1
00:00:30,583 --> 00:00:35,750
{\an8}Det onde Galaktiske Imperium er faldet
og er blevet afløst af en Ny Republik.
2
00:00:35,916 --> 00:00:39,666
{\an8}Men mørke kræfter er allerede i gang med
at undergrave den skrøbelige fred.
3
00:00:42,458 --> 00:00:46,166
{\an8}Planen er at finde
den forsvundne storadmiral Thrawn -
4
00:00:46,333 --> 00:00:48,416
{\an8}og få ham tilbage fra hans eksil.
5
00:00:48,583 --> 00:00:50,583
{\an8}Man troede, Thrawn var død, -
6
00:00:50,750 --> 00:00:55,916
{\an8}og hans tilbagevenden vil give Imperiets
støtter mod på at indlede en ny krig.
7
00:00:56,083 --> 00:00:59,083
{\an8}Tidligere jedi Ahsoka Tano har fanget
en af Thrawns allierede -
8
00:00:59,250 --> 00:01:02,500
{\an8}og hørt om et hemmeligt kort,
som er vigtigt for fjendens plan.
9
00:01:02,666 --> 00:01:05,750
{\an8}Nu leder Ahsoka efter kortet,
mens fangen, Morgan Elsbeth, -
10
00:01:05,916 --> 00:01:10,000
{\an8}føres til Den Ny Republik
for at blive stillet for retten.
11
00:01:48,541 --> 00:01:54,125
Vi er i sektor G-38, kaptajn.
Et skib er netop fløjet ind i sektoren.
12
00:01:54,291 --> 00:01:59,041
- De er tidligt på den.
- Det er ikke Home One.
13
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Alarm.
14
00:02:01,875 --> 00:02:05,458
Sig, de skal give sig til kende.
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,833
- Og bed om deres adgangskode.
- Javel.
16
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Skibet nærmer sig.
17
00:02:15,541 --> 00:02:20,583
Afstandspunkt 804, 6,72.
18
00:02:20,750 --> 00:02:24,333
- Statusrapport?
- Jeg modtager deres signal nu.
19
00:02:27,875 --> 00:02:31,041
- Det er jedier.
- Hvad?
20
00:02:31,208 --> 00:02:36,166
Signalet er en gammel jedikode.
De siger, de skal tale med fangen.
21
00:02:37,750 --> 00:02:39,666
Hvem er de, kaptajn?
22
00:02:43,833 --> 00:02:46,541
Jeg vil se, hvad de er ude på.
23
00:02:46,708 --> 00:02:53,375
Sig til dem, at de kan komme om bord.
Jeg vil gerne møde de "jedier".
24
00:02:53,541 --> 00:02:57,666
Giv vagterne besked på
at møde mig i hangaren. Du har kommandoen.
25
00:03:48,625 --> 00:03:51,208
Tak, fordi du lod os komme om bord,
kaptajn ...
26
00:03:51,375 --> 00:03:53,416
Hayle.
27
00:03:53,583 --> 00:03:59,791
Jeg må indrømme, at det er noget
overraskende at møde jedier herude.
28
00:04:01,375 --> 00:04:05,291
Vores eksistens er et mysterium
for de fleste, kaptajn Hayle.
29
00:04:07,416 --> 00:04:09,375
Det tvivler jeg ikke på.
30
00:04:09,541 --> 00:04:14,250
I gør det ret godt, men ...
jeg er ikke overbevist.
31
00:04:14,416 --> 00:04:18,625
- Jeg er ikke helt med.
- I er ikke jedier.
32
00:04:18,791 --> 00:04:23,791
Bare et par overmodige Imperietabere,
der har udfordret skæbnen.
33
00:04:24,958 --> 00:04:26,708
Du begår en fejl.
34
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Og I skulle have overgivet jer,
da Imperiet gik til grunde.
35
00:04:30,125 --> 00:04:35,333
Jakris, få RD-3 til at scanne
de bedragere og finde ud af, hvem de er.
36
00:04:35,500 --> 00:04:38,250
Nu skal jeg vise dig, hvem vi er.
37
00:04:50,333 --> 00:04:55,208
Du har ret i én ting, kaptajn.
Vi er ikke jedier.
38
00:04:59,833 --> 00:05:04,416
De er på vej til arresten.
De har dræbt kaptajnen og vagterne.
39
00:05:04,583 --> 00:05:08,916
- Hvor mange er de?
- To, men de har delt sig.
40
00:05:16,416 --> 00:05:18,541
- Løb!
- Pas på!
41
00:06:03,916 --> 00:06:07,125
Du holder ord, Baylan.
42
00:06:07,291 --> 00:06:10,666
Og jeg bliver godt betalt for det,
lady Morgan.
43
00:06:15,416 --> 00:06:19,166
Jedien, der fangede mig,
leder efter kortet.
44
00:06:19,333 --> 00:06:21,250
Hun kender til Thrawn.
45
00:06:21,416 --> 00:06:23,791
Hvem er jedien?
46
00:06:25,166 --> 00:06:26,916
Ahsoka Tano.
47
00:06:43,083 --> 00:06:47,250
Del 1
MESTER OG LÆRLING
48
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
Huyang ...
49
00:11:48,083 --> 00:11:52,583
- Jeg har fundet det.
- Jeg kan ikke ... dårlig forbindelse.
50
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
Huyang?
51
00:12:24,666 --> 00:12:27,125
Bliv, hvor du er.
52
00:12:27,291 --> 00:12:30,541
Kortet. Giv os det.
53
00:12:31,958 --> 00:12:32,833
"Os"?
54
00:12:35,291 --> 00:12:36,750
Os.
55
00:12:37,541 --> 00:12:38,750
Os.
56
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
Igangsæt selvdestruktion.
57
00:13:57,375 --> 00:13:59,583
Huyang, hvor er du?
58
00:13:59,750 --> 00:14:01,166
Jeg er over dig ...
59
00:14:02,875 --> 00:14:03,791
... nu.
60
00:14:05,875 --> 00:14:09,125
- Jeg lander.
- Nej, fortsæt.
61
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Det forstår jeg ikke.
62
00:14:16,041 --> 00:14:19,541
- Hvad skal jeg gøre?
- Bare flyv videre, og slå rampen ned!
63
00:14:38,250 --> 00:14:43,250
- Jeg kom vist på rette tidspunkt.
- Nu du selv nævner det.
64
00:14:43,416 --> 00:14:47,083
- Hvor blev du af?
- Jeg holdt skibet på sikker afstand.
65
00:14:48,250 --> 00:14:53,375
Hvis du havde ladet være med det,
ville forbindelsen måske ikke være røget.
66
00:14:53,541 --> 00:15:00,208
- Jeg følger bare jediprocedurerne.
- Huyang, Ordenen findes ikke længere.
67
00:15:00,375 --> 00:15:03,416
Men jeg er nu engang programmeret,
som jeg er.
68
00:15:03,583 --> 00:15:07,916
Hold dig i nærheden næste gang.
Beskyt mig.
69
00:15:08,083 --> 00:15:12,708
Det er en opgave for en jedilærling,
og det er jeg ikke.
70
00:15:16,708 --> 00:15:20,166
Nå, hvorom alting er ...
Jeg fandt det.
71
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
Kortet?
72
00:15:22,166 --> 00:15:25,000
Lige der, hvor Morgan sagde,
det ville være.
73
00:15:26,125 --> 00:15:28,875
Hvordan fik du hende til
at sige sandheden?
74
00:15:29,041 --> 00:15:32,333
Lad os nøjes med at sige,
at jeg ikke fulgte jediprocedurerne.
75
00:15:36,625 --> 00:15:39,458
Fulcrum, her er Home One.
Kan I høre mig?
76
00:15:39,625 --> 00:15:42,375
Kom ind, Home One, her er Fulcrum.
77
00:15:42,541 --> 00:15:47,041
Vi har en vigtig besked om en hændelse.
78
00:16:10,416 --> 00:16:15,958
Kom ind, Home One.
Her er T-6. Vi anflyver på kurs 1974.
79
00:16:16,125 --> 00:16:19,708
Modtaget, T-6.
Værsgo at flyve til hangar 29.
80
00:16:19,875 --> 00:16:22,750
Det er modtaget. T-6 slut.
81
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Vi følger jer, T-6. Værsgo at lande.
82
00:17:15,583 --> 00:17:18,833
General Syndulla.
Det er godt at se dig.
83
00:17:19,000 --> 00:17:23,875
I lige måde. Men jeg ville ønske, det var
under mere behagelige omstændigheder.
84
00:17:24,041 --> 00:17:26,083
Vi har desværre mistet din fange.
85
00:17:26,250 --> 00:17:28,541
Jeg fører dig ajour.
86
00:17:28,708 --> 00:17:30,291
Det her er som i gamle dage.
87
00:17:30,458 --> 00:17:31,500
Desværre.
88
00:17:38,958 --> 00:17:44,208
De gjorde det af med et helt vagthold
og ødelagde et af vores nye skibe.
89
00:17:44,375 --> 00:17:46,708
Hvem er de?
90
00:17:49,333 --> 00:17:51,208
Det ved jeg ikke.
91
00:17:51,375 --> 00:17:54,416
De ser ud til at have evner som dig.
92
00:17:56,416 --> 00:17:59,500
Nu om dage mestrer kun få Kraften.
93
00:17:59,666 --> 00:18:02,666
Måske var en af dem engang en jedi.
94
00:18:03,958 --> 00:18:05,666
Det kan være.
95
00:18:07,125 --> 00:18:12,250
Huyang, lav en kopi af optagelsen,
og analysér deres lyssværd.
96
00:18:13,541 --> 00:18:16,333
Hvad er deres forbindelse
til Morgan Elsbeth?
97
00:18:16,500 --> 00:18:19,666
Hun har før hyret lejesoldater.
98
00:18:19,833 --> 00:18:23,500
Investeringen betalte sig.
De forsvandt sporløst.
99
00:18:24,833 --> 00:18:27,041
Dagen har ikke været den rene fiasko.
100
00:18:29,833 --> 00:18:32,541
- Et stjernekort?
- Ikke et almindeligt stjernekort.
101
00:18:32,708 --> 00:18:36,541
Det her gemmer på den hemmelighed,
som Morgan er ude efter.
102
00:18:36,708 --> 00:18:38,125
Og det er?
103
00:18:38,291 --> 00:18:42,375
Tilholdsstedet for den sidste
af Imperiets storadmiraler.
104
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Thrawn.
105
00:18:50,083 --> 00:18:54,250
Det er ikke muligt.
Thrawn døde i slaget om Lothal.
106
00:18:54,416 --> 00:18:57,625
Hans dødsfald blev aldrig bekræftet.
107
00:18:57,791 --> 00:19:03,083
Jeg hørte rygter om hans tilbagevenden,
hvilket førte mig til Morgan.
108
00:19:03,250 --> 00:19:06,916
Hun var en af Thrawns vigtigste allierede,
da Imperiet herskede.
109
00:19:08,458 --> 00:19:14,583
Hun ved noget.
Og hemmeligheden findes på det kort.
110
00:19:17,833 --> 00:19:21,500
Hvis Thrawn overlevede,
betyder det så, at Ezra ...?
111
00:19:25,833 --> 00:19:28,333
Det håber jeg.
112
00:19:30,041 --> 00:19:32,958
Intet er sikkert,
bortset fra at vores fjender tror, -
113
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
at de ved, hvor de skal lede.
114
00:19:41,250 --> 00:19:45,291
Okay. Lad os se på kortet.
115
00:19:45,458 --> 00:19:48,833
Vi kan ikke vise dig kortet.
116
00:19:49,000 --> 00:19:54,125
Det er låst, og jeg ved ikke,
hvordan man får åbnet det.
117
00:19:55,791 --> 00:19:59,333
Det er aldrig helt ligetil
med jer jedier, vel?
118
00:20:00,375 --> 00:20:04,500
Forsvarsrådet anmoder om
en orientering om hændelsen.
119
00:20:04,666 --> 00:20:07,291
Sig, at jeg kommer lige straks.
120
00:20:11,375 --> 00:20:14,708
Ved du,
hvem der kan hjælpe dig med det her?
121
00:20:16,250 --> 00:20:18,166
Det gør jeg.
122
00:20:20,250 --> 00:20:21,875
Og?
123
00:20:22,041 --> 00:20:25,541
Jeg er ikke sikker på,
at hun vil hjælpe mig.
124
00:20:27,541 --> 00:20:29,833
Det vil hun.
125
00:20:32,833 --> 00:20:35,291
For Ezras skyld.
126
00:20:45,916 --> 00:20:51,541
På denne dag for mange år siden
blev Imperiet besejret -
127
00:20:51,708 --> 00:20:54,708
takket være
den heroiske kommandør Ezra Bridger, -
128
00:20:54,875 --> 00:20:58,125
der ofrede sig
for at befri vores planet.
129
00:21:00,333 --> 00:21:03,916
Dette monument, som vi indvier i dag, -
130
00:21:04,083 --> 00:21:09,125
er opført som anerkendelse
af kommandør Bridger og oprørslederne, -
131
00:21:09,291 --> 00:21:11,333
der kæmpede så tappert for os.
132
00:21:11,500 --> 00:21:15,541
Må deres mod og engagement
aldrig blive glemt.
133
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
En af disse oprørsledere er kommet
for at sige et par ord.
134
00:21:23,666 --> 00:21:25,958
Kommandør Sabine Wren.
135
00:21:32,916 --> 00:21:34,291
Sabine Wren.
136
00:21:45,500 --> 00:21:49,458
- Hvor er hun?
- Hun var her lige før.
137
00:21:49,625 --> 00:21:51,833
- Sig noget til dem.
- Hvad?
138
00:21:52,000 --> 00:21:53,541
Find på noget.
139
00:21:54,333 --> 00:22:00,166
Mens vi venter på kommandør Wren,
præsenterer jeg senator Jai Kell, -
140
00:22:00,333 --> 00:22:04,875
som vil komme med nogle kloge ord.
141
00:22:06,125 --> 00:22:08,208
- Senator.
- Ja.
142
00:22:08,375 --> 00:22:10,916
Tak for præsentationen, guvernør Azadi.
143
00:22:12,208 --> 00:22:16,000
Jeg vil gerne takke jer
for jeres støtte ...
144
00:22:16,166 --> 00:22:19,125
Vagter, jeg vil have
hele området gennemsøgt.
145
00:22:19,291 --> 00:22:22,833
Sabine Wren. Find hende. Nu.
146
00:23:06,208 --> 00:23:10,250
Her er Spectre 21.
Kommandør Wren, kan du høre mig?
147
00:23:11,833 --> 00:23:14,583
Gentager: Kommandør Wren, kan du høre mig?
148
00:23:17,333 --> 00:23:19,375
Hvad vil du, Porter?
149
00:23:19,541 --> 00:23:21,541
Guvernør Azadi leder efter dig.
150
00:23:21,708 --> 00:23:26,083
- Ja? Hvorfor det?
- Du går glip af ceremonien.
151
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
Var det i dag?
152
00:23:28,583 --> 00:23:31,750
Jeg troede, du gerne ville deltage.
Det er en stor dag for dig.
153
00:23:31,916 --> 00:23:34,708
Du troede forkert.
154
00:23:34,875 --> 00:23:38,958
Jeg parerer bare ordre.
Du bliver nødt til at standse.
155
00:23:39,125 --> 00:23:41,625
Nå, men her er en ny ordre.
156
00:23:41,791 --> 00:23:43,791
Skrid.
157
00:23:43,958 --> 00:23:45,416
Det går ikke.
158
00:24:04,125 --> 00:24:05,416
Stands så, kommandør.
159
00:24:13,458 --> 00:24:15,500
Hvad laver hun?
160
00:24:21,625 --> 00:24:23,250
Kommandør, stands.
161
00:24:24,416 --> 00:24:26,375
Sabine?
162
00:24:26,541 --> 00:24:30,000
Har hun tænkt sig at standse?
163
00:24:31,000 --> 00:24:35,041
- Sabine, stands så.
- Hun standser ikke.
164
00:24:35,208 --> 00:24:36,291
Sabine!
165
00:24:40,708 --> 00:24:42,833
Hun er bindegal.
166
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
Hej med dig.
167
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
Hej.
168
00:26:39,125 --> 00:26:43,375
Hej, Sabine. Undskyld, jeg bare forsvandt.
169
00:26:44,958 --> 00:26:50,750
Jeg lavede den her optagelse, fordi det er
vigtigt for mig, at du forstår det.
170
00:26:51,875 --> 00:26:57,000
Som jedi er man nogle gange nødt til
at træffe en beslutning, ingen andre kan.
171
00:26:57,166 --> 00:27:00,875
Det var det, jeg gjorde
for at besejre Thrawn.
172
00:27:01,041 --> 00:27:05,583
Vi har været igennem meget
som medlemmer af Modstandsbevægelsen.
173
00:27:05,750 --> 00:27:10,166
Vi er ikke rigtig i familie,
men du er som en søster for mig.
174
00:27:11,875 --> 00:27:16,750
Jeg ved, at din kamp ikke er forbi,
og nu er jeg der ikke til at hjælpe dig.
175
00:27:16,916 --> 00:27:21,666
Men jeg regner med, at du klarer den.
Må Kraften være med dig.
176
00:28:01,166 --> 00:28:03,416
Hvad var det her for et sted?
177
00:28:05,083 --> 00:28:09,208
Et gammelt tempel bygget af mine forfædre.
178
00:28:09,375 --> 00:28:12,166
Natsøstrene fra Dathomir.
179
00:28:17,458 --> 00:28:19,041
Er du en heks?
180
00:28:23,833 --> 00:28:25,958
En overlevende.
181
00:28:31,625 --> 00:28:34,041
Der er ikke meget tilbage.
182
00:28:34,208 --> 00:28:39,250
Enten har jedien kortet,
eller også blev det tilintetgjort.
183
00:28:47,666 --> 00:28:50,333
Hun har det.
184
00:28:50,500 --> 00:28:52,791
Hvis hun har det, er du heldig.
185
00:28:53,750 --> 00:28:59,083
Det har intet med held at gøre.
Skæbnen har bestemt vores næste træk.
186
00:29:04,583 --> 00:29:07,875
Send hende til planeten Lothal.
187
00:29:21,958 --> 00:29:23,708
Mester?
188
00:29:23,875 --> 00:29:26,000
Gør, som hun siger.
189
00:29:27,500 --> 00:29:31,541
Hvorfor Lothal?
Hvad brygger hun på?
190
00:29:31,708 --> 00:29:35,000
Nej, det er ikke hekseri.
191
00:29:35,166 --> 00:29:39,000
Ahsoka Tanos tidligere lærling
er på Lothal.
192
00:29:39,166 --> 00:29:42,625
Du skal finde Sabine Wren.
193
00:30:09,500 --> 00:30:11,791
Det er op til jer nu.
194
00:30:13,833 --> 00:30:19,083
Og husk:
Kraften vil være med jer. Altid.
195
00:30:22,250 --> 00:30:23,208
Ezra.
196
00:31:12,375 --> 00:31:14,583
Du gik glip af ceremonien.
197
00:31:15,708 --> 00:31:19,666
Var det i går?
Det svedte jeg ud.
198
00:31:19,833 --> 00:31:24,291
Du var savnet, Sabine.
Alle var der.
199
00:31:24,458 --> 00:31:25,625
Ikke alle.
200
00:31:25,791 --> 00:31:28,583
Goddag, Sabine Wren.
201
00:31:28,750 --> 00:31:35,416
- Hej, Huyang. Stadig i ét stykke?
- Ja da. Og stadig i 75 % originale dele.
202
00:31:40,125 --> 00:31:43,916
Nå, men jeg venter om bord på skibet.
203
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Du skal høre, hvad hun har at sige.
204
00:32:24,500 --> 00:32:28,708
Jeg tror, jeg ved,
hvordan vi kan finde Ezra.
205
00:33:32,666 --> 00:33:36,250
Tror du virkelig,
at Ezra stadig er derude?
206
00:33:36,416 --> 00:33:39,291
Intet er sikkert.
207
00:33:39,458 --> 00:33:45,875
Men fjenden leder ihærdigt efter Thrawn.
Det var det, der førte mig til kortet.
208
00:33:48,958 --> 00:33:53,083
- Hvor fandt du det?
- På en planet ved navn Arcana.
209
00:33:54,916 --> 00:33:58,291
Det var en højborg
for Heksene på Dathomir.
210
00:33:58,458 --> 00:34:00,416
For tusinder af år siden.
211
00:34:01,291 --> 00:34:04,458
Hekse. Alle tiders.
212
00:34:04,625 --> 00:34:08,791
Det her bliver mere og mere spændende.
213
00:34:08,958 --> 00:34:12,708
De her mønstre har vel en betydning?
214
00:34:12,875 --> 00:34:16,041
Du har en kunstners blik.
Fortæl mig, hvad du ser.
215
00:34:22,625 --> 00:34:25,750
Ingen ville tegne et kort,
man ikke kan læse.
216
00:34:25,916 --> 00:34:30,250
Der må være en nøgle
eller en slags vejledning.
217
00:34:31,791 --> 00:34:34,041
Måske vil det her være til hjælp.
218
00:34:36,666 --> 00:34:40,208
Huyang har lavet en scanning
af det tempel, hvor vi fandt kortet.
219
00:34:52,958 --> 00:34:56,125
Nå, men hvor holder du til for tiden?
220
00:34:59,000 --> 00:35:00,791
Det her skib passer mig fint.
221
00:35:02,375 --> 00:35:04,708
Jo, men ...
222
00:35:04,875 --> 00:35:08,791
Bliver du aldrig træt af at flytte
fra det ene sted til det andet?
223
00:35:08,958 --> 00:35:12,458
Jeg tager derhen,
hvor der er brug for mig.
224
00:35:15,083 --> 00:35:17,375
Ikke altid.
225
00:35:18,916 --> 00:35:24,125
- Du gør aldrig tingene lette.
- Hvorfor skulle jeg det?
226
00:35:24,291 --> 00:35:28,000
Du gjorde aldrig
tingene lette for mig, mester.
227
00:35:32,708 --> 00:35:35,625
Der er ikke noget let ved at være en jedi.
228
00:35:35,791 --> 00:35:39,000
Så burde jeg være blevet en dygtig en.
229
00:35:39,166 --> 00:35:44,000
Ja. Det burde du.
230
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Lady Tano, jeg har en opdatering.
231
00:35:52,541 --> 00:35:53,833
Ikke lige nu, Huyang.
232
00:35:54,000 --> 00:35:55,583
Sig frem.
233
00:36:00,875 --> 00:36:03,375
Jeg skal bruge den der scanning.
234
00:36:05,666 --> 00:36:09,541
- Må jeg tage kortet?
- Hvor skal du hen?
235
00:36:09,708 --> 00:36:13,458
Et sted, hvor jeg kan tænke klarere.
236
00:36:17,250 --> 00:36:20,625
Jeg tvivler på, at det er en god idé.
237
00:36:22,208 --> 00:36:23,333
Hvorfor?
238
00:36:25,125 --> 00:36:29,416
Det handler ikke kun om at finde Ezra.
239
00:36:29,583 --> 00:36:31,791
Det handler om at forhindre endnu en krig.
240
00:36:31,958 --> 00:36:34,291
Tror du ikke, jeg ved det?
241
00:36:41,083 --> 00:36:42,833
Kortet bliver her.
242
00:36:47,375 --> 00:36:48,625
Okay.
243
00:37:07,041 --> 00:37:10,250
Jeg kan se, at I to er ved
at genopfriske bekendtskabet.
244
00:37:10,416 --> 00:37:11,708
Hvad har du fundet ud af?
245
00:37:11,875 --> 00:37:15,458
Jeg analyserede lyssværdene,
som du bad om.
246
00:37:15,625 --> 00:37:19,958
Billedet var beskadiget, men ved hjælp
af min omfattende database -
247
00:37:20,125 --> 00:37:24,166
var jeg i stand til
at genskabe detaljerne på de to fæster.
248
00:37:25,083 --> 00:37:30,125
De er meget elegante
og udsmykket med klassiske mønstre.
249
00:37:30,291 --> 00:37:33,916
Det lyder meget spændende, Huyang,
men har du nogen navne?
250
00:37:34,083 --> 00:37:38,125
Nu ikke så utålmodig.
Det er her, det bliver interessant.
251
00:37:38,291 --> 00:37:42,708
Sværdene er formgivet nøjagtig sådan, -
252
00:37:42,875 --> 00:37:47,125
som jeg lærte lærlinge
at bygge lyssværd i templet.
253
00:37:47,291 --> 00:37:49,333
Så de to mænd er oplært af jedier?
254
00:37:49,500 --> 00:37:55,041
Ja. Det her genkender jeg ikke.
255
00:37:55,208 --> 00:37:57,416
Men det her ...
256
00:37:57,583 --> 00:38:03,916
De seneste 500 år har jeg kun mødt
én elev, der har lavet et sværd som det.
257
00:38:04,875 --> 00:38:06,458
Baylan Skoll.
258
00:38:07,791 --> 00:38:13,125
Han forsvandt i slutningen af Klonkrigene.
Som så mange jedier.
259
00:38:18,750 --> 00:38:24,125
- En mester og en lærling?
- Det vil jeg tro.
260
00:38:24,291 --> 00:38:29,875
Hvis begge er oplært i jedikunsten,
vil de være skræmmende modstandere.
261
00:38:30,041 --> 00:38:32,500
For dig alene.
262
00:38:33,666 --> 00:38:38,375
Men måske vil du ikke være alene
ret meget længere.
263
00:38:40,041 --> 00:38:40,916
Måske.
264
00:38:44,333 --> 00:38:46,000
Tak, Huyang.
265
00:38:50,708 --> 00:38:52,625
Sabine, nu skal du høre ...
266
00:40:15,583 --> 00:40:18,583
Jeg leder efter en nøgle, okay?
267
00:41:19,500 --> 00:41:22,541
Det var vist ikke nogen god idé
at tage hertil.
268
00:41:22,708 --> 00:41:24,875
Det gik da ikke så dårligt igen.
269
00:41:25,041 --> 00:41:29,750
Hun tog kortet, selv om jeg udtrykkeligt
bad hende om ikke at gøre det.
270
00:41:29,916 --> 00:41:32,958
Måske havde hun bare brug for at tænke.
271
00:41:33,125 --> 00:41:35,958
Klarere ifølge Lady Wren.
272
00:41:36,125 --> 00:41:40,250
Der kan du selv høre.
Det skal nok gå alt sammen.
273
00:41:40,416 --> 00:41:43,500
Jeg forstår ikke,
hvorfor det skal være så svært.
274
00:41:43,666 --> 00:41:46,916
Det er vel forventeligt
med tanke på jeres forhistorie.
275
00:41:47,083 --> 00:41:52,166
Men vi ved begge, at Sabine
er din bedste chance for at læse det kort.
276
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Ja.
277
00:41:57,583 --> 00:42:02,750
Jeg ville bare ønske,
at hun havde forandret sig en smule.
278
00:42:02,916 --> 00:42:05,791
Men hun er lige så stædig og fandenivoldsk
som altid.
279
00:42:05,958 --> 00:42:11,125
Hun er mandalorianer.
Du vidste, hvad du gik ind til.
280
00:42:13,416 --> 00:42:15,916
Det troede jeg, at jeg gjorde.
281
00:42:16,083 --> 00:42:20,500
Tingene forløb ikke,
som nogen af os ønskede.
282
00:42:20,666 --> 00:42:24,000
Det er en udfordring at være læremester.
283
00:42:24,166 --> 00:42:28,791
Din mester fandt sikkert
også dig vanskelig nogle gange.
284
00:42:36,583 --> 00:42:39,958
Anakin fik aldrig afsluttet min oplæring.
285
00:42:41,125 --> 00:42:46,000
Før afslutningen på Klonkrigene
vendte jeg ham ryggen.
286
00:42:46,166 --> 00:42:47,416
Og jedierne.
287
00:42:51,416 --> 00:42:54,791
Ligesom jeg vendte Sabine ryggen.
288
00:42:57,875 --> 00:43:00,291
Jeg er sikker på, at du havde gode grunde.
289
00:43:02,875 --> 00:43:07,416
Nogle gange får selv de rigtige grunde
de forkerte følger.
290
00:43:09,125 --> 00:43:11,291
Hvad gør vi så?
291
00:43:24,375 --> 00:43:27,958
Du er ikke til megen hjælp.
292
00:43:54,416 --> 00:43:56,625
Tre figurer ...
293
00:44:11,916 --> 00:44:14,083
Tre ansigter ...
294
00:45:20,833 --> 00:45:22,541
Nøglen.
295
00:46:11,291 --> 00:46:13,125
Det lykkedes.
296
00:46:34,541 --> 00:46:37,083
Jeg tror, jeg skal på en tur.
297
00:47:23,000 --> 00:47:25,625
Huyang! Jeg har brug for hjælp!
298
00:47:29,541 --> 00:47:31,791
Vi har et problem.
299
00:47:51,708 --> 00:47:54,166
Vi har ledt efter det her.
300
00:47:55,708 --> 00:47:57,833
Det er bare ærgerligt.
301
00:49:01,708 --> 00:49:03,958
Hun er ved det gamle radiotårn.
302
00:50:04,500 --> 00:50:07,333
- Dér.
- Jeg kan se dem.
303
00:50:07,500 --> 00:50:09,125
Land.
304
00:50:52,708 --> 00:50:59,000
For vores ven, Ray
305
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
{\an8}BASERET PÅ STAR WARS AF GEORGE LUCAS
306
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
Tekster af: Brian Christensen
Scandinavian Text Service