1 00:00:14,550 --> 00:00:18,300 Você vai firmar contrato com o demônio nesta sala, Aki. 2 00:00:19,180 --> 00:00:21,170 É o Demônio do Futuro. 3 00:00:21,170 --> 00:00:24,550 Na Segurança Pública, há duas pessoas que fizeram contrato com ele. 4 00:00:24,550 --> 00:00:26,470 Uma deu metade de seu tempo de vida. 5 00:00:26,470 --> 00:00:30,330 A outra entregou seus dois olhos, o paladar e o olfato. 6 00:00:31,570 --> 00:00:33,820 Se ele gostar de você, talvez faça mais barato. 7 00:00:38,300 --> 00:00:39,500 Bom, pode entrar. 8 00:01:02,500 --> 00:01:05,120 O futuro... é top.{A você que veio procurar uma mensagem oculta nesses comentários, pra começar, damos os parabéns.} 9 00:01:05,120 --> 00:01:07,630 O futuro é top...{Você merece uma recompensa. Então, só dessa vez, aí está:} 10 00:01:07,630 --> 00:01:10,190 O futuro é top!{O futuro é pica!} 11 00:01:30,320 --> 00:01:33,740 Dei sorte, a lavanderia tá vazia 12 00:01:35,240 --> 00:01:39,160 Agora aquela mancha dura de óleo já era 13 00:01:39,540 --> 00:01:43,620 De quem é? De quem é a voz que me chama dentro da minha cabeça? 14 00:01:43,620 --> 00:01:48,000 Fica cantando "quero isso", "quero aquilo" 15 00:01:48,710 --> 00:01:53,090 Quero ser feliz, quero viver sossegado 16 00:01:53,090 --> 00:02:02,350 Quero poder pegar em minhas mãos o que há dentro de seu peito 17 00:02:02,730 --> 00:02:07,520 Vamos nos encher de felicidade e chegar até o "rest in peace" 18 00:02:07,520 --> 00:02:11,990 O inferno que um dia vivi pode ser bom se espalharmos o amor 19 00:02:12,070 --> 00:02:17,490 I love you, me despreze! Roube tudo de mim e ria, my honey 20 00:02:17,490 --> 00:02:24,580 Esforço. Futuro. Uma linda estrela. 21 00:02:24,580 --> 00:02:26,830 Acho que estou esquecendo de algo 22 00:02:36,010 --> 00:02:40,470 {\an8}CHAINSAW MAN 23 00:02:41,950 --> 00:02:43,260 Yeah, yeah!{Esperamos que seja o suficiente. Admiramos seu esforço em vir procurar, e sua devoção à obra e à zoeira - e nós sabemos que a zoeira não tem limite. Então, novamente, parabéns.} 24 00:02:43,260 --> 00:02:46,970 O futuro é top! O futuro é top!{Só achamos estranho alguém se esforçar tanto por uma pica.} 25 00:02:47,890 --> 00:02:50,270 Vamos, grite "o futuro é top" também! 26 00:02:50,270 --> 00:02:52,900 Eu vim aqui fazer um contrato com você. 27 00:02:53,480 --> 00:02:55,650 Diga o que quer de mim. 28 00:02:59,150 --> 00:03:01,530 Você tem um humorzinho de merda, hein?! 29 00:03:01,530 --> 00:03:04,530 Tanto faz. Deixe-me ver o seu futuro! 30 00:03:04,900 --> 00:03:08,040 Dependendo do que eu ver, vou decidir sobre seu contrato. 31 00:03:08,600 --> 00:03:10,920 Enfia logo a cabeça na minha barriga! 32 00:03:10,920 --> 00:03:13,670 Senão, como vou ver seu futuro? 33 00:03:37,940 --> 00:03:39,820 O contrato vai ser o seguinte... 34 00:03:39,820 --> 00:03:42,450 Eu vou viver no seu olho direito. 35 00:03:42,810 --> 00:03:45,640 Assim, posso te emprestar meu poder. 36 00:03:48,740 --> 00:03:51,460 Você tá com cara de "é só isso?" 37 00:03:51,460 --> 00:03:55,710 Bom, a razão é que você vai morrer de uma forma muito trash! 38 00:03:56,920 --> 00:04:00,190 Quer saber como será? Você vai— 39 00:04:00,190 --> 00:04:01,350 Não quero saber. 40 00:04:02,630 --> 00:04:05,160 Não tenho interesse em como vou morrer. 41 00:04:05,160 --> 00:04:09,220 Se eu conseguir matar quem eu quero, o resto tanto faz. 42 00:04:09,560 --> 00:04:10,920 Entre logo no meu olho. 43 00:04:21,460 --> 00:04:22,360 Certo. 44 00:04:22,960 --> 00:04:25,520 Vocês gabaritaram com os movimentos de agora. 45 00:04:26,270 --> 00:04:29,060 A partir de hoje, não precisamos treinar todos os dias. 46 00:04:29,790 --> 00:04:31,500 Será só uma vez por semana. 47 00:04:31,810 --> 00:04:33,280 Aê... 48 00:04:33,280 --> 00:04:34,750 Conseguimos... 49 00:04:35,370 --> 00:04:38,630 Lembrem de manter a cabeça fresca, mesmo no calor do momento. 50 00:04:39,170 --> 00:04:43,510 Nunca se esqueçam de sua situação e das armas que têm à disposição. 51 00:04:43,860 --> 00:04:46,970 Amanhã faremos um combate real pensando no treino que tivemos. 52 00:04:47,960 --> 00:04:49,140 Combate real? 53 00:04:49,530 --> 00:04:52,770 Vamos todos capturar o Espada de Samurai e a mulher cobra 54 00:04:52,770 --> 00:04:55,290 que mataram a Himeno. 55 00:04:55,800 --> 00:04:58,660 É a festinha de inauguração da nova Divisão 4. 56 00:04:58,660 --> 00:05:01,780 Se falharmos nessa missão, a divisão acabou. 57 00:05:04,060 --> 00:05:08,530 Ou seja, vocês serão descartados numa batalha real contra mim. 58 00:05:11,760 --> 00:05:15,990 Se isso acontecer, sensei, eu te deixo escapar vivo, por misericórdia. 59 00:05:17,830 --> 00:05:22,420 Você me deixou mais forte, agora posso matar mais demônios. 60 00:05:22,420 --> 00:05:25,670 E com isso poderei sair com a Makima-san! 61 00:05:33,100 --> 00:05:36,550 Muito obrigada por tudo que tem feito, apesar de ser tão ocupado. 62 00:05:37,300 --> 00:05:40,800 Conto com você para continuar instruindo o Denji-kun e a Power-chan. 63 00:05:43,850 --> 00:05:47,070 Já não aguento mais eles. 64 00:05:48,470 --> 00:05:52,100 Quanto mais cães que eu treino morrem, mais eu bebo. 65 00:05:53,870 --> 00:05:57,690 Eu achei que não ligaria pro que poderia acontecer com dois brinquedos, mas... 66 00:05:58,720 --> 00:06:02,540 Criar sentimentos até por brinquedos já deve ser sinal de senilidade. 67 00:06:06,460 --> 00:06:09,470 E o que você queria conversar comigo? 68 00:06:09,800 --> 00:06:12,790 O ataque que a Divisão Especial sofreu. 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,730 A Segurança Pública não é burra, né? 70 00:06:15,470 --> 00:06:18,630 Você sabia que aconteceria e se fez de trouxa, não é? 71 00:06:19,380 --> 00:06:21,620 Eu também fui vítima nesse ataque. 72 00:06:23,160 --> 00:06:25,540 Não ligo pro que você tem aprontado 73 00:06:25,540 --> 00:06:27,610 ou quantos dos meus cachorros você mate. 74 00:06:28,010 --> 00:06:31,560 Enquanto você for aliada dos humanos, vou fazer vista grossa. 75 00:06:33,830 --> 00:06:35,310 Apenas enquanto isso. 76 00:06:37,350 --> 00:06:41,740 Eu só quero salvar dos demônios o máximo possível de pessoas. 77 00:06:42,360 --> 00:06:46,310 Se essa operação der certo, a existência da Divisão 4 78 00:06:46,310 --> 00:06:49,040 entrará efetivamente nos registros públicos. 79 00:06:49,660 --> 00:06:55,140 Assim, teremos mais liberdade de ação e poderemos salvar mais vidas. 80 00:06:57,720 --> 00:06:58,890 Mentirosa. 81 00:07:15,650 --> 00:07:18,450 O chefe está sendo escoltado por um time separado. 82 00:07:18,450 --> 00:07:19,460 Devemos ir também. 83 00:07:19,460 --> 00:07:22,920 Enquanto a Makima estiver viva, não temos onde nos esconder no Japão. 84 00:07:23,460 --> 00:07:26,040 Aqui, estaremos prontos se atacarem. 85 00:07:26,040 --> 00:07:27,050 Então, sosseguem. 86 00:07:27,050 --> 00:07:28,480 Cale a boca, mulher! 87 00:07:28,480 --> 00:07:29,500 Senhor... 88 00:07:31,600 --> 00:07:34,800 Se meu vô estivesse vivo, não permitiria que fugíssemos. 89 00:07:35,240 --> 00:07:38,200 Além disso, tem o merda do Denji na Divisão 4. 90 00:07:38,200 --> 00:07:40,860 Na próxima, vou arrancar o coração dele. 91 00:07:41,600 --> 00:07:44,260 Vocês não precisam se preocupar com seu chefe. 92 00:07:44,260 --> 00:07:46,060 Mesmo que morra, ele voltará. 93 00:07:46,650 --> 00:07:50,650 Se vão ficar aqui, cuidado pra não serem mordidos. 94 00:07:50,650 --> 00:07:52,290 Mordidos? 95 00:07:52,290 --> 00:07:53,570 Do que tá falando? 96 00:07:54,770 --> 00:07:57,580 Temos uma arma secreta lá embaixo. 97 00:08:00,040 --> 00:08:01,980 Um presentinho que meu vô deixou. 98 00:08:01,980 --> 00:08:05,580 Um exército de zumbis composto pelos lixos que não pagaram as dívidas. 99 00:08:06,120 --> 00:08:08,960 Se um humano é mordido por um zumbi, torna-se zumbi. 100 00:08:09,780 --> 00:08:11,740 É com isso que vamos acabar com a Divisão 4. 101 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 Vamos dar uma volta pela cidade e voltar para Kyoto. 102 00:08:19,880 --> 00:08:24,160 Provavelmente nunca mais nos veremos, então quero perguntar uma coisa. 103 00:08:24,800 --> 00:08:27,740 Aki-kun, soube que você está atrás do Demônio da Arma. 104 00:08:28,350 --> 00:08:30,360 Acha mesmo que consegue matá-lo? 105 00:08:31,270 --> 00:08:35,640 Você perdeu pra um grupo que matou uns 20 agentes da Divisão Especial. 106 00:08:36,070 --> 00:08:40,100 Você acha que tem chances contra um bicho que matou milhões de pessoas no mundo? 107 00:08:41,520 --> 00:08:46,320 Na verdade, nós também entramos na Segurança Pública porque o Demônio da Arma nos ferrou. 108 00:08:47,520 --> 00:08:50,700 Mas matá-lo nem nos passa pela cabeça. 109 00:08:50,700 --> 00:08:53,160 Sendo razoável, sabemos que é impossível. 110 00:08:56,040 --> 00:08:58,730 Sinceramente, Aki-kun, ver você até me irrita. 111 00:08:59,220 --> 00:09:02,850 É fraco mas fica exibindo seu objetivo como um protagonista de mangá. 112 00:09:03,250 --> 00:09:04,910 É tão ridículo que me dá arrepios. 113 00:09:05,600 --> 00:09:07,590 Viu? Não tô arrepiado? 114 00:09:07,590 --> 00:09:08,860 Tá nada. 115 00:09:14,430 --> 00:09:17,270 Não me aborreça com suas asneiras. 116 00:09:17,860 --> 00:09:19,950 Pode ficar quieto só olhando. 117 00:09:20,400 --> 00:09:24,240 Se eu perder e morrer, pode vir rir de mim. 118 00:09:25,800 --> 00:09:29,290 Eu sei que não estou sendo realista sobre minha capacidade. 119 00:09:30,120 --> 00:09:34,200 Mas, se não for assim, eu não consigo seguir em frente. 120 00:09:45,320 --> 00:09:47,130 Obrigado por sua orientação. 121 00:09:52,370 --> 00:09:53,490 Aki-kun! 122 00:09:55,360 --> 00:09:58,680 Você me irrita, mas eu torço por você. 123 00:09:58,680 --> 00:10:00,740 Então, um último conselho: 124 00:10:01,800 --> 00:10:05,290 "Tome cuidado, porque não tem ninguém certo da cabeça na Divisão Especial!" 125 00:10:22,060 --> 00:10:24,280 A visita é da Segurança Pública. 126 00:10:24,280 --> 00:10:25,770 Tragam o melhor pra ela. 127 00:10:26,300 --> 00:10:28,520 Muito obrigada pela sua cooperação. 128 00:10:28,520 --> 00:10:33,350 Eu soube que uns jovens dos nossos andaram causando em Tokyo. 129 00:10:33,350 --> 00:10:35,780 Respondo o que você quiser, pra compensar. 130 00:10:36,260 --> 00:10:39,750 Quero que compreenda que não foram ordens minhas. 131 00:10:40,750 --> 00:10:45,040 Pelo que soube, essa tal Sawatari é a mandante do negócio. 132 00:10:45,700 --> 00:10:52,060 Parece que ela intermediou esses contratos firmados entre os novatos e o Demônio da Arma. 133 00:10:52,720 --> 00:10:54,420 Que tipo de contratos? 134 00:10:54,420 --> 00:11:00,920 Por 20 mil ienes, eles conseguem armas e munição. 135 00:11:01,490 --> 00:11:04,730 Quem diria que até demônio tem boleto pra pagar... 136 00:11:05,280 --> 00:11:07,780 Não são tão diferentes de nós, então. 137 00:11:09,140 --> 00:11:12,690 Preciso que escreva o nome de todos da sua organização 138 00:11:12,690 --> 00:11:14,820 que têm contrato com o Demônio da Arma. 139 00:11:14,820 --> 00:11:16,780 Claro, tudo bem. 140 00:11:16,780 --> 00:11:19,950 Enfie eles numa cela pra que reflitam um pouco. 141 00:11:19,950 --> 00:11:25,490 Também vou precisar do nome das pessoas de outras organizações. 142 00:11:28,470 --> 00:11:33,710 Ô, mocinha, você não sabe de nada, né? 143 00:11:34,020 --> 00:11:39,430 Se eu fizer isso e descobrirem, as organizações vão brigar entre si. 144 00:11:39,860 --> 00:11:41,470 Seria idiotice. 145 00:11:41,470 --> 00:11:44,200 É pela segurança da nação. 146 00:11:44,200 --> 00:11:45,850 Coopere conosco, por favor. 147 00:11:56,920 --> 00:12:01,880 Mocinha, já ouviu falar de "mal necessário"? 148 00:12:02,310 --> 00:12:05,220 O que acontece se acabarmos uns com os outros? 149 00:12:05,220 --> 00:12:09,370 Aí a máfia estrangeira vai acabar entrando no Japão. 150 00:12:10,060 --> 00:12:12,870 É verdade que fazemos umas maldades por aí, 151 00:12:13,190 --> 00:12:17,640 mas as máfias da China e dos soviéticos são muito piores. 152 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Nós é que estamos segurando as pontas. 153 00:12:27,100 --> 00:12:31,130 Assim como os Caçadores de Demônios protegem as pessoas dos demônios, 154 00:12:31,130 --> 00:12:35,660 nós da Yakuza protegemos o povo japonês desses estrangeiros. 155 00:12:36,450 --> 00:12:39,520 Mas ouvi dizer que tem muita gente sem ensino entre os caçadores, 156 00:12:39,520 --> 00:12:41,780 então talvez você não entenda nem isso. 157 00:12:47,730 --> 00:12:51,000 Não vou vender meus companheiros por propina nenhuma. 158 00:12:51,000 --> 00:12:53,030 Isto não é dinheiro. 159 00:12:54,070 --> 00:12:56,000 É de parentes de todos os presentes. 160 00:12:56,000 --> 00:12:57,330 Pai e mãe, 161 00:12:57,330 --> 00:13:03,970 avós, avôs, filhos, irmãos, namorada, esposa. 162 00:13:03,970 --> 00:13:05,640 Seus olhos. 163 00:13:06,510 --> 00:13:07,670 Olhos? 164 00:13:15,080 --> 00:13:16,650 Fique tranquilo. 165 00:13:16,650 --> 00:13:20,500 A Segurança Pública tem alguém capaz de recuperar os olhos. 166 00:13:20,500 --> 00:13:24,400 Em troca de sua cooperação, posso apresentar essa pessoa. 167 00:13:23,700 --> 00:13:24,400 {\an8}Maldita— 168 00:13:39,960 --> 00:13:43,020 O "mal necessário" de que fala... 169 00:13:43,020 --> 00:13:46,380 Você usa isso para justificar atos malignos que você comete. 170 00:13:47,080 --> 00:13:50,050 A sociedade não precisa de suas desculpas. 171 00:13:50,430 --> 00:13:52,420 O mal só é realmente necessário 172 00:13:52,420 --> 00:13:56,200 se a própria nação o mantém na coleira e sob controle. 173 00:13:59,030 --> 00:14:00,810 A polícia e a Divisão 2 de Extermínio 174 00:14:00,810 --> 00:14:03,210 cercaram o porão e as entradas do térreo. 175 00:14:03,210 --> 00:14:06,810 Vão deixar a invasão do prédio em si com a Divisão 4 Especial. 176 00:14:07,940 --> 00:14:11,580 Vamos matar o máximo possível deles, e aí pegamos o coração do Denji. 177 00:14:11,910 --> 00:14:16,330 Depois disso, nós dois podemos fugir usando a cobra. 178 00:14:17,500 --> 00:14:19,330 Eu vou matar o Denji. 179 00:14:19,810 --> 00:14:21,440 Não se empolgue demais. 180 00:14:28,090 --> 00:14:29,490 Quero ir pra casa. 181 00:14:29,490 --> 00:14:31,860 Se quer ir, então vai, ué. 182 00:14:32,320 --> 00:14:34,870 Agora que eu treinei... 183 00:14:34,870 --> 00:14:37,930 ...vou matar o cara das costeletas! 184 00:14:37,930 --> 00:14:41,130 Ficamos mais inteligentes com o treino, afinal! 185 00:14:41,130 --> 00:14:42,680 Vai ser moleza! 186 00:14:46,160 --> 00:14:47,500 Quero ir embora. 187 00:14:54,080 --> 00:14:55,040 Qual é o plano? 188 00:14:55,890 --> 00:14:57,460 Não tem plano. 189 00:14:58,040 --> 00:15:01,670 A Divisão Especial inteira vai entrar no prédio. 190 00:15:12,050 --> 00:15:13,190 Com licença. 191 00:15:14,080 --> 00:15:17,480 Sou da polícia da província de Kanagawa, meu nome é Shiina. 192 00:15:17,480 --> 00:15:19,280 Divisão 2 de Extermínio, me chamo Furuno. 193 00:15:19,690 --> 00:15:22,770 Eu sou capitão da Divisão 4 Especial, meu nome é Kishibe. 194 00:15:23,270 --> 00:15:28,060 A polícia e a Divisão 2 só precisam manter as entradas do térreo e do porão fechadas. 195 00:15:28,060 --> 00:15:31,440 A Divisão Especial vai dominar os terroristas lá dentro. 196 00:15:32,310 --> 00:15:36,790 Vocês só precisam tomar cuidado com uma coisa: 197 00:15:37,080 --> 00:15:41,210 A Divisão 4 Especial é formada principalmente por não-humanos. 198 00:15:41,840 --> 00:15:43,930 Se algum deles fugir pra cidade, 199 00:15:43,930 --> 00:15:47,240 será pior do que se os terroristas fizessem algo. 200 00:15:48,170 --> 00:15:50,970 Vou explicar a vocês as características deles, 201 00:15:50,970 --> 00:15:56,320 para o caso de precisarem entrar em combate com eles, em vez de com os terroristas. 202 00:15:56,910 --> 00:15:59,060 Zumbis! Zumbis! 203 00:16:02,310 --> 00:16:05,310 Posso comer todos! 204 00:16:09,690 --> 00:16:11,180 Infernal do Tubarão. 205 00:16:11,180 --> 00:16:15,300 Ele pode nadar em qualquer superfície, mesmo paredes ou no chão. 206 00:16:15,300 --> 00:16:18,240 E pode se transformar em sua forma demoníaca por um curto período. 207 00:16:27,090 --> 00:16:28,920 Ah, foi mal! 208 00:16:29,550 --> 00:16:31,800 Você veio mordendo, achei que era um zumbi! 209 00:16:35,030 --> 00:16:36,710 O Infernal da Violência. 210 00:16:36,710 --> 00:16:40,180 Normalmente, demônios ficam mais fracos quando viram Infernal, 211 00:16:40,580 --> 00:16:42,540 mas ele é muito forte, mesmo nessa forma, 212 00:16:42,540 --> 00:16:45,040 então fazemos ele usar uma máscara que emite veneno. 213 00:16:45,570 --> 00:16:48,080 Não importa o que aconteça, não tirem a máscara dele. 214 00:16:49,300 --> 00:16:52,610 Ei, mocinha, é melhor fugir, viu? 215 00:16:52,610 --> 00:16:55,380 Humanos que são mordidos vão se tornar zumbis. 216 00:16:57,720 --> 00:16:59,680 Ah, você é um demônio? 217 00:17:03,330 --> 00:17:05,100 Demônio da Aranha. 218 00:17:05,100 --> 00:17:07,880 Ela normalmente fica em forma humana. 219 00:17:08,390 --> 00:17:11,640 Demônios que têm forma humanoide costumam ser mais amigáveis, 220 00:17:11,640 --> 00:17:13,270 mas demônio é demônio. 221 00:17:14,280 --> 00:17:15,970 Podem te matar só por olhar meio torto. 222 00:17:21,440 --> 00:17:24,500 Eca... Sujou meu tênis. 223 00:17:24,960 --> 00:17:26,550 Esse é o pior. 224 00:17:32,210 --> 00:17:33,690 Demônio do Anjo. 225 00:17:34,110 --> 00:17:35,820 Este é um pouco especial. 226 00:17:35,820 --> 00:17:38,200 Não tem nada contra os humanos, mas não se aproxime. 227 00:17:38,510 --> 00:17:41,190 O contato físico sugará seu tempo de vida. 228 00:17:52,700 --> 00:17:55,800 Ei, você aí... Tem um lenço? 229 00:18:07,840 --> 00:18:12,820 É impressionante que tenha se aproximado, sabendo que sugo seu tempo de vida. 230 00:18:13,310 --> 00:18:15,320 Basta que algum material impeça o contato, não é? 231 00:18:17,720 --> 00:18:18,700 Ai, ai... 232 00:18:23,520 --> 00:18:26,160 Demônio, leve ele pra fora. 233 00:18:26,480 --> 00:18:28,080 Ele me deu uma ordem... 234 00:18:28,750 --> 00:18:31,540 Bom, melhor isso do que lutar. 235 00:18:31,540 --> 00:18:32,560 Vocês aí. 236 00:18:33,630 --> 00:18:35,750 Vamos deixar isso com os Infernais. 237 00:18:35,750 --> 00:18:38,050 Vamos procurar o Espada de Samurai e a mulher cobra. 238 00:18:39,250 --> 00:18:41,050 Você sabe onde procurar? 239 00:18:41,050 --> 00:18:43,720 Não. Vamos nos dividir pra procurar. 240 00:20:38,400 --> 00:20:40,190 Renda-se e venha sem dizer— 241 00:20:39,330 --> 00:20:40,190 {\an8}Cobra. 242 00:20:40,880 --> 00:20:41,940 Cuspa. 243 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 Mas que droga. 244 00:21:00,470 --> 00:21:03,030 Fantasma, mate ele. 245 00:21:19,320 --> 00:21:21,340 Parece que ele melhorou. 246 00:21:21,340 --> 00:21:26,720 Se usar meu poder, seu olho direito poderá ver um pouquinho no futuro. 247 00:21:45,100 --> 00:21:47,060 Mas é só isso. 248 00:22:06,950 --> 00:22:08,800 Mate-o enforcado. 249 00:22:25,530 --> 00:22:27,650 Violência! 250 00:22:34,000 --> 00:22:38,040 Ah, eu só vejo sonhos realistas 251 00:22:38,040 --> 00:22:41,580 O que vi depois que abri meus olhos inchados 252 00:22:41,580 --> 00:22:45,510 Você, em pedaços em cor de rosa vermelha 253 00:22:45,510 --> 00:22:48,550 Meu sangue ficará inquieto para sempre 254 00:22:48,840 --> 00:22:53,510 Ainda não conversamos o bastante, queria que falássemos mesmo perto do fim 255 00:22:56,310 --> 00:23:00,650 Acho que só vou me queimar com esse sentimento, darling 256 00:23:01,980 --> 00:23:05,570 É só você, só você não fica com medo 257 00:23:05,570 --> 00:23:08,150 Finalmente nos conhecemos, quero te abraçar 258 00:23:11,160 --> 00:23:15,280 Não precisa olhar ao seu redor, pode ser de olhos abertos 259 00:23:15,280 --> 00:23:19,960 Uma chuva de beijos que cai a ponto de fazer verter lágrimas 260 00:23:27,000 --> 00:23:28,970 Violência! 261 00:23:35,890 --> 00:23:38,470 Esquarteje, rasgue 262 00:23:38,470 --> 00:23:43,100 Vamos logo, como se fizesse uma cirurgia ou uma receita 263 00:23:43,100 --> 00:23:48,030 Coloque ali a sua língua e procure pelo coração 264 00:23:48,030 --> 00:23:51,530 A violência apenas dos dois