1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 Kami baik-baik saja. Selesaikan. 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,879 Ada yang kau mau kutanyakan kepadanya? 5 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 Kurasa akan menarik untuk bertanya... 6 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 KELUARGA PRESIDEN 7 00:00:51,343 --> 00:00:56,015 "Saat kau masih muda dan menghadapi identitasmu, 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 "apa kau pernah terpikir ini mungkin terjadi?" 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Ya, aku suka itu. 10 00:01:03,314 --> 00:01:08,152 Dia lakukan semua demi menghormati posisinya tanpa jadi dirinya sendiri. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 Orang tak paham betapa traumatisnya 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 menutup diri rapat-rapat, 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,538 dan menyangkal identitas diri demi mencapai sesuatu. 14 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 Aku akan tanya, "Kau habiskan banyak hidupmu, 15 00:01:25,503 --> 00:01:28,005 "menutupi dirimu yang sebenarnya. 16 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 "Kau merasa bisa jadi dirimu sendiri selama kampanye?" 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Ya. 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,389 Menurutmu dia siap menjawab itu? 19 00:01:37,473 --> 00:01:39,433 Seharusnya. Dia bisa mencoba. 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,521 -Kau siap? Duduklah. -Ya. 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,484 Kursinya tak terlalu megah? Perlu ditutupi selimut? 22 00:01:48,567 --> 00:01:54,490 Aku memberi Jesse beberapa pertanyaan untukmu. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Mungkin akan disertakan, mungkin tidak. 24 00:01:59,245 --> 00:02:01,997 -Jangan bohongi kami, Peter. Ayo mulai. -Baik. 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 Hal pertama dahulu. 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 Banyak orang bertanya bagaimana mengucapkan nama orang ini. 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 Diucapkan Pete. 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,889 Pete Buttigieg. 29 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 -Buttigieg? -Buttigieg. 30 00:02:21,058 --> 00:02:23,519 But-ej-ej. 31 00:02:24,979 --> 00:02:28,566 Pemuda desa yang masuk Harvard dan menjadi cendekiawan Rhodes, 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 kembali ke kota tempat dia dibesarkan. 33 00:02:32,319 --> 00:02:36,657 Buttigieg mengambil alih setelah Newsweek menyatakan kota asalnya 34 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 salah satu kota yang sekarat. 35 00:02:39,118 --> 00:02:42,079 Masa keemasan South Bend terjadi pada era 1950-an, 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 tetapi pada awal 1960-an, pabrik Studebaker tutup 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,752 dan menyeret jatuh perekonomian kota ini. 38 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Dia berjuang memperbaiki perumahan di wilayah ini, 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,385 membuat nyaman pejalan kaki. 40 00:02:56,468 --> 00:03:00,639 Dia mengubah pabrik tua menjadi kompleks bisnis bagi perusahaan teknologi. 41 00:03:00,723 --> 00:03:03,350 Dia menaikkan upah minimum bagi pegawai kota. 42 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 Kami akan puas jika Washington 43 00:03:05,686 --> 00:03:09,607 mulai mirip kota-kota terbaik, dan bukan sebaliknya. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,733 POS DAMKAR NO. 9 45 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 Tak ada politikus yang pernah langsung dari kantor wali kota ke Gedung Putih. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,365 Menurut Pete Buttigieg, dia bisa menjadi yang pertama. 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,455 Dia bukan hanya calon presiden pertama yang mengaku gay, 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 dia juga pengantin baru. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 Umumnya, orang entah mendukung 50 00:03:28,792 --> 00:03:33,505 atau antusias karena pertama kalinya orang yang mengaku gay bisa sesukses ini, 51 00:03:33,589 --> 00:03:37,718 atau mereka katakan mereka tak peduli. Itu juga bersejarah. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 Hanya ini kesempatan Anda 53 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 untuk memilih wali kota orang Malta-Amerika 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 yang kidal, episkopal, gay, veteran, milenial. 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 CALON MILENIAL 56 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 Tahun 2020 mungkin bursa demokrat yang paling ramai dan beragam. 57 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 Pertanyaan besar bagi wali kota berpeluang kecil ini, 58 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 bagaimana dia akan menonjol di kumpulan berpengalaman ini? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,247 Namaku Pete Buttigieg. 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Aku Wali Kota Pete. 61 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 Aku bangga jadi putra South Bend, Indiana, 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 dan aku mencalonkan diri sebagai Presiden AS. 63 00:04:19,385 --> 00:04:25,349 Wali Kota Pete 64 00:04:29,103 --> 00:04:33,816 SETAHUN MENUJU KAUKUS IOWA 65 00:04:40,364 --> 00:04:43,075 GEDUNG KOTA-WILAYAH 66 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 PETE BUTTIGIEG WALI KOTA 67 00:04:54,545 --> 00:04:58,048 Aku hanya RUU biasa 68 00:04:59,383 --> 00:05:02,219 Aku duduk di meja wali kota 69 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 -"Ini cara RUU menjadi UU." -Terima kasih. 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 $7,3 juta. 71 00:05:09,351 --> 00:05:14,148 Tentu saja lompatan besar dari wali kota menjadi calon presiden. 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Namun, bukannya aku akan bilang, 73 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 "Otomatisasi selokan kami sudah makin canggih. Berkelas dunia. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 "Tentu aku harus mencoba jadi presiden." 75 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Urutannya bukan seperti itu. 76 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 Orang mengharapkan pemerintah kota menangani sampah, 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 daun-daunan, air, dan air limbah. 78 00:05:34,501 --> 00:05:38,297 Tugas itu tiada akhir, meski ada hal lain yang lebih diperhatikan. 79 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Aku mulai merasa yang terjadi di negara dan kota kami 80 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 adalah hal yang sama. 81 00:05:43,927 --> 00:05:46,597 Aku menceritakan kisah kalian. 82 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Karena yang terjadi di kota berhasil secara meluas, 83 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 aku sadar aku punya tawaran yang agak berbeda. 84 00:05:53,479 --> 00:05:58,233 Jika melihat upah tetap stagnan dan partisipasi serikat merosot, 85 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 keduanya dimulai bersamaan. 86 00:05:59,902 --> 00:06:03,781 Aku melihat adanya kesamaan antara rasa pengasingan 87 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 atau kecemasan orang soal pekerjaan otomotif, 88 00:06:07,201 --> 00:06:10,370 dengan pengasingan atau kecemasan orang yang melela. 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 Semua terkait dengan lingkungan, 90 00:06:13,582 --> 00:06:17,669 dan banyak tumpang tindih dalam kisah itu melebihi dugaan kita. 91 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Semakin kupahami, semakin kudapat cara menyuarakannya. 92 00:06:21,507 --> 00:06:24,510 Semua berujung kepada "rasa memiliki." 93 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Bukan menjadi jagoan. 94 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 Aku bukan berpikir aku akan mengangkangi dunia 95 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 dan memengaruhi sejarah begitu saja. 96 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 Namun, ada yang perlu mengatakan ini, 97 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 dan kita butuh presiden yang memahami ini. 98 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Aku memahami ini. 99 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 Aku akan pergi dan melihat apa orang juga memahami itu. 100 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Senator, ini Pete Buttigieg. Apa kabar? 101 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Maaf. Siapa ini? 102 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 Pete Buttigieg, mau ucapkan selamat ulang tahun kepada Senator. 103 00:06:57,000 --> 00:07:00,504 -Coba kulihat apa dia bisa terima. -Terima kasih. 104 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Panggilan Anda penting bagi kami. Harap menunggu. 105 00:07:07,302 --> 00:07:09,138 -Senang bertemu. -Antar aku. 106 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 Terima kasih telah mengabdi. 107 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 -Aku menghargainya. -Aku suka yang kudengar. 108 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 -Suaraku untukmu. -Semoga beruntung. 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 Apa kabar? 110 00:07:17,146 --> 00:07:20,774 -Bisa tanda tangani topiku? -Lihat itu. Tentu. 111 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 -Terima kasih, semoga beruntung. -Terima kasih banyak. 112 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 Baiklah. Antar aku. 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 -Aku Denise. -Senang bertemu. 114 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 -Menurutku kau tulus. -Kami harap begitu. 115 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 -Terima kasih kau datang. -Tentu. 116 00:07:34,496 --> 00:07:40,043 -Suamiku dan aku mengagumimu. -Beri tahu teman. Kami masih coba menang. 117 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 Kami beri tahu teman. 118 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 -Senang bertemu. -Aku juga. 119 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 Selamatkan kami. 120 00:07:46,884 --> 00:07:51,555 Aku paham betapa beraninya orang sepertiku mencoba hal seperti ini. 121 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Aku juga yakin kita dalam momen 122 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 yang membutuhkan perubahan lebih besar dari yang ada selama ini. 123 00:07:58,353 --> 00:08:02,399 Makanya aku membawa kisah tak lazimku ke dalam hal ini. 124 00:08:02,482 --> 00:08:03,734 Berasal dari komunitas 125 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 di mana kaum muda tumbuh dengan pesan 126 00:08:06,904 --> 00:08:09,615 bahwa satu-satunya cara bisa sukses adalah keluar. 127 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 Aku menemukan tujuan di tempat ini. 128 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 Kota kita, yang pada awal dekade ini masuk daftar komunitas sekarat, 129 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 kini pekerjaan dan populasinya bertumbuh 130 00:08:18,165 --> 00:08:20,876 dalam kecepatan yang lama tak pernah kita lihat. 131 00:08:20,959 --> 00:08:25,547 Alasan yang sangat penting adalah kita perlu menyampaikan kisah berbeda 132 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 dari yang sedang disampaikan di Gedung Putih, 133 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 yang membuat kalian percaya 134 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 satu-satunya cara bicara dengan komunitas seperti kita adalah lewat kebencian. 135 00:08:34,681 --> 00:08:39,102 Satu-satunya cara untuk jadi lebih baik adalah dengan mengembalikan waktu. 136 00:08:39,186 --> 00:08:41,855 Itu tidak benar. 137 00:08:42,481 --> 00:08:46,109 Kita bisa menggapai orang yang mungkin berhenti mendengarkan kita. 138 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 Di mana tertulis bahwa wilayah Republik harus selamanya jadi Republik? 139 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Harus bicara dengan mereka. 140 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 Ini cara kita untuk bisa mulai menang, bukan hanya pemilu, tetapi juga era. 141 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 Boleh kuandalkan bantuan kalian? 142 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Ya! 143 00:09:02,459 --> 00:09:08,048 Sungguh kebalikan dari sebelumnya. Dia cerdas dan tenang. Ya. 144 00:09:08,131 --> 00:09:13,720 Dia kebalikan dari menonjolkan diri. 145 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Itu juga mengilustrasikan ketangguhan demokrasi kita, 146 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 bahwa orang tak dikenal dan tak masuk akal bisa mencuat dengan cara ini. 147 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 Kita menunggu munculnya orang yang tepat. 148 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 Sangat menarik. 149 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 -Pagi. Apa kabar? -Selamat pagi. Apa kabar? 150 00:09:29,695 --> 00:09:32,447 Aku tak punya banyak hal yang diharapkan orang, 151 00:09:32,531 --> 00:09:34,950 baik dalam hal profil maupun gaya. 152 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 -Bagaimana pagimu? -Baik. 153 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Pagi, Anna. 154 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Gagasan bahwa orang seperti Bill Clinton yang terkenal 155 00:09:42,082 --> 00:09:46,378 punya kekuatan untuk membuat orang asing menyukainya, sangat hebat. 156 00:09:46,461 --> 00:09:49,881 Aku berpikir apa artinya kita butuh kekuatan istimewa, 157 00:09:49,965 --> 00:09:55,053 karisma suka berteman macam itu, untuk masuk ke politik di tingkatan itu. 158 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 Ada citra tertentu, bukan? 159 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 Soal presiden atau calon presiden harus tampak seperti apa? 160 00:10:02,227 --> 00:10:05,397 Namun, menantang citra itu bagian dari gagasannya. 161 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 Ya, tertulisnya, "Pete untuk Amerika." 162 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 Kamera. 163 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Lihat ini. Rasanya seperti kantor sungguhan. 164 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 -Hai. Selamat hari pertama. -Terima kasih. 165 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Semua beres? 166 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 -Ya. -Bagus. 167 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Kita punya akses untuk semua BTRS. 168 00:10:29,046 --> 00:10:31,923 Untuk 50 negara bagian dan DC, beli semuanya. 169 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Aku sudah kenal Pete sejak masuk SMA. 170 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 Pete cukup tertutup dan pendiam. 171 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Kebijakan dan semacamnya adalah hal yang memang dia sukai. 172 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 Jika tak terlibat politik atau pelayanan masyarakat, 173 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 dia akan puas mengajar, membaca, dan hal semacam itu. 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 Ada yang bilang tabel Pivot? 175 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 -Tabel Pivot. -Aku suka itu. Untuk apa? 176 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Namun, perannya menghadapi masyarakat. 177 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 Hitung kolom itu, lalu persentase yang tinggal di sana. 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 -Terima kasih. -Rasanya menyenangkan. 179 00:11:04,664 --> 00:11:06,625 Pete calon yang berbeda, 180 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 tetapi kami bisa menjadi kampanye yang berbeda. 181 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 Bersikap baik dan jadi pendengar yang baik. 182 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 Jangan menjelekkan calon atau kampanye lain. 183 00:11:16,009 --> 00:11:20,263 Aku ingin kita mencerminkan Pete dan nilai-nilai yang dia miliki. 184 00:11:20,347 --> 00:11:23,058 Banyak sekali calon tahun ini. 185 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 Wapres yang pernah menjabat dua periode juga jadi calon. 186 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 Juara kedua dalam proses nominasi presiden sebelumnya 187 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 dari partai kami, juga maju. 188 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 Kurva pembelajaran itu jadi semakin terjal bagi kami. 189 00:11:36,863 --> 00:11:39,199 Kampanye kami harus gesit, 190 00:11:39,282 --> 00:11:42,411 jadi agak berbeda agar dapat perhatian dan sambutan. 191 00:11:42,494 --> 00:11:46,081 Kita akan bawa 50 staf di Iowa, 40 di New Hampshire, 192 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 20 di Nevada, 20 di Carolina Selatan. 193 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 Aku ingin membuat orang merasa jadi bagian dari keluarga ini. 194 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Sejauh ini ada berapa orang? Tiga? 195 00:11:56,049 --> 00:11:56,967 Ya. 196 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 Kau segirang apa? 197 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 Sudah kubilang Pete Buttigieg akan sukses. 198 00:12:06,560 --> 00:12:08,728 Penjelasannya adalah dia menjual... 199 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 LIS SMITH PENGARAH KOMUNIKASI 200 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 Dia menawarkan hal yang berbeda. 201 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Kebalikan dari Donald Trump, dan orang ingin itu. 202 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Dia terdengar berbeda dari semua yang ada. 203 00:12:18,447 --> 00:12:23,201 Dia tak akan muncul dan berpura-pura. Dia bukan mau jadi hiburan. 204 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 Menurutku ini tentang gayanya 205 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 dan dirinya sebagai seseorang, 206 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 dan juga tentang kebijakan dan lainnya. 207 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Kami melihat peluang, meskipun kecil. 208 00:12:35,755 --> 00:12:39,551 Semua menyatu lebih cepat dari dugaan. 209 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 -Harus apa pada waktu ini? -Persiapan debat. 210 00:12:44,890 --> 00:12:50,061 Ini akan menjadi audiens terbesarmu selama kampanye ini. 211 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 Intinya hanya 15 kalimat 212 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 yang kubacakan untuk 20 juta orang. 213 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 -Itu yang penting. -Bukan debat, tetapi peluang media. 214 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 Benar. Terima kasih. Kini kita sejalan. 215 00:13:01,698 --> 00:13:03,950 Pasti ada sejumlah pembahasan. 216 00:13:04,034 --> 00:13:07,954 Jika hanya tanya-jawab, itu bukan acara yang bagus. 217 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 Mereka ingin buat acara TV yang menarik. 218 00:13:10,582 --> 00:13:14,252 Kau bisa beri jawaban mengesankan soal Korea Utara, 219 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 tetapi tak ada yang peduli. 220 00:13:16,087 --> 00:13:20,759 Karena hati dan pikiran orang bukan berfokus ke Korea Utara saat ini. 221 00:13:20,842 --> 00:13:25,514 Lis adalah perwujudan naluri pembunuh yang orang kaitkan dengan politik. 222 00:13:25,597 --> 00:13:28,391 Makanya kau disukai, karena mengembangkan topik, 223 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 tetapi buat yang singkat saja. 224 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 Dia selalu menjadi pengimbang antara siapa aku di awal kampanye, 225 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 dan bagaimana aku berbeda, 226 00:13:37,567 --> 00:13:41,696 dengan persyaratan dan ekspektasi macam apa 227 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 yang diharapkan dariku. 228 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 Tantangannya adalah 229 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 bagaimana menguasainya tanpa mengubah diri kita? 230 00:13:50,497 --> 00:13:54,751 Pertanyaan lain adalah berapa banyak yang dimasukkan dalam biografi? 231 00:13:54,834 --> 00:13:59,422 "Lihat veteran Midwest muda yang berbeda ini." Benar. 232 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 Lalu kita pastikan itu tak dianggap sangat berciri kulit putih. 233 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 -Ya. -Bagus. 234 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 -Beri Wali Kota makanan. -Ya. 235 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 -Roti. Silakan. -Terima kasih. 236 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Terima kasih. 237 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 -Makanmu sedikit? -Ya. 238 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 Berdoa. 239 00:14:43,133 --> 00:14:47,512 Kami membahas sejumlah hal yang memengaruhi komunitas di South Bend. 240 00:14:47,596 --> 00:14:51,141 Kami juga membahas soal rencana bagi kulit hitam Amerika 241 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 yang akan jadi bagian penting dari kampanyeku. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 Yang berfokus pada kepemilikan rumah, 243 00:14:56,813 --> 00:15:02,068 kepengusahaan, kesehatan, pendidikan, dan reformasi peradilan pidana, 244 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 untuk memastikan demokrasi kita bisa dirasakan oleh siapa pun. 245 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 Sebagai calon presiden homoseksual terbuka pertama, 246 00:15:11,745 --> 00:15:16,916 menurutmu itu hal positif atau negatif terhadap upayamu menjadi presiden? 247 00:15:17,000 --> 00:15:20,253 Kurasa itu tak membuatku lebih baik atau buruk dalam pekerjaanku. 248 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 Aku percaya siapa pun yang memiliki pengalaman 249 00:15:23,965 --> 00:15:28,803 dianggap "yang lain", mungkin bisa memakai pengalaman itu 250 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 untuk bantu memastikan bahwa mereka mengatasi pola pengecualian lain. 251 00:15:32,932 --> 00:15:37,228 Aku tak bilang pengalaman setiap orang sama. 252 00:15:37,312 --> 00:15:39,814 Maksudku, aku yakin aku bisa memakainya 253 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 dalam mengatasi semua cara 254 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 agar berbagai orang bisa merasa diterima di negara ini. 255 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 Kita harus menghadapi homofobia dalam semua komunitas, 256 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 termasuk komunitas kulit hitam dan kaum beriman. 257 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Kita mau mengatakan bahwa orang harus dinilai dari kualitasnya. 258 00:15:57,290 --> 00:16:00,418 Makanya kami datang ke pusat Harlem dan mengatakan 259 00:16:00,502 --> 00:16:04,381 kami akan menerima dan menghadapi orang berdasarkan kualitasnya. 260 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Kurasa itu pernyataan kami hari ini. 261 00:16:07,842 --> 00:16:12,764 Ada orang di komunitas kita yang masih memiliki rasa homofobia ini. 262 00:16:12,847 --> 00:16:16,935 Mereka perlu memahami kita tak bisa menjadi anti siapa pun 263 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 tanpa membenarkan orang lain untuk menjadi anti kita. 264 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 Pertanyaan terakhir untuk Dave Evans. 265 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 Pak Wali Kota, apa katamu jika orang bilang, 266 00:16:25,527 --> 00:16:30,031 "Amerika belum siap menerima orang yang mengaku gay menjadi presidennya"? 267 00:16:30,115 --> 00:16:33,993 Pertama, kalimat itu, "Amerika belum siap" 268 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 sudah pernah kita dengar. 269 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 Itu berarti kurang memercayai Amerika. 270 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 Aku tak yakin akan mendapat respons apa saat melela di South Bend. 271 00:16:43,378 --> 00:16:47,132 Namun, komunitasku mendukungku sebagai saudara dan putra mereka. 272 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Bagus, terima kasih. 273 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 Biar mereka jalan ke sebelah. 274 00:17:18,163 --> 00:17:22,959 Aku tak pernah mendadak tahu harus berbuat apa selanjutnya. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 Umumnya itu hasil diskusi dengan Chasten. 276 00:17:27,922 --> 00:17:32,343 "Kurasa aku mau mencalonkan diri jadi presiden. Apa pendapatmu?" 277 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 Lalu membahas dan mempertimbangkannya sebagai ide serius. 278 00:17:37,682 --> 00:17:39,726 Lalu semakin disebut, 279 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 semakin sering diucapkan, mulai menjadi nyata. 280 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 -Sedang kerjakan apa? -Pidato kebijakan asing sampai 11.15. 281 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 Ini bagus. Butuh banyak perbaikan. 282 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 Selamat bergembira. 283 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 Sudah pasti dia memiliki energi dan dorongan untuk menjabat. 284 00:18:03,625 --> 00:18:07,212 Dia selalu menyiapkan pidato dan wawancara. 285 00:18:07,295 --> 00:18:10,131 Dia masih tetap bekerja sebagai wali kota. 286 00:18:13,009 --> 00:18:13,927 Peter. 287 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 Aku membuat Pete berjanji kami akan jadi diri sendiri, bergembira. 288 00:18:18,097 --> 00:18:22,352 Memastikan kami tak akan mengorbankan jati diri kami 289 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 agar proyek ini berjalan. 290 00:18:24,562 --> 00:18:25,480 Bersulang. 291 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 Bisa kita makan es krim sebelum ayamnya datang? 292 00:18:29,776 --> 00:18:32,779 Kau bisa berbuat sesukamu. Ini malam kencan. 293 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 Malam kencan. 294 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 Aku tak pernah berasumsi ini akan jadi hidup yang kujalani. 295 00:18:46,042 --> 00:18:50,839 Aku tak bersiap untuk momen ini dengan belajar kebijakan atau politik 296 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 dan bersiap jadi sorotan. 297 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 Saat kelas delapan, aku mencalonkan diri jadi ketua OSIS dan gagal. 298 00:18:58,805 --> 00:19:00,181 Aku di kamp musim panas. 299 00:19:00,265 --> 00:19:02,725 Namun, aku pandai bicara tentang diriku. 300 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Saat ini kurasa itu cukup bagi banyak orang. 301 00:19:06,563 --> 00:19:07,438 Baiklah. 302 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 -"Aku bersumpah setia..." -"Aku bersumpah setia..." 303 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 -"Kepada pelangi..." -"Kepada pelangi..." 304 00:19:12,610 --> 00:19:16,531 -"Kamp Not So Typical Gay." -"Kamp Not So Typical Gay." 305 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 -"Satu kamp." -"Satu kamp." 306 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 "Penuh kebanggaan..." 307 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 "Tak terpisahkan." 308 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 "Dengan peneguhan dan hak setara bagi semua." 309 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 "Dengan peneguhan dan hak setara bagi semua." 310 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Awas kepala. 311 00:19:31,754 --> 00:19:37,302 Dahulu ada 1.500 anak di SMA-ku, dan tak ada yang melela. 312 00:19:38,052 --> 00:19:43,182 Sungguh tak aman untuk melela pada zaman SMA dahulu. 313 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Aku bahkan tak kenal orang lain yang mungkin saja gay. 314 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 Aku selalu mendambakan seseorang yang terlibat politik 315 00:19:50,773 --> 00:19:54,777 yang akan berbicara sepertiku jika aku seruangan dengan mereka. 316 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 Mendadak di sinilah aku. 317 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 Kami akan bagikan kentang untuk membuat kentang waria 318 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 yang bisa kalian bawa pulang. 319 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Astaga, bagus sekali. 320 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 -Siapa yang mau bermain? -Cherry. 321 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 Ikut kampanye memberiku peluang untuk melakukan hal begini. 322 00:20:16,007 --> 00:20:18,843 Hal seperti ini membuatku bersemangat. 323 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 Mengingatkanku akan pentingnya pekerjaan ini. 324 00:20:22,096 --> 00:20:27,977 Bagaimana kau menghadapi bukan hanya homofobia yang dia hadapi, 325 00:20:28,061 --> 00:20:33,566 tetapi juga serangan yang kalian hadapi sebagai pasangan? 326 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Chasten punya peran berbeda, dan kami memikirkannya sambil jalan. 327 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 Tantangan sejak awal adalah cara bersikap jujur dan bangga, 328 00:20:42,283 --> 00:20:46,829 tetapi melakukannya tanpa menghilangkan jati diriku atau inti kampanye kami. 329 00:20:46,913 --> 00:20:52,835 Sebab bagi sebagian orang, itu hal kecil. Namun, bagi yang lain itu segalanya. 330 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Aku tahu. Tadi kutunjukkan. 331 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 Pete, mau jawab pertanyaan sulit? 332 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Tuhan mencintaimu, tetapi tak cinta dosamu. 333 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Kau berengsek. 334 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 -Masa? Kenapa bilang itu? -Kau berengsek. 335 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Kau ada di semua acara. Kau berengsek. 336 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 -Aku sudah berengsek hari ini? -Kau berengsek. 337 00:21:10,853 --> 00:21:13,856 Ya. Setiap kali melihatmu, perilakumu berengsek. 338 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 -Yesus mencintaimu. -Hanya itu kerjamu. 339 00:21:16,275 --> 00:21:19,487 -Kita bisa bicara? -Kau tak bicara mewakili Yesus. 340 00:21:19,570 --> 00:21:22,991 -Aku cinta kau. Yesus mencintaimu. -Kau tak bicara mewakili-Nya. 341 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 -Jadi, kau? -Ocehan Trump. 342 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 Berapa kali Yesus mengatai orang berengsek? 343 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 -Kau tak bicara mewakili-Nya. -Hai. 344 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Pete, mau jawab pertanyaan sulit? 345 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 Saat setuju jadi calon presiden, 346 00:21:34,627 --> 00:21:38,965 kita mengundang orang untuk mengamati dan mencabik-cabik kita. 347 00:21:39,799 --> 00:21:44,178 Banyak kaum gay yang tumbuh 348 00:21:45,096 --> 00:21:48,474 dalam masyarakat dan budaya yang mengatakan kami tak diterima. 349 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Jadi, kami saling berpegangan, 350 00:21:51,019 --> 00:21:55,273 mendorong hal negatif dan kebencian bersama-sama. 351 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 Pada akhirnya, kami harus menang kampanye. 352 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 CNN ACARA TOWN HALL 353 00:22:04,198 --> 00:22:06,701 Wali Kota Buttigieg akan jawab pertanyaan pemilih 354 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 di acara Town Hall pertamanya. 355 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 Sambutlah Wali Kota Pete Buttigieg. 356 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 Kami tahu di Town Hall, aku harus tampil dengan baik. 357 00:22:15,418 --> 00:22:19,255 Jika bisa tampil satu jam dengan baik di TV nasional, 358 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 hasilnya bisa luar biasa. 359 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Menurutmu Wapres Pence akan jadi 360 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 presiden yang lebih baik atau buruk daripada Trump? 361 00:22:34,937 --> 00:22:39,192 -Apa harus di antara keduanya? -Kau tahu politik adalah soal pilihan. 362 00:22:39,275 --> 00:22:43,988 Penafsirannya tentang ayat suci cukup berbeda dariku. 363 00:22:44,113 --> 00:22:48,284 Pemahamanku adalah itu soal melindungi orang asing, 364 00:22:48,367 --> 00:22:53,414 para tahanan, orang miskin, dan gagasan menerima. 365 00:22:54,332 --> 00:22:58,711 Itu yang kupahami dari injil saat di gereja. 366 00:22:58,795 --> 00:23:04,759 Pemahamannya lebih terkait seksualitas dan pandangan tertentu soal kebenaran. 367 00:23:04,842 --> 00:23:09,639 Meski kita percaya itu, bagaimana dia biarkan dirinya menjadi 368 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 pendukung kepresidenan bintang porno? 369 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 Apa karena dia berhenti percaya kitab suci 370 00:23:16,312 --> 00:23:20,274 saat mulai meyakini Donald Trump? Aku tak tahu. 371 00:23:20,358 --> 00:23:23,361 Menurutku Town Hall adalah titik balik yang bagus. 372 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Dia jawab setiap pertanyaan dengan jujur. 373 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 Dia hanya ingin bicara dengan orang. 374 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 Di situ aku merasa bersyukur momen itu ada. 375 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 Itu panggung nasional, banyak yang memperhatikan. 376 00:23:35,289 --> 00:23:38,376 Dari sana melaju pesat. 377 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 KELUARGA PRESIDEN 378 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 BAGAIMANA DENGAN PETE? 379 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 Harus kukatakan, 380 00:23:46,717 --> 00:23:51,264 lebih banyak orang yang datang untuk Town Hall episode kali ini. 381 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 Kenapa mendadak kau naik dalam jajak pendapat? 382 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 Kurasa sebagian karena orang mencari hal yang sangat berbeda. 383 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 Sebagai wali kota, kita di garis depan. Bertanggung jawab atas semuanya. 384 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Kadang soal taman dan rekreasi, 385 00:24:04,819 --> 00:24:08,281 kadang penembakan terkait polisi dengan kepekaan rasial. 386 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Harus tangani semuanya. 387 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 Jika menang, kau akan menjadi presiden termuda dalam sejarah Amerika. 388 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 Ya. 389 00:24:15,454 --> 00:24:18,499 Orang mungkin tak tahu kau bisa delapan bahasa, 390 00:24:18,583 --> 00:24:22,128 di antaranya bahasa Norwegia dan Malta. 391 00:24:22,211 --> 00:24:26,549 Penampilannya menenangkan. Seperti Tn. Rogers di bursa demokrat. 392 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 Kuanggap itu pujian. 393 00:24:29,677 --> 00:24:33,931 Kini kau sudah cukup lama berkampanye, sejujur apa dirimu? 394 00:24:35,391 --> 00:24:40,104 Dia seorang veteran, jujur, tampak berfokus pada empati. 395 00:24:40,188 --> 00:24:44,442 Pekerjaan eksekutif pemerintah bukan cuma soal membuat kebijakan bagus, 396 00:24:44,525 --> 00:24:48,196 tetapi juga soal mengelola, dan sebagian besar tugas moral. 397 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 Itu bagian yang hilang saat ini dalam kepresidenan. 398 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 Ini jabatan moral, bukan hanya pengelolaan. 399 00:24:55,036 --> 00:24:57,663 Calon presiden lainnya 400 00:24:57,747 --> 00:25:01,959 mendapat kurva pertumbuhan konstan setelah lama dalam politik. 401 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 Aku mulai beberapa bulan lalu membahas soal pajak kekayaan. 402 00:25:05,254 --> 00:25:09,967 Aku lebih optimis soal masa depan Amerika dibanding saat dipilih di usia 29 tahun. 403 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 Ini melesat dengan sangat cepat. 404 00:25:15,014 --> 00:25:19,227 Kami membuat momen baginya untuk memanfaatkan peluang media, 405 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 tampil di depan lebih banyak orang. 406 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 Orang lebih rentan terhadap pesan seputar kebencian, 407 00:25:26,192 --> 00:25:30,947 lebih rentan akan xenofobia dan rasialisme, 408 00:25:31,030 --> 00:25:35,660 saat mereka merasa diasingkan dari lingkungan politiknya. 409 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Sebaiknya kita perhatikan itu. 410 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 CNN menyebutmu calon paling diinginkan saat ini. 411 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 Scarborough membandingkanmu dengan Barack Obama. 412 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 -Apa rasanya? -Hebat. 413 00:25:45,503 --> 00:25:48,172 Kucoba tak membuatku besar kepala. 414 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 Pete Buttigieg melesat dalam penggalangan dana. 415 00:25:52,009 --> 00:25:56,389 Tiga bulan lalu sebagian besar rakyat negara ini tidak tahu namamu, 416 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 dan kini kau di posisi ketiga dalam jajak pendapat. 417 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 -Sampai nanti. -Hati-hati di jalan. 418 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 -Dah, Wali Kota, Jesse. -Dah, Allie. 419 00:26:20,121 --> 00:26:20,997 Duduk di mana? 420 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 Akan kujelaskan. Boleh tarik bangku ini? 421 00:26:25,918 --> 00:26:29,422 Apa yang sesuai ekspektasimu dan apa yang mengejutkanmu? 422 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 Yang mengejutkan adalah betapa cepat jadi populer. 423 00:26:33,843 --> 00:26:38,264 Kita pikir ini akan perlahan-lahan, tetapi ternyata sebaliknya. 424 00:26:38,848 --> 00:26:40,933 Ini mulai meledak, tetapi belum. 425 00:26:41,017 --> 00:26:45,271 Bukan berarti kita menang. Kita hanya dikenal. 426 00:26:45,980 --> 00:26:48,649 Bagaimana kau tahu cara melakukan yang kau lakukan? 427 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Semua ini seperti pelatihan kerja. 428 00:26:57,867 --> 00:27:01,203 Belajar sambil melakukan, 429 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 tetapi aku tahu karena jadi wali kota. 430 00:27:04,373 --> 00:27:06,542 Aku tahu cara tampil di studio TV. 431 00:27:06,625 --> 00:27:11,547 Bedanya, kini ada lebih banyak orang yang menonton di studio. 432 00:27:11,630 --> 00:27:16,635 Aku tahu cara menghadapi audiens. Cara menjelaskan hal yang rumit. 433 00:27:17,386 --> 00:27:21,307 Aku tahu cara mengulangi ucapanku tanpa terkesan hilang minat. 434 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Sisanya kucari tahu saja. 435 00:27:52,505 --> 00:27:57,259 Minggu ini saat para calon 2020 bersiap untuk debat pertama di Miami, 436 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 satu calon menghadapi krisis di kota asalnya. 437 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 KISAH SAAT INI 438 00:28:01,138 --> 00:28:04,850 Kisah yang tengah kami ikuti, polisi South Bend 439 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 yang menembak mati pria pada Minggu pagi, telah dikenali. 440 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 Menurut kantor Jaksa Wilayah St. Joe, 441 00:28:10,856 --> 00:28:13,526 "Sersan Ryan O'Neill adalah polisi 442 00:28:13,609 --> 00:28:17,822 "yang menembak dan menewaskan Eric J. Logan dari South Bend." 443 00:28:17,905 --> 00:28:21,158 O'Neill telah dinonaktifkan sementara. 444 00:28:23,494 --> 00:28:25,871 Berminggu-minggu kami bersiap untuk debat, 445 00:28:25,955 --> 00:28:27,790 mencoba berfokus dalam hal itu. 446 00:28:27,873 --> 00:28:32,044 Kepala Staf mengatakan ada penembakan melibatkan polisi. 447 00:28:32,128 --> 00:28:36,757 Polisi kulit putih yang menembak individual berkulit hitam. 448 00:28:36,841 --> 00:28:39,510 Kemudian kami dengar dia tak selamat. 449 00:28:42,012 --> 00:28:45,391 Bapa di surga, kota kami terluka dan dalam kepedihan. 450 00:28:45,474 --> 00:28:50,521 Kami bersyukur Kau memberi pemimpin kami, Wali Kota Pete Buttigieg, 451 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 petunjuk dan gagasan 452 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 untuk mengajukan pertemuan balai kota di komunitas kami 453 00:28:57,445 --> 00:29:03,033 di mana kami bisa mendengarkan mereka yang sedang merasa sedih saat ini. 454 00:29:03,117 --> 00:29:05,619 Terima kasih atas pertanyaan-Mu 455 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 dan pertanyaan dari audiens. 456 00:29:08,038 --> 00:29:13,169 Beri kami kearifan untuk bisa menanggapi semua pertanyaan 457 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 -yang akan muncul, Tuhan. -Amin. 458 00:29:18,382 --> 00:29:21,760 Kita di sini untuk melakukan percakapan sulit. 459 00:29:21,844 --> 00:29:24,889 Namun, aku ingin semua yang hadir diberi kekuatan, 460 00:29:24,972 --> 00:29:27,016 dan memastikan suara didengar. 461 00:29:27,099 --> 00:29:29,018 Kami tak percaya kepadamu! 462 00:29:29,101 --> 00:29:32,021 Pertanyaanku, berapa lama sebelum kau bertindak 463 00:29:32,104 --> 00:29:36,901 dan merespons semua permintaan masyarakat selama bertahun-tahun? 464 00:29:37,860 --> 00:29:40,654 Pertama, aku menyambut semangat usulan itu. 465 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 Aku selalu berusaha agar lebih banyak suara didengar. 466 00:29:43,824 --> 00:29:47,620 Aku tak mau terkesan defensif, tetapi kami menempuh banyak langkah, 467 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 dan jelas itu belum cukup. 468 00:29:49,747 --> 00:29:53,417 Namun, aku tak bisa menerima kesan bahwa kami diam saja. 469 00:29:53,501 --> 00:29:55,794 Jika bukan karena percakapan kita, 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,423 kami mungkin tak memulai pelatihan bias dan hak sipil, 471 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 pengawasan komunitas, pemakaian kamera, transparansi daring. 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 Namun, kuakui itu tidak cukup. 473 00:30:04,762 --> 00:30:09,934 Aku mengasuh cucu usia tujuh tahun, dan dia takut jika melihat polisi. 474 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 Itu tak seharusnya terjadi 475 00:30:12,811 --> 00:30:16,565 di Amerika, di Indiana, di tahun 2019. 476 00:30:16,649 --> 00:30:19,068 Singkirkan para rasialis dari jalanan. 477 00:30:19,151 --> 00:30:23,322 Sungguh tak sopan bahwa aku bangun tiap hari dan ketakutan. 478 00:30:23,405 --> 00:30:25,074 Sungguh tak sopan 479 00:30:25,157 --> 00:30:29,787 bahwa aku harus mengajari ketiga putraku harus bagaimana. 480 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 Singkirkan mereka dari jalanan. 481 00:30:34,041 --> 00:30:36,585 Aku mau mencintai kota ini dan mendukung kalian, 482 00:30:36,669 --> 00:30:41,048 tetapi aku menolak tak menghormati mereka yang terluka. 483 00:30:41,131 --> 00:30:45,427 Mengucapkan hal untuk pencitraan dan seolah-olah berarti, padahal tidak. 484 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 Proses sama yang kami diminta percaya, kalian katakan tahun 2016 485 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 saat kami berunjuk rasa soal Aaron Knepper. 486 00:30:52,268 --> 00:30:53,227 Kami lelah! 487 00:30:53,310 --> 00:30:56,564 Proses sama yang kalian minta kami percaya. Bagaimana caranya? 488 00:30:56,647 --> 00:31:00,901 Bagaimana bisa minta pria kulit hitam lain jadi polisi dan terlibat perubahan 489 00:31:00,985 --> 00:31:06,115 padahal ada tuntutan pelecehan seksual dalam Kepolisian South Bend? 490 00:31:06,198 --> 00:31:09,076 Kalian promosikan polisi buruk dan menurunkan yang bagus? 491 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 Ada rasialisme dalam kepolisian. Bagaimana kami memercayaimu? 492 00:31:12,705 --> 00:31:14,915 Kau minta suara kami, dan kuragukan itu, 493 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 lakukan tugasmu agar punya kompas moral. 494 00:31:17,793 --> 00:31:19,712 Saat ini, jalanan tak aman. 495 00:31:19,795 --> 00:31:23,007 Ini baru awal percakapan, bukan akhir. 496 00:31:23,090 --> 00:31:26,635 Aku ingin semuanya berpartisipasi dan tetap terlibat. 497 00:31:26,719 --> 00:31:29,513 Kalian boleh memutuskan mau meyakiniku atau tidak, 498 00:31:29,597 --> 00:31:31,056 tetapi aku meyakini kota ini. 499 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 Aku meyakini kalian, dan ini bagiannya. Kami akan pertahankan. 500 00:31:35,227 --> 00:31:38,063 Terima kasih kalian peduli dan ikut terlibat. 501 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 Terima kasih kalian sudah meyakini 502 00:31:40,357 --> 00:31:44,320 ada cara untuk maju di komunitas kita. Ini rumah kita. 503 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 Terima kasih. 504 00:31:48,907 --> 00:31:52,703 Bagaimana ini akan memengaruhi posisimu dengan Afrika-Amerika, 505 00:31:52,786 --> 00:31:55,205 bukan hanya di sini, tetapi secara nasional? 506 00:31:55,289 --> 00:31:59,585 Aku muak hal seperti ini dibahas dalam konteks politik. 507 00:32:01,045 --> 00:32:03,047 Kadang seperti pertunjukan. 508 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 Ini nyawa orang. 509 00:32:07,092 --> 00:32:11,805 Aku termotivasi, bukan karena imperatif politik, 510 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 tetapi sebagai orang yang kotanya sedang terluka. 511 00:32:15,309 --> 00:32:20,564 Melihat orang-orang yang lama kukenal, menderita, 512 00:32:20,648 --> 00:32:24,276 frustrasi, gusar, marah... Marah kepada kota, 513 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 marah kepadaku, dan aku juga marah. 514 00:32:28,155 --> 00:32:31,408 Tak pernah kulihat wali kota membela orang 515 00:32:31,492 --> 00:32:34,912 dengan sangat terang-terangan. 516 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 Kenapa kau lakukan ini? 517 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 Menurutku itu tugasku. 518 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Entah itu cerdas atau tidak. 519 00:32:45,964 --> 00:32:48,217 Entah itu strategis atau tidak. 520 00:32:49,176 --> 00:32:51,053 Namun, itu kotaku. 521 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 Dengan emosi South Bend yang tinggi saat ini, 522 00:32:53,889 --> 00:32:58,602 apa kau bisa meninggalkan masyarakat untuk ikut debat demokrat? 523 00:33:10,072 --> 00:33:15,285 Perpecahan terbesar yang kurasakan adalah antara yang diperlukan sebagai calon 524 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 dan sebagai wali kota. 525 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 Sebagai calon, tugas kita tampil bagus, 526 00:33:19,581 --> 00:33:24,586 dan jangan tempatkan diri di posisi canggung. 527 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 Jelas jangan tempatkan diri dalam posisi 528 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 yang membuatmu mewakili hal-hal yang kurang bagus. 529 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 Jelas jangan tempatkan diri di posisi 530 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 di mana ada warga kulit hitam memakimu. 531 00:33:38,934 --> 00:33:41,437 Kadang masalah tersulit untuk diatasi 532 00:33:41,520 --> 00:33:45,023 terasa seperti situasi buruk bagi wali kota. 533 00:33:45,357 --> 00:33:48,444 Aku tak akan mengeklaim Pete melakukan semua dengan benar, 534 00:33:48,527 --> 00:33:52,030 dan aku tak akan bilang tak pernah ada masalah 535 00:33:52,114 --> 00:33:53,365 di South Bend. 536 00:33:53,449 --> 00:33:55,826 Masalah itu bukan hanya di South Bend. 537 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Hampir sering terjadi di seluruh negeri. 538 00:34:00,205 --> 00:34:04,877 Kurasa butuh keberanian besar, dua hari pasca-penembakan itu 539 00:34:04,960 --> 00:34:09,214 untuk berdiri di panggung dan menerima semua serangannya. 540 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 DEBAT DEMOKRAT 541 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 Para politikus merusaknya. Para politikus mati. 542 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 Kita butuh Yesus Kristus. Dialah jawabannya. 543 00:34:28,609 --> 00:34:31,236 Dialah jawaban atas semua masalah kalian. 544 00:34:36,533 --> 00:34:40,954 Hadirin sekalian, inilah Amerika Serikat! 545 00:34:41,038 --> 00:34:44,792 Inilah negara kapitalisme dan kebebasan! 546 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 Jika mau pekerjaan, cari pekerjaan! 547 00:34:47,544 --> 00:34:49,379 Jika mau asuransi kesehatan, 548 00:34:49,463 --> 00:34:52,424 carilah pekerjaan dan bayar sendiri! 549 00:34:52,508 --> 00:34:54,802 Jika tak mau ditembak, 550 00:34:54,885 --> 00:34:58,388 dan disetrum polisi, jangan lakukan kejahatan! 551 00:35:02,309 --> 00:35:06,146 Biasanya dengan hal sulit seperti kemarin, 552 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 liputannya agak beragam. 553 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 Meghan McCain, 554 00:35:09,858 --> 00:35:13,111 berkata kau payah dalam upaya memahami orang-orang. 555 00:35:13,195 --> 00:35:17,157 Joy Behar bilang di balai kota, kau tampak kurang pengalaman, 556 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 seperti kau tak siap, tampak agak... 557 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 Tak cukup kuat untuk itu. 558 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Axelrod menulis tentang 559 00:35:24,414 --> 00:35:29,503 salah satu kelebihanmu adalah sikap tetap tenangmu, 560 00:35:29,586 --> 00:35:33,590 tetapi dalam situasi ini, itu terbukti jadi kekurangan terbesarmu. 561 00:35:33,674 --> 00:35:38,470 Dengan debat ini, sebagian besarnya adalah apa kau memahami orang-orang? 562 00:35:38,554 --> 00:35:41,139 Apa kau ucapkan hal yang menunjukkan kekuatan, 563 00:35:41,223 --> 00:35:43,725 dan sikap peduli yang tepat? 564 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Coba agar tanganmu tetap di atas podium, 565 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 karena jika di bawah, lihat bagaimana kesannya. 566 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Tak tampak bersemangat. 567 00:35:52,484 --> 00:35:55,654 Jika di atas, kesannya aku sungguh membahas soal ini. 568 00:35:55,737 --> 00:36:00,117 Senator Biden bilang ini, "Ini alasanku tak sependapat dengannya." 569 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 Selama tanganmu di atas, kau tak mirip prajurit kayu. 570 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Kau ada di tempat di mana 571 00:36:05,581 --> 00:36:08,959 mungkin tak ada yang mengira kau akan ada bersama mereka. 572 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 Nikmati momen itu. 573 00:36:12,671 --> 00:36:14,506 -Maaf menakutimu... -"Dengar... 574 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 "Para jutawan dan miliarder telah berhasil lolos 575 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 "dengan terlalu banyak dan terlalu lama." 576 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 -Bagus sekali. -Baik, kita mulai. 577 00:36:23,015 --> 00:36:27,811 Bagaimana menurutmu penanganan Wali Kota Pete soal penembakan South Bend? 578 00:36:27,895 --> 00:36:31,690 Hal macam ini butuh pemimpin yang bisa menanganinya langsung, 579 00:36:31,773 --> 00:36:37,112 dan jujur saja, seharusnya tak perlu pria kulit hitam tewas minggu lalu 580 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 untuk isu yang sudah jelas selama tujuh tahun terakhir. 581 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 Menurutku dia sudah gagal. 582 00:36:42,868 --> 00:36:45,996 Kita semua hidup dalam bayangan rasisme sistemis 583 00:36:46,079 --> 00:36:49,917 yang menyentuh masyarakat dan itu adalah krisis nasional. 584 00:36:50,000 --> 00:36:53,837 Kuterima panggilan yang tak mau diterima wali kota mana pun. 585 00:36:53,921 --> 00:36:57,132 Meski detailnya sedang diselidiki, kita sudah tahu 586 00:36:57,215 --> 00:37:00,469 bahwa bagian alasan ini menimbulkan kecemasan macam itu 587 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 adalah ini terjadi dalam bayang-bayang kekerasan 588 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 dan ketidakadilan rasial yang sistemis. 589 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Kita butuh... Makanya aku berkomitmen untuk membangun 590 00:37:09,603 --> 00:37:12,606 negara di mana orang kulit putih dan kulit hitam 591 00:37:12,689 --> 00:37:16,360 merasakan hal yang sama saat menghadapi polisi. 592 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Kita bisa hentikan. 593 00:37:17,736 --> 00:37:20,322 Jadi, belum benar. 594 00:37:20,405 --> 00:37:26,078 Butuh sesuatu yang lebih kuat, yang itu terkesan agak lemah. 595 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 Bahasa yang kudengar dari beberapa wali kota atau mantan, 596 00:37:31,333 --> 00:37:34,169 adalah semacam kiasan berlari ke dalam api. 597 00:37:34,753 --> 00:37:37,547 Mungkin ada cara mengatakan, bahwa sebagai negara, 598 00:37:37,631 --> 00:37:39,466 seperti rumah sedang terbakar. 599 00:37:39,549 --> 00:37:42,344 -Kita harus berlari ke dalam api. -Ya. 600 00:37:42,427 --> 00:37:45,389 Salah satu hal yang pandai dilakukan masyarakat 601 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 adalah cara menghindari ini. 602 00:37:47,391 --> 00:37:51,687 Apalagi dalam politik. Aku suka konfrontasi langsung ini 603 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 karena kita membahas tindakanmu selama beberapa hari ini 604 00:37:55,107 --> 00:37:57,985 bukan hal yang biasa ada dalam kampanye politik. 605 00:37:58,068 --> 00:38:01,530 Kau melakukan sebaliknya, dan itu yang harus disampaikan. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,992 Masalahnya membahas secara emosional. Tak bisa cuma bicara. 607 00:38:05,075 --> 00:38:05,951 Benar. 608 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 Tolong tinggalkan kami agar bisa membahas masukan. Kerja bagus. 609 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 Kami rasa respons soal ras ini kurang bagus. 610 00:38:16,003 --> 00:38:17,629 Dia terkesan agak defensif. 611 00:38:17,713 --> 00:38:22,384 Kurasa sisi emosi dalam jawaban itu tak ada. 612 00:38:22,467 --> 00:38:24,219 -Sama sekali. -Sangat kaku. 613 00:38:24,302 --> 00:38:28,348 Dia harus tunjukkan lebih. Itu masukan yang mau kuberikan. 614 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 Dia calon presiden, 615 00:38:30,434 --> 00:38:34,354 dan saat bicara, dia harus tampak lebih bersemangat dan yakin. 616 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 Karena dia terkesan kurang peka. 617 00:38:45,574 --> 00:38:48,243 Tantangan saat bekerja dengan konsultan 618 00:38:48,326 --> 00:38:51,038 adalah terima saran bagus dan tetap jadi diri sendiri. 619 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 Satu hal yang mereka bilang kumiliki adalah autentisitas. 620 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 Aku tak ingin melakukan atau mengatakan hal yang bukan diriku 621 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 demi memuaskan hasrat agar aku tampak lebih emosional. 622 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Satu menit untuk pernyataan penutup. 623 00:39:04,426 --> 00:39:08,013 Anehnya, selalu dikemas dengan "santai saja, jadi diri sendiri." 624 00:39:08,096 --> 00:39:13,602 Namun, jika kulakukan, maka itu bukan diriku yang asli atau autentik. 625 00:39:18,023 --> 00:39:21,026 HARI DEBAT 626 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 -Apa kabar, Pak Wali Kota? -Sangat baik. 627 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 Baik, apa saja rencana kita? 628 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Tidak melakukannya. 629 00:39:32,287 --> 00:39:35,707 -Apa masuk akal aku di sana? -Tidak, karena... 630 00:39:38,043 --> 00:39:39,669 Mungkin kita tak punya pilihan. 631 00:39:40,045 --> 00:39:41,129 Astaga. 632 00:39:42,047 --> 00:39:43,173 Tak mungkin. 633 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Astaga. 634 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 Tulisannya, "Hanya lima orang." 635 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Ya, bisa dengar aku? 636 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 Kita benar-benar tak bergerak. 637 00:39:58,188 --> 00:40:01,900 -Seperti akan jatuh. -Tak akan jatuh. 638 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 Tidak, hanya... 639 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 -Rusak. -Tersendat-sendat. 640 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 Tak berfungsi dengan baik. 641 00:40:07,072 --> 00:40:11,409 Aku berfokus pada pusat gravitasiku agar jika jatuh, aku aman. 642 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 Kami ada di dalam lift. Aku tak tahu di lantai berapa 643 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 karena tak menunjukkan informasi lantai. 644 00:40:20,919 --> 00:40:21,753 Astaga. 645 00:40:22,546 --> 00:40:27,092 Baru kali ini aku terjebak dalam lift. Tepat sebelum... 646 00:40:27,175 --> 00:40:30,387 -Wali Kota Pete. -Dia tak gelisah. Dia di zona perang. 647 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 Kita semua sedang panik. 648 00:40:32,556 --> 00:40:35,267 -Benar. -Lis sedang terpuruk. 649 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 Aku terpikir berita utama, "Wali Kota Pete dan lainnya 650 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 "tewas dalam insiden lift tragis." 651 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 Ayo keluar saja. 652 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 -Ayo. -Kita pergi. 653 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 Aku tak mau mati begitu. 654 00:40:45,610 --> 00:40:47,571 -Silakan. -Kapten yang terakhir keluar. 655 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 Begitulah. 656 00:40:49,531 --> 00:40:52,742 Kita akan memulai dengan Wali Kota Buttigieg. 657 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 Masyarakat di South Bend 658 00:40:54,661 --> 00:40:58,415 baru-baru ini gempar akibat penembakan yang melibatkan polisi. 659 00:40:58,498 --> 00:41:02,419 Kepolisian di South Bend kini hanya enam persen kulit hitam 660 00:41:02,502 --> 00:41:04,963 di kota dengan 26% kulit hitam. 661 00:41:05,046 --> 00:41:08,425 Kenapa belum bertambah selama dua kali kau menjabat wali kota? 662 00:41:08,508 --> 00:41:10,218 Karena tak bisa kulakukan. 663 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 Masyarakatku sedang menderita karena penembakan melibatkan polisi. 664 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 Pria kulit hitam, Eric Logan, tewas ditembak polisi kulit putih. 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,980 Aku bisa menjelaskan semua hal yang telah kami lakukan, 666 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 tetapi itu tak menyelamatkan nyawa Eric Logan. 667 00:41:26,151 --> 00:41:28,236 Saat menatap mata ibunya, 668 00:41:28,320 --> 00:41:32,532 aku harus menghadapi fakta bahwa ucapanku tak akan mengembalikannya. 669 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 -Jawaban menarik. -Luar biasa. 670 00:41:35,493 --> 00:41:38,955 Dia tak mengelak. Dia bilang tak bisa dia lakukan. 671 00:41:39,039 --> 00:41:42,000 Aku mengkritiknya pasca-pertemuan balai kota 672 00:41:42,083 --> 00:41:43,919 di South Bend akhir pekan lalu 673 00:41:44,002 --> 00:41:47,047 karena aku merasa baguslah dia menemui masyarakat, 674 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 tetapi dia tampak sangat kaku saat itu. 675 00:41:49,633 --> 00:41:53,678 Pete Buttigieg bukan orang yang menampakkan emosi berlebihan. 676 00:41:53,762 --> 00:41:55,805 Kepribadiannya tak begitu. 677 00:41:55,889 --> 00:41:59,559 Namun, jawabannya tadi adalah yang hilang saat itu. 678 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Menurutku itu penting... 679 00:42:01,645 --> 00:42:03,480 Momen yang penting baginya. 680 00:42:07,484 --> 00:42:10,612 Tampil bagus di TV jelas akan menguntungkan, 681 00:42:10,695 --> 00:42:12,572 jadi aku paham maksud mereka. 682 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 Penting untuk memahami secara emosional 683 00:42:15,533 --> 00:42:18,286 dan jangan terlalu banyak berpikir. 684 00:42:20,372 --> 00:42:25,335 Namun, pendekatanku untuk banyak hal ini adalah memikirkannya masak-masak. 685 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Caraku menghadapi dunia... 686 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Semakin kuat emosiku, aku semakin menutupinya. 687 00:42:34,719 --> 00:42:37,973 Itu aneh, karena politik adalah pengejaran emosional. 688 00:42:38,056 --> 00:42:39,266 Tentu. 689 00:42:45,563 --> 00:42:48,942 Kau tampil sangat tenang. 690 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 Aku orang yang sangat tenang. 691 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 -Apa kau selalu merasa begitu? -Tentu saja tidak. 692 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 Aku tak bisa mewakili orang lain, tetapi kurasa 693 00:43:02,205 --> 00:43:07,544 satu cara menjadi tenang adalah jika kehidupan emosional kita cukup intens, 694 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 dan kita belajar cara menguasainya sejak kecil. 695 00:43:10,588 --> 00:43:14,175 Harus belajar mengimbangi semua itu dan menyesuaikan diri, 696 00:43:14,259 --> 00:43:17,429 dan jangan sampai itu membuat kita kesal. 697 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 Terima kasih untuk semua yang jadi bagian Victory, 698 00:43:23,310 --> 00:43:26,021 untuk memajukan tujuan kesetaraan di negara kita 699 00:43:26,104 --> 00:43:30,608 melalui perwakilan LGBTQ dalam hidup berpolitik nasional kita. 700 00:43:31,359 --> 00:43:33,278 Namaku Pete Buttigieg, 701 00:43:33,361 --> 00:43:37,157 untuk alasan yang bisa dimaklumi, lebih dikenal sebagai Wali Kota Pete. 702 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 Belakangan lebih dikenal sebagai suami Chasten Buttigieg. 703 00:43:50,128 --> 00:43:53,631 Ada banyak pertanyaan tentang alasanku melela, 704 00:43:53,715 --> 00:43:56,676 apa itu diatur demi suatu tujuan. 705 00:43:56,760 --> 00:44:00,472 Itu diatur demi suatu tujuan yang sederhana dan pribadi, 706 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 yaitu aku ingin mulai berpacaran. 707 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 Saat usia 33 tahun, aku pria dewasa 708 00:44:07,020 --> 00:44:10,231 yang tak tahu apa rasanya jatuh cinta. 709 00:44:11,941 --> 00:44:14,319 Aku juga tak yakin cara memulainya. 710 00:44:15,320 --> 00:44:18,656 Kulakukan seperti orang seusiaku, pakai internet. 711 00:44:18,740 --> 00:44:20,075 Ini kisah bahagia. 712 00:44:20,158 --> 00:44:25,288 Namun, ada bagian lain, yang sampai sekarang, sulit kubahas. 713 00:44:26,039 --> 00:44:28,833 Yaitu fakta bahwa saat aku masih muda, 714 00:44:28,917 --> 00:44:32,504 aku akan berbuat apa pun agar tak menjadi gay. 715 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Saat aku mulai menyadari apa artinya 716 00:44:37,425 --> 00:44:41,137 hal yang kurasakan tentang orang yang kulihat di koridor sekolah 717 00:44:41,221 --> 00:44:44,182 atau ruang makan kampus, muncul dalam diriku 718 00:44:44,265 --> 00:44:47,227 hal yang bisa kugambarkan seperti perang. 719 00:44:47,310 --> 00:44:50,397 Jika perang itu berakhir dengan kondisi 720 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 yang kuharapkan saat usia 15 tahun, 721 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 atau 20 tahun, atau bahkan 25 tahun, 722 00:44:57,028 --> 00:44:58,738 aku tak akan berdiri di sini. 723 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 Andai kau menawariku pil untuk membuatku normal, 724 00:45:03,159 --> 00:45:06,663 akan kutelan sebelum kau sempat memberi air. 725 00:45:06,746 --> 00:45:09,916 Sulit menghadapi kebenaran bahwa ada masa dalam hidupku 726 00:45:09,999 --> 00:45:14,671 jika kau tunjukkan bagian mana dalam diriku yang membuatku gay, 727 00:45:14,754 --> 00:45:17,090 aku akan memotongnya dengan pisau. 728 00:45:17,715 --> 00:45:19,551 Untunglah tak ada pil. 729 00:45:20,218 --> 00:45:21,928 Untunglah tak ada pisau. 730 00:45:30,979 --> 00:45:32,856 -Pidatonya bagus. -Sungguh? 731 00:45:32,939 --> 00:45:36,317 Kau suka mengatakan, "Andai aku bukan gay"? 732 00:45:36,401 --> 00:45:38,820 Aku merasa harus jujur soal itu. 733 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 Entahlah... 734 00:45:41,739 --> 00:45:44,784 Aku paham itu kesulitan yang dialami semua orang. 735 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 Umumnya orang melalui itu saat melela. 736 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 Aku menghargai itu. Namun, kau membahas hal yang kelam. 737 00:45:50,748 --> 00:45:54,210 Apa kau menyinggung soal mau bunuh diri 738 00:45:54,294 --> 00:45:55,837 -atau memikirkannya? -Tidak. 739 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 Kesannya agak seperti itu. 740 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 -"Aku mau mencelakai diri." -Ya. 741 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 Kau tak buat batasan apa yang kau pikirkan, 742 00:46:03,261 --> 00:46:05,722 dan itu berpengaruh, tetapi harus jelas. 743 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 Ya. 744 00:46:10,101 --> 00:46:12,520 -Namun, banyak reaksi simpati. -Ya. 745 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 Orang menyukainya. Ya. 746 00:46:15,482 --> 00:46:19,235 Di awal hubungan kami, aku akan bilang, "Apa yang kau pikirkan?" 747 00:46:20,695 --> 00:46:25,074 Dia sudah banyak berkembang, mampu mengungkapkan dengan kata-kata. 748 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 Kurasa dia belajar 749 00:46:28,244 --> 00:46:31,372 membiarkan narasi pribadi untuk berdampak lebih, 750 00:46:32,707 --> 00:46:36,961 dalam pidato rutin atau kebijakan, dan juga dalam hubungan kami. 751 00:46:37,629 --> 00:46:42,300 Membuka diri, bicara soal siapa yang dia jumpai, dan apa artinya... 752 00:46:43,092 --> 00:46:47,847 Juga, beban yang muncul akibat ribuan orang menaruh... 753 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 Menaruh harapan padanya. 754 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 EMPAT BULAN MENUJU KAUKUS IOWA 755 00:47:03,947 --> 00:47:06,324 Kini kita dalam posisi untuk membuat sejarah. 756 00:47:06,407 --> 00:47:10,495 Banyak dari sejarah itu akan dibuat di komunitas seperti ini. 757 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 Tentunya akan dibuat di Iowa. 758 00:47:12,580 --> 00:47:16,209 Di sana kami akan membuat dampak dan menunjukkan kemungkinan. 759 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 Ini musim untuk saling menyemangati dan mewujudkan sesuatu. 760 00:47:20,004 --> 00:47:23,424 Itulah intinya. Menjadi calon presiden adalah tindakan harapan. 761 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 Di tahap ini, kami aktif keluar. Bagi kami, Iowa atau gagal. 762 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 Selamat datang, Wali Kota Pete. 763 00:47:31,099 --> 00:47:33,351 Kami mencoba membangun nilai politik 764 00:47:33,434 --> 00:47:37,647 di mana keyakinan progresif kami tentang identitas dan penerimaan 765 00:47:37,730 --> 00:47:39,941 selaras dan bukan bertentangan. 766 00:47:40,149 --> 00:47:41,985 Jalannya cukup sulit... 767 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 Saat aku bicara soal melela, itu bukan hanya 768 00:47:45,280 --> 00:47:48,700 kisah untuk didengar kaum gay. 769 00:47:48,783 --> 00:47:52,662 Itu semua orang yang mencoba memahami cara menjadi diri mereka. 770 00:47:52,745 --> 00:47:56,416 Ada yang menyebut berkampanye itu bagai MRI jiwa. 771 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 Ini memiliki beragam arti bagi beragam orang. 772 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 Astaga! 773 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Buttigieg Pete, ayo... 774 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 Sebagian karena 775 00:48:06,968 --> 00:48:11,723 kisahku bisa menegaskan kenapa rasa diterima sangat penting bagiku. 776 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 Namun, sebagian besar karena orang menjalaninya. 777 00:48:17,645 --> 00:48:20,773 Senang bertemu. Terima kasih sudah datang. Siapa di balik ini? 778 00:48:20,857 --> 00:48:23,484 Ini tentang menggapai orang tak dikenal, 779 00:48:23,568 --> 00:48:25,528 membuat mereka merasa diterima. 780 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Itu sebabnya begitu mudah bagiku 781 00:48:27,697 --> 00:48:30,825 untuk meninggalkan kelas dan ikut Pete berkampanye. 782 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 Kita lebih dari identitas kita, 783 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 itu bagian diri kita, tetapi tak menentukan diri kita. 784 00:48:35,913 --> 00:48:40,043 Dia bukan calon presiden gay atau presiden Amerika Gay. 785 00:48:40,126 --> 00:48:42,629 Dia calon presiden seluruh Amerika. 786 00:48:42,712 --> 00:48:47,133 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah membuat orang merasa berharap 787 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 dan mengizinkan orang untuk merasa senang lagi, 788 00:48:51,054 --> 00:48:52,972 berharap lagi, dan terinspirasi. 789 00:48:53,556 --> 00:48:55,558 -Terima kasih. -Terima kasih. 790 00:48:55,642 --> 00:48:57,602 Kalian buat aku meyakini umat manusia. 791 00:48:57,685 --> 00:48:59,520 -Bagus. Itu tujuannya. -Serius. 792 00:48:59,604 --> 00:49:01,856 Pasangan yang mempertahankan gerakan. 793 00:49:01,939 --> 00:49:03,232 Itu benar, bukan? 794 00:49:03,316 --> 00:49:06,986 Untuk semua kehebohan, gamifikasi, dan media, 795 00:49:07,070 --> 00:49:11,658 politik membuat kita memahami orang yang sangat berbeda dengan kita. 796 00:49:11,741 --> 00:49:13,284 Itu nyata dan indah. 797 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Halo, apa kabar? 798 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 -Baik. -Terima kasih sudah kemari. 799 00:49:16,621 --> 00:49:20,208 Tak masalah. Kau inspirasi besar agar aku menjadi diriku. 800 00:49:20,291 --> 00:49:24,671 Aku mengidap autisme dan lama sekali kucoba menutupi karena malu. 801 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Tahun ini aku memutuskan, "Jangan sembunyi lagi. 802 00:49:28,257 --> 00:49:29,884 -"Aku akan jadi diriku." -Bagus. 803 00:49:29,967 --> 00:49:33,096 Kau inspirasi besar untuk menjadi diri sendiri. 804 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Kau tak perlu malu. Aku bangga kepadamu. 805 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 -Terima kasih. -Itu bagus. 806 00:49:37,225 --> 00:49:39,977 Boleh kutanya? Aku suka pesan harapanmu. 807 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 -Cepat saja. -Aku wali anak-anak kakakku. 808 00:49:42,939 --> 00:49:45,274 Dia meninggal akibat overdosis. Adakah... 809 00:49:45,358 --> 00:49:46,859 Ya. Lihatlah. 810 00:49:46,943 --> 00:49:50,363 PeteforAmerica.com. Ada rencana untuk kesehatan mental dan kecanduan 811 00:49:50,446 --> 00:49:54,325 yang membahas soal alasan orang mengobati diri sendiri, 812 00:49:54,409 --> 00:49:57,620 dan yang perlu kita lakukan untuk mendukung orang-orang. 813 00:49:57,704 --> 00:50:00,415 -Terima kasih atas kisahmu. -Terima kasih. 814 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 Bantuan akan datang. 815 00:50:02,250 --> 00:50:03,793 -Terima kasih. -Terima kasih. 816 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Buttigieg! 817 00:50:13,845 --> 00:50:15,847 -Buttigieg. -Menang dengan Warren! 818 00:50:15,930 --> 00:50:18,391 -Buttigieg. -Menang dengan Warren! 819 00:50:19,684 --> 00:50:20,810 PETUGAS DAMKAR BIDEN 820 00:50:20,893 --> 00:50:23,146 Presiden Biden! 821 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 Elizabeth Warren di Gedung Putih! 822 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 -Chasten di sini? -Dia di Des Moines. 823 00:50:38,870 --> 00:50:42,290 Tunggu, kita di Des Moines. Terakhir kulihat dia di sana. 824 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 Apa kunci meraih suara di negara bagian penting? 825 00:50:45,460 --> 00:50:47,336 Politik dialog langsung yang bagus. 826 00:50:47,420 --> 00:50:50,256 Kami lakukan rilis kebijakan, percakapan nasional. 827 00:50:50,339 --> 00:50:53,134 Orang ingin mengenal kita, apa yang kita wakili. 828 00:50:53,217 --> 00:50:55,136 Bagian penting memenangkan Iowa. 829 00:50:55,219 --> 00:50:57,472 Iowa penting untuk menang nominasi. 830 00:50:57,555 --> 00:51:01,100 Axelrod berkomentar tentang pendukungmu umumnya kulit putih. 831 00:51:01,184 --> 00:51:04,145 Bagaimana kau menggapai komunitas Afrika-Amerika? 832 00:51:04,228 --> 00:51:08,274 Dia benar saat mengatakan pentingnya membangun koalisi beragam. 833 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 Carolina Selatan dan Nevada 834 00:51:10,401 --> 00:51:13,529 secara ras lebih beragam dibanding Iowa dan New Hampshire. 835 00:51:13,613 --> 00:51:16,365 Itu memberi peluang bagus untuk kami. 836 00:51:16,449 --> 00:51:17,325 Ini dia. 837 00:51:17,408 --> 00:51:21,662 Bagaimana menunjukkan ke orang-orang ini kau bisa jadi orang yang tepat? 838 00:51:21,746 --> 00:51:25,041 Kami telah melampaui 20 pesaingku. 839 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 Kini kami hanya perlu ke puncak. 840 00:51:27,335 --> 00:51:29,670 Iowa peluang pertama untuk membuktikan 841 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 kita bisa membangun organisasi kampanye. 842 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 Panas sekali. 843 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 Bagaimana teknikku? 844 00:51:35,092 --> 00:51:39,305 Itu tempat semua harus melalui pengalaman yang sama. 845 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 Mungkin alisku hangus. 846 00:51:40,973 --> 00:51:43,059 Baik kita mantan wakil presiden, 847 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 atau orang yang memutuskan akan jadi calon presiden. 848 00:51:48,481 --> 00:51:49,690 Biden, lalu aku? 849 00:51:49,774 --> 00:51:50,650 Biden, lalu kau. 850 00:51:50,733 --> 00:51:52,485 Lihat, itu Andrew Yang. 851 00:51:52,568 --> 00:51:54,487 -Terima kasih. -Apa kabar? 852 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Hati-hati melangkah, Pak. 853 00:52:00,993 --> 00:52:01,869 Hei. 854 00:52:01,953 --> 00:52:04,288 Bagaimana manuver penggalangan dana Cory? 855 00:52:04,372 --> 00:52:07,250 -Kurang baik. -Mengirim para ahlinya. 856 00:52:07,333 --> 00:52:08,876 Memulai perang dagang. 857 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 -Apa kabar? -Apa kabar? Baik. 858 00:52:12,088 --> 00:52:12,964 "Dia datang! 859 00:52:13,047 --> 00:52:16,133 -"Hati-hati." -Itu tugasnya. Sadar akan situasi. 860 00:52:16,217 --> 00:52:18,761 Kau bagus menghadapi kerumunannya. 861 00:52:18,845 --> 00:52:20,263 -Mereka parah. -Parah. 862 00:52:20,346 --> 00:52:23,140 -Sangat berbeda. -Bukan main. 863 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 Jika ini indikasi, kurasa kita kuat sebagai partai. 864 00:52:27,144 --> 00:52:29,105 -Kita akan selesaikan. -Sampai jumpa. 865 00:52:29,188 --> 00:52:30,773 Senang melihatmu, Pak. 866 00:52:32,358 --> 00:52:33,860 Bagaimana Biden? 867 00:52:33,943 --> 00:52:36,279 -Pria yang baik. -Ya. 868 00:52:38,072 --> 00:52:39,115 Pria yang hebat. 869 00:52:39,198 --> 00:52:40,575 Pete! 870 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 Terima kasih. 871 00:52:42,994 --> 00:52:46,247 Bagiku politik adalah soal hidup sehari-hari. 872 00:52:46,330 --> 00:52:48,499 Karena semua keputusan yang dibuat 873 00:52:48,583 --> 00:52:50,835 di bangunan putih besar di Washington, 874 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 memengaruhi kita dan perkawinan kita, 875 00:52:53,296 --> 00:52:55,840 dan aku tahu itu karena menjalaninya. 876 00:52:55,923 --> 00:52:59,176 Orang dalam hidupku pernah diselamatkan Obamacare... 877 00:53:34,003 --> 00:53:35,630 Nenek suka itu. 878 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Tujuh. 879 00:53:53,648 --> 00:53:56,859 Pete seperti pemain poker. Dia coba membuatmu gentar. 880 00:53:58,736 --> 00:54:00,237 Dia teman barumu? 881 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 Bentuk heksagonal. 882 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 Peter, 380. 883 00:54:04,575 --> 00:54:06,160 Anne, 218. 884 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 Chasten, 168. 885 00:54:10,122 --> 00:54:11,499 Ini bukan soal menang. 886 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 -Ya. -Bagimu tidak. 887 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 Ya. 888 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 Bagaimana menghadapi dampaknya pada hubungan kita? 889 00:54:37,149 --> 00:54:39,652 Kita menghadapi ini bersama. 890 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 Memastikan kita terus bersama telah sangat membantu. 891 00:54:46,867 --> 00:54:50,621 Meski kita tak selalu menghabiskan waktu berkualitas bersama 892 00:54:50,705 --> 00:54:53,708 kecuali pada pagi atau malam hari. 893 00:54:56,377 --> 00:55:01,424 Sebelum memulai proyek ini, kita hampir punya anak. 894 00:55:01,507 --> 00:55:03,134 Ya. Bisa bayangkan? 895 00:55:03,926 --> 00:55:07,346 Bayangkan jika kita sudah lima bulan punya anak. 896 00:55:08,681 --> 00:55:09,932 Ya. 897 00:55:13,102 --> 00:55:16,522 Aku sering membayangkan calon anak-anak kita. 898 00:55:16,605 --> 00:55:17,857 Ya. 899 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 Yang kita lakukan ini bagi mereka. 900 00:55:22,403 --> 00:55:26,699 Aneh. Aku memikirkan jadi orang tua hampir sepenuhnya melaluimu. 901 00:55:26,782 --> 00:55:29,827 Memikirkan kau akan seperti apa jika menjadi ayah. 902 00:55:30,619 --> 00:55:33,414 Bukannya aku tak senang punya anak... 903 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 Bayanganku mengenai itu adalah tentangmu. 904 00:55:36,917 --> 00:55:37,960 Buddy! 905 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 Kau tahu kau butuh satu? 906 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 Yang begini? 907 00:55:48,637 --> 00:55:50,681 Apa ada yang tersedia? 908 00:55:55,394 --> 00:55:57,772 Lis membahasnya denganku. Dia merasa 909 00:55:57,855 --> 00:56:00,149 karena Wali Kota belum membahasnya, 910 00:56:00,232 --> 00:56:02,443 itu menjadi berita, 911 00:56:02,526 --> 00:56:06,280 dan Lis merasa itu agak intim untuk saat ini. 912 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 Aku bisa mendesaknya jika menurutmu penting diangkat. 913 00:56:11,660 --> 00:56:13,496 Ini hal yang sangat nyata. 914 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 Sulit sekali bagi keluarga gay untuk punya anak. 915 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 Jadi, berkata jujur, 916 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 "Kami berusaha jadi ayah dan tak berhasil," 917 00:56:21,212 --> 00:56:24,173 itu masalah yang nyata dan dirasakan banyak orang. 918 00:56:24,256 --> 00:56:27,468 Punya anak itu sangat sulit, 919 00:56:27,551 --> 00:56:30,304 dan kurasa kami tak berpura-pura... 920 00:56:30,387 --> 00:56:33,265 Bahwa kami tak memikirkan soal punya anak. 921 00:56:33,349 --> 00:56:36,894 Kami jelas tak merencanakan punya anak sekarang. 922 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 Ya. Maksud semua ini adalah... 923 00:56:39,021 --> 00:56:42,233 Jika mau dijadikan narasi, 924 00:56:42,316 --> 00:56:44,068 kita bisa membahas soal itu. 925 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 Aku mau bersiap untuk hal lain. 926 00:56:46,362 --> 00:56:47,988 Ya... 927 00:56:50,282 --> 00:56:55,204 INGAT SODOM DAN GOMORA 928 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Ingat Sodom dan Gomora. 929 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 Pete Buttigieg adalah musuh anak-anak dan perkawinan. 930 00:57:02,002 --> 00:57:05,089 Para guru di seluruh Amerika memberi tahu muridnya, 931 00:57:05,172 --> 00:57:09,510 "Wali Kota Pete contoh yang hebat. Kalian bisa tumbuh jadi seperti dia. 932 00:57:09,593 --> 00:57:12,513 "Silakan bereksperimen dengan seksualitas kalian." 933 00:57:12,596 --> 00:57:16,725 Mereka bisa kecanduan penyimpangan seksual dan... 934 00:57:19,019 --> 00:57:20,521 Lalu, akhirnya terperangkap 935 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 dalam gaya hidup yang merugikan jiwa mereka. 936 00:57:24,024 --> 00:57:25,985 WALI KOTA PETE 937 00:57:26,068 --> 00:57:31,407 Setiap suara untuk Pete Buttigieg bagai cambukan di punggung Kristus! 938 00:57:32,700 --> 00:57:33,701 Itu menyakitimu? 939 00:57:33,784 --> 00:57:36,453 Pelankan sedikit, kau menyiksaku. 940 00:57:42,835 --> 00:57:46,005 Aku jadi calon presiden karena aku yakin ini adalah momen 941 00:57:46,088 --> 00:57:50,301 yang mengubah kehidupan sosial, ekonomi, politik, 942 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 mungkin juga moral bangsa. 943 00:57:52,136 --> 00:57:56,807 Ini masa yang menentukan seperti yang memunculkan New Deal, 944 00:57:56,891 --> 00:57:59,810 atau yang memunculkan "Momen Reagan", 945 00:57:59,894 --> 00:58:03,022 yang menurutku sudah kita jalani sepanjang hidupku. 946 00:58:03,105 --> 00:58:07,985 Yang muncul berikutnya bisa sangat mencerahkan atau sangat buruk. 947 00:58:08,068 --> 00:58:10,529 Aku juga mencoba mengangkat 948 00:58:10,613 --> 00:58:14,408 tingkat perhatian baru terhadap religius sayap kiri. 949 00:58:14,533 --> 00:58:18,954 Presiden AS berikutnya harus mampu membawa percakapan 950 00:58:19,038 --> 00:58:22,541 kembali ke tempat di mana orang bisa saling berbicara 951 00:58:22,625 --> 00:58:25,294 meski tak sependapat, dan merasa kukuh 952 00:58:25,377 --> 00:58:27,630 bahwa pendapat mereka berasal dari Tuhan. 953 00:58:27,713 --> 00:58:30,883 Saat iman dibahas dalam percakapan nasional, 954 00:58:30,966 --> 00:58:32,760 itu dipakai sebagai senjata. 955 00:58:32,843 --> 00:58:36,138 Itu juga merugikan percakapan umum. 956 00:58:36,222 --> 00:58:37,056 Ya. 957 00:58:37,139 --> 00:58:40,935 Politik tertinggi menyatukan orang-orang 958 00:58:41,685 --> 00:58:44,521 dengan nilai atau pengalaman berbeda ke dalam satu wadah. 959 00:58:44,605 --> 00:58:47,650 Itulah arti sebuah bangsa yang sesungguhnya. 960 00:58:47,733 --> 00:58:52,613 Terutama karena bangsa Amerika bukan berdasarkan etnis, melainkan sipil. 961 00:58:52,696 --> 00:58:53,781 Ya. 962 00:58:53,864 --> 00:58:56,742 Kau pernah ditanya soal hak istimewa kaum kulit putih 963 00:58:56,825 --> 00:58:59,119 dan pengaruh ras di negara ini, 964 00:58:59,203 --> 00:59:03,123 sehubungan dengan ras dan pencalonanmu. 965 00:59:03,207 --> 00:59:06,710 Aku kurang menyukai jawabanmu. Ini pertanyaanku sebenarnya, 966 00:59:06,794 --> 00:59:09,838 jika negara ini memang dalam momen menentukan, 967 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 dan kita ingin perubahan, 968 00:59:11,674 --> 00:59:17,263 kenapa kita harus memberi pria kulit putih peluang ke-45 untuk mengubah 969 00:59:17,346 --> 00:59:21,141 hal yang sudah dirusak oleh 45 pria kulit putih lain? 970 00:59:21,225 --> 00:59:24,561 Kurasa aku minta dinilai lebih dari sekadar rasku. 971 00:59:26,689 --> 00:59:30,693 Aku tak bisa mengungkap penyesalan atas rasku apa adanya, 972 00:59:30,776 --> 00:59:34,947 seperti aku tak bisa mengungkap penyesalan atas seksualitasku apa adanya. 973 00:59:35,030 --> 00:59:38,909 Aku bisa menyesali fakta bahwa aku diuntungkan oleh sistem 974 00:59:38,993 --> 00:59:42,079 yang memperlakukan rasku secara berbeda dari ras lain. 975 00:59:42,162 --> 00:59:44,498 Bagian dari upaya yang kulakukan 976 00:59:44,581 --> 00:59:50,504 adalah ikut dalam dialog dan penerimaan untuk mencari tahu bagaimana aku bisa 977 00:59:51,880 --> 00:59:54,842 lebih mengarahkan hatiku terhadap hal yang dibutuhkan. 978 00:59:54,925 --> 01:00:00,180 Apa pun yang bisa kuubah dan harus kuubah tentang diriku, 979 01:00:00,264 --> 01:00:04,560 lewat memperluas pandangan, mendengarkan, bertemu, bahkan berdoa, 980 01:00:04,643 --> 01:00:05,978 akan kulakukan. 981 01:00:07,313 --> 01:00:10,399 Aku tak bisa mengubah kualitas diriku yang permanen. 982 01:00:10,482 --> 01:00:11,608 Tentu. 983 01:00:12,651 --> 01:00:15,779 Jika dia sungguh meyakini itu, 984 01:00:15,863 --> 01:00:17,906 maka pertanyaanku tetap berlaku. 985 01:00:17,990 --> 01:00:21,577 Jawabannya, "Semoga kau tak menimbang rasku," 986 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 itu omong kosong. 987 01:00:22,995 --> 01:00:25,789 Karena ras ada. Ada di sini. 988 01:00:25,873 --> 01:00:30,711 Itu alasan dia kemari, alasan dia bertemu Al Sharpton. 989 01:00:30,794 --> 01:00:36,425 Karena dia di posisi keempat, tetapi hanya 4% pemilihnya non-kulit putih. 990 01:00:36,508 --> 01:00:42,473 Jangan beri aku, "Aku tak mau dinilai berdasarkan ras", 991 01:00:42,556 --> 01:00:46,352 seolah-olah kita ada di dunia ajaib. 992 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Tidak begitu. 993 01:00:47,519 --> 01:00:50,022 Hanya orang berkelebihan bisa berkomentar begitu. 994 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Itu intinya. 995 01:00:51,690 --> 01:00:56,862 Menurutku calon kulit putih harus mewujudkan banyak hal. 996 01:00:56,945 --> 01:01:00,908 Aku harus mencari cara untuk memahami pengalaman berbeda, 997 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 dan pada saat yang sama, 998 01:01:02,826 --> 01:01:05,412 itu bisa memberi tekanan besar pada diri asli kita 999 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 jika kita mencoba tampak 1000 01:01:07,081 --> 01:01:12,336 menjembatani dua pengalaman berbeda, padahal tindakan paling penting 1001 01:01:12,419 --> 01:01:14,755 adalah mengakui kenapa mereka berbeda. 1002 01:01:14,838 --> 01:01:18,217 Kurasa aku butuh waktu lama untuk memahami bagian itu, 1003 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 bahwa itu bukan soal, 1004 01:01:20,344 --> 01:01:24,890 "Bagaimana cara menggabungkan kelebihan dan pengecualian yang kutahu, 1005 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 "dan memakainya agar bisa lebih memahamimu?" 1006 01:01:27,976 --> 01:01:30,896 Lebih kepada, "Bagaimana aku memahami 1007 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 "di mana aku cocok dan mengakuinya, lalu mendengarmu berkata 1008 01:01:34,400 --> 01:01:36,193 "di mana kau cocok dan mengakuinya, 1009 01:01:36,276 --> 01:01:40,072 "lalu menawarkan keyakinan tentang cara untuk mewujudkannya... 1010 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 "Bagi orang seperti kau dan aku." 1011 01:01:47,579 --> 01:01:50,207 Apa pendapatmu soal percakapan ini? 1012 01:01:50,290 --> 01:01:55,712 Kau bukan minoritas, tetapi kita pernah membahasnya, 1013 01:01:55,796 --> 01:01:59,633 kurang dari 30 tahun lalu, ribuan kaum gay sekarat, 1014 01:01:59,716 --> 01:02:03,679 dan masih ada kaum kita yang digantung karena menjadi gay, 1015 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 dan dipecat karena jadi gay. 1016 01:02:05,806 --> 01:02:08,350 Jelas menjadi gay adalah minoritas di negara ini. 1017 01:02:08,434 --> 01:02:11,728 Apa rasanya saat orang menulisnya dengan kesan, 1018 01:02:11,812 --> 01:02:15,441 "Kau hanya pria kulit putih. Tak tahu apa-apa." 1019 01:02:15,524 --> 01:02:20,320 Kurasa orang mencoba memahami harus bagaimana dengan semua itu. 1020 01:02:20,404 --> 01:02:24,199 Kurasa itu lebih mengganggumu dibanding aku. 1021 01:02:24,283 --> 01:02:27,953 Mungkin karena kau menghadapi lebih banyak hal buruk 1022 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 karena menjadi gay dibanding aku. 1023 01:02:34,668 --> 01:02:35,669 Baik. 1024 01:02:35,752 --> 01:02:39,631 Kita mulai. Wali Kota Buttigieg, Amy Klobuchar minggu lalu 1025 01:02:39,715 --> 01:02:43,135 berkata bahwa wanita seusiamu dan tingkat pengalamanmu 1026 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 tak akan berdiri di panggung hari ini. 1027 01:02:45,804 --> 01:02:49,308 Apa kau merasa diuntungkan dari hak istimewa pria kulit putih? 1028 01:02:49,391 --> 01:02:53,437 Kurasa Senator benar saat menunjuk pengaruh seksisme 1029 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 dan akibatnya dalam politik kita. 1030 01:02:55,898 --> 01:02:57,858 Kita semua sudah memerangi 1031 01:02:57,941 --> 01:03:01,153 berbagai kelebihan dan kekurangan untuk sampai kemari. 1032 01:03:01,236 --> 01:03:05,532 Aku berdiri di depan kalian sebagai orang yang dua pemilu lalu 1033 01:03:05,616 --> 01:03:08,952 tak akan bisa secara legal memakai cincin kawin ini, 1034 01:03:09,036 --> 01:03:11,246 orang yang masuk militer pada masa 1035 01:03:11,330 --> 01:03:14,791 di mana berdasarkan hukum aku bisa dipecat 1036 01:03:14,875 --> 01:03:16,460 hanya karena jati diriku. 1037 01:03:16,543 --> 01:03:19,922 Kini aku berdiri di depan kalian sebagai bukti 1038 01:03:20,005 --> 01:03:22,758 apa yang bisa terjadi saat Amerika berbuat benar. 1039 01:03:22,841 --> 01:03:28,347 Tunggu. Belum pernah ada orang gay terbuka di panggung itu. 1040 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 Kau mengatakan semua hal ini 1041 01:03:30,807 --> 01:03:33,477 seolah-olah kau membaca daftar belanja. 1042 01:03:33,560 --> 01:03:38,732 Jika kami tak merasakannya di sini, semua pemirsa tak akan merasakannya. 1043 01:03:38,815 --> 01:03:41,527 Kau harus merasakan ini dalam dirimu. 1044 01:03:41,610 --> 01:03:43,028 Kau harus mengakui, 1045 01:03:43,111 --> 01:03:46,198 kau tak akan paham apa rasanya menjadi wanita kulit hitam. 1046 01:03:46,281 --> 01:03:48,242 Namun, kau paham sedikit 1047 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 tentang hambatan yang pernah kau hadapi. 1048 01:03:50,953 --> 01:03:54,831 Kau bukan seorang antropolog. Ini sesuatu yang kau rasakan. 1049 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Kurasa bilang saja, "Biar kuceritakan soal pengalamanku." 1050 01:04:10,597 --> 01:04:12,683 Banyak yang dipendam oleh Pete. 1051 01:04:13,976 --> 01:04:16,436 Aku tak pernah bertemu orang yang berpikir 1052 01:04:17,062 --> 01:04:21,608 begitu mendalam soal tempatnya di dunia dan yang bisa dia lakukan bagi orang lain. 1053 01:04:22,568 --> 01:04:27,155 Kadang dia hanya tak menunjukkannya seperti orang lain. 1054 01:04:28,198 --> 01:04:33,036 Melihatnya memikul beban itu, beban ketidakadilan, 1055 01:04:33,120 --> 01:04:36,873 beban kepedihan, dan... 1056 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 perpecahan. 1057 01:04:41,086 --> 01:04:42,212 Lalu... 1058 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 Orang menulis artikel dan berkata, "Dia tidak... 1059 01:04:46,758 --> 01:04:49,970 "Dia tak menunjukkan emosi," atau, "Apa dia peduli?" 1060 01:04:50,387 --> 01:04:54,474 Baik kita tinggal di kota kecil, kota sedang, atau... 1061 01:04:54,558 --> 01:04:57,686 Namun, caraku melihatnya berkembang, 1062 01:04:57,769 --> 01:05:00,647 membahas beban itu secara terbuka saja... 1063 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 Itu berarti bagiku. 1064 01:05:04,067 --> 01:05:06,862 WALI KOTA BUTTIGIEG RUANG TUNGGU 1065 01:05:08,280 --> 01:05:11,575 Ada puisi karya Carl Sandburg, dari sudut pandang 1066 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 seorang ayah menasihati anaknya. 1067 01:05:13,827 --> 01:05:17,497 Menyuruhnya "untuk sering menyendiri dan mengevaluasi diri". 1068 01:05:18,540 --> 01:05:21,001 "Menyuruhnya jangan membohongi dirinya, 1069 01:05:21,084 --> 01:05:25,380 "sekecil apa pun kebohongan dan alasan yang dipakainya di hadapan orang lain." 1070 01:05:26,590 --> 01:05:27,716 Juga... 1071 01:05:29,259 --> 01:05:33,096 Tentu bagi siapa pun yang pernah melela, itu membuatmu berpikir. 1072 01:05:33,180 --> 01:05:35,807 Namun, semua sudah memikirkan itu. 1073 01:05:35,891 --> 01:05:41,146 Apa perbedaan antara sikap yang harus kita tampilkan 1074 01:05:41,229 --> 01:05:44,608 dengan pemahaman berubah tentang dirimu sebenarnya? 1075 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 "Katanya kesendirian itu kreatif jika dia teguh, 1076 01:05:50,614 --> 01:05:53,575 "dan keputusan akhir dibuat di ruangan hening." 1077 01:05:56,286 --> 01:05:57,454 Wali Kota Buttigieg, 1078 01:05:57,537 --> 01:06:01,083 kemunduran profesional terbesar apa yang harus kau hadapi 1079 01:06:01,166 --> 01:06:02,959 dan apa yang kau pelajari dari itu? 1080 01:06:03,043 --> 01:06:07,631 Sebagai perwira militer yang bertugas di bawah Don't Ask, Don't Tell, 1081 01:06:08,298 --> 01:06:11,385 dan sebagai pejabat terpilih di Negara Bagian Indiana 1082 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 saat Mike Pence menjadi gubernur... 1083 01:06:14,721 --> 01:06:18,684 Pada satu titik, jika soal kemunduran profesional, 1084 01:06:18,767 --> 01:06:22,896 aku harus berpikir apakah mengakui siapa diriku 1085 01:06:22,979 --> 01:06:27,567 akan menjadi kemunduran profesional yang mengakhiri karierku. 1086 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 Aku kembali dari penugasan itu dan sadar bahwa 1087 01:06:30,696 --> 01:06:36,326 hidup ini hanya sekali, dan aku tak ingin tak mengetahui 1088 01:06:36,410 --> 01:06:38,912 apa rasanya mencintai. 1089 01:06:38,995 --> 01:06:40,247 Jadi, aku melela. 1090 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 Aku tak tahu akan jadi kemunduran profesional seperti apa, 1091 01:06:43,625 --> 01:06:47,003 terutama karena kebetulan sekali itu tahun pemilu 1092 01:06:47,087 --> 01:06:50,549 di komunitas sosial konservatifku. 1093 01:06:51,258 --> 01:06:54,386 Yang terjadi adalah saat aku memercayai pemilih 1094 01:06:54,469 --> 01:06:57,764 untuk menilaiku berdasarkan pekerjaan yang kulakukan bagi mereka, 1095 01:06:57,848 --> 01:06:59,725 mereka putuskan untuk memercayaiku 1096 01:06:59,808 --> 01:07:02,728 dan memilihku lagi dengan 80% suara. 1097 01:07:02,811 --> 01:07:06,940 Saat aku mengetahui bahwa rasa percaya bisa bertimbal-balik, 1098 01:07:07,023 --> 01:07:10,610 dan bagian dari bagaimana bisa menang dan pantas menang 1099 01:07:10,694 --> 01:07:13,822 adalah tahu apa yang lebih berharga daripada menang. 1100 01:07:13,905 --> 01:07:17,242 Kurasa itu yang dibutuhkan dalam kepresidenan saat ini. 1101 01:07:17,325 --> 01:07:19,161 Wali Kota Buttigieg, terima kasih. 1102 01:07:20,078 --> 01:07:21,121 Tn. Yang. 1103 01:07:23,457 --> 01:07:27,961 Itu gila. Bagaimana perasaanmu di panggung tadi? 1104 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 Cukup bagus. Ya. 1105 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 Pada tingkatan ini, orang mau lihat bahwa kita bisa jadi pemimpin... 1106 01:07:33,925 --> 01:07:35,844 Kita ditawari pilihan salah. 1107 01:07:35,927 --> 01:07:38,180 Aku tak setuju Trump adalah penyimpangan. 1108 01:07:38,263 --> 01:07:41,266 Bahwa kita bisa sopan, pandai bicara, dan fasih, 1109 01:07:41,349 --> 01:07:44,144 tetapi sekaligus bisa memerintah, 1110 01:07:44,227 --> 01:07:47,481 dan bisa tegas, membuat keputusan, 1111 01:07:47,564 --> 01:07:49,816 bisa membahas soal keyakinan, 1112 01:07:49,900 --> 01:07:53,236 dan bisa tampil berbeda dari orang lain. 1113 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 Debat menunjukkan itu. 1114 01:07:55,071 --> 01:08:00,202 Aku tak butuh pelajaran darimu soal keberanian, politik atau pribadi. 1115 01:08:00,285 --> 01:08:03,371 Semua di panggung ini bertekad menyelesaikan sesuatu. 1116 01:08:03,455 --> 01:08:05,832 Masalahnya adalah Asosiasi Senapan Nasional, 1117 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 dan pendukung di Kongres, 1118 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 dan kita harus bersatu melawan mereka. 1119 01:08:10,253 --> 01:08:12,464 Bu Anggota Kongres, kurasa itu salah besar. 1120 01:08:12,547 --> 01:08:16,510 Pembantaian di Suriah bukan konsekuensi dari kehadiran Amerika. 1121 01:08:16,593 --> 01:08:20,096 Itu konsekuensi penarikan dan pengkhianatan 1122 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 dari sekutu dan nilai-nilai Amerika oleh presiden ini. 1123 01:08:23,892 --> 01:08:26,019 Kau menghafal banyak poin pembahasan. 1124 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 Kau belum berpengalaman melakukannya. 1125 01:08:28,563 --> 01:08:30,273 Mungkin memimpin kota beragam 1126 01:08:30,357 --> 01:08:33,527 yang hadapi kehancuran tak terkesan seperti pengalaman bagimu. 1127 01:08:33,610 --> 01:08:38,031 Aku terbiasa dengan senator yang bilang mereka lebih penting dari wali kota. 1128 01:08:38,114 --> 01:08:39,950 Namun, ini juga pengalaman. 1129 01:08:40,033 --> 01:08:43,036 Tak harus berada di Washington untuk jadi berarti. 1130 01:08:43,119 --> 01:08:46,706 Mereka tak akan menyerang jika tak takut kepadamu. 1131 01:08:46,790 --> 01:08:50,210 Jika mereka tak merasa kau ancaman bagi mereka. 1132 01:08:50,293 --> 01:08:53,255 Wali Kota baru saja menggalang dana 1133 01:08:53,338 --> 01:08:57,926 yang diadakan di gua anggur penuh kristal. 1134 01:08:58,009 --> 01:09:00,512 Miliarder di gua anggur. 1135 01:09:00,595 --> 01:09:04,599 Menurut majalah Forbes, aku satu-satunya di panggung ini 1136 01:09:04,683 --> 01:09:07,018 yang bukan jutawan atau miliarder. 1137 01:09:07,102 --> 01:09:12,274 Jika aku bersumpah tak pernah bersama penyumbang demokrat progresif, 1138 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 aku tak ada di sini. 1139 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 Kami butuh dukungan semua orang 1140 01:09:15,610 --> 01:09:18,280 yang berkomitmen membantu kalahkan Donald Trump. 1141 01:09:19,406 --> 01:09:24,202 Jelas ada kemajuan dalam hal kehadirannya 1142 01:09:24,286 --> 01:09:26,580 yang diperlukan untuk sukses dan menang. 1143 01:09:26,663 --> 01:09:29,457 Kita seharusnya tak perlu memilih antara satu calon 1144 01:09:29,541 --> 01:09:31,543 yang mau menghancurkan partai ini, 1145 01:09:31,626 --> 01:09:34,462 dan calon lain yang mau membeli partai ini. 1146 01:09:34,546 --> 01:09:37,799 Mari kita ajukan seorang yang benar-benar demokrat. 1147 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 Itu baru penampilan hebat. 1148 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 Ayo kita lakukan. 1149 01:09:44,598 --> 01:09:48,310 Ada kesan kehadiran yang menonjol pada dirinya sekarang. 1150 01:09:48,393 --> 01:09:50,437 Kurasa jika ada di tingkatan ini 1151 01:09:50,520 --> 01:09:53,773 dengan adanya perhatian media dan ajangnya sangat besar, 1152 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 ada kesan bintang yang muncul dari itu. 1153 01:09:56,401 --> 01:09:57,569 Terima kasih. 1154 01:10:14,461 --> 01:10:15,837 SELASA INI 1155 01:10:16,463 --> 01:10:17,380 KEBEBASAN KEADILAN 1156 01:10:18,798 --> 01:10:22,052 Kita akan bertarung saat harus bertarung. 1157 01:10:22,135 --> 01:10:26,598 Namun, tak akan kubiarkan kita begitu sibuk bertarung 1158 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 sampai mulai berpikir bertarung adalah intinya. 1159 01:10:29,643 --> 01:10:33,480 Intinya ada di balik pertarungan itu. 1160 01:10:33,563 --> 01:10:37,484 Aku sudah melihat kemampuan Amerika dan kalian juga. 1161 01:10:37,567 --> 01:10:41,446 Kalian sedang melihat seseorang yang sebagai pemuda dahulu 1162 01:10:41,529 --> 01:10:44,240 bertanya-tanya apa sesuatu dalam dirinya 1163 01:10:44,324 --> 01:10:47,160 berarti bahwa selamanya dia akan jadi orang luar, 1164 01:10:47,702 --> 01:10:52,832 tak akan pernah memakai seragam, tak pernah diterima, tak mengenal cinta. 1165 01:10:53,500 --> 01:10:57,003 Kini kalian melihat pemuda yang sama, 1166 01:10:57,087 --> 01:11:00,382 seorang veteran, wali kota, menikah dan bahagia, 1167 01:11:00,465 --> 01:11:03,510 meminta suara kalian untuk jadi Presiden AS. 1168 01:11:25,532 --> 01:11:28,326 IOWA HARI KAUKUS 1169 01:11:28,410 --> 01:11:30,495 Saya Lester Holt di New York. 1170 01:11:30,578 --> 01:11:33,123 Pintu baru ditutup di lokasi kaukus di Iowa, 1171 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 setelah berbulan-bulan kampanye, pemungutan suara berlangsung. 1172 01:11:36,835 --> 01:11:38,753 Hanya 41 wakil dipertaruhkan. 1173 01:11:38,837 --> 01:11:42,257 Sebagian kecil dari yang dibutuhkan untuk menang nominasi Demokrat. 1174 01:11:42,340 --> 01:11:44,759 Yang dipertaruhkan bagi para calon 1175 01:11:44,843 --> 01:11:49,139 adalah dorongan besar yang berasal dari menang lomba pertama ini. 1176 01:11:49,222 --> 01:11:51,808 Senator Bernie Sanders sangat bagus di tahun 2016... 1177 01:11:51,891 --> 01:11:53,309 Iowa menyingkirkannya. 1178 01:11:53,393 --> 01:11:55,687 Mereka bahas soal tiga tiket dari Iowa, 1179 01:11:55,770 --> 01:11:59,274 menang telak, mendekati, atau mengalahkan ekspektasi. 1180 01:11:59,357 --> 01:12:03,403 Iowa memutuskan siapa masih jadi calon saat masuk ke New Hampshire, Nevada, 1181 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 Carolina Selatan, dan sisanya. 1182 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Beberapa angka mulai masuk, 1183 01:12:07,115 --> 01:12:10,994 tetapi lomba ini masih terlalu dini untuk menunjuk Biden, Sanders, 1184 01:12:11,077 --> 01:12:14,039 Warren, dan Buttigieg yang mengincar posisi pertama. 1185 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 Chuck Todd di Iowa. 1186 01:12:15,582 --> 01:12:19,085 Kemungkinan menang 20%, belum ada suara dihitung. 1187 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 Saat ini 1188 01:12:21,713 --> 01:12:25,425 kami mendapat perhitungan resmi dari setiap grup preferensi... 1189 01:12:25,508 --> 01:12:27,510 Kami temukan, satu suara untuk Gabbard, 1190 01:12:27,594 --> 01:12:30,638 satu suara untuk Deval Patrick, tiga untuk Cory Booker... 1191 01:12:30,722 --> 01:12:34,517 Saat ini belum ada, karena ini untuk nanti. 1192 01:12:34,601 --> 01:12:38,980 Mereka tak menunggu perhitungan suara pukul 22.30 Waktu Timur. 1193 01:12:39,064 --> 01:12:42,776 Yang mereka gambarkan sebagai banyak laporan masalah teknis... 1194 01:12:42,859 --> 01:12:46,988 Apa angka akan mulai dilaporkan distrik demi distrik? 1195 01:12:47,072 --> 01:12:49,949 Aku tak mau membahas spesifik saat ini. 1196 01:12:50,033 --> 01:12:52,660 Yang kita cemaskan adalah kita lemah. 1197 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 -Saat kami mulai melaporkan angkanya. -Astaga. 1198 01:12:55,121 --> 01:12:57,624 Sebaiknya kau keluar. 1199 01:12:57,707 --> 01:13:01,252 Mereka akan bahas Klobuchar sampai orang berikutnya. 1200 01:13:01,336 --> 01:13:04,130 Sangat politis untuk memberikan pidato itu. 1201 01:13:04,214 --> 01:13:08,009 Kita tak punya indikasi nyata hasilnya akan seperti apa. 1202 01:13:08,093 --> 01:13:11,888 Bagaimana kalau, "Kami tak tahu banyak, tetapi kami tahu ini?" 1203 01:13:11,971 --> 01:13:13,723 "Sesuatu sedang terjadi." 1204 01:13:13,807 --> 01:13:16,476 "Mereka sedang menghitung 1205 01:13:16,559 --> 01:13:18,353 "dan kami tak tahu semuanya, 1206 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 "tetapi aku cukup melihat kalian membuat sejarah malam ini." 1207 01:13:22,107 --> 01:13:25,068 Agak aneh tanpa hal nyata untuk pendukungnya. 1208 01:13:25,151 --> 01:13:27,403 Ini bukan pernyataan kemenangan palsu. 1209 01:13:27,487 --> 01:13:31,783 Lebih kepada "seseorang sebaiknya bicara sebelum tengah malam." 1210 01:13:31,866 --> 01:13:33,952 -Ayo. -Pakai jasmu. 1211 01:13:34,661 --> 01:13:39,916 Malam ini dalam pemilu yang sangat penuh konsekuensi 1212 01:13:39,999 --> 01:13:42,085 di tahun 2020 ini... 1213 01:13:42,168 --> 01:13:45,713 Kau satu-satunya calon tanpa pasangan di panggung. 1214 01:13:45,797 --> 01:13:50,343 Hanya kau calon yang tanpa pasangan. 1215 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 Kau akan muncul pada akhir karena tak ada pendukung dan keluarga... 1216 01:13:55,014 --> 01:13:58,434 Ada celah antara... Kau hadir saat percakapan itu. 1217 01:13:58,518 --> 01:14:02,689 Biar kumulai dengan berkata bahwa aku membayangkan... 1218 01:14:02,772 --> 01:14:04,190 Ya, muncul pada akhir. 1219 01:14:04,274 --> 01:14:07,026 Namun, semua didampingi pasangan mereka. 1220 01:14:07,110 --> 01:14:09,195 ...hasilnya akan diumumkan. 1221 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 Suami Amy ada di antara... 1222 01:14:11,239 --> 01:14:13,491 Ya, tetapi dia di panggung selama itu. 1223 01:14:13,575 --> 01:14:14,909 -Ya. -Jill juga. 1224 01:14:14,993 --> 01:14:20,081 Aku merasa kita akan sangat bagus di Iowa. 1225 01:14:22,083 --> 01:14:26,713 Dengan semua indikasi, kita akan menang menuju New Hampshire. 1226 01:14:26,796 --> 01:14:30,550 Apa kubilang, "Aku mengejutkan dunia politik," atau "mengguncang..." 1227 01:14:30,633 --> 01:14:31,885 Mengejutkan. 1228 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Kalau "mencengangkan"? 1229 01:14:33,303 --> 01:14:34,846 "Mencengangkan" itu bagus. 1230 01:14:34,929 --> 01:14:36,681 -Pakai itu saja. -Ya. 1231 01:14:36,764 --> 01:14:39,851 Kau tak suka? "Mengejutkan" itu jelek. 1232 01:14:39,934 --> 01:14:41,978 Tidak, itu bagus. 1233 01:14:43,605 --> 01:14:49,527 Kita belum tahu semua hasilnya, tetapi, Iowa telah mengejutkan bangsa ini. 1234 01:14:49,611 --> 01:14:53,281 Kita akan menang menuju New Hampshire. 1235 01:15:13,593 --> 01:15:17,680 Kau tak cemas Wali Kota Buttigieg menyatakan menang semalam? 1236 01:15:17,764 --> 01:15:19,974 Entah kenapa orang bisa menyatakan menang 1237 01:15:20,058 --> 01:15:23,311 sebelum ada pernyataan resmi soal hasil pemilunya. 1238 01:15:23,394 --> 01:15:25,396 Kami rasa itu tak pantas. 1239 01:15:27,023 --> 01:15:29,442 Aku yakin New Hampshire bisa menjadikanku 1240 01:15:29,525 --> 01:15:32,487 presiden AS berikutnya, dan jika itu terjadi, 1241 01:15:32,570 --> 01:15:35,865 aku akan berusaha agar kau bangga dan meraih dukungan itu. 1242 01:15:35,949 --> 01:15:39,285 Terima kasih sudah datang dan peduli! 1243 01:15:39,369 --> 01:15:43,456 Tolong sebarkan. Kita harus merayakan. Terima kasih. 1244 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 Terima kasih. 1245 01:15:46,793 --> 01:15:48,169 Terima kasih. 1246 01:15:49,462 --> 01:15:51,464 Kau akan menang di New Hampshire. 1247 01:15:51,547 --> 01:15:53,716 Jika itu katamu. Kami yakin. Sependapat. 1248 01:15:53,800 --> 01:15:57,303 Pengalamanku sedikit dalam memenangkan pemilu presiden, 1249 01:15:57,387 --> 01:15:59,722 tetapi kurasa ini rasanya menang. 1250 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 Jadi, dengan bantuanmu... 1251 01:16:02,934 --> 01:16:06,437 Partai Demokrat di Iowa, jika boleh kukatakan, 1252 01:16:06,521 --> 01:16:09,023 mengacau proses penghitungan dengan buruk. 1253 01:16:09,107 --> 01:16:11,526 Kurasa pada akhirnya, 1254 01:16:11,609 --> 01:16:14,821 Tn. Buttigieg dan aku akan meraih angka setara 1255 01:16:14,904 --> 01:16:18,116 untuk wakil ke Konvensi Nasional. 1256 01:16:18,199 --> 01:16:20,410 Pete, kami sayang kau! 1257 01:16:25,331 --> 01:16:27,208 Antara 62% distrik 1258 01:16:27,292 --> 01:16:30,086 dari 99 wilayah yang akan masuk dalam sepuluh menit. 1259 01:16:30,545 --> 01:16:34,340 Hanya bisa menunggu berita, bukan? Baik. 1260 01:16:34,716 --> 01:16:36,718 Ini membuatku gelisah. 1261 01:16:40,388 --> 01:16:42,223 Hei, apa katamu tadi? 1262 01:16:43,349 --> 01:16:44,976 Posisi pertama? 1263 01:16:45,476 --> 01:16:48,896 Tahu dari mana? Ada pengumumannya? 1264 01:16:48,980 --> 01:16:49,856 Ini dia. 1265 01:16:49,939 --> 01:16:52,066 -Apa itu? -Kita mengunggulinya. 1266 01:16:52,150 --> 01:16:53,318 Apa? 1267 01:16:53,401 --> 01:16:54,235 Ada apa? 1268 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 Suara menunjukkan dia di posisi pertama. Astaga! 1269 01:16:58,114 --> 01:16:59,782 -Di mana dia? -Di WC. 1270 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 Chasten, beri tahu dia. 1271 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 Maaf. 1272 01:17:02,827 --> 01:17:04,662 -Di sini? -Dia di WC. 1273 01:17:04,746 --> 01:17:06,080 Kau yang pertama! 1274 01:17:07,123 --> 01:17:08,249 Kau yang pertama. 1275 01:17:09,542 --> 01:17:11,294 -Apa? Hei. -Kau yang pertama. 1276 01:17:11,377 --> 01:17:14,922 -Bagaimana itu? -Kau di posisi pertama. Astaga. 1277 01:17:20,720 --> 01:17:23,556 Scott, apa ini kejutan? Bernie Sanders pernah maju, 1278 01:17:23,639 --> 01:17:25,892 Elizabeth Warren sangat bagus di musim panas. 1279 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 Mantan wakil presiden Amerika Serikat. 1280 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 Posisi Wali Kota Buttigieg cukup bagus. 1281 01:17:31,314 --> 01:17:35,026 Kau sudah berlatih, kau pemenang kaukus Iowa. 1282 01:17:35,651 --> 01:17:38,321 Aku belum menang, tetapi kita sudah. 1283 01:17:38,613 --> 01:17:40,031 -Karena... -Astaga. 1284 01:17:40,114 --> 01:17:42,742 -Dengan perhitungan... -Baik. Sampai jumpa. 1285 01:17:42,825 --> 01:17:47,372 Untuk kami memimpin kaukus Iowa adalah kemenangan mencengangkan. 1286 01:17:51,042 --> 01:17:53,753 KONSEP 1287 01:17:56,881 --> 01:17:58,966 Apa kau pernah berkata, 1288 01:17:59,842 --> 01:18:03,012 "Pada anak itu, pada saat dia membuka pintu, 1289 01:18:03,096 --> 01:18:06,557 "berpikir apakah aman untuk melela di negara ini, 1290 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 "kubilang, 'Lihat yang kita bisa.'" 1291 01:18:11,020 --> 01:18:13,898 Entah kapan. Mungkin, ya. 1292 01:18:16,359 --> 01:18:21,030 Kau akan beri tahu semua anak gay di negara ini, hari ini 1293 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 bahwa semua akan membaik. 1294 01:18:26,035 --> 01:18:27,787 Kau baru menang kaukus Iowa. 1295 01:18:27,870 --> 01:18:30,915 Kau akan jadi presiden Amerika Serikat berikutnya. 1296 01:18:34,544 --> 01:18:35,670 Ini buktinya. 1297 01:18:37,130 --> 01:18:42,218 Hadirin, sambutlah calon presiden Amerika Serikat berikutnya, 1298 01:18:42,301 --> 01:18:44,762 Wali Kota Pete Buttigieg! 1299 01:18:53,396 --> 01:18:58,317 Agak lebih lama dari dugaan kita, tetapi tak apa terlambat sedikit. 1300 01:18:59,610 --> 01:19:04,991 Pejabat memeriksa hasil kaukus muncul dari Negara Bagian Iowa. 1301 01:19:05,241 --> 01:19:08,536 Kita tak tahu semua angkanya, tetapi kita tahu ini, 1302 01:19:08,619 --> 01:19:11,998 kampanye yang dimulai setahun lalu 1303 01:19:12,832 --> 01:19:15,418 dengan empat staf, 1304 01:19:15,793 --> 01:19:17,628 tanpa pengakuan nama, 1305 01:19:18,045 --> 01:19:19,422 tanpa uang, 1306 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 kampanye yang orang bilang 1307 01:19:23,509 --> 01:19:28,097 seharusnya jangan pernah coba-coba dilakukan, 1308 01:19:28,681 --> 01:19:32,810 telah meraih posisi terdepan di lomba ini 1309 01:19:32,894 --> 01:19:36,647 untuk menggantikan presiden saat ini dengan visi masa depan lebih baik. 1310 01:19:39,567 --> 01:19:43,112 Itu mengesahkan gagasan bahwa kita bisa memperluas 1311 01:19:43,196 --> 01:19:47,617 koalisi yang bukan hanya bersatu seputar siapa lawan kita, 1312 01:19:47,700 --> 01:19:49,911 tetapi seputar hal yang kita dukung. 1313 01:19:51,454 --> 01:19:53,581 Juga mengesahkan 1314 01:19:54,248 --> 01:19:57,627 seorang anak di suatu komunitas yang bertanya-tanya 1315 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 apa dia memang diterima dalam keluarganya. 1316 01:20:05,801 --> 01:20:09,722 Bahwa jika kita meyakini diri dan negara kita, 1317 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 banyak yang mendukung keyakinan itu. 1318 01:20:17,146 --> 01:20:19,482 Pete! 1319 01:20:26,155 --> 01:20:27,740 Aku menikahi orang yang baik. 1320 01:20:29,534 --> 01:20:33,120 Aku yakin Pete akan menang! 1321 01:20:33,204 --> 01:20:36,749 Aku yakin Pete akan menang! 1322 01:20:36,832 --> 01:20:38,584 Aku yakin Pete akan menang! 1323 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 NEW HAMPSHIRE HARI PRIMARY 1324 01:20:41,254 --> 01:20:44,924 Kabar baru penting lainnya. Angkanya masuk dengan cepat. 1325 01:20:45,007 --> 01:20:48,427 Seminggu memberi perbedaan besar. Bernie Sanders tetap unggul. 1326 01:20:48,511 --> 01:20:53,391 Pete Buttigieg naik 22,6%, Amy Klobuchar 20,8%. 1327 01:20:53,474 --> 01:20:57,270 Joe Biden turun di posisi kelima, 8,6%. 1328 01:20:57,353 --> 01:21:01,816 Calon lainnya di bawah itu. Kita lihat wilayah... 1329 01:21:01,899 --> 01:21:05,278 CNN bilang angkanya akan lebih baik bagi kita jika menunggu. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 Berdasarkan pemodelan kami, 1331 01:21:06,988 --> 01:21:10,116 kita perlu lebih baik lagi 1332 01:21:10,199 --> 01:21:12,660 sekitar enam persen untuk menyusul. 1333 01:21:12,743 --> 01:21:14,745 NEW HAMPSHIRE PRIMARY DEMOKRAT 1334 01:21:14,829 --> 01:21:18,040 26,4% dengan 23,9%. 1335 01:21:18,124 --> 01:21:21,294 -Dia unggul 4.764 suara. -Bagus. 1336 01:21:21,377 --> 01:21:23,462 Amy Klobuchar di ketiga dengan 20%. 1337 01:21:23,546 --> 01:21:26,132 Elizabeth Warren, 9,3%. 1338 01:21:26,215 --> 01:21:29,969 Joe Biden, 8,5%. Jake, kembali kepadamu. 1339 01:21:31,345 --> 01:21:36,601 NEVADA HARI KAUKUS 1340 01:21:38,603 --> 01:21:42,440 Apa hujan pertanda baik atau buruk di Nevada pada hari kaukus? 1341 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 Awan terbelah, 1342 01:21:43,899 --> 01:21:47,236 matahari muncul, harus kuanggap pertanda baik. 1343 01:21:52,283 --> 01:21:55,494 Ya, lalu hanya kami bertiga... 1344 01:21:55,578 --> 01:21:59,832 Larry, lalu hanya kami bertiga mendapat wakil jika ini bertahan? 1345 01:22:00,499 --> 01:22:02,418 -Ya. -Itu tak bagus. 1346 01:22:02,501 --> 01:22:04,128 Ini sangat mencemaskan. 1347 01:22:06,631 --> 01:22:08,382 Bernie hanya perlu 1348 01:22:08,466 --> 01:22:11,469 mendapat mayoritasnya, dia berada di atas 30%. 1349 01:22:11,552 --> 01:22:13,512 Dia bisa dapat 67... 1350 01:22:13,596 --> 01:22:15,431 Carolina Selatan, kami datang. 1351 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 Lihat petir itu? Banyak badai di sini. 1352 01:22:32,448 --> 01:22:36,494 CAROLINA SELATAN HARI PRIMARY 1353 01:22:36,577 --> 01:22:39,330 SMA CHARLESTON UTARA 1354 01:22:51,717 --> 01:22:54,595 -Kau sedang melihat apa? -Angkanya. 1355 01:22:54,679 --> 01:22:55,846 Baru? 1356 01:22:55,930 --> 01:22:57,973 Entahlah, hanya mencari. 1357 01:22:58,057 --> 01:22:59,642 -Kenapa? -Kenapa apa? 1358 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Kau akan naik panggung. Jangan berfokus pada itu. 1359 01:23:02,478 --> 01:23:04,188 Aku harus berfokus pada apa? 1360 01:23:04,271 --> 01:23:06,399 Tampil bagus di panggung itu. 1361 01:23:06,482 --> 01:23:08,192 Pasti akan ada banyak orang. 1362 01:23:11,862 --> 01:23:13,197 Kenapa kau di sini? 1363 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 Karena mereka memaksaku. 1364 01:23:15,157 --> 01:23:19,370 -Tidak, Peter, kenapa kau di sini? -Untuk jadi presiden Amerika Serikat. 1365 01:23:19,453 --> 01:23:21,622 Kenapa kau mau jadi presiden? 1366 01:23:21,706 --> 01:23:24,125 -Karena rakyat. -Ayolah. 1367 01:23:27,336 --> 01:23:30,798 Pikirkan semua orang di luar yang menunggumu, 1368 01:23:30,881 --> 01:23:34,635 bukan untuk pidato rutinnya... Ini hal baru bagi mereka. 1369 01:23:34,719 --> 01:23:37,513 Semua ucapanmu baru bagi mereka. 1370 01:23:37,596 --> 01:23:40,599 Kau menawarkan undangan ke dalam keluarga ini. 1371 01:23:40,683 --> 01:23:42,184 Itu yang kau lakukan. 1372 01:23:47,982 --> 01:23:51,444 Asal tahu saja, ada sapi di antara penonton. 1373 01:23:51,527 --> 01:23:55,281 Ada yang berkostum sapi. Kau percaya... 1374 01:23:56,949 --> 01:23:58,868 Kita tahu sapi itu memihak siapa? 1375 01:23:58,951 --> 01:24:02,496 Ada tulisan, "Jadilah vegan atau kita semua mati." 1376 01:24:02,580 --> 01:24:03,581 Baik. 1377 01:24:06,792 --> 01:24:11,547 Jika mau ada kemajuan, kita harus gerakkan orang soal ini, 1378 01:24:11,630 --> 01:24:12,965 paham maksudku? 1379 01:24:13,549 --> 01:24:18,971 Yang akan membantu adalah jika semua calon mau tampil bersama. 1380 01:24:19,054 --> 01:24:22,224 Aku akan sangat berhati-hati dalam membahas hal ini. 1381 01:24:22,308 --> 01:24:23,392 Ya. 1382 01:24:24,935 --> 01:24:28,022 -Namun, aku mengarahkan percakapan. -Terima kasih. 1383 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 Bukankah seharusnya dia di luar? 1384 01:24:31,233 --> 01:24:32,276 Maaf. 1385 01:24:33,110 --> 01:24:34,528 Taruhannya besar. 1386 01:24:42,620 --> 01:24:44,580 CAROLINA SELATAN UNTUK PETE 1387 01:24:48,501 --> 01:24:49,418 Kau siap? 1388 01:24:49,502 --> 01:24:51,962 -Cukup bagus. -Senang melihatmu. 1389 01:24:52,087 --> 01:24:53,506 Kau ke Carolina Selatan. 1390 01:24:53,589 --> 01:24:56,759 Kau jelas ingin memahami para pemilih Afrika-Amerika. 1391 01:24:56,842 --> 01:25:00,763 47% dari populasi di Charleston Barat adalah Afrika-Amerika. 1392 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 Di mana mereka petang ini? 1393 01:25:02,640 --> 01:25:06,727 Ini menunjukkan bahwa tugas kami akan sulit. 1394 01:25:13,275 --> 01:25:16,612 Setahun lalu tak ada yang mengira dia akan masuk percakapan. 1395 01:25:16,695 --> 01:25:18,739 Kampanyenya luar biasa. 1396 01:25:18,823 --> 01:25:20,866 Namun, dia bertaruh, yaitu 1397 01:25:20,950 --> 01:25:23,661 bahwa dia bisa sukses di Iowa dan New Hampshire 1398 01:25:23,744 --> 01:25:26,080 dan dia bisa melesat cepat, 1399 01:25:26,163 --> 01:25:29,333 dan bisa cukup bagus di Nevada dan Carolina Selatan, 1400 01:25:29,416 --> 01:25:30,960 dan membangun dari itu. 1401 01:25:31,043 --> 01:25:35,422 Dia sangat mendekati. Jika Iowa mengumumkan hasilnya... 1402 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 -Kau baik-baik saja? -Ya. 1403 01:25:37,007 --> 01:25:38,384 Ini tisunya. 1404 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 Sangat signifikan... 1405 01:25:39,844 --> 01:25:42,179 Ini jelas dorongan besar bagi Joe Biden. 1406 01:25:42,263 --> 01:25:45,516 Wolf, pertanyaan besarnya kini dihadapi semua calon ini. 1407 01:25:45,599 --> 01:25:49,270 Apa tindakan mereka? Kita belum tahu jawabannya. 1408 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 Baik, kurasa pertanyaan besar berikutnya 1409 01:26:00,239 --> 01:26:03,409 adalah menjangkau salah satu calon lain, 1410 01:26:03,492 --> 01:26:05,703 jika kau mau menempuh jalan itu. 1411 01:26:05,786 --> 01:26:08,622 Aku tetap merasa agak... 1412 01:26:09,832 --> 01:26:13,127 Mungkin bukan terbagi, tetapi tidak 100% yakin 1413 01:26:13,210 --> 01:26:15,963 soal melakukan sesuatu, tetapi cenderung 1414 01:26:16,046 --> 01:26:19,300 untuk memulai percakapan dengan kampanye Biden. 1415 01:26:19,383 --> 01:26:24,179 Kurasa kita cukup serius soal menimbang untuk melakukannya. 1416 01:26:24,597 --> 01:26:27,766 Ini terasa seperti aksi paling menyatukan partai 1417 01:26:27,850 --> 01:26:31,103 yang bisa kuterima antara sekarang dan konvensi, bukan? 1418 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 -Ya. -Ya. 1419 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 Baik. Terima kasih. 1420 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 Terima kasih. 1421 01:26:39,028 --> 01:26:40,446 -Terima kasih. -Terima kasih. 1422 01:26:45,159 --> 01:26:47,661 Itu cara mengakhiri kampanye presiden. 1423 01:26:47,745 --> 01:26:50,122 -Tampaknya. -Kapan kau buat keputusan itu? 1424 01:26:50,581 --> 01:26:54,793 Semalam, sebelum tidur, kami menelepon dan melihat angkanya. 1425 01:26:56,712 --> 01:26:57,796 Itu 1426 01:26:59,340 --> 01:27:00,925 cukup jelas posisi kita. 1427 01:27:01,008 --> 01:27:03,385 Kita bisa terus mendesak, 1428 01:27:04,845 --> 01:27:06,305 tetapi tampak tidak... 1429 01:27:07,222 --> 01:27:08,933 Tidak ada. 1430 01:27:09,808 --> 01:27:10,893 Jadi... 1431 01:27:11,644 --> 01:27:14,980 Kini ada peluang berbuat baik. Jika memang benar bahwa 1432 01:27:15,773 --> 01:27:19,568 terlalu banyak calon akan mengacaukannya, 1433 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 kita bisa lakukan dua hal. 1434 01:27:22,947 --> 01:27:25,491 Satu adalah menang, dan satunya lagi keluar. 1435 01:27:43,300 --> 01:27:45,511 Pete Buttigieg mundur di ambang 1436 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 kemenangan telak Joe Biden di Carolina Selatan hari Sabtu, 1437 01:27:49,390 --> 01:27:51,308 menang dengan hampir 30 poin. 1438 01:27:51,392 --> 01:27:54,311 Bursa yang menyempit bisa membantu mantan Wapres ini. 1439 01:27:54,395 --> 01:27:58,482 Saat memasuki Super Tuesday, lebih dari sepertiga demokrat... 1440 01:28:24,967 --> 01:28:26,343 TERIMA KASIH! 1441 01:29:22,441 --> 01:29:25,069 Aku tak percaya pidatoku disiarkan langsung. 1442 01:29:25,152 --> 01:29:28,739 -Tentu saja, kau menggemaskan. -Aku menangis terus. 1443 01:29:29,323 --> 01:29:30,491 Itu sempurna. 1444 01:29:39,583 --> 01:29:41,251 Truman gembira. 1445 01:29:49,510 --> 01:29:53,097 -Dapat dari mana? -Lihat kalian dalam baju santai. 1446 01:29:53,180 --> 01:29:55,057 Menyenangkan. 1447 01:29:55,140 --> 01:29:56,725 Pasti terasa menyenangkan. 1448 01:29:58,852 --> 01:29:59,853 Selamat malam. 1449 01:30:00,896 --> 01:30:02,064 Apa kabarmu? 1450 01:30:02,147 --> 01:30:04,608 Baik, Pak Presiden, apa kabar? 1451 01:30:05,692 --> 01:30:07,486 Baik, maksudku... 1452 01:30:07,569 --> 01:30:10,572 Maaf. Agak batuk saat kampanye. 1453 01:30:10,656 --> 01:30:12,741 Semacam tahap mati rasa 1454 01:30:12,825 --> 01:30:15,327 di mana mencoba terbiasa dengan prospek 1455 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 bahwa apa pun yang akan... 1456 01:30:17,621 --> 01:30:19,081 Dr. Biden, apa kabar? 1457 01:30:19,790 --> 01:30:23,836 Terima kasih sudah menelepon, dan juga mengingatku, 1458 01:30:23,919 --> 01:30:27,589 dan sampaikan salamku kepada Wapres juga, 1459 01:30:27,673 --> 01:30:29,800 dan kami akan mendoakan kalian. 1460 01:30:29,883 --> 01:30:31,760 Baik, terima kasih banyak. 1461 01:30:34,138 --> 01:30:36,682 Baik, Pak Wakil Presiden, apa kabar? 1462 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Joe Biden. 1463 01:30:38,934 --> 01:30:41,520 Pete di sini. Dia baru selesai menelepon, 1464 01:30:41,603 --> 01:30:44,982 terima kasih sudah menyapa, dan akan kusambungkan. 1465 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 Baiklah, jaga dirimu. 1466 01:30:47,693 --> 01:30:48,694 Selamat malam. 1467 01:30:50,320 --> 01:30:52,281 Aku hanya mau bilang... 1468 01:30:56,160 --> 01:30:57,452 -Terima kasih. -Sungguh. 1469 01:30:57,536 --> 01:31:03,125 Kau punya bakat besar, dan kau hanya butuh sorotan. 1470 01:31:03,208 --> 01:31:06,879 Ini soal, kau tahu... Aku tahu kau... 1471 01:31:06,962 --> 01:31:09,173 Menurutmu kelak kau bisa jadi presiden? 1472 01:31:09,256 --> 01:31:10,507 Aku tak tahu. 1473 01:31:11,508 --> 01:31:14,928 Aku tahu mungkin saja, dan itu sesuatu. 1474 01:31:17,097 --> 01:31:19,850 Bahkan sekarang pun sulit untuk memikirkannya. 1475 01:31:22,436 --> 01:31:27,024 Aku hanya sejauh itu, tetapi tak banyak orang yang bisa begitu. 1476 01:31:27,608 --> 01:31:29,067 Dan... 1477 01:31:30,777 --> 01:31:33,155 Jika membayangkan betapa besar hal itu, 1478 01:31:33,238 --> 01:31:35,866 itu bisa agak menghancurkanmu. 1479 01:31:35,949 --> 01:31:37,034 Kenapa begitu? 1480 01:31:37,701 --> 01:31:39,203 Ada batasannya. 1481 01:31:39,286 --> 01:31:42,414 Jika kita menjadi calon dan bertemu 1482 01:31:43,165 --> 01:31:44,666 banyak orang dalam sehari 1483 01:31:44,750 --> 01:31:49,338 yang bercerita soal kehilangan orang tercinta karena kegagalan kebijakan, 1484 01:31:49,421 --> 01:31:51,173 untuk opioid atau apa pun, 1485 01:31:52,216 --> 01:31:54,676 atau yang dialami dengan perawatan jangka panjang, 1486 01:31:54,760 --> 01:31:58,931 atau pengangguran, atau rasialiasme, atau apa pun yang mereka hadapi. 1487 01:31:59,723 --> 01:32:03,894 Jika menyerap semua konsekuensinya 1488 01:32:03,977 --> 01:32:07,064 dan semua arti emosionalnya, 1489 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 dengan semua penderitaannya, kita bisa hancur. 1490 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 Hanya karena kita 1491 01:32:13,737 --> 01:32:17,783 mendapat cara menahannya, maka kita bisa berguna bagi orang. 1492 01:32:17,866 --> 01:32:22,079 Itu tantangan sebenarnya dalam menangani emosi selama kampanye. 1493 01:32:22,162 --> 01:32:23,830 Cerita apa pun yang kudengar 1494 01:32:23,914 --> 01:32:27,501 bisa memulai aktivisme seumur hidup seputar satu hal. 1495 01:32:27,584 --> 01:32:29,878 Namun, kita mencoba mendengar semuanya, 1496 01:32:29,962 --> 01:32:32,881 lalu coba mengulanginya dengan cara yang akan 1497 01:32:32,965 --> 01:32:34,675 membantu orang berbagi visi kita, 1498 01:32:34,758 --> 01:32:37,719 dan membantu kita dalam posisi untuk menghadapi masalahnya, 1499 01:32:37,803 --> 01:32:40,222 dan melakukannya tanpa... 1500 01:32:41,348 --> 01:32:44,726 Terlalu terpuruk sampai tak mengenali diri kita lagi. 1501 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 Entah apa artinya bagi masa depanku 1502 01:32:56,280 --> 01:32:59,908 selain aku akan terus menerima dan bertumbuh. 1503 01:33:02,244 --> 01:33:05,122 Namun, kuharap waktu memihakku. 1504 01:33:13,880 --> 01:33:16,633 Beberapa minggu terakhir, Wakil Presiden Terpilih Harris 1505 01:33:16,717 --> 01:33:19,803 dan aku telah mengumumkan calon untuk kabinet kami. 1506 01:33:19,886 --> 01:33:23,849 Aku tahu para presiden bangga saat mampu mencapai 1507 01:33:23,932 --> 01:33:25,726 hal pertama dalam kabinet mereka. 1508 01:33:26,268 --> 01:33:30,439 Calon gay terbuka pertama yang memimpin kementerian, 1509 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 dan salah satu anggota kabinet termuda, 1510 01:33:33,567 --> 01:33:38,488 sambutlah Menteri Transportasi berikutnya, Pete Buttigieg. 1511 01:36:31,036 --> 01:36:34,080 Wali Kota Pete 1512 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 1513 01:36:47,302 --> 01:36:49,304 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti