1
00:00:30,666 --> 00:00:33,208
{\an8}Le MALÉFIQUE EMPIRE GALACTIQUE
a été vaincu
2
00:00:33,375 --> 00:00:36,291
{\an8}et une NOUVELLE RÉPUBLIQUE
a pris sa place.
3
00:00:36,458 --> 00:00:40,250
{\an8}Mais des forces sinistres
œuvrent déjà à saboter cette paix fragile.
4
00:00:42,291 --> 00:00:45,333
{\an8}Un complot vise à retrouver
le GRAND AMIRAL IMPÉRIAL THRAWN
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
{\an8}disparu en exil.
6
00:00:47,666 --> 00:00:51,416
{\an8}Alors que Thrawn était présumé mort,
des rumeurs évoquent son retour
7
00:00:51,583 --> 00:00:54,833
{\an8}qui pourrait galvaniser
les derniers FIDÈLES DE L'EMPIRE
8
00:00:55,000 --> 00:00:57,083
{\an8}et déclencher une nouvelle guerre.
9
00:00:57,458 --> 00:01:00,708
{\an8}L'ancienne Jedi AHSOKA TANO
a capturé une alliée de Thrawn
10
00:01:00,875 --> 00:01:05,083
{\an8}et découvert l'existence d'une carte
essentielle aux plans de l'ennemi.
11
00:01:05,250 --> 00:01:07,500
{\an8}Ahsoka est en quête de la carte
12
00:01:07,666 --> 00:01:10,250
{\an8}tandis que sa prisonnière, MORGAN ELSBETH,
13
00:01:10,416 --> 00:01:13,875
est emmenée vers la Nouvelle République
pour y être jugée...
14
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Entrée dans le secteur G-38, Capitaine.
15
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
Un autre vaisseau est présent.
16
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Ils sont en avance.
17
00:01:56,166 --> 00:01:57,708
Ce n'est pas Home One.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,291
Alerte sécurité.
19
00:02:01,833 --> 00:02:03,250
Communications,
20
00:02:03,750 --> 00:02:05,708
demandez-leur de s'identifier
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,791
et de transmettre leur code.
22
00:02:07,958 --> 00:02:08,791
À vos ordres.
23
00:02:13,750 --> 00:02:14,958
Vaisseau en approche.
24
00:02:15,500 --> 00:02:17,375
Distance, 8-0-4,
25
00:02:18,416 --> 00:02:19,833
6.7-2.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,250
Une réponse, communications ?
27
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
Nous recevons leur signal.
28
00:02:27,708 --> 00:02:28,666
Ce sont des Jedi.
29
00:02:30,208 --> 00:02:31,041
Pardon ?
30
00:02:31,541 --> 00:02:34,041
Leur signal est un vieux code Jedi.
31
00:02:34,541 --> 00:02:36,125
Ils veulent voir la prisonnière.
32
00:02:37,791 --> 00:02:39,208
Capitaine, qui sont-ils ?
33
00:02:43,833 --> 00:02:45,250
À mon avis, ils bluffent.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,333
Autorisez-les à monter à bord.
35
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Je veux rencontrer ces Jedi.
36
00:02:53,458 --> 00:02:54,833
Que la sécurité me rejoigne.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,208
Le pont est à vous.
38
00:03:48,833 --> 00:03:51,208
Merci de nous accueillir à bord, Capitaine...
39
00:03:51,375 --> 00:03:52,250
Hayle.
40
00:03:53,583 --> 00:03:55,083
Si je peux me permettre,
41
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
il est très surprenant
de croiser des Jedi dans cette zone.
42
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
Notre existence demeure un mystère
pour beaucoup.
43
00:04:07,416 --> 00:04:08,708
Je n'en doute pas.
44
00:04:10,208 --> 00:04:12,000
Vous êtes plutôt convaincants,
45
00:04:13,125 --> 00:04:14,208
mais je ne marche pas.
46
00:04:14,833 --> 00:04:16,041
Je ne comprends pas.
47
00:04:16,541 --> 00:04:17,958
Vous n'êtes pas Jedi.
48
00:04:18,791 --> 00:04:21,125
Vous n'êtes que des rebuts de l'Empire
49
00:04:21,291 --> 00:04:23,708
qui ont pris un risque de trop.
50
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Vous faites une erreur.
51
00:04:26,833 --> 00:04:29,958
Vous auriez dû vous rendre
quand l'Empire s'est effondré.
52
00:04:30,125 --> 00:04:31,208
Jakris,
53
00:04:31,375 --> 00:04:35,291
que RD-3 procède à l'identification
de ces imposteurs.
54
00:04:35,458 --> 00:04:38,125
Permettez-moi
de vous présenter nos identifications.
55
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
Vous avez raison sur un point, Capitaine.
56
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Nous ne sommes pas Jedi.
57
00:05:00,125 --> 00:05:01,708
Ils vont vers les cellules.
58
00:05:01,875 --> 00:05:04,416
Le capitaine est mort.
Et la moitié de la sécurité.
59
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Combien de cibles ?
60
00:05:06,041 --> 00:05:07,750
Deux. Mais ils se sont séparés.
61
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
Attention !
62
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Baylan, vous êtes homme de parole.
63
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
On me paie pour cela, Lady Morgan.
64
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
La Jedi qui m'a capturée cherche la carte.
65
00:06:19,125 --> 00:06:21,000
Elle est au courant, pour Thrawn.
66
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
Qui est-elle ?
67
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
68
00:06:43,083 --> 00:06:46,000
Première partie
MAÎTRE ET APPRENTIE
69
00:11:45,208 --> 00:11:46,333
Huyang.
70
00:11:48,083 --> 00:11:49,041
Je l'ai trouvée.
71
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
Je ne...
72
00:11:51,208 --> 00:11:52,125
... brouillage.
73
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
Huyang ?
74
00:12:24,625 --> 00:12:25,666
N'approchez pas.
75
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
La carte.
76
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Donnez-la-nous.
77
00:12:32,000 --> 00:12:33,041
"Nous" ?
78
00:12:35,291 --> 00:12:36,250
Nous.
79
00:13:44,375 --> 00:13:47,375
Lancement protocole d'autodestruction.
80
00:13:57,416 --> 00:13:58,958
Huyang, où es-tu ?
81
00:13:59,750 --> 00:14:01,458
J'arrive au-dessus de toi...
82
00:14:02,875 --> 00:14:03,875
maintenant.
83
00:14:05,875 --> 00:14:07,000
Je me pose.
84
00:14:07,416 --> 00:14:08,750
Non, continue.
85
00:14:09,291 --> 00:14:10,416
Je ne comprends pas.
86
00:14:16,125 --> 00:14:17,458
Que dois-je faire ?
87
00:14:17,625 --> 00:14:19,500
Continue et ouvre la rampe !
88
00:14:38,208 --> 00:14:40,041
Je suis arrivé au bon moment.
89
00:14:41,083 --> 00:14:42,166
À ce propos.
90
00:14:43,416 --> 00:14:44,541
Où étais-tu ?
91
00:14:44,916 --> 00:14:47,041
Je restais à une distance prudente.
92
00:14:48,291 --> 00:14:50,541
Si tu avais été moins prudent,
93
00:14:50,708 --> 00:14:53,041
on n'aurait pas perdu le contact.
94
00:14:53,500 --> 00:14:56,666
Je me conforme
au protocole de mission Jedi.
95
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
L'Ordre n'existe plus.
96
00:15:00,375 --> 00:15:02,750
Peut-être, mais je suis programmé ainsi.
97
00:15:03,625 --> 00:15:05,583
La prochaine fois, ne t'éloigne pas.
98
00:15:06,416 --> 00:15:07,500
Couvre-moi.
99
00:15:08,541 --> 00:15:11,000
Cette tâche incombe à un Padawan.
100
00:15:11,416 --> 00:15:12,666
Ce que je ne suis pas.
101
00:15:16,708 --> 00:15:17,666
En tout cas,
102
00:15:19,166 --> 00:15:20,125
je l'ai trouvée.
103
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
La carte ?
104
00:15:22,708 --> 00:15:24,958
À l'endroit exact indiqué par Morgan.
105
00:15:26,125 --> 00:15:28,541
Comment lui as-tu fait dire la vérité ?
106
00:15:29,041 --> 00:15:32,291
Disons que moi,
je ne me conforme pas au protocole Jedi.
107
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
Fulcrum, ici Home One.
Vous recevez ?
108
00:15:39,625 --> 00:15:41,916
Home One, ici Fulcrum.
À vous.
109
00:15:42,541 --> 00:15:45,666
Reçu.
Transmission en cours, priorité 1.
110
00:15:46,083 --> 00:15:47,500
Un incident s'est produit.
111
00:16:10,416 --> 00:16:14,083
Home One, ici T-6 1-9-7-4.
112
00:16:14,250 --> 00:16:15,583
En approche. À vous.
113
00:16:16,125 --> 00:16:19,708
Reçu, T-6.
Approche autorisée. Hangar 2-9.
114
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
Affirmatif. T-6, terminé.
115
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
On vous suit, T-6.
Appontage autorisé.
116
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Générale Syndulla,
117
00:17:17,708 --> 00:17:18,833
contente de te voir.
118
00:17:19,250 --> 00:17:20,333
Moi aussi.
119
00:17:20,708 --> 00:17:23,416
Mais j'aurais préféré
des circonstances plus agréables.
120
00:17:24,041 --> 00:17:25,958
On a perdu ta prisonnière.
121
00:17:26,250 --> 00:17:28,125
J'ai préparé un briefing.
122
00:17:28,791 --> 00:17:30,291
Comme à la grande époque.
123
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
Malheureusement.
124
00:17:39,041 --> 00:17:43,125
Ils ont éliminé une unité de sécurité
et sabordé un de nos nouveaux vaisseaux.
125
00:17:44,333 --> 00:17:45,166
Qui sont-ils ?
126
00:17:49,333 --> 00:17:50,375
Je ne sais pas.
127
00:17:51,375 --> 00:17:53,666
Ils semblent avoir
les mêmes aptitudes que toi.
128
00:17:56,416 --> 00:17:59,083
Ceux qui maîtrisent la Force
sont devenus très rares.
129
00:17:59,666 --> 00:18:01,958
L'un d'eux était peut-être un Jedi ?
130
00:18:03,958 --> 00:18:04,958
C'est possible.
131
00:18:07,333 --> 00:18:10,791
Huyang, copie cet enregistrement
et identifie leur sabre.
132
00:18:13,541 --> 00:18:15,875
Quel serait leur lien
avec Morgan Elsbeth ?
133
00:18:16,500 --> 00:18:19,083
Je sais qu'elle a déjà engagé
des mercenaires.
134
00:18:19,833 --> 00:18:21,833
C'était un bon investissement.
135
00:18:22,291 --> 00:18:23,916
Ils ont complètement disparu.
136
00:18:24,791 --> 00:18:26,875
La journée n'est pas entièrement perdue.
137
00:18:29,833 --> 00:18:31,000
Une carte stellaire ?
138
00:18:31,250 --> 00:18:32,541
Pas n'importe laquelle.
139
00:18:33,291 --> 00:18:35,833
Celle-ci contient le secret
que Morgan veut percer.
140
00:18:36,750 --> 00:18:37,791
C'est-à-dire ?
141
00:18:38,291 --> 00:18:41,708
La localisation
du dernier Grand Amiral impérial.
142
00:18:44,666 --> 00:18:45,625
Thrawn.
143
00:18:50,083 --> 00:18:51,250
C'est impossible.
144
00:18:52,500 --> 00:18:54,250
Il est mort
à la Bataille de Lothal.
145
00:18:54,750 --> 00:18:56,500
Sa mort n'a pas été confirmée.
146
00:18:57,791 --> 00:19:01,416
J'ai entendu des rumeurs sur son retour.
Cela m'a menée à Morgan.
147
00:19:03,250 --> 00:19:06,000
C'était une alliée de Thrawn,
sous l'Empire.
148
00:19:08,458 --> 00:19:09,875
Elle sait quelque chose.
149
00:19:11,416 --> 00:19:13,541
Et ce secret est dans cette carte.
150
00:19:17,833 --> 00:19:20,250
Si Thrawn a survécu, Ezra est peut-être...
151
00:19:25,833 --> 00:19:27,000
Je l'espère.
152
00:19:30,041 --> 00:19:31,208
Rien n'est certain,
153
00:19:31,750 --> 00:19:34,583
à part que l'ennemi sait où chercher.
154
00:19:44,083 --> 00:19:45,291
Examinons cette carte.
155
00:19:45,958 --> 00:19:47,916
Nous ne pouvons pas vous la montrer.
156
00:19:49,333 --> 00:19:50,666
Elle est verrouillée.
157
00:19:51,166 --> 00:19:52,833
Et la clef qui l'ouvrirait
158
00:19:53,250 --> 00:19:54,500
m'échappe encore.
159
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
Rien n'est jamais simple
avec vous, les Jedi.
160
00:20:00,458 --> 00:20:01,625
Générale,
161
00:20:02,041 --> 00:20:04,500
le Conseil de défense
attend un rapport sur l'incident.
162
00:20:05,125 --> 00:20:06,583
Dites-leur que j'arrive.
163
00:20:11,375 --> 00:20:12,791
Tu sais qui peut t'aider.
164
00:20:16,333 --> 00:20:17,458
En effet.
165
00:20:20,208 --> 00:20:21,041
Alors ?
166
00:20:22,041 --> 00:20:24,041
Je ne crois pas qu'elle acceptera.
167
00:20:27,500 --> 00:20:28,666
Elle t'aidera.
168
00:20:32,791 --> 00:20:33,625
Pour Ezra.
169
00:20:45,958 --> 00:20:48,458
En ce jour, il y a quelques années,
170
00:20:48,791 --> 00:20:50,791
l'Empire fut vaincu
171
00:20:51,750 --> 00:20:54,708
grâce à la décision héroïque
du commandant Ezra Bridger,
172
00:20:54,875 --> 00:20:58,333
qui se sacrifia
pour libérer notre planète.
173
00:21:00,375 --> 00:21:03,791
Le monument
que nous inaugurons aujourd'hui
174
00:21:04,083 --> 00:21:08,666
rend hommage au commandant Bridger
et aux chefs rebelles
175
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
qui se sont battus vaillamment
pour nous.
176
00:21:12,250 --> 00:21:15,500
Que leur courage et leur dévouement
ne soient jamais oubliés.
177
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
Avec nous aujourd'hui,
178
00:21:19,708 --> 00:21:21,916
se trouve l'une des cheffes rebelles.
179
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
Le commandant Sabine Wren.
180
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
- Où est-elle ?
- Elle était là.
181
00:21:47,791 --> 00:21:49,458
- Où est-elle partie ?
- Aucune idée.
182
00:21:49,916 --> 00:21:51,833
- Allez dire quelque chose.
- Pardon ?
183
00:21:52,000 --> 00:21:53,208
Remplacez-moi.
184
00:21:54,333 --> 00:21:56,791
En attendant l'arrivée du commandant Wren,
185
00:21:57,291 --> 00:22:00,166
je vous présente le sénateur Jai Kell,
186
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
qui va nous dire
quelques mots pleins de...
187
00:22:03,958 --> 00:22:05,041
bon sens.
188
00:22:06,125 --> 00:22:07,125
Sénateur.
189
00:22:08,375 --> 00:22:10,875
Merci, Gouverneur Azadi,
pour cette présentation.
190
00:22:12,208 --> 00:22:15,875
D'abord, merci à tous d'avoir soutenu
le premier représentant élu...
191
00:22:16,041 --> 00:22:18,375
Sécurité, fouillez le périmètre.
192
00:22:19,208 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
193
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Trouvez-la, et vite.
194
00:23:06,208 --> 00:23:07,875
Ici Spectre 2-1.
195
00:23:08,666 --> 00:23:10,208
Commandant Wren, vous recevez ?
196
00:23:11,916 --> 00:23:13,708
Je répète, vous recevez ?
197
00:23:17,791 --> 00:23:19,166
Vous voulez quoi, Porter ?
198
00:23:20,125 --> 00:23:21,541
Le gouverneur vous cherche.
199
00:23:22,291 --> 00:23:24,208
Ah oui ? Et pourquoi ?
200
00:23:24,791 --> 00:23:26,041
Vous ratez la cérémonie.
201
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
C'est aujourd'hui ?
202
00:23:28,833 --> 00:23:31,750
Je croyais que vous iriez,
vous faites partie de nos héros.
203
00:23:32,291 --> 00:23:34,500
Eh ben, vous vous êtes trompé.
204
00:23:35,583 --> 00:23:37,958
J'ai mes ordres.
Vous devez vous arrêter.
205
00:23:38,958 --> 00:23:40,625
J'ai un nouvel ordre pour vous.
206
00:23:41,791 --> 00:23:42,833
Dégagez.
207
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Je peux pas.
208
00:24:04,125 --> 00:24:05,333
Arrêtez-vous.
209
00:24:13,458 --> 00:24:14,458
Elle fait quoi ?
210
00:24:21,625 --> 00:24:23,166
Commandant, arrêtez-vous.
211
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
Sabine ?
212
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Elle va s'arrêter ?
213
00:24:31,000 --> 00:24:32,458
Sabine, arrêtez-vous.
214
00:24:32,916 --> 00:24:34,041
Elle va pas s'arrêter.
215
00:24:40,875 --> 00:24:42,083
Elle est dingue.
216
00:26:39,125 --> 00:26:40,291
Bonjour, Sabine.
217
00:26:41,666 --> 00:26:43,625
Désolé de plus être avec vous.
218
00:26:44,958 --> 00:26:49,041
J'ai fait cet enregistrement parce que,
plus encore que les autres,
219
00:26:49,208 --> 00:26:50,708
je veux que tu comprennes.
220
00:26:51,875 --> 00:26:56,000
Un Jedi doit parfois faire des choix
dont personne d'autre n'est capable.
221
00:26:57,125 --> 00:26:59,291
C'est ce que j'ai fait
pour vaincre Thrawn.
222
00:27:00,916 --> 00:27:04,625
On a traversé des épreuves.
On a grandi ensemble pendant la Rébellion.
223
00:27:06,333 --> 00:27:08,041
On est pas de la même famille,
224
00:27:08,791 --> 00:27:10,125
mais tu es comme ma sœur.
225
00:27:11,833 --> 00:27:13,791
Ton combat est loin d'être terminé
226
00:27:14,083 --> 00:27:16,000
et je ne suis plus là pour t'aider.
227
00:27:16,916 --> 00:27:19,333
Mais je compte sur toi
pour aller jusqu'au bout.
228
00:27:20,166 --> 00:27:21,583
Que la Force soit avec toi.
229
00:28:01,166 --> 00:28:02,541
Qu'y avait-il, ici ?
230
00:28:05,083 --> 00:28:08,166
Un temple très ancien
bâti par mes ancêtres.
231
00:28:09,375 --> 00:28:11,291
Les Sœurs de la Nuit
de Dathomir.
232
00:28:17,458 --> 00:28:18,750
Vous êtes une sorcière ?
233
00:28:23,833 --> 00:28:25,000
Une survivante.
234
00:28:31,625 --> 00:28:33,500
Il ne reste plus grand-chose.
235
00:28:34,208 --> 00:28:36,041
Si la Jedi n'a pas la carte,
236
00:28:36,791 --> 00:28:38,416
elle a été vaporisée.
237
00:28:47,666 --> 00:28:48,833
Elle l'a trouvée.
238
00:28:51,041 --> 00:28:52,416
Alors, vous avez de la chance.
239
00:28:53,750 --> 00:28:55,791
La chance ne décide de rien.
240
00:28:56,500 --> 00:28:58,791
C'est le destin qui trace notre chemin.
241
00:29:04,541 --> 00:29:07,041
Envoyez-la sur la planète Lothal.
242
00:29:21,958 --> 00:29:23,000
Maître ?
243
00:29:23,916 --> 00:29:25,083
Fais ce qu'elle dit.
244
00:29:27,500 --> 00:29:28,875
Pourquoi aller sur Lothal ?
245
00:29:30,041 --> 00:29:31,541
Quel fil tisse-t-elle ?
246
00:29:31,708 --> 00:29:33,416
Ce n'est pas de la sorcellerie.
247
00:29:35,166 --> 00:29:38,083
L'ancienne apprentie d'Ahsoka Tano
est sur Lothal.
248
00:29:39,833 --> 00:29:41,791
Tu dois trouver Sabine Wren.
249
00:30:09,500 --> 00:30:10,958
C'est à vous de jouer.
250
00:30:13,833 --> 00:30:14,958
N'oubliez pas,
251
00:30:16,750 --> 00:30:18,083
la Force est avec vous.
252
00:30:18,416 --> 00:30:19,500
À tout jamais.
253
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Ezra.
254
00:31:12,375 --> 00:31:14,166
Vous avez manqué la cérémonie.
255
00:31:15,708 --> 00:31:16,916
C'était hier ?
256
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
J'ai oublié.
257
00:31:19,833 --> 00:31:22,791
Vous nous avez manqué.
Tout le monde était là.
258
00:31:24,458 --> 00:31:25,625
Pas tout le monde.
259
00:31:26,166 --> 00:31:27,791
Bonjour, Sabine Wren.
260
00:31:28,750 --> 00:31:31,500
Salut, Huyang.
Toujours en un seul morceau ?
261
00:31:31,916 --> 00:31:35,625
Oui, et avec 75 % de pièces d'origine.
262
00:31:40,083 --> 00:31:41,125
Bien.
263
00:31:42,458 --> 00:31:44,208
Je retourne au vaisseau.
264
00:31:56,041 --> 00:31:58,541
Ce qu'elle veut vous dire
va vous intéresser.
265
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Je pense savoir comment retrouver Ezra.
266
00:33:32,666 --> 00:33:34,791
Tu crois qu'Ezra est toujours vivant ?
267
00:33:36,416 --> 00:33:37,708
Rien n'est certain.
268
00:33:39,458 --> 00:33:42,041
Mais l'ennemi
est à la recherche de Thrawn.
269
00:33:43,208 --> 00:33:45,000
C'est ce qui m'a menée à la carte.
270
00:33:48,958 --> 00:33:50,291
Où tu l'as trouvée ?
271
00:33:51,833 --> 00:33:53,500
Sur une planète nommée Arcana.
272
00:33:54,916 --> 00:33:57,416
C'était un bastion
des Sorcières de Dathomir.
273
00:33:58,458 --> 00:34:00,083
Il y a des milliers d'années.
274
00:34:01,291 --> 00:34:02,333
Des sorcières...
275
00:34:02,958 --> 00:34:04,041
Fantastique.
276
00:34:04,625 --> 00:34:07,041
C'est de plus en plus passionnant.
277
00:34:08,958 --> 00:34:11,083
Ces dessins ont un sens, c'est ça ?
278
00:34:12,875 --> 00:34:14,458
Tu as un œil d'artiste.
279
00:34:14,625 --> 00:34:16,000
Dis-moi ce que tu vois.
280
00:34:24,000 --> 00:34:25,833
On ne crée pas une carte
impossible à lire.
281
00:34:25,958 --> 00:34:29,875
Donc il doit y avoir une clef
ou une combinaison.
282
00:34:31,791 --> 00:34:33,166
Ça peut t'aider.
283
00:34:36,666 --> 00:34:39,791
C'est un relevé du temple
effectué par Huyang.
284
00:34:52,958 --> 00:34:56,041
Alors c'est où, chez toi, en ce moment ?
285
00:34:59,000 --> 00:35:00,625
Le vaisseau me va très bien.
286
00:35:02,375 --> 00:35:03,375
Encore ?
287
00:35:04,875 --> 00:35:07,791
T'en as pas assez
de jamais te poser quelque part ?
288
00:35:08,916 --> 00:35:10,375
Je vais où on a besoin de moi.
289
00:35:15,083 --> 00:35:16,250
Pas toujours.
290
00:35:18,916 --> 00:35:20,791
Tu ne m'as pas facilité la tâche.
291
00:35:21,750 --> 00:35:23,166
Pourquoi je l'aurais fait ?
292
00:35:24,291 --> 00:35:26,750
Tu n'as pas facilité la mienne,
293
00:35:27,083 --> 00:35:27,958
Maître.
294
00:35:32,708 --> 00:35:35,291
Rien n'est jamais facile
quand on est un Jedi.
295
00:35:36,416 --> 00:35:38,791
Alors j'aurais dû faire
une excellente Jedi.
296
00:35:42,916 --> 00:35:43,958
Tu aurais dû.
297
00:35:48,875 --> 00:35:50,875
Lady Tano, j'ai du nouveau.
298
00:35:52,541 --> 00:35:53,833
Pas maintenant.
299
00:35:54,500 --> 00:35:55,541
Vas-y.
300
00:36:00,875 --> 00:36:02,250
J'aurai besoin du relevé.
301
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
Je peux emporter ça ?
302
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Où vas-tu ?
303
00:36:09,708 --> 00:36:11,666
Là où je peux réfléchir tranquille.
304
00:36:17,208 --> 00:36:19,125
Ça ne me semble pas une bonne idée.
305
00:36:22,208 --> 00:36:23,291
Pourquoi ?
306
00:36:25,125 --> 00:36:28,041
Il ne s'agit pas seulement
de retrouver Ezra.
307
00:36:29,541 --> 00:36:31,666
Il faut empêcher une nouvelle guerre.
308
00:36:32,708 --> 00:36:34,250
Tu crois que je le sais pas ?
309
00:36:41,083 --> 00:36:42,375
La carte reste ici.
310
00:37:07,041 --> 00:37:10,125
Je vois que les retrouvailles
se passent bien.
311
00:37:10,416 --> 00:37:11,708
Qu'as-tu trouvé ?
312
00:37:11,875 --> 00:37:15,458
Comme tu l'as demandé,
j'ai analysé les deux sabres.
313
00:37:16,291 --> 00:37:17,958
L'image était corrompue,
314
00:37:18,250 --> 00:37:20,208
mais grâce à ma vaste base de données,
315
00:37:20,375 --> 00:37:24,125
j'ai pu reconstituer précisément
les deux poignées.
316
00:37:25,083 --> 00:37:26,583
Elles sont très élégantes,
317
00:37:26,916 --> 00:37:29,708
leurs ornements
sont d'un classicisme impeccable.
318
00:37:30,250 --> 00:37:33,666
C'est fascinant, mais tu as des noms ?
319
00:37:34,083 --> 00:37:35,166
Patience.
320
00:37:35,458 --> 00:37:37,458
Cela devient intéressant.
321
00:37:38,333 --> 00:37:40,583
La fabrication et la conception globale
322
00:37:40,750 --> 00:37:43,791
suivent les règles exactes
que j'enseignais aux novices,
323
00:37:43,958 --> 00:37:46,791
pour fabriquer un sabre, au Temple.
324
00:37:47,291 --> 00:37:49,166
Ils ont reçu l'enseignement Jedi ?
325
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
Par contre,
326
00:37:52,000 --> 00:37:54,458
celui-ci, je ne le reconnais pas.
327
00:37:55,208 --> 00:37:56,375
Mais celui-ci...
328
00:37:57,583 --> 00:37:59,416
En 500 ans,
329
00:37:59,833 --> 00:38:03,916
je n'ai connu qu'un élève
qui ait fabriqué un sabre semblable.
330
00:38:04,875 --> 00:38:06,416
Baylan Skoll.
331
00:38:07,791 --> 00:38:10,250
Il a disparu
à la fin de la Guerre des Clones,
332
00:38:10,750 --> 00:38:12,208
comme tant de Jedi.
333
00:38:18,750 --> 00:38:20,083
Un maître et une apprentie.
334
00:38:20,916 --> 00:38:22,583
Ce serait mon hypothèse.
335
00:38:24,291 --> 00:38:26,750
S'ils maîtrisent les arts Jedi,
336
00:38:27,125 --> 00:38:29,541
ce seront des adversaires redoutables.
337
00:38:30,500 --> 00:38:31,666
Et tu es seule.
338
00:38:33,666 --> 00:38:34,666
Cependant,
339
00:38:34,875 --> 00:38:37,541
tu ne seras peut-être plus seule
très longtemps.
340
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
Peut-être.
341
00:38:44,333 --> 00:38:45,458
Merci, Huyang.
342
00:38:50,791 --> 00:38:52,583
Sabine, il faut que tu entendes ça.
343
00:40:15,583 --> 00:40:17,000
On cherche une clef.
344
00:41:19,500 --> 00:41:21,916
Venir ici était peut-être une erreur.
345
00:41:22,708 --> 00:41:24,500
Ça s'est plutôt bien passé.
346
00:41:25,041 --> 00:41:26,458
Elle a pris la carte,
347
00:41:26,875 --> 00:41:29,625
alors que je venais
de le lui interdire.
348
00:41:29,916 --> 00:41:32,375
Elle avait peut-être besoin
d'être tranquille.
349
00:41:33,125 --> 00:41:35,666
Pour réfléchir, a précisé Lady Wren.
350
00:41:36,083 --> 00:41:37,166
Tu vois ?
351
00:41:37,500 --> 00:41:38,541
Voilà.
352
00:41:39,125 --> 00:41:40,250
Ça va aller.
353
00:41:40,416 --> 00:41:43,083
Je ne comprends pas pourquoi
tout est si difficile.
354
00:41:43,625 --> 00:41:46,583
Vu ce qui s'est passé entre vous,
ce n'est pas surprenant.
355
00:41:47,166 --> 00:41:50,500
Mais Sabine représente ta meilleure chance
de déchiffrer la carte.
356
00:41:54,625 --> 00:41:55,708
Tu as raison.
357
00:41:57,583 --> 00:41:59,041
Mais j'aurais voulu
358
00:41:59,916 --> 00:42:01,541
qu'elle ait un peu changé.
359
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
Elle est toujours aussi rude et entêtée.
360
00:42:06,541 --> 00:42:07,875
Elle est mandalorienne.
361
00:42:09,125 --> 00:42:11,083
Tu savais à quoi t'attendre.
362
00:42:13,375 --> 00:42:14,666
C'est ce que je croyais.
363
00:42:16,208 --> 00:42:18,500
Ni elle ni moi
ne voulions en arriver là.
364
00:42:20,666 --> 00:42:22,583
Être mentor est très exigeant.
365
00:42:24,166 --> 00:42:26,708
Ton maître aussi
devait te trouver difficile.
366
00:42:36,583 --> 00:42:38,916
Anakin n'a jamais terminé ma formation.
367
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
Avant la fin de la guerre,
je me suis détournée de lui.
368
00:42:46,125 --> 00:42:47,291
Et des Jedi.
369
00:42:51,416 --> 00:42:53,666
Comme je me suis détournée de Sabine.
370
00:42:57,916 --> 00:42:59,625
Tu devais avoir tes raisons.
371
00:43:02,791 --> 00:43:06,416
Même de bonnes raisons
peuvent produire des effets néfastes.
372
00:43:09,125 --> 00:43:10,500
Que faire, alors ?
373
00:43:24,333 --> 00:43:25,583
Tu m'aides pas beaucoup.
374
00:43:54,416 --> 00:43:55,791
Trois silhouettes...
375
00:44:11,916 --> 00:44:13,208
Trois visages...
376
00:45:20,833 --> 00:45:21,916
La clef.
377
00:46:11,333 --> 00:46:12,416
Voilà.
378
00:46:34,708 --> 00:46:36,250
Je vais partir en voyage.
379
00:47:23,000 --> 00:47:24,833
Huyang, j'ai besoin d'aide !
380
00:47:29,541 --> 00:47:30,958
Nous avons un problème.
381
00:47:51,833 --> 00:47:53,500
C'est ce que nous cherchons.
382
00:47:55,708 --> 00:47:56,791
Dommage.
383
00:49:01,750 --> 00:49:03,916
Elle est à l'ancienne tour relais.
384
00:50:04,916 --> 00:50:05,958
Là.
385
00:50:06,541 --> 00:50:07,416
Je les vois.
386
00:50:07,583 --> 00:50:08,583
Approche-nous.
387
00:50:52,708 --> 00:50:58,875
À notre ami, Ray.
388
00:51:43,958 --> 00:51:47,458
{\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger