1 00:00:30,583 --> 00:00:32,375 {\an8}Das FINSTERE GALAKTISCHE IMPERIUM 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,458 {\an8}ist gefallen und eine NEUE REPUBLIK an seine Stelle getreten. 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,125 {\an8}Jedoch setzen unheilvolle Kräfte im Hintergrund bereits alles daran, 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,333 {\an8}den zerbrechlichen Frieden zu untergraben. 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,208 {\an8}Ihr Plan ist es, 6 00:00:43,208 --> 00:00:46,250 {\an8}den verschollenen IMPERIALEN GROßADMIRAL THRAWN aufzuspüren 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,916 {\an8}und aus dem Exil zurückzuholen. 8 00:00:47,916 --> 00:00:51,833 {\an8}Bislang für tot gehalten, verbreiten sich nun Gerüchte über Thrawns Rückkehr, 9 00:00:51,833 --> 00:00:55,500 {\an8}welche die RESTE DES IMPERIUMS zu einem weiteren Krieg anspornen könnte. 10 00:00:56,083 --> 00:01:00,041 {\an8}Die ehemalige Jedi AHSOKA TANO erfährt durch die Gefangennahme einer Verbündeten 11 00:01:00,208 --> 00:01:04,250 {\an8}Thrawns von einer geheimen Karte, die für die Pläne des Feindes entscheidend ist. 12 00:01:04,250 --> 00:01:07,708 {\an8}Ahsoka sucht nach dieser Karte, während die Gefangene MORGAN ELSBETH 13 00:01:07,708 --> 00:01:10,833 {\an8}für ihre Verhandlung an die neue Republik überstellt wird... 14 00:01:48,541 --> 00:01:50,708 Befinden uns nun in Sektor G-38, Captain. 15 00:01:52,541 --> 00:01:54,166 Ein weiteres Schiff im Sektor. 16 00:01:54,791 --> 00:01:55,750 Sie sind früh dran. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 Es handelt sich nicht um Basis Eins. 18 00:01:58,916 --> 00:02:00,333 Sicherheitsalarm. 19 00:02:01,500 --> 00:02:02,333 Kommunikation, 20 00:02:03,583 --> 00:02:05,708 fordern Sie sie auf, sich zu identifizieren 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,958 und ihren Freigabecode zu übermitteln. 22 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 Jawohl, Sir. 23 00:02:13,541 --> 00:02:14,708 Schiff nähert sich. 24 00:02:15,541 --> 00:02:17,458 Aktuelle Distanz: 8-0-4, 25 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 6,7-2. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,375 Statusbericht, Kommunikation? 27 00:02:22,583 --> 00:02:24,375 Ich erhalte die Übertragung, Sir. 28 00:02:27,708 --> 00:02:28,708 Es sind Jedi. 29 00:02:30,083 --> 00:02:31,083 Wie bitte? 30 00:02:31,583 --> 00:02:34,083 Sie nutzen einen alten Freigabecode der Jedi. 31 00:02:34,625 --> 00:02:36,208 Sie wollen die Gefangene sehen. 32 00:02:37,750 --> 00:02:39,000 Captain, wer ist das? 33 00:02:43,833 --> 00:02:45,458 Ich halte es für eine Täuschung. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,125 Sie sollen an Bord kommen. 35 00:02:49,333 --> 00:02:51,875 Ich sehe sie mir an, diese "Jedi". 36 00:02:53,333 --> 00:02:54,916 Schicken Sie Wachen zum Hangar. 37 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 - Die Brücke gehört Ihnen. - Jawohl, Sir. 38 00:03:48,625 --> 00:03:50,541 Danke, dass Sie uns an Bord empfangen, 39 00:03:50,541 --> 00:03:52,083 - Captain ... - Hayle. 40 00:03:53,583 --> 00:03:55,041 Ich muss schon sagen, 41 00:03:55,666 --> 00:03:59,416 es ist ein überraschender Umstand, hier draußen auf Jedi zu treffen. 42 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 Unsere Existenz bleibt den meisten unergründlich, Captain Hayle. 43 00:04:07,416 --> 00:04:08,500 Zweifellos. 44 00:04:10,208 --> 00:04:12,000 Sie sind überzeugend, aber 45 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 nicht gut genug. 46 00:04:14,833 --> 00:04:16,083 Ich verstehe nicht ganz. 47 00:04:16,416 --> 00:04:17,791 Sie sind keine Jedi. 48 00:04:18,791 --> 00:04:23,416 Sondern überheblicher, imperialer Schmutz, der es dieses Mal zu weit getrieben hat. 49 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Sie machen einen Fehler. 50 00:04:26,833 --> 00:04:29,625 Und Sie hätten sich ergeben sollen, als das Imperium fiel. 51 00:04:29,625 --> 00:04:30,541 Jakris, 52 00:04:31,166 --> 00:04:35,375 RD-3 soll diese Hochstapler scannen, um ihre wahre Identität herauszufinden. 53 00:04:35,375 --> 00:04:37,916 Gestatten Sie, dass wir uns persönlich vorstellen. 54 00:04:50,333 --> 00:04:52,458 In einem Punkt hatten Sie recht, Captain. 55 00:04:53,333 --> 00:04:54,791 Wir sind keine Jedi. 56 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 Sie wollen zur Inhaftierungsebene. 57 00:05:01,791 --> 00:05:04,500 Der Captain ist tot, das halbe Sicherheitsteam auch. 58 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 Wie viele Angreifer sind es? 59 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Zwei. Sie haben sich aufgeteilt. 60 00:06:03,916 --> 00:06:06,125 Baylan, du stehst zu deinem Wort. 61 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Ich werde gut dafür bezahlt, Lady Morgan. 62 00:06:15,416 --> 00:06:18,458 Die Jedi, die mich gefangen nahm, sucht nun selbst die Karte. 63 00:06:19,333 --> 00:06:20,708 Sie weiß von Thrawn. 64 00:06:21,416 --> 00:06:22,750 Wer ist diese Jedi? 65 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 66 00:06:43,083 --> 00:06:47,083 Teil Eins MEISTER UND SCHÜLER 67 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang ... 68 00:11:48,083 --> 00:11:49,291 Ich hab sie gefunden. 69 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 70 00:12:24,666 --> 00:12:25,750 Komm nicht näher. 71 00:12:27,291 --> 00:12:28,375 Die Karte. 72 00:12:29,333 --> 00:12:30,583 Gib sie uns. 73 00:12:31,958 --> 00:12:32,958 Uns? 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,250 Uns. 75 00:12:37,541 --> 00:12:38,458 Uns. 76 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Initiiere Selbstzerstörungsprotokoll. 77 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 Huyang. Wo steckst du? 78 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Ich befinde mich über Euch. 79 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 Und zwar jetzt. 80 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Bin im Landeanflug. 81 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Nein. Halt das Schiff oben. 82 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 Ich verstehe nicht. 83 00:14:16,041 --> 00:14:17,541 Was mache ich stattdessen? 84 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 Flieg weiter und öffne die Rampe. 85 00:14:38,250 --> 00:14:39,916 Da kam ich wohl zur rechten Zeit. 86 00:14:40,958 --> 00:14:42,041 Apropos. 87 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 Wo warst du? 88 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Ich hielt das Schiff in sicherer Entfernung. 89 00:14:48,250 --> 00:14:50,583 Hättest du dich nicht so weit entfernt, 90 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 wäre unsere Funkverbindung stabiler gewesen. 91 00:14:53,500 --> 00:14:56,750 Ich halte mich nur ans Standard-Missionsprotokoll der Jedi. 92 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 Huyang, der Orden existiert nicht mehr. 93 00:15:00,375 --> 00:15:02,750 Es ändert nichts an meiner Programmierung. 94 00:15:03,583 --> 00:15:05,541 Bleib nächstes Mal in meiner Nähe. 95 00:15:06,416 --> 00:15:07,708 Halt mir den Rücken frei. 96 00:15:08,541 --> 00:15:11,166 Das wäre die Aufgabe eines Padawan-Schülers. 97 00:15:11,500 --> 00:15:12,750 Das bin ich nicht. 98 00:15:16,708 --> 00:15:17,833 Wie auch immer. 99 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Ich habe sie. 100 00:15:20,875 --> 00:15:22,083 Die Karte? 101 00:15:22,708 --> 00:15:25,041 Sie war genau da, wo Morgan sie vermutete. 102 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Wie habt Ihr das aus ihr rausgekriegt? 103 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 Sagen wir einfach, ich hielt mich nicht ans Jedi-Protokoll. 104 00:15:36,625 --> 00:15:39,541 Fulcrum, hier spricht Basis Eins. Bitte kommen. Over. 105 00:15:39,541 --> 00:15:41,916 Ich höre, Basis Eins. Fulcrum hier. Over. 106 00:15:42,541 --> 00:15:44,000 Bestätige. Übertragung folgt. 107 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 Höchste Priorität. 108 00:15:46,000 --> 00:15:47,583 Es gab einen Zwischenfall. 109 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Kommen, Basis Eins. 110 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 Hier ist T-6 1-9-7-4, erbitte Landeerlaubnis. 111 00:16:16,125 --> 00:16:19,791 Bestätige, T-6. Fliegen Sie Hangar 2-9 an. Over. 112 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 Verstanden. T-6 Ende. 113 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 Wir haben Sie auf dem Radar, T-6. Sie können jetzt landen. 114 00:17:15,583 --> 00:17:16,916 Generalin Syndulla. 115 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 Schön, dich zu sehen. 116 00:17:19,083 --> 00:17:22,916 Gleichfalls. Auch wenn ich wünschte, dass die Umstände besser wären. 117 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Leider haben wir deine Gefangene verloren. 118 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Im Besprechungsraum bekommst du die Details. 119 00:17:28,625 --> 00:17:30,083 Wie in alten Zeiten. 120 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Leider. 121 00:17:38,958 --> 00:17:43,083 Sie schalteten eine Sicherheitseinheit aus und demolierten eines der neuen Schiffe. 122 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 Wer sind sie? 123 00:17:49,333 --> 00:17:50,416 Ich weiß es nicht. 124 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 Sie haben ähnliche Fähigkeiten wie du. 125 00:17:56,416 --> 00:17:59,125 Es gibt nur noch wenige, die die Macht führen können. 126 00:17:59,666 --> 00:18:01,916 Vielleicht war einer von ihnen einst ein Jedi. 127 00:18:03,958 --> 00:18:05,083 Möglich. 128 00:18:07,125 --> 00:18:09,250 Huyang, mach eine Kopie dieser Aufnahme. 129 00:18:09,375 --> 00:18:10,875 Untersuch ihre Lichtschwerter. 130 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Was ist ihre Verbindung zu Morgan Elsbeth? 131 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Sie hat zuvor schon Söldner beauftragt. 132 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 In diesem Fall hat es sich gelohnt. 133 00:18:22,125 --> 00:18:23,916 Sie sind spurlos verschwunden. 134 00:18:24,833 --> 00:18:26,791 Ein Gutes hat der Tag dennoch. 135 00:18:29,833 --> 00:18:30,916 Eine Sternenkarte? 136 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Keine beliebige. 137 00:18:33,291 --> 00:18:35,375 Diese enthält, wonach Morgan sucht. 138 00:18:36,708 --> 00:18:37,625 Das wäre? 139 00:18:38,291 --> 00:18:41,416 Der Aufenthaltsort des vermissten Imperialen Großadmirals. 140 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawn. 141 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Das ist unmöglich. 142 00:18:52,458 --> 00:18:54,333 Thrawn starb in der Schlacht um Lothal. 143 00:18:54,625 --> 00:18:56,333 Sein Tod wurde nie bestätigt. 144 00:18:57,791 --> 00:18:59,750 Ich hörte Gerüchte über seine Rückkehr, 145 00:18:59,750 --> 00:19:01,291 das führte mich zu Morgan. 146 00:19:03,250 --> 00:19:06,333 Sie war Thrawns Verbündete. während der imperialen Herrschaft. 147 00:19:08,458 --> 00:19:09,750 Sie weiß etwas. 148 00:19:11,416 --> 00:19:13,250 Die Lösung steckt in dieser Karte. 149 00:19:17,833 --> 00:19:20,375 Wenn Thrawn überlebt hat, könnte dann auch Ezra ... 150 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 Ich hoffe es. 151 00:19:30,041 --> 00:19:31,291 Nichts ist gewiss. 152 00:19:31,833 --> 00:19:34,916 Aber unsere Feinde glauben, an diesem Ort müssten sie suchen. 153 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Gut. 154 00:19:43,833 --> 00:19:45,375 Sehen wir uns die Karte an. 155 00:19:45,958 --> 00:19:47,833 Die können wir Euch nicht zeigen. 156 00:19:49,125 --> 00:19:50,708 Sie lässt sich nicht öffnen. 157 00:19:51,166 --> 00:19:54,125 Einen Schlüssel konnte ich bislang nicht finden. 158 00:19:55,791 --> 00:19:58,166 Bei euch Jedi gibt's immer einen Haken. 159 00:20:00,083 --> 00:20:00,916 Generalin. 160 00:20:01,250 --> 00:20:04,583 Der Verteidigungsrat wünscht einen Bericht zu diesem Vorfall. 161 00:20:05,125 --> 00:20:06,333 Ich komme. 162 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Du weißt, wer dir helfen könnte? 163 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Ja. 164 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 Und? 165 00:20:22,041 --> 00:20:24,250 Ich bin nicht sicher, ob sie helfen würde. 166 00:20:27,541 --> 00:20:28,666 Sie wird. 167 00:20:32,708 --> 00:20:33,708 Für Ezra. 168 00:20:45,916 --> 00:20:50,583 Heute jährt sich wieder der Tag, an dem das Imperium besiegt wurde. 169 00:20:51,708 --> 00:20:52,791 Dank des Einsatzes 170 00:20:52,791 --> 00:20:54,708 von Commander Ezra Bridger, 171 00:20:54,875 --> 00:20:58,125 der sein Leben gab, um unsere Welt zu befreien. 172 00:21:00,333 --> 00:21:03,791 Dieses Monument, das wir am heutigen Tag einweihen, 173 00:21:04,083 --> 00:21:05,875 ist ein Zeichen der Anerkennung 174 00:21:05,875 --> 00:21:08,583 für Commander Bridger und die tapferen Rebellen, 175 00:21:09,250 --> 00:21:11,416 die so unerschrocken für uns gekämpft haben. 176 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Mögen ihre Courage und Hingabe nie vergessen werden. 177 00:21:18,000 --> 00:21:19,291 Nun spricht zu uns 178 00:21:19,791 --> 00:21:21,875 eine Anführerin dieser Rebellen. 179 00:21:23,666 --> 00:21:25,000 Commander Sabine Wren. 180 00:21:32,916 --> 00:21:34,125 Sabine Wren. 181 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 - Wo ist sie? - Eben war sie noch hier. 182 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 - Wo ist sie hin? - Keine Ahnung. 183 00:21:49,833 --> 00:21:51,791 - Dann sprich du zu ihnen. - Was? 184 00:21:52,000 --> 00:21:53,208 Dir fällt schon was ein. 185 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Während wir auf Commander Wren warten, 186 00:21:57,208 --> 00:22:00,000 erlaube ich mir, Ihnen Senator Jai Kell vorzustellen. 187 00:22:00,333 --> 00:22:02,916 Lauschen wir ihm und seinen 188 00:22:03,958 --> 00:22:05,041 weisen Worten. 189 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 - Senator. - Ja. 190 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 Danke, Gouverneur Azadi, für diese Vorstellung. 191 00:22:12,208 --> 00:22:14,666 Ich danke Ihnen für Ihre Unterstützung ... 192 00:22:16,000 --> 00:22:18,375 Sicherheitskräfte, Umgebung durchkämmen. 193 00:22:19,291 --> 00:22:20,375 Sabine Wren. 194 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Finden Sie sie. 195 00:23:06,208 --> 00:23:07,958 Hier spricht Spectre 2-1. 196 00:23:08,708 --> 00:23:10,291 Commander Wren, bitte kommen. 197 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Commander Wren, hören Sie mich? 198 00:23:17,750 --> 00:23:19,125 Was willst du, Porter? 199 00:23:20,000 --> 00:23:21,625 Gouverneur Azadi sucht nach dir. 200 00:23:22,125 --> 00:23:24,125 Ach ja? Warum denn? 201 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 Du verpasst die Zeremonie. 202 00:23:26,875 --> 00:23:28,416 Ist die heute? 203 00:23:28,541 --> 00:23:31,833 Dachte, du willst dabei sein. Ist ein großer Tag für dich Heldin. 204 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 Da hast du falsch gedacht. 205 00:23:35,416 --> 00:23:38,041 Commander, ich hab meine Befehle. Bitte halten Sie an. 206 00:23:38,958 --> 00:23:40,625 Hier ist ein neuer Befehl. 207 00:23:41,791 --> 00:23:42,875 Zieh Leine. 208 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Geht leider nicht. 209 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Halten Sie an, Commander. 210 00:24:13,458 --> 00:24:14,541 Was hat sie vor? 211 00:24:21,625 --> 00:24:23,083 Commander, halten Sie an. 212 00:24:24,416 --> 00:24:25,291 Sabine? 213 00:24:27,000 --> 00:24:28,083 Hält sie an? 214 00:24:31,000 --> 00:24:32,375 Sabine, anhalten. 215 00:24:32,916 --> 00:24:34,125 Sie hält nicht. 216 00:24:35,500 --> 00:24:36,333 Sabine. 217 00:24:40,875 --> 00:24:42,208 Die ist verrückt. 218 00:26:39,125 --> 00:26:40,208 Hey, Sabine. 219 00:26:41,666 --> 00:26:43,916 Tut mir leid, dass ich einfach so weg bin. 220 00:26:44,958 --> 00:26:47,375 Ich nehme diese Nachricht auf, 221 00:26:48,000 --> 00:26:50,791 weil ich möchte, dass vor allem du mich verstehst. 222 00:26:51,875 --> 00:26:55,875 Als Jedi muss man manchmal etwas tun, das einem niemand abnehmen kann. 223 00:26:57,166 --> 00:26:59,375 Also tu ich es, um Thrawn zu besiegen. 224 00:27:01,041 --> 00:27:04,333 Wir sind gemeinsam erwachsen geworden während dieser Rebellion. 225 00:27:06,208 --> 00:27:10,000 Auch wenn wir nicht verwandt sind, bist du wie eine Schwester für mich. 226 00:27:11,875 --> 00:27:15,750 Der Kampf ist noch nicht vorbei. Und ich bin nicht mehr an eurer Seite. 227 00:27:16,916 --> 00:27:19,666 Aber ich zähle auf dich, dass du das zu Ende bringst. 228 00:27:20,250 --> 00:27:21,666 Möge die Macht mit dir sein. 229 00:28:01,166 --> 00:28:02,833 Was war das für ein Ort? 230 00:28:05,083 --> 00:28:08,083 Ein Tempel aus alter Zeit, den meine Vorfahren erbauten. 231 00:28:09,375 --> 00:28:11,458 Die Schwestern der Nacht von Dathomir. 232 00:28:17,458 --> 00:28:18,875 Ihr seid eine Hexe? 233 00:28:23,833 --> 00:28:25,166 Eine Überlebende. 234 00:28:31,625 --> 00:28:33,291 Viel ist nicht übrig. 235 00:28:34,208 --> 00:28:36,291 Entweder hat die Jedi die Karte. 236 00:28:36,625 --> 00:28:38,916 Oder sie wurde bei der Explosion zerstört. 237 00:28:47,666 --> 00:28:48,833 Sie hat sie. 238 00:28:50,500 --> 00:28:52,458 Wenn dem so ist, hattet Ihr Glück. 239 00:28:53,750 --> 00:28:55,583 Glück hat damit nichts zu tun. 240 00:28:56,500 --> 00:28:58,625 Das Schicksal hat uns den Weg bereitet. 241 00:29:04,583 --> 00:29:06,875 Entsende sie auf den Planeten Lothal. 242 00:29:21,958 --> 00:29:23,125 Meister? 243 00:29:23,875 --> 00:29:25,208 Tu, was sie sagt. 244 00:29:27,500 --> 00:29:28,625 Warum Lothal? 245 00:29:30,041 --> 00:29:31,500 Welches Netz spinnt sie? 246 00:29:31,708 --> 00:29:33,541 Hexerei ist nicht im Spiel. 247 00:29:35,166 --> 00:29:37,833 Ahsoka Tanos ehemalige Schülerin lebt auf Lothal. 248 00:29:39,833 --> 00:29:41,708 Du suchst dort nach Sabine Wren. 249 00:30:09,500 --> 00:30:10,833 Nun liegt es bei euch. 250 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Denkt daran, 251 00:30:16,750 --> 00:30:19,083 die Macht wird mit euch sein. Immer. 252 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 253 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 Du hast die Feierlichkeiten verpasst. 254 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 War das gestern? 255 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 Ist mir entfallen. 256 00:31:19,750 --> 00:31:22,458 Du hast uns gefehlt, Sabine. Es waren alle dort. 257 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Alle wohl kaum. 258 00:31:26,000 --> 00:31:27,875 Ich grüße Euch, Sabine Wren. 259 00:31:28,750 --> 00:31:31,208 Hallo, Huyang. Noch in einem Stück? 260 00:31:31,916 --> 00:31:35,416 Durchaus. Und noch zu 75 Prozent aus Originalteilen. 261 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Nun denn. 262 00:31:42,375 --> 00:31:44,125 Ihr findet mich auf dem Schiff. 263 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Du willst hören, was sie zu sagen hat. 264 00:32:24,416 --> 00:32:26,583 Ich weiß vielleicht, wo wir Ezra finden. 265 00:33:32,666 --> 00:33:34,875 Denkst du wirklich, Ezra ist noch da draußen? 266 00:33:36,416 --> 00:33:37,583 Nicht mit Sicherheit. 267 00:33:39,458 --> 00:33:41,958 Doch unser Feind ist auf der Suche nach Thrawn. 268 00:33:43,208 --> 00:33:45,083 Was mich zu dieser Karte geführt hat. 269 00:33:48,958 --> 00:33:50,375 Wo hast du das gefunden? 270 00:33:51,833 --> 00:33:53,458 Auf einer Welt namens Arcana. 271 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 Einst eine Hochburg der Hexen von Dathomir. 272 00:33:58,458 --> 00:34:00,083 Vor Tausenden von Jahren. 273 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 Hexen. 274 00:34:02,916 --> 00:34:03,916 Großartig. 275 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Das wird mit jeder Minute aufregender. 276 00:34:08,958 --> 00:34:11,041 Diese Muster haben sicher eine Bedeutung? 277 00:34:12,875 --> 00:34:14,416 Du bist die Künstlerin. 278 00:34:14,666 --> 00:34:16,083 Sag mir, was du siehst. 279 00:34:24,083 --> 00:34:27,083 Man entwirft keine Karte, die niemand lesen kann. 280 00:34:27,458 --> 00:34:29,750 Es muss so was wie einen Schlüssel geben. 281 00:34:31,791 --> 00:34:33,416 Vielleicht hilft dir das weiter. 282 00:34:36,666 --> 00:34:39,708 Das ist ein Scan des Tempels, in dem wir die Karte fanden. 283 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 Und ... 284 00:34:54,291 --> 00:34:56,166 Wo bist du im Moment zuhause? 285 00:34:59,000 --> 00:35:00,833 Das Schiff reicht mir vollkommen. 286 00:35:02,375 --> 00:35:03,375 Noch immer? 287 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 Bist du es nicht leid, von einem Ort zum nächsten zu ziehen? 288 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 Ich bin, wo man mich braucht. 289 00:35:15,083 --> 00:35:16,208 Nicht immer. 290 00:35:18,916 --> 00:35:20,791 Du machst es einem nie leicht. 291 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Warum auch? 292 00:35:24,291 --> 00:35:26,708 Du hast es mir auch nie leicht gemacht, 293 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Meisterin. 294 00:35:32,708 --> 00:35:35,125 Es ist nie leicht, eine Jedi zu sein. 295 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 Dann hatte ich gute Voraussetzungen. 296 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 Ja. 297 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 Allerdings. 298 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 Lady Tano? Ich habe Neuigkeiten. 299 00:35:52,541 --> 00:35:53,916 Nicht jetzt, Huyang. 300 00:35:54,500 --> 00:35:55,625 Geh nur. 301 00:36:00,875 --> 00:36:02,250 Ich brauche den Scan. 302 00:36:05,666 --> 00:36:07,083 Kann ich die mitnehmen? 303 00:36:08,041 --> 00:36:09,250 Wo willst du hin? 304 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Ich muss in Ruhe nachdenken. 305 00:36:17,250 --> 00:36:19,208 Das halte ich für keine gute Idee. 306 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Warum nicht? 307 00:36:25,125 --> 00:36:27,833 Es geht nicht nur darum, Ezra wiederzufinden. 308 00:36:29,583 --> 00:36:31,666 Wir müssen einen Krieg verhindern. 309 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Denkst du, das weiß ich nicht? 310 00:36:41,083 --> 00:36:42,333 Die Karte bleibt hier. 311 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 Na gut. 312 00:37:07,041 --> 00:37:09,916 Ich sehe, Sie beide kommen sich wieder näher. 313 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Was hast du rausgefunden? 314 00:37:11,791 --> 00:37:15,541 Wie gewünscht habe ich die Lichtschwerter einer Analyse unterzogen. 315 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 Das Bildmaterial war mangelhaft. 316 00:37:18,000 --> 00:37:20,208 Aber dank meiner umfangreichen Datenbanken 317 00:37:20,208 --> 00:37:23,833 gelang es mir, die Details der zwei Griffe zu rekonstruieren. 318 00:37:25,083 --> 00:37:26,666 Ein durchaus elegantes Design. 319 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Gefertigt aus klassischen Elementen. 320 00:37:30,291 --> 00:37:33,583 Äußerst faszinierend, Huyang. Aber weißt du, wem sie gehören? 321 00:37:34,083 --> 00:37:37,250 Nur Geduld. Hier wird es interessant. 322 00:37:38,291 --> 00:37:42,708 Für die Konstruktion und das Design wurden exakt die Techniken verwendet, 323 00:37:42,875 --> 00:37:46,583 die ich einst Jünglinge im Tempel für den Bau ihrer Lichtschwerter lehrte. 324 00:37:47,291 --> 00:37:49,125 Also definitiv eine Jedi-Ausbildung. 325 00:37:49,500 --> 00:37:51,416 Ja. Allerdings 326 00:37:52,000 --> 00:37:54,291 kommt mir das hier nicht bekannt vor. 327 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Dieses schon. 328 00:37:57,583 --> 00:37:59,500 In den letzten 500 Jahren 329 00:37:59,791 --> 00:38:03,916 gab es nur einen einzigen Schüler, der ein solches Lichtschwert fertigte. 330 00:38:04,875 --> 00:38:06,500 Baylan Skoll. 331 00:38:07,791 --> 00:38:10,333 Er verschwand, als die Klonkriege endeten. 332 00:38:10,625 --> 00:38:12,000 Wie so viele Jedi. 333 00:38:18,625 --> 00:38:20,166 Ein Meister mit Schüler? 334 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 Das wäre meine Vermutung. 335 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Eine Ausbildung in den Künsten der Jedi 336 00:38:27,041 --> 00:38:29,375 macht die beiden zu formidablen Gegnern. 337 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Stellt Ihr Euch ihnen allein. 338 00:38:33,666 --> 00:38:37,333 Aber möglicherweise seid Ihr ja bald nicht mehr allein. 339 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 Vielleicht. 340 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 Danke, Huyang. 341 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 Sabine, das willst du sicher ... 342 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Wir suchen nach einem Schlüssel. 343 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 Ich weiß nicht, ob es klug war herzukommen. 344 00:41:22,708 --> 00:41:24,458 So schlecht lief es doch gar nicht. 345 00:41:25,041 --> 00:41:29,416 Sie verließ mit der Karte das Schiff, obwohl ich es ihr ausdrücklich untersagte. 346 00:41:29,916 --> 00:41:32,250 Vielleicht wollte sie in Ruhe nachdenken. 347 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 Genau das waren Lady Wrens Worte. 348 00:41:36,125 --> 00:41:38,250 Siehst du? Sag ich doch. 349 00:41:38,958 --> 00:41:40,333 Kein Anlass zur Sorge. 350 00:41:40,333 --> 00:41:43,083 Ich verstehe nicht, warum es so schwierig sein muss. 351 00:41:43,666 --> 00:41:46,208 Bei eurer Vergangenheit war das zu erwarten. 352 00:41:47,083 --> 00:41:50,541 Aber wir beide wissen, du brauchst Sabine, um diese Karte zu öffnen. 353 00:41:54,625 --> 00:41:55,791 Du hast recht. 354 00:41:57,583 --> 00:42:01,125 Ich wünschte nur, sie hätte sich ein wenig geändert. 355 00:42:02,916 --> 00:42:05,875 Aber sie ist so starrköpfig wie eh und je. 356 00:42:06,625 --> 00:42:08,000 Sie ist Mandalorianerin. 357 00:42:09,125 --> 00:42:11,166 Du wusstest, worauf du dich einlässt. 358 00:42:13,416 --> 00:42:14,625 Das dachte ich. 359 00:42:16,000 --> 00:42:18,583 Aber es lief nicht so, wie wir beide gehofft hatten. 360 00:42:20,666 --> 00:42:22,750 Jemanden auszubilden, ist herausfordernd. 361 00:42:24,166 --> 00:42:26,958 Bestimmt hatte es dein Meister manchmal schwer mit dir. 362 00:42:36,583 --> 00:42:38,916 Anakin schloss meine Ausbildung nie ab. 363 00:42:41,125 --> 00:42:44,000 Noch vor dem Ende der Klonkriege verließ ich ihn. 364 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Und die Jedi. 365 00:42:51,416 --> 00:42:53,375 So wie ich Sabine verlassen habe. 366 00:42:57,875 --> 00:42:59,708 Du hattest bestimmt deine Gründe. 367 00:43:02,875 --> 00:43:06,291 Manchmal haben die besten Gründe die schlimmsten Konsequenzen. 368 00:43:09,125 --> 00:43:10,333 Was tut man dann? 369 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Du bist keine Hilfe. 370 00:43:54,416 --> 00:43:55,708 Drei Statuen ... 371 00:44:11,916 --> 00:44:13,291 Drei Gesichter ... 372 00:45:20,833 --> 00:45:22,083 Der Schlüssel. 373 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 Das ist es. 374 00:46:34,541 --> 00:46:36,416 Ich mach dann einen Ausflug. 375 00:47:23,000 --> 00:47:25,125 Huyang, ich brauch dringend Unterstützung. 376 00:47:29,541 --> 00:47:30,791 Es gibt ein Problem. 377 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 Danach haben wir gesucht. 378 00:47:55,708 --> 00:47:56,958 Dumme Sache. 379 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 Sie ist beim alten Kommunikationsturm. 380 00:50:04,541 --> 00:50:05,375 Da. 381 00:50:06,500 --> 00:50:07,416 Ich sehe sie. 382 00:50:07,416 --> 00:50:08,583 Bring uns näher ran. 383 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 Für unseren Freund Ray. 384 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Untertitel von: Petra Metelko