1 00:00:14,370 --> 00:00:15,640 Вот, дарю одну. 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,290 Не буду я курить, мне кости жалко. 3 00:00:21,900 --> 00:00:26,150 Мы с тобой явно долго вместе будем… сделай одолжение, начни? 4 00:00:31,710 --> 00:00:33,310 Ладно, одну выкурю. 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,110 Первую и последнюю. Больше не прикоснусь. 6 00:00:37,390 --> 00:00:38,380 Ура-а-а! 7 00:00:38,630 --> 00:00:39,950 Сейчас дам огонька. 8 00:00:40,840 --> 00:00:43,900 Плохая ж ты взрослая: несовершеннолетнего курить вынуждаешь… 9 00:00:44,300 --> 00:00:45,550 Тебе двадцати ещё нет?! 10 00:00:45,980 --> 00:00:47,030 Ну да, вообще-то… 11 00:00:47,240 --> 00:00:50,400 Тогда и курить тебе никак нельзя… 12 00:00:55,960 --> 00:00:57,020 Отдавай. 13 00:01:00,130 --> 00:01:03,290 Раз такое дело, придержу её для тебя. 14 00:01:05,910 --> 00:01:07,440 Вот когда повзрослеешь… 15 00:01:07,900 --> 00:01:10,980 и сам захочешь на что-нибудь подсесть — снова угощу. 16 00:02:05,930 --> 00:02:07,690 Лёгкая месть 17 00:02:07,690 --> 00:02:10,200 Лёгкая месть 18 00:02:25,600 --> 00:02:27,810 У Демона-призрака своих глаз нет… 19 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 и ориентируется он на страх. 20 00:02:30,490 --> 00:02:32,590 Так старшая мне рассказывала. 21 00:02:50,870 --> 00:02:51,900 Химэно… 22 00:02:54,400 --> 00:02:55,980 скоро я снова буду с тобой. 23 00:04:52,010 --> 00:04:56,470 Человек-бензопила 24 00:05:10,130 --> 00:05:10,780 Змея!.. 25 00:05:10,820 --> 00:05:11,550 Не убивай! 26 00:05:30,070 --> 00:05:30,780 Кобэни, 27 00:05:31,390 --> 00:05:33,510 ты почему на госслужбе осталась? 28 00:05:38,390 --> 00:05:40,950 Уже скоро премию выплатить должны… 29 00:05:58,560 --> 00:06:00,230 Фу, блин! 30 00:06:02,660 --> 00:06:04,010 Мясо есть мясо! 31 00:06:04,210 --> 00:06:06,520 Свинина, говядина, человечина — всё одно! 32 00:06:06,630 --> 00:06:07,910 Даже близко не одно! 33 00:06:09,960 --> 00:06:13,040 Ты не забыла, что мы сюда припёрлись Катану ловить? 34 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 Как поймаем, жрать его не вздумай! 35 00:06:17,030 --> 00:06:18,400 Больно ж… 36 00:06:28,230 --> 00:06:29,760 Они нас ещё не заметили. 37 00:06:30,140 --> 00:06:32,010 Постарайся не шуметь. 38 00:06:34,830 --> 00:06:36,540 Имя мне Пауэр! 39 00:06:37,410 --> 00:06:38,870 Уж этих-то я перебью… 40 00:06:38,960 --> 00:06:39,880 Сразимся! 41 00:06:42,360 --> 00:06:43,010 Дэндзи! 42 00:06:43,300 --> 00:06:44,350 Давай за мной! 43 00:06:44,900 --> 00:06:46,590 Прикроешь меня сзади! 44 00:06:51,590 --> 00:06:53,600 Ну что вы?! Это всё, что умеете?! 45 00:06:53,900 --> 00:06:55,240 А я молодец — не сбежала! 46 00:06:55,400 --> 00:06:57,370 Я прекрасна! И величественна! 47 00:07:00,400 --> 00:07:01,620 А вот и серьёзный враг! 48 00:07:02,220 --> 00:07:03,700 Дэндзи! Смотри в оба! 49 00:07:03,800 --> 00:07:05,210 Потом рассказывать будешь! 50 00:07:05,630 --> 00:07:08,340 Пусть все узнают, что сильнее Пауэр нет! 51 00:07:35,790 --> 00:07:37,350 Нашёлся, Бакенбардик! 52 00:07:38,020 --> 00:07:41,030 Погоди, не так быстро. Давай немного поговорим. 53 00:07:45,680 --> 00:07:49,670 Мы готовы будем сдаться… если только ты правильно себя поведёшь. 54 00:07:50,430 --> 00:07:53,570 Мы же просто хотим отомстить — и ничего больше. 55 00:07:58,100 --> 00:07:58,810 Дэндзи… 56 00:07:59,450 --> 00:08:02,780 ты убил их товарищей и моего родного деда. 57 00:08:03,580 --> 00:08:05,450 Нам нужна за это расплата. 58 00:08:05,910 --> 00:08:08,060 Я же их не просто так убил… 59 00:08:08,300 --> 00:08:10,250 Они все зомбаками тогда были! 60 00:08:10,400 --> 00:08:11,850 Что ты мне заливаешь?! 61 00:08:11,910 --> 00:08:14,390 Безграмотные уродцы вечно с ходу врут! 62 00:08:16,550 --> 00:08:17,770 Впрочем, ладно… 63 00:08:18,060 --> 00:08:20,730 допустим, ты сейчас правду сказал… 64 00:08:21,070 --> 00:08:23,020 Зомби ж раньше были людьми! 65 00:08:23,450 --> 00:08:26,650 Совесть не мучает за то, что ты их всех поубивал? 66 00:08:27,040 --> 00:08:28,150 Ничуть. 67 00:08:30,690 --> 00:08:33,130 Саватари надо мной сильно поколдовала… 68 00:08:33,460 --> 00:08:36,980 и, как я понял, вместо сердца у меня в груди Демон катаны… 69 00:08:37,810 --> 00:08:39,650 Но даже меня совесть мучает! 70 00:08:39,940 --> 00:08:43,670 По ночам, когда ненароком какого-нибудь зомби прирежу… 71 00:08:44,910 --> 00:08:49,040 Так что поверь мне на слово… сердцем ты уже не человек. 72 00:08:49,390 --> 00:08:52,330 Впрочем, если хоть капля совести в тебе осталась… 73 00:08:52,920 --> 00:08:55,450 не брыкайся и дай нам себя спокойно убить. 74 00:09:01,960 --> 00:09:02,490 Не-а! 75 00:09:04,870 --> 00:09:06,210 Ну понятно… 76 00:09:07,270 --> 00:09:09,160 Тогда я тебя на фарш порублю! 77 00:09:09,230 --> 00:09:11,480 Ну рискни, приду-у-у-урок! 78 00:09:19,970 --> 00:09:20,730 В окно?! 79 00:09:21,090 --> 00:09:23,250 А кто меня мечами рубить собирался?! 80 00:09:23,360 --> 00:09:24,220 Не ты?! 81 00:09:31,890 --> 00:09:33,170 Сдохни уже! 82 00:09:37,710 --> 00:09:38,660 Тварь! 83 00:10:18,200 --> 00:10:20,480 А ты стал посильнее, чем в прошлый раз. 84 00:10:21,020 --> 00:10:21,830 Дэндзи! 85 00:10:22,360 --> 00:10:24,500 Вот ты за что вообще сражаешься? 86 00:10:25,650 --> 00:10:27,680 За то, чтобы нынешнюю жизнь защитить… 87 00:10:28,310 --> 00:10:29,020 наверное? 88 00:10:29,520 --> 00:10:32,960 Разве охотники на госслужбе как сыр в масле катаются? 89 00:10:35,890 --> 00:10:38,860 Не считая того, что под боком эгоистка и крикун… 90 00:10:39,170 --> 00:10:40,820 в принципе, даже неплохо! 91 00:10:41,950 --> 00:10:46,450 Поэтому я тебя сейчас быстро отделаю и пойду к Макиме, чтоб похвалила! 92 00:10:47,890 --> 00:10:50,080 Ты со мной точно не справишься. 93 00:10:50,480 --> 00:10:51,240 Чего? 94 00:10:51,550 --> 00:10:53,450 Победителем себя уже возомнил?! 95 00:10:53,650 --> 00:10:55,440 А я ещё жив-живёхонек! 96 00:10:55,470 --> 00:10:56,300 Ничтожество! 97 00:11:20,530 --> 00:11:21,530 Куда он делся?! 98 00:11:26,490 --> 00:11:30,830 {\an8}В связи с ЧП в одном из вагонов мы вынуждены экстренно остановить состав. 99 00:11:27,070 --> 00:11:29,070 Да слезь ты… с меня! 100 00:11:30,890 --> 00:11:34,630 {\an8}Как только откроются двери, пожалуйста, сразу покиньте электропоезд! 101 00:11:34,890 --> 00:11:35,870 {\an8}Повторяю! 102 00:11:36,030 --> 00:11:40,510 {\an8}В связи с ЧП в одном из вагонов мы вынуждены экстренно остановить состав. 103 00:11:40,580 --> 00:11:44,260 {\an8}Как только откроются двери, пожалуйста, сразу покиньте электропоезд! 104 00:11:45,480 --> 00:11:46,970 Нет, стой, погоди! 105 00:12:02,650 --> 00:12:05,390 Мужик… давай драться без этой твоей фигни? 106 00:12:05,730 --> 00:12:06,680 Размечтался. 107 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Ну вот и всё. 108 00:12:18,780 --> 00:12:20,670 Тебе больше и бороться нечем. 109 00:12:21,530 --> 00:12:22,690 Так вот, Дэндзи… 110 00:12:24,460 --> 00:12:26,270 перед тем, как я тебя прикончу… 111 00:12:26,880 --> 00:12:28,950 извинись за то, что убил дедушку. 112 00:12:36,100 --> 00:12:37,910 Драться я ещё могу! 113 00:12:41,770 --> 00:12:44,950 У меня ж на башке ещё бензопила осталась! 114 00:12:45,080 --> 00:12:46,150 Дурак ты! 115 00:12:56,990 --> 00:12:59,420 Неужели дедушка тебя не научил? 116 00:13:00,040 --> 00:13:02,210 Порой надо просто принять судьбу. 117 00:13:03,810 --> 00:13:05,610 Извинись перед дедушкой! 118 00:13:06,560 --> 00:13:08,680 И тогда я тебя безболезненно убью. 119 00:13:14,330 --> 00:13:17,550 Спасибо, мужик, что метил мне чётко в голову… 120 00:13:18,660 --> 00:13:21,110 Прям выручил меня, о-о-о-олух! 121 00:13:28,150 --> 00:13:30,700 Что, неужто дедок тебя не научил?! 122 00:13:31,980 --> 00:13:34,580 О том, что добыче не следует… 123 00:13:34,890 --> 00:13:37,710 верить словам охотника-а-а-а! 124 00:14:10,810 --> 00:14:12,190 Очнулся всё-таки? 125 00:14:15,250 --> 00:14:18,240 Похоже, ты и правда… такой же, как и я. 126 00:14:19,210 --> 00:14:21,350 В руках вон катаны спрятаны… 127 00:14:21,650 --> 00:14:23,750 Ещё и половинки тела мигом срослись. 128 00:14:26,030 --> 00:14:27,160 Я тебя убью!.. 129 00:14:27,510 --> 00:14:29,380 На куски разорву, ублюдок! 130 00:14:29,910 --> 00:14:32,280 Как же громко лает побитая псинка! 131 00:14:33,120 --> 00:14:37,930 Пока полиция не соизволит явиться, мне придётся самому с тобой тут сидеть… 132 00:14:38,990 --> 00:14:41,580 А у меня как раз к тебе претензии накопились. 133 00:14:43,410 --> 00:14:45,750 Ты, уродец, убил нашу Химэно. 134 00:14:46,390 --> 00:14:47,830 Она была красоткой! 135 00:14:48,020 --> 00:14:50,780 И из-за тебя, сволочи, мир лишился её красоты! 136 00:14:51,770 --> 00:14:55,930 Ты же, козлина, даже не извинился и будешь жить до гроба в тюрячке. 137 00:14:56,540 --> 00:14:58,860 Как, спрашивается, я это принять должен? 138 00:14:59,780 --> 00:15:01,890 Будто ты можешь мне что-то сделать! 139 00:15:02,500 --> 00:15:04,220 Ты всего лишь легавая шавка! 140 00:15:11,180 --> 00:15:13,020 Я думаю тут турнир устроить. 141 00:15:15,740 --> 00:15:16,610 Какой? 142 00:15:17,130 --> 00:15:17,590 О! 143 00:15:18,340 --> 00:15:19,630 А ты очень вовремя! 144 00:15:22,240 --> 00:15:23,830 На связи Хаякава из спецотдела. 145 00:15:23,920 --> 00:15:27,590 Я напротив часовой башни на путях. Цель захвачена и обездвижена. 146 00:15:27,820 --> 00:15:28,970 Нужна поддержка. 147 00:15:29,520 --> 00:15:31,820 Хаякава, не хочешь тоже поучаствовать? 148 00:15:32,050 --> 00:15:33,930 Турнир будет бомбический! 149 00:15:34,190 --> 00:15:36,000 Да что ты вообще несёшь? 150 00:15:38,940 --> 00:15:41,630 Этот мужик со ствола палил в старшую. 151 00:15:41,940 --> 00:15:44,540 Я и думаю в отместку его «ствол» поломать. 152 00:15:46,870 --> 00:15:48,780 Тут-то и пригодится турнир! 153 00:15:49,330 --> 00:15:52,060 Будем по очереди лупить его по яйцам. 154 00:15:52,550 --> 00:15:56,820 Победит тот, кто до приезда легавых выжмет из него самый громкий визг! 155 00:15:56,970 --> 00:15:58,470 Ты вообще в своём уме?! 156 00:16:06,910 --> 00:16:08,060 Чё, не хочешь? 157 00:16:10,040 --> 00:16:13,450 Наша с тобой работа… схватить этого мужика. 158 00:16:14,530 --> 00:16:16,840 А не бить его, чтобы выпустить пар. 159 00:16:18,310 --> 00:16:19,720 Тем более что Химэно… 160 00:16:20,150 --> 00:16:22,030 едва ли этому обрадуется. 161 00:16:24,240 --> 00:16:25,570 Чё? Ясно… 162 00:16:50,600 --> 00:16:51,350 Слышь… 163 00:16:53,400 --> 00:16:55,160 что я получу, если выиграю? 164 00:16:56,370 --> 00:16:58,940 Ты ещё спрашиваешь? Его «яички Фаберже». 165 00:17:01,670 --> 00:17:02,480 Чё?.. 166 00:17:03,650 --> 00:17:04,680 Не так быстро! 167 00:17:05,240 --> 00:17:06,750 Не надо! Нет! 168 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 Химэно… 169 00:17:44,570 --> 00:17:46,200 слышишь нас на небесах? 170 00:17:50,980 --> 00:17:52,520 Это наш с Дэндзи… 171 00:17:53,520 --> 00:17:54,830 реквием по тебе. 172 00:18:01,280 --> 00:18:04,680 Организатором этого теракта оказалась Аканэ Саватари. 173 00:18:04,780 --> 00:18:07,570 Прежде она числилась гражданским охотником. 174 00:18:08,390 --> 00:18:12,850 Она заключила контракт с Огнестрелом и снабжала якудза оружием. 175 00:18:13,410 --> 00:18:15,380 По условиям этого обмена… 176 00:18:15,650 --> 00:18:18,760 Саватари надеялась получить сердце Демона бензопилы. 177 00:18:19,470 --> 00:18:20,320 Хорошо. 178 00:18:20,900 --> 00:18:24,620 И для чего же ей могло понадобиться сердце Бензопилы? 179 00:18:25,420 --> 00:18:27,610 К сожалению… мы не успели спросить… 180 00:18:34,180 --> 00:18:35,390 Самоубийство? 181 00:18:35,500 --> 00:18:40,270 Видимо, это одно из условий, которые были в контракте с Огнестрелом. 182 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 В здании, где мы её схватили, 183 00:18:43,310 --> 00:18:46,570 удалось изъять один килограмм и четыреста грамм плоти. 184 00:18:46,840 --> 00:18:50,530 После того, как объединили её с пятью килограммами, изъятыми ранее, 185 00:18:50,860 --> 00:18:54,020 весь сгусток начал двигаться в сторону своего хозяина. 186 00:18:54,830 --> 00:18:57,030 Наконец-то… начал? 187 00:18:57,480 --> 00:18:59,310 И куда же он направился? 188 00:21:13,100 --> 00:21:18,090 Лёгкая месть 189 00:21:43,130 --> 00:21:46,610 Лёгкая месть 190 00:22:52,120 --> 00:22:53,770 Опять мне снится этот сон… 191 00:22:56,750 --> 00:22:58,040 Постоянно его вижу. 192 00:22:59,440 --> 00:23:01,320 И так же постоянно забываю. 193 00:23:03,460 --> 00:23:04,420 Дэндзи… 194 00:23:05,750 --> 00:23:06,700 Потита?! 195 00:23:07,350 --> 00:23:09,310 Потита! Выходи ко мне! 196 00:23:09,710 --> 00:23:12,050 Хоть во сне дай себя погладить! 197 00:23:13,200 --> 00:23:14,140 Дэндзи… 198 00:23:15,270 --> 00:23:17,230 ни за что не открывай эту дверь. 199 00:23:43,740 --> 00:23:45,380 Скажи мне, Дэндзи… 200 00:23:46,210 --> 00:23:49,260 тебе больше нравится городская мышь? 201 00:23:50,600 --> 00:23:51,990 Или деревенская?