1 00:00:30,583 --> 00:00:32,666 {\an8}Il MALVAGIO IMPERO GALATTICO è caduto 2 00:00:32,666 --> 00:00:35,833 {\an8}e una NUOVA REPUBBLICA è sorta al suo posto. 3 00:00:35,833 --> 00:00:39,666 {\an8}Tuttavia, agenti sinistri sono già all'opera per minare la fragile pace. 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 {\an8}È in atto un piano per ritrovare il perduto GRAND'AMMIRAGLIO IMPERIALE THRAWN 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 {\an8}e richiamarlo dall'esilio. 6 00:00:48,500 --> 00:00:52,208 {\an8}A lungo creduto morto, circolano voci di un ritorno di Thrawn 7 00:00:52,208 --> 00:00:54,541 {\an8}che accenderebbe l'entusiasmo dei RESTI DELL'IMPERO 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,000 {\an8}e scatenerebbe una nuova guerra. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,166 {\an8}L'ex Cavaliere Jedi AHSOKA TANO ha catturato uno degli alleati di Thrawn 10 00:00:59,166 --> 00:01:02,583 {\an8}e ha saputo di una mappa segreta vitale per il piano del nemico. 11 00:01:02,583 --> 00:01:05,833 {\an8}Mentre Ahsoka è in cerca della mappa, la sua prigioniera, MORGAN ELSBETH, 12 00:01:05,833 --> 00:01:10,000 {\an8}è mandata a processo nella Nuova Repubblica... 13 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Entriamo nel settore G-38, capitano. 14 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Una nave è entrata nel settore. 15 00:01:54,791 --> 00:01:55,625 In anticipo. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Non è la Home One. 17 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Allarme sicurezza. 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,791 Comunicazioni, chiedete di identificarsi 19 00:02:05,791 --> 00:02:07,958 e di trasmettere il codice di autorizzazione. 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Sì, signore. 21 00:02:13,791 --> 00:02:14,708 Nave in avvicinamento. 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 Distanza di tracciamento: otto-zero-quattro, sei-punto-sette-due. 23 00:02:20,750 --> 00:02:21,916 Situazione, Comunicazioni? 24 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Sto ricevendo il loro segnale, signore. 25 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 Sono Jedi. 26 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Come, prego? 27 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 Il segnale. Un vecchio codice di autorizzazione Jedi. 28 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Chiedono di vedere la prigioniera. 29 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Capitano, chi sono? 30 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 Scopriamo le loro carte. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Autorizzateli a salire a bordo. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Voglio conoscere questi "Jedi". 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 La sicurezza mi raggiunga nell'hangar. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,666 - A voi la plancia. - Sì, signore. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,291 Grazie per averci accolti a bordo, capitano... 36 00:03:51,291 --> 00:03:52,333 Hayle. 37 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Se posso permettermi, 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 è una bella sorpresa incontrare Jedi da queste parti. 39 00:04:01,375 --> 00:04:04,083 La nostra esistenza è un mistero per molti, capitano Hayle. 40 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Non ne dubito. 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,875 Avete messo su un bel numero, ma 42 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 non me la bevo. 43 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 Temo di non capire. 44 00:04:16,125 --> 00:04:17,583 Voi non siete Jedi. 45 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 Siete solo arrogante feccia imperiale che ha sfidato troppo la sorte. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Commettete uno sbaglio. 47 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 E voi, signore, dovevate arrendervi quando l'Impero è caduto. 48 00:04:30,041 --> 00:04:35,375 Jakris, fate scansionare e identificare questi impostori da RD-3. 49 00:04:35,375 --> 00:04:37,666 Consentitemi di mostrarvi i nostri identificativi. 50 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Su una cosa avevate ragione, capitano. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Noi non siamo Jedi. 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,791 Sono diretti al livello di detenzione. 53 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 Il capitano è morto. E anche metà della scorta. 54 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Quanti sono gli obiettivi? 55 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Due, ma si sono separati. 56 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Via, via, via! 57 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 Attenti! 58 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, sei un uomo di parola. 59 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 E ben pagato per questo, Lady Morgan. 60 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 La Jedi che mi ha catturata sta cercando la mappa. 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,666 È al corrente di Thrawn. 62 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 Chi è questa Jedi? 63 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 64 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Prima Parte MAESTRO E APPRENDISTA 65 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang... 66 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 L'ho trovata. 67 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Non... disturbate. 68 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 69 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Non ti avvicinare. 70 00:12:27,291 --> 00:12:30,583 La mappa. Dalla a noi. 71 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 "Noi"? 72 00:12:35,291 --> 00:12:36,125 Noi. 73 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 Noi. 74 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Avviare protocollo di autodistruzione. 75 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang, dove sei? 76 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Sono sopra di te... 77 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 Ora. 78 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Scendo a terra. 79 00:14:07,083 --> 00:14:08,750 No, non ti fermare. 80 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Non capisco. 81 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 Che cosa vuoi che faccia? 82 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 Continua a volare e abbassa la rampa! 83 00:14:38,250 --> 00:14:39,875 Meno male che sono arrivato in tempo. 84 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 A proposito, 85 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 dov'eri finito? 86 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Tenevo la nave a distanza di sicurezza. 87 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 Se non ti fossi tenuto a distanza di sicurezza, 88 00:14:50,625 --> 00:14:52,833 forse non avremmo perso le comunicazioni. 89 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Seguo soltanto il normale protocollo delle missioni Jedi. 90 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Huyang, l'Ordine non esiste più. 91 00:15:00,375 --> 00:15:02,458 Nonostante ciò, ho la mia programmazione. 92 00:15:03,583 --> 00:15:05,208 La prossima volta, resta vicino. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 Guardami le spalle. 94 00:15:08,541 --> 00:15:12,750 Questo è il compito di un padawan Jedi, cosa che io non sono. 95 00:15:16,708 --> 00:15:17,541 Comunque sia, 96 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 l'ho trovata. 97 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 La mappa? 98 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Esattamente dove aveva detto Morgan. 99 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Come sei riuscita a farla parlare? 100 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 Diciamo che io non ho seguito il normale protocollo Jedi. 101 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Fulcrum, qui Home One, ci ricevete, passo? 102 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 Affermativo, Home One, qui Fulcrum, passo. 103 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 Ricevuto, trasmissione in arrivo, Priorità Uno, c'è stato un incidente. 104 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Rispondete, Home One, 105 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 qui T-6 Uno-Nove-Sette-Quattro in avvicinamento, passo. 106 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Ricevuto, T-6, autorizzati all'avvicinamento, hangar due-nove, passo. 107 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 Affermativo. Chiudo. 108 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Vi tracciamo, T-6, siete autorizzati ad atterrare. 109 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Generale Syndulla, 110 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 è un piacere vederti. 111 00:17:18,916 --> 00:17:22,916 Anche per me. Anche se vorrei che fosse in circostanze più piacevoli. 112 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Purtroppo, la tua prigioniera è evasa. 113 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Ho indetto una riunione per aggiornarti. 114 00:17:28,625 --> 00:17:29,958 Proprio come ai vecchi tempi. 115 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Purtroppo. 116 00:17:38,958 --> 00:17:42,875 Hanno eliminato un'intera scorta e danneggiato una delle nostre nuove navi. 117 00:17:44,375 --> 00:17:45,250 Chi sono? 118 00:17:49,333 --> 00:17:50,208 Non lo so. 119 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Sembra che abbiano le tue abilità. 120 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 Oggi in pochi sanno maneggiare la Forza. 121 00:17:59,666 --> 00:18:01,708 Forse un tempo uno di loro era un Jedi. 122 00:18:03,958 --> 00:18:04,916 Può darsi. 123 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 Huyang, copia questa registrazione e confronta le loro spade laser. 124 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Che legami hanno con Morgan Elsbeth? 125 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 So che ha assoldato dei mercenari in passato. 126 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 Be', l'investimento si è ripagato. Sono spariti senza lasciare traccia. 127 00:18:24,833 --> 00:18:26,208 Non è una completa disfatta. 128 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Una mappa stellare? 129 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Non una qualsiasi. 130 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Questa custodisce il segreto che Morgan cerca. 131 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 Ovvero? 132 00:18:38,291 --> 00:18:41,458 La posizione dell'ultimo grand'ammiraglio imperiale scomparso. 133 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawn. 134 00:18:50,083 --> 00:18:51,125 Non è possibile. 135 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 Thrawn è morto nella Battaglia di Lothal. 136 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 Non è stato mai confermato. 137 00:18:57,791 --> 00:19:01,000 Mi sono giunte voci sul suo ritorno che mi hanno portata a Morgan. 138 00:19:03,250 --> 00:19:05,958 Era una grande alleata di Thrawn durante il regime imperiale. 139 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Lei sa qualcosa. 140 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 E il segreto è racchiuso in quella mappa. 141 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Se Thrawn è sopravvissuto, significa che Ezra... 142 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 È ciò che spero. 143 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Non c'è nulla di certo, tranne la convinzione del nemico 144 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 di sapere dove cercare. 145 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 D'accordo. 146 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 Diamo un'occhiata alla mappa. 147 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 Non possiamo mostrarti la mappa. 148 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Il dispositivo è bloccato 149 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 e la chiave per attivarlo mi è indecifrabile. 150 00:19:55,791 --> 00:19:58,208 Con voi Jedi non è mai una passeggiata, vero? 151 00:20:00,375 --> 00:20:04,583 Generale, il Consiglio della Difesa chiede un aggiornamento sull'incidente. 152 00:20:05,125 --> 00:20:06,666 Arrivo subito. 153 00:20:11,375 --> 00:20:13,416 Sai chi potrebbe aiutarti? 154 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Lo so. 155 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 Ebbene? 156 00:20:22,041 --> 00:20:23,750 Non credo che sarà disposta ad aiutarmi. 157 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 Lo farà. 158 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Per Ezra. 159 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 In questo giorno di diversi anni fa, l'Impero fu sconfitto 160 00:20:51,708 --> 00:20:54,791 grazie alle eroiche gesta del comandante Ezra Bridger, 161 00:20:54,791 --> 00:20:58,125 che si sacrificò per liberare il nostro mondo. 162 00:21:00,333 --> 00:21:04,000 Questo monumento, che inauguriamo qui oggi, 163 00:21:04,000 --> 00:21:08,416 è un riconoscimento al comandante Bridger e ai leader ribelli 164 00:21:09,291 --> 00:21:11,416 che combatterono valorosamente per noi. 165 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 Che il loro coraggio e impegno non siano mai dimenticati. 166 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 È qui per un breve discorso una di questi leader ribelli. 167 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 La comandante Sabine Wren. 168 00:21:32,916 --> 00:21:34,333 Sabine Wren. 169 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Lei dov'è? - Non lo so. Era proprio qui. 170 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - Dov'è andata? - Non so dove sia andata. 171 00:21:49,541 --> 00:21:51,916 - Vai là e di' qualcosa. - Prego? 172 00:21:51,916 --> 00:21:53,125 Coprimi. 173 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Mentre attendiamo l'arrivo della comandante Wren, 174 00:21:56,875 --> 00:22:00,250 consentitemi di presentarvi il senatore Jai Kell, 175 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 che condividerà con noi alcune sagge 176 00:22:03,958 --> 00:22:04,875 parole. 177 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senatore. - Sì. 178 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Grazie, governatore Azadi, per la presentazione. 179 00:22:12,208 --> 00:22:16,083 Vorrei ringraziarvi per il sostegno come primo rappresentante... 180 00:22:16,083 --> 00:22:18,375 Sicurezza, un controllo completo del perimetro. 181 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 182 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Trovatela. Ora. 183 00:23:06,208 --> 00:23:08,625 Qui Spectre Due-Uno, qui Spectre Due-Uno. 184 00:23:08,625 --> 00:23:10,291 Comandante Wren, mi ricevi? 185 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Ripeto: comandante Wren, mi ricevi? 186 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 Che cosa vuoi, Porter? 187 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 Il governatore Azadi ti sta cercando. 188 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 Ah, sì? E perché? 189 00:23:24,291 --> 00:23:26,083 Ti stai perdendo la cerimonia. 190 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 Ah, era oggi? 191 00:23:28,458 --> 00:23:31,833 Credevo volessi esserci. È un grande giorno per voi eroi. 192 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 Già. Be', credevi male. 193 00:23:35,416 --> 00:23:39,041 D'accordo, comandante, ho degli ordini. Accosta, per favore. 194 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 Be', ecco un nuovo ordine. 195 00:23:41,791 --> 00:23:42,666 Vola via. 196 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Non posso. 197 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Fermati, comandante. 198 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 Ma che combina? 199 00:24:21,625 --> 00:24:22,833 Comandante, fermati. 200 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 201 00:24:27,000 --> 00:24:28,250 Non si ferma? 202 00:24:31,000 --> 00:24:32,541 Sabine, fermati. 203 00:24:33,500 --> 00:24:34,666 Non si ferma. 204 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Sabine! 205 00:24:40,708 --> 00:24:42,208 È pazza. 206 00:25:23,500 --> 00:25:24,458 Ehi. 207 00:25:26,250 --> 00:25:27,291 Ciao. 208 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Ciao, Sabine, 209 00:26:41,666 --> 00:26:43,375 mi dispiace di essere sparito. 210 00:26:44,958 --> 00:26:49,125 Ho registrato questo messaggio perché, più di chiunque altro, 211 00:26:49,125 --> 00:26:50,791 ho bisogno che tu capisca. 212 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Come Jedi, a volte, devi prendere la decisione che solo tu puoi prendere. 213 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 È ciò che ho fatto per battere Thrawn. 214 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Ne abbiamo passate tante, siamo cresciuti insieme nella Ribellione. 215 00:27:06,208 --> 00:27:09,791 Noi non siamo una vera famiglia, ma sei come una sorella per me. 216 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 So che la tua battaglia non è finita, e che ora non sarò lì ad aiutarti. 217 00:27:16,916 --> 00:27:19,083 Ma conto su di te per andare fino in fondo. 218 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Che la Forza sia con te. 219 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Che posto era questo? 220 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Un antico tempio eretto dalle mie antenate: 221 00:28:09,375 --> 00:28:11,125 le Sorelle della Notte di Dathomir. 222 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 Sei una strega? 223 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Una sopravvissuta. 224 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Non è rimasto granché. 225 00:28:34,208 --> 00:28:38,208 O la mappa è in mano alla Jedi o è andata distrutta. 226 00:28:47,666 --> 00:28:48,750 Ce l'ha lei. 227 00:28:50,500 --> 00:28:52,166 Se è così, sei fortunata. 228 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Non c'entra niente la fortuna. 229 00:28:56,500 --> 00:28:58,583 Il fato ha deciso la nostra prossima mossa. 230 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Mandala sul pianeta Lothal. 231 00:29:21,958 --> 00:29:22,791 Maestro? 232 00:29:23,875 --> 00:29:24,791 Fa' come dice. 233 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Perché Lothal? 234 00:29:30,041 --> 00:29:31,625 Cosa sta tramando? 235 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Oh, non è stregoneria. 236 00:29:35,166 --> 00:29:37,791 Ahsoka Tano aveva un'apprendista che è su Lothal. 237 00:29:39,833 --> 00:29:41,625 Dovrai cercare Sabine Wren. 238 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Dipende da tutti voi ora. 239 00:30:13,833 --> 00:30:14,750 E ricordate, 240 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 la Forza sarà con voi. Sempre. 241 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 242 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Ti sei persa la cerimonia. 243 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 Si è tenuta ieri? 244 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 L'ho dimenticato. 245 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 Ci sei mancata, Sabine. C'erano tutti. 246 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Non tutti. 247 00:31:25,708 --> 00:31:27,583 Saluti, Sabine Wren. 248 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Ciao, Huyang. Ancora tutto intero? 249 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Oh, sì, con ancora il 75% di pezzi originali. 250 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Bene. Mi trovate sulla nave. 251 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Ti conviene sentire quello che ha da dire. 252 00:32:24,500 --> 00:32:26,166 Forse so come trovare Ezra. 253 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Credi davvero che Ezra sia ancora vivo? 254 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Non c'è nulla di certo. 255 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Però il nostro nemico sta cercando attivamente Thrawn. 256 00:33:43,208 --> 00:33:44,833 È ciò che mi ha condotta alla mappa. 257 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Dove l'hai trovata? 258 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 Su un mondo chiamato Arcana. 259 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Era una roccaforte delle Streghe di Dathomir. 260 00:33:58,458 --> 00:33:59,791 Migliaia di anni fa. 261 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Streghe. 262 00:34:02,916 --> 00:34:03,750 Fantastico! 263 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Si sta facendo sempre più interessante. 264 00:34:08,958 --> 00:34:10,916 Questi simboli hanno un significato, penso. 265 00:34:12,875 --> 00:34:15,500 Hai tu l'occhio dell'artista. Dimmi cosa vedi. 266 00:34:22,625 --> 00:34:25,833 Be', non si progetta una mappa che non si può leggere. 267 00:34:25,833 --> 00:34:29,750 Ci dev'essere una chiave o un codice di qualche tipo. 268 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Forse questo ti aiuterà. 269 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 Una scansione del Tempio fatta da Huyang dove l'abbiamo trovata. 270 00:34:52,958 --> 00:34:55,750 Allora, quale posto chiami "casa" oggi? 271 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 Su questa nave sto bene. 272 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Ah, sì? 273 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Non ti stanchi mai di spostarti da un posto all'altro? 274 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Vado dove serve. 275 00:35:15,083 --> 00:35:16,125 Non sempre. 276 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 Non rendi mai le cose facili. 277 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Perché dovrei? 278 00:35:24,291 --> 00:35:27,625 Non mi hai mai reso le cose facili, Maestra. 279 00:35:32,708 --> 00:35:35,041 Nell'essere un Jedi non c'è niente di facile. 280 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 Be', allora sarei stata la migliore. 281 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Sì. 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Credo di sì. 283 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Lady Tano, ho un aggiornamento. 284 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Non adesso, Huyang. 285 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Prego. 286 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Mi serve la scansione. 287 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Posso tenerla? 288 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 E dove vai? 289 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Dove posso pensare più chiaramente. 290 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Non credo che sia una buona idea. 291 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Perché? 292 00:36:25,125 --> 00:36:27,708 Non si tratta solamente di trovare Ezra. 293 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 Si tratta di evitare un'altra guerra. 294 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Tu credi che non lo sappia? 295 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 La mappa resta qui. 296 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 D'accordo. 297 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Vedo che voi due vi state riavvicinando. 298 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Che cosa hai trovato? 299 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 Come hai richiesto, ho eseguito un'analisi sulle spade laser. 300 00:37:16,333 --> 00:37:20,041 L'immagine era danneggiata, ma, grazie alla mia vasta banca dati, 301 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 sono riuscito a ricostruire i dettagli delle due else. 302 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 Sono alquanto eleganti, con diversi elementi decorativi classici. 303 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 È tutto molto affascinante, Huyang, ma hai qualche nome? 304 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Pazienza. È qui che si fa interessante. 305 00:37:38,291 --> 00:37:42,791 La costruzione e il progetto generale sono eseguiti nell'esatto modo 306 00:37:42,791 --> 00:37:46,583 in cui insegnavo agli allievi a costruire una spada laser al Tempio. 307 00:37:47,291 --> 00:37:48,708 Hanno un addestramento Jedi? 308 00:37:49,500 --> 00:37:54,291 Sì. Tuttavia, questa non la riconosco. 309 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Ma quest'altra... 310 00:37:57,583 --> 00:38:02,041 Negli ultimi cinquecento anni, ho conosciuto soltanto uno studente 311 00:38:02,041 --> 00:38:03,916 che ha costruito una spada come questa. 312 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 Baylan Skoll. 313 00:38:07,791 --> 00:38:11,958 Finite le Guerre dei Cloni, è scomparso. Come tanti altri Jedi. 314 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Un Maestro e un'apprendista? 315 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 È questa la mia ipotesi. 316 00:38:24,291 --> 00:38:29,375 Se sono addestrati nelle Arti Jedi, saranno avversari formidabili. 317 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 Per te da sola. 318 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Naturalmente, potresti non essere sola ancora per molto. 319 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 Può darsi. 320 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Grazie, Huyang. 321 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Sabine, questa cosa ti interesserà... 322 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Cerco una chiave, d'accordo? 323 00:41:19,500 --> 00:41:21,833 Non so se venire qui sia stata una buona idea. 324 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 Mi sembra che non sia andata male. 325 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Ha preso la mappa, lasciato la nave, sebbene glielo avessi vietato. 326 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Forse le serviva solo un po' di spazio per pensare. 327 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Più chiaramente, secondo Lady Wren. 328 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Visto? Come ti dicevo. 329 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Andrà tutto bene. 330 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Non capisco perché le cose debbano essere così difficili. 331 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Considerati i tuoi trascorsi, c'era da aspettarselo. 332 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 Ma sappiamo entrambe che Sabine può aiutarti a leggere quella mappa. 333 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Hai ragione. 334 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Vorrei solo che fosse cambiata un po'. 335 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 Ma è ancora la testarda e prepotente di sempre. 336 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 È una Mandaloriana. 337 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Sapevi in cosa ti cacciavi. 338 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 Così pensavo. 339 00:42:16,083 --> 00:42:18,583 Le cose non sono andate come entrambe volevamo. 340 00:42:20,666 --> 00:42:22,333 Fare da mentore è una sfida. 341 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Scommetto che il tuo Maestro ti trovava difficile. 342 00:42:36,583 --> 00:42:38,666 Anakin non terminò mai il mio addestramento. 343 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Prima della fine delle Guerre dei Cloni, mi allontanai da lui. 344 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 E dai Jedi. 345 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 Proprio come mi sono allontanata da Sabine. 346 00:42:57,875 --> 00:42:59,583 Avrai avuto le tue ragioni. 347 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 A volte, anche le ragioni giuste portano a conseguenze sbagliate. 348 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Allora che facciamo? 349 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Non sei d'aiuto. 350 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Tre figure... 351 00:44:11,916 --> 00:44:13,083 Tre facce... 352 00:45:20,833 --> 00:45:21,750 La chiave. 353 00:46:11,291 --> 00:46:12,125 Ci sono. 354 00:46:34,541 --> 00:46:35,958 Credo che farò un viaggio. 355 00:47:23,000 --> 00:47:24,666 Huyang! Mi servono rinforzi! 356 00:47:29,541 --> 00:47:30,666 Abbiamo un problema. 357 00:47:51,708 --> 00:47:53,125 La stavamo cercando. 358 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 Che sfortuna. 359 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 È alla vecchia torre di comunicazione. 360 00:50:04,500 --> 00:50:05,375 Laggiù. 361 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Li vedo. 362 00:50:07,416 --> 00:50:08,416 Atterra lì. 363 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Per il nostro amico Ray 364 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}BASATO SU STAR WARS DI GEORGE LUCAS 365 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi