1 00:00:14,320 --> 00:00:15,720 Tiens, une clope. 2 00:00:19,450 --> 00:00:21,410 Jamais, ça fait pourrir les os. 3 00:00:21,830 --> 00:00:26,180 On va pas se quitter demain. J’aimerais que tu fumes. 4 00:00:31,710 --> 00:00:33,420 Je vais t’en siffler une. 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,120 Et ce sera la seule que je fumerai de ma vie. 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,890 Victoire ! Je vais te l’allumer. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,900 Faire fumer un mineur, je ne te félicite pas. 8 00:00:44,090 --> 00:00:45,670 T’es mineur ? 9 00:00:45,870 --> 00:00:47,020 Ben oui. 10 00:00:47,180 --> 00:00:50,550 Pas question que tu fumes alors, espèce d’andouille ! 11 00:00:55,960 --> 00:00:57,040 Rends-la-moi. 12 00:00:59,970 --> 00:01:03,450 Je vais garder cette cigarette pour toi. 13 00:01:05,860 --> 00:01:07,640 Je te la rendrai plus tard, 14 00:01:07,800 --> 00:01:11,180 quand tu seras majeur, à la recherche de réconfort. 15 00:02:25,600 --> 00:02:29,590 Le démon-fantôme n’a pas d’yeux. Il ressent la peur. 16 00:02:30,460 --> 00:02:32,590 Himeno m’en avait parlé. 17 00:02:50,810 --> 00:02:51,900 Himeno… 18 00:02:54,460 --> 00:02:56,120 Je te rejoins très bientôt. 19 00:03:46,450 --> 00:03:50,040 {\an8}Pas un chat à la laverie Aujourd’hui je suis verni 20 00:03:51,160 --> 00:03:55,170 {\an8}Même les grosses taches bien crados Je vais leur dire ciao 21 00:03:55,330 --> 00:03:56,630 {\an8}Qui va là ? Qui va là ? 22 00:03:56,840 --> 00:03:59,460 {\an8}Serait-elle à toi ? La voix qui vocifère en moi 23 00:03:59,630 --> 00:04:03,970 {\an8}Je veux ci, je veux ça Qu’elle me murmure 24 00:04:04,640 --> 00:04:08,970 {\an8}Je demande juste un peu de joie J’aimerais juste vivre peinard 25 00:04:09,140 --> 00:04:11,680 {\an8}Je crève d’envie de faire mien 26 00:04:11,810 --> 00:04:18,190 {\an8}Tout ce qui se situe Au creux de tes seins 27 00:04:19,020 --> 00:04:23,490 {\an8}Je veux des jours heureux Et pouvoir clamser en paix 28 00:04:23,610 --> 00:04:25,990 {\an8}Même à l’enfer Vu autrefois s’il faut 29 00:04:26,120 --> 00:04:27,990 {\an8}Tant que tu déverses ton amour 30 00:04:28,160 --> 00:04:30,290 {\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y 31 00:04:30,410 --> 00:04:33,500 {\an8}Prends tout ce que j’ai Et ris aux éclats ma chérie 32 00:04:33,620 --> 00:04:38,130 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile Efforts, avenir, belle étoile 33 00:04:38,250 --> 00:04:40,460 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile 34 00:04:40,590 --> 00:04:42,630 {\an8}Je crois que j’oublie Quelque chose là 35 00:04:52,270 --> 00:04:56,520 CHAINSAW MAN 36 00:05:09,920 --> 00:05:10,780 Serpent ! 37 00:05:10,920 --> 00:05:11,770 Ne la tue pas. 38 00:05:30,070 --> 00:05:33,560 Kobeni, pourquoi t’es restée à la Sécurité publique ? 39 00:05:38,390 --> 00:05:40,960 Parce que la prime tombe bientôt. 40 00:05:58,640 --> 00:06:00,460 Berk, t’es crade ! 41 00:06:02,660 --> 00:06:03,840 C’est de la viande. 42 00:06:04,140 --> 00:06:06,220 Porc, bœuf, humain, c’est pareil. 43 00:06:06,410 --> 00:06:08,120 Que dalle, rien à voir. 44 00:06:09,850 --> 00:06:13,060 On est là pour coffrer ce détraqué de Samurai Sword, 45 00:06:13,260 --> 00:06:15,430 alors va pas me le bouffer. 46 00:06:17,030 --> 00:06:17,680 La chieuse… 47 00:06:28,140 --> 00:06:32,010 Ils nous ont pas captés, alors gueule pas, surtout. 48 00:06:34,700 --> 00:06:36,540 Mon nom est Power ! 49 00:06:37,410 --> 00:06:38,720 Je peux me les faire. 50 00:06:38,870 --> 00:06:40,000 Je vous défie ! 51 00:06:42,280 --> 00:06:44,380 Suis-moi à la trace, Denji. 52 00:06:44,860 --> 00:06:46,590 Couvre mes arrières ! 53 00:06:51,590 --> 00:06:53,600 Alors ? On fait pas les malins ? 54 00:06:53,820 --> 00:06:57,430 Je ne prends pas la fuite ! Je suis digne et belle ! 55 00:07:00,350 --> 00:07:01,670 Et v’là un dur à cuire… 56 00:07:02,170 --> 00:07:05,230 Regarde-moi bien, Denji, et dis-leur à tous 57 00:07:05,530 --> 00:07:08,320 que je suis la plus forte ! 58 00:07:35,760 --> 00:07:37,560 Oh, mon p’tit Rouflaquettes ! 59 00:07:37,920 --> 00:07:41,310 Deux secondes, on se calme. On peut discuter un peu ? 60 00:07:45,570 --> 00:07:49,700 C’est à toi de voir, on peut envisager de se rendre. 61 00:07:50,380 --> 00:07:53,570 Tout ce qu’on veut, c’est apaiser notre colère. 62 00:07:58,040 --> 00:08:03,020 Denji, t’as tué leurs potes et mon grand-père avec. 63 00:08:03,340 --> 00:08:05,440 Racheter tes crimes, ça te dit ? 64 00:08:05,900 --> 00:08:10,200 J’ai tué leurs potes et ton papy parce que c’était des zombies. 65 00:08:10,340 --> 00:08:11,760 Arrête de mentir ! 66 00:08:11,900 --> 00:08:14,610 C’est bien un truc d’inculte, ça, mentir. 67 00:08:16,550 --> 00:08:17,820 Tant pis. 68 00:08:18,020 --> 00:08:20,760 Même si tu disais vrai, en fait, 69 00:08:21,070 --> 00:08:23,020 un zombie était humain, avant. 70 00:08:23,340 --> 00:08:26,650 Ça ne t’a pas brisé le cœur de tuer tes semblables ? 71 00:08:26,970 --> 00:08:28,150 Rien à foutre. 72 00:08:30,730 --> 00:08:33,180 Tu sais, Sawatari m’a trafiqué le corps. 73 00:08:33,430 --> 00:08:37,040 Mon cœur est devenu celui du démon-sabre. 74 00:08:37,860 --> 00:08:39,720 Mais même dans cet état, 75 00:08:39,940 --> 00:08:43,900 j’arrive pas à fermer l’œil de la nuit, quand je fume un zombie. 76 00:08:44,910 --> 00:08:49,040 Toi, par contre, ton cœur n’est déjà plus des nôtres. 77 00:08:49,390 --> 00:08:52,300 S’il te reste un brin d’humanité, mon petit pote, 78 00:08:52,920 --> 00:08:55,480 laisse-nous te buter sans faire d’histoires. 79 00:09:01,790 --> 00:09:02,930 Nan. 80 00:09:04,870 --> 00:09:06,300 Soit. 81 00:09:07,060 --> 00:09:08,900 Je vais te découper en rondelles ! 82 00:09:09,140 --> 00:09:11,400 Tu vas essayer, ouais ! 83 00:09:19,960 --> 00:09:20,780 Quoi ? 84 00:09:20,940 --> 00:09:24,410 Bah alors, tu devais pas me découper en rondelles ? 85 00:09:31,890 --> 00:09:32,800 Crève ! 86 00:09:37,620 --> 00:09:38,810 Merde… 87 00:10:18,200 --> 00:10:20,680 Tu bouges mieux qu’avant, dis-moi ! 88 00:10:20,880 --> 00:10:24,670 Pourquoi tu te bats au juste, Denji ? 89 00:10:25,620 --> 00:10:29,190 Pour garder ma vie actuelle, je dirais. 90 00:10:29,460 --> 00:10:33,030 La vie est si belle, quand on bosse pour la Sécu ? 91 00:10:35,650 --> 00:10:38,780 J’habite avec un mec chiant et une meuf égoïste, 92 00:10:38,950 --> 00:10:40,930 mais ça me plaît pas mal. 93 00:10:41,910 --> 00:10:46,450 Je vais en finir avec toi vite fait, que Makima me fasse un compliment. 94 00:10:47,890 --> 00:10:50,080 Tu ne peux pas me battre. 95 00:10:50,450 --> 00:10:53,540 Ah ? Parce que tu crois que t’as gagné, p’têt ? 96 00:10:53,680 --> 00:10:55,180 Je suis toujours en vie ! 97 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 Pour le moment ! 98 00:11:20,530 --> 00:11:21,150 Il est où ? 99 00:11:26,490 --> 00:11:30,690 Une anomalie s’est produite à bord. Arrêt d’urgence en cours. 100 00:11:30,850 --> 00:11:34,630 Les portes vont s’ouvrir. Veuillez évacuer dès que possible. 101 00:11:35,810 --> 00:11:38,800 Une anomalie s’est produite à bord… 102 00:11:45,480 --> 00:11:46,560 T’es pas sérieux ! 103 00:12:02,510 --> 00:12:05,370 Faut bannir ce coup, c’est pas du jeu. 104 00:12:05,600 --> 00:12:06,780 Cause toujours. 105 00:12:16,570 --> 00:12:17,850 T’es foutu. 106 00:12:18,710 --> 00:12:20,710 Sans bras, t’es désarmé. 107 00:12:21,490 --> 00:12:22,710 J’ai tort, Denji ? 108 00:12:24,460 --> 00:12:29,020 Excuse-toi pour mon grand-père avant de rejoindre l’autre monde. 109 00:12:36,000 --> 00:12:38,030 Je peux encore me battre. 110 00:12:41,720 --> 00:12:44,610 Il me reste la tronçonneuse sur mon crâne ! 111 00:12:45,000 --> 00:12:46,180 T’es vraiment con ! 112 00:12:56,930 --> 00:12:59,640 Mon grand-père ne t’a jamais appris 113 00:12:59,960 --> 00:13:01,900 qu’il faut savoir s’arrêter ? 114 00:13:03,770 --> 00:13:05,750 Demande-lui pardon 115 00:13:06,410 --> 00:13:08,850 et je t’offrirai une mort indolore. 116 00:13:14,330 --> 00:13:17,600 T’es vraiment un mec sympa. 117 00:13:18,530 --> 00:13:21,110 Merci d’avoir visé la tête, trouduc ! 118 00:13:28,150 --> 00:13:30,700 Ton grand-père t’a jamais appris 119 00:13:31,920 --> 00:13:34,700 que la bête traquée doit jamais croire 120 00:13:34,870 --> 00:13:37,710 ce que lui raconte son chasseur, pauvre tanche ? 121 00:14:10,670 --> 00:14:12,270 Ça y est, t’es réveillé ? 122 00:14:15,150 --> 00:14:18,420 On est faits du même bois, toi et moi. 123 00:14:19,160 --> 00:14:21,480 En dégainant le sabre dans ta main, 124 00:14:21,650 --> 00:14:23,980 ton corps s’est recollé. 125 00:14:25,900 --> 00:14:27,240 Je vais te buter… 126 00:14:27,460 --> 00:14:29,380 T’es un homme mort ! 127 00:14:29,780 --> 00:14:32,380 Tu gueules fort, pour un petit chiot battu. 128 00:14:33,010 --> 00:14:35,300 Faut qu’on reste posés ici, 129 00:14:35,440 --> 00:14:38,040 en attendant que la police t’embarque. 130 00:14:38,990 --> 00:14:41,650 Mais moi, ça me fait un peu chier. 131 00:14:43,370 --> 00:14:45,840 C’est toi, le salaud qui a tué Himeno. 132 00:14:46,320 --> 00:14:50,930 À cause de toi, le monde a perdu une de ses jolies filles. 133 00:14:51,700 --> 00:14:55,910 Mais toi, tu t’en tapes et tu vas finir ta vie en taule, peinard. 134 00:14:56,520 --> 00:14:58,840 Et ça, ça me défrise, tu vois. 135 00:14:59,750 --> 00:15:04,670 Qu’est-ce que tu peux y faire, toi, le toutou de la Sécu ? 136 00:15:11,120 --> 00:15:13,180 Je vais organiser un tournoi. 137 00:15:15,690 --> 00:15:16,800 Un tournoi ? 138 00:15:18,240 --> 00:15:19,840 Tu tombes à pic ! 139 00:15:22,200 --> 00:15:23,780 Ici Hayakawa. 140 00:15:23,920 --> 00:15:27,670 Cible menottée sur le chemin de fer devant l’horloge. 141 00:15:27,820 --> 00:15:29,040 Envoyez des renforts. 142 00:15:29,460 --> 00:15:33,890 Ça te dit de participer au meilleur tournoi du monde ? 143 00:15:34,240 --> 00:15:36,080 De quoi tu parles, toi ? 144 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 Moi, je dis, il a flingué Himeno, 145 00:15:41,920 --> 00:15:44,570 donc on lui flingue les couilles. 146 00:15:46,880 --> 00:15:48,960 Bref, je te propose un petit match. 147 00:15:49,330 --> 00:15:52,220 On va lui savater les roustons, et qui gagne ? 148 00:15:52,480 --> 00:15:56,810 Celui qui lui arrache le plus beau cri avant que les flics arrivent. 149 00:15:56,970 --> 00:15:58,470 T’es un grand malade ! 150 00:16:06,860 --> 00:16:08,110 T’es pas chaud ? 151 00:16:10,000 --> 00:16:13,510 Coffrer ce fumier de service, c’est ça notre mission. 152 00:16:14,530 --> 00:16:16,880 Pas le torturer pour se défouler. 153 00:16:18,250 --> 00:16:22,090 Himeno sera pas plus heureuse si on lui broie les valseuses. 154 00:16:24,130 --> 00:16:25,680 Si tu le dis, hein. 155 00:16:50,520 --> 00:16:51,400 Et sinon… 156 00:16:53,400 --> 00:16:55,160 Qu’est-ce qu’on gagne ? 157 00:16:56,210 --> 00:16:59,090 Les baloches en question, ça va sans dire. 158 00:17:01,610 --> 00:17:02,540 Non… 159 00:17:03,530 --> 00:17:04,680 Faites pas ça ! 160 00:17:05,190 --> 00:17:06,630 Déconnez pas, putain ! 161 00:17:42,800 --> 00:17:46,170 Tu l’entends gueuler depuis l’au-delà, Himeno ? 162 00:17:50,940 --> 00:17:52,750 Profite, on t’offre le concert. 163 00:17:53,540 --> 00:17:54,940 C’est ton requiem. 164 00:18:01,280 --> 00:18:04,640 Le cerveau des attentats était Akane Sawatari, 165 00:18:04,780 --> 00:18:07,980 une ancienne devil hunter du privé. 166 00:18:08,320 --> 00:18:10,830 Elle s’est vendue au démon-flingues 167 00:18:10,910 --> 00:18:12,990 et a fourni des armes aux mafieux. 168 00:18:13,410 --> 00:18:15,500 En échange, elle exigeait 169 00:18:15,640 --> 00:18:19,110 qu’ils mettent la main sur le cœur du démon-tronçonneuse. 170 00:18:19,380 --> 00:18:20,650 Mais encore ? 171 00:18:20,920 --> 00:18:25,120 Pourquoi avait-elle besoin du cœur de ce démon ? 172 00:18:25,340 --> 00:18:27,770 Avant qu’on lui tire les vers du nez… 173 00:18:34,140 --> 00:18:35,360 Elle s’est suicidée ? 174 00:18:35,500 --> 00:18:37,550 C’était peut-être prévu 175 00:18:37,710 --> 00:18:40,510 dans son contrat avec le démon-flingues. 176 00:18:41,120 --> 00:18:43,170 Dans le bâtiment des mafieux, 177 00:18:43,310 --> 00:18:46,380 on a récupéré 1,4 kg de douilles de chair. 178 00:18:46,840 --> 00:18:50,600 On les a ajoutés aux 5 kg que détenait la Sécurité publique, 179 00:18:50,860 --> 00:18:54,010 et l’amalgame formé se dirige enfin vers le corps. 180 00:18:54,820 --> 00:18:57,030 Enfin… 181 00:18:57,420 --> 00:18:59,400 Où est-ce que l’amas se dirige ? 182 00:20:17,690 --> 00:20:21,490 {\an8}Traduction, adaptation : Kevin Stocker 183 00:20:21,680 --> 00:20:25,500 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Ninon Masella 184 00:22:52,080 --> 00:22:53,770 Je fais toujours ce rêve. 185 00:22:56,720 --> 00:22:58,040 Toujours. 186 00:22:59,410 --> 00:23:01,360 Avant de l’oublier aussi sec. 187 00:23:03,430 --> 00:23:04,440 Denji ! 188 00:23:05,750 --> 00:23:06,720 Pochita ! 189 00:23:07,370 --> 00:23:09,460 Pochita ! Montre-toi ! 190 00:23:09,670 --> 00:23:12,070 Laisse-moi au moins te caresser en rêve. 191 00:23:13,130 --> 00:23:14,210 Denji ! 192 00:23:15,200 --> 00:23:17,250 N’ouvre jamais la porte. 193 00:23:43,710 --> 00:23:45,440 Denji… 194 00:23:46,090 --> 00:23:49,390 Entre la souris des champs et celle de la ville, 195 00:23:50,550 --> 00:23:51,990 laquelle tu préfères ?