1
00:00:30,583 --> 00:00:32,375
{\an8}Das FINSTERE GALAKTISCHE IMPERIUM
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,458
{\an8}ist gefallen und eine NEUE REPUBLIK
an seine Stelle getreten.
3
00:00:35,750 --> 00:00:39,125
{\an8}Jedoch setzen unheilvolle Kräfte
im Hintergrund bereits alles daran,
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,333
{\an8}den zerbrechlichen Frieden zu untergraben.
5
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
{\an8}Ihr Plan ist es,
6
00:00:43,208 --> 00:00:46,250
{\an8}den verschollenen IMPERIALEN
GROßADMIRAL THRAWN aufzuspüren
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,916
{\an8}und aus dem Exil zurückzuholen.
8
00:00:47,916 --> 00:00:51,833
{\an8}Bislang für tot gehalten, verbreiten sich
nun Gerüchte über Thrawns Rückkehr,
9
00:00:51,833 --> 00:00:55,500
{\an8}welche die RESTE DES IMPERIUMS
zu einem weiteren Krieg anspornen könnte.
10
00:00:56,083 --> 00:01:00,041
{\an8}Die ehemalige Jedi AHSOKA TANO erfährt
durch die Gefangennahme einer Verbündeten
11
00:01:00,208 --> 00:01:04,250
{\an8}Thrawns von einer geheimen Karte, die für
die Pläne des Feindes entscheidend ist.
12
00:01:04,250 --> 00:01:07,708
{\an8}Ahsoka sucht nach dieser Karte,
während die Gefangene MORGAN ELSBETH
13
00:01:07,708 --> 00:01:10,833
{\an8}für ihre Verhandlung an die neue Republik
überstellt wird...
14
00:01:48,541 --> 00:01:50,708
Befinden uns nun in Sektor G-38, Captain.
15
00:01:52,541 --> 00:01:54,166
Ein weiteres Schiff im Sektor.
16
00:01:54,791 --> 00:01:55,750
Sie sind früh dran.
17
00:01:56,000 --> 00:01:57,833
Es handelt sich nicht um Basis Eins.
18
00:01:58,916 --> 00:02:00,333
Sicherheitsalarm.
19
00:02:01,500 --> 00:02:02,333
Kommunikation,
20
00:02:03,583 --> 00:02:05,708
fordern Sie sie auf,
sich zu identifizieren
21
00:02:05,708 --> 00:02:07,958
und ihren Freigabecode zu übermitteln.
22
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
Jawohl, Sir.
23
00:02:13,541 --> 00:02:14,708
Schiff nähert sich.
24
00:02:15,541 --> 00:02:17,458
Aktuelle Distanz: 8-0-4,
25
00:02:18,375 --> 00:02:19,875
6,7-2.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,375
Statusbericht, Kommunikation?
27
00:02:22,583 --> 00:02:24,375
Ich erhalte die Übertragung, Sir.
28
00:02:27,708 --> 00:02:28,708
Es sind Jedi.
29
00:02:30,083 --> 00:02:31,083
Wie bitte?
30
00:02:31,583 --> 00:02:34,083
Sie nutzen
einen alten Freigabecode der Jedi.
31
00:02:34,625 --> 00:02:36,208
Sie wollen die Gefangene sehen.
32
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
Captain, wer ist das?
33
00:02:43,833 --> 00:02:45,458
Ich halte es für eine Täuschung.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,125
Sie sollen an Bord kommen.
35
00:02:49,333 --> 00:02:51,875
Ich sehe sie mir an, diese "Jedi".
36
00:02:53,333 --> 00:02:54,916
Schicken Sie Wachen zum Hangar.
37
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
- Die Brücke gehört Ihnen.
- Jawohl, Sir.
38
00:03:48,625 --> 00:03:50,541
Danke, dass Sie uns an Bord empfangen,
39
00:03:50,541 --> 00:03:52,083
- Captain ...
- Hayle.
40
00:03:53,583 --> 00:03:55,041
Ich muss schon sagen,
41
00:03:55,666 --> 00:03:59,416
es ist ein überraschender Umstand,
hier draußen auf Jedi zu treffen.
42
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Unsere Existenz bleibt
den meisten unergründlich, Captain Hayle.
43
00:04:07,416 --> 00:04:08,500
Zweifellos.
44
00:04:10,208 --> 00:04:12,000
Sie sind überzeugend, aber
45
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
nicht gut genug.
46
00:04:14,833 --> 00:04:16,083
Ich verstehe nicht ganz.
47
00:04:16,416 --> 00:04:17,791
Sie sind keine Jedi.
48
00:04:18,791 --> 00:04:23,416
Sondern überheblicher, imperialer Schmutz,
der es dieses Mal zu weit getrieben hat.
49
00:04:24,958 --> 00:04:26,208
Sie machen einen Fehler.
50
00:04:26,833 --> 00:04:29,625
Und Sie hätten sich ergeben sollen,
als das Imperium fiel.
51
00:04:29,625 --> 00:04:30,541
Jakris,
52
00:04:31,166 --> 00:04:35,375
RD-3 soll diese Hochstapler scannen,
um ihre wahre Identität herauszufinden.
53
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
Gestatten Sie,
dass wir uns persönlich vorstellen.
54
00:04:50,333 --> 00:04:52,458
In einem Punkt hatten Sie recht, Captain.
55
00:04:53,333 --> 00:04:54,791
Wir sind keine Jedi.
56
00:05:00,083 --> 00:05:01,791
Sie wollen zur Inhaftierungsebene.
57
00:05:01,791 --> 00:05:04,500
Der Captain ist tot,
das halbe Sicherheitsteam auch.
58
00:05:04,500 --> 00:05:05,958
Wie viele Angreifer sind es?
59
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
Zwei. Sie haben sich aufgeteilt.
60
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
Baylan, du stehst zu deinem Wort.
61
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Ich werde gut dafür bezahlt, Lady Morgan.
62
00:06:15,416 --> 00:06:18,458
Die Jedi, die mich gefangen nahm,
sucht nun selbst die Karte.
63
00:06:19,333 --> 00:06:20,708
Sie weiß von Thrawn.
64
00:06:21,416 --> 00:06:22,750
Wer ist diese Jedi?
65
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
66
00:06:43,083 --> 00:06:47,083
Teil Eins
MEISTER UND SCHÜLER
67
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang ...
68
00:11:48,083 --> 00:11:49,291
Ich hab sie gefunden.
69
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
70
00:12:24,666 --> 00:12:25,750
Komm nicht näher.
71
00:12:27,291 --> 00:12:28,375
Die Karte.
72
00:12:29,333 --> 00:12:30,583
Gib sie uns.
73
00:12:31,958 --> 00:12:32,958
Uns?
74
00:12:35,291 --> 00:12:36,250
Uns.
75
00:12:37,541 --> 00:12:38,458
Uns.
76
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Initiiere Selbstzerstörungsprotokoll.
77
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
Huyang. Wo steckst du?
78
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Ich befinde mich über Euch.
79
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
Und zwar jetzt.
80
00:14:05,875 --> 00:14:07,083
Bin im Landeanflug.
81
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Nein. Halt das Schiff oben.
82
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Ich verstehe nicht.
83
00:14:16,041 --> 00:14:17,541
Was mache ich stattdessen?
84
00:14:17,541 --> 00:14:19,583
Flieg weiter und öffne die Rampe.
85
00:14:38,250 --> 00:14:39,916
Da kam ich wohl zur rechten Zeit.
86
00:14:40,958 --> 00:14:42,041
Apropos.
87
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
Wo warst du?
88
00:14:44,958 --> 00:14:47,125
Ich hielt das Schiff
in sicherer Entfernung.
89
00:14:48,250 --> 00:14:50,583
Hättest du dich nicht so weit entfernt,
90
00:14:50,583 --> 00:14:52,833
wäre unsere Funkverbindung
stabiler gewesen.
91
00:14:53,500 --> 00:14:56,750
Ich halte mich nur
ans Standard-Missionsprotokoll der Jedi.
92
00:14:57,416 --> 00:14:59,666
Huyang, der Orden existiert nicht mehr.
93
00:15:00,375 --> 00:15:02,750
Es ändert nichts an meiner Programmierung.
94
00:15:03,583 --> 00:15:05,541
Bleib nächstes Mal in meiner Nähe.
95
00:15:06,416 --> 00:15:07,708
Halt mir den Rücken frei.
96
00:15:08,541 --> 00:15:11,166
Das wäre die Aufgabe
eines Padawan-Schülers.
97
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Das bin ich nicht.
98
00:15:16,708 --> 00:15:17,833
Wie auch immer.
99
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
Ich habe sie.
100
00:15:20,875 --> 00:15:22,083
Die Karte?
101
00:15:22,708 --> 00:15:25,041
Sie war genau da, wo Morgan sie vermutete.
102
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Wie habt Ihr das aus ihr rausgekriegt?
103
00:15:29,041 --> 00:15:32,375
Sagen wir einfach,
ich hielt mich nicht ans Jedi-Protokoll.
104
00:15:36,625 --> 00:15:39,541
Fulcrum, hier spricht Basis Eins.
Bitte kommen. Over.
105
00:15:39,541 --> 00:15:41,916
Ich höre, Basis Eins. Fulcrum hier. Over.
106
00:15:42,541 --> 00:15:44,000
Bestätige. Übertragung folgt.
107
00:15:44,208 --> 00:15:45,375
Höchste Priorität.
108
00:15:46,000 --> 00:15:47,583
Es gab einen Zwischenfall.
109
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Kommen, Basis Eins.
110
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
Hier ist T-6 1-9-7-4,
erbitte Landeerlaubnis.
111
00:16:16,125 --> 00:16:19,791
Bestätige, T-6.
Fliegen Sie Hangar 2-9 an. Over.
112
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
Verstanden. T-6 Ende.
113
00:16:36,708 --> 00:16:39,583
Wir haben Sie auf dem Radar, T-6.
Sie können jetzt landen.
114
00:17:15,583 --> 00:17:16,916
Generalin Syndulla.
115
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
Schön, dich zu sehen.
116
00:17:19,083 --> 00:17:22,916
Gleichfalls. Auch wenn ich wünschte,
dass die Umstände besser wären.
117
00:17:24,041 --> 00:17:26,166
Leider haben wir deine Gefangene verloren.
118
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Im Besprechungsraum
bekommst du die Details.
119
00:17:28,625 --> 00:17:30,083
Wie in alten Zeiten.
120
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Leider.
121
00:17:38,958 --> 00:17:43,083
Sie schalteten eine Sicherheitseinheit aus
und demolierten eines der neuen Schiffe.
122
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
Wer sind sie?
123
00:17:49,333 --> 00:17:50,416
Ich weiß es nicht.
124
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
Sie haben ähnliche Fähigkeiten wie du.
125
00:17:56,416 --> 00:17:59,125
Es gibt nur noch wenige,
die die Macht führen können.
126
00:17:59,666 --> 00:18:01,916
Vielleicht war einer von ihnen
einst ein Jedi.
127
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Möglich.
128
00:18:07,125 --> 00:18:09,250
Huyang, mach eine Kopie dieser Aufnahme.
129
00:18:09,375 --> 00:18:10,875
Untersuch ihre Lichtschwerter.
130
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Was ist ihre Verbindung zu Morgan Elsbeth?
131
00:18:16,500 --> 00:18:18,916
Sie hat zuvor schon Söldner beauftragt.
132
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
In diesem Fall hat es sich gelohnt.
133
00:18:22,125 --> 00:18:23,916
Sie sind spurlos verschwunden.
134
00:18:24,833 --> 00:18:26,791
Ein Gutes hat der Tag dennoch.
135
00:18:29,833 --> 00:18:30,916
Eine Sternenkarte?
136
00:18:31,250 --> 00:18:32,625
Keine beliebige.
137
00:18:33,291 --> 00:18:35,375
Diese enthält, wonach Morgan sucht.
138
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
Das wäre?
139
00:18:38,291 --> 00:18:41,416
Der Aufenthaltsort
des vermissten Imperialen Großadmirals.
140
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawn.
141
00:18:50,083 --> 00:18:51,458
Das ist unmöglich.
142
00:18:52,458 --> 00:18:54,333
Thrawn starb in der Schlacht um Lothal.
143
00:18:54,625 --> 00:18:56,333
Sein Tod wurde nie bestätigt.
144
00:18:57,791 --> 00:18:59,750
Ich hörte Gerüchte über seine Rückkehr,
145
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
das führte mich zu Morgan.
146
00:19:03,250 --> 00:19:06,333
Sie war Thrawns Verbündete.
während der imperialen Herrschaft.
147
00:19:08,458 --> 00:19:09,750
Sie weiß etwas.
148
00:19:11,416 --> 00:19:13,250
Die Lösung steckt in dieser Karte.
149
00:19:17,833 --> 00:19:20,375
Wenn Thrawn überlebt hat,
könnte dann auch Ezra ...
150
00:19:25,833 --> 00:19:27,083
Ich hoffe es.
151
00:19:30,041 --> 00:19:31,291
Nichts ist gewiss.
152
00:19:31,833 --> 00:19:34,916
Aber unsere Feinde glauben,
an diesem Ort müssten sie suchen.
153
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Gut.
154
00:19:43,833 --> 00:19:45,375
Sehen wir uns die Karte an.
155
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
Die können wir Euch nicht zeigen.
156
00:19:49,125 --> 00:19:50,708
Sie lässt sich nicht öffnen.
157
00:19:51,166 --> 00:19:54,125
Einen Schlüssel
konnte ich bislang nicht finden.
158
00:19:55,791 --> 00:19:58,166
Bei euch Jedi gibt's immer einen Haken.
159
00:20:00,083 --> 00:20:00,916
Generalin.
160
00:20:01,250 --> 00:20:04,583
Der Verteidigungsrat wünscht
einen Bericht zu diesem Vorfall.
161
00:20:05,125 --> 00:20:06,333
Ich komme.
162
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Du weißt, wer dir helfen könnte?
163
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Ja.
164
00:20:20,250 --> 00:20:21,125
Und?
165
00:20:22,041 --> 00:20:24,250
Ich bin nicht sicher, ob sie helfen würde.
166
00:20:27,541 --> 00:20:28,666
Sie wird.
167
00:20:32,708 --> 00:20:33,708
Für Ezra.
168
00:20:45,916 --> 00:20:50,583
Heute jährt sich wieder der Tag,
an dem das Imperium besiegt wurde.
169
00:20:51,708 --> 00:20:52,791
Dank des Einsatzes
170
00:20:52,791 --> 00:20:54,708
von Commander Ezra Bridger,
171
00:20:54,875 --> 00:20:58,125
der sein Leben gab,
um unsere Welt zu befreien.
172
00:21:00,333 --> 00:21:03,791
Dieses Monument,
das wir am heutigen Tag einweihen,
173
00:21:04,083 --> 00:21:05,875
ist ein Zeichen der Anerkennung
174
00:21:05,875 --> 00:21:08,583
für Commander Bridger
und die tapferen Rebellen,
175
00:21:09,250 --> 00:21:11,416
die so unerschrocken
für uns gekämpft haben.
176
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Mögen ihre Courage und Hingabe
nie vergessen werden.
177
00:21:18,000 --> 00:21:19,291
Nun spricht zu uns
178
00:21:19,791 --> 00:21:21,875
eine Anführerin dieser Rebellen.
179
00:21:23,666 --> 00:21:25,000
Commander Sabine Wren.
180
00:21:32,916 --> 00:21:34,125
Sabine Wren.
181
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
- Wo ist sie?
- Eben war sie noch hier.
182
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
- Wo ist sie hin?
- Keine Ahnung.
183
00:21:49,833 --> 00:21:51,791
- Dann sprich du zu ihnen.
- Was?
184
00:21:52,000 --> 00:21:53,208
Dir fällt schon was ein.
185
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Während wir auf Commander Wren warten,
186
00:21:57,208 --> 00:22:00,000
erlaube ich mir,
Ihnen Senator Jai Kell vorzustellen.
187
00:22:00,333 --> 00:22:02,916
Lauschen wir ihm und seinen
188
00:22:03,958 --> 00:22:05,041
weisen Worten.
189
00:22:06,125 --> 00:22:07,166
- Senator.
- Ja.
190
00:22:08,375 --> 00:22:10,958
Danke, Gouverneur Azadi,
für diese Vorstellung.
191
00:22:12,208 --> 00:22:14,666
Ich danke Ihnen für Ihre Unterstützung ...
192
00:22:16,000 --> 00:22:18,375
Sicherheitskräfte, Umgebung durchkämmen.
193
00:22:19,291 --> 00:22:20,375
Sabine Wren.
194
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Finden Sie sie.
195
00:23:06,208 --> 00:23:07,958
Hier spricht Spectre 2-1.
196
00:23:08,708 --> 00:23:10,291
Commander Wren, bitte kommen.
197
00:23:11,833 --> 00:23:13,708
Commander Wren, hören Sie mich?
198
00:23:17,750 --> 00:23:19,125
Was willst du, Porter?
199
00:23:20,000 --> 00:23:21,625
Gouverneur Azadi sucht nach dir.
200
00:23:22,125 --> 00:23:24,125
Ach ja? Warum denn?
201
00:23:24,750 --> 00:23:26,125
Du verpasst die Zeremonie.
202
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
Ist die heute?
203
00:23:28,541 --> 00:23:31,833
Dachte, du willst dabei sein.
Ist ein großer Tag für dich Heldin.
204
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
Da hast du falsch gedacht.
205
00:23:35,416 --> 00:23:38,041
Commander, ich hab meine Befehle.
Bitte halten Sie an.
206
00:23:38,958 --> 00:23:40,625
Hier ist ein neuer Befehl.
207
00:23:41,791 --> 00:23:42,875
Zieh Leine.
208
00:23:44,458 --> 00:23:45,458
Geht leider nicht.
209
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Halten Sie an, Commander.
210
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
Was hat sie vor?
211
00:24:21,625 --> 00:24:23,083
Commander, halten Sie an.
212
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Sabine?
213
00:24:27,000 --> 00:24:28,083
Hält sie an?
214
00:24:31,000 --> 00:24:32,375
Sabine, anhalten.
215
00:24:32,916 --> 00:24:34,125
Sie hält nicht.
216
00:24:35,500 --> 00:24:36,333
Sabine.
217
00:24:40,875 --> 00:24:42,208
Die ist verrückt.
218
00:26:39,125 --> 00:26:40,208
Hey, Sabine.
219
00:26:41,666 --> 00:26:43,916
Tut mir leid, dass ich einfach so weg bin.
220
00:26:44,958 --> 00:26:47,375
Ich nehme diese Nachricht auf,
221
00:26:48,000 --> 00:26:50,791
weil ich möchte,
dass vor allem du mich verstehst.
222
00:26:51,875 --> 00:26:55,875
Als Jedi muss man manchmal etwas tun,
das einem niemand abnehmen kann.
223
00:26:57,166 --> 00:26:59,375
Also tu ich es, um Thrawn zu besiegen.
224
00:27:01,041 --> 00:27:04,333
Wir sind gemeinsam erwachsen geworden
während dieser Rebellion.
225
00:27:06,208 --> 00:27:10,000
Auch wenn wir nicht verwandt sind,
bist du wie eine Schwester für mich.
226
00:27:11,875 --> 00:27:15,750
Der Kampf ist noch nicht vorbei.
Und ich bin nicht mehr an eurer Seite.
227
00:27:16,916 --> 00:27:19,666
Aber ich zähle auf dich,
dass du das zu Ende bringst.
228
00:27:20,250 --> 00:27:21,666
Möge die Macht mit dir sein.
229
00:28:01,166 --> 00:28:02,833
Was war das für ein Ort?
230
00:28:05,083 --> 00:28:08,083
Ein Tempel aus alter Zeit,
den meine Vorfahren erbauten.
231
00:28:09,375 --> 00:28:11,458
Die Schwestern der Nacht von Dathomir.
232
00:28:17,458 --> 00:28:18,875
Ihr seid eine Hexe?
233
00:28:23,833 --> 00:28:25,166
Eine Überlebende.
234
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Viel ist nicht übrig.
235
00:28:34,208 --> 00:28:36,291
Entweder hat die Jedi die Karte.
236
00:28:36,625 --> 00:28:38,916
Oder sie wurde bei der Explosion zerstört.
237
00:28:47,666 --> 00:28:48,833
Sie hat sie.
238
00:28:50,500 --> 00:28:52,458
Wenn dem so ist, hattet Ihr Glück.
239
00:28:53,750 --> 00:28:55,583
Glück hat damit nichts zu tun.
240
00:28:56,500 --> 00:28:58,625
Das Schicksal hat uns den Weg bereitet.
241
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
Entsende sie auf den Planeten Lothal.
242
00:29:21,958 --> 00:29:23,125
Meister?
243
00:29:23,875 --> 00:29:25,208
Tu, was sie sagt.
244
00:29:27,500 --> 00:29:28,625
Warum Lothal?
245
00:29:30,041 --> 00:29:31,500
Welches Netz spinnt sie?
246
00:29:31,708 --> 00:29:33,541
Hexerei ist nicht im Spiel.
247
00:29:35,166 --> 00:29:37,833
Ahsoka Tanos ehemalige Schülerin
lebt auf Lothal.
248
00:29:39,833 --> 00:29:41,708
Du suchst dort nach Sabine Wren.
249
00:30:09,500 --> 00:30:10,833
Nun liegt es bei euch.
250
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Denkt daran,
251
00:30:16,750 --> 00:30:19,083
die Macht wird mit euch sein. Immer.
252
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
253
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Du hast die Feierlichkeiten verpasst.
254
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
War das gestern?
255
00:31:18,583 --> 00:31:19,750
Ist mir entfallen.
256
00:31:19,750 --> 00:31:22,458
Du hast uns gefehlt, Sabine.
Es waren alle dort.
257
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Alle wohl kaum.
258
00:31:26,000 --> 00:31:27,875
Ich grüße Euch, Sabine Wren.
259
00:31:28,750 --> 00:31:31,208
Hallo, Huyang. Noch in einem Stück?
260
00:31:31,916 --> 00:31:35,416
Durchaus.
Und noch zu 75 Prozent aus Originalteilen.
261
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Nun denn.
262
00:31:42,375 --> 00:31:44,125
Ihr findet mich auf dem Schiff.
263
00:31:56,041 --> 00:31:58,291
Du willst hören, was sie zu sagen hat.
264
00:32:24,416 --> 00:32:26,583
Ich weiß vielleicht, wo wir Ezra finden.
265
00:33:32,666 --> 00:33:34,875
Denkst du wirklich,
Ezra ist noch da draußen?
266
00:33:36,416 --> 00:33:37,583
Nicht mit Sicherheit.
267
00:33:39,458 --> 00:33:41,958
Doch unser Feind ist
auf der Suche nach Thrawn.
268
00:33:43,208 --> 00:33:45,083
Was mich zu dieser Karte geführt hat.
269
00:33:48,958 --> 00:33:50,375
Wo hast du das gefunden?
270
00:33:51,833 --> 00:33:53,458
Auf einer Welt namens Arcana.
271
00:33:54,916 --> 00:33:57,375
Einst eine Hochburg
der Hexen von Dathomir.
272
00:33:58,458 --> 00:34:00,083
Vor Tausenden von Jahren.
273
00:34:01,291 --> 00:34:02,291
Hexen.
274
00:34:02,916 --> 00:34:03,916
Großartig.
275
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Das wird mit jeder Minute aufregender.
276
00:34:08,958 --> 00:34:11,041
Diese Muster haben sicher eine Bedeutung?
277
00:34:12,875 --> 00:34:14,416
Du bist die Künstlerin.
278
00:34:14,666 --> 00:34:16,083
Sag mir, was du siehst.
279
00:34:24,083 --> 00:34:27,083
Man entwirft keine Karte,
die niemand lesen kann.
280
00:34:27,458 --> 00:34:29,750
Es muss so was wie einen Schlüssel geben.
281
00:34:31,791 --> 00:34:33,416
Vielleicht hilft dir das weiter.
282
00:34:36,666 --> 00:34:39,708
Das ist ein Scan des Tempels,
in dem wir die Karte fanden.
283
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Und ...
284
00:34:54,291 --> 00:34:56,166
Wo bist du im Moment zuhause?
285
00:34:59,000 --> 00:35:00,833
Das Schiff reicht mir vollkommen.
286
00:35:02,375 --> 00:35:03,375
Noch immer?
287
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
Bist du es nicht leid,
von einem Ort zum nächsten zu ziehen?
288
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
Ich bin, wo man mich braucht.
289
00:35:15,083 --> 00:35:16,208
Nicht immer.
290
00:35:18,916 --> 00:35:20,791
Du machst es einem nie leicht.
291
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
Warum auch?
292
00:35:24,291 --> 00:35:26,708
Du hast es mir auch nie leicht gemacht,
293
00:35:27,041 --> 00:35:28,041
Meisterin.
294
00:35:32,708 --> 00:35:35,125
Es ist nie leicht, eine Jedi zu sein.
295
00:35:36,416 --> 00:35:38,666
Dann hatte ich gute Voraussetzungen.
296
00:35:39,166 --> 00:35:40,041
Ja.
297
00:35:42,916 --> 00:35:44,041
Allerdings.
298
00:35:48,875 --> 00:35:50,708
Lady Tano? Ich habe Neuigkeiten.
299
00:35:52,541 --> 00:35:53,916
Nicht jetzt, Huyang.
300
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
Geh nur.
301
00:36:00,875 --> 00:36:02,250
Ich brauche den Scan.
302
00:36:05,666 --> 00:36:07,083
Kann ich die mitnehmen?
303
00:36:08,041 --> 00:36:09,250
Wo willst du hin?
304
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Ich muss in Ruhe nachdenken.
305
00:36:17,250 --> 00:36:19,208
Das halte ich für keine gute Idee.
306
00:36:22,208 --> 00:36:23,375
Warum nicht?
307
00:36:25,125 --> 00:36:27,833
Es geht nicht nur darum,
Ezra wiederzufinden.
308
00:36:29,583 --> 00:36:31,666
Wir müssen einen Krieg verhindern.
309
00:36:32,708 --> 00:36:34,333
Denkst du, das weiß ich nicht?
310
00:36:41,083 --> 00:36:42,333
Die Karte bleibt hier.
311
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
Na gut.
312
00:37:07,041 --> 00:37:09,916
Ich sehe,
Sie beide kommen sich wieder näher.
313
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
Was hast du rausgefunden?
314
00:37:11,791 --> 00:37:15,541
Wie gewünscht habe ich die Lichtschwerter
einer Analyse unterzogen.
315
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
Das Bildmaterial war mangelhaft.
316
00:37:18,000 --> 00:37:20,208
Aber dank meiner umfangreichen Datenbanken
317
00:37:20,208 --> 00:37:23,833
gelang es mir, die Details
der zwei Griffe zu rekonstruieren.
318
00:37:25,083 --> 00:37:26,666
Ein durchaus elegantes Design.
319
00:37:26,958 --> 00:37:29,458
Gefertigt aus klassischen Elementen.
320
00:37:30,291 --> 00:37:33,583
Äußerst faszinierend, Huyang.
Aber weißt du, wem sie gehören?
321
00:37:34,083 --> 00:37:37,250
Nur Geduld. Hier wird es interessant.
322
00:37:38,291 --> 00:37:42,708
Für die Konstruktion und das Design
wurden exakt die Techniken verwendet,
323
00:37:42,875 --> 00:37:46,583
die ich einst Jünglinge im Tempel
für den Bau ihrer Lichtschwerter lehrte.
324
00:37:47,291 --> 00:37:49,125
Also definitiv eine Jedi-Ausbildung.
325
00:37:49,500 --> 00:37:51,416
Ja. Allerdings
326
00:37:52,000 --> 00:37:54,291
kommt mir das hier nicht bekannt vor.
327
00:37:55,208 --> 00:37:56,333
Dieses schon.
328
00:37:57,583 --> 00:37:59,500
In den letzten 500 Jahren
329
00:37:59,791 --> 00:38:03,916
gab es nur einen einzigen Schüler,
der ein solches Lichtschwert fertigte.
330
00:38:04,875 --> 00:38:06,500
Baylan Skoll.
331
00:38:07,791 --> 00:38:10,333
Er verschwand, als die Klonkriege endeten.
332
00:38:10,625 --> 00:38:12,000
Wie so viele Jedi.
333
00:38:18,625 --> 00:38:20,166
Ein Meister mit Schüler?
334
00:38:20,916 --> 00:38:22,333
Das wäre meine Vermutung.
335
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
Eine Ausbildung in den Künsten der Jedi
336
00:38:27,041 --> 00:38:29,375
macht die beiden zu formidablen Gegnern.
337
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
Stellt Ihr Euch ihnen allein.
338
00:38:33,666 --> 00:38:37,333
Aber möglicherweise
seid Ihr ja bald nicht mehr allein.
339
00:38:40,041 --> 00:38:41,250
Vielleicht.
340
00:38:44,333 --> 00:38:45,416
Danke, Huyang.
341
00:38:50,708 --> 00:38:52,666
Sabine, das willst du sicher ...
342
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Wir suchen nach einem Schlüssel.
343
00:41:19,500 --> 00:41:21,916
Ich weiß nicht,
ob es klug war herzukommen.
344
00:41:22,708 --> 00:41:24,458
So schlecht lief es doch gar nicht.
345
00:41:25,041 --> 00:41:29,416
Sie verließ mit der Karte das Schiff,
obwohl ich es ihr ausdrücklich untersagte.
346
00:41:29,916 --> 00:41:32,250
Vielleicht wollte sie in Ruhe nachdenken.
347
00:41:33,125 --> 00:41:35,375
Genau das waren Lady Wrens Worte.
348
00:41:36,125 --> 00:41:38,250
Siehst du? Sag ich doch.
349
00:41:38,958 --> 00:41:40,333
Kein Anlass zur Sorge.
350
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Ich verstehe nicht,
warum es so schwierig sein muss.
351
00:41:43,666 --> 00:41:46,208
Bei eurer Vergangenheit
war das zu erwarten.
352
00:41:47,083 --> 00:41:50,541
Aber wir beide wissen, du brauchst Sabine,
um diese Karte zu öffnen.
353
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
Du hast recht.
354
00:41:57,583 --> 00:42:01,125
Ich wünschte nur,
sie hätte sich ein wenig geändert.
355
00:42:02,916 --> 00:42:05,875
Aber sie ist so starrköpfig wie eh und je.
356
00:42:06,625 --> 00:42:08,000
Sie ist Mandalorianerin.
357
00:42:09,125 --> 00:42:11,166
Du wusstest, worauf du dich einlässt.
358
00:42:13,416 --> 00:42:14,625
Das dachte ich.
359
00:42:16,000 --> 00:42:18,583
Aber es lief nicht so,
wie wir beide gehofft hatten.
360
00:42:20,666 --> 00:42:22,750
Jemanden auszubilden, ist herausfordernd.
361
00:42:24,166 --> 00:42:26,958
Bestimmt hatte es dein Meister
manchmal schwer mit dir.
362
00:42:36,583 --> 00:42:38,916
Anakin schloss meine Ausbildung nie ab.
363
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Noch vor dem Ende der Klonkriege
verließ ich ihn.
364
00:42:46,166 --> 00:42:47,291
Und die Jedi.
365
00:42:51,416 --> 00:42:53,375
So wie ich Sabine verlassen habe.
366
00:42:57,875 --> 00:42:59,708
Du hattest bestimmt deine Gründe.
367
00:43:02,875 --> 00:43:06,291
Manchmal haben die besten Gründe
die schlimmsten Konsequenzen.
368
00:43:09,125 --> 00:43:10,333
Was tut man dann?
369
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
Du bist keine Hilfe.
370
00:43:54,416 --> 00:43:55,708
Drei Statuen ...
371
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
Drei Gesichter ...
372
00:45:20,833 --> 00:45:22,083
Der Schlüssel.
373
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
Das ist es.
374
00:46:34,541 --> 00:46:36,416
Ich mach dann einen Ausflug.
375
00:47:23,000 --> 00:47:25,125
Huyang, ich brauch dringend Unterstützung.
376
00:47:29,541 --> 00:47:30,791
Es gibt ein Problem.
377
00:47:51,708 --> 00:47:53,333
Danach haben wir gesucht.
378
00:47:55,708 --> 00:47:56,958
Dumme Sache.
379
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
Sie ist beim alten Kommunikationsturm.
380
00:50:04,541 --> 00:50:05,375
Da.
381
00:50:06,500 --> 00:50:07,416
Ich sehe sie.
382
00:50:07,416 --> 00:50:08,583
Bring uns näher ran.
383
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
Für unseren Freund Ray.
384
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Untertitel von: Petra Metelko