1 00:00:30,666 --> 00:00:33,208 {\an8}Le MALÉFIQUE EMPIRE GALACTIQUE a été vaincu 2 00:00:33,375 --> 00:00:36,291 {\an8}et une NOUVELLE RÉPUBLIQUE a pris sa place. 3 00:00:36,458 --> 00:00:40,250 {\an8}Mais des forces sinistres œuvrent déjà à saboter cette paix fragile. 4 00:00:42,291 --> 00:00:45,333 {\an8}Un complot vise à retrouver le GRAND AMIRAL IMPÉRIAL THRAWN 5 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 {\an8}disparu en exil. 6 00:00:47,666 --> 00:00:51,416 {\an8}Alors que Thrawn était présumé mort, des rumeurs évoquent son retour 7 00:00:51,583 --> 00:00:54,833 {\an8}qui pourrait galvaniser les derniers FIDÈLES DE L'EMPIRE 8 00:00:55,000 --> 00:00:57,083 {\an8}et déclencher une nouvelle guerre. 9 00:00:57,458 --> 00:01:00,708 {\an8}L'ancienne Jedi AHSOKA TANO a capturé une alliée de Thrawn 10 00:01:00,875 --> 00:01:05,083 {\an8}et découvert l'existence d'une carte essentielle aux plans de l'ennemi. 11 00:01:05,250 --> 00:01:07,500 {\an8}Ahsoka est en quête de la carte 12 00:01:07,666 --> 00:01:10,250 {\an8}tandis que sa prisonnière, MORGAN ELSBETH, 13 00:01:10,416 --> 00:01:13,875 est emmenée vers la Nouvelle République pour y être jugée... 14 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Entrée dans le secteur G-38, Capitaine. 15 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 Un autre vaisseau est présent. 16 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Ils sont en avance. 17 00:01:56,166 --> 00:01:57,708 Ce n'est pas Home One. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,291 Alerte sécurité. 19 00:02:01,833 --> 00:02:03,250 Communications, 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,708 demandez-leur de s'identifier 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,791 et de transmettre leur code. 22 00:02:07,958 --> 00:02:08,791 À vos ordres. 23 00:02:13,750 --> 00:02:14,958 Vaisseau en approche. 24 00:02:15,500 --> 00:02:17,375 Distance, 8-0-4, 25 00:02:18,416 --> 00:02:19,833 6.7-2. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,250 Une réponse, communications ? 27 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 Nous recevons leur signal. 28 00:02:27,708 --> 00:02:28,666 Ce sont des Jedi. 29 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 Pardon ? 30 00:02:31,541 --> 00:02:34,041 Leur signal est un vieux code Jedi. 31 00:02:34,541 --> 00:02:36,125 Ils veulent voir la prisonnière. 32 00:02:37,791 --> 00:02:39,208 Capitaine, qui sont-ils ? 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,250 À mon avis, ils bluffent. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,333 Autorisez-les à monter à bord. 35 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Je veux rencontrer ces Jedi. 36 00:02:53,458 --> 00:02:54,833 Que la sécurité me rejoigne. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,208 Le pont est à vous. 38 00:03:48,833 --> 00:03:51,208 Merci de nous accueillir à bord, Capitaine... 39 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 Hayle. 40 00:03:53,583 --> 00:03:55,083 Si je peux me permettre, 41 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 il est très surprenant de croiser des Jedi dans cette zone. 42 00:04:01,375 --> 00:04:04,041 Notre existence demeure un mystère pour beaucoup. 43 00:04:07,416 --> 00:04:08,708 Je n'en doute pas. 44 00:04:10,208 --> 00:04:12,000 Vous êtes plutôt convaincants, 45 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 mais je ne marche pas. 46 00:04:14,833 --> 00:04:16,041 Je ne comprends pas. 47 00:04:16,541 --> 00:04:17,958 Vous n'êtes pas Jedi. 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,125 Vous n'êtes que des rebuts de l'Empire 49 00:04:21,291 --> 00:04:23,708 qui ont pris un risque de trop. 50 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Vous faites une erreur. 51 00:04:26,833 --> 00:04:29,958 Vous auriez dû vous rendre quand l'Empire s'est effondré. 52 00:04:30,125 --> 00:04:31,208 Jakris, 53 00:04:31,375 --> 00:04:35,291 que RD-3 procède à l'identification de ces imposteurs. 54 00:04:35,458 --> 00:04:38,125 Permettez-moi de vous présenter nos identifications. 55 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 Vous avez raison sur un point, Capitaine. 56 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Nous ne sommes pas Jedi. 57 00:05:00,125 --> 00:05:01,708 Ils vont vers les cellules. 58 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 Le capitaine est mort. Et la moitié de la sécurité. 59 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Combien de cibles ? 60 00:05:06,041 --> 00:05:07,750 Deux. Mais ils se sont séparés. 61 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 Attention ! 62 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Baylan, vous êtes homme de parole. 63 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 On me paie pour cela, Lady Morgan. 64 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 La Jedi qui m'a capturée cherche la carte. 65 00:06:19,125 --> 00:06:21,000 Elle est au courant, pour Thrawn. 66 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Qui est-elle ? 67 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 68 00:06:43,083 --> 00:06:46,000 Première partie MAÎTRE ET APPRENTIE 69 00:11:45,208 --> 00:11:46,333 Huyang. 70 00:11:48,083 --> 00:11:49,041 Je l'ai trouvée. 71 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Je ne... 72 00:11:51,208 --> 00:11:52,125 ... brouillage. 73 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 Huyang ? 74 00:12:24,625 --> 00:12:25,666 N'approchez pas. 75 00:12:27,291 --> 00:12:28,500 La carte. 76 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Donnez-la-nous. 77 00:12:32,000 --> 00:12:33,041 "Nous" ? 78 00:12:35,291 --> 00:12:36,250 Nous. 79 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 Lancement protocole d'autodestruction. 80 00:13:57,416 --> 00:13:58,958 Huyang, où es-tu ? 81 00:13:59,750 --> 00:14:01,458 J'arrive au-dessus de toi... 82 00:14:02,875 --> 00:14:03,875 maintenant. 83 00:14:05,875 --> 00:14:07,000 Je me pose. 84 00:14:07,416 --> 00:14:08,750 Non, continue. 85 00:14:09,291 --> 00:14:10,416 Je ne comprends pas. 86 00:14:16,125 --> 00:14:17,458 Que dois-je faire ? 87 00:14:17,625 --> 00:14:19,500 Continue et ouvre la rampe ! 88 00:14:38,208 --> 00:14:40,041 Je suis arrivé au bon moment. 89 00:14:41,083 --> 00:14:42,166 À ce propos. 90 00:14:43,416 --> 00:14:44,541 Où étais-tu ? 91 00:14:44,916 --> 00:14:47,041 Je restais à une distance prudente. 92 00:14:48,291 --> 00:14:50,541 Si tu avais été moins prudent, 93 00:14:50,708 --> 00:14:53,041 on n'aurait pas perdu le contact. 94 00:14:53,500 --> 00:14:56,666 Je me conforme au protocole de mission Jedi. 95 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 L'Ordre n'existe plus. 96 00:15:00,375 --> 00:15:02,750 Peut-être, mais je suis programmé ainsi. 97 00:15:03,625 --> 00:15:05,583 La prochaine fois, ne t'éloigne pas. 98 00:15:06,416 --> 00:15:07,500 Couvre-moi. 99 00:15:08,541 --> 00:15:11,000 Cette tâche incombe à un Padawan. 100 00:15:11,416 --> 00:15:12,666 Ce que je ne suis pas. 101 00:15:16,708 --> 00:15:17,666 En tout cas, 102 00:15:19,166 --> 00:15:20,125 je l'ai trouvée. 103 00:15:20,875 --> 00:15:22,000 La carte ? 104 00:15:22,708 --> 00:15:24,958 À l'endroit exact indiqué par Morgan. 105 00:15:26,125 --> 00:15:28,541 Comment lui as-tu fait dire la vérité ? 106 00:15:29,041 --> 00:15:32,291 Disons que moi, je ne me conforme pas au protocole Jedi. 107 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Fulcrum, ici Home One. Vous recevez ? 108 00:15:39,625 --> 00:15:41,916 Home One, ici Fulcrum. À vous. 109 00:15:42,541 --> 00:15:45,666 Reçu. Transmission en cours, priorité 1. 110 00:15:46,083 --> 00:15:47,500 Un incident s'est produit. 111 00:16:10,416 --> 00:16:14,083 Home One, ici T-6 1-9-7-4. 112 00:16:14,250 --> 00:16:15,583 En approche. À vous. 113 00:16:16,125 --> 00:16:19,708 Reçu, T-6. Approche autorisée. Hangar 2-9. 114 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Affirmatif. T-6, terminé. 115 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 On vous suit, T-6. Appontage autorisé. 116 00:17:15,583 --> 00:17:16,791 Générale Syndulla, 117 00:17:17,708 --> 00:17:18,833 contente de te voir. 118 00:17:19,250 --> 00:17:20,333 Moi aussi. 119 00:17:20,708 --> 00:17:23,416 Mais j'aurais préféré des circonstances plus agréables. 120 00:17:24,041 --> 00:17:25,958 On a perdu ta prisonnière. 121 00:17:26,250 --> 00:17:28,125 J'ai préparé un briefing. 122 00:17:28,791 --> 00:17:30,291 Comme à la grande époque. 123 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Malheureusement. 124 00:17:39,041 --> 00:17:43,125 Ils ont éliminé une unité de sécurité et sabordé un de nos nouveaux vaisseaux. 125 00:17:44,333 --> 00:17:45,166 Qui sont-ils ? 126 00:17:49,333 --> 00:17:50,375 Je ne sais pas. 127 00:17:51,375 --> 00:17:53,666 Ils semblent avoir les mêmes aptitudes que toi. 128 00:17:56,416 --> 00:17:59,083 Ceux qui maîtrisent la Force sont devenus très rares. 129 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 L'un d'eux était peut-être un Jedi ? 130 00:18:03,958 --> 00:18:04,958 C'est possible. 131 00:18:07,333 --> 00:18:10,791 Huyang, copie cet enregistrement et identifie leur sabre. 132 00:18:13,541 --> 00:18:15,875 Quel serait leur lien avec Morgan Elsbeth ? 133 00:18:16,500 --> 00:18:19,083 Je sais qu'elle a déjà engagé des mercenaires. 134 00:18:19,833 --> 00:18:21,833 C'était un bon investissement. 135 00:18:22,291 --> 00:18:23,916 Ils ont complètement disparu. 136 00:18:24,791 --> 00:18:26,875 La journée n'est pas entièrement perdue. 137 00:18:29,833 --> 00:18:31,000 Une carte stellaire ? 138 00:18:31,250 --> 00:18:32,541 Pas n'importe laquelle. 139 00:18:33,291 --> 00:18:35,833 Celle-ci contient le secret que Morgan veut percer. 140 00:18:36,750 --> 00:18:37,791 C'est-à-dire ? 141 00:18:38,291 --> 00:18:41,708 La localisation du dernier Grand Amiral impérial. 142 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 Thrawn. 143 00:18:50,083 --> 00:18:51,250 C'est impossible. 144 00:18:52,500 --> 00:18:54,250 Il est mort à la Bataille de Lothal. 145 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 Sa mort n'a pas été confirmée. 146 00:18:57,791 --> 00:19:01,416 J'ai entendu des rumeurs sur son retour. Cela m'a menée à Morgan. 147 00:19:03,250 --> 00:19:06,000 C'était une alliée de Thrawn, sous l'Empire. 148 00:19:08,458 --> 00:19:09,875 Elle sait quelque chose. 149 00:19:11,416 --> 00:19:13,541 Et ce secret est dans cette carte. 150 00:19:17,833 --> 00:19:20,250 Si Thrawn a survécu, Ezra est peut-être... 151 00:19:25,833 --> 00:19:27,000 Je l'espère. 152 00:19:30,041 --> 00:19:31,208 Rien n'est certain, 153 00:19:31,750 --> 00:19:34,583 à part que l'ennemi sait où chercher. 154 00:19:44,083 --> 00:19:45,291 Examinons cette carte. 155 00:19:45,958 --> 00:19:47,916 Nous ne pouvons pas vous la montrer. 156 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 Elle est verrouillée. 157 00:19:51,166 --> 00:19:52,833 Et la clef qui l'ouvrirait 158 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 m'échappe encore. 159 00:19:55,875 --> 00:19:58,125 Rien n'est jamais simple avec vous, les Jedi. 160 00:20:00,458 --> 00:20:01,625 Générale, 161 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 le Conseil de défense attend un rapport sur l'incident. 162 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Dites-leur que j'arrive. 163 00:20:11,375 --> 00:20:12,791 Tu sais qui peut t'aider. 164 00:20:16,333 --> 00:20:17,458 En effet. 165 00:20:20,208 --> 00:20:21,041 Alors ? 166 00:20:22,041 --> 00:20:24,041 Je ne crois pas qu'elle acceptera. 167 00:20:27,500 --> 00:20:28,666 Elle t'aidera. 168 00:20:32,791 --> 00:20:33,625 Pour Ezra. 169 00:20:45,958 --> 00:20:48,458 En ce jour, il y a quelques années, 170 00:20:48,791 --> 00:20:50,791 l'Empire fut vaincu 171 00:20:51,750 --> 00:20:54,708 grâce à la décision héroïque du commandant Ezra Bridger, 172 00:20:54,875 --> 00:20:58,333 qui se sacrifia pour libérer notre planète. 173 00:21:00,375 --> 00:21:03,791 Le monument que nous inaugurons aujourd'hui 174 00:21:04,083 --> 00:21:08,666 rend hommage au commandant Bridger et aux chefs rebelles 175 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 qui se sont battus vaillamment pour nous. 176 00:21:12,250 --> 00:21:15,500 Que leur courage et leur dévouement ne soient jamais oubliés. 177 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 Avec nous aujourd'hui, 178 00:21:19,708 --> 00:21:21,916 se trouve l'une des cheffes rebelles. 179 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 Le commandant Sabine Wren. 180 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 - Où est-elle ? - Elle était là. 181 00:21:47,791 --> 00:21:49,458 - Où est-elle partie ? - Aucune idée. 182 00:21:49,916 --> 00:21:51,833 - Allez dire quelque chose. - Pardon ? 183 00:21:52,000 --> 00:21:53,208 Remplacez-moi. 184 00:21:54,333 --> 00:21:56,791 En attendant l'arrivée du commandant Wren, 185 00:21:57,291 --> 00:22:00,166 je vous présente le sénateur Jai Kell, 186 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 qui va nous dire quelques mots pleins de... 187 00:22:03,958 --> 00:22:05,041 bon sens. 188 00:22:06,125 --> 00:22:07,125 Sénateur. 189 00:22:08,375 --> 00:22:10,875 Merci, Gouverneur Azadi, pour cette présentation. 190 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 D'abord, merci à tous d'avoir soutenu le premier représentant élu... 191 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Sécurité, fouillez le périmètre. 192 00:22:19,208 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 193 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Trouvez-la, et vite. 194 00:23:06,208 --> 00:23:07,875 Ici Spectre 2-1. 195 00:23:08,666 --> 00:23:10,208 Commandant Wren, vous recevez ? 196 00:23:11,916 --> 00:23:13,708 Je répète, vous recevez ? 197 00:23:17,791 --> 00:23:19,166 Vous voulez quoi, Porter ? 198 00:23:20,125 --> 00:23:21,541 Le gouverneur vous cherche. 199 00:23:22,291 --> 00:23:24,208 Ah oui ? Et pourquoi ? 200 00:23:24,791 --> 00:23:26,041 Vous ratez la cérémonie. 201 00:23:26,875 --> 00:23:28,375 C'est aujourd'hui ? 202 00:23:28,833 --> 00:23:31,750 Je croyais que vous iriez, vous faites partie de nos héros. 203 00:23:32,291 --> 00:23:34,500 Eh ben, vous vous êtes trompé. 204 00:23:35,583 --> 00:23:37,958 J'ai mes ordres. Vous devez vous arrêter. 205 00:23:38,958 --> 00:23:40,625 J'ai un nouvel ordre pour vous. 206 00:23:41,791 --> 00:23:42,833 Dégagez. 207 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 Je peux pas. 208 00:24:04,125 --> 00:24:05,333 Arrêtez-vous. 209 00:24:13,458 --> 00:24:14,458 Elle fait quoi ? 210 00:24:21,625 --> 00:24:23,166 Commandant, arrêtez-vous. 211 00:24:24,375 --> 00:24:25,208 Sabine ? 212 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Elle va s'arrêter ? 213 00:24:31,000 --> 00:24:32,458 Sabine, arrêtez-vous. 214 00:24:32,916 --> 00:24:34,041 Elle va pas s'arrêter. 215 00:24:40,875 --> 00:24:42,083 Elle est dingue. 216 00:26:39,125 --> 00:26:40,291 Bonjour, Sabine. 217 00:26:41,666 --> 00:26:43,625 Désolé de plus être avec vous. 218 00:26:44,958 --> 00:26:49,041 J'ai fait cet enregistrement parce que, plus encore que les autres, 219 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 je veux que tu comprennes. 220 00:26:51,875 --> 00:26:56,000 Un Jedi doit parfois faire des choix dont personne d'autre n'est capable. 221 00:26:57,125 --> 00:26:59,291 C'est ce que j'ai fait pour vaincre Thrawn. 222 00:27:00,916 --> 00:27:04,625 On a traversé des épreuves. On a grandi ensemble pendant la Rébellion. 223 00:27:06,333 --> 00:27:08,041 On est pas de la même famille, 224 00:27:08,791 --> 00:27:10,125 mais tu es comme ma sœur. 225 00:27:11,833 --> 00:27:13,791 Ton combat est loin d'être terminé 226 00:27:14,083 --> 00:27:16,000 et je ne suis plus là pour t'aider. 227 00:27:16,916 --> 00:27:19,333 Mais je compte sur toi pour aller jusqu'au bout. 228 00:27:20,166 --> 00:27:21,583 Que la Force soit avec toi. 229 00:28:01,166 --> 00:28:02,541 Qu'y avait-il, ici ? 230 00:28:05,083 --> 00:28:08,166 Un temple très ancien bâti par mes ancêtres. 231 00:28:09,375 --> 00:28:11,291 Les Sœurs de la Nuit de Dathomir. 232 00:28:17,458 --> 00:28:18,750 Vous êtes une sorcière ? 233 00:28:23,833 --> 00:28:25,000 Une survivante. 234 00:28:31,625 --> 00:28:33,500 Il ne reste plus grand-chose. 235 00:28:34,208 --> 00:28:36,041 Si la Jedi n'a pas la carte, 236 00:28:36,791 --> 00:28:38,416 elle a été vaporisée. 237 00:28:47,666 --> 00:28:48,833 Elle l'a trouvée. 238 00:28:51,041 --> 00:28:52,416 Alors, vous avez de la chance. 239 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 La chance ne décide de rien. 240 00:28:56,500 --> 00:28:58,791 C'est le destin qui trace notre chemin. 241 00:29:04,541 --> 00:29:07,041 Envoyez-la sur la planète Lothal. 242 00:29:21,958 --> 00:29:23,000 Maître ? 243 00:29:23,916 --> 00:29:25,083 Fais ce qu'elle dit. 244 00:29:27,500 --> 00:29:28,875 Pourquoi aller sur Lothal ? 245 00:29:30,041 --> 00:29:31,541 Quel fil tisse-t-elle ? 246 00:29:31,708 --> 00:29:33,416 Ce n'est pas de la sorcellerie. 247 00:29:35,166 --> 00:29:38,083 L'ancienne apprentie d'Ahsoka Tano est sur Lothal. 248 00:29:39,833 --> 00:29:41,791 Tu dois trouver Sabine Wren. 249 00:30:09,500 --> 00:30:10,958 C'est à vous de jouer. 250 00:30:13,833 --> 00:30:14,958 N'oubliez pas, 251 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 la Force est avec vous. 252 00:30:18,416 --> 00:30:19,500 À tout jamais. 253 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Ezra. 254 00:31:12,375 --> 00:31:14,166 Vous avez manqué la cérémonie. 255 00:31:15,708 --> 00:31:16,916 C'était hier ? 256 00:31:18,583 --> 00:31:19,666 J'ai oublié. 257 00:31:19,833 --> 00:31:22,791 Vous nous avez manqué. Tout le monde était là. 258 00:31:24,458 --> 00:31:25,625 Pas tout le monde. 259 00:31:26,166 --> 00:31:27,791 Bonjour, Sabine Wren. 260 00:31:28,750 --> 00:31:31,500 Salut, Huyang. Toujours en un seul morceau ? 261 00:31:31,916 --> 00:31:35,625 Oui, et avec 75 % de pièces d'origine. 262 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Bien. 263 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 Je retourne au vaisseau. 264 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 Ce qu'elle veut vous dire va vous intéresser. 265 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 Je pense savoir comment retrouver Ezra. 266 00:33:32,666 --> 00:33:34,791 Tu crois qu'Ezra est toujours vivant ? 267 00:33:36,416 --> 00:33:37,708 Rien n'est certain. 268 00:33:39,458 --> 00:33:42,041 Mais l'ennemi est à la recherche de Thrawn. 269 00:33:43,208 --> 00:33:45,000 C'est ce qui m'a menée à la carte. 270 00:33:48,958 --> 00:33:50,291 Où tu l'as trouvée ? 271 00:33:51,833 --> 00:33:53,500 Sur une planète nommée Arcana. 272 00:33:54,916 --> 00:33:57,416 C'était un bastion des Sorcières de Dathomir. 273 00:33:58,458 --> 00:34:00,083 Il y a des milliers d'années. 274 00:34:01,291 --> 00:34:02,333 Des sorcières... 275 00:34:02,958 --> 00:34:04,041 Fantastique. 276 00:34:04,625 --> 00:34:07,041 C'est de plus en plus passionnant. 277 00:34:08,958 --> 00:34:11,083 Ces dessins ont un sens, c'est ça ? 278 00:34:12,875 --> 00:34:14,458 Tu as un œil d'artiste. 279 00:34:14,625 --> 00:34:16,000 Dis-moi ce que tu vois. 280 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 On ne crée pas une carte impossible à lire. 281 00:34:25,958 --> 00:34:29,875 Donc il doit y avoir une clef ou une combinaison. 282 00:34:31,791 --> 00:34:33,166 Ça peut t'aider. 283 00:34:36,666 --> 00:34:39,791 C'est un relevé du temple effectué par Huyang. 284 00:34:52,958 --> 00:34:56,041 Alors c'est où, chez toi, en ce moment ? 285 00:34:59,000 --> 00:35:00,625 Le vaisseau me va très bien. 286 00:35:02,375 --> 00:35:03,375 Encore ? 287 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 T'en as pas assez de jamais te poser quelque part ? 288 00:35:08,916 --> 00:35:10,375 Je vais où on a besoin de moi. 289 00:35:15,083 --> 00:35:16,250 Pas toujours. 290 00:35:18,916 --> 00:35:20,791 Tu ne m'as pas facilité la tâche. 291 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 Pourquoi je l'aurais fait ? 292 00:35:24,291 --> 00:35:26,750 Tu n'as pas facilité la mienne, 293 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Maître. 294 00:35:32,708 --> 00:35:35,291 Rien n'est jamais facile quand on est un Jedi. 295 00:35:36,416 --> 00:35:38,791 Alors j'aurais dû faire une excellente Jedi. 296 00:35:42,916 --> 00:35:43,958 Tu aurais dû. 297 00:35:48,875 --> 00:35:50,875 Lady Tano, j'ai du nouveau. 298 00:35:52,541 --> 00:35:53,833 Pas maintenant. 299 00:35:54,500 --> 00:35:55,541 Vas-y. 300 00:36:00,875 --> 00:36:02,250 J'aurai besoin du relevé. 301 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 Je peux emporter ça ? 302 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Où vas-tu ? 303 00:36:09,708 --> 00:36:11,666 Là où je peux réfléchir tranquille. 304 00:36:17,208 --> 00:36:19,125 Ça ne me semble pas une bonne idée. 305 00:36:22,208 --> 00:36:23,291 Pourquoi ? 306 00:36:25,125 --> 00:36:28,041 Il ne s'agit pas seulement de retrouver Ezra. 307 00:36:29,541 --> 00:36:31,666 Il faut empêcher une nouvelle guerre. 308 00:36:32,708 --> 00:36:34,250 Tu crois que je le sais pas ? 309 00:36:41,083 --> 00:36:42,375 La carte reste ici. 310 00:37:07,041 --> 00:37:10,125 Je vois que les retrouvailles se passent bien. 311 00:37:10,416 --> 00:37:11,708 Qu'as-tu trouvé ? 312 00:37:11,875 --> 00:37:15,458 Comme tu l'as demandé, j'ai analysé les deux sabres. 313 00:37:16,291 --> 00:37:17,958 L'image était corrompue, 314 00:37:18,250 --> 00:37:20,208 mais grâce à ma vaste base de données, 315 00:37:20,375 --> 00:37:24,125 j'ai pu reconstituer précisément les deux poignées. 316 00:37:25,083 --> 00:37:26,583 Elles sont très élégantes, 317 00:37:26,916 --> 00:37:29,708 leurs ornements sont d'un classicisme impeccable. 318 00:37:30,250 --> 00:37:33,666 C'est fascinant, mais tu as des noms ? 319 00:37:34,083 --> 00:37:35,166 Patience. 320 00:37:35,458 --> 00:37:37,458 Cela devient intéressant. 321 00:37:38,333 --> 00:37:40,583 La fabrication et la conception globale 322 00:37:40,750 --> 00:37:43,791 suivent les règles exactes que j'enseignais aux novices, 323 00:37:43,958 --> 00:37:46,791 pour fabriquer un sabre, au Temple. 324 00:37:47,291 --> 00:37:49,166 Ils ont reçu l'enseignement Jedi ? 325 00:37:50,833 --> 00:37:51,833 Par contre, 326 00:37:52,000 --> 00:37:54,458 celui-ci, je ne le reconnais pas. 327 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Mais celui-ci... 328 00:37:57,583 --> 00:37:59,416 En 500 ans, 329 00:37:59,833 --> 00:38:03,916 je n'ai connu qu'un élève qui ait fabriqué un sabre semblable. 330 00:38:04,875 --> 00:38:06,416 Baylan Skoll. 331 00:38:07,791 --> 00:38:10,250 Il a disparu à la fin de la Guerre des Clones, 332 00:38:10,750 --> 00:38:12,208 comme tant de Jedi. 333 00:38:18,750 --> 00:38:20,083 Un maître et une apprentie. 334 00:38:20,916 --> 00:38:22,583 Ce serait mon hypothèse. 335 00:38:24,291 --> 00:38:26,750 S'ils maîtrisent les arts Jedi, 336 00:38:27,125 --> 00:38:29,541 ce seront des adversaires redoutables. 337 00:38:30,500 --> 00:38:31,666 Et tu es seule. 338 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Cependant, 339 00:38:34,875 --> 00:38:37,541 tu ne seras peut-être plus seule très longtemps. 340 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Peut-être. 341 00:38:44,333 --> 00:38:45,458 Merci, Huyang. 342 00:38:50,791 --> 00:38:52,583 Sabine, il faut que tu entendes ça. 343 00:40:15,583 --> 00:40:17,000 On cherche une clef. 344 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 Venir ici était peut-être une erreur. 345 00:41:22,708 --> 00:41:24,500 Ça s'est plutôt bien passé. 346 00:41:25,041 --> 00:41:26,458 Elle a pris la carte, 347 00:41:26,875 --> 00:41:29,625 alors que je venais de le lui interdire. 348 00:41:29,916 --> 00:41:32,375 Elle avait peut-être besoin d'être tranquille. 349 00:41:33,125 --> 00:41:35,666 Pour réfléchir, a précisé Lady Wren. 350 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 Tu vois ? 351 00:41:37,500 --> 00:41:38,541 Voilà. 352 00:41:39,125 --> 00:41:40,250 Ça va aller. 353 00:41:40,416 --> 00:41:43,083 Je ne comprends pas pourquoi tout est si difficile. 354 00:41:43,625 --> 00:41:46,583 Vu ce qui s'est passé entre vous, ce n'est pas surprenant. 355 00:41:47,166 --> 00:41:50,500 Mais Sabine représente ta meilleure chance de déchiffrer la carte. 356 00:41:54,625 --> 00:41:55,708 Tu as raison. 357 00:41:57,583 --> 00:41:59,041 Mais j'aurais voulu 358 00:41:59,916 --> 00:42:01,541 qu'elle ait un peu changé. 359 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Elle est toujours aussi rude et entêtée. 360 00:42:06,541 --> 00:42:07,875 Elle est mandalorienne. 361 00:42:09,125 --> 00:42:11,083 Tu savais à quoi t'attendre. 362 00:42:13,375 --> 00:42:14,666 C'est ce que je croyais. 363 00:42:16,208 --> 00:42:18,500 Ni elle ni moi ne voulions en arriver là. 364 00:42:20,666 --> 00:42:22,583 Être mentor est très exigeant. 365 00:42:24,166 --> 00:42:26,708 Ton maître aussi devait te trouver difficile. 366 00:42:36,583 --> 00:42:38,916 Anakin n'a jamais terminé ma formation. 367 00:42:41,083 --> 00:42:44,000 Avant la fin de la guerre, je me suis détournée de lui. 368 00:42:46,125 --> 00:42:47,291 Et des Jedi. 369 00:42:51,416 --> 00:42:53,666 Comme je me suis détournée de Sabine. 370 00:42:57,916 --> 00:42:59,625 Tu devais avoir tes raisons. 371 00:43:02,791 --> 00:43:06,416 Même de bonnes raisons peuvent produire des effets néfastes. 372 00:43:09,125 --> 00:43:10,500 Que faire, alors ? 373 00:43:24,333 --> 00:43:25,583 Tu m'aides pas beaucoup. 374 00:43:54,416 --> 00:43:55,791 Trois silhouettes... 375 00:44:11,916 --> 00:44:13,208 Trois visages... 376 00:45:20,833 --> 00:45:21,916 La clef. 377 00:46:11,333 --> 00:46:12,416 Voilà. 378 00:46:34,708 --> 00:46:36,250 Je vais partir en voyage. 379 00:47:23,000 --> 00:47:24,833 Huyang, j'ai besoin d'aide ! 380 00:47:29,541 --> 00:47:30,958 Nous avons un problème. 381 00:47:51,833 --> 00:47:53,500 C'est ce que nous cherchons. 382 00:47:55,708 --> 00:47:56,791 Dommage. 383 00:49:01,750 --> 00:49:03,916 Elle est à l'ancienne tour relais. 384 00:50:04,916 --> 00:50:05,958 Là. 385 00:50:06,541 --> 00:50:07,416 Je les vois. 386 00:50:07,583 --> 00:50:08,583 Approche-nous. 387 00:50:52,708 --> 00:50:58,875 À notre ami, Ray. 388 00:51:43,958 --> 00:51:47,458 {\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger