1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 Ez jó lesz. Fejezzük be! 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,879 Mit szeretnél, hogy kérdezzek tőle? 5 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 Szerintem érdemes lenne megkérdezni... 6 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 AZ ELNÖKI CSALÁD 7 00:00:51,343 --> 00:00:56,015 hogy „Fiatal korodban, mikor szembesültél az identitásoddal, 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 el tudtad volna képzelni, hogy esélyed lesz minderre?” 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Igen, ez tetszik. 10 00:01:03,314 --> 00:01:08,152 Igyekezett végigjárni a ranglétrát, anélkül, hogy önmaga lett volna. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 Az embereknek fogalmuk sincs, milyen traumatikus azok élete, 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 akik minden erejükkel titkolják, hogy melegek, 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,538 és a siker érdekében megtagadják önmagukat. 14 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 Megkérdezném tőle: „Életed nagy részében 15 00:01:25,503 --> 00:01:28,005 titkolnod kellett, ki vagy valójában. 16 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 Úgy érzed, a választási kampányban önmagadat adhattad?” 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Jó. 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,389 Szerinted készen áll arra, hogy válaszoljon? 19 00:01:37,473 --> 00:01:39,433 Jó lenne. Majd megpróbálja. 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,521 -Készen állsz? Ülj le! -Oké. 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,484 Nem túl előkelő, ugye? Ne takarjuk le egy pléddel? 22 00:01:48,567 --> 00:01:54,490 Adtam Jesse-nek pár új kérdést, szeretném, ha válaszolnál rájuk. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Talán bekerülnek, talán nem. 24 00:01:59,245 --> 00:02:01,997 - Ne rizsázz, Peter! Csináljuk! - Jól van. 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 Kezdjük az alapokkal! 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 Sokan kérdezik, hogy kell kiejteni a pasas nevét. 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 Pete-nek ejtik. 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,889 Pete Buttigieg... Buttigieg. 29 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 - Buttigieg. Buttigieg? - Buttigieg. 30 00:02:21,058 --> 00:02:23,519 Bút-edzs-edzs! 31 00:02:24,979 --> 00:02:28,566 Egy helyi srác, aki a Harvardra járt, Rhodes-ösztöndíjas lett, 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 majd hazatért szülővárosába. 33 00:02:32,319 --> 00:02:36,657 Buttigieg akkor vette át a város vezetését, amikor a Newsweek 34 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 Amerika egyik haldokló városának nevezte. 35 00:02:39,118 --> 00:02:42,079 South Bend az 1950-es években élte aranykorát, 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 a 60-as évek elején azonban a Studebaker gyára bezárt, 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,752 és a város gazdasága elindult a lejtőn. 38 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Buttigieg javított a város lakhatási helyzetén, 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,385 gyalogosbaráttá tette a várost. 40 00:02:56,468 --> 00:03:00,639 Egy régi gyárból ipari parkot alakított ki techcégek számára. 41 00:03:00,723 --> 00:03:03,350 Felemelte az önkormányzati alkalmazottak minimálbérét. 42 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 Az lesz az igazi, ha Washington hasonlít 43 00:03:05,686 --> 00:03:09,607 a legjobban kormányzott városainkra, nem pedig fordítva. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,733 9-ES TŰZOLTÓSÁG 45 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 Egy politikus sem került még a városházáról egyenesen a Fehér Házba. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,365 Pete Buttigieg úgy gondolja, ő lehet az első. 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,455 Nem csak az első nyíltan meleg elnökjelölt, 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 hanem friss házas is. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 A legtöbb ember támogatja, 50 00:03:28,792 --> 00:03:33,505 sőt, örömmel fogadja, hogy az első nyíltan meleg politikus ennyit elért, 51 00:03:33,589 --> 00:03:37,718 másokat pedig hidegen hagy. És ez is történelmi jelentőségű. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 Ez az egyetlen lehetőségük, hogy 53 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 egy máltai-amerikai, balkezes, episzkopális, 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 meleg, veterán, Y generációs polgármesterre szavazzanak! 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Y GENERÁCIÓS JELÖLT 56 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 2020 a legváltozatosabb, legnépesebb demokrata választékot hozza! 57 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 A nagy kérdés az esélytelen polgármester számára, 58 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 hogy mivel fog kitűnni a tapasztalt politikusok közül? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,247 A nevem Pete Buttigieg. 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Pete polgármesternek szólítanak. 61 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 Az indianai South Bend büszke szülötte vagyok, 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 és indulok az Egyesült Államok elnöki székéért. 63 00:04:19,385 --> 00:04:25,349 PETE POLGÁRMESTER 64 00:04:29,103 --> 00:04:33,816 EGY ÉV AZ IOWAI JELÖLŐGYŰLÉSIG 65 00:04:40,364 --> 00:04:43,075 MEGYE- ÉS VÁROSHÁZA 66 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 PETE BUTTIGIEG POLGÁRMESTER 67 00:04:54,545 --> 00:04:58,048 Én csak egy egyszerű Törvénytervezet vagyok 68 00:04:59,383 --> 00:05:02,219 És itt ülök a polgármester asztalán 69 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 - „Így lesz egy tervezetből törvény.” - Köszönöm! 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 7,3 millió dollár. 71 00:05:09,351 --> 00:05:14,148 Persze nagy ugrás polgármesterként elnökválasztáson indulni. 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 De nem úgy történt, hogy egyszer csak azt mondtam: 73 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 „Világszínvonalú lett a csatornázás automatizálása, 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 szerintem indulnom kéne az elnökválasztáson.” 75 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Nem volt ilyen egyértelmű lépés. 76 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 Az emberek azt várják a városuktól, hogy működjön a szemétszállítás, 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 az avar eltakarítása, a vízszolgáltatás. 78 00:05:34,501 --> 00:05:38,297 Ez a munka sosem ér véget, még ha más több figyelmet is követel. 79 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Kezdtem úgy érezni, hogy a város és az ország eseményei 80 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 igen gyakran egyformák. 81 00:05:43,927 --> 00:05:46,597 A történet, amit elmesélek, az önöké. 82 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 És mivel amit a városban csináltunk, az nagyjából bevált, 83 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 rájöttem, hogy képes vagyok valami újat nyújtani. 84 00:05:53,479 --> 00:05:58,233 Ha megfigyeljük, a bérek stagnálása és a szakszervetek hanyatlása 85 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 ugyanabban az időben kezdődött. 86 00:05:59,902 --> 00:06:03,781 Észrevettem a közös pontot abban az elidegenedésben, 87 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 ami az emberek automatizálástól való félelméből ered, 88 00:06:07,201 --> 00:06:10,370 és abban, ami a gyerekük előbújásából ered. 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 Mindkettőnek a beilleszkedéshez van köze, 90 00:06:13,582 --> 00:06:17,669 és ezekben a történetekben több a közös, mint hinnénk. 91 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Minél jobban megértettem ezt, annál inkább hangot tudtam adni neki. 92 00:06:21,507 --> 00:06:24,510 Minden a valahová tartozás érzéséről szólt. 93 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Nem a világmegváltás volt a célom. 94 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 Nem hittem azt, hogy most felbukkanok, és a történelmet 95 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 az egyik irány helyett a másikba terelem. 96 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 De úgy voltam vele, valakinek ki kell mondania mindezt, 97 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 és olyan elnökre van szükség, aki megérti. 98 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 És én megértem. 99 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 Megyek, és megnézem, a többi ember is megérti-e. 100 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Szenátor úr, itt Pete Buttigieg. Hogy van? 101 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Elnézést, kivel beszélek? 102 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 Pete Buttigieg. A szenátor úr születésnapja alkalmából gratulálnék. 103 00:06:57,000 --> 00:07:00,504 - Megnézem, fogadja-e a hívását. - Jó. Köszönöm! 104 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 A hívása nagyon fontos számunkra. Kérem, tartsa a vonalat! 105 00:07:07,302 --> 00:07:09,138 - De jó, hogy eljött! - Mutassa az utat! 106 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 Köszönöm a szolgálatát! 107 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 - Nagyra értékelem. - Tetszik, amit mond. 108 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Én magára szavazok! - Sok sikert! 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 Hogy van? 110 00:07:17,146 --> 00:07:20,774 - Aláírná a sapkámat? - Nahát! Persze. 111 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 - Köszönöm! Sok sikert! - Köszönöm! Jólesik. 112 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 Rendben, mutassa az utat! 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 - Denise vagyok. - Örvendek. 114 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 - Szerintünk maga a legjobb! - Reméljük. 115 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 - Köszönöm, hogy eljött! - Nincs mit. 116 00:07:34,496 --> 00:07:40,043 - A férjem és én nagyszerűnek tartjuk. - Mondják el a barátaiknak is! 117 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 Elmondjuk a barátainknak. 118 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 - Örvendek! - Szintúgy. 119 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 Sok sikert! Mentsen meg minket! 120 00:07:46,884 --> 00:07:51,555 Tudom, hogy merészség a magamfajtától, ha ilyesmivel próbálkozik. 121 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 De úgy érzem, a jelen helyzetben 122 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 nagyobb változásra van szükség, mint amit az elmúlt időkben láttunk. 123 00:07:58,353 --> 00:08:02,399 Ezért állok elő a nyilvánvalóan szokatlan történetemmel. 124 00:08:02,482 --> 00:08:03,734 Olyan helyen nőttem fel, 125 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 ahol a fiatalok felnőttkorukig azt hallják, 126 00:08:06,904 --> 00:08:09,615 csak akkor érhetnek el sikert, ha kijutnak innen. 127 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 Én azonban itthon találtam meg életem célját. 128 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 Városunkban, amely az évtized elején a haldokló települések listáján állt, 129 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 de most nő a népesség, több a munkalehetőség, 130 00:08:18,165 --> 00:08:20,876 olyan tempóban gyarapodunk, amit sose láttam életemben. 131 00:08:20,959 --> 00:08:25,547 Ez azért fontos, mert más történettel kell előállnunk, 132 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 mint amit a Fehér Házból hirdetnek, 133 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 és ami elhitetné önökkel, 134 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 hogy a hozzánk hasonló településeket csak neheztelve lehet megszólítani. 135 00:08:34,681 --> 00:08:39,102 Hogy csak akkor lehet jobb a helyzetünk, ha visszamegyünk az időben. 136 00:08:39,186 --> 00:08:41,855 Ez egyszerűen nem igaz. 137 00:08:42,481 --> 00:08:46,109 El tudjuk érni azokat is, akik talán már nem figyelnek ránk. 138 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 Egy republikánus többségű államnak nem kell annak is maradnia. 139 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Beszélnünk kell az emberekkel. 140 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 Így nem csak választást nyerünk, de egy korszakot is. 141 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 Szóval számíthatok a segítségükre? 142 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Igen! 143 00:09:02,459 --> 00:09:08,048 Szöges ellentéte annak, amik mi voltunk. Okos és nyugodt. 144 00:09:08,131 --> 00:09:13,720 Nagyon szerény. Épp az ellentétünk. 145 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Szemlélteti a demokráciánk rugalmasságát is, 146 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 azt, hogy egy ismeretlen, valószínűtlen jelölt így fel tud törni. 147 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 Csak a megfelelő személyre vártunk. 148 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 Nagyon érdekes. 149 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 - Reggelt! Hogy van? - Jó reggelt! Hogy van? 150 00:09:29,695 --> 00:09:32,447 Nem sok olyan tulajdonságom van, amit várnának tőlem, 151 00:09:32,531 --> 00:09:34,950 profil és stílus tekintetében sem. 152 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 - Hogy telik a reggel? - Jól. 153 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Jó reggelt, Anna! 154 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Vannak olyanok, mint például Bill Clinton, aki híres volt arról, 155 00:09:42,082 --> 00:09:46,378 hogy vadidegeneknél is el tudta érni, hogy lenyűgözőnek tartsák. 156 00:09:46,461 --> 00:09:49,881 Megfordult a fejemben, vajon erre a különleges képességre, 157 00:09:49,965 --> 00:09:55,053 erre a karizmára szükség van-e, ha egy politikus ilyen magasra jut. 158 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 Ilyen kép él önökben, igaz? 159 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 Ilyennek kell lennie egy elnöknek vagy elnökjelöltnek. 160 00:10:02,227 --> 00:10:05,397 De ennek a képnek a megkérdőjelezése az elképzelés része volt. 161 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 Igen. Az áll rajta: „Pete Amerikáért.” 162 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 Kamera! 163 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Nézzék csak! Olyan, mint egy igazi iroda. 164 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 -Boldog első munkanapot! -Köszönöm! 165 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Sikerült berendezkedni? 166 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 - Igen. - Jó. 167 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Most már hozzáférünk az egész adatbázishoz. 168 00:10:29,046 --> 00:10:31,923 Mind az 50 állam és Washington. Az egészet megvettük. 169 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Gimis korunk óta ismerem Pete-et. 170 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 Elég introvertált, csendes. 171 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 A politika és ilyesmi a természetes közege. 172 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 Ha nem a közösséget szolgálná, 173 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 akkor elégedett lenne a tanítással, olvasással, ilyesmivel is. 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 Valaki pivot táblát említett? 175 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 - Pivot tábla. - Imádom őket. Mihez készült? 176 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 De igen nyilvános szerepet vállalt. 177 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 Számítsd ki az oszlop összegét, majd ezekét a százalékokét! 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 - Köszönöm szépen! - Remek érzés volt. 179 00:11:04,664 --> 00:11:06,625 Pete másfajta jelölt, 180 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 mi pedig másfajta kampányt folytathatunk. 181 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 Legyetek kedvesek, jó hallgatóság! 182 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 Ne szidjátok a többi jelöltet és a kampányukat! 183 00:11:16,009 --> 00:11:20,263 Szeretném, ha Pete-et és az ő értékrendjét képviselnénk! 184 00:11:20,347 --> 00:11:23,058 Nagyon sok jelölt indul az idén. 185 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 Köztük egy nagy tiszteletben álló, kétszeres alelnök is. 186 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 A pártunk legutóbbi előválasztásának 187 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 második helyezettje is indul. 188 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 Így már a tanulási görbénk is sokkal meredekebb. 189 00:11:36,863 --> 00:11:39,199 Intelligens kampányt kell folytatnunk, 190 00:11:39,282 --> 00:11:42,411 ki kell emelkednünk a tömegből, hogy felkeltsük az érdeklődést. 191 00:11:42,494 --> 00:11:46,081 Kell 50 alkalmazott Iowában, 40 Nebraskában, 192 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 húsz Nevadában és Dél-Karolinában. 193 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 Szeretném, ha mind azt éreznék, hogy a családunk tagjai. 194 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Hányan csatlakoztak eddig? Hárman? 195 00:11:56,049 --> 00:11:56,967 Igen. 196 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 Mennyire izgulsz, haver? 197 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 Mondtam, hogy Pete Buttigieg sikeres lesz. 198 00:12:06,560 --> 00:12:08,728 A magyarázat az... 199 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 LIS SMITH KOMMUNIKÁCIÓS IGAZGATÓ 200 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 Hogy teljesen új, amit kínál. 201 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Donald Trump ellentéte, és az emberek ezt akarják. 202 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Másnak tűnik, mint az összes többi. 203 00:12:18,447 --> 00:12:23,201 Nem szerepet játszik, amikor kiáll eléjük. Ez nem cirkusz. 204 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 A sikere titkát legalább annyira a stílusa 205 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 és az egyénisége adja, 206 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 mint amennyire a politikája. 207 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Láttuk, hogy van esélye, még ha nem is túl nagy. 208 00:12:35,755 --> 00:12:39,551 Sokkal gyorsabban állt össze minden, mint vártuk. 209 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 - Mit veszünk fel ebben az órában? - A felkészülést a vitára. 210 00:12:44,890 --> 00:12:50,061 Ez lesz messze a legnagyobb közönség az eddigi kampány során. 211 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 Körülbelül 15 mondatról van szó, 212 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 amit élőben olvasok fel 20 millió embernek. 213 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 - Ez az, ami számít. - Nem vita, hanem médialehetőség. 214 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 Köszönöm. Ebben egyetértünk. 215 00:13:01,698 --> 00:13:03,950 Muszáj bele valamennyi vita is. 216 00:13:04,034 --> 00:13:07,954 Ha csak kérdés-válasz lesz, az tévéműsornak borzalmas. 217 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 És ők tévéműsort akarnak készíteni. 218 00:13:10,582 --> 00:13:14,252 Leadhatsz valami tökös választ Észak-Koreával kapcsolatban, 219 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 de le se fogják szarni. 220 00:13:16,087 --> 00:13:20,759 Mert az embereket most nem Észak-Korea foglalkoztatja. 221 00:13:20,842 --> 00:13:25,514 Lis megtestesíti a gyilkos ösztönöket, amire sok ember asszociál a politikáról. 222 00:13:25,597 --> 00:13:28,391 Ezért van, hogy a hozzád hasonlók... Körmondatokban beszélsz, 223 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 legyenek rövidebbek! 224 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 Mindig megtalálja az egyensúlyt aközt, ki vagyok én, 225 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 miben térek el másoktól, 226 00:13:37,567 --> 00:13:41,696 és a követelmények, vagy legalábbis elvárások közt, 227 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 amivel ez a játszma jár. 228 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 A kihívás természetesen az: 229 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 hogyan válhatsz a játszma mesterévé anélkül, hogy megváltoztatna? 230 00:13:50,497 --> 00:13:54,751 A másik kérdés, mennyire alapozzunk az élettörténetre? 231 00:13:54,834 --> 00:13:59,422 „Itt ez a fiatal, középnyugati veterán, aki más, mint a többiek.” Jó. 232 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 Úgy, hogy ne csak a fehér szavazókat vonzza! 233 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 - Igen. - Jó. 234 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 - Hozzunk a polgármesternek kaját! - Jó. 235 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 - Kenyér. Jó étvágyat! - Köszönöm! 236 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Köszönöm. 237 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 - Pár könnyű falat? - Igen. 238 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 Imádkozzunk! 239 00:14:43,133 --> 00:14:47,512 Megbeszéltünk pár, South Bendet érintő problémát. 240 00:14:47,596 --> 00:14:51,141 Átbeszéltünk pár olyan pontot is, ami a fekete amerikaiakat érinti, 241 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 és ami nagyon fontos szerepet tölt majd be a kampányomban. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 A központjában a lakástulajdon, a vállalkozások, 243 00:14:56,813 --> 00:15:02,068 az egészségügy, az oktatás, valamint a bűnügyi reform áll, 244 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 azért, hogy a demokráciánk vívmányaiból mindenki részesülhessen. 245 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 Mit gondol, az, hogy ön az első nyíltan meleg elnökjelölt, 246 00:15:11,745 --> 00:15:16,916 segíti vagy hátráltatja abban, hogy az Ovális Irodába kerüljön? 247 00:15:17,000 --> 00:15:20,253 Nem hinném, hogy ez akár jobbá, akár rosszabbá tenne a munkámban. 248 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 De hiszek abban, hogy aki megtapasztalta, 249 00:15:23,965 --> 00:15:28,803 milyen másnak lenni, mint a többiek, merít ebből a tapasztalatból, 250 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 és biztosíthatja az embereket, hogy mindennemű diszkrimináció ellen küzd. 251 00:15:32,932 --> 00:15:37,228 Nem azt mondom, hogy a különféle tapasztalatok egyformák lennének. 252 00:15:37,312 --> 00:15:39,814 Csak azt, hogy hiszek abban, hogy meríthetek ebből, 253 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 mikor megküzdök 254 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 a különböző okokból kirekesztett embereket sújtó problémákkal. 255 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 Megemlíteném, hogy a homofóbiával minden közösségben foglalkozni kell, 256 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 beleértve a fekete közösséget is, beleértve a vallásos közösséget is. 257 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Mi azt mondjuk, az embereket az érdemeik alapján ítéljük meg. 258 00:15:57,290 --> 00:16:00,418 Ezért jöttünk el a Harlem kellős közepébe, 259 00:16:00,502 --> 00:16:04,381 elmondani, hogy mi mindenkit az érdemei alapján ítélünk meg. 260 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Ezt szeretném kijelenteni ma. 261 00:16:07,842 --> 00:16:12,764 Még mindig vannak köztünk homofób gondolkodásúak. 262 00:16:12,847 --> 00:16:16,935 Meg kell érteniük, hogy senkit nem gyűlölhetnek, 263 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 mert akkor el kell fogadniuk, hogy őket is gyűlöli valaki. 264 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 Az utolsó kérdés Dave Evansé! 265 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 Polgármester úr, mit mond azoknak, akik szerint 266 00:16:25,527 --> 00:16:30,031 Amerika nem áll készen egy nyíltan meleg elnökre? 267 00:16:30,115 --> 00:16:33,993 Elsőként azt jegyezném meg, hogy az „Amerika nem áll készen” érvet 268 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 már korábban is hallottuk. 269 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 Ezzel nagyon alábecsülnénk Amerikát. 270 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 Odahaza South Bendben, mikor előbújtam, nem tudtam, hogyan fogadják majd. 271 00:16:43,378 --> 00:16:47,132 De a közösségem felemelt, elfogadott fivérükként, fiukként. 272 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Nagyszerű volt! Köszönjük! 273 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 El kell jutnunk a következő ajtóig. 274 00:17:18,163 --> 00:17:22,959 Nem egyetlen pillanat műve volt az egész. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 Nagyban hozzájárult a beszélgetésem Chastennel. 276 00:17:27,922 --> 00:17:32,343 „Szerintem indulok az elnökválasztáson. Mi a véleményed?” 277 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 És beszéltünk róla, mintha komolyan fontolgatnám. 278 00:17:37,682 --> 00:17:39,726 És minél többször hoztam fel, 279 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 minél többször mondtam ki, annál hihetőbbnek tűnt. 280 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 - Min dolgozol most? - 11.15-ig a külpolitikai beszédemen. 281 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 Jó lesz, de sok munka van még vele. 282 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 Oké, jó szórakozást! 283 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 El kell ismernem, megvan benne az energia és motiváció, amit a pozíció igényel. 284 00:18:03,625 --> 00:18:07,212 Mindig beszédeket ír és interjúkra készül. 285 00:18:07,295 --> 00:18:10,131 És emellett teljes állásban polgármester. 286 00:18:13,009 --> 00:18:13,927 Peter! 287 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 Megígértettem Pete-tel, hogy önmagunk maradunk. 288 00:18:18,097 --> 00:18:22,352 Nem áldozzuk fel valódi önmagunkat, 289 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 hogy sikerüljön ez a projekt. 290 00:18:24,562 --> 00:18:25,480 Egészségedre! 291 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 Ehetünk fagyit, mielőtt megérkezik a csirke? 292 00:18:29,776 --> 00:18:32,779 Bármit megtehetsz. Ez egy romantikus vacsora. 293 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 Romantikus vacsora. 294 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 Sosem hittem volna, hogy ez lesz az életem. 295 00:18:46,042 --> 00:18:50,839 Nem készültem erre, nem tanultam politológiát, 296 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 nem készültem a nyilvánosság elé. 297 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 Nyolcadikban sikertelenül indultam a diákönkormányzati választáson. 298 00:18:58,805 --> 00:19:00,181 Nyári táborban vagyok. 299 00:19:00,265 --> 00:19:02,725 De ha magamról kell beszélnem, abban jó vagyok. 300 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Jelenleg úgy érzem, ez sok embernek elég is. 301 00:19:06,563 --> 00:19:07,438 Rendben. 302 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 - „Szívből felesküszöm...” - „Szívből felesküszöm...” 303 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 - „A szivárványra...” - „A szivárványra...” 304 00:19:12,610 --> 00:19:16,531 „Amely a nem túl tipikus melegtábor jelképe.” 305 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 - „Egy tábor.” - „Egy tábor.” 306 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 - „Csupa büszkeség.” - „Csupa büszkeség.” 307 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 - „Oszthatatlan.” - „Oszthatatlan.” 308 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 „Mindenki jogait elismeri.” 309 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 „Mindenki jogait elismeri.” 310 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Vigyázz a fejedre! 311 00:19:31,754 --> 00:19:37,302 A gimimbe 1500 diák járt, és egy meleg se bújt elő. 312 00:19:38,052 --> 00:19:43,182 Gimis koromban az ilyesmi nagyon veszélyes lett volna. 313 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Senkit nem ismertem, aki esetleg meleg lehetett volna. 314 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 Mindig szerettem volna olyan politikust látni, aki úgy beszél, 315 00:19:50,773 --> 00:19:54,777 ahogy én tenném, ha egy helyiségben lennék azokkal az emberekkel. 316 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 És most hirtelen itt találom magam! 317 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 Mindenki kap egy krumplit, amit feldíszíthet drag queennek, 318 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 és hazaviheti! 319 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Istenem, ez de jó! 320 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 - Ki fog itt előbújni? - A neve Cherry. 321 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 A kampánykörúton ilyesmire is lehetőségem nyílik. 322 00:20:16,007 --> 00:20:18,843 És ebből energiát merítek. 323 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 Emlékeztet arra, milyen fontos munkát végzek. 324 00:20:22,096 --> 00:20:27,977 Hogy viseled mindezt? Nem csak az őt érő homofób támadásokat, 325 00:20:28,061 --> 00:20:33,566 hanem azokat is, ami párként ér titeket? 326 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Chastennek más szerep jutott, és ezt menet közben kellett alakítani. 327 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 Elejétől fogva az jelentett kihívást, hogyan legyek őszinte és büszke, 328 00:20:42,283 --> 00:20:46,829 anélkül, hogy erre hegyeződne ki, ki vagyok és miről szól a kampány. 329 00:20:46,913 --> 00:20:52,835 Mert egyeseknek ez apró részlet volt, másoknak viszont a lényeg. 330 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Tudom. Megmutattam neki. 331 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 Pete, válaszolna egy nehéz kérdésre? 332 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Isten szereti önt, csak a bűnét nem szereti! 333 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Maga egy pöcs! 334 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 - Igen? Miért mond ilyet? - Mert egy pöcs. 335 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Minden rendezvényen láttam. Maga egy pöcs. 336 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 - Tettem ma bármit, amitől pöcs lennék? - Maga egy pöcs. 337 00:21:10,853 --> 00:21:13,856 Igen. Valahányszor látom, mindig pöcs módjára viselkedik. 338 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 - Jézus szereti önt. - Mást nem tud mondani? 339 00:21:16,275 --> 00:21:19,487 - Akkor beszélgethetünk? - Maga nem beszél Jézus nevében. 340 00:21:19,570 --> 00:21:22,991 - Én szeretem önt, és Jézus is szereti. - Maga nem beszél Jézus nevében. 341 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 - Maga igen? - Trump egy segg. 342 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 Jézus mikor hívott pöcsnek valakit? 343 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 - Maga nem beszél Jézus nevében. - Mi a helyzet, tesó? 344 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Pete, válaszolna egy nehéz kérdésre? 345 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 Ha valaki indul az elnökválasztáson, 346 00:21:34,627 --> 00:21:38,965 azzal beleegyezett, hogy az emberek darabokra szedik. 347 00:21:39,799 --> 00:21:44,178 Nagyon sok meleg nőtt fel olyan társadalomban, 348 00:21:45,096 --> 00:21:48,474 amely nem fogadta be őket. 349 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Így egymásra hagyatkozunk, 350 00:21:51,019 --> 00:21:55,273 és együtt küzdjük át magunkat a negativitáson, a gyűlöleten. 351 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 Elvégre győzelemre kell törekednünk. 352 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 CNN VÁROSHÁZA 353 00:22:04,198 --> 00:22:06,701 Buttigieg polgármester fogadja a szavazók kérdéseit 354 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 ma este, a Városháza első országos adásában. 355 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 Kérem, üdvözöljék Pete Buttigieg polgármestert! 356 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 Megérkezve a Városháza adásába tudtuk, hogy fontos este áll előttünk. 357 00:22:15,418 --> 00:22:19,255 Ha az ember kap egy órát egy országos televízióadásban, 358 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 és jól használja ki, az csodát tesz. 359 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Mit gondol, Pence alelnök 360 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 jobb vagy rosszabb elnök lenne, mint Trump elnök? 361 00:22:34,937 --> 00:22:39,192 - Muszáj kettejük közül választani? - Ez a politika lényege: választani kell. 362 00:22:39,275 --> 00:22:43,988 Kezdjük azzal, hogy nagyon máshogy értelmezi a Szentírást, mint én. 363 00:22:44,113 --> 00:22:48,284 Én úgy értelmezem, az a lényege, hogy védelmeznünk kell az idegent, 364 00:22:48,367 --> 00:22:53,414 a rabot, a szegényt. Arról szól, hogy elfogadjuk egymást. 365 00:22:54,332 --> 00:22:58,711 Mikor templomba megyek, ezt hallom az evangéliumokból. 366 00:22:58,795 --> 00:23:04,759 Ő sokkal inkább összpontosít a szexualitásra és egyfajta erkölcsre. 367 00:23:04,842 --> 00:23:09,639 De még ha ezt el is fogadjuk tőle, hogy válhatott 368 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 egy prostituálódott rezsim zászlóvivőjévé? 369 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 Elvesztette a hitét a Szentírásban, 370 00:23:16,312 --> 00:23:20,274 mikor hinni kezdett Donald Trumpban? Nem tudom. 371 00:23:20,358 --> 00:23:23,361 Úgy véltem, a Városháza-vita remek fordulópont volt. 372 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Minden kérdésre őszintén, egyenesen válaszolt. 373 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 Párbeszédre törekedett az emberekkel. 374 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 Itt éreztem azt, hogy hála Istennek ezért a pillanatért. 375 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 Kiálltam az ország elé. Rengetegen figyeltek rám. 376 00:23:35,289 --> 00:23:38,376 Innen aztán nagyon gyorsan beindult minden. 377 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 AZ ELNÖKI CSALÁD 378 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 MIT SZÓLNAK PETE-HEZ? 379 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 El kell ismernem, 380 00:23:46,717 --> 00:23:51,264 többen jöttek el a mai adásra, mint a korábbiak közül bármelyikre. 381 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 Miért nőtt ilyen hirtelen a népszerűsége? 382 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 Szerintem részben azért, mert a nép valami másra vágyik. 383 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 Polgármesterként az ember a frontvonalban van. Mindenért felel. 384 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Az egyik percben a parkokról van szó, 385 00:24:04,819 --> 00:24:08,281 a másikban rendőri lövöldözésről, esetleges rasszista motivációval. 386 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 És mindent nekem kell intéznem. 387 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 Ha győz, ön lesz Amerika történelmének legfiatalabb elnöke. 388 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 Igen. 389 00:24:15,454 --> 00:24:18,499 Szerintem az emberek nem tudják, hogy nyolc nyelven beszél, 390 00:24:18,583 --> 00:24:22,128 közte norvég és máltai nyelven is. 391 00:24:22,211 --> 00:24:26,549 Nagyon megnyugtató jelenség. Mint egy demokrata Mr. Rogers. 392 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 Ezt bóknak veszem. 393 00:24:29,677 --> 00:24:33,931 Most, hogy egy ideje már kampányol, hadd kérdezzem meg: mennyire őszinte? 394 00:24:35,391 --> 00:24:40,104 Veterán, becsületes, és úgy tűnik, rengeteg benne az empátia. 395 00:24:40,188 --> 00:24:44,442 Egy kormányzati munka nem csak a jó törvényekről szól, 396 00:24:44,525 --> 00:24:48,196 hanem az igazgatásról is, és elsősorban etikai jellegű munkakör. 397 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 Ez hiányzik ma az elnöki pozícióból. 398 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 Etikai, nem csak igazgatási jellegű. 399 00:24:55,036 --> 00:24:57,663 A többi elnökjelöltnél megfigyelhető, 400 00:24:57,747 --> 00:25:01,959 hogy több, a politikában töltött év után ívelt felfelé a pályájuk. 401 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 Pár hónapja említettem először a vagyonadót. 402 00:25:05,254 --> 00:25:09,967 Optimistábban tekintek Amerika jövőjére, mint megválasztásomkor, 29 évesen. 403 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 Fénysebességgel jutottam A pontból B-be. 404 00:25:15,014 --> 00:25:19,227 Alkalmakat teremtettünk, hogy használja a média nyújtotta lehetőségeket, 405 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 hogy egyre jobban szem előtt legyen. 406 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 Az emberek fogékonyabbak a gyűlöletre építő mondanivalóra, 407 00:25:26,192 --> 00:25:30,947 a xenofóbiára és a rasszizmusra, 408 00:25:31,030 --> 00:25:35,660 amikor kizárva érzik magukat a politikai környezetükből. 409 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Erre jobban tesszük, ha figyelünk. 410 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 A CNN szerint ön jelenleg a legvonzóbb jelölt. 411 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 Scarborough gyakorlatilag magához Barack Obamához hasonlította. 412 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 - Milyen érzés ez? - Nagyszerű. 413 00:25:45,503 --> 00:25:48,172 Próbálom nem hagyni, hogy a fejembe szálljon. 414 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 Pete Buttigieg eljött, hogy ösztönözze adománygyűjtést. 415 00:25:52,009 --> 00:25:56,389 Három hónapja az ország nagy része a nevét sem ismerte, 416 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 most pedig a népszerűségi lista harmadik helyén áll. 417 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 - Viszlát! - Jó utat! 418 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 - Polgármester úr, Jesse! - Viszlát, Allie! 419 00:26:20,121 --> 00:26:20,997 Hová üljek? 420 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 Kifejtem bővebben. Idehozhatom ezt a padot? 421 00:26:25,918 --> 00:26:29,422 Mi felelt meg a várakozásainak, és mi lepte meg? 422 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 Meglepett a népszerűség gyors növekedése. 423 00:26:33,843 --> 00:26:38,264 Azt hittük, lassan alakul majd, de robbanásszerűen jött. 424 00:26:38,848 --> 00:26:40,933 Robbanásszerű volt, ugyanakkor mégse. 425 00:26:41,017 --> 00:26:45,271 Ez még nem jelent győzelmet, csak ismertséget. 426 00:26:45,980 --> 00:26:48,649 Honnan tudja, mit kell tennie? 427 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Az egészet menet közben tanulom. 428 00:26:57,867 --> 00:27:01,203 Gyakorlatban lehet megtanulni. Ugyanakkor 429 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 valamennyire tudom, mert polgármester vagyok. 430 00:27:04,373 --> 00:27:06,542 Tudom, hogyan kell viselkedni egy tévéstúdióban. 431 00:27:06,625 --> 00:27:11,547 Csak most többen nézik a műsorokat, amikben szerepelek. 432 00:27:11,630 --> 00:27:16,635 Tudom, hogyan kell megragadni a figyelmet, elmagyarázni a bonyolult dolgokat. 433 00:27:17,386 --> 00:27:21,307 Tudom, hogyan ismételjem magam anélkül, hogy lefáradna benne az agyam. 434 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 A többire pedig kezdek rájönni. 435 00:27:52,505 --> 00:27:57,259 Ezen a héten, míg a legtöbb jelölt a Miamiban rendezendő vitákra készül, 436 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 egyiküknek otthon kell megküzdenie a problémákkal. 437 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 LEGFRISSEBB HÍREINK 438 00:28:01,138 --> 00:28:04,850 Friss híreink szerint azonosították a South Bend-i rendőrt, 439 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 aki vasárnap reggel agyonlőtt egy férfit. 440 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 A St. Joe megyei Ügyészi Hivatal szerint 441 00:28:10,856 --> 00:28:13,526 „Ryan O'Neill őrmester lőtte ki a golyót, 442 00:28:13,609 --> 00:28:17,822 amely végzett a South Bend-i Eric J. Logannel.” 443 00:28:17,905 --> 00:28:21,158 O'Neill rendőrt felfüggesztették. 444 00:28:23,494 --> 00:28:25,871 Hetek óta készültünk az elnökjelöltek vitájára, 445 00:28:25,955 --> 00:28:27,790 próbáltunk ráhangolódni. 446 00:28:27,873 --> 00:28:32,044 A rendőrségi szóvivő szerint egy rendőr lelőtt valakit. 447 00:28:32,128 --> 00:28:36,757 Egy fehér rendőrtiszt lőtt rá egy fekete férfira. 448 00:28:36,841 --> 00:28:39,510 Később megtudtuk, hogy az áldozat meghalt. 449 00:28:42,012 --> 00:28:45,391 Mennyei Atyám! Városunkat fájdalom gyötri. 450 00:28:45,474 --> 00:28:50,521 Köszönjük, hogy vezetőnket, Pete Buttigieg polgármestert 451 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 arra ösztökélted, 452 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 hogy hívjon össze közösségünknek találkozót a városházán, 453 00:28:57,445 --> 00:29:03,033 ahol meghallgathatjuk azokat, akiket ez a fájdalom gyötör. 454 00:29:03,117 --> 00:29:05,619 Köszönjük a kérdéseket, amelyeket adtál nekünk, 455 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 és a közönség kérdéseit is. 456 00:29:08,038 --> 00:29:13,169 Adj nekünk bölcsességet, hogy megfelelően válaszolhassuk meg 457 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 - a felmerülő kérdéseket, Istenem! - Ámen. 458 00:29:18,382 --> 00:29:21,760 Súlyos téma ügyében gyűltünk össze. 459 00:29:21,844 --> 00:29:24,889 Szeretnék bátorítani minden jelenlévőt, és elérni, 460 00:29:24,972 --> 00:29:27,016 hogy mindenki hallathassa a hangját! 461 00:29:27,099 --> 00:29:29,018 Nem bízunk magában! 462 00:29:29,101 --> 00:29:32,021 Az a kérdésem, mikor akar már tenni valamit, 463 00:29:32,104 --> 00:29:36,901 mikor reagál arra, amit már évek óta kérnek öntől? 464 00:29:37,860 --> 00:29:40,654 Először is, nagyra értékelem, hogy bátran felszólalt. 465 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 Mindig is azt akartam, hogy minél többen hallassák hangjukat. 466 00:29:43,824 --> 00:29:47,620 Nem akarok mentegetőzni, de már sok lépést tettünk. 467 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 Úgy látszik, nem eleget. 468 00:29:49,747 --> 00:29:53,417 Azt azonban cáfolnom kell, hogy semmit nem tettünk. 469 00:29:53,501 --> 00:29:55,794 Ha nem került volna sor a párbeszédeinkre, 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,423 akkor most nem lennének érzékenyítő tréningek, 471 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 közösségi rendészet, térfigyelő kamerák, online átláthatóság. 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 Elismerem, hogy ez nem elég. 473 00:30:04,762 --> 00:30:09,934 Én nevelem a hétéves unokámat. Mikor rendőrt lát, félelem tölti el. 474 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 Ennek nem lenne szabad így lennie 475 00:30:12,811 --> 00:30:16,565 Amerikában, Indianában, 2019-ben. 476 00:30:16,649 --> 00:30:19,068 Tüntesse el a rasszistákat az utcákról! 477 00:30:19,151 --> 00:30:23,322 A megvetés jelének tartom, hogy minden nap rettegve kell ébrednem! 478 00:30:23,405 --> 00:30:25,074 A megvetés jelének tartom, 479 00:30:25,157 --> 00:30:29,787 hogy arra kell tanítanom a három fiamat, hogyan kerülhetik el a bajt! 480 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 Tüntessék el a rasszistákat az utcákról! 481 00:30:34,041 --> 00:30:36,585 Szeretem ezt a várost, és támogatom önöket, 482 00:30:36,669 --> 00:30:41,048 de nem tudok elmenni amellett, hogy ezeket az embereket sérelem érte. 483 00:30:41,131 --> 00:30:45,427 Maga meg olyasmit mond, ami jó fényben tünteti fel, de értelme nincs. 484 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 Azt kérik, bízzunk abban az eljárásban, amiben önök szerint bíznunk kellett volna 485 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 2016-ban is, amikor Aaron Knepper miatt tiltakoztunk. 486 00:30:52,268 --> 00:30:53,227 Belefáradtunk! 487 00:30:53,310 --> 00:30:56,564 Most is azt kérik, bízzunk benne, de hogy tehetnénk? 488 00:30:56,647 --> 00:31:00,901 Hogyan mondjam egy feketének, hogy legyen rendőr, legyen a változás része, 489 00:31:00,985 --> 00:31:06,115 ha közben szexuális zaklatás zajlik a South Bend-i rendőrőrsön? 490 00:31:06,198 --> 00:31:09,076 A rossz rendőröket előléptetik, a jókat meg lefokozzák? 491 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 Az őrsön belül is rasszizmus uralkodik! Hogyan bízhatnánk magában? 492 00:31:12,705 --> 00:31:14,915 Ha a szavazatunk kell, amit kétlem, hogy megkap, 493 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 végezze a munkáját a lelkiismerete szerint! 494 00:31:17,793 --> 00:31:19,712 Őrület van az utcákon. 495 00:31:19,795 --> 00:31:23,007 Ez a párbeszéd kezdete, nem a vége. 496 00:31:23,090 --> 00:31:26,635 Szeretném, ha továbbra is mindenki részt venne benne! 497 00:31:26,719 --> 00:31:29,513 Döntsék el, hisznek bennem vagy sem, 498 00:31:29,597 --> 00:31:31,056 de én hiszek ebben a városban. 499 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 Hiszek önökben, aminek ez is a része. És folytatni fogjuk. 500 00:31:35,227 --> 00:31:38,063 Köszönöm mindenkinek, hogy részt vett a beszélgetésben! 501 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 És köszönöm mindenkinek, hogy hisz abban, 502 00:31:40,357 --> 00:31:44,320 hogy a városunk előrébb juthat. Ez az otthonunk. 503 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 Köszönöm! 504 00:31:48,907 --> 00:31:52,703 Hogyan hat ez az afroamerikaiakban önről kialakult képre, 505 00:31:52,786 --> 00:31:55,205 nem csak itt, hanem országosan is? 506 00:31:55,289 --> 00:31:59,585 Elegem van abból, hogy csak politikai kontextusban beszélünk erről. 507 00:32:01,045 --> 00:32:03,047 Mintha az egész egy műsor lenne. 508 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 Itt emberek életéről van szó. 509 00:32:07,092 --> 00:32:11,805 Nem politikai érdek motivál, 510 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 hanem az, hogy a városom szenved. 511 00:32:15,309 --> 00:32:20,564 Évek óta ismerem azokat, akiket most zaklatottnak, 512 00:32:20,648 --> 00:32:24,276 frusztráltnak, dühösnek látok. Dühösek a városra, 513 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 dühösek rám, és én is dühös vagyok. 514 00:32:28,155 --> 00:32:31,408 Sosem láttam még polgármestert olyan emberekért kiállni, 515 00:32:31,492 --> 00:32:34,912 akik ennyire nyíltan a szemébe mondanak mindent. 516 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 Miért csinálja? 517 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 Úgy érzem, ez a feladatom. 518 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Nem tudom, okos döntés-e vagy sem. 519 00:32:45,964 --> 00:32:48,217 Hogy stratégiai szempontból jó-e. 520 00:32:49,176 --> 00:32:51,053 De ez az én városom. 521 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 Forronganak az érzelmek South Bendben. 522 00:32:53,889 --> 00:32:58,602 Úgy érzi, itt tudja hagyni a várost, hogy részt vegyen az elnökjelölti vitában? 523 00:33:10,072 --> 00:33:15,285 Sosem éreztek még ekkora feszültséget aközt, amit elnökjelöltként várnak tőlem, 524 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 és aközt, amit polgármesterként. 525 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 Elnökjelöltként az a dolgom, hogy szimpatikusnak tűnjek, 526 00:33:19,581 --> 00:33:24,586 és ne hozzam magam kínos helyzetbe. 527 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 Főleg olyan helyzetbe ne, 528 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 ahol a rosszul működő dolgokat képviselem. 529 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 És legfőképpen olyan helyzetbe ne, 530 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 ahol a fekete lakosok ordítanak velem. 531 00:33:38,934 --> 00:33:41,437 A legkeményebb diónak azok a problémák bizonyulnak, 532 00:33:41,520 --> 00:33:45,023 ahol polgármesterként két rossz közül kell választani. 533 00:33:45,357 --> 00:33:48,444 Sosem állítanám, hogy Pete mindent tökéletesen csinált, 534 00:33:48,527 --> 00:33:52,030 és sosem állítanám, hogy South Bendben 535 00:33:52,114 --> 00:33:53,365 nem voltak problémák. 536 00:33:53,449 --> 00:33:55,826 Nem egyedül South Bendben vannak ilyen gondok. 537 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Hanem szerte az országban. 538 00:34:00,205 --> 00:34:04,877 Nagy bátorságra vall két nappal azután, hogy egy rendőr lelőtt valakit, 539 00:34:04,960 --> 00:34:09,214 kiállni az emberek elé, és állni a pofonokat. 540 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 NBC HÍREK DEMOKRATÁK VITÁJA 541 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 A politikusok tönkretették. A politikusok meghaltak. 542 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 Jézus Krisztusra van szükségünk! Ő a válasz. Jézus Krisztus. 543 00:34:28,609 --> 00:34:31,236 Ő a válasz minden problémájukra. 544 00:34:36,533 --> 00:34:40,954 Hölgyeim és uraim, ez az Amerikai Egyesült Államok. 545 00:34:41,038 --> 00:34:44,792 A kapitalizmus és szabadság hazája. 546 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 Ha munkát akarsz, szerezz munkát! 547 00:34:47,544 --> 00:34:49,379 Ha egészségbiztosítás kell, 548 00:34:49,463 --> 00:34:52,424 szerezz munkát, és fizesd magad! 549 00:34:52,508 --> 00:34:54,802 Ha nem akarod, hogy a rendőr lelőjön 550 00:34:54,885 --> 00:34:58,388 és sokkolóval támadjon rád, ne kövess el bűncselekményt! 551 00:35:02,309 --> 00:35:06,146 Ilyen kemény helyzetben, mint a tegnapi eset, természetes, 552 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 hogy a kritikák vegyesek. 553 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 Meghan McCain, aki kedvel, 554 00:35:09,858 --> 00:35:13,111 azt mondta, nem tudsz közel kerülni az emberekhez. 555 00:35:13,195 --> 00:35:17,157 Joy Behar szerint zöldfülűnek tűntél a városháza-vitán, 556 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 mintha nem készültél volna fel, mintha... 557 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 Mintha nem lettél volna elég erős ehhez. 558 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Axelrod olyasmit írt, 559 00:35:24,414 --> 00:35:29,503 hogy az egyik legnagyobb erősséged a nyugodt, hűvös, fegyelmezett viselkedés, 560 00:35:29,586 --> 00:35:33,590 de ebben a helyzetben ugyanez a leggyengébb pontodnak bizonyult. 561 00:35:33,674 --> 00:35:38,470 Ennek a vitának a lényege az, hogy meg tudd szólítani őket. 562 00:35:38,554 --> 00:35:41,139 Olyasmit mondasz, ami erőt sugároz, 563 00:35:41,223 --> 00:35:43,725 amiből a megfelelő melegség sugárzik? 564 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Tartsd a kezed a pulpitus felett, 565 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 mert nézd meg, hogyan fest innen, lentről! 566 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Nem tűnsz elég lelkesnek. 567 00:35:52,484 --> 00:35:55,654 De ha itt van, az emberek érzik, hogy komolyan gondolod. 568 00:35:55,737 --> 00:36:00,117 Biden szenátor azt mondta: „Elmondom, miért nem értek egyet önnel.” 569 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 Amíg fent van a kezed, nem tűnsz fából faragott katonának. 570 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Olyan helyen állsz, 571 00:36:05,581 --> 00:36:08,959 ahol a többiek alighanem sosem várták. 572 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 Élvezd ki a pillanatot! 573 00:36:12,671 --> 00:36:14,506 - Bocs az ijedségért... - „Nézzék! 574 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 A milliomosok és milliárdosok túl régóta úsznak meg 575 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 túl sok mindent.” 576 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 - Ez nagyon jó! - Oké, kezdjük! 577 00:36:23,015 --> 00:36:27,811 Hogyan értékeli azt, ahogy a polgármester kezelte a South Bend-i lövöldözést? 578 00:36:27,895 --> 00:36:31,690 Az ilyen ügyekkel a vezetőknek közvetlenül kell foglalkozniuk. 579 00:36:31,773 --> 00:36:37,112 Nem lett volna szabad egy fekete férfi életébe kerülnie annak, 580 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 hogy felfigyeljünk valamire, amire az elmúlt hét évben nem. 581 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 Őszintén szólva, kudarcot vallott. 582 00:36:42,868 --> 00:36:45,996 Mind a rendszerszintű rasszizmus árnyékában élünk. 583 00:36:46,079 --> 00:36:49,917 Nagy hatással van az enyémhez hasonló településekre. Országos krízisnek minősül. 584 00:36:50,000 --> 00:36:53,837 Pár napja olyan telefonhívást kaptam, amilyet egy polgármester sem akar, soha. 585 00:36:53,921 --> 00:36:57,132 A részleteket csak a nyomozás fogja feltárni, de azt már tudjuk, 586 00:36:57,215 --> 00:37:00,469 hogy részben azért váltott ki ekkora felzúdulást, 587 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 mert egy egész országot érintő, rendszerszintű faji diszkrimináció 588 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 és sorozatos visszaélés árnyékában történt. 589 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Ezért célom, hogy olyan országot építsek, 590 00:37:09,603 --> 00:37:12,606 ahol a fehér és a fekete bőrű ember 591 00:37:12,689 --> 00:37:16,360 ugyanazt érzi, amikor rendőrrel találkozik. 592 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Álljunk le! 593 00:37:17,736 --> 00:37:20,322 Nem sikerült eltalálni. 594 00:37:20,405 --> 00:37:26,078 Erősebben kellene. Ez nagyon finomkodó volt. 595 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 Főleg polgármesterek vagy volt polgármesterek fogalmaztak úgy, 596 00:37:31,333 --> 00:37:34,169 hogy a lángok közé rohanás metaforáját használták. 597 00:37:34,753 --> 00:37:37,547 Talán mondhatjuk azt, hogy az országunk olyan, 598 00:37:37,631 --> 00:37:39,466 mint egy lángokban álló ház. 599 00:37:39,549 --> 00:37:42,344 - Be kell rohannunk a lángok közé. - Igen. 600 00:37:42,427 --> 00:37:45,389 A társadalom profi lett 601 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 a forró kása kerülgetésében. 602 00:37:47,391 --> 00:37:51,687 És ez a politikára is igaz. Azért szeretem ezt az egyenességet, 603 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 mert ahogy arról beszélünk, amit az elmúlt pár napban tettél, 604 00:37:55,107 --> 00:37:57,985 az nem a szokásos kampányforgatókönyvet követi. 605 00:37:58,068 --> 00:38:01,530 Az ellenkezőjét tetted, és ezt kell közvetítenünk. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,992 Az érzelmekre kell hatni. Nem mondhatok betanult szöveget. 607 00:38:05,075 --> 00:38:05,951 Igaz. 608 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 Kimennétek, hogy kidolgozhassuk a visszajelzésünket? Szép munka volt! 609 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 A faji kérdésekre a válaszok nem lettek túl jók. 610 00:38:16,003 --> 00:38:17,629 Kicsit védekezőnek tűnt. 611 00:38:17,713 --> 00:38:22,384 És hiányzott a válaszból az érzelmi töltet. 612 00:38:22,467 --> 00:38:24,219 - Teljesen. - Túl steril volt. 613 00:38:24,302 --> 00:38:28,348 Több érzelmet kell mutatnia. Én ezt a visszajelzést adnám. 614 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 Elnökválasztáson indul, 615 00:38:30,434 --> 00:38:34,354 ha kiáll az emberek elé, élénkebbnek, eltökéltebbnek kell lennie. 616 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 Különben olyan lesz, mint a Bádogember. 617 00:38:45,574 --> 00:38:48,243 Azért nehéz tanácsadókkal dolgozni, 618 00:38:48,326 --> 00:38:51,038 mert úgy kell elfogadni a jó tanácsot, hogy önmagad maradj. 619 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 Azt mondják, a hitelesség az egyik erősségem. 620 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 Nem akarok olyasmit csinálni, ami nem a szívemből jön, 621 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 csak mert érzelmesebbnek akarnak látni. 622 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Egy perc az összefoglalóra! 623 00:39:04,426 --> 00:39:08,013 Az a furcsa, hogy mindig lazaságra és hitelességre törekedtem. 624 00:39:08,096 --> 00:39:13,602 Ha ezt tenném, nem lennék önmagam, nem lennék eredeti, hiteles. 625 00:39:18,023 --> 00:39:21,026 A VITA NAPJA 626 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 - Hogy van, polgármester úr? - Kitűnően. 627 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 Szóval mi a teljes tervünk? 628 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Az, hogy ne csináld. 629 00:39:32,287 --> 00:39:35,707 - Lenne értelme, hogy ott legyek? - Nem, mert... 630 00:39:38,043 --> 00:39:39,669 Lehet, hogy nincs más választásunk. 631 00:39:40,045 --> 00:39:41,129 Istenem! 632 00:39:42,047 --> 00:39:43,173 Ez nem lehet! 633 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Basszus! 634 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 Ki volt írva, hogy „Maximum öt fő.” 635 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Hall engem valaki? 636 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 Meg se mozdul. 637 00:39:58,188 --> 00:40:01,900 - Le fog szakadni. - Nem fog leszakadni. 638 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 Nem fog, csak... 639 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 - Elromlott. - Rázkódik. 640 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 Nem megfelelően működik. 641 00:40:07,072 --> 00:40:11,409 Ideteszem a súlypontomat, szóval nem gáz, ha leszakad. 642 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 A liftben vagyunk. Nem tudom, melyik emeleten, 643 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 mert nem jelzi, hol járunk. 644 00:40:20,919 --> 00:40:21,753 Jézusom! 645 00:40:22,546 --> 00:40:27,092 Sosem ragadtam még liftben, csak pont most, épp azelőtt, hogy... 646 00:40:27,175 --> 00:40:30,387 - Pete polgármester! - Ő nem ideges. Háborúban is járt már. 647 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 Mi, többiek viszont összeszartuk magunkat. 648 00:40:32,556 --> 00:40:35,267 - Tudom. - Lis idegösszeomlást kapott. 649 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 A címlapsztori járt a fejemben. „Pete polgármester és társai 650 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 tragikus liftbalesetben veszítették életüket.” 651 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 Szálljunk ki! 652 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 - Menjünk! - Megyünk. 653 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 Nem így akartam idejutni. 654 00:40:45,610 --> 00:40:47,571 - Menj! - A kapitány hagyja el utoljára. 655 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 Tessék csak! 656 00:40:49,531 --> 00:40:52,742 Ezt az órát Buttigieg polgármesterrel indítjuk. 657 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 Városát, South Bendet 658 00:40:54,661 --> 00:40:58,415 nemrégiben megrázta, hogy egy rendőr lelőtt valakit. 659 00:40:58,498 --> 00:41:02,419 South Bend rendőrsége 6%-ban áll feketékből, 660 00:41:02,502 --> 00:41:04,963 míg a város lakosságának 26%-a fekete. 661 00:41:05,046 --> 00:41:08,425 Miért nem javult a helyzet az ön két polgármesteri ciklusa alatt? 662 00:41:08,508 --> 00:41:10,218 Mert nem sikerült elérnem. 663 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 Városomat igen felzaklatta a lövöldözés. 664 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 Egy Eric Logan nevű fekete férfit lelőtt egy fehér rendőr. 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,980 Végigvehetném mindazt, amit megtettünk, 666 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 de Eric Logan életét így sem sikerült megmentenünk. 667 00:41:26,151 --> 00:41:28,236 Mikor az édesanyja szemébe nézek, 668 00:41:28,320 --> 00:41:32,532 szembesülnöm kell a ténnyel, hogy bármit mondok, nem hozza őt vissza. 669 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 - Érdekes válasz. - Csodálatos. 670 00:41:35,493 --> 00:41:38,955 Nem tért ki előle. Azt mondta, nem sikerült neki. 671 00:41:39,039 --> 00:41:42,000 A hétvégi, a South Bend-i városházán zajlott megbeszélés után 672 00:41:42,083 --> 00:41:43,919 kritikus szemmel néztem rá, 673 00:41:44,002 --> 00:41:47,047 mert jó ötletnek tartottam, hogy találkozott a városlakókkal, 674 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 de nagyon sztoikusnak tűnt. 675 00:41:49,633 --> 00:41:53,678 És Pete Buttigieg nem az az érzelmes típus. 676 00:41:53,762 --> 00:41:55,805 Nem olyan egyéniség. 677 00:41:55,889 --> 00:41:59,559 De a ma esti válaszában megtaláltam, amit eddig hiányoltam. 678 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Szerintem ez egy... 679 00:42:01,645 --> 00:42:03,480 fontos pillanat volt számára. 680 00:42:07,484 --> 00:42:10,612 Nyilván jó pont, ha valaki jól szerepel a tévében, 681 00:42:10,695 --> 00:42:12,572 így értem az álláspontjukat. 682 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 Nagyon fontos érzelmileg kapcsolódni, 683 00:42:15,533 --> 00:42:18,286 nem szabad sokat előre gondolkodni. 684 00:42:20,372 --> 00:42:25,335 Ugyanakkor rám az a jellemző, hogy alaposan átgondolok mindent. 685 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Én úgy állok hozzá mindenhez... 686 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 minél erősebb egy érzelem, annál inkább magába zárja az ember. 687 00:42:34,719 --> 00:42:37,973 Ez különös, mert a politikában nagy szerepet kapnak az érzelmek. 688 00:42:38,056 --> 00:42:39,266 Ez igaz. 689 00:42:45,563 --> 00:42:48,942 Nagyon nyugodt embernek tűnik. 690 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 Nagyon nyugodt ember vagyok. 691 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 - Mindig? - Nem, persze, hogy nem. 692 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 Mások nevében nem beszélhetek, 693 00:43:02,205 --> 00:43:07,544 de szerintem az tud nyugodt lenni, akinek elég heves az érzelmi élete, 694 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 és korán megtanulja, hogyan tudja uralni. 695 00:43:10,588 --> 00:43:14,175 Meg kell tanulni kiegyensúlyozottnak maradni, 696 00:43:14,259 --> 00:43:17,429 nem hagyni, hogy az új helyzetek kibillentsenek. 697 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 Köszönöm mindenkinek, aki tagja a Victorynak, 698 00:43:23,310 --> 00:43:26,021 hogy előremozdítja hazánkban az egyenlőség ügyét azáltal, 699 00:43:26,104 --> 00:43:30,608 hogy képviseli az LMBTQ személyeket az országos politikában. 700 00:43:31,359 --> 00:43:33,278 A nevem Pete Buttigieg, 701 00:43:33,361 --> 00:43:37,157 akit érthető okokból jobban ismernek Pete polgármesterként, 702 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 és mostanában még jobban ismernek Chasten Buttigieg férjeként. 703 00:43:50,128 --> 00:43:53,631 Sok kérdést kaptam azt illetően, miért bújtam elő akkor, amikor. 704 00:43:53,715 --> 00:43:56,676 Hogy volt-e vele valami célom. 705 00:43:56,760 --> 00:44:00,472 Egyszerű és magánjellegű célom volt vele: 706 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 el akartam kezdeni randizni. 707 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 Betöltöttem a 33 évet, felnőtt férfi voltam, 708 00:44:07,020 --> 00:44:10,231 de fogalmam sem volt, mit jelent szerelmesnek lenni. 709 00:44:11,941 --> 00:44:14,319 Azt sem tudtam, hogyan induljak el. 710 00:44:15,320 --> 00:44:18,656 Ezért azt tettem, amit a korombeliek: az internetet használtam. 711 00:44:18,740 --> 00:44:20,075 Ez egy boldog történet. 712 00:44:20,158 --> 00:44:25,288 De van egy másik oldala is, amiről nehezebb beszélnem. 713 00:44:26,039 --> 00:44:28,833 Az, hogy fiatalabb koromban 714 00:44:28,917 --> 00:44:32,504 bármit megtettem volna, hogy ne legyek meleg. 715 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Mikor félig már ráébredtem, mit jelent az, 716 00:44:37,425 --> 00:44:41,137 amit érzek egyesekkel kapcsolatban, akiket a folyosón látok, 717 00:44:41,221 --> 00:44:44,182 vagy az egyetemi étteremben. ez olyasmit váltott ki belőlem, 718 00:44:44,265 --> 00:44:47,227 amit csak háborúként tudok leírni. 719 00:44:47,310 --> 00:44:50,397 És ha ezt a háborút azzal zártam volna le, 720 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 amivel 15 évesen akartam volna, 721 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 vagy 20, vagy akár 25 évesen, 722 00:44:57,028 --> 00:44:58,738 akkor ma nem állnék itt. 723 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 Ha valakitől kaptam volna egy pirulát, ami heteróvá tesz, 724 00:45:03,159 --> 00:45:06,663 lenyeltem volna, mielőtt még kaptam volna mellé vizet is. 725 00:45:06,746 --> 00:45:09,916 Nehéz szembenézni azzal, hogy voltak időszakok az életemben, 726 00:45:09,999 --> 00:45:14,671 amikor ha megmutatták volna, pontosan mi van bennem, ami meleggé tesz, 727 00:45:14,754 --> 00:45:17,090 késsel vágtam volna ki magamból. 728 00:45:17,715 --> 00:45:19,551 Istennek hála, nem volt ilyen pirula. 729 00:45:20,218 --> 00:45:21,928 Istennek hála, nem volt kés. 730 00:45:30,979 --> 00:45:32,856 - Jó beszéd volt. - Tényleg? 731 00:45:32,939 --> 00:45:36,317 Biztos jó lesz ez a „Bár ne lennék meleg” téma? 732 00:45:36,401 --> 00:45:38,820 Úgy érzem, őszintének kell lennem ezzel kapcsolatban. 733 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 Nem is tudom... 734 00:45:41,739 --> 00:45:44,784 Tudom, hogy ezen a vívódáson mindenki keresztülmegy. 735 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 A legtöbben keresztülmennek rajta, amikor előbújnak. 736 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 Köszönöm. Komor dolgokról beszélsz. 737 00:45:50,748 --> 00:45:54,210 Arra akartál célozni, hogy öngyilkos akartál lenni, 738 00:45:54,294 --> 00:45:55,837 - hogy gondolkodtál rajta? - Nem. 739 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 Csak mert eléggé így jön át. 740 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 - „Ártottam volna magamnak.” - Tudom. 741 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 Nem pontosítasz, hogy mire gondoltál. 742 00:46:03,261 --> 00:46:05,722 Ez erőteljes hatást kelt, de egyértelműnek kell lenned. 743 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 Tudom. 744 00:46:10,101 --> 00:46:12,520 - De sok „Á!”-t meg „Ó!”-t hallottam. - Én is. 745 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 Szóval az embereknek tetszett. 746 00:46:15,482 --> 00:46:19,235 A kapcsolatunk elején gyakran kérdeztem: „Mi jár a fejedben?” 747 00:46:20,695 --> 00:46:25,074 Sokat fejlődött, egyre jobban fejezi ki magát szóban. 748 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 És szerintem megtanulta, 749 00:46:28,244 --> 00:46:31,372 hogyan keltsen nagyobb hatást a személyes narratívával, 750 00:46:32,707 --> 00:46:36,961 akár kampánybeszédről van szó, akár a kapcsolatunkról. 751 00:46:37,629 --> 00:46:42,300 Meg tud nyílni, beszél arról, kivel találkozott, mit jelent ez neki. 752 00:46:43,092 --> 00:46:47,847 És a súllyal is, ami azzal jár, hogy több ezer ember 753 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 támaszkodik rá. 754 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 NÉGY HÓNAP AZ IOWAI JELÖLŐGYŰLÉSIG 755 00:47:03,947 --> 00:47:06,324 Most lehetőségünk nyílik történelmet írni. 756 00:47:06,407 --> 00:47:10,495 És ennek a történelemnek egy részét az ilyen településeken írjuk. 757 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 Itt fogjuk írni, Iowában. 758 00:47:12,580 --> 00:47:16,209 Itt keltünk érdeklődést, itt mutatjuk meg, mi minden lehetséges! 759 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 Itt az ideje támogatni egymást, és eredményeket elérni! 760 00:47:20,004 --> 00:47:23,424 Erről szól az egész. Hivatalért indulni reményteljes cselekedet. 761 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 Ez az első lépésünk. Megnyerjük Iowát, vagy elbukunk! 762 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 Üdvözlöm, Pete polgármester úr! 763 00:47:31,099 --> 00:47:33,351 Olyan politikai beszámolót készítünk, 764 00:47:33,434 --> 00:47:37,647 amelyben az identitásról és elfogadásról alkotott progresszív elképzeléseink 765 00:47:37,730 --> 00:47:39,941 összhangban vannak, nem pedig ellentétesek. 766 00:47:40,149 --> 00:47:41,985 Elég rögös út volt... 767 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 Mikor az előbújásomról beszéltem, 768 00:47:45,280 --> 00:47:48,700 azt nem csak a melegeknek szántam. 769 00:47:48,783 --> 00:47:52,662 Hanem mindenkinek, aki valaha is próbált rájönni, ki ő. 770 00:47:52,745 --> 00:47:56,416 A kampányt egyesek a szív MRI-vizsgálatának tartják. 771 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 Ez különböző embereknek különböző dolgokat jelentett. 772 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 Istenem! 773 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Buttigieg Pete, hajrá! 774 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 Részben azért, mert a történetem 775 00:48:06,968 --> 00:48:11,723 hitelessé teszi, hogy fontos nekem a valahová tartozás kérdése. 776 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 Részben pedig azért, mert ezt mindenki átélte. 777 00:48:17,645 --> 00:48:20,773 Szervusz! Köszönöm, hogy eljöttél! Ki van a transzparens mögött? 778 00:48:20,857 --> 00:48:23,484 A lényeg, hogy megszólítsam azokat, akiket nem ismerek, 779 00:48:23,568 --> 00:48:25,528 és éreztessem velük: tartoznak valahová. 780 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Ezért volt olyan könnyű 781 00:48:27,697 --> 00:48:30,825 otthagyni az osztálytermet, és Pete-tel tartani a kampány alatt. 782 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 Többek vagyunk az identitásunknál. 783 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 A részünk, de nem határoz meg minket. 784 00:48:35,913 --> 00:48:40,043 Nem a meleg elnök posztjáért indul, vagy Meleg Amerika elnöki posztjáért. 785 00:48:40,126 --> 00:48:42,629 Egész Amerika elnöke akar lenni. 786 00:48:42,712 --> 00:48:47,133 A legtöbb, amit elérhetek, az, hogy reményt adok az embereknek, 787 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 megengedem nekik, hogy újra boldogok legyenek, 788 00:48:51,054 --> 00:48:52,972 újra reménykedjenek, újra lelkesedjenek. 789 00:48:53,556 --> 00:48:55,558 - Köszönöm, hogy eljött! - Köszönök mindent! 790 00:48:55,642 --> 00:48:57,602 Visszaadják a hitemet az emberiségben. 791 00:48:57,685 --> 00:48:59,520 - Az jó. Ez volt a cél. - Komolyan mondom. 792 00:48:59,604 --> 00:49:01,856 A házastárs tartja egyben a mozgalmat. 793 00:49:01,939 --> 00:49:03,232 Ez így van, nem igaz? 794 00:49:03,316 --> 00:49:06,986 A műsor, a gamifikáció, a média ellenére 795 00:49:07,070 --> 00:49:11,658 a politikában közel kerülsz olyanokhoz, akik a teljes ellentéteid. 796 00:49:11,741 --> 00:49:13,284 Ez valós és gyönyörű. 797 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Üdv, hogy van? 798 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 - Jól vagyok. - Köszönöm, hogy eljött! 799 00:49:16,621 --> 00:49:20,208 Szívesen. Erőt ad nekem, hogy önmagam legyek! 800 00:49:20,291 --> 00:49:24,671 Autista vagyok, és sokáig titkoltam, mert annyira szégyelltem. 801 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Idén úgy döntöttem: „Ennyi volt. Nincs több bujkálás. 802 00:49:28,257 --> 00:49:29,884 - Önmagam leszek.” - De jó! 803 00:49:29,967 --> 00:49:33,096 Annyi erőt adott, hogy így vállalja önmagát! 804 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Nincs mit szégyellnie! Büszke vagyok magára. 805 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 - Köszönöm! - Szép a pólója. 806 00:49:37,225 --> 00:49:39,977 Kérdezhetek valamit? Tetszik, ahogy a reményről beszél. 807 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 - Ha gyors lesz. - A bátyám gyerekeinek gyámja vagyok. 808 00:49:42,939 --> 00:49:45,274 Túladagolásban halt meg. Van esetleg információ... 809 00:49:45,358 --> 00:49:46,859 Igen. Nézze meg az oldalamat! 810 00:49:46,943 --> 00:49:50,363 PeteforAmerica.com. Szerepel a tervünkben a mentális egészség, a függőség, 811 00:49:50,446 --> 00:49:54,325 szó van arról, miért próbálják az emberek gyógyszerezni magukat, 812 00:49:54,409 --> 00:49:57,620 és mivel tudnánk támogatni másokat. 813 00:49:57,704 --> 00:50:00,415 - Köszönöm, hogy elmondta a történetét! - Én köszönöm. 814 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 Úton van a segítség. 815 00:50:02,250 --> 00:50:03,793 - Köszönöm. - Köszönöm. 816 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Buttigieg! Buttigieg! Buttigieg! 817 00:50:13,845 --> 00:50:15,847 - Buttigieg! - Győzz Warrennel! 818 00:50:15,930 --> 00:50:18,391 - Buttigieg! - Győzz Warrennel! 819 00:50:19,684 --> 00:50:20,810 TŰZOLTÓK BIDEN 820 00:50:20,893 --> 00:50:23,146 Biden elnök! 821 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 Elizabeth Warrent a Fehér Házba! 822 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 - Chasten eljött? - Des Moines-ben van. 823 00:50:38,870 --> 00:50:42,290 Ja, Des Moines-ben vagyunk. Des Moines-ben láttam utoljára. 824 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 Mivel lehet előnyt szerezni ebben a kulcsfontosságú államban? 825 00:50:45,460 --> 00:50:47,336 A jó öreg közvetlen kommunikációval. 826 00:50:47,420 --> 00:50:50,256 Megvannak a politikai közlemények, az országos párbeszéd. 827 00:50:50,339 --> 00:50:53,134 Itt meg akarják ismerni az embert. 828 00:50:53,217 --> 00:50:55,136 Ez kritikus pontja Iowa megnyerésének. 829 00:50:55,219 --> 00:50:57,472 És Iowa kritikus pontja a jelöltség elnyerésének. 830 00:50:57,555 --> 00:51:01,100 Axelrod megjegyezte, hogy a hívei nagyrészt fehérek. 831 00:51:01,184 --> 00:51:04,145 Hogyan fogja elérni az afroamerikai közösséget? 832 00:51:04,228 --> 00:51:08,274 Jól tette, hogy rámutatott, milyen fontos a sokszínűség. 833 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 A Dél-Karolinához és Nevadához hasonló államok 834 00:51:10,401 --> 00:51:13,529 etnikailag sokszínűbbek, mint Iowa és New Hampshire, 835 00:51:13,613 --> 00:51:16,365 így ott sok lehetőségünk lesz megszólítani őket. 836 00:51:16,449 --> 00:51:17,325 Itt is vagyunk. 837 00:51:17,408 --> 00:51:21,662 Mivel mutatja meg az itt élőknek, hogy maga lehet az emberük? 838 00:51:21,746 --> 00:51:25,041 Nagyjából 20 vetélytársamat ugrásszerűen megelőztem. 839 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 Most csak fel kell érnem a csúcsra. 840 00:51:27,335 --> 00:51:29,670 Először Iowában nyílik lehetőségünk bizonyítani, 841 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 hogy képesek vagyunk megszervezni egy kampányt. 842 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 Ez forró! 843 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 Hogy megy? Milyen a technikám? 844 00:51:35,092 --> 00:51:39,305 Itt mindenki ugyanazt fogja megtapasztalni. 845 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 Lehet, hogy leégett a szemöldököm. 846 00:51:40,973 --> 00:51:43,059 Legyen akár a volt alelnök, 847 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 akár valaki, aki csak úgy döntött, indul az elnöki posztért. 848 00:51:48,481 --> 00:51:49,690 Biden, aztán én? 849 00:51:49,774 --> 00:51:50,650 Biden, aztán te. 850 00:51:50,733 --> 00:51:52,485 Nézd, ott van Andrew Yang! 851 00:51:52,568 --> 00:51:54,487 - Köszönöm. - Mi a helyzet? 852 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Óvatosan, uram! 853 00:52:00,993 --> 00:52:01,869 Helló! 854 00:52:01,953 --> 00:52:04,288 Hogy halad Cory adománygyűjtése? 855 00:52:04,372 --> 00:52:07,250 - Nem valami jól. - Kiküldte a bérgyilkosait. 856 00:52:07,333 --> 00:52:08,876 Kereskedelmi háborút indított. 857 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm! 858 00:52:12,088 --> 00:52:12,964 „Itt jön! 859 00:52:13,047 --> 00:52:16,133 - „Vigyázz!” - Ez a munkája. Figyel a környezetre. 860 00:52:16,217 --> 00:52:18,761 Jó munkát végzett a tömeggel. Szép volt. 861 00:52:18,845 --> 00:52:20,263 - Rémes tud lenni. - Rohadékok. 862 00:52:20,346 --> 00:52:23,140 - Semmihez nem fogható. - Hihetetlen. 863 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 Ha ez bármit is jelez, akkor a pártunk elég erős. 864 00:52:27,144 --> 00:52:29,105 - Tesszük a dolgunkat. - Viszlát később! 865 00:52:29,188 --> 00:52:30,773 Örültem a találkozásnak! 866 00:52:32,358 --> 00:52:33,860 Milyen volt Biden? 867 00:52:33,943 --> 00:52:36,279 - Jó. Olyan rendes ember. - Az. 868 00:52:38,072 --> 00:52:39,115 Nagyszerű ember. 869 00:52:39,198 --> 00:52:40,575 Pete! Pete! Pete! Pete! 870 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 Köszönöm! 871 00:52:42,994 --> 00:52:46,247 Számomra a politika a hétköznapokról szól. 872 00:52:46,330 --> 00:52:48,499 Mert minden döntés, amit Washingtonban, 873 00:52:48,583 --> 00:52:50,835 azokban a nagy, fehér épületekben hoznak, 874 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 beszüremlik az otthonunkba, a házasságunkba, 875 00:52:53,296 --> 00:52:55,840 és ezt azért tudom, mert átéltem. 876 00:52:55,923 --> 00:52:59,176 Ismerek olyat, akit megmentett Obama egészségbiztosítási törvénye. 877 00:53:34,003 --> 00:53:35,630 A nagyinak tetszik. 878 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Hét. 879 00:53:53,648 --> 00:53:56,859 Pete olyan, mint egy pókerjátékos. Ki akar készíteni. 880 00:53:58,736 --> 00:54:00,237 Ő az új barátod? 881 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 Ilyen hatszögletű. 882 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 Peter, 380. 883 00:54:04,575 --> 00:54:06,160 Anne 218-nál tart. 884 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 Chasten 168-nál. 885 00:54:10,122 --> 00:54:11,499 Nem a győzelem a lényeg. 886 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 - De az. - Neked nem. 887 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 De az. 888 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 Hogy bírjátok a nyomást, amit a kapcsolatotokra helyez mindez? 889 00:54:37,149 --> 00:54:39,652 Ez olyasmi, amit együtt dolgozunk fel. 890 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 Szerintem sokat segített, hogy együtt indultunk útnak. 891 00:54:46,867 --> 00:54:50,621 Még ha sok minőségi időt nem is töltünk együtt, 892 00:54:50,705 --> 00:54:53,708 csak kora reggel és késő este. 893 00:54:56,377 --> 00:55:01,424 Mielőtt belevágtunk ebbe, a gyerekvállaláson gondolkodtunk. 894 00:55:01,507 --> 00:55:03,134 Most képzeld el! 895 00:55:03,926 --> 00:55:07,346 Ha most öt hónapos gyerekünk lenne! 896 00:55:08,681 --> 00:55:09,932 Hát igen. 897 00:55:13,102 --> 00:55:16,522 Sokat gondolok a jövőbeli gyerekünkre. Gyerekeinkre. 898 00:55:16,605 --> 00:55:17,857 Igen. 899 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 Őértük tesszük mindezt. 900 00:55:22,403 --> 00:55:26,699 Fura, de a szülőséget mindig rajtad keresztül képzelem el. 901 00:55:26,782 --> 00:55:29,827 Csak arra gondolok, milyen leszel apaként. 902 00:55:30,619 --> 00:55:33,414 Nem mintha én nem várnám, csak... 903 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 Mindig téged képzellek el. 904 00:55:36,917 --> 00:55:37,960 Pajti! 905 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 Te is tudod, hogy kell neked egy ilyen. 906 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 Közülük egy? 907 00:55:48,637 --> 00:55:50,681 Elvihetek egyet? 908 00:55:55,394 --> 00:55:57,772 Lis említette. Úgy érezte, 909 00:55:57,855 --> 00:56:00,149 mivel a polgármester úr még nem beszélt erről, 910 00:56:00,232 --> 00:56:02,443 a hírekben már foglalkoztak vele, 911 00:56:02,526 --> 00:56:06,280 de Lis úgy érezte, ilyen korán még túl bensőséges téma lenne. 912 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 De ha fontos felhozni, akkor szembeszállok vele. 913 00:56:11,660 --> 00:56:13,496 Ez nagyon is valóságos dolog. 914 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 A meleg családoknak nagyon nehéz a gyermekvállalás. 915 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 Szóval, hogy őszinte legyek, 916 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 az „apák akartunk lenni, de nem jött össze” 917 00:56:21,212 --> 00:56:24,173 sok ember számára nagyon is valós élmény. 918 00:56:24,256 --> 00:56:27,468 Úgy értem, a gyerekvállalás nagyon nehéz, 919 00:56:27,551 --> 00:56:30,304 és szerintem sosem tettünk úgy... 920 00:56:30,387 --> 00:56:33,265 mint aki nem akar gyereket. 921 00:56:33,349 --> 00:56:36,894 Nyilván nem most tervezünk gyereket vállalni. 922 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 Jó. Csak azt akartam mondani... 923 00:56:39,021 --> 00:56:42,233 Ha a narratíva részévé akarjuk tenni, 924 00:56:42,316 --> 00:56:44,068 akkor beszélhetünk róla. 925 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 Más dolgokra is fel akarok készülni. 926 00:56:46,362 --> 00:56:47,988 Értem. 927 00:56:50,282 --> 00:56:55,204 NE FELEDD SZODOMÁT ÉS GOMORRÁT 928 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Ne feledd Szodomát és Gomorrát! 929 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 Pete Buttigieg a gyermekek ellensége és a házasság ellensége! 930 00:57:02,002 --> 00:57:05,089 Amerika-szerte azt mondják a tanárok a gyerekeknek: 931 00:57:05,172 --> 00:57:09,510 „Pete polgármester remek példakép! Ha felnőttök, ti is lehettek ilyenek! 932 00:57:09,593 --> 00:57:12,513 Kísérletezzetek csak a szexualitásotokkal!” 933 00:57:12,596 --> 00:57:16,725 Függővé válhatnak a szexuális perverzióktól, és... 934 00:57:19,019 --> 00:57:20,521 A végén csapdába esnek 935 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 egy olyan életstílusban, amelynek a lelkük lehet az ára! 936 00:57:24,024 --> 00:57:25,985 PETE POLGÁRMESTER 937 00:57:26,068 --> 00:57:31,407 Minden Pete Buttigiegre leadott szavazat ostorcsapás Krisztus hátán! 938 00:57:32,700 --> 00:57:33,701 Nagyon fáj? 939 00:57:33,784 --> 00:57:36,453 Kicsit finomabban! Még megölsz! 940 00:57:42,835 --> 00:57:46,005 Azért indulok az elnökségért, mert úgy érzem, most éppen 941 00:57:46,088 --> 00:57:50,301 újradefiniáljuk országunk társadalmi, gazdasági, politikai 942 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 és talán erkölcsi életét is. 943 00:57:52,136 --> 00:57:56,807 Éppolyan vízválasztó ez az időszak, mint amelyben a New Deal született, 944 00:57:56,891 --> 00:57:59,810 vagy a Reagan-féle kapitalizmus, 945 00:57:59,894 --> 00:58:03,022 amire azt mondanám, egész életem során abban éltünk. 946 00:58:03,105 --> 00:58:07,985 És szerintem ami most következik, vagy felvilágosult lesz, vagy igen csúf. 947 00:58:08,068 --> 00:58:10,529 Szeretnék amellett is érvelni, 948 00:58:10,613 --> 00:58:14,408 hogy fontos lenne odafigyelnünk a vallásos baloldalra. 949 00:58:14,533 --> 00:58:18,954 Az Egyesült Államok következő elnökének képesnek kell lennie arra, 950 00:58:19,038 --> 00:58:22,541 hogy ismét kialakuljon a párbeszéd, amikor az emberek nem értenek egyet, 951 00:58:22,625 --> 00:58:25,294 és amikor határozottan érzik, 952 00:58:25,377 --> 00:58:27,630 hogy a mondandójuk Istentől ered. 953 00:58:27,713 --> 00:58:30,883 Amikor az ország sorsáról folyó beszélgetésekben felmerül a hit, 954 00:58:30,966 --> 00:58:32,760 mindig fegyverként használják. 955 00:58:32,843 --> 00:58:36,138 És ez rosszat tesz az ország sorsáról folyó vitának. 956 00:58:36,222 --> 00:58:37,056 Igaz. 957 00:58:37,139 --> 00:58:40,935 A politika akkor éri el célját, ha sikerül egyesítenie 958 00:58:41,685 --> 00:58:44,521 a különböző értékrendű, különböző hátterű embereket. 959 00:58:44,605 --> 00:58:47,650 Ezt jelenti a nemzet, a szó legnemesebb értelmében. 960 00:58:47,733 --> 00:58:52,613 Főleg mert az amerikai nemzet nem etnikai, hanem állampolgársági alapú. 961 00:58:52,696 --> 00:58:53,781 Igen. 962 00:58:53,864 --> 00:58:56,742 Feltettek önnek pár kérdést a fehérek privilégiumairól, 963 00:58:56,825 --> 00:58:59,119 arról, milyen szerepet játszik a bőrszín 964 00:58:59,203 --> 00:59:03,123 az országban, a versenyben és az ön jelöltségében. 965 00:59:03,207 --> 00:59:06,710 Nem vagyok elégedett a válaszokkal. Az igazi kérdésem a következő: 966 00:59:06,794 --> 00:59:09,838 ha az ország valóban vízválasztóhoz ért, 967 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 és változás szele érződik a levegőben, 968 00:59:11,674 --> 00:59:17,263 miért kapjon 45. alkalommal is egy fehér férfi esélyt megváltoztatni, 969 00:59:17,346 --> 00:59:21,141 amit előtte 45 fehér férfi már elszúrt? 970 00:59:21,225 --> 00:59:24,561 Szeretném, ha nem kizárólag a bőrszínem alapján ítélnének meg. 971 00:59:26,689 --> 00:59:30,693 Nem mondhatom, hogy sajnálom, hogy a bőrszínem az, ami, 972 00:59:30,776 --> 00:59:34,947 ahogy azt sem sajnálhatom, hogy a nemi irányultságom az, ami. 973 00:59:35,030 --> 00:59:38,909 Azt viszont sajnálom, hogy előnyöm származik egy rendszerből, amely 974 00:59:38,993 --> 00:59:42,079 az enyémhez hasonló bőrszínűeket máshogy kezeli, mint a többieket. 975 00:59:42,162 --> 00:59:44,498 És többek közt arra is törekszem, 976 00:59:44,581 --> 00:59:50,504 hogy részt vegyek ebben a párbeszédben, és rájöjjek, 977 00:59:51,880 --> 00:59:54,842 hogyan tudok jobban ráhangolódni arra, mit kell tennem. 978 00:59:54,925 --> 01:00:00,180 És bármit tudok tenni, bármit kell változtatnom magamon 979 01:00:00,264 --> 01:00:04,560 látóköröm tágításával, mások meghallgatásával, akár imával is, 980 01:00:04,643 --> 01:00:05,978 azt igyekszem megtenni. 981 01:00:07,313 --> 01:00:10,399 Amelyik tulajdonságomon nem tudok változtatni, az megmarad. 982 01:00:10,482 --> 01:00:11,608 Nyilván. 983 01:00:12,651 --> 01:00:15,779 Ha tényleg ezt hiszi, mármint komolyan ezt hiszi, 984 01:00:15,863 --> 01:00:17,906 akkor a kérdésem még mindig áll. 985 01:00:17,990 --> 01:00:21,577 Az a válasz, hogy „Remélem, nem a bőrszínemet nézi”, 986 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 baromság. 987 01:00:22,995 --> 01:00:25,789 Mert a bőrszín létezik. Itt van. 988 01:00:25,873 --> 01:00:30,711 Ezért jött ide, ezért találkozott Al Sharptonnal. 989 01:00:30,794 --> 01:00:36,425 Mert a negyedik helyen áll, de a híveinek csak 4%-a nem fehér. 990 01:00:36,508 --> 01:00:42,473 Nem jöjjön azzal, hogy „Ne a bőröm alapján ítéljenek meg”, 991 01:00:42,556 --> 01:00:46,352 mintha egy csillogó mesevilágban élnénk! 992 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Nem abban élünk. 993 01:00:47,519 --> 01:00:50,022 Csak privilegizált ember mondhat ilyet. 994 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Ez a lényeg! 995 01:00:51,690 --> 01:00:56,862 Szerintem egy új fehér jelöltnek sokat kell nyújtania. 996 01:00:56,945 --> 01:01:00,908 Próbáltam módot találni arra, hogy kapcsolódjak a más hátterűekhez, 997 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 ugyanakkor ez 998 01:01:02,826 --> 01:01:05,412 erősen veszélyeztetheti a hitelességemet. 999 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 Ha az ember megpróbálja 1000 01:01:07,081 --> 01:01:12,336 áthidalni a szakadékot két, nagyban különböző háttér között, 1001 01:01:12,419 --> 01:01:14,755 a legfontosabb tudnia, miért különböznek. 1002 01:01:14,838 --> 01:01:18,217 Hosszú időbe telt megértenem, 1003 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 hogy nem az a lényeg, hogyan tudom 1004 01:01:20,344 --> 01:01:24,890 a privilégiumok és a kitaszítottság általam ismert kombinációját 1005 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 arra használni, hogy jobban lássam a másokét. 1006 01:01:27,976 --> 01:01:30,896 Hanem az, hogyan értsem meg, és vegyem tudomásul, 1007 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 hová tartozom, majd hallgassam meg, és vegyem tudomásul, 1008 01:01:34,400 --> 01:01:36,193 a másik ember hová tartozik, 1009 01:01:36,276 --> 01:01:40,072 majd meggyőzően adjam elő, mit tudok nyújtani a másiknak, 1010 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 az őhozzá és a hozzám hasonlóknak is. 1011 01:01:47,579 --> 01:01:50,207 Mit szólsz ehhez a beszélgetéshez? 1012 01:01:50,290 --> 01:01:55,712 Nem vagy kisebbségi, de, ahogy az előbb említettük, 1013 01:01:55,796 --> 01:01:59,633 alig 30 évvel ezelőtt a melegek még ezrével haltak meg, 1014 01:01:59,716 --> 01:02:03,679 és egyes országokban még mindig felakaszthatnak, 1015 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 vagy kirúghatnak, azért, amik vagyunk. 1016 01:02:05,806 --> 01:02:08,350 A melegek nyilvánvalóan kisebbségnek számítanak. 1017 01:02:08,434 --> 01:02:11,728 Milyen érzés, ha ilyeneket mondanak: 1018 01:02:11,812 --> 01:02:15,441 „Maga csak egy fehér férfi, semmit nem tud”? 1019 01:02:15,524 --> 01:02:20,320 Szerintem az emberek még nem tudják, mihez kezdjenek mindezzel. 1020 01:02:20,404 --> 01:02:24,199 Azt hiszem, ez valamiért jobban zavar téged, mint engem. 1021 01:02:24,283 --> 01:02:27,953 Őszintén szólva lehet, hogy azért, mert több mindent kellett kiállnod 1022 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 a melegséged miatt, mint nekem. 1023 01:02:34,668 --> 01:02:35,669 Oké. 1024 01:02:35,752 --> 01:02:39,631 Akkor kezdjük! Buttigieg polgármester úr, Amy Klobuchar múlt héten azt mondta, 1025 01:02:39,715 --> 01:02:43,135 egy önnel egyidős nő, ugyanennyi tapasztalattal 1026 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 nem állna most itt. 1027 01:02:45,804 --> 01:02:49,308 Úgy érzi, előnye származik abból, hogy fehér férfi? 1028 01:02:49,391 --> 01:02:53,437 A szenátor asszony jogosan mutat rá a szexizmus következményeire 1029 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 és arra, milyen hatással van a politikára. 1030 01:02:55,898 --> 01:02:57,858 Mindannyian különböző előnyökkel 1031 01:02:57,941 --> 01:03:01,153 és hátrányokkal szembesültünk, míg elértünk idáig. 1032 01:03:01,236 --> 01:03:05,532 Olyan emberként állok önök előtt, aki két választással ezelőtt 1033 01:03:05,616 --> 01:03:08,952 törvényesen nem viselhette volna ezt a jegygyűrűt, 1034 01:03:09,036 --> 01:03:11,246 aki akkor lépett be a hadseregbe, 1035 01:03:11,330 --> 01:03:14,791 amikor a törvény szerint ki is rúghatták volna 1036 01:03:14,875 --> 01:03:16,460 csak azért, ami. 1037 01:03:16,543 --> 01:03:19,922 És most itt állok, élő tanúságaként annak, 1038 01:03:20,005 --> 01:03:22,758 mi minden megtörténhet, amikor Amerika helyesen dönt. 1039 01:03:22,841 --> 01:03:28,347 Állj! Ezen az emelvényen eddig egyszer sem állt nyíltan meleg személy. 1040 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 De úgy adod elő mindezt, 1041 01:03:30,807 --> 01:03:33,477 mint aki a bevásárlólistát olvassa fel. 1042 01:03:33,560 --> 01:03:38,732 Ha itt, a helyszínen nem érezzük át, akkor a tévénézők sem fogják. 1043 01:03:38,815 --> 01:03:41,527 Át kell adnod ezt az érzést! 1044 01:03:41,610 --> 01:03:43,028 El kell ismerned, 1045 01:03:43,111 --> 01:03:46,198 hogy sosem fogod megérteni, milyen érzés fekete nőnek lenni. 1046 01:03:46,281 --> 01:03:48,242 De tudsz egy pár dolgot 1047 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 az akadályokról, amik az utadban álltak. 1048 01:03:50,953 --> 01:03:54,831 Nem antropológusként adsz elő! Itt az érzelmeidről van szó. 1049 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Csak mondd azt: „Hadd beszéljek arról, mit éltem át!” 1050 01:04:10,597 --> 01:04:12,683 Pete sok mindent magába fojt. 1051 01:04:13,976 --> 01:04:16,436 De őelőtte senkit nem ismertem, aki ennyit gondolkodott 1052 01:04:17,062 --> 01:04:21,608 a világban elfoglalt helyén, és azon, mit tehet másokért. 1053 01:04:22,568 --> 01:04:27,155 És nem mindig mutatja ki úgy, ahogy mások szokták. 1054 01:04:28,198 --> 01:04:33,036 Látom, ahogy cipeli ezt a súlyt, az igazságtalanság súlyát, 1055 01:04:33,120 --> 01:04:36,873 a fájdalom súlyát, és... 1056 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 a megosztottságét. 1057 01:04:41,086 --> 01:04:42,212 És aztán... 1058 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 Az újságok ilyeneket írnak: 1059 01:04:46,758 --> 01:04:49,970 „Nem mutat érzelmeket”, és „Érdekli ez egyáltalán?” 1060 01:04:50,387 --> 01:04:54,474 Akár kisvárosban él, akár közepes méretűben vagy... 1061 01:04:54,558 --> 01:04:57,686 De láttam, ahogy fejlődik, 1062 01:04:57,769 --> 01:05:00,647 és az, hogy nyíltan képes beszélni erről, 1063 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 sokat jelent nekem. 1064 01:05:04,067 --> 01:05:06,862 PETE BUTTIGIEG POLGÁRMESTER FELKÉSZÜLŐ HELYISÉG 1065 01:05:08,280 --> 01:05:11,575 Carl Sandburgnek van egy verse, 1066 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 egy fiának tanácsot adó apa szemszögéből. 1067 01:05:13,827 --> 01:05:17,497 Azt írja: „mondd neki, legyen sokat egyedül, és ismerje ki magát.” 1068 01:05:18,540 --> 01:05:21,001 És „soha ne hazudjon magának önmagáról, 1069 01:05:21,084 --> 01:05:25,380 még ha másoknak mond is kegyes vagy védekező hazugságot.” 1070 01:05:26,590 --> 01:05:27,716 És... 1071 01:05:29,259 --> 01:05:33,096 Akinek kellett már előbújnia, az elgondolkodik ezen. 1072 01:05:33,180 --> 01:05:35,807 De végül is mindenki elgondolkodott rajta. 1073 01:05:35,891 --> 01:05:41,146 Mi a különbség a világ által elvárt viselkedésünk között, 1074 01:05:41,229 --> 01:05:44,608 és fokozatosan kiismert valós önmagunk között? 1075 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 „Mondd neki, hogy ha erős, akkor a magány kreatív tud lenni, 1076 01:05:50,614 --> 01:05:53,575 és a végső döntéseket csendes szobákban hozzák.” 1077 01:05:56,286 --> 01:05:57,454 Buttigieg polgármester úr, 1078 01:05:57,537 --> 01:06:01,083 pályája során mi volt a legjelentősebb akadály, amivel szembesült, 1079 01:06:01,166 --> 01:06:02,959 és mit tanult belőle? 1080 01:06:03,043 --> 01:06:07,631 Katonatisztként a „Ne kérdezd, ne mondd” törvény idején, 1081 01:06:08,298 --> 01:06:11,385 valamint választott tisztviselőként Indiana államban, 1082 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 Mike Pence kormányzósága alatt... 1083 01:06:14,721 --> 01:06:18,684 Egy ponton, a szakmai akadályok kapcsán 1084 01:06:18,767 --> 01:06:22,896 át kellett gondolnom, hogy ha felvállalom, ki vagyok, 1085 01:06:22,979 --> 01:06:27,567 az végleg véget vet-e a karrieremnek. 1086 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 Hazajöttem a kiküldetésből, és rádöbbentem, 1087 01:06:30,696 --> 01:06:36,326 hogy az embernek csak egy élete van, és nem akartam többé úgy élni, 1088 01:06:36,410 --> 01:06:38,912 hogy nem tudom, milyen érzés szeretni valakit. 1089 01:06:38,995 --> 01:06:40,247 Így aztán előbújtam. 1090 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 Fogalmam sem volt, mekkora hátrány lesz ez a karrieremben, 1091 01:06:43,625 --> 01:06:47,003 főleg mivel választási év volt, 1092 01:06:47,087 --> 01:06:50,549 és társadalmilag konzervatív városban élek. 1093 01:06:51,258 --> 01:06:54,386 Az történt, hogy amikor megbíztam a szavazóimban, 1094 01:06:54,469 --> 01:06:57,764 és hagytam, hogy az addig elvégzett munkám alapján ítéljenek meg, 1095 01:06:57,848 --> 01:06:59,725 ők is úgy döntöttek, bíznak bennem, 1096 01:06:59,808 --> 01:07:02,728 és a szavazatok 80%-ával újraválasztottak. 1097 01:07:02,811 --> 01:07:06,940 Ebből megtanultam, hogy a bizalom lehet kölcsönös, 1098 01:07:07,023 --> 01:07:10,610 és annak, hogy tudjuk, hogy megérdemelten győzhetünk, 1099 01:07:10,694 --> 01:07:13,822 nagy részét teszi ki az, hogy tudjuk, mi fontosabb a győzelemnél. 1100 01:07:13,905 --> 01:07:17,242 Szerintem erre van szükség most az elnöki pozícióban is. 1101 01:07:17,325 --> 01:07:19,161 Buttigieg polgármester úr! Köszönöm! 1102 01:07:20,078 --> 01:07:21,121 Mr. Yang! 1103 01:07:23,457 --> 01:07:27,961 Ez elképesztő volt! Milyen volt fenn, a színpadon? 1104 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 Egész jó. Tényleg. 1105 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 Itt az emberek látni akarják, hogy alkalmas vagy a hadsereg főparancsnokának. 1106 01:07:33,925 --> 01:07:35,844 Hamis választást kínálnak. 1107 01:07:35,927 --> 01:07:38,180 Nem értek egyet azzal, hogy Trump egy borzalom. 1108 01:07:38,263 --> 01:07:41,266 Hogy tudsz tisztességes lenni, közérthető, ékesszóló, 1109 01:07:41,349 --> 01:07:44,144 ugyanakkor parancsoló is, 1110 01:07:44,227 --> 01:07:47,481 tudsz erőteljes lenni, döntéseket hozni, 1111 01:07:47,564 --> 01:07:49,816 beszélni a meggyőződésedről, 1112 01:07:49,900 --> 01:07:53,236 és le tudod vonni a következtetéseket. 1113 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 És a viták során ez látszott. 1114 01:07:55,071 --> 01:08:00,202 Nem kell leckét adnia bátorságból, legyen az politikai vagy magánjellegű. 1115 01:08:00,285 --> 01:08:03,371 Ezen az emelvényen csak olyanok állnak, akik tenni akarnak valamit. 1116 01:08:03,455 --> 01:08:05,832 A problémát az Országos Lőfegyverszövetség jelenti, 1117 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 és pártfogóik a Kongresszusban, 1118 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 nekünk pedig egységesen kellene fellépnünk ellenük. 1119 01:08:10,253 --> 01:08:12,464 Képviselő asszony, szerintem ebben téved. 1120 01:08:12,547 --> 01:08:16,510 A Szíriában zajló mészárlás nem az amerikai jelenlét folyománya. 1121 01:08:16,593 --> 01:08:20,096 Hanem annak következménye, hogy az elnök kivonta a katonáinkat, 1122 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 ezzel elárulta Amerika szövetségeseit, és Amerika értékrendjét. 1123 01:08:23,892 --> 01:08:26,019 Memorizált pár vitás témát. 1124 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 De nem ment ki a gyakorlatban is a csatatérre. 1125 01:08:28,563 --> 01:08:30,273 Lehet, hogy egy igen sokszínű, 1126 01:08:30,357 --> 01:08:33,527 a tönk szélén álló város vezetése ön szerint nem minősül csatatérnek. 1127 01:08:33,610 --> 01:08:38,031 Megszoktam, hogy a szenátorok azt mondják, fontosabbak a polgármestereknél. 1128 01:08:38,114 --> 01:08:39,950 De ez is csatatér. 1129 01:08:40,033 --> 01:08:43,036 Nem kell Washingtonban lennie az embernek, hogy számítson. 1130 01:08:43,119 --> 01:08:46,706 Nem támadnának, ha nem félnének tőled. 1131 01:08:46,790 --> 01:08:50,210 Ha nem gondolnák, hogy fenyegetést jelentesz rájuk. 1132 01:08:50,293 --> 01:08:53,255 A polgármester nemrég adománygyűjtést rendezett 1133 01:08:53,338 --> 01:08:57,926 egy kristálypoharakkal teli borospincében. 1134 01:08:58,009 --> 01:09:00,512 Milliárdosok borospincében. 1135 01:09:00,595 --> 01:09:04,599 A Forbes magazin szerint én vagyok itt az egyetlen, 1136 01:09:04,683 --> 01:09:07,018 aki nem milliomos vagy milliárdos. 1137 01:09:07,102 --> 01:09:12,274 Ha megfogadtam volna, hogy nem állok szóba progresszív demokrata adományozóval, 1138 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 nem lehetnék most itt. 1139 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 Mindenki támogatására szükségünk van, 1140 01:09:15,610 --> 01:09:18,280 aki segít nekünk legyőzni Donald Trumpot. 1141 01:09:19,406 --> 01:09:24,202 Egyértelműen erősebb lett a kiállása, 1142 01:09:24,286 --> 01:09:26,580 ami a sikerhez és a győzelemhez kell. 1143 01:09:26,663 --> 01:09:29,457 Nem lenne szabad arra kényszerülnünk, hogy válasszunk: 1144 01:09:29,541 --> 01:09:31,543 arra szavazunk, aki tönkreteszi a pártot, 1145 01:09:31,626 --> 01:09:34,462 vagy arra, aki fel akarja vásárolni. 1146 01:09:34,546 --> 01:09:37,799 Olyasvalakit indítsunk, aki ténylegesen demokrata! 1147 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 Ez aztán előadás volt! 1148 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 Ez lesz a jó! 1149 01:09:44,598 --> 01:09:48,310 Jobb lett a kiállása, a kisugárzása. 1150 01:09:48,393 --> 01:09:50,437 Szerintem ha valaki eljut erre a szintre, 1151 01:09:50,520 --> 01:09:53,773 nagy médiaérdeklődés veszi körül, jelentős eseményeken szerepel, 1152 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 akkor sztárként kezdenek tekinteni rá. 1153 01:09:56,401 --> 01:09:57,569 Köszönöm! 1154 01:10:14,461 --> 01:10:15,837 EZEN A KEDDEN 1155 01:10:16,463 --> 01:10:17,380 SZABADSÁG IGAZSÁG 1156 01:10:18,798 --> 01:10:22,052 Ha harcolni kell, akkor harcolunk. 1157 01:10:22,135 --> 01:10:26,598 De nem hagyom, hogy annyira beleéljük magunkat, 1158 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 hogy azt higgyük: a harc a lényeg. 1159 01:10:29,643 --> 01:10:33,480 A lényeg az, hogy mi van a harc után. 1160 01:10:33,563 --> 01:10:37,484 Láttam, mire képes Amerika, és önök is látták. 1161 01:10:37,567 --> 01:10:41,446 Elvégre olyasvalaki áll önök előtt, aki fiatalabb korában 1162 01:10:41,529 --> 01:10:44,240 azon tűnődött, van-e benne valami, 1163 01:10:44,324 --> 01:10:47,160 ami örökre kívülállóvá teszi, 1164 01:10:47,702 --> 01:10:52,832 és sosem viselhet egyenruhát, sosem fogadják el, sosem ismeri meg a szerelmet. 1165 01:10:53,500 --> 01:10:57,003 És most ugyanez a fiatalember itt áll, önök előtt, 1166 01:10:57,087 --> 01:11:00,382 veterán, polgármester, boldog férj, 1167 01:11:00,465 --> 01:11:03,510 és a szavazatukat kéri, hogy az Egyesült Államok elnöke lehessen! 1168 01:11:25,532 --> 01:11:28,326 IOWA A JELÖLŐGYŰLÉS NAPJA 1169 01:11:28,410 --> 01:11:30,495 Lester Holt vagyok New Yorkból. 1170 01:11:30,578 --> 01:11:33,123 Bezárultak a jelölőgyűlések helyszíneinek ajtajai, 1171 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 és a több hónapos kampány után végre tényleges szavazás zajlik. 1172 01:11:36,835 --> 01:11:38,753 A ma este tétje mindössze 41 delegált. 1173 01:11:38,837 --> 01:11:42,257 Töredéke annak, ami a demokrata jelölés megszerzéséhez kell. 1174 01:11:42,340 --> 01:11:44,759 A jelöltek számára a tét 1175 01:11:44,843 --> 01:11:49,139 a hatalmas lendület, amit ennek az első megmérettetésnek a megnyerése ad. 1176 01:11:49,222 --> 01:11:51,808 Bernie Sanders szenátor igen jól szerepelt 2016-ban... 1177 01:11:51,891 --> 01:11:53,309 Iowa megrostálja őket. 1178 01:11:53,393 --> 01:11:55,687 Az iowai első három helyezettről beszélnek, 1179 01:11:55,770 --> 01:11:59,274 ki győz, ki kerül közel hozzá, ki teljesít elváráson felül. 1180 01:11:59,357 --> 01:12:03,403 Iowában dől el, ki marad jelölt New Hampshire-ben, Nevadában, 1181 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 Dél-Karolinában és a többiben is. 1182 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Pár eredmény már beérkezett, 1183 01:12:07,115 --> 01:12:10,994 de még túl korai győztest hirdetni, mert Biden, Sanders, 1184 01:12:11,077 --> 01:12:14,039 Warren és Buttigieg mind az első helyért verseng. 1185 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 Chuck Todd Iowából jelentkezik. 1186 01:12:15,582 --> 01:12:19,085 20% esély a győzelemre. Szavazatszámlálás nélkül. 1187 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 Jelenleg hivatalos számokat gyűjtünk 1188 01:12:21,713 --> 01:12:25,425 minden egyes jelölt támogatóitól. 1189 01:12:25,508 --> 01:12:27,510 Eddig egy szavazat Gabbardra, 1190 01:12:27,594 --> 01:12:30,638 egy szavazat Deval Patrickre, három szavazat Cory Bookerre... 1191 01:12:30,722 --> 01:12:34,517 Jelenleg nincs ott senki, mert ez sokkal később volt. 1192 01:12:34,601 --> 01:12:38,980 Nem számítottak rá, hogy 10:30-kor nem rögzítik a szavazatokat. 1193 01:12:39,064 --> 01:12:42,776 Több bejelentés is érkezett műszaki problémákról... 1194 01:12:42,859 --> 01:12:46,988 Akkor körzetenként kezdik bejelenteni az eredményeket? 1195 01:12:47,072 --> 01:12:49,949 Most nem megyek bele a részletekbe. 1196 01:12:50,033 --> 01:12:52,660 Most amiatt aggódunk, hogy itt gyengén szerepelünk. 1197 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 - Ha elkezdjük jelenteni a számokat. - Istenem! 1198 01:12:55,121 --> 01:12:57,624 Szerintem ki kellene menned. 1199 01:12:57,707 --> 01:13:01,252 Most majd Klobucharról beszélnek, amíg nem jön a következő. 1200 01:13:01,336 --> 01:13:04,130 Tipikus politikusdolog ilyen beszédet mondani. 1201 01:13:04,214 --> 01:13:08,009 Fogalmunk sincs, hogy alakul az eredmény. 1202 01:13:08,093 --> 01:13:11,888 Mi lenne, ha azt mondanám: „Nem sokat tudunk, de ennyit igen?” 1203 01:13:11,971 --> 01:13:13,723 Hogy „Valami történik.” 1204 01:13:13,807 --> 01:13:16,476 Hogy „Nézzék, épp számolják őket, 1205 01:13:16,559 --> 01:13:18,353 és még nem tudunk mindent, 1206 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 de eleget láttam ahhoz, hogy tudjam: önök ma történelmet írtak!” 1207 01:13:22,107 --> 01:13:25,068 Furán hangzana konkrét eredmények nélkül. 1208 01:13:25,151 --> 01:13:27,403 Nem azt mondom, hogy kamuzzuk be a győzelmet. 1209 01:13:27,487 --> 01:13:31,783 Csak mondjunk már valamit még éjfél előtt. 1210 01:13:31,866 --> 01:13:33,952 - Menjünk! - Vedd fel az öltönyödet! 1211 01:13:34,661 --> 01:13:39,916 Ma este, ezen a rendkívül jelentős 1212 01:13:39,999 --> 01:13:42,085 2020-as választáson... 1213 01:13:42,168 --> 01:13:45,713 Te leszel az egyetlen kampányoló, aki mellé nem áll oda a házastársa. 1214 01:13:45,797 --> 01:13:50,343 Te leszel az egyetlen jelölt, akit nem kísér a házastársa. 1215 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 Utolsó leszel, mert nincsenek támogatóid és családod... 1216 01:13:55,014 --> 01:13:58,434 Van különbség aközött... Ott voltál, amikor beszéltünk erről. 1217 01:13:58,518 --> 01:14:02,689 Hadd kezdjem azzal, hogy úgy gondolom... 1218 01:14:02,772 --> 01:14:04,190 Igen, a legvégén vagy. 1219 01:14:04,274 --> 01:14:07,026 Mindenki mellett ott áll a házastársa. 1220 01:14:07,110 --> 01:14:09,195 ...bejelentik az eredményeket. 1221 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 Amy férje hátul volt, a... 1222 01:14:11,239 --> 01:14:13,491 Igen, de végig fenn volt, az emelvényen. 1223 01:14:13,575 --> 01:14:14,909 - Igen. - Ahogy Jill is. 1224 01:14:14,993 --> 01:14:20,081 Úgy érzem, igen jól szerepeltünk itt, Iowában. 1225 01:14:22,083 --> 01:14:26,713 Minden arra utal, hogy győztesként megyünk New Hampshire-be. 1226 01:14:26,796 --> 01:14:30,550 Úgy mondjam, hogy „Megrázta a politikai színteret” vagy „Felrázta...” 1227 01:14:30,633 --> 01:14:31,885 Megrázta. 1228 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 A „megdöbbentette” nem jó? 1229 01:14:33,303 --> 01:14:34,846 A „megdöbbentette” is jó. 1230 01:14:34,929 --> 01:14:36,681 - Legyen „megdöbbentette”. - Rendben. 1231 01:14:36,764 --> 01:14:39,851 Nem tetszik a „megdöbbentette”? A „megrázta” nem jó. 1232 01:14:39,934 --> 01:14:41,978 De, a „megrázta” jobb. 1233 01:14:43,605 --> 01:14:49,527 Még nem tudjuk az eredményeket, de Iowa megrázta az országot. 1234 01:14:49,611 --> 01:14:53,281 Győztesként megyünk tovább New Hampshire-be. 1235 01:15:13,593 --> 01:15:17,680 Nem zavarta, hogy Buttigieg polgármester tegnap bejelentette győzelmét? 1236 01:15:17,764 --> 01:15:19,974 Nem tudom, hogy jelenthet be bárki is győzelmet, 1237 01:15:20,058 --> 01:15:23,311 mielőtt hivatalos közlemény jelenik meg a választás eredményéről. 1238 01:15:23,394 --> 01:15:25,396 Nem tartjuk helyénvalónak. 1239 01:15:27,023 --> 01:15:29,442 Hiszem, hogy New Hampshire, a Gránitállam 1240 01:15:29,525 --> 01:15:32,487 az Egyesült Államok következő elnökévé tehet, és ha megteszi, 1241 01:15:32,570 --> 01:15:35,865 minden nap azon fogok dolgozni, hogy megháláljam a támogatásukat. 1242 01:15:35,949 --> 01:15:39,285 Köszönöm, hogy eljöttek! Köszönöm a segítségüket! 1243 01:15:39,369 --> 01:15:43,456 Terjesszék a hírt! Sok megünnepelni valónk lesz! Köszönöm! 1244 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 Köszönöm! 1245 01:15:46,793 --> 01:15:48,169 Köszönöm! 1246 01:15:49,462 --> 01:15:51,464 Meg fogja nyerni New Hampshire-t. 1247 01:15:51,547 --> 01:15:53,716 Ha maga mondja. Szerintünk is. Jól érezzük magunkat. 1248 01:15:53,800 --> 01:15:57,303 Nincs sok tapasztalatom elnökválasztások megnyerésében, 1249 01:15:57,387 --> 01:15:59,722 de azt hiszem, ilyen érzés győzni. 1250 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 Szóval a segítségükkel... 1251 01:16:02,934 --> 01:16:06,437 Az iowai Demokrata Párt, ha mondhatom így, 1252 01:16:06,521 --> 01:16:09,023 rendesen elszúrta a számlálást. 1253 01:16:09,107 --> 01:16:11,526 Gyanítom, hogy végül az jön ki, 1254 01:16:11,609 --> 01:16:14,821 hogy Mr. Buttigiegnek és nekem 1255 01:16:14,904 --> 01:16:18,116 azonos számú delegáltunk megy a jelöltállító nagygyűlésre. 1256 01:16:18,199 --> 01:16:20,410 Pete, szeretünk! 1257 01:16:25,331 --> 01:16:27,208 A választókörzetek 62%-ából, 1258 01:16:27,292 --> 01:16:30,086 mind a 99 megyéből tíz percen belül megkapjuk. 1259 01:16:30,545 --> 01:16:34,340 Nincs más dolgunk, mint várni az eredményt, nem? Jó. 1260 01:16:34,716 --> 01:16:36,718 Istenem, de izgulok! 1261 01:16:40,388 --> 01:16:42,223 Hogy mit mondtál? 1262 01:16:43,349 --> 01:16:44,976 Mármint az első? 1263 01:16:45,476 --> 01:16:48,896 Honnan tudod? Bejelentették már? 1264 01:16:48,980 --> 01:16:49,856 Tessék. 1265 01:16:49,939 --> 01:16:52,066 - Mi az? - Megelőztük. 1266 01:16:52,150 --> 01:16:53,318 Tessék? 1267 01:16:53,401 --> 01:16:54,235 Mi ez? 1268 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 A szavazatok alapján az első helyen áll. Istenem! 1269 01:16:58,114 --> 01:16:59,782 - Hol van? - A mosdóban. 1270 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 Mondd el neki, Chasten! 1271 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 Elnézést! 1272 01:17:02,827 --> 01:17:04,662 - Itt van? - A mosdóban van. 1273 01:17:04,746 --> 01:17:06,080 Te állsz az első helyen! 1274 01:17:07,123 --> 01:17:08,249 Te állsz az első helyen! 1275 01:17:09,542 --> 01:17:11,294 - Hogy mi? - Te állsz az első helyen. 1276 01:17:11,377 --> 01:17:14,922 - Mit szólsz? - Az első vagy! Istenem! 1277 01:17:20,720 --> 01:17:23,556 Meglepődtél, Scott? Bernie Sanders korábban is indult, 1278 01:17:23,639 --> 01:17:25,892 Elizabeth Warren erős nyarat zárt. 1279 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 Az Egyesült Államok volt alelnöke ellen. 1280 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 Buttigieg polgármesternek van mire büszkének lennie. 1281 01:17:31,314 --> 01:17:35,026 Gyakorolj csak, iowai jelölőgyűlés-győztes! 1282 01:17:35,651 --> 01:17:38,321 Én még nem győztem, de mi igen. 1283 01:17:38,613 --> 01:17:40,031 - Mert... - Jézusom! 1284 01:17:40,114 --> 01:17:42,742 - Minden számítás szerint... - Oké, viszlát! 1285 01:17:42,825 --> 01:17:47,372 Megdöbbentő győzelem, hogy mi vezetünk Iowában. 1286 01:17:51,042 --> 01:17:53,753 VÁZLAT 1287 01:17:56,881 --> 01:17:58,966 Mondtál már olyat, 1288 01:17:59,842 --> 01:18:03,012 hogy „Annak a gyereknek, aki azon tűnődik, 1289 01:18:03,096 --> 01:18:06,557 biztonságos-e ebben az országban felvállalni, hogy meleg, 1290 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 azt üzenem: 'Nézd, mire vagyunk képesek!'” 1291 01:18:11,020 --> 01:18:13,898 Majd sort kerítek rá. 1292 01:18:16,359 --> 01:18:21,030 Ma elmondod minden egyes meleg fiatalnak az országban, 1293 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 hogy egyre jobb lesz a helyzet! 1294 01:18:26,035 --> 01:18:27,787 Megnyerted az iowai jelölőgyűlést. 1295 01:18:27,870 --> 01:18:30,915 Te leszel az Egyesült Államok következő elnöke. 1296 01:18:34,544 --> 01:18:35,670 Itt a bizonyíték. 1297 01:18:37,130 --> 01:18:42,218 Hölgyeim és uraim, kérem, üdvözöljék az Egyesült Államok következő elnökét, 1298 01:18:42,301 --> 01:18:44,762 Pete Buttigieg polgármestert! 1299 01:18:53,396 --> 01:18:58,317 Kicsivel később, mint vártuk, de jobb későn, mint soha. 1300 01:18:59,610 --> 01:19:04,991 Megérkeztek a jelölőgyűlés eredményei Iowa államból. 1301 01:19:05,241 --> 01:19:08,536 A pontos számokat még nem tudjuk, azt azonban igen, 1302 01:19:08,619 --> 01:19:11,998 hogy egy tavaly indult kampány, 1303 01:19:12,832 --> 01:19:15,418 négy alkalmazottal, 1304 01:19:15,793 --> 01:19:17,628 egy ismeretlen névvel, 1305 01:19:18,045 --> 01:19:19,422 pénz nélkül, 1306 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 egy olyan kampány, amivel egyesek szerint 1307 01:19:23,509 --> 01:19:28,097 meg sem kellett volna próbálkozni, 1308 01:19:28,681 --> 01:19:32,810 most a mezőny élére került a versenyben, melyben eldől, 1309 01:19:32,894 --> 01:19:36,647 ki váltja le a jelenlegi elnököt egy szebb jövőkép ígéretével. 1310 01:19:39,567 --> 01:19:43,112 Igazolja az elképzelést, 1311 01:19:43,196 --> 01:19:47,617 hogy egy koalíciót nem csak a közös ellenfél, 1312 01:19:47,700 --> 01:19:49,911 hanem a közös cél is összetarthat. 1313 01:19:51,454 --> 01:19:53,581 És önigazolást ad 1314 01:19:54,248 --> 01:19:57,627 annak a gyereknek, aki valahol az országban azon tűnődik, 1315 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 hogy van-e helye a saját családjában. 1316 01:20:05,801 --> 01:20:09,722 Igazolja, hogy ha hiszel magadban és a hazádban, 1317 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 akkor rengetegen melléd állnak. 1318 01:20:17,146 --> 01:20:19,482 Pete! Pete! Pete! 1319 01:20:26,155 --> 01:20:27,740 Tudom, hogy jól házasodtam. 1320 01:20:29,534 --> 01:20:33,120 Hiszem, hogy Pete győzni fog! Hiszem, hogy Pete győzni fog! 1321 01:20:33,204 --> 01:20:36,749 Hiszem, hogy Pete győzni fog! Hiszem, hogy Pete győzni fog! 1322 01:20:36,832 --> 01:20:38,584 Hiszem, hogy Pete győzni fog! 1323 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 NEW HAMPSHIRE AZ ELŐVÁLASZTÁS NAPJA 1324 01:20:41,254 --> 01:20:44,924 Újabb fontos adatok érkeztek. Gyorsan beérkeznek a számok. 1325 01:20:45,007 --> 01:20:48,427 Mennyi változhat egy hét alatt! Továbbra is Bernie Sanders vezet. 1326 01:20:48,511 --> 01:20:53,391 Pete Buttigieg feljön 22,6%-kal. Amy Klobuchar 20,8%-on áll. 1327 01:20:53,474 --> 01:20:57,270 Joe Biden az ötödik helyre esett vissza, 8,6%-kal. 1328 01:20:57,353 --> 01:21:01,816 A többi jelöltet lenn soroljuk fel. Nézzük a megyénkénti adatokat... 1329 01:21:01,899 --> 01:21:05,278 A CNN szerint várjunk, jobbak is lesznek az eredményeink. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 Modellezésünk alapján 1331 01:21:06,988 --> 01:21:10,116 úgy 6%-kal kell túlteljesítenünk az egész esti eredményünket, 1332 01:21:10,199 --> 01:21:12,660 hogy felzárkózzunk. 1333 01:21:12,743 --> 01:21:14,745 NEW HAMPSHIRE-I DEMOKRATA ELŐVÁLASZTÁS 1334 01:21:14,829 --> 01:21:18,040 26,4%-ről 23,9%-re. 1335 01:21:18,124 --> 01:21:21,294 - 4764 szavazattal vezet. - Az jó. 1336 01:21:21,377 --> 01:21:23,462 A harmadik helyen Amy Klobuchar, 20%-kal. 1337 01:21:23,546 --> 01:21:26,132 Elizabeth Warren, 9,3%. 1338 01:21:26,215 --> 01:21:29,969 Joe Biden, 8,5%. Jake, visszakapcsollak! 1339 01:21:31,345 --> 01:21:36,601 NEVADA A JELÖLŐGYŰLÉS NAPJA 1340 01:21:38,603 --> 01:21:42,440 Az eső jó vagy rossz előjel Nevadában, a jelölőgyűlés napján? 1341 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 Oszlanak a felhők, 1342 01:21:43,899 --> 01:21:47,236 előbújt a nap. Ezt jó jelnek veszem. 1343 01:21:52,283 --> 01:21:55,494 Igen, akkor csak mi hárman, kicsim... 1344 01:21:55,578 --> 01:21:59,832 Larry, ha ez így marad, csak mi, hárman nem küldünk delegáltat? 1345 01:22:00,499 --> 01:22:02,418 - Igen. - Ez nem jó. 1346 01:22:02,501 --> 01:22:04,128 Ez tényleg aggasztó. 1347 01:22:06,631 --> 01:22:08,382 Bernie-nek csak annyi dolga volt, 1348 01:22:08,466 --> 01:22:11,469 hogy ebben többséget szerezzen, és 30% fölé került. 1349 01:22:11,552 --> 01:22:13,512 Az övé lehet a 67... 1350 01:22:13,596 --> 01:22:15,431 Dél-Karolina, jövünk! 1351 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 Látod azt a villámot? Rengeteg a vihar errefelé. 1352 01:22:32,448 --> 01:22:36,494 DÉL-KAROLINA AZ ELŐVÁLASZTÁS NAPJA 1353 01:22:36,577 --> 01:22:39,330 ÉSZAK-CHARLESTONI GIMNÁZIUM 1354 01:22:51,717 --> 01:22:54,595 - Mit nézel? - A számokat. 1355 01:22:54,679 --> 01:22:55,846 Újak? 1356 01:22:55,930 --> 01:22:57,973 Nem tudom. Csak rányomtam a keresésre. 1357 01:22:58,057 --> 01:22:59,642 - Miért? - Mit miért? 1358 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Mindjárt ki kell menned. Ne erre koncentrálj! 1359 01:23:02,478 --> 01:23:04,188 Akkor mire? 1360 01:23:04,271 --> 01:23:06,399 Hogy jól teljesíts a pódiumon! 1361 01:23:06,482 --> 01:23:08,192 Szóval biztosan tömeg lesz. 1362 01:23:11,862 --> 01:23:13,197 Miért is vagy itt? 1363 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 Mert kényszerítettek. 1364 01:23:15,157 --> 01:23:19,370 - Nem, Peter. Miért is vagy itt? - Hogy az USA elnöke legyek. 1365 01:23:19,453 --> 01:23:21,622 És miért akarsz elnök lenni? 1366 01:23:21,706 --> 01:23:24,125 - Az emberek miatt. - Gyerünk! 1367 01:23:27,336 --> 01:23:30,798 Gondolj mindazokra, akik odakint várnak rád, 1368 01:23:30,881 --> 01:23:34,635 ne a kampánybeszédre és... Ez új lesz nekik. 1369 01:23:34,719 --> 01:23:37,513 Minden, amit mondani fogsz, újdonság lesz nekik. 1370 01:23:37,596 --> 01:23:40,599 Meghívod őket, hogy legyenek a családunk tagjai. 1371 01:23:40,683 --> 01:23:42,184 Ezt fogod tenni. 1372 01:23:47,982 --> 01:23:51,444 Előre szólok, hogy a közönségben van egy tehén. 1373 01:23:51,527 --> 01:23:55,281 Egy tehénnek öltözött ember. Szerinted... 1374 01:23:56,949 --> 01:23:58,868 Tudjuk, kinek az oldalán áll? 1375 01:23:58,951 --> 01:24:02,496 Van a kezében egy tábla: „Légy vegán, vagy mind meghalunk!” 1376 01:24:02,580 --> 01:24:03,581 Oké. 1377 01:24:06,792 --> 01:24:11,547 Ha el akarunk érni valamit, múúúlattatnunk kell a népet. 1378 01:24:11,630 --> 01:24:12,965 Érted, mire gondolok? 1379 01:24:13,549 --> 01:24:18,971 Jó lenne, ha sikerülne minden jelöltet egy karámba terelni. 1380 01:24:19,054 --> 01:24:22,224 Nem kellene úgy rontani rájuk, mint bika a porcelánboltba. 1381 01:24:22,308 --> 01:24:23,392 Oké. 1382 01:24:24,935 --> 01:24:28,022 - Lényeg, hogy ne legyél borjasztó. - Köszi! 1383 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 Jobb lenne, ha kimenne. 1384 01:24:31,233 --> 01:24:32,276 Elnézést. 1385 01:24:33,110 --> 01:24:34,528 Sok minden forog kockán. 1386 01:24:42,620 --> 01:24:44,580 DÉL-KAROLINA PETE MELLETT ÁLL 1387 01:24:48,501 --> 01:24:49,418 Készen áll? 1388 01:24:49,502 --> 01:24:51,962 - Jól hangzik. - Örülök, hogy látom! 1389 01:24:52,087 --> 01:24:53,506 Eljött Dél-Karolinába. 1390 01:24:53,589 --> 01:24:56,759 Nyilván szeretné megszólítani az afroamerikai választókat. 1391 01:24:56,842 --> 01:25:00,763 Nyugat-Charleston lakosságának 47%-a afroamerikai. 1392 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 Hol volt ez a sok ember ma este? 1393 01:25:02,640 --> 01:25:06,727 Ebből azt vonom le, hogy rengeteg dolgunk van még. 1394 01:25:13,275 --> 01:25:16,612 Egy évvel ezelőtt senki nem hitte, hogy valaha is felmerül a neve. 1395 01:25:16,695 --> 01:25:18,739 Rendkívüli kampány áll mögötte. 1396 01:25:18,823 --> 01:25:20,866 De arra pályázott, 1397 01:25:20,950 --> 01:25:23,661 hogy olyan jól teljesít Iowában és New Hampshire-ben, 1398 01:25:23,744 --> 01:25:26,080 hogy gyakorlatilag eléri a kozmikus sebességet, 1399 01:25:26,163 --> 01:25:29,333 esélyt kap Nevadában is, Dél-Karolinában is, 1400 01:25:29,416 --> 01:25:30,960 és építhet erre. 1401 01:25:31,043 --> 01:25:35,422 Rendkívül közel került hozzá. Ha Iowa bejelentette volna az eredményt... 1402 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 - Jól vagy? - Igen. 1403 01:25:37,007 --> 01:25:38,384 Tessék, pár zsepi. 1404 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 Annyira jelentős... 1405 01:25:39,844 --> 01:25:42,179 Ez nyilván hatalmas lendületet ad Joe Bidennek. 1406 01:25:42,263 --> 01:25:45,516 Wolf, most minden jelölt jelentős döntés előtt áll. 1407 01:25:45,599 --> 01:25:49,270 Mit fognak tenni? Erre nem tudjuk a választ. 1408 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 Így aztán szerintem a következő nagy döntés, 1409 01:26:00,239 --> 01:26:03,409 hogy csatlakozol-e a többi kampány valamelyikéhez, 1410 01:26:03,492 --> 01:26:05,703 ha ebbe az irányba indulnál el. 1411 01:26:05,786 --> 01:26:08,622 Tudod, kezdek hajlani arra... 1412 01:26:09,832 --> 01:26:13,127 Ha már döntöttem, de nem vagyok 100%-ban biztos, 1413 01:26:13,210 --> 01:26:15,963 hogy fejest ugorjak bele, de hajlok arra, 1414 01:26:16,046 --> 01:26:19,300 hogy tárgyalni kezdjek Bidenékkel a kampányról. 1415 01:26:19,383 --> 01:26:24,179 Szerintem elég komolyan átgondoltuk, hogy meg kellene lépnünk. 1416 01:26:24,597 --> 01:26:27,766 Az biztos, hogy ez a leginkább pártegyesítő lépés, 1417 01:26:27,850 --> 01:26:31,103 amit a nagygyűlés előtt tehetek, nem? 1418 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 - De. - De. 1419 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 Rendben. Köszönöm! 1420 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 Köszönöm! 1421 01:26:39,028 --> 01:26:40,446 - Köszönöm! - Köszönöm! 1422 01:26:45,159 --> 01:26:47,661 Így kell befejezni egy elnöki kampányt! 1423 01:26:47,745 --> 01:26:50,122 - Úgy tűnik. - Mikor hoztad ezt a döntést? 1424 01:26:50,581 --> 01:26:54,793 Éjjel, lefekvés előtt beszéltünk, összevetettük a számokat. 1425 01:26:56,712 --> 01:26:57,796 Eléggé 1426 01:26:59,340 --> 01:27:00,925 egyértelmű volt, hol tartunk. 1427 01:27:01,008 --> 01:27:03,385 Persze erőltethetnénk tovább, 1428 01:27:04,845 --> 01:27:06,305 de nem úgy tűnik... 1429 01:27:07,222 --> 01:27:08,933 Úgy értem, nincs rá esély. 1430 01:27:09,808 --> 01:27:10,893 Szóval... 1431 01:27:11,644 --> 01:27:14,980 Itt a lehetőség jót cselekedni. Úgy értem, egyértelmű, 1432 01:27:15,773 --> 01:27:19,568 hogy a túl sok jelölt szétaprózza a versenyt, 1433 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 és két dolgot tehetünk. 1434 01:27:22,947 --> 01:27:25,491 Az egyik, hogy győzünk, a másik, hogy kiszállunk. 1435 01:27:43,300 --> 01:27:45,511 Pete Buttigieg kiszáll, miután Joe Biden 1436 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 szombaton hatalmas győzelmet aratott Dél-Karolinában, 1437 01:27:49,390 --> 01:27:51,308 ahol közel 30%-kal győzött. 1438 01:27:51,392 --> 01:27:54,311 A szűkülő mezőny előnyére válhat a volt alelnöknek. 1439 01:27:54,395 --> 01:27:58,482 Közeledik a szuperkedd, ahol a demokraták több mint egyharmada... 1440 01:28:24,967 --> 01:28:26,343 KÖSZÖNÖM! 1441 01:29:22,441 --> 01:29:25,069 El se hiszem, hogy élőben adták a beszédemet. 1442 01:29:25,152 --> 01:29:28,739 - Persze, hogy leadták. Aranyos vagy. - Nem igaz, végig sírtam. 1443 01:29:29,323 --> 01:29:30,491 Tökéletes volt. 1444 01:29:39,583 --> 01:29:41,251 Nos, Truman izgatott. 1445 01:29:49,510 --> 01:29:53,097 - Hol találtad meg? - Nahát, melegítőben és papucsban? 1446 01:29:53,180 --> 01:29:55,057 Kényelmes. 1447 01:29:55,140 --> 01:29:56,725 Biztos nagyon kényelmes. 1448 01:29:58,852 --> 01:29:59,853 Jó estét! 1449 01:30:00,896 --> 01:30:02,064 Hogy van? 1450 01:30:02,147 --> 01:30:04,608 Jól vagyok, elnök úr. Ön hogy van? 1451 01:30:05,692 --> 01:30:07,486 Remekül! Úgy értem... 1452 01:30:07,569 --> 01:30:10,572 Elnézést, kicsit megfáztam a kampánykörúton. 1453 01:30:10,656 --> 01:30:12,741 Kicsit kábának érzem magam, 1454 01:30:12,825 --> 01:30:15,327 épp próbálunk hozzászokni, 1455 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 hogy bárhogyan is alakul az életünk... 1456 01:30:17,621 --> 01:30:19,081 Dr. Biden, hogy van? 1457 01:30:19,790 --> 01:30:23,836 Köszönöm a hívását, és hogy gondolt rám. 1458 01:30:23,919 --> 01:30:27,589 Kérem, adja át üdvözletemet az alelnöknek is! 1459 01:30:27,673 --> 01:30:29,800 Minden jót kívánok! 1460 01:30:29,883 --> 01:30:31,760 Köszönöm! Viszonthallásra! 1461 01:30:34,138 --> 01:30:36,682 Jól vagyok, alelnök úr. Ön hogy van? 1462 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Joe Biden. 1463 01:30:38,934 --> 01:30:41,520 Itt van Pete, már beszélt vele, épp letette, 1464 01:30:41,603 --> 01:30:44,982 de köszönöm a hívását. Át is adom neki. 1465 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 Köszönöm, minden jót! 1466 01:30:47,693 --> 01:30:48,694 Jó estét! 1467 01:30:50,320 --> 01:30:52,281 Csak azt akartam mondani... 1468 01:30:56,160 --> 01:30:57,452 - Köszönöm. - Tényleg. 1469 01:30:57,536 --> 01:31:03,125 Ön hihetetlenül tehetséges, csak nagyobb ismertségre van szüksége. 1470 01:31:03,208 --> 01:31:06,879 Az egész arról szól, tudja, hogy... Tudom, hogy ön... 1471 01:31:06,962 --> 01:31:09,173 Gondolja, hogy egy nap elnök lesz? 1472 01:31:09,256 --> 01:31:10,507 Nem tudom. 1473 01:31:11,508 --> 01:31:14,928 De tudom, hogy lehetek, és ez már valami. 1474 01:31:17,097 --> 01:31:19,850 Még most is nehéz belegondolni. 1475 01:31:22,436 --> 01:31:27,024 Csak idáig jutottam, de idáig se sokan jutnak el. 1476 01:31:27,608 --> 01:31:29,067 És... 1477 01:31:30,777 --> 01:31:33,155 ha belegondolunk, ez az egész olyan gigantikus, 1478 01:31:33,238 --> 01:31:35,866 hogy kicsit megtöri az embert. 1479 01:31:35,949 --> 01:31:37,034 Hogyhogy? 1480 01:31:37,701 --> 01:31:39,203 Nekem is véges az energiám. 1481 01:31:39,286 --> 01:31:42,414 Aki elnökjelölt, oly sok emberrel 1482 01:31:43,165 --> 01:31:44,666 találkozik egy nap, 1483 01:31:44,750 --> 01:31:49,338 olyanokkal, akik elveszítettek valakit egy rossz törvény miatt, 1484 01:31:49,421 --> 01:31:51,173 vagy függő lett valakijük, vagy bármi, 1485 01:31:52,216 --> 01:31:54,676 vagy sokáig ápoltak egy beteg családtagot, 1486 01:31:54,760 --> 01:31:58,931 vagy munkanélküliek, vagy rasszizmussal szembesültek. 1487 01:31:59,723 --> 01:32:03,894 Ha az ember magába szívja mindezek jelentőségét, 1488 01:32:03,977 --> 01:32:07,064 mindezek érzelmi töltetét, 1489 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 és a vele járó rengeteg szenvedést, az összetörheti. 1490 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 Csak az szolgálhatja az emberek javát, 1491 01:32:13,737 --> 01:32:17,783 aki képes mindezt elkülöníteni az agyában. 1492 01:32:17,866 --> 01:32:22,079 Ez jelenti kampány közben a legnagyobb kihívást az érzelmek feldolgozása terén. 1493 01:32:22,162 --> 01:32:23,830 Minden egyes történet, amit hallottam, 1494 01:32:23,914 --> 01:32:27,501 élethosszig tartó aktivizmusra lenne képes ösztönözni az embert. 1495 01:32:27,584 --> 01:32:29,878 Nekem azonban meg kell hallgatnom mindet, 1496 01:32:29,962 --> 01:32:32,881 majd előadni az embereknek, úgy, 1497 01:32:32,965 --> 01:32:34,675 hogy osztozzanak a látomásomban, 1498 01:32:34,758 --> 01:32:37,719 és segítsenek olyan pozícióba jutnom, ahol foglalkozhatok ezzel, 1499 01:32:37,803 --> 01:32:40,222 de mindezt úgy kell tennem, 1500 01:32:41,348 --> 01:32:44,726 hogy ne törjön össze annyira, hogy magamra se ismerjek. 1501 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 Nem tudom, mit jelent mindez a jövőmre nézve, 1502 01:32:56,280 --> 01:32:59,908 azt leszámítva, hogy igyekszem többet vállalni, tovább fejlődni. 1503 01:33:02,244 --> 01:33:05,122 De az idő az én oldalamon áll, remélem. 1504 01:33:13,880 --> 01:33:16,633 Az elmúlt pár hétben Harris megválasztott elnök és én 1505 01:33:16,717 --> 01:33:19,803 elkezdtük bejelenteni kormányunk tagjait. 1506 01:33:19,886 --> 01:33:23,849 Tudom, milyen büszke egy elnök, amikor eléri, hogy kormányában 1507 01:33:23,932 --> 01:33:25,726 valaki valamiben az első legyen. 1508 01:33:26,268 --> 01:33:30,439 Íme, az első, nyíltan meleg jelölt egy minisztérium élén, 1509 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 és a valaha volt egyik legfiatalabb kormánytag. 1510 01:33:33,567 --> 01:33:38,488 Kérem, köszöntsék az új közlekedési minisztert, Pete Buttigieget! 1511 01:36:31,036 --> 01:36:34,080 PETE POLGÁRMESTER 1512 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 A feliratot fordította: Dranka Anita 1513 01:36:47,302 --> 01:36:49,304 Kreatívfelelős Agnes Csonka