1
00:00:30,583 --> 00:00:32,666
{\an8}Il MALVAGIO IMPERO GALATTICO è caduto
2
00:00:32,666 --> 00:00:35,833
{\an8}e una NUOVA REPUBBLICA
è sorta al suo posto.
3
00:00:35,833 --> 00:00:39,666
{\an8}Tuttavia, agenti sinistri sono già
all'opera per minare la fragile pace.
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
{\an8}È in atto un piano per ritrovare il perduto
GRAND'AMMIRAGLIO IMPERIALE THRAWN
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,500
{\an8}e richiamarlo dall'esilio.
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,208
{\an8}A lungo creduto morto,
circolano voci di un ritorno di Thrawn
7
00:00:52,208 --> 00:00:54,541
{\an8}che accenderebbe l'entusiasmo
dei RESTI DELL'IMPERO
8
00:00:54,541 --> 00:00:56,000
{\an8}e scatenerebbe una nuova guerra.
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,166
{\an8}L'ex Cavaliere Jedi AHSOKA TANO
ha catturato uno degli alleati di Thrawn
10
00:00:59,166 --> 00:01:02,583
{\an8}e ha saputo di una mappa segreta
vitale per il piano del nemico.
11
00:01:02,583 --> 00:01:05,833
{\an8}Mentre Ahsoka è in cerca della mappa,
la sua prigioniera, MORGAN ELSBETH,
12
00:01:05,833 --> 00:01:10,000
{\an8}è mandata a processo
nella Nuova Repubblica...
13
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Entriamo nel settore G-38, capitano.
14
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Una nave è entrata nel settore.
15
00:01:54,791 --> 00:01:55,625
In anticipo.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Non è la Home One.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Allarme sicurezza.
18
00:02:01,875 --> 00:02:05,791
Comunicazioni, chiedete di identificarsi
19
00:02:05,791 --> 00:02:07,958
e di trasmettere
il codice di autorizzazione.
20
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
Sì, signore.
21
00:02:13,791 --> 00:02:14,708
Nave in avvicinamento.
22
00:02:15,541 --> 00:02:19,875
Distanza di tracciamento:
otto-zero-quattro, sei-punto-sette-due.
23
00:02:20,750 --> 00:02:21,916
Situazione, Comunicazioni?
24
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
Sto ricevendo il loro segnale, signore.
25
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
Sono Jedi.
26
00:02:30,416 --> 00:02:31,625
Come, prego?
27
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
Il segnale.
Un vecchio codice di autorizzazione Jedi.
28
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Chiedono di vedere la prigioniera.
29
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Capitano, chi sono?
30
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
Scopriamo le loro carte.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Autorizzateli a salire a bordo.
32
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Voglio conoscere questi "Jedi".
33
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
La sicurezza mi raggiunga nell'hangar.
34
00:02:55,958 --> 00:02:57,666
- A voi la plancia.
- Sì, signore.
35
00:03:48,625 --> 00:03:51,291
Grazie per averci accolti
a bordo, capitano...
36
00:03:51,291 --> 00:03:52,333
Hayle.
37
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Se posso permettermi,
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
è una bella sorpresa
incontrare Jedi da queste parti.
39
00:04:01,375 --> 00:04:04,083
La nostra esistenza è un mistero
per molti, capitano Hayle.
40
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Non ne dubito.
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Avete messo su un bel numero, ma
42
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
non me la bevo.
43
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
Temo di non capire.
44
00:04:16,125 --> 00:04:17,583
Voi non siete Jedi.
45
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
Siete solo arrogante feccia imperiale
che ha sfidato troppo la sorte.
46
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Commettete uno sbaglio.
47
00:04:26,833 --> 00:04:30,041
E voi, signore, dovevate arrendervi
quando l'Impero è caduto.
48
00:04:30,041 --> 00:04:35,375
Jakris, fate scansionare e identificare
questi impostori da RD-3.
49
00:04:35,375 --> 00:04:37,666
Consentitemi
di mostrarvi i nostri identificativi.
50
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Su una cosa avevate ragione, capitano.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Noi non siamo Jedi.
52
00:04:59,833 --> 00:05:01,791
Sono diretti al livello di detenzione.
53
00:05:01,791 --> 00:05:04,500
Il capitano è morto.
E anche metà della scorta.
54
00:05:04,500 --> 00:05:05,958
Quanti sono gli obiettivi?
55
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
Due, ma si sono separati.
56
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Via, via, via!
57
00:05:17,416 --> 00:05:18,541
Attenti!
58
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, sei un uomo di parola.
59
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
E ben pagato per questo, Lady Morgan.
60
00:06:15,416 --> 00:06:17,958
La Jedi che mi ha catturata
sta cercando la mappa.
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,666
È al corrente di Thrawn.
62
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
Chi è questa Jedi?
63
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
64
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Prima Parte
MAESTRO E APPRENDISTA
65
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang...
66
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
L'ho trovata.
67
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Non... disturbate.
68
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
69
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Non ti avvicinare.
70
00:12:27,291 --> 00:12:30,583
La mappa. Dalla a noi.
71
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
"Noi"?
72
00:12:35,291 --> 00:12:36,125
Noi.
73
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
Noi.
74
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Avviare protocollo di autodistruzione.
75
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang, dove sei?
76
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Sono sopra di te...
77
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
Ora.
78
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Scendo a terra.
79
00:14:07,083 --> 00:14:08,750
No, non ti fermare.
80
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Non capisco.
81
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
Che cosa vuoi che faccia?
82
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
Continua a volare e abbassa la rampa!
83
00:14:38,250 --> 00:14:39,875
Meno male che sono arrivato in tempo.
84
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
A proposito,
85
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
dov'eri finito?
86
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Tenevo la nave a distanza di sicurezza.
87
00:14:48,250 --> 00:14:50,625
Se non ti fossi tenuto
a distanza di sicurezza,
88
00:14:50,625 --> 00:14:52,833
forse non avremmo perso le comunicazioni.
89
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Seguo soltanto
il normale protocollo delle missioni Jedi.
90
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Huyang, l'Ordine non esiste più.
91
00:15:00,375 --> 00:15:02,458
Nonostante ciò, ho la mia programmazione.
92
00:15:03,583 --> 00:15:05,208
La prossima volta, resta vicino.
93
00:15:06,416 --> 00:15:07,375
Guardami le spalle.
94
00:15:08,541 --> 00:15:12,750
Questo è il compito di un padawan Jedi,
cosa che io non sono.
95
00:15:16,708 --> 00:15:17,541
Comunque sia,
96
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
l'ho trovata.
97
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
La mappa?
98
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Esattamente dove aveva detto Morgan.
99
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Come sei riuscita a farla parlare?
100
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
Diciamo che io non ho seguito
il normale protocollo Jedi.
101
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Fulcrum, qui Home One,
ci ricevete, passo?
102
00:15:39,541 --> 00:15:41,916
Affermativo, Home One, qui Fulcrum, passo.
103
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
Ricevuto, trasmissione in arrivo,
Priorità Uno, c'è stato un incidente.
104
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Rispondete, Home One,
105
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
qui T-6 Uno-Nove-Sette-Quattro
in avvicinamento, passo.
106
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Ricevuto, T-6, autorizzati
all'avvicinamento, hangar due-nove, passo.
107
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
Affermativo. Chiudo.
108
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Vi tracciamo, T-6,
siete autorizzati ad atterrare.
109
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Generale Syndulla,
110
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
è un piacere vederti.
111
00:17:18,916 --> 00:17:22,916
Anche per me. Anche se vorrei che fosse
in circostanze più piacevoli.
112
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Purtroppo, la tua prigioniera è evasa.
113
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Ho indetto una riunione per aggiornarti.
114
00:17:28,625 --> 00:17:29,958
Proprio come ai vecchi tempi.
115
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Purtroppo.
116
00:17:38,958 --> 00:17:42,875
Hanno eliminato un'intera scorta
e danneggiato una delle nostre nuove navi.
117
00:17:44,375 --> 00:17:45,250
Chi sono?
118
00:17:49,333 --> 00:17:50,208
Non lo so.
119
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Sembra che abbiano le tue abilità.
120
00:17:56,416 --> 00:17:58,875
Oggi in pochi sanno maneggiare la Forza.
121
00:17:59,666 --> 00:18:01,708
Forse un tempo uno di loro era un Jedi.
122
00:18:03,958 --> 00:18:04,916
Può darsi.
123
00:18:07,125 --> 00:18:10,875
Huyang, copia questa registrazione
e confronta le loro spade laser.
124
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Che legami hanno con Morgan Elsbeth?
125
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
So che ha assoldato
dei mercenari in passato.
126
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
Be', l'investimento si è ripagato.
Sono spariti senza lasciare traccia.
127
00:18:24,833 --> 00:18:26,208
Non è una completa disfatta.
128
00:18:29,833 --> 00:18:30,708
Una mappa stellare?
129
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Non una qualsiasi.
130
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Questa custodisce il segreto
che Morgan cerca.
131
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
Ovvero?
132
00:18:38,291 --> 00:18:41,458
La posizione dell'ultimo
grand'ammiraglio imperiale scomparso.
133
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawn.
134
00:18:50,083 --> 00:18:51,125
Non è possibile.
135
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
Thrawn è morto nella Battaglia di Lothal.
136
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
Non è stato mai confermato.
137
00:18:57,791 --> 00:19:01,000
Mi sono giunte voci sul suo ritorno
che mi hanno portata a Morgan.
138
00:19:03,250 --> 00:19:05,958
Era una grande alleata di Thrawn
durante il regime imperiale.
139
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Lei sa qualcosa.
140
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
E il segreto è racchiuso in quella mappa.
141
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Se Thrawn è sopravvissuto,
significa che Ezra...
142
00:19:25,833 --> 00:19:27,083
È ciò che spero.
143
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Non c'è nulla di certo,
tranne la convinzione del nemico
144
00:19:33,041 --> 00:19:34,583
di sapere dove cercare.
145
00:19:41,250 --> 00:19:42,083
D'accordo.
146
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
Diamo un'occhiata alla mappa.
147
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
Non possiamo mostrarti la mappa.
148
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Il dispositivo è bloccato
149
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
e la chiave per attivarlo
mi è indecifrabile.
150
00:19:55,791 --> 00:19:58,208
Con voi Jedi
non è mai una passeggiata, vero?
151
00:20:00,375 --> 00:20:04,583
Generale, il Consiglio della Difesa
chiede un aggiornamento sull'incidente.
152
00:20:05,125 --> 00:20:06,666
Arrivo subito.
153
00:20:11,375 --> 00:20:13,416
Sai chi potrebbe aiutarti?
154
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Lo so.
155
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
Ebbene?
156
00:20:22,041 --> 00:20:23,750
Non credo che sarà disposta ad aiutarmi.
157
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
Lo farà.
158
00:20:32,833 --> 00:20:33,708
Per Ezra.
159
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
In questo giorno di diversi anni fa,
l'Impero fu sconfitto
160
00:20:51,708 --> 00:20:54,791
grazie alle eroiche gesta
del comandante Ezra Bridger,
161
00:20:54,791 --> 00:20:58,125
che si sacrificò
per liberare il nostro mondo.
162
00:21:00,333 --> 00:21:04,000
Questo monumento,
che inauguriamo qui oggi,
163
00:21:04,000 --> 00:21:08,416
è un riconoscimento al comandante Bridger
e ai leader ribelli
164
00:21:09,291 --> 00:21:11,416
che combatterono valorosamente per noi.
165
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
Che il loro coraggio e impegno
non siano mai dimenticati.
166
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
È qui per un breve discorso
una di questi leader ribelli.
167
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
La comandante Sabine Wren.
168
00:21:32,916 --> 00:21:34,333
Sabine Wren.
169
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Lei dov'è?
- Non lo so. Era proprio qui.
170
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
- Dov'è andata?
- Non so dove sia andata.
171
00:21:49,541 --> 00:21:51,916
- Vai là e di' qualcosa.
- Prego?
172
00:21:51,916 --> 00:21:53,125
Coprimi.
173
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Mentre attendiamo
l'arrivo della comandante Wren,
174
00:21:56,875 --> 00:22:00,250
consentitemi di presentarvi
il senatore Jai Kell,
175
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
che condividerà con noi alcune sagge
176
00:22:03,958 --> 00:22:04,875
parole.
177
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senatore.
- Sì.
178
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Grazie, governatore Azadi,
per la presentazione.
179
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
Vorrei ringraziarvi per il sostegno
come primo rappresentante...
180
00:22:16,083 --> 00:22:18,375
Sicurezza, un controllo completo
del perimetro.
181
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
182
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Trovatela. Ora.
183
00:23:06,208 --> 00:23:08,625
Qui Spectre Due-Uno,
qui Spectre Due-Uno.
184
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Comandante Wren, mi ricevi?
185
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Ripeto: comandante Wren, mi ricevi?
186
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
Che cosa vuoi, Porter?
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
Il governatore Azadi ti sta cercando.
188
00:23:21,625 --> 00:23:24,291
Ah, sì? E perché?
189
00:23:24,291 --> 00:23:26,083
Ti stai perdendo la cerimonia.
190
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
Ah, era oggi?
191
00:23:28,458 --> 00:23:31,833
Credevo volessi esserci.
È un grande giorno per voi eroi.
192
00:23:31,833 --> 00:23:34,208
Già. Be', credevi male.
193
00:23:35,416 --> 00:23:39,041
D'accordo, comandante, ho degli ordini.
Accosta, per favore.
194
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
Be', ecco un nuovo ordine.
195
00:23:41,791 --> 00:23:42,666
Vola via.
196
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Non posso.
197
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Fermati, comandante.
198
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
Ma che combina?
199
00:24:21,625 --> 00:24:22,833
Comandante, fermati.
200
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
201
00:24:27,000 --> 00:24:28,250
Non si ferma?
202
00:24:31,000 --> 00:24:32,541
Sabine, fermati.
203
00:24:33,500 --> 00:24:34,666
Non si ferma.
204
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Sabine!
205
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
È pazza.
206
00:25:23,500 --> 00:25:24,458
Ehi.
207
00:25:26,250 --> 00:25:27,291
Ciao.
208
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Ciao, Sabine,
209
00:26:41,666 --> 00:26:43,375
mi dispiace di essere sparito.
210
00:26:44,958 --> 00:26:49,125
Ho registrato questo messaggio
perché, più di chiunque altro,
211
00:26:49,125 --> 00:26:50,791
ho bisogno che tu capisca.
212
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Come Jedi, a volte, devi prendere
la decisione che solo tu puoi prendere.
213
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
È ciò che ho fatto per battere Thrawn.
214
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Ne abbiamo passate tante,
siamo cresciuti insieme nella Ribellione.
215
00:27:06,208 --> 00:27:09,791
Noi non siamo una vera famiglia,
ma sei come una sorella per me.
216
00:27:11,875 --> 00:27:15,375
So che la tua battaglia non è finita,
e che ora non sarò lì ad aiutarti.
217
00:27:16,916 --> 00:27:19,083
Ma conto su di te
per andare fino in fondo.
218
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Che la Forza sia con te.
219
00:28:01,166 --> 00:28:02,250
Che posto era questo?
220
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
Un antico tempio
eretto dalle mie antenate:
221
00:28:09,375 --> 00:28:11,125
le Sorelle della Notte di Dathomir.
222
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
Sei una strega?
223
00:28:23,833 --> 00:28:24,833
Una sopravvissuta.
224
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Non è rimasto granché.
225
00:28:34,208 --> 00:28:38,208
O la mappa è in mano alla Jedi
o è andata distrutta.
226
00:28:47,666 --> 00:28:48,750
Ce l'ha lei.
227
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Se è così, sei fortunata.
228
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Non c'entra niente la fortuna.
229
00:28:56,500 --> 00:28:58,583
Il fato ha deciso
la nostra prossima mossa.
230
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Mandala sul pianeta Lothal.
231
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Maestro?
232
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Fa' come dice.
233
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Perché Lothal?
234
00:29:30,041 --> 00:29:31,625
Cosa sta tramando?
235
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
Oh, non è stregoneria.
236
00:29:35,166 --> 00:29:37,791
Ahsoka Tano aveva un'apprendista
che è su Lothal.
237
00:29:39,833 --> 00:29:41,625
Dovrai cercare Sabine Wren.
238
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Dipende da tutti voi ora.
239
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
E ricordate,
240
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
la Forza sarà con voi. Sempre.
241
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
242
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Ti sei persa la cerimonia.
243
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
Si è tenuta ieri?
244
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
L'ho dimenticato.
245
00:31:19,750 --> 00:31:22,458
Ci sei mancata, Sabine.
C'erano tutti.
246
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Non tutti.
247
00:31:25,708 --> 00:31:27,583
Saluti, Sabine Wren.
248
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Ciao, Huyang. Ancora tutto intero?
249
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Oh, sì,
con ancora il 75% di pezzi originali.
250
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Bene. Mi trovate sulla nave.
251
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Ti conviene sentire
quello che ha da dire.
252
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
Forse so come trovare Ezra.
253
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Credi davvero che Ezra sia ancora vivo?
254
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
Non c'è nulla di certo.
255
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Però il nostro nemico
sta cercando attivamente Thrawn.
256
00:33:43,208 --> 00:33:44,833
È ciò che mi ha condotta alla mappa.
257
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Dove l'hai trovata?
258
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
Su un mondo chiamato Arcana.
259
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Era una roccaforte
delle Streghe di Dathomir.
260
00:33:58,458 --> 00:33:59,791
Migliaia di anni fa.
261
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Streghe.
262
00:34:02,916 --> 00:34:03,750
Fantastico!
263
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Si sta facendo sempre più interessante.
264
00:34:08,958 --> 00:34:10,916
Questi simboli
hanno un significato, penso.
265
00:34:12,875 --> 00:34:15,500
Hai tu l'occhio dell'artista.
Dimmi cosa vedi.
266
00:34:22,625 --> 00:34:25,833
Be', non si progetta una mappa
che non si può leggere.
267
00:34:25,833 --> 00:34:29,750
Ci dev'essere una chiave
o un codice di qualche tipo.
268
00:34:31,791 --> 00:34:32,958
Forse questo ti aiuterà.
269
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
Una scansione del Tempio
fatta da Huyang dove l'abbiamo trovata.
270
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
Allora, quale posto chiami "casa" oggi?
271
00:34:59,000 --> 00:35:00,291
Su questa nave sto bene.
272
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Ah, sì?
273
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Non ti stanchi mai
di spostarti da un posto all'altro?
274
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Vado dove serve.
275
00:35:15,083 --> 00:35:16,125
Non sempre.
276
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
Non rendi mai le cose facili.
277
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Perché dovrei?
278
00:35:24,291 --> 00:35:27,625
Non mi hai mai reso
le cose facili, Maestra.
279
00:35:32,708 --> 00:35:35,041
Nell'essere un Jedi
non c'è niente di facile.
280
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
Be', allora sarei stata la migliore.
281
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Sì.
282
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Credo di sì.
283
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Lady Tano, ho un aggiornamento.
284
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Non adesso, Huyang.
285
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Prego.
286
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Mi serve la scansione.
287
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Posso tenerla?
288
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
E dove vai?
289
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Dove posso pensare più chiaramente.
290
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Non credo che sia una buona idea.
291
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Perché?
292
00:36:25,125 --> 00:36:27,708
Non si tratta solamente di trovare Ezra.
293
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Si tratta di evitare un'altra guerra.
294
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Tu credi che non lo sappia?
295
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
La mappa resta qui.
296
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
D'accordo.
297
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Vedo che voi due vi state riavvicinando.
298
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
Che cosa hai trovato?
299
00:37:11,791 --> 00:37:15,541
Come hai richiesto, ho eseguito
un'analisi sulle spade laser.
300
00:37:16,333 --> 00:37:20,041
L'immagine era danneggiata,
ma, grazie alla mia vasta banca dati,
301
00:37:20,041 --> 00:37:24,208
sono riuscito a ricostruire i dettagli
delle due else.
302
00:37:25,083 --> 00:37:29,458
Sono alquanto eleganti,
con diversi elementi decorativi classici.
303
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
È tutto molto affascinante, Huyang,
ma hai qualche nome?
304
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Pazienza. È qui che si fa interessante.
305
00:37:38,291 --> 00:37:42,791
La costruzione e il progetto generale
sono eseguiti nell'esatto modo
306
00:37:42,791 --> 00:37:46,583
in cui insegnavo agli allievi a costruire
una spada laser al Tempio.
307
00:37:47,291 --> 00:37:48,708
Hanno un addestramento Jedi?
308
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
Sì. Tuttavia, questa non la riconosco.
309
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Ma quest'altra...
310
00:37:57,583 --> 00:38:02,041
Negli ultimi cinquecento anni,
ho conosciuto soltanto uno studente
311
00:38:02,041 --> 00:38:03,916
che ha costruito una spada come questa.
312
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
Baylan Skoll.
313
00:38:07,791 --> 00:38:11,958
Finite le Guerre dei Cloni, è scomparso.
Come tanti altri Jedi.
314
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Un Maestro e un'apprendista?
315
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
È questa la mia ipotesi.
316
00:38:24,291 --> 00:38:29,375
Se sono addestrati nelle Arti Jedi,
saranno avversari formidabili.
317
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
Per te da sola.
318
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Naturalmente, potresti non essere sola
ancora per molto.
319
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
Può darsi.
320
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Grazie, Huyang.
321
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Sabine, questa cosa ti interesserà...
322
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Cerco una chiave, d'accordo?
323
00:41:19,500 --> 00:41:21,833
Non so se venire qui
sia stata una buona idea.
324
00:41:22,708 --> 00:41:24,416
Mi sembra che non sia andata male.
325
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Ha preso la mappa, lasciato la nave,
sebbene glielo avessi vietato.
326
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Forse le serviva solo un po' di spazio
per pensare.
327
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Più chiaramente, secondo Lady Wren.
328
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Visto? Come ti dicevo.
329
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Andrà tutto bene.
330
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Non capisco perché le cose
debbano essere così difficili.
331
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Considerati i tuoi trascorsi,
c'era da aspettarselo.
332
00:41:47,083 --> 00:41:50,750
Ma sappiamo entrambe che Sabine
può aiutarti a leggere quella mappa.
333
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Hai ragione.
334
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Vorrei solo che fosse cambiata un po'.
335
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
Ma è ancora
la testarda e prepotente di sempre.
336
00:42:06,625 --> 00:42:07,625
È una Mandaloriana.
337
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Sapevi in cosa ti cacciavi.
338
00:42:13,416 --> 00:42:14,375
Così pensavo.
339
00:42:16,083 --> 00:42:18,583
Le cose non sono andate
come entrambe volevamo.
340
00:42:20,666 --> 00:42:22,333
Fare da mentore è una sfida.
341
00:42:24,166 --> 00:42:26,500
Scommetto che il tuo Maestro
ti trovava difficile.
342
00:42:36,583 --> 00:42:38,666
Anakin non terminò mai
il mio addestramento.
343
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Prima della fine delle Guerre dei Cloni,
mi allontanai da lui.
344
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
E dai Jedi.
345
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
Proprio come mi sono allontanata
da Sabine.
346
00:42:57,875 --> 00:42:59,583
Avrai avuto le tue ragioni.
347
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
A volte, anche le ragioni giuste
portano a conseguenze sbagliate.
348
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Allora che facciamo?
349
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Non sei d'aiuto.
350
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Tre figure...
351
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
Tre facce...
352
00:45:20,833 --> 00:45:21,750
La chiave.
353
00:46:11,291 --> 00:46:12,125
Ci sono.
354
00:46:34,541 --> 00:46:35,958
Credo che farò un viaggio.
355
00:47:23,000 --> 00:47:24,666
Huyang! Mi servono rinforzi!
356
00:47:29,541 --> 00:47:30,666
Abbiamo un problema.
357
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
La stavamo cercando.
358
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
Che sfortuna.
359
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
È alla vecchia torre di comunicazione.
360
00:50:04,500 --> 00:50:05,375
Laggiù.
361
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Li vedo.
362
00:50:07,416 --> 00:50:08,416
Atterra lì.
363
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Per il nostro amico Ray
364
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
{\an8}BASATO SU STAR WARS DI
GEORGE LUCAS
365
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi