1 00:00:30,583 --> 00:00:35,750 {\an8}Det onde Galaktiske Imperium er faldet og er blevet afløst af en Ny Republik. 2 00:00:35,916 --> 00:00:39,666 {\an8}Men mørke kræfter er allerede i gang med at undergrave den skrøbelige fred. 3 00:00:42,458 --> 00:00:46,166 {\an8}Planen er at finde den forsvundne storadmiral Thrawn - 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,416 {\an8}og få ham tilbage fra hans eksil. 5 00:00:48,583 --> 00:00:50,583 {\an8}Man troede, Thrawn var død, - 6 00:00:50,750 --> 00:00:55,916 {\an8}og hans tilbagevenden vil give Imperiets støtter mod på at indlede en ny krig. 7 00:00:56,083 --> 00:00:59,083 {\an8}Tidligere jedi Ahsoka Tano har fanget en af Thrawns allierede - 8 00:00:59,250 --> 00:01:02,500 {\an8}og hørt om et hemmeligt kort, som er vigtigt for fjendens plan. 9 00:01:02,666 --> 00:01:05,750 {\an8}Nu leder Ahsoka efter kortet, mens fangen, Morgan Elsbeth, - 10 00:01:05,916 --> 00:01:10,000 {\an8}føres til Den Ny Republik for at blive stillet for retten. 11 00:01:48,541 --> 00:01:54,125 Vi er i sektor G-38, kaptajn. Et skib er netop fløjet ind i sektoren. 12 00:01:54,291 --> 00:01:59,041 - De er tidligt på den. - Det er ikke Home One. 13 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Alarm. 14 00:02:01,875 --> 00:02:05,458 Sig, de skal give sig til kende. 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,833 - Og bed om deres adgangskode. - Javel. 16 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Skibet nærmer sig. 17 00:02:15,541 --> 00:02:20,583 Afstandspunkt 804, 6,72. 18 00:02:20,750 --> 00:02:24,333 - Statusrapport? - Jeg modtager deres signal nu. 19 00:02:27,875 --> 00:02:31,041 - Det er jedier. - Hvad? 20 00:02:31,208 --> 00:02:36,166 Signalet er en gammel jedikode. De siger, de skal tale med fangen. 21 00:02:37,750 --> 00:02:39,666 Hvem er de, kaptajn? 22 00:02:43,833 --> 00:02:46,541 Jeg vil se, hvad de er ude på. 23 00:02:46,708 --> 00:02:53,375 Sig til dem, at de kan komme om bord. Jeg vil gerne møde de "jedier". 24 00:02:53,541 --> 00:02:57,666 Giv vagterne besked på at møde mig i hangaren. Du har kommandoen. 25 00:03:48,625 --> 00:03:51,208 Tak, fordi du lod os komme om bord, kaptajn ... 26 00:03:51,375 --> 00:03:53,416 Hayle. 27 00:03:53,583 --> 00:03:59,791 Jeg må indrømme, at det er noget overraskende at møde jedier herude. 28 00:04:01,375 --> 00:04:05,291 Vores eksistens er et mysterium for de fleste, kaptajn Hayle. 29 00:04:07,416 --> 00:04:09,375 Det tvivler jeg ikke på. 30 00:04:09,541 --> 00:04:14,250 I gør det ret godt, men ... jeg er ikke overbevist. 31 00:04:14,416 --> 00:04:18,625 - Jeg er ikke helt med. - I er ikke jedier. 32 00:04:18,791 --> 00:04:23,791 Bare et par overmodige Imperietabere, der har udfordret skæbnen. 33 00:04:24,958 --> 00:04:26,708 Du begår en fejl. 34 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Og I skulle have overgivet jer, da Imperiet gik til grunde. 35 00:04:30,125 --> 00:04:35,333 Jakris, få RD-3 til at scanne de bedragere og finde ud af, hvem de er. 36 00:04:35,500 --> 00:04:38,250 Nu skal jeg vise dig, hvem vi er. 37 00:04:50,333 --> 00:04:55,208 Du har ret i én ting, kaptajn. Vi er ikke jedier. 38 00:04:59,833 --> 00:05:04,416 De er på vej til arresten. De har dræbt kaptajnen og vagterne. 39 00:05:04,583 --> 00:05:08,916 - Hvor mange er de? - To, men de har delt sig. 40 00:05:16,416 --> 00:05:18,541 - Løb! - Pas på! 41 00:06:03,916 --> 00:06:07,125 Du holder ord, Baylan. 42 00:06:07,291 --> 00:06:10,666 Og jeg bliver godt betalt for det, lady Morgan. 43 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 Jedien, der fangede mig, leder efter kortet. 44 00:06:19,333 --> 00:06:21,250 Hun kender til Thrawn. 45 00:06:21,416 --> 00:06:23,791 Hvem er jedien? 46 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Ahsoka Tano. 47 00:06:43,083 --> 00:06:47,250 Del 1 MESTER OG LÆRLING 48 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 Huyang ... 49 00:11:48,083 --> 00:11:52,583 - Jeg har fundet det. - Jeg kan ikke ... dårlig forbindelse. 50 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Huyang? 51 00:12:24,666 --> 00:12:27,125 Bliv, hvor du er. 52 00:12:27,291 --> 00:12:30,541 Kortet. Giv os det. 53 00:12:31,958 --> 00:12:32,833 "Os"? 54 00:12:35,291 --> 00:12:36,750 Os. 55 00:12:37,541 --> 00:12:38,750 Os. 56 00:13:44,375 --> 00:13:47,250 Igangsæt selvdestruktion. 57 00:13:57,375 --> 00:13:59,583 Huyang, hvor er du? 58 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Jeg er over dig ... 59 00:14:02,875 --> 00:14:03,791 ... nu. 60 00:14:05,875 --> 00:14:09,125 - Jeg lander. - Nej, fortsæt. 61 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Det forstår jeg ikke. 62 00:14:16,041 --> 00:14:19,541 - Hvad skal jeg gøre? - Bare flyv videre, og slå rampen ned! 63 00:14:38,250 --> 00:14:43,250 - Jeg kom vist på rette tidspunkt. - Nu du selv nævner det. 64 00:14:43,416 --> 00:14:47,083 - Hvor blev du af? - Jeg holdt skibet på sikker afstand. 65 00:14:48,250 --> 00:14:53,375 Hvis du havde ladet være med det, ville forbindelsen måske ikke være røget. 66 00:14:53,541 --> 00:15:00,208 - Jeg følger bare jediprocedurerne. - Huyang, Ordenen findes ikke længere. 67 00:15:00,375 --> 00:15:03,416 Men jeg er nu engang programmeret, som jeg er. 68 00:15:03,583 --> 00:15:07,916 Hold dig i nærheden næste gang. Beskyt mig. 69 00:15:08,083 --> 00:15:12,708 Det er en opgave for en jedilærling, og det er jeg ikke. 70 00:15:16,708 --> 00:15:20,166 Nå, hvorom alting er ... Jeg fandt det. 71 00:15:20,875 --> 00:15:22,000 Kortet? 72 00:15:22,166 --> 00:15:25,000 Lige der, hvor Morgan sagde, det ville være. 73 00:15:26,125 --> 00:15:28,875 Hvordan fik du hende til at sige sandheden? 74 00:15:29,041 --> 00:15:32,333 Lad os nøjes med at sige, at jeg ikke fulgte jediprocedurerne. 75 00:15:36,625 --> 00:15:39,458 Fulcrum, her er Home One. Kan I høre mig? 76 00:15:39,625 --> 00:15:42,375 Kom ind, Home One, her er Fulcrum. 77 00:15:42,541 --> 00:15:47,041 Vi har en vigtig besked om en hændelse. 78 00:16:10,416 --> 00:16:15,958 Kom ind, Home One. Her er T-6. Vi anflyver på kurs 1974. 79 00:16:16,125 --> 00:16:19,708 Modtaget, T-6. Værsgo at flyve til hangar 29. 80 00:16:19,875 --> 00:16:22,750 Det er modtaget. T-6 slut. 81 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 Vi følger jer, T-6. Værsgo at lande. 82 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 General Syndulla. Det er godt at se dig. 83 00:17:19,000 --> 00:17:23,875 I lige måde. Men jeg ville ønske, det var under mere behagelige omstændigheder. 84 00:17:24,041 --> 00:17:26,083 Vi har desværre mistet din fange. 85 00:17:26,250 --> 00:17:28,541 Jeg fører dig ajour. 86 00:17:28,708 --> 00:17:30,291 Det her er som i gamle dage. 87 00:17:30,458 --> 00:17:31,500 Desværre. 88 00:17:38,958 --> 00:17:44,208 De gjorde det af med et helt vagthold og ødelagde et af vores nye skibe. 89 00:17:44,375 --> 00:17:46,708 Hvem er de? 90 00:17:49,333 --> 00:17:51,208 Det ved jeg ikke. 91 00:17:51,375 --> 00:17:54,416 De ser ud til at have evner som dig. 92 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 Nu om dage mestrer kun få Kraften. 93 00:17:59,666 --> 00:18:02,666 Måske var en af dem engang en jedi. 94 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Det kan være. 95 00:18:07,125 --> 00:18:12,250 Huyang, lav en kopi af optagelsen, og analysér deres lyssværd. 96 00:18:13,541 --> 00:18:16,333 Hvad er deres forbindelse til Morgan Elsbeth? 97 00:18:16,500 --> 00:18:19,666 Hun har før hyret lejesoldater. 98 00:18:19,833 --> 00:18:23,500 Investeringen betalte sig. De forsvandt sporløst. 99 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 Dagen har ikke været den rene fiasko. 100 00:18:29,833 --> 00:18:32,541 - Et stjernekort? - Ikke et almindeligt stjernekort. 101 00:18:32,708 --> 00:18:36,541 Det her gemmer på den hemmelighed, som Morgan er ude efter. 102 00:18:36,708 --> 00:18:38,125 Og det er? 103 00:18:38,291 --> 00:18:42,375 Tilholdsstedet for den sidste af Imperiets storadmiraler. 104 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Thrawn. 105 00:18:50,083 --> 00:18:54,250 Det er ikke muligt. Thrawn døde i slaget om Lothal. 106 00:18:54,416 --> 00:18:57,625 Hans dødsfald blev aldrig bekræftet. 107 00:18:57,791 --> 00:19:03,083 Jeg hørte rygter om hans tilbagevenden, hvilket førte mig til Morgan. 108 00:19:03,250 --> 00:19:06,916 Hun var en af Thrawns vigtigste allierede, da Imperiet herskede. 109 00:19:08,458 --> 00:19:14,583 Hun ved noget. Og hemmeligheden findes på det kort. 110 00:19:17,833 --> 00:19:21,500 Hvis Thrawn overlevede, betyder det så, at Ezra ...? 111 00:19:25,833 --> 00:19:28,333 Det håber jeg. 112 00:19:30,041 --> 00:19:32,958 Intet er sikkert, bortset fra at vores fjender tror, - 113 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 at de ved, hvor de skal lede. 114 00:19:41,250 --> 00:19:45,291 Okay. Lad os se på kortet. 115 00:19:45,458 --> 00:19:48,833 Vi kan ikke vise dig kortet. 116 00:19:49,000 --> 00:19:54,125 Det er låst, og jeg ved ikke, hvordan man får åbnet det. 117 00:19:55,791 --> 00:19:59,333 Det er aldrig helt ligetil med jer jedier, vel? 118 00:20:00,375 --> 00:20:04,500 Forsvarsrådet anmoder om en orientering om hændelsen. 119 00:20:04,666 --> 00:20:07,291 Sig, at jeg kommer lige straks. 120 00:20:11,375 --> 00:20:14,708 Ved du, hvem der kan hjælpe dig med det her? 121 00:20:16,250 --> 00:20:18,166 Det gør jeg. 122 00:20:20,250 --> 00:20:21,875 Og? 123 00:20:22,041 --> 00:20:25,541 Jeg er ikke sikker på, at hun vil hjælpe mig. 124 00:20:27,541 --> 00:20:29,833 Det vil hun. 125 00:20:32,833 --> 00:20:35,291 For Ezras skyld. 126 00:20:45,916 --> 00:20:51,541 På denne dag for mange år siden blev Imperiet besejret - 127 00:20:51,708 --> 00:20:54,708 takket være den heroiske kommandør Ezra Bridger, - 128 00:20:54,875 --> 00:20:58,125 der ofrede sig for at befri vores planet. 129 00:21:00,333 --> 00:21:03,916 Dette monument, som vi indvier i dag, - 130 00:21:04,083 --> 00:21:09,125 er opført som anerkendelse af kommandør Bridger og oprørslederne, - 131 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 der kæmpede så tappert for os. 132 00:21:11,500 --> 00:21:15,541 Må deres mod og engagement aldrig blive glemt. 133 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 En af disse oprørsledere er kommet for at sige et par ord. 134 00:21:23,666 --> 00:21:25,958 Kommandør Sabine Wren. 135 00:21:32,916 --> 00:21:34,291 Sabine Wren. 136 00:21:45,500 --> 00:21:49,458 - Hvor er hun? - Hun var her lige før. 137 00:21:49,625 --> 00:21:51,833 - Sig noget til dem. - Hvad? 138 00:21:52,000 --> 00:21:53,541 Find på noget. 139 00:21:54,333 --> 00:22:00,166 Mens vi venter på kommandør Wren, præsenterer jeg senator Jai Kell, - 140 00:22:00,333 --> 00:22:04,875 som vil komme med nogle kloge ord. 141 00:22:06,125 --> 00:22:08,208 - Senator. - Ja. 142 00:22:08,375 --> 00:22:10,916 Tak for præsentationen, guvernør Azadi. 143 00:22:12,208 --> 00:22:16,000 Jeg vil gerne takke jer for jeres støtte ... 144 00:22:16,166 --> 00:22:19,125 Vagter, jeg vil have hele området gennemsøgt. 145 00:22:19,291 --> 00:22:22,833 Sabine Wren. Find hende. Nu. 146 00:23:06,208 --> 00:23:10,250 Her er Spectre 21. Kommandør Wren, kan du høre mig? 147 00:23:11,833 --> 00:23:14,583 Gentager: Kommandør Wren, kan du høre mig? 148 00:23:17,333 --> 00:23:19,375 Hvad vil du, Porter? 149 00:23:19,541 --> 00:23:21,541 Guvernør Azadi leder efter dig. 150 00:23:21,708 --> 00:23:26,083 - Ja? Hvorfor det? - Du går glip af ceremonien. 151 00:23:26,875 --> 00:23:28,416 Var det i dag? 152 00:23:28,583 --> 00:23:31,750 Jeg troede, du gerne ville deltage. Det er en stor dag for dig. 153 00:23:31,916 --> 00:23:34,708 Du troede forkert. 154 00:23:34,875 --> 00:23:38,958 Jeg parerer bare ordre. Du bliver nødt til at standse. 155 00:23:39,125 --> 00:23:41,625 Nå, men her er en ny ordre. 156 00:23:41,791 --> 00:23:43,791 Skrid. 157 00:23:43,958 --> 00:23:45,416 Det går ikke. 158 00:24:04,125 --> 00:24:05,416 Stands så, kommandør. 159 00:24:13,458 --> 00:24:15,500 Hvad laver hun? 160 00:24:21,625 --> 00:24:23,250 Kommandør, stands. 161 00:24:24,416 --> 00:24:26,375 Sabine? 162 00:24:26,541 --> 00:24:30,000 Har hun tænkt sig at standse? 163 00:24:31,000 --> 00:24:35,041 - Sabine, stands så. - Hun standser ikke. 164 00:24:35,208 --> 00:24:36,291 Sabine! 165 00:24:40,708 --> 00:24:42,833 Hun er bindegal. 166 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 Hej med dig. 167 00:25:26,250 --> 00:25:27,958 Hej. 168 00:26:39,125 --> 00:26:43,375 Hej, Sabine. Undskyld, jeg bare forsvandt. 169 00:26:44,958 --> 00:26:50,750 Jeg lavede den her optagelse, fordi det er vigtigt for mig, at du forstår det. 170 00:26:51,875 --> 00:26:57,000 Som jedi er man nogle gange nødt til at træffe en beslutning, ingen andre kan. 171 00:26:57,166 --> 00:27:00,875 Det var det, jeg gjorde for at besejre Thrawn. 172 00:27:01,041 --> 00:27:05,583 Vi har været igennem meget som medlemmer af Modstandsbevægelsen. 173 00:27:05,750 --> 00:27:10,166 Vi er ikke rigtig i familie, men du er som en søster for mig. 174 00:27:11,875 --> 00:27:16,750 Jeg ved, at din kamp ikke er forbi, og nu er jeg der ikke til at hjælpe dig. 175 00:27:16,916 --> 00:27:21,666 Men jeg regner med, at du klarer den. Må Kraften være med dig. 176 00:28:01,166 --> 00:28:03,416 Hvad var det her for et sted? 177 00:28:05,083 --> 00:28:09,208 Et gammelt tempel bygget af mine forfædre. 178 00:28:09,375 --> 00:28:12,166 Natsøstrene fra Dathomir. 179 00:28:17,458 --> 00:28:19,041 Er du en heks? 180 00:28:23,833 --> 00:28:25,958 En overlevende. 181 00:28:31,625 --> 00:28:34,041 Der er ikke meget tilbage. 182 00:28:34,208 --> 00:28:39,250 Enten har jedien kortet, eller også blev det tilintetgjort. 183 00:28:47,666 --> 00:28:50,333 Hun har det. 184 00:28:50,500 --> 00:28:52,791 Hvis hun har det, er du heldig. 185 00:28:53,750 --> 00:28:59,083 Det har intet med held at gøre. Skæbnen har bestemt vores næste træk. 186 00:29:04,583 --> 00:29:07,875 Send hende til planeten Lothal. 187 00:29:21,958 --> 00:29:23,708 Mester? 188 00:29:23,875 --> 00:29:26,000 Gør, som hun siger. 189 00:29:27,500 --> 00:29:31,541 Hvorfor Lothal? Hvad brygger hun på? 190 00:29:31,708 --> 00:29:35,000 Nej, det er ikke hekseri. 191 00:29:35,166 --> 00:29:39,000 Ahsoka Tanos tidligere lærling er på Lothal. 192 00:29:39,166 --> 00:29:42,625 Du skal finde Sabine Wren. 193 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 Det er op til jer nu. 194 00:30:13,833 --> 00:30:19,083 Og husk: Kraften vil være med jer. Altid. 195 00:30:22,250 --> 00:30:23,208 Ezra. 196 00:31:12,375 --> 00:31:14,583 Du gik glip af ceremonien. 197 00:31:15,708 --> 00:31:19,666 Var det i går? Det svedte jeg ud. 198 00:31:19,833 --> 00:31:24,291 Du var savnet, Sabine. Alle var der. 199 00:31:24,458 --> 00:31:25,625 Ikke alle. 200 00:31:25,791 --> 00:31:28,583 Goddag, Sabine Wren. 201 00:31:28,750 --> 00:31:35,416 - Hej, Huyang. Stadig i ét stykke? - Ja da. Og stadig i 75 % originale dele. 202 00:31:40,125 --> 00:31:43,916 Nå, men jeg venter om bord på skibet. 203 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Du skal høre, hvad hun har at sige. 204 00:32:24,500 --> 00:32:28,708 Jeg tror, jeg ved, hvordan vi kan finde Ezra. 205 00:33:32,666 --> 00:33:36,250 Tror du virkelig, at Ezra stadig er derude? 206 00:33:36,416 --> 00:33:39,291 Intet er sikkert. 207 00:33:39,458 --> 00:33:45,875 Men fjenden leder ihærdigt efter Thrawn. Det var det, der førte mig til kortet. 208 00:33:48,958 --> 00:33:53,083 - Hvor fandt du det? - På en planet ved navn Arcana. 209 00:33:54,916 --> 00:33:58,291 Det var en højborg for Heksene på Dathomir. 210 00:33:58,458 --> 00:34:00,416 For tusinder af år siden. 211 00:34:01,291 --> 00:34:04,458 Hekse. Alle tiders. 212 00:34:04,625 --> 00:34:08,791 Det her bliver mere og mere spændende. 213 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 De her mønstre har vel en betydning? 214 00:34:12,875 --> 00:34:16,041 Du har en kunstners blik. Fortæl mig, hvad du ser. 215 00:34:22,625 --> 00:34:25,750 Ingen ville tegne et kort, man ikke kan læse. 216 00:34:25,916 --> 00:34:30,250 Der må være en nøgle eller en slags vejledning. 217 00:34:31,791 --> 00:34:34,041 Måske vil det her være til hjælp. 218 00:34:36,666 --> 00:34:40,208 Huyang har lavet en scanning af det tempel, hvor vi fandt kortet. 219 00:34:52,958 --> 00:34:56,125 Nå, men hvor holder du til for tiden? 220 00:34:59,000 --> 00:35:00,791 Det her skib passer mig fint. 221 00:35:02,375 --> 00:35:04,708 Jo, men ... 222 00:35:04,875 --> 00:35:08,791 Bliver du aldrig træt af at flytte fra det ene sted til det andet? 223 00:35:08,958 --> 00:35:12,458 Jeg tager derhen, hvor der er brug for mig. 224 00:35:15,083 --> 00:35:17,375 Ikke altid. 225 00:35:18,916 --> 00:35:24,125 - Du gør aldrig tingene lette. - Hvorfor skulle jeg det? 226 00:35:24,291 --> 00:35:28,000 Du gjorde aldrig tingene lette for mig, mester. 227 00:35:32,708 --> 00:35:35,625 Der er ikke noget let ved at være en jedi. 228 00:35:35,791 --> 00:35:39,000 Så burde jeg være blevet en dygtig en. 229 00:35:39,166 --> 00:35:44,000 Ja. Det burde du. 230 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Lady Tano, jeg har en opdatering. 231 00:35:52,541 --> 00:35:53,833 Ikke lige nu, Huyang. 232 00:35:54,000 --> 00:35:55,583 Sig frem. 233 00:36:00,875 --> 00:36:03,375 Jeg skal bruge den der scanning. 234 00:36:05,666 --> 00:36:09,541 - Må jeg tage kortet? - Hvor skal du hen? 235 00:36:09,708 --> 00:36:13,458 Et sted, hvor jeg kan tænke klarere. 236 00:36:17,250 --> 00:36:20,625 Jeg tvivler på, at det er en god idé. 237 00:36:22,208 --> 00:36:23,333 Hvorfor? 238 00:36:25,125 --> 00:36:29,416 Det handler ikke kun om at finde Ezra. 239 00:36:29,583 --> 00:36:31,791 Det handler om at forhindre endnu en krig. 240 00:36:31,958 --> 00:36:34,291 Tror du ikke, jeg ved det? 241 00:36:41,083 --> 00:36:42,833 Kortet bliver her. 242 00:36:47,375 --> 00:36:48,625 Okay. 243 00:37:07,041 --> 00:37:10,250 Jeg kan se, at I to er ved at genopfriske bekendtskabet. 244 00:37:10,416 --> 00:37:11,708 Hvad har du fundet ud af? 245 00:37:11,875 --> 00:37:15,458 Jeg analyserede lyssværdene, som du bad om. 246 00:37:15,625 --> 00:37:19,958 Billedet var beskadiget, men ved hjælp af min omfattende database - 247 00:37:20,125 --> 00:37:24,166 var jeg i stand til at genskabe detaljerne på de to fæster. 248 00:37:25,083 --> 00:37:30,125 De er meget elegante og udsmykket med klassiske mønstre. 249 00:37:30,291 --> 00:37:33,916 Det lyder meget spændende, Huyang, men har du nogen navne? 250 00:37:34,083 --> 00:37:38,125 Nu ikke så utålmodig. Det er her, det bliver interessant. 251 00:37:38,291 --> 00:37:42,708 Sværdene er formgivet nøjagtig sådan, - 252 00:37:42,875 --> 00:37:47,125 som jeg lærte lærlinge at bygge lyssværd i templet. 253 00:37:47,291 --> 00:37:49,333 Så de to mænd er oplært af jedier? 254 00:37:49,500 --> 00:37:55,041 Ja. Det her genkender jeg ikke. 255 00:37:55,208 --> 00:37:57,416 Men det her ... 256 00:37:57,583 --> 00:38:03,916 De seneste 500 år har jeg kun mødt én elev, der har lavet et sværd som det. 257 00:38:04,875 --> 00:38:06,458 Baylan Skoll. 258 00:38:07,791 --> 00:38:13,125 Han forsvandt i slutningen af Klonkrigene. Som så mange jedier. 259 00:38:18,750 --> 00:38:24,125 - En mester og en lærling? - Det vil jeg tro. 260 00:38:24,291 --> 00:38:29,875 Hvis begge er oplært i jedikunsten, vil de være skræmmende modstandere. 261 00:38:30,041 --> 00:38:32,500 For dig alene. 262 00:38:33,666 --> 00:38:38,375 Men måske vil du ikke være alene ret meget længere. 263 00:38:40,041 --> 00:38:40,916 Måske. 264 00:38:44,333 --> 00:38:46,000 Tak, Huyang. 265 00:38:50,708 --> 00:38:52,625 Sabine, nu skal du høre ... 266 00:40:15,583 --> 00:40:18,583 Jeg leder efter en nøgle, okay? 267 00:41:19,500 --> 00:41:22,541 Det var vist ikke nogen god idé at tage hertil. 268 00:41:22,708 --> 00:41:24,875 Det gik da ikke så dårligt igen. 269 00:41:25,041 --> 00:41:29,750 Hun tog kortet, selv om jeg udtrykkeligt bad hende om ikke at gøre det. 270 00:41:29,916 --> 00:41:32,958 Måske havde hun bare brug for at tænke. 271 00:41:33,125 --> 00:41:35,958 Klarere ifølge Lady Wren. 272 00:41:36,125 --> 00:41:40,250 Der kan du selv høre. Det skal nok gå alt sammen. 273 00:41:40,416 --> 00:41:43,500 Jeg forstår ikke, hvorfor det skal være så svært. 274 00:41:43,666 --> 00:41:46,916 Det er vel forventeligt med tanke på jeres forhistorie. 275 00:41:47,083 --> 00:41:52,166 Men vi ved begge, at Sabine er din bedste chance for at læse det kort. 276 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Ja. 277 00:41:57,583 --> 00:42:02,750 Jeg ville bare ønske, at hun havde forandret sig en smule. 278 00:42:02,916 --> 00:42:05,791 Men hun er lige så stædig og fandenivoldsk som altid. 279 00:42:05,958 --> 00:42:11,125 Hun er mandalorianer. Du vidste, hvad du gik ind til. 280 00:42:13,416 --> 00:42:15,916 Det troede jeg, at jeg gjorde. 281 00:42:16,083 --> 00:42:20,500 Tingene forløb ikke, som nogen af os ønskede. 282 00:42:20,666 --> 00:42:24,000 Det er en udfordring at være læremester. 283 00:42:24,166 --> 00:42:28,791 Din mester fandt sikkert også dig vanskelig nogle gange. 284 00:42:36,583 --> 00:42:39,958 Anakin fik aldrig afsluttet min oplæring. 285 00:42:41,125 --> 00:42:46,000 Før afslutningen på Klonkrigene vendte jeg ham ryggen. 286 00:42:46,166 --> 00:42:47,416 Og jedierne. 287 00:42:51,416 --> 00:42:54,791 Ligesom jeg vendte Sabine ryggen. 288 00:42:57,875 --> 00:43:00,291 Jeg er sikker på, at du havde gode grunde. 289 00:43:02,875 --> 00:43:07,416 Nogle gange får selv de rigtige grunde de forkerte følger. 290 00:43:09,125 --> 00:43:11,291 Hvad gør vi så? 291 00:43:24,375 --> 00:43:27,958 Du er ikke til megen hjælp. 292 00:43:54,416 --> 00:43:56,625 Tre figurer ... 293 00:44:11,916 --> 00:44:14,083 Tre ansigter ... 294 00:45:20,833 --> 00:45:22,541 Nøglen. 295 00:46:11,291 --> 00:46:13,125 Det lykkedes. 296 00:46:34,541 --> 00:46:37,083 Jeg tror, jeg skal på en tur. 297 00:47:23,000 --> 00:47:25,625 Huyang! Jeg har brug for hjælp! 298 00:47:29,541 --> 00:47:31,791 Vi har et problem. 299 00:47:51,708 --> 00:47:54,166 Vi har ledt efter det her. 300 00:47:55,708 --> 00:47:57,833 Det er bare ærgerligt. 301 00:49:01,708 --> 00:49:03,958 Hun er ved det gamle radiotårn. 302 00:50:04,500 --> 00:50:07,333 - Dér. - Jeg kan se dem. 303 00:50:07,500 --> 00:50:09,125 Land. 304 00:50:52,708 --> 00:50:59,000 For vores ven, Ray 305 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 {\an8}BASERET PÅ STAR WARS AF GEORGE LUCAS 306 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 Tekster af: Brian Christensen Scandinavian Text Service