1
00:00:14,370 --> 00:00:15,640
Вот, дарю одну.
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,290
Не буду я курить,
мне кости жалко.
3
00:00:21,900 --> 00:00:26,150
Мы с тобой явно долго вместе будем…
сделай одолжение, начни?
4
00:00:31,710 --> 00:00:33,310
Ладно, одну выкурю.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,110
Первую и последнюю.
Больше не прикоснусь.
6
00:00:37,390 --> 00:00:38,380
Ура-а-а!
7
00:00:38,630 --> 00:00:39,950
Сейчас дам огонька.
8
00:00:40,840 --> 00:00:43,900
Плохая ж ты взрослая:
несовершеннолетнего курить вынуждаешь…
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,550
Тебе двадцати ещё нет?!
10
00:00:45,980 --> 00:00:47,030
Ну да, вообще-то…
11
00:00:47,240 --> 00:00:50,400
Тогда и курить тебе никак нельзя…
12
00:00:55,960 --> 00:00:57,020
Отдавай.
13
00:01:00,130 --> 00:01:03,290
Раз такое дело,
придержу её для тебя.
14
00:01:05,910 --> 00:01:07,440
Вот когда повзрослеешь…
15
00:01:07,900 --> 00:01:10,980
и сам захочешь на что-нибудь подсесть —
снова угощу.
16
00:02:05,930 --> 00:02:07,690
Лёгкая месть
17
00:02:07,690 --> 00:02:10,200
Лёгкая месть
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,810
У Демона-призрака своих глаз нет…
19
00:02:28,080 --> 00:02:29,560
и ориентируется он на страх.
20
00:02:30,490 --> 00:02:32,590
Так старшая мне рассказывала.
21
00:02:50,870 --> 00:02:51,900
Химэно…
22
00:02:54,400 --> 00:02:55,980
скоро я снова буду с тобой.
23
00:04:52,010 --> 00:04:56,470
Человек-бензопила
24
00:05:10,130 --> 00:05:10,780
Змея!..
25
00:05:10,820 --> 00:05:11,550
Не убивай!
26
00:05:30,070 --> 00:05:30,780
Кобэни,
27
00:05:31,390 --> 00:05:33,510
ты почему на госслужбе осталась?
28
00:05:38,390 --> 00:05:40,950
Уже скоро премию выплатить должны…
29
00:05:58,560 --> 00:06:00,230
Фу, блин!
30
00:06:02,660 --> 00:06:04,010
Мясо есть мясо!
31
00:06:04,210 --> 00:06:06,520
Свинина, говядина, человечина —
всё одно!
32
00:06:06,630 --> 00:06:07,910
Даже близко не одно!
33
00:06:09,960 --> 00:06:13,040
Ты не забыла,
что мы сюда припёрлись Катану ловить?
34
00:06:13,360 --> 00:06:15,280
Как поймаем,
жрать его не вздумай!
35
00:06:17,030 --> 00:06:18,400
Больно ж…
36
00:06:28,230 --> 00:06:29,760
Они нас ещё не заметили.
37
00:06:30,140 --> 00:06:32,010
Постарайся не шуметь.
38
00:06:34,830 --> 00:06:36,540
Имя мне Пауэр!
39
00:06:37,410 --> 00:06:38,870
Уж этих-то я перебью…
40
00:06:38,960 --> 00:06:39,880
Сразимся!
41
00:06:42,360 --> 00:06:43,010
Дэндзи!
42
00:06:43,300 --> 00:06:44,350
Давай за мной!
43
00:06:44,900 --> 00:06:46,590
Прикроешь меня сзади!
44
00:06:51,590 --> 00:06:53,600
Ну что вы?!
Это всё, что умеете?!
45
00:06:53,900 --> 00:06:55,240
А я молодец — не сбежала!
46
00:06:55,400 --> 00:06:57,370
Я прекрасна! И величественна!
47
00:07:00,400 --> 00:07:01,620
А вот и серьёзный враг!
48
00:07:02,220 --> 00:07:03,700
Дэндзи! Смотри в оба!
49
00:07:03,800 --> 00:07:05,210
Потом рассказывать будешь!
50
00:07:05,630 --> 00:07:08,340
Пусть все узнают,
что сильнее Пауэр нет!
51
00:07:35,790 --> 00:07:37,350
Нашёлся, Бакенбардик!
52
00:07:38,020 --> 00:07:41,030
Погоди, не так быстро.
Давай немного поговорим.
53
00:07:45,680 --> 00:07:49,670
Мы готовы будем сдаться…
если только ты правильно себя поведёшь.
54
00:07:50,430 --> 00:07:53,570
Мы же просто хотим отомстить —
и ничего больше.
55
00:07:58,100 --> 00:07:58,810
Дэндзи…
56
00:07:59,450 --> 00:08:02,780
ты убил их товарищей
и моего родного деда.
57
00:08:03,580 --> 00:08:05,450
Нам нужна за это расплата.
58
00:08:05,910 --> 00:08:08,060
Я же их не просто так убил…
59
00:08:08,300 --> 00:08:10,250
Они все зомбаками тогда были!
60
00:08:10,400 --> 00:08:11,850
Что ты мне заливаешь?!
61
00:08:11,910 --> 00:08:14,390
Безграмотные уродцы вечно с ходу врут!
62
00:08:16,550 --> 00:08:17,770
Впрочем, ладно…
63
00:08:18,060 --> 00:08:20,730
допустим, ты сейчас правду сказал…
64
00:08:21,070 --> 00:08:23,020
Зомби ж раньше были людьми!
65
00:08:23,450 --> 00:08:26,650
Совесть не мучает
за то, что ты их всех поубивал?
66
00:08:27,040 --> 00:08:28,150
Ничуть.
67
00:08:30,690 --> 00:08:33,130
Саватари надо мной
сильно поколдовала…
68
00:08:33,460 --> 00:08:36,980
и, как я понял, вместо сердца
у меня в груди Демон катаны…
69
00:08:37,810 --> 00:08:39,650
Но даже меня совесть мучает!
70
00:08:39,940 --> 00:08:43,670
По ночам, когда ненароком
какого-нибудь зомби прирежу…
71
00:08:44,910 --> 00:08:49,040
Так что поверь мне на слово…
сердцем ты уже не человек.
72
00:08:49,390 --> 00:08:52,330
Впрочем, если хоть капля совести
в тебе осталась…
73
00:08:52,920 --> 00:08:55,450
не брыкайся и
дай нам себя спокойно убить.
74
00:09:01,960 --> 00:09:02,490
Не-а!
75
00:09:04,870 --> 00:09:06,210
Ну понятно…
76
00:09:07,270 --> 00:09:09,160
Тогда я тебя на фарш порублю!
77
00:09:09,230 --> 00:09:11,480
Ну рискни, приду-у-у-урок!
78
00:09:19,970 --> 00:09:20,730
В окно?!
79
00:09:21,090 --> 00:09:23,250
А кто меня мечами рубить собирался?!
80
00:09:23,360 --> 00:09:24,220
Не ты?!
81
00:09:31,890 --> 00:09:33,170
Сдохни уже!
82
00:09:37,710 --> 00:09:38,660
Тварь!
83
00:10:18,200 --> 00:10:20,480
А ты стал посильнее,
чем в прошлый раз.
84
00:10:21,020 --> 00:10:21,830
Дэндзи!
85
00:10:22,360 --> 00:10:24,500
Вот ты за что вообще сражаешься?
86
00:10:25,650 --> 00:10:27,680
За то, чтобы нынешнюю жизнь защитить…
87
00:10:28,310 --> 00:10:29,020
наверное?
88
00:10:29,520 --> 00:10:32,960
Разве охотники на госслужбе
как сыр в масле катаются?
89
00:10:35,890 --> 00:10:38,860
Не считая того,
что под боком эгоистка и крикун…
90
00:10:39,170 --> 00:10:40,820
в принципе, даже неплохо!
91
00:10:41,950 --> 00:10:46,450
Поэтому я тебя сейчас быстро отделаю
и пойду к Макиме, чтоб похвалила!
92
00:10:47,890 --> 00:10:50,080
Ты со мной точно не справишься.
93
00:10:50,480 --> 00:10:51,240
Чего?
94
00:10:51,550 --> 00:10:53,450
Победителем себя уже возомнил?!
95
00:10:53,650 --> 00:10:55,440
А я ещё жив-живёхонек!
96
00:10:55,470 --> 00:10:56,300
Ничтожество!
97
00:11:20,530 --> 00:11:21,530
Куда он делся?!
98
00:11:26,490 --> 00:11:30,830
{\an8}В связи с ЧП в одном из вагонов мы
вынуждены экстренно остановить состав.
99
00:11:27,070 --> 00:11:29,070
Да слезь ты… с меня!
100
00:11:30,890 --> 00:11:34,630
{\an8}Как только откроются двери,
пожалуйста, сразу покиньте электропоезд!
101
00:11:34,890 --> 00:11:35,870
{\an8}Повторяю!
102
00:11:36,030 --> 00:11:40,510
{\an8}В связи с ЧП в одном из вагонов мы
вынуждены экстренно остановить состав.
103
00:11:40,580 --> 00:11:44,260
{\an8}Как только откроются двери,
пожалуйста, сразу покиньте электропоезд!
104
00:11:45,480 --> 00:11:46,970
Нет, стой, погоди!
105
00:12:02,650 --> 00:12:05,390
Мужик…
давай драться без этой твоей фигни?
106
00:12:05,730 --> 00:12:06,680
Размечтался.
107
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Ну вот и всё.
108
00:12:18,780 --> 00:12:20,670
Тебе больше и бороться нечем.
109
00:12:21,530 --> 00:12:22,690
Так вот, Дэндзи…
110
00:12:24,460 --> 00:12:26,270
перед тем, как я тебя прикончу…
111
00:12:26,880 --> 00:12:28,950
извинись за то, что убил дедушку.
112
00:12:36,100 --> 00:12:37,910
Драться я ещё могу!
113
00:12:41,770 --> 00:12:44,950
У меня ж на башке ещё бензопила
осталась!
114
00:12:45,080 --> 00:12:46,150
Дурак ты!
115
00:12:56,990 --> 00:12:59,420
Неужели дедушка тебя не научил?
116
00:13:00,040 --> 00:13:02,210
Порой надо просто принять судьбу.
117
00:13:03,810 --> 00:13:05,610
Извинись перед дедушкой!
118
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
И тогда я тебя безболезненно убью.
119
00:13:14,330 --> 00:13:17,550
Спасибо, мужик,
что метил мне чётко в голову…
120
00:13:18,660 --> 00:13:21,110
Прям выручил меня, о-о-о-олух!
121
00:13:28,150 --> 00:13:30,700
Что, неужто дедок тебя не научил?!
122
00:13:31,980 --> 00:13:34,580
О том, что добыче не следует…
123
00:13:34,890 --> 00:13:37,710
верить словам охотника-а-а-а!
124
00:14:10,810 --> 00:14:12,190
Очнулся всё-таки?
125
00:14:15,250 --> 00:14:18,240
Похоже, ты и правда…
такой же, как и я.
126
00:14:19,210 --> 00:14:21,350
В руках вон катаны спрятаны…
127
00:14:21,650 --> 00:14:23,750
Ещё и половинки тела мигом срослись.
128
00:14:26,030 --> 00:14:27,160
Я тебя убью!..
129
00:14:27,510 --> 00:14:29,380
На куски разорву, ублюдок!
130
00:14:29,910 --> 00:14:32,280
Как же громко лает побитая псинка!
131
00:14:33,120 --> 00:14:37,930
Пока полиция не соизволит явиться,
мне придётся самому с тобой тут сидеть…
132
00:14:38,990 --> 00:14:41,580
А у меня как раз
к тебе претензии накопились.
133
00:14:43,410 --> 00:14:45,750
Ты, уродец, убил нашу Химэно.
134
00:14:46,390 --> 00:14:47,830
Она была красоткой!
135
00:14:48,020 --> 00:14:50,780
И из-за тебя, сволочи,
мир лишился её красоты!
136
00:14:51,770 --> 00:14:55,930
Ты же, козлина, даже не извинился
и будешь жить до гроба в тюрячке.
137
00:14:56,540 --> 00:14:58,860
Как, спрашивается,
я это принять должен?
138
00:14:59,780 --> 00:15:01,890
Будто ты можешь мне что-то сделать!
139
00:15:02,500 --> 00:15:04,220
Ты всего лишь легавая шавка!
140
00:15:11,180 --> 00:15:13,020
Я думаю тут турнир устроить.
141
00:15:15,740 --> 00:15:16,610
Какой?
142
00:15:17,130 --> 00:15:17,590
О!
143
00:15:18,340 --> 00:15:19,630
А ты очень вовремя!
144
00:15:22,240 --> 00:15:23,830
На связи Хаякава из спецотдела.
145
00:15:23,920 --> 00:15:27,590
Я напротив часовой башни на путях.
Цель захвачена и обездвижена.
146
00:15:27,820 --> 00:15:28,970
Нужна поддержка.
147
00:15:29,520 --> 00:15:31,820
Хаякава, не хочешь тоже поучаствовать?
148
00:15:32,050 --> 00:15:33,930
Турнир будет бомбический!
149
00:15:34,190 --> 00:15:36,000
Да что ты вообще несёшь?
150
00:15:38,940 --> 00:15:41,630
Этот мужик со ствола палил в старшую.
151
00:15:41,940 --> 00:15:44,540
Я и думаю в отместку
его «ствол» поломать.
152
00:15:46,870 --> 00:15:48,780
Тут-то и пригодится турнир!
153
00:15:49,330 --> 00:15:52,060
Будем по очереди лупить его по яйцам.
154
00:15:52,550 --> 00:15:56,820
Победит тот, кто до приезда легавых
выжмет из него самый громкий визг!
155
00:15:56,970 --> 00:15:58,470
Ты вообще в своём уме?!
156
00:16:06,910 --> 00:16:08,060
Чё, не хочешь?
157
00:16:10,040 --> 00:16:13,450
Наша с тобой работа…
схватить этого мужика.
158
00:16:14,530 --> 00:16:16,840
А не бить его, чтобы выпустить пар.
159
00:16:18,310 --> 00:16:19,720
Тем более что Химэно…
160
00:16:20,150 --> 00:16:22,030
едва ли этому обрадуется.
161
00:16:24,240 --> 00:16:25,570
Чё? Ясно…
162
00:16:50,600 --> 00:16:51,350
Слышь…
163
00:16:53,400 --> 00:16:55,160
что я получу, если выиграю?
164
00:16:56,370 --> 00:16:58,940
Ты ещё спрашиваешь?
Его «яички Фаберже».
165
00:17:01,670 --> 00:17:02,480
Чё?..
166
00:17:03,650 --> 00:17:04,680
Не так быстро!
167
00:17:05,240 --> 00:17:06,750
Не надо! Нет!
168
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
Химэно…
169
00:17:44,570 --> 00:17:46,200
слышишь нас на небесах?
170
00:17:50,980 --> 00:17:52,520
Это наш с Дэндзи…
171
00:17:53,520 --> 00:17:54,830
реквием по тебе.
172
00:18:01,280 --> 00:18:04,680
Организатором этого теракта
оказалась Аканэ Саватари.
173
00:18:04,780 --> 00:18:07,570
Прежде она числилась
гражданским охотником.
174
00:18:08,390 --> 00:18:12,850
Она заключила контракт с Огнестрелом
и снабжала якудза оружием.
175
00:18:13,410 --> 00:18:15,380
По условиям этого обмена…
176
00:18:15,650 --> 00:18:18,760
Саватари надеялась получить
сердце Демона бензопилы.
177
00:18:19,470 --> 00:18:20,320
Хорошо.
178
00:18:20,900 --> 00:18:24,620
И для чего же ей могло понадобиться
сердце Бензопилы?
179
00:18:25,420 --> 00:18:27,610
К сожалению… мы не успели спросить…
180
00:18:34,180 --> 00:18:35,390
Самоубийство?
181
00:18:35,500 --> 00:18:40,270
Видимо, это одно из условий,
которые были в контракте с Огнестрелом.
182
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
В здании, где мы её схватили,
183
00:18:43,310 --> 00:18:46,570
удалось изъять
один килограмм и четыреста грамм плоти.
184
00:18:46,840 --> 00:18:50,530
После того, как объединили её
с пятью килограммами, изъятыми ранее,
185
00:18:50,860 --> 00:18:54,020
весь сгусток начал двигаться
в сторону своего хозяина.
186
00:18:54,830 --> 00:18:57,030
Наконец-то… начал?
187
00:18:57,480 --> 00:18:59,310
И куда же он направился?
188
00:21:13,100 --> 00:21:18,090
Лёгкая месть
189
00:21:43,130 --> 00:21:46,610
Лёгкая месть
190
00:22:52,120 --> 00:22:53,770
Опять мне снится этот сон…
191
00:22:56,750 --> 00:22:58,040
Постоянно его вижу.
192
00:22:59,440 --> 00:23:01,320
И так же постоянно забываю.
193
00:23:03,460 --> 00:23:04,420
Дэндзи…
194
00:23:05,750 --> 00:23:06,700
Потита?!
195
00:23:07,350 --> 00:23:09,310
Потита! Выходи ко мне!
196
00:23:09,710 --> 00:23:12,050
Хоть во сне дай себя погладить!
197
00:23:13,200 --> 00:23:14,140
Дэндзи…
198
00:23:15,270 --> 00:23:17,230
ни за что не открывай эту дверь.
199
00:23:43,740 --> 00:23:45,380
Скажи мне, Дэндзи…
200
00:23:46,210 --> 00:23:49,260
тебе больше нравится городская мышь?
201
00:23:50,600 --> 00:23:51,990
Или деревенская?