1
00:00:14,550 --> 00:00:18,300
Você vai firmar contrato com
o demônio nesta sala, Aki.
2
00:00:19,180 --> 00:00:21,170
É o Demônio do Futuro.
3
00:00:21,170 --> 00:00:24,550
Na Segurança Pública, há duas pessoas
que fizeram contrato com ele.
4
00:00:24,550 --> 00:00:26,470
Uma deu metade de seu tempo de vida.
5
00:00:26,470 --> 00:00:30,330
A outra entregou seus dois olhos,
o paladar e o olfato.
6
00:00:31,570 --> 00:00:33,820
Se ele gostar de você,
talvez faça mais barato.
7
00:00:38,300 --> 00:00:39,500
Bom, pode entrar.
8
00:01:02,500 --> 00:01:05,120
O futuro... é top.{A você que veio procurar uma mensagem oculta nesses comentários, pra começar, damos os parabéns.}
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,630
O futuro é top...{Você merece uma recompensa. Então, só dessa vez, aí está:}
10
00:01:07,630 --> 00:01:10,190
O futuro é top!{O futuro é pica!}
11
00:01:30,320 --> 00:01:33,740
Dei sorte, a lavanderia tá vazia
12
00:01:35,240 --> 00:01:39,160
Agora aquela mancha dura
de óleo já era
13
00:01:39,540 --> 00:01:43,620
De quem é? De quem é a voz que
me chama dentro da minha cabeça?
14
00:01:43,620 --> 00:01:48,000
Fica cantando
"quero isso", "quero aquilo"
15
00:01:48,710 --> 00:01:53,090
Quero ser feliz,
quero viver sossegado
16
00:01:53,090 --> 00:02:02,350
Quero poder pegar em minhas mãos
o que há dentro de seu peito
17
00:02:02,730 --> 00:02:07,520
Vamos nos encher de felicidade
e chegar até o "rest in peace"
18
00:02:07,520 --> 00:02:11,990
O inferno que um dia vivi pode
ser bom se espalharmos o amor
19
00:02:12,070 --> 00:02:17,490
I love you, me despreze!
Roube tudo de mim e ria, my honey
20
00:02:17,490 --> 00:02:24,580
Esforço. Futuro. Uma linda estrela.
21
00:02:24,580 --> 00:02:26,830
Acho que estou esquecendo de algo
22
00:02:36,010 --> 00:02:40,470
{\an8}CHAINSAW MAN
23
00:02:41,950 --> 00:02:43,260
Yeah, yeah!{Esperamos que seja o suficiente. Admiramos seu esforço em vir procurar, e sua devoção à obra e à zoeira - e nós sabemos que a zoeira não tem limite. Então, novamente, parabéns.}
24
00:02:43,260 --> 00:02:46,970
O futuro é top! O futuro é top!{Só achamos estranho alguém se esforçar tanto por uma pica.}
25
00:02:47,890 --> 00:02:50,270
Vamos, grite "o futuro é top" também!
26
00:02:50,270 --> 00:02:52,900
Eu vim aqui fazer um contrato com você.
27
00:02:53,480 --> 00:02:55,650
Diga o que quer de mim.
28
00:02:59,150 --> 00:03:01,530
Você tem um humorzinho
de merda, hein?!
29
00:03:01,530 --> 00:03:04,530
Tanto faz.
Deixe-me ver o seu futuro!
30
00:03:04,900 --> 00:03:08,040
Dependendo do que eu ver,
vou decidir sobre seu contrato.
31
00:03:08,600 --> 00:03:10,920
Enfia logo a cabeça na minha barriga!
32
00:03:10,920 --> 00:03:13,670
Senão, como vou ver seu futuro?
33
00:03:37,940 --> 00:03:39,820
O contrato vai ser o seguinte...
34
00:03:39,820 --> 00:03:42,450
Eu vou viver no seu olho direito.
35
00:03:42,810 --> 00:03:45,640
Assim, posso te emprestar meu poder.
36
00:03:48,740 --> 00:03:51,460
Você tá com cara de "é só isso?"
37
00:03:51,460 --> 00:03:55,710
Bom, a razão é que você vai
morrer de uma forma muito trash!
38
00:03:56,920 --> 00:04:00,190
Quer saber como será?
Você vai—
39
00:04:00,190 --> 00:04:01,350
Não quero saber.
40
00:04:02,630 --> 00:04:05,160
Não tenho interesse
em como vou morrer.
41
00:04:05,160 --> 00:04:09,220
Se eu conseguir matar quem
eu quero, o resto tanto faz.
42
00:04:09,560 --> 00:04:10,920
Entre logo no meu olho.
43
00:04:21,460 --> 00:04:22,360
Certo.
44
00:04:22,960 --> 00:04:25,520
Vocês gabaritaram com
os movimentos de agora.
45
00:04:26,270 --> 00:04:29,060
A partir de hoje, não precisamos
treinar todos os dias.
46
00:04:29,790 --> 00:04:31,500
Será só uma vez por semana.
47
00:04:31,810 --> 00:04:33,280
Aê...
48
00:04:33,280 --> 00:04:34,750
Conseguimos...
49
00:04:35,370 --> 00:04:38,630
Lembrem de manter a cabeça fresca,
mesmo no calor do momento.
50
00:04:39,170 --> 00:04:43,510
Nunca se esqueçam de sua situação
e das armas que têm à disposição.
51
00:04:43,860 --> 00:04:46,970
Amanhã faremos um combate real
pensando no treino que tivemos.
52
00:04:47,960 --> 00:04:49,140
Combate real?
53
00:04:49,530 --> 00:04:52,770
Vamos todos capturar o
Espada de Samurai e a mulher cobra
54
00:04:52,770 --> 00:04:55,290
que mataram a Himeno.
55
00:04:55,800 --> 00:04:58,660
É a festinha de inauguração
da nova Divisão 4.
56
00:04:58,660 --> 00:05:01,780
Se falharmos nessa missão,
a divisão acabou.
57
00:05:04,060 --> 00:05:08,530
Ou seja, vocês serão descartados
numa batalha real contra mim.
58
00:05:11,760 --> 00:05:15,990
Se isso acontecer, sensei, eu te deixo
escapar vivo, por misericórdia.
59
00:05:17,830 --> 00:05:22,420
Você me deixou mais forte,
agora posso matar mais demônios.
60
00:05:22,420 --> 00:05:25,670
E com isso poderei sair com a Makima-san!
61
00:05:33,100 --> 00:05:36,550
Muito obrigada por tudo que tem feito,
apesar de ser tão ocupado.
62
00:05:37,300 --> 00:05:40,800
Conto com você para continuar instruindo
o Denji-kun e a Power-chan.
63
00:05:43,850 --> 00:05:47,070
Já não aguento mais eles.
64
00:05:48,470 --> 00:05:52,100
Quanto mais cães que eu treino
morrem, mais eu bebo.
65
00:05:53,870 --> 00:05:57,690
Eu achei que não ligaria pro que poderia
acontecer com dois brinquedos, mas...
66
00:05:58,720 --> 00:06:02,540
Criar sentimentos até por brinquedos
já deve ser sinal de senilidade.
67
00:06:06,460 --> 00:06:09,470
E o que você queria conversar comigo?
68
00:06:09,800 --> 00:06:12,790
O ataque que a Divisão Especial sofreu.
69
00:06:12,790 --> 00:06:14,730
A Segurança Pública não é burra, né?
70
00:06:15,470 --> 00:06:18,630
Você sabia que aconteceria
e se fez de trouxa, não é?
71
00:06:19,380 --> 00:06:21,620
Eu também fui vítima nesse ataque.
72
00:06:23,160 --> 00:06:25,540
Não ligo pro que você tem aprontado
73
00:06:25,540 --> 00:06:27,610
ou quantos dos meus
cachorros você mate.
74
00:06:28,010 --> 00:06:31,560
Enquanto você for aliada dos humanos,
vou fazer vista grossa.
75
00:06:33,830 --> 00:06:35,310
Apenas enquanto isso.
76
00:06:37,350 --> 00:06:41,740
Eu só quero salvar dos demônios
o máximo possível de pessoas.
77
00:06:42,360 --> 00:06:46,310
Se essa operação der certo,
a existência da Divisão 4
78
00:06:46,310 --> 00:06:49,040
entrará efetivamente
nos registros públicos.
79
00:06:49,660 --> 00:06:55,140
Assim, teremos mais liberdade de ação
e poderemos salvar mais vidas.
80
00:06:57,720 --> 00:06:58,890
Mentirosa.
81
00:07:15,650 --> 00:07:18,450
O chefe está sendo escoltado
por um time separado.
82
00:07:18,450 --> 00:07:19,460
Devemos ir também.
83
00:07:19,460 --> 00:07:22,920
Enquanto a Makima estiver viva,
não temos onde nos esconder no Japão.
84
00:07:23,460 --> 00:07:26,040
Aqui, estaremos prontos se atacarem.
85
00:07:26,040 --> 00:07:27,050
Então, sosseguem.
86
00:07:27,050 --> 00:07:28,480
Cale a boca, mulher!
87
00:07:28,480 --> 00:07:29,500
Senhor...
88
00:07:31,600 --> 00:07:34,800
Se meu vô estivesse vivo,
não permitiria que fugíssemos.
89
00:07:35,240 --> 00:07:38,200
Além disso, tem o merda
do Denji na Divisão 4.
90
00:07:38,200 --> 00:07:40,860
Na próxima, vou arrancar o coração dele.
91
00:07:41,600 --> 00:07:44,260
Vocês não precisam
se preocupar com seu chefe.
92
00:07:44,260 --> 00:07:46,060
Mesmo que morra, ele voltará.
93
00:07:46,650 --> 00:07:50,650
Se vão ficar aqui,
cuidado pra não serem mordidos.
94
00:07:50,650 --> 00:07:52,290
Mordidos?
95
00:07:52,290 --> 00:07:53,570
Do que tá falando?
96
00:07:54,770 --> 00:07:57,580
Temos uma arma secreta lá embaixo.
97
00:08:00,040 --> 00:08:01,980
Um presentinho que meu vô deixou.
98
00:08:01,980 --> 00:08:05,580
Um exército de zumbis composto
pelos lixos que não pagaram as dívidas.
99
00:08:06,120 --> 00:08:08,960
Se um humano é mordido
por um zumbi, torna-se zumbi.
100
00:08:09,780 --> 00:08:11,740
É com isso que vamos
acabar com a Divisão 4.
101
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
Vamos dar uma volta pela cidade
e voltar para Kyoto.
102
00:08:19,880 --> 00:08:24,160
Provavelmente nunca mais nos veremos,
então quero perguntar uma coisa.
103
00:08:24,800 --> 00:08:27,740
Aki-kun, soube que você está atrás
do Demônio da Arma.
104
00:08:28,350 --> 00:08:30,360
Acha mesmo que consegue matá-lo?
105
00:08:31,270 --> 00:08:35,640
Você perdeu pra um grupo que matou
uns 20 agentes da Divisão Especial.
106
00:08:36,070 --> 00:08:40,100
Você acha que tem chances contra um bicho
que matou milhões de pessoas no mundo?
107
00:08:41,520 --> 00:08:46,320
Na verdade, nós também entramos na Segurança
Pública porque o Demônio da Arma nos ferrou.
108
00:08:47,520 --> 00:08:50,700
Mas matá-lo nem nos passa pela cabeça.
109
00:08:50,700 --> 00:08:53,160
Sendo razoável,
sabemos que é impossível.
110
00:08:56,040 --> 00:08:58,730
Sinceramente, Aki-kun,
ver você até me irrita.
111
00:08:59,220 --> 00:09:02,850
É fraco mas fica exibindo seu objetivo
como um protagonista de mangá.
112
00:09:03,250 --> 00:09:04,910
É tão ridículo que me dá arrepios.
113
00:09:05,600 --> 00:09:07,590
Viu? Não tô arrepiado?
114
00:09:07,590 --> 00:09:08,860
Tá nada.
115
00:09:14,430 --> 00:09:17,270
Não me aborreça com suas asneiras.
116
00:09:17,860 --> 00:09:19,950
Pode ficar quieto só olhando.
117
00:09:20,400 --> 00:09:24,240
Se eu perder e morrer,
pode vir rir de mim.
118
00:09:25,800 --> 00:09:29,290
Eu sei que não estou sendo realista
sobre minha capacidade.
119
00:09:30,120 --> 00:09:34,200
Mas, se não for assim,
eu não consigo seguir em frente.
120
00:09:45,320 --> 00:09:47,130
Obrigado por sua orientação.
121
00:09:52,370 --> 00:09:53,490
Aki-kun!
122
00:09:55,360 --> 00:09:58,680
Você me irrita, mas eu torço por você.
123
00:09:58,680 --> 00:10:00,740
Então, um último conselho:
124
00:10:01,800 --> 00:10:05,290
"Tome cuidado, porque não tem ninguém
certo da cabeça na Divisão Especial!"
125
00:10:22,060 --> 00:10:24,280
A visita é da Segurança Pública.
126
00:10:24,280 --> 00:10:25,770
Tragam o melhor pra ela.
127
00:10:26,300 --> 00:10:28,520
Muito obrigada pela sua cooperação.
128
00:10:28,520 --> 00:10:33,350
Eu soube que uns jovens dos nossos
andaram causando em Tokyo.
129
00:10:33,350 --> 00:10:35,780
Respondo o que você quiser,
pra compensar.
130
00:10:36,260 --> 00:10:39,750
Quero que compreenda que
não foram ordens minhas.
131
00:10:40,750 --> 00:10:45,040
Pelo que soube, essa tal Sawatari
é a mandante do negócio.
132
00:10:45,700 --> 00:10:52,060
Parece que ela intermediou esses contratos
firmados entre os novatos e o Demônio da Arma.
133
00:10:52,720 --> 00:10:54,420
Que tipo de contratos?
134
00:10:54,420 --> 00:11:00,920
Por 20 mil ienes,
eles conseguem armas e munição.
135
00:11:01,490 --> 00:11:04,730
Quem diria que até demônio
tem boleto pra pagar...
136
00:11:05,280 --> 00:11:07,780
Não são tão diferentes de nós, então.
137
00:11:09,140 --> 00:11:12,690
Preciso que escreva o nome
de todos da sua organização
138
00:11:12,690 --> 00:11:14,820
que têm contrato com
o Demônio da Arma.
139
00:11:14,820 --> 00:11:16,780
Claro, tudo bem.
140
00:11:16,780 --> 00:11:19,950
Enfie eles numa cela
pra que reflitam um pouco.
141
00:11:19,950 --> 00:11:25,490
Também vou precisar do nome das
pessoas de outras organizações.
142
00:11:28,470 --> 00:11:33,710
Ô, mocinha, você não sabe de nada, né?
143
00:11:34,020 --> 00:11:39,430
Se eu fizer isso e descobrirem,
as organizações vão brigar entre si.
144
00:11:39,860 --> 00:11:41,470
Seria idiotice.
145
00:11:41,470 --> 00:11:44,200
É pela segurança da nação.
146
00:11:44,200 --> 00:11:45,850
Coopere conosco, por favor.
147
00:11:56,920 --> 00:12:01,880
Mocinha, já ouviu falar
de "mal necessário"?
148
00:12:02,310 --> 00:12:05,220
O que acontece se acabarmos
uns com os outros?
149
00:12:05,220 --> 00:12:09,370
Aí a máfia estrangeira
vai acabar entrando no Japão.
150
00:12:10,060 --> 00:12:12,870
É verdade que fazemos
umas maldades por aí,
151
00:12:13,190 --> 00:12:17,640
mas as máfias da China e dos
soviéticos são muito piores.
152
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
Nós é que estamos segurando as pontas.
153
00:12:27,100 --> 00:12:31,130
Assim como os Caçadores de Demônios
protegem as pessoas dos demônios,
154
00:12:31,130 --> 00:12:35,660
nós da Yakuza protegemos o
povo japonês desses estrangeiros.
155
00:12:36,450 --> 00:12:39,520
Mas ouvi dizer que tem muita gente
sem ensino entre os caçadores,
156
00:12:39,520 --> 00:12:41,780
então talvez você não entenda nem isso.
157
00:12:47,730 --> 00:12:51,000
Não vou vender meus companheiros
por propina nenhuma.
158
00:12:51,000 --> 00:12:53,030
Isto não é dinheiro.
159
00:12:54,070 --> 00:12:56,000
É de parentes de todos os presentes.
160
00:12:56,000 --> 00:12:57,330
Pai e mãe,
161
00:12:57,330 --> 00:13:03,970
avós, avôs, filhos, irmãos,
namorada, esposa.
162
00:13:03,970 --> 00:13:05,640
Seus olhos.
163
00:13:06,510 --> 00:13:07,670
Olhos?
164
00:13:15,080 --> 00:13:16,650
Fique tranquilo.
165
00:13:16,650 --> 00:13:20,500
A Segurança Pública tem alguém
capaz de recuperar os olhos.
166
00:13:20,500 --> 00:13:24,400
Em troca de sua cooperação,
posso apresentar essa pessoa.
167
00:13:23,700 --> 00:13:24,400
{\an8}Maldita—
168
00:13:39,960 --> 00:13:43,020
O "mal necessário" de que fala...
169
00:13:43,020 --> 00:13:46,380
Você usa isso para justificar
atos malignos que você comete.
170
00:13:47,080 --> 00:13:50,050
A sociedade não precisa
de suas desculpas.
171
00:13:50,430 --> 00:13:52,420
O mal só é realmente necessário
172
00:13:52,420 --> 00:13:56,200
se a própria nação o mantém
na coleira e sob controle.
173
00:13:59,030 --> 00:14:00,810
A polícia e a Divisão 2 de Extermínio
174
00:14:00,810 --> 00:14:03,210
cercaram o porão e as entradas do térreo.
175
00:14:03,210 --> 00:14:06,810
Vão deixar a invasão do prédio em si
com a Divisão 4 Especial.
176
00:14:07,940 --> 00:14:11,580
Vamos matar o máximo possível deles,
e aí pegamos o coração do Denji.
177
00:14:11,910 --> 00:14:16,330
Depois disso, nós dois
podemos fugir usando a cobra.
178
00:14:17,500 --> 00:14:19,330
Eu vou matar o Denji.
179
00:14:19,810 --> 00:14:21,440
Não se empolgue demais.
180
00:14:28,090 --> 00:14:29,490
Quero ir pra casa.
181
00:14:29,490 --> 00:14:31,860
Se quer ir, então vai, ué.
182
00:14:32,320 --> 00:14:34,870
Agora que eu treinei...
183
00:14:34,870 --> 00:14:37,930
...vou matar o cara das costeletas!
184
00:14:37,930 --> 00:14:41,130
Ficamos mais inteligentes
com o treino, afinal!
185
00:14:41,130 --> 00:14:42,680
Vai ser moleza!
186
00:14:46,160 --> 00:14:47,500
Quero ir embora.
187
00:14:54,080 --> 00:14:55,040
Qual é o plano?
188
00:14:55,890 --> 00:14:57,460
Não tem plano.
189
00:14:58,040 --> 00:15:01,670
A Divisão Especial inteira
vai entrar no prédio.
190
00:15:12,050 --> 00:15:13,190
Com licença.
191
00:15:14,080 --> 00:15:17,480
Sou da polícia da província de
Kanagawa, meu nome é Shiina.
192
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
Divisão 2 de Extermínio,
me chamo Furuno.
193
00:15:19,690 --> 00:15:22,770
Eu sou capitão da Divisão 4 Especial,
meu nome é Kishibe.
194
00:15:23,270 --> 00:15:28,060
A polícia e a Divisão 2 só precisam manter as
entradas do térreo e do porão fechadas.
195
00:15:28,060 --> 00:15:31,440
A Divisão Especial vai dominar
os terroristas lá dentro.
196
00:15:32,310 --> 00:15:36,790
Vocês só precisam
tomar cuidado com uma coisa:
197
00:15:37,080 --> 00:15:41,210
A Divisão 4 Especial é formada
principalmente por não-humanos.
198
00:15:41,840 --> 00:15:43,930
Se algum deles fugir pra cidade,
199
00:15:43,930 --> 00:15:47,240
será pior do que se
os terroristas fizessem algo.
200
00:15:48,170 --> 00:15:50,970
Vou explicar a vocês
as características deles,
201
00:15:50,970 --> 00:15:56,320
para o caso de precisarem entrar em combate
com eles, em vez de com os terroristas.
202
00:15:56,910 --> 00:15:59,060
Zumbis! Zumbis!
203
00:16:02,310 --> 00:16:05,310
Posso comer todos!
204
00:16:09,690 --> 00:16:11,180
Infernal do Tubarão.
205
00:16:11,180 --> 00:16:15,300
Ele pode nadar em qualquer superfície,
mesmo paredes ou no chão.
206
00:16:15,300 --> 00:16:18,240
E pode se transformar em sua forma
demoníaca por um curto período.
207
00:16:27,090 --> 00:16:28,920
Ah, foi mal!
208
00:16:29,550 --> 00:16:31,800
Você veio mordendo,
achei que era um zumbi!
209
00:16:35,030 --> 00:16:36,710
O Infernal da Violência.
210
00:16:36,710 --> 00:16:40,180
Normalmente, demônios ficam
mais fracos quando viram Infernal,
211
00:16:40,580 --> 00:16:42,540
mas ele é muito forte,
mesmo nessa forma,
212
00:16:42,540 --> 00:16:45,040
então fazemos ele usar
uma máscara que emite veneno.
213
00:16:45,570 --> 00:16:48,080
Não importa o que aconteça,
não tirem a máscara dele.
214
00:16:49,300 --> 00:16:52,610
Ei, mocinha, é melhor fugir, viu?
215
00:16:52,610 --> 00:16:55,380
Humanos que são mordidos
vão se tornar zumbis.
216
00:16:57,720 --> 00:16:59,680
Ah, você é um demônio?
217
00:17:03,330 --> 00:17:05,100
Demônio da Aranha.
218
00:17:05,100 --> 00:17:07,880
Ela normalmente fica em forma humana.
219
00:17:08,390 --> 00:17:11,640
Demônios que têm forma humanoide
costumam ser mais amigáveis,
220
00:17:11,640 --> 00:17:13,270
mas demônio é demônio.
221
00:17:14,280 --> 00:17:15,970
Podem te matar só por olhar meio torto.
222
00:17:21,440 --> 00:17:24,500
Eca... Sujou meu tênis.
223
00:17:24,960 --> 00:17:26,550
Esse é o pior.
224
00:17:32,210 --> 00:17:33,690
Demônio do Anjo.
225
00:17:34,110 --> 00:17:35,820
Este é um pouco especial.
226
00:17:35,820 --> 00:17:38,200
Não tem nada contra os humanos,
mas não se aproxime.
227
00:17:38,510 --> 00:17:41,190
O contato físico sugará
seu tempo de vida.
228
00:17:52,700 --> 00:17:55,800
Ei, você aí... Tem um lenço?
229
00:18:07,840 --> 00:18:12,820
É impressionante que tenha se aproximado,
sabendo que sugo seu tempo de vida.
230
00:18:13,310 --> 00:18:15,320
Basta que algum material
impeça o contato, não é?
231
00:18:17,720 --> 00:18:18,700
Ai, ai...
232
00:18:23,520 --> 00:18:26,160
Demônio, leve ele pra fora.
233
00:18:26,480 --> 00:18:28,080
Ele me deu uma ordem...
234
00:18:28,750 --> 00:18:31,540
Bom, melhor isso do que lutar.
235
00:18:31,540 --> 00:18:32,560
Vocês aí.
236
00:18:33,630 --> 00:18:35,750
Vamos deixar isso com os Infernais.
237
00:18:35,750 --> 00:18:38,050
Vamos procurar o Espada de Samurai
e a mulher cobra.
238
00:18:39,250 --> 00:18:41,050
Você sabe onde procurar?
239
00:18:41,050 --> 00:18:43,720
Não. Vamos nos dividir pra procurar.
240
00:20:38,400 --> 00:20:40,190
Renda-se e venha sem dizer—
241
00:20:39,330 --> 00:20:40,190
{\an8}Cobra.
242
00:20:40,880 --> 00:20:41,940
Cuspa.
243
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
Mas que droga.
244
00:21:00,470 --> 00:21:03,030
Fantasma, mate ele.
245
00:21:19,320 --> 00:21:21,340
Parece que ele melhorou.
246
00:21:21,340 --> 00:21:26,720
Se usar meu poder, seu olho direito
poderá ver um pouquinho no futuro.
247
00:21:45,100 --> 00:21:47,060
Mas é só isso.
248
00:22:06,950 --> 00:22:08,800
Mate-o enforcado.
249
00:22:25,530 --> 00:22:27,650
Violência!
250
00:22:34,000 --> 00:22:38,040
Ah, eu só vejo sonhos realistas
251
00:22:38,040 --> 00:22:41,580
O que vi depois que abri
meus olhos inchados
252
00:22:41,580 --> 00:22:45,510
Você, em pedaços
em cor de rosa vermelha
253
00:22:45,510 --> 00:22:48,550
Meu sangue ficará inquieto
para sempre
254
00:22:48,840 --> 00:22:53,510
Ainda não conversamos o bastante,
queria que falássemos mesmo perto do fim
255
00:22:56,310 --> 00:23:00,650
Acho que só vou me queimar
com esse sentimento, darling
256
00:23:01,980 --> 00:23:05,570
É só você, só você não fica com medo
257
00:23:05,570 --> 00:23:08,150
Finalmente nos conhecemos,
quero te abraçar
258
00:23:11,160 --> 00:23:15,280
Não precisa olhar ao seu redor,
pode ser de olhos abertos
259
00:23:15,280 --> 00:23:19,960
Uma chuva de beijos que cai
a ponto de fazer verter lágrimas
260
00:23:27,000 --> 00:23:28,970
Violência!
261
00:23:35,890 --> 00:23:38,470
Esquarteje, rasgue
262
00:23:38,470 --> 00:23:43,100
Vamos logo, como se fizesse
uma cirurgia ou uma receita
263
00:23:43,100 --> 00:23:48,030
Coloque ali a sua língua
e procure pelo coração
264
00:23:48,030 --> 00:23:51,530
A violência apenas dos dois