1
00:00:14,320 --> 00:00:15,720
Tiens, une clope.
2
00:00:19,450 --> 00:00:21,410
Jamais, ça fait pourrir les os.
3
00:00:21,830 --> 00:00:26,180
On va pas se quitter demain.
J’aimerais que tu fumes.
4
00:00:31,710 --> 00:00:33,420
Je vais t’en siffler une.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,120
Et ce sera la seule
que je fumerai de ma vie.
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,890
Victoire ! Je vais te l’allumer.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,900
Faire fumer un mineur,
je ne te félicite pas.
8
00:00:44,090 --> 00:00:45,670
T’es mineur ?
9
00:00:45,870 --> 00:00:47,020
Ben oui.
10
00:00:47,180 --> 00:00:50,550
Pas question que tu fumes alors,
espèce d’andouille !
11
00:00:55,960 --> 00:00:57,040
Rends-la-moi.
12
00:00:59,970 --> 00:01:03,450
Je vais garder cette cigarette
pour toi.
13
00:01:05,860 --> 00:01:07,640
Je te la rendrai plus tard,
14
00:01:07,800 --> 00:01:11,180
quand tu seras majeur,
à la recherche de réconfort.
15
00:02:25,600 --> 00:02:29,590
Le démon-fantôme n’a pas d’yeux.
Il ressent la peur.
16
00:02:30,460 --> 00:02:32,590
Himeno m’en avait parlé.
17
00:02:50,810 --> 00:02:51,900
Himeno…
18
00:02:54,460 --> 00:02:56,120
Je te rejoins très bientôt.
19
00:03:46,450 --> 00:03:50,040
{\an8}Pas un chat à la laverie
Aujourd’hui je suis verni
20
00:03:51,160 --> 00:03:55,170
{\an8}Même les grosses taches bien crados
Je vais leur dire ciao
21
00:03:55,330 --> 00:03:56,630
{\an8}Qui va là ? Qui va là ?
22
00:03:56,840 --> 00:03:59,460
{\an8}Serait-elle à toi ?
La voix qui vocifère en moi
23
00:03:59,630 --> 00:04:03,970
{\an8}Je veux ci, je veux ça
Qu’elle me murmure
24
00:04:04,640 --> 00:04:08,970
{\an8}Je demande juste un peu de joie
J’aimerais juste vivre peinard
25
00:04:09,140 --> 00:04:11,680
{\an8}Je crève d’envie de faire mien
26
00:04:11,810 --> 00:04:18,190
{\an8}Tout ce qui se situe
Au creux de tes seins
27
00:04:19,020 --> 00:04:23,490
{\an8}Je veux des jours heureux
Et pouvoir clamser en paix
28
00:04:23,610 --> 00:04:25,990
{\an8}Même à l’enfer
Vu autrefois s’il faut
29
00:04:26,120 --> 00:04:27,990
{\an8}Tant que tu déverses ton amour
30
00:04:28,160 --> 00:04:30,290
{\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y
31
00:04:30,410 --> 00:04:33,500
{\an8}Prends tout ce que j’ai
Et ris aux éclats ma chérie
32
00:04:33,620 --> 00:04:38,130
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
Efforts, avenir, belle étoile
33
00:04:38,250 --> 00:04:40,460
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
34
00:04:40,590 --> 00:04:42,630
{\an8}Je crois que j’oublie
Quelque chose là
35
00:04:52,270 --> 00:04:56,520
CHAINSAW MAN
36
00:05:09,920 --> 00:05:10,780
Serpent !
37
00:05:10,920 --> 00:05:11,770
Ne la tue pas.
38
00:05:30,070 --> 00:05:33,560
Kobeni, pourquoi t’es restée
à la Sécurité publique ?
39
00:05:38,390 --> 00:05:40,960
Parce que la prime tombe bientôt.
40
00:05:58,640 --> 00:06:00,460
Berk, t’es crade !
41
00:06:02,660 --> 00:06:03,840
C’est de la viande.
42
00:06:04,140 --> 00:06:06,220
Porc, bœuf, humain, c’est pareil.
43
00:06:06,410 --> 00:06:08,120
Que dalle, rien à voir.
44
00:06:09,850 --> 00:06:13,060
On est là pour coffrer
ce détraqué de Samurai Sword,
45
00:06:13,260 --> 00:06:15,430
alors va pas me le bouffer.
46
00:06:17,030 --> 00:06:17,680
La chieuse…
47
00:06:28,140 --> 00:06:32,010
Ils nous ont pas captés,
alors gueule pas, surtout.
48
00:06:34,700 --> 00:06:36,540
Mon nom est Power !
49
00:06:37,410 --> 00:06:38,720
Je peux me les faire.
50
00:06:38,870 --> 00:06:40,000
Je vous défie !
51
00:06:42,280 --> 00:06:44,380
Suis-moi à la trace, Denji.
52
00:06:44,860 --> 00:06:46,590
Couvre mes arrières !
53
00:06:51,590 --> 00:06:53,600
Alors ?
On fait pas les malins ?
54
00:06:53,820 --> 00:06:57,430
Je ne prends pas la fuite !
Je suis digne et belle !
55
00:07:00,350 --> 00:07:01,670
Et v’là un dur à cuire…
56
00:07:02,170 --> 00:07:05,230
Regarde-moi bien, Denji,
et dis-leur à tous
57
00:07:05,530 --> 00:07:08,320
que je suis la plus forte !
58
00:07:35,760 --> 00:07:37,560
Oh, mon p’tit Rouflaquettes !
59
00:07:37,920 --> 00:07:41,310
Deux secondes, on se calme.
On peut discuter un peu ?
60
00:07:45,570 --> 00:07:49,700
C’est à toi de voir,
on peut envisager de se rendre.
61
00:07:50,380 --> 00:07:53,570
Tout ce qu’on veut,
c’est apaiser notre colère.
62
00:07:58,040 --> 00:08:03,020
Denji, t’as tué leurs potes
et mon grand-père avec.
63
00:08:03,340 --> 00:08:05,440
Racheter tes crimes, ça te dit ?
64
00:08:05,900 --> 00:08:10,200
J’ai tué leurs potes et ton papy
parce que c’était des zombies.
65
00:08:10,340 --> 00:08:11,760
Arrête de mentir !
66
00:08:11,900 --> 00:08:14,610
C’est bien un truc d’inculte,
ça, mentir.
67
00:08:16,550 --> 00:08:17,820
Tant pis.
68
00:08:18,020 --> 00:08:20,760
Même si tu disais vrai, en fait,
69
00:08:21,070 --> 00:08:23,020
un zombie était humain, avant.
70
00:08:23,340 --> 00:08:26,650
Ça ne t’a pas brisé le cœur
de tuer tes semblables ?
71
00:08:26,970 --> 00:08:28,150
Rien à foutre.
72
00:08:30,730 --> 00:08:33,180
Tu sais,
Sawatari m’a trafiqué le corps.
73
00:08:33,430 --> 00:08:37,040
Mon cœur est devenu
celui du démon-sabre.
74
00:08:37,860 --> 00:08:39,720
Mais même dans cet état,
75
00:08:39,940 --> 00:08:43,900
j’arrive pas à fermer l’œil de la nuit,
quand je fume un zombie.
76
00:08:44,910 --> 00:08:49,040
Toi, par contre,
ton cœur n’est déjà plus des nôtres.
77
00:08:49,390 --> 00:08:52,300
S’il te reste un brin d’humanité,
mon petit pote,
78
00:08:52,920 --> 00:08:55,480
laisse-nous te buter
sans faire d’histoires.
79
00:09:01,790 --> 00:09:02,930
Nan.
80
00:09:04,870 --> 00:09:06,300
Soit.
81
00:09:07,060 --> 00:09:08,900
Je vais te découper en rondelles !
82
00:09:09,140 --> 00:09:11,400
Tu vas essayer, ouais !
83
00:09:19,960 --> 00:09:20,780
Quoi ?
84
00:09:20,940 --> 00:09:24,410
Bah alors,
tu devais pas me découper en rondelles ?
85
00:09:31,890 --> 00:09:32,800
Crève !
86
00:09:37,620 --> 00:09:38,810
Merde…
87
00:10:18,200 --> 00:10:20,680
Tu bouges mieux qu’avant,
dis-moi !
88
00:10:20,880 --> 00:10:24,670
Pourquoi tu te bats au juste,
Denji ?
89
00:10:25,620 --> 00:10:29,190
Pour garder ma vie actuelle,
je dirais.
90
00:10:29,460 --> 00:10:33,030
La vie est si belle,
quand on bosse pour la Sécu ?
91
00:10:35,650 --> 00:10:38,780
J’habite avec un mec chiant
et une meuf égoïste,
92
00:10:38,950 --> 00:10:40,930
mais ça me plaît pas mal.
93
00:10:41,910 --> 00:10:46,450
Je vais en finir avec toi vite fait,
que Makima me fasse un compliment.
94
00:10:47,890 --> 00:10:50,080
Tu ne peux pas me battre.
95
00:10:50,450 --> 00:10:53,540
Ah ? Parce que tu crois
que t’as gagné, p’têt ?
96
00:10:53,680 --> 00:10:55,180
Je suis toujours en vie !
97
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Pour le moment !
98
00:11:20,530 --> 00:11:21,150
Il est où ?
99
00:11:26,490 --> 00:11:30,690
Une anomalie s’est produite à bord.
Arrêt d’urgence en cours.
100
00:11:30,850 --> 00:11:34,630
Les portes vont s’ouvrir.
Veuillez évacuer dès que possible.
101
00:11:35,810 --> 00:11:38,800
Une anomalie s’est produite à bord…
102
00:11:45,480 --> 00:11:46,560
T’es pas sérieux !
103
00:12:02,510 --> 00:12:05,370
Faut bannir ce coup,
c’est pas du jeu.
104
00:12:05,600 --> 00:12:06,780
Cause toujours.
105
00:12:16,570 --> 00:12:17,850
T’es foutu.
106
00:12:18,710 --> 00:12:20,710
Sans bras, t’es désarmé.
107
00:12:21,490 --> 00:12:22,710
J’ai tort, Denji ?
108
00:12:24,460 --> 00:12:29,020
Excuse-toi pour mon grand-père
avant de rejoindre l’autre monde.
109
00:12:36,000 --> 00:12:38,030
Je peux encore me battre.
110
00:12:41,720 --> 00:12:44,610
Il me reste la tronçonneuse
sur mon crâne !
111
00:12:45,000 --> 00:12:46,180
T’es vraiment con !
112
00:12:56,930 --> 00:12:59,640
Mon grand-père ne t’a jamais appris
113
00:12:59,960 --> 00:13:01,900
qu’il faut savoir s’arrêter ?
114
00:13:03,770 --> 00:13:05,750
Demande-lui pardon
115
00:13:06,410 --> 00:13:08,850
et je t’offrirai une mort indolore.
116
00:13:14,330 --> 00:13:17,600
T’es vraiment un mec sympa.
117
00:13:18,530 --> 00:13:21,110
Merci d’avoir visé la tête,
trouduc !
118
00:13:28,150 --> 00:13:30,700
Ton grand-père t’a jamais appris
119
00:13:31,920 --> 00:13:34,700
que la bête traquée doit jamais croire
120
00:13:34,870 --> 00:13:37,710
ce que lui raconte son chasseur,
pauvre tanche ?
121
00:14:10,670 --> 00:14:12,270
Ça y est, t’es réveillé ?
122
00:14:15,150 --> 00:14:18,420
On est faits du même bois,
toi et moi.
123
00:14:19,160 --> 00:14:21,480
En dégainant le sabre dans ta main,
124
00:14:21,650 --> 00:14:23,980
ton corps s’est recollé.
125
00:14:25,900 --> 00:14:27,240
Je vais te buter…
126
00:14:27,460 --> 00:14:29,380
T’es un homme mort !
127
00:14:29,780 --> 00:14:32,380
Tu gueules fort,
pour un petit chiot battu.
128
00:14:33,010 --> 00:14:35,300
Faut qu’on reste posés ici,
129
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
en attendant
que la police t’embarque.
130
00:14:38,990 --> 00:14:41,650
Mais moi, ça me fait un peu chier.
131
00:14:43,370 --> 00:14:45,840
C’est toi,
le salaud qui a tué Himeno.
132
00:14:46,320 --> 00:14:50,930
À cause de toi, le monde a perdu
une de ses jolies filles.
133
00:14:51,700 --> 00:14:55,910
Mais toi, tu t’en tapes
et tu vas finir ta vie en taule, peinard.
134
00:14:56,520 --> 00:14:58,840
Et ça, ça me défrise, tu vois.
135
00:14:59,750 --> 00:15:04,670
Qu’est-ce que tu peux y faire,
toi, le toutou de la Sécu ?
136
00:15:11,120 --> 00:15:13,180
Je vais organiser un tournoi.
137
00:15:15,690 --> 00:15:16,800
Un tournoi ?
138
00:15:18,240 --> 00:15:19,840
Tu tombes à pic !
139
00:15:22,200 --> 00:15:23,780
Ici Hayakawa.
140
00:15:23,920 --> 00:15:27,670
Cible menottée sur le chemin de fer
devant l’horloge.
141
00:15:27,820 --> 00:15:29,040
Envoyez des renforts.
142
00:15:29,460 --> 00:15:33,890
Ça te dit de participer
au meilleur tournoi du monde ?
143
00:15:34,240 --> 00:15:36,080
De quoi tu parles, toi ?
144
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
Moi, je dis,
il a flingué Himeno,
145
00:15:41,920 --> 00:15:44,570
donc on lui flingue les couilles.
146
00:15:46,880 --> 00:15:48,960
Bref, je te propose un petit match.
147
00:15:49,330 --> 00:15:52,220
On va lui savater les roustons,
et qui gagne ?
148
00:15:52,480 --> 00:15:56,810
Celui qui lui arrache le plus beau cri
avant que les flics arrivent.
149
00:15:56,970 --> 00:15:58,470
T’es un grand malade !
150
00:16:06,860 --> 00:16:08,110
T’es pas chaud ?
151
00:16:10,000 --> 00:16:13,510
Coffrer ce fumier de service,
c’est ça notre mission.
152
00:16:14,530 --> 00:16:16,880
Pas le torturer pour se défouler.
153
00:16:18,250 --> 00:16:22,090
Himeno sera pas plus heureuse
si on lui broie les valseuses.
154
00:16:24,130 --> 00:16:25,680
Si tu le dis, hein.
155
00:16:50,520 --> 00:16:51,400
Et sinon…
156
00:16:53,400 --> 00:16:55,160
Qu’est-ce qu’on gagne ?
157
00:16:56,210 --> 00:16:59,090
Les baloches en question,
ça va sans dire.
158
00:17:01,610 --> 00:17:02,540
Non…
159
00:17:03,530 --> 00:17:04,680
Faites pas ça !
160
00:17:05,190 --> 00:17:06,630
Déconnez pas, putain !
161
00:17:42,800 --> 00:17:46,170
Tu l’entends gueuler
depuis l’au-delà, Himeno ?
162
00:17:50,940 --> 00:17:52,750
Profite, on t’offre le concert.
163
00:17:53,540 --> 00:17:54,940
C’est ton requiem.
164
00:18:01,280 --> 00:18:04,640
Le cerveau des attentats
était Akane Sawatari,
165
00:18:04,780 --> 00:18:07,980
une ancienne devil hunter du privé.
166
00:18:08,320 --> 00:18:10,830
Elle s’est vendue au démon-flingues
167
00:18:10,910 --> 00:18:12,990
et a fourni des armes aux mafieux.
168
00:18:13,410 --> 00:18:15,500
En échange, elle exigeait
169
00:18:15,640 --> 00:18:19,110
qu’ils mettent la main
sur le cœur du démon-tronçonneuse.
170
00:18:19,380 --> 00:18:20,650
Mais encore ?
171
00:18:20,920 --> 00:18:25,120
Pourquoi avait-elle besoin
du cœur de ce démon ?
172
00:18:25,340 --> 00:18:27,770
Avant qu’on lui tire les vers du nez…
173
00:18:34,140 --> 00:18:35,360
Elle s’est suicidée ?
174
00:18:35,500 --> 00:18:37,550
C’était peut-être prévu
175
00:18:37,710 --> 00:18:40,510
dans son contrat
avec le démon-flingues.
176
00:18:41,120 --> 00:18:43,170
Dans le bâtiment des mafieux,
177
00:18:43,310 --> 00:18:46,380
on a récupéré 1,4 kg
de douilles de chair.
178
00:18:46,840 --> 00:18:50,600
On les a ajoutés aux 5 kg
que détenait la Sécurité publique,
179
00:18:50,860 --> 00:18:54,010
et l’amalgame formé
se dirige enfin vers le corps.
180
00:18:54,820 --> 00:18:57,030
Enfin…
181
00:18:57,420 --> 00:18:59,400
Où est-ce que l’amas se dirige ?
182
00:20:17,690 --> 00:20:21,490
{\an8}Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
183
00:20:21,680 --> 00:20:25,500
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Ninon Masella
184
00:22:52,080 --> 00:22:53,770
Je fais toujours ce rêve.
185
00:22:56,720 --> 00:22:58,040
Toujours.
186
00:22:59,410 --> 00:23:01,360
Avant de l’oublier aussi sec.
187
00:23:03,430 --> 00:23:04,440
Denji !
188
00:23:05,750 --> 00:23:06,720
Pochita !
189
00:23:07,370 --> 00:23:09,460
Pochita ! Montre-toi !
190
00:23:09,670 --> 00:23:12,070
Laisse-moi au moins
te caresser en rêve.
191
00:23:13,130 --> 00:23:14,210
Denji !
192
00:23:15,200 --> 00:23:17,250
N’ouvre jamais la porte.
193
00:23:43,710 --> 00:23:45,440
Denji…
194
00:23:46,090 --> 00:23:49,390
Entre la souris des champs
et celle de la ville,
195
00:23:50,550 --> 00:23:51,990
laquelle tu préfères ?