1 00:00:14,550 --> 00:00:18,610 Stringerai un patto con il Diavolo che c'è in questa stanza. 2 00:00:19,300 --> 00:00:21,170 Dentro c'è il Diavolo futuro. 3 00:00:21,170 --> 00:00:24,550 Nella Pubblica Sicurezza sono in due ad avere un patto con lui. 4 00:00:24,550 --> 00:00:26,420 Uno ha avuto la vita dimezzata, 5 00:00:26,420 --> 00:00:28,390 mentre l'altro gli ha offerto gli occhi, 6 00:00:28,390 --> 00:00:30,470 il senso del gusto e dell'olfatto. 7 00:00:31,550 --> 00:00:34,120 Se gli andrai a genio, te la caverai con poco. 8 00:00:38,320 --> 00:00:39,670 Prego, entra pure. 9 00:01:02,500 --> 00:01:05,130 Il futuro è il massimo! 10 00:01:05,450 --> 00:01:07,380 Il futuro è il massimo! 11 00:01:07,750 --> 00:01:10,250 Il futuro è il massimo! 12 00:02:36,040 --> 00:02:40,480 {\an5}CHAINSAW MAN 13 00:02:42,020 --> 00:02:43,250 Yeah! Yeah! 14 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 Il futuro è il massimo! 15 00:02:45,250 --> 00:02:47,270 Il futuro è il massimo! 16 00:02:47,870 --> 00:02:50,270 Grida anche tu "il futuro è il massimo"! 17 00:02:50,600 --> 00:02:52,900 Sono venuto per stringere un patto con te. 18 00:02:53,600 --> 00:02:55,650 Di' cosa vuoi da me. 19 00:02:59,470 --> 00:03:01,530 Sei il più maleducato che abbia mai incontrato, sai?! 20 00:03:01,900 --> 00:03:04,530 Mah, vabbè. Mostrami il tuo futuro! 21 00:03:05,020 --> 00:03:08,040 Deciderò i termini del patto in base a quello che vedrò. 22 00:03:08,650 --> 00:03:10,920 Forza, ficca la testa nella mia pancia! 23 00:03:10,920 --> 00:03:13,670 Altrimenti non potrò vedere il tuo futuro. 24 00:03:38,250 --> 00:03:39,820 Ecco quale sarà il patto. 25 00:03:40,200 --> 00:03:42,450 Fammi vivere nel tuo occhio destro. 26 00:03:42,820 --> 00:03:45,970 Se lo farai, ti aiuterò. 27 00:03:48,870 --> 00:03:51,450 La tua espressione dice "tutto qui?", vedo. 28 00:03:51,900 --> 00:03:53,470 Ho deciso così perché 29 00:03:53,470 --> 00:03:55,720 morirai nel modo peggiore possibile. 30 00:03:57,020 --> 00:03:59,670 Vuoi sapere come? 31 00:03:59,670 --> 00:04:01,000 Tu... 32 00:04:00,050 --> 00:04:01,470 Non serve. 33 00:04:02,670 --> 00:04:04,970 Non mi interessa sapere come morirò. 34 00:04:04,970 --> 00:04:07,800 Se riuscirò ad ammazzare chi voglio uccidere 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,220 non mi importa cosa succederà. 36 00:04:09,650 --> 00:04:11,470 Sbrigati ed entra nel mio occhio. 37 00:04:21,470 --> 00:04:22,350 Bene. 38 00:04:23,100 --> 00:04:25,400 Stavolta le vostre mosse erano da 100 e lode. 39 00:04:26,400 --> 00:04:29,070 Da oggi non servirà fare addestramento ogni giorno. 40 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Lo faremo una volta a settimana. 41 00:04:31,870 --> 00:04:33,350 Urrà... 42 00:04:33,350 --> 00:04:34,770 Evviva... 43 00:04:35,520 --> 00:04:38,650 Anche quando siete carichi di adrenalina, restate freddi e usate il cervello. 44 00:04:39,170 --> 00:04:43,500 Tenete sempre presente le armi che avete e la situazione in cui vi trovate. 45 00:04:43,950 --> 00:04:47,010 Basandoci sull'addestramento, domani faremo una prova sul campo. 46 00:04:48,020 --> 00:04:49,150 Una prova sul campo? 47 00:04:49,620 --> 00:04:52,870 Andremo tutti quanti a catturare Samurai Sword e la donna serpente 48 00:04:52,870 --> 00:04:55,320 che hanno ucciso Himeno e gli altri. 49 00:04:55,900 --> 00:04:58,220 Sarà il debutto ufficiale della nuova Sezione 4. 50 00:04:58,800 --> 00:05:01,900 Se l'operazione fallisce, sarà la fine della Sezione 4. 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,620 In quel caso, dovrò sbarazzarmi di voi 52 00:05:06,620 --> 00:05:08,550 in una battaglia seria. 53 00:05:11,920 --> 00:05:13,150 Se succederà, 54 00:05:13,150 --> 00:05:16,120 ti lascerò andare senza ucciderti, maestro. 55 00:05:16,820 --> 00:05:17,540 Eh? 56 00:05:18,000 --> 00:05:20,100 Mi hai fatto diventare più forte. 57 00:05:20,100 --> 00:05:22,420 Ora posso uccidere ancora più Diavoli. 58 00:05:22,800 --> 00:05:25,700 Così la signorina Makima mi concederà un rendezvous! 59 00:05:28,670 --> 00:05:30,950 UNO 60 00:05:33,170 --> 00:05:35,120 Grazie per averci concesso il suo tempo 61 00:05:35,120 --> 00:05:36,820 nonostante gli impegni. 62 00:05:37,400 --> 00:05:41,200 Spero si occuperà di Denji e Power anche in futuro. 63 00:05:43,900 --> 00:05:47,070 Ormai mi sono stufato di quelli là. 64 00:05:48,470 --> 00:05:52,000 Ogni volta che un cane che ho addestrato muore, io bevo di più. 65 00:05:53,900 --> 00:05:57,750 Credevo che se dei giocattoli si fossero rotti non mi sarei sentito in colpa, 66 00:05:58,800 --> 00:06:02,600 ma alla mia età si diventa rincoglioniti e ci si affeziona perfino a quelli. 67 00:06:06,420 --> 00:06:07,800 Quindi, 68 00:06:07,800 --> 00:06:09,470 di cosa voleva parlarmi? 69 00:06:09,900 --> 00:06:12,270 L'attentato alle Sezioni speciali. 70 00:06:12,870 --> 00:06:15,100 La Pubblica Sicurezza non è fatta di cretini. 71 00:06:15,600 --> 00:06:18,620 Tu... lo sapevi e non hai fatto niente, vero? 72 00:06:19,500 --> 00:06:21,620 Anch'io ho subito un attentato, sa? 73 00:06:23,120 --> 00:06:27,600 Non importa quante azioni disumane compirai o quanti dei miei cani ucciderai, 74 00:06:28,100 --> 00:06:31,870 chiuderò un occhio finché resterai dalla parte degli umani. 75 00:06:33,870 --> 00:06:35,350 Ma solo in quel caso. 76 00:06:37,320 --> 00:06:39,070 Io voglio solo salvare 77 00:06:39,070 --> 00:06:41,870 quante più vite possibili dai Diavoli. 78 00:06:42,470 --> 00:06:44,880 È stato deciso che, se l'operazione andrà in porto, 79 00:06:44,880 --> 00:06:49,250 l'esistenza della Sezione 4 sarà ampiamente riportata dai media. 80 00:06:49,750 --> 00:06:52,970 In questo modo, potremo agire più liberamente 81 00:06:52,970 --> 00:06:55,150 e salvare ancora più persone dai Diavoli. 82 00:06:57,850 --> 00:06:58,900 Bugiarda. 83 00:07:15,670 --> 00:07:18,100 Abbiamo scortato il boss in un altro alloggio. 84 00:07:18,650 --> 00:07:19,500 Vada anche lei. 85 00:07:19,500 --> 00:07:23,170 Finché Makima sarà in vita, non ci sarà nessun posto sicuro in tutto il Giappone. 86 00:07:23,600 --> 00:07:25,700 Ci stiamo preparando ad affrontarli qui. 87 00:07:26,150 --> 00:07:27,050 Fai silenzio. 88 00:07:27,050 --> 00:07:28,550 Chiudi il becco, donna! 89 00:07:28,550 --> 00:07:29,770 Vicecapo! 90 00:07:31,650 --> 00:07:34,800 Se mio nonno fosse ancora qui tra noi, non ci permetterebbe mai di scegliere la fuga. 91 00:07:35,270 --> 00:07:37,770 E poi, nella Sezione 4 c'è quello stronzo di Denji. 92 00:07:38,350 --> 00:07:40,920 Stavolta gli strapperò il cuore dal petto. 93 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 Non dovete preoccuparvi del vostro vicecapo. 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,150 Anche se morisse, tornerebbe in vita. 95 00:07:46,720 --> 00:07:47,750 Piuttosto, 96 00:07:47,750 --> 00:07:50,700 se rimanete qui, fate attenzione a non farvi mordere. 97 00:07:50,700 --> 00:07:52,250 A non farci mordere? 98 00:07:52,250 --> 00:07:53,570 Di che sta parlando? 99 00:07:54,770 --> 00:07:57,580 Disotto abbiamo un'arma segreta. 100 00:08:00,100 --> 00:08:01,950 Un regalino di commiato del nonno. 101 00:08:01,950 --> 00:08:05,590 Un esercito di zombi composto dalla feccia che non poteva saldare i propri debiti. 102 00:08:06,120 --> 00:08:08,970 Chi viene morso da uno di loro diventa uno zombi a sua volta. 103 00:08:09,850 --> 00:08:11,600 È così che decreteremo la fine della Sezione 4. 104 00:08:16,200 --> 00:08:19,220 Faremo un giro turistico di Tokyo e poi torneremo a Kyoto. 105 00:08:19,920 --> 00:08:21,730 Non penso che ci rivedremo, 106 00:08:22,150 --> 00:08:24,470 quindi, permettimi una domanda. 107 00:08:24,900 --> 00:08:27,700 Ho saputo che il tuo obiettivo è il Diavolo pistola. 108 00:08:28,370 --> 00:08:30,400 Credi davvero di poterlo uccidere? 109 00:08:31,370 --> 00:08:35,550 Sei stato sconfitto dal tizio che ha ammazzato una ventina di membri delle Sezioni speciali, 110 00:08:36,170 --> 00:08:40,170 eppure credi di poter vincere contro uno che ha sterminato milioni di persone in tutto il mondo? 111 00:08:41,620 --> 00:08:46,350 In realtà, anche noi siamo nella Pubblica Sicurezza perché il Diavolo pistola ci ha rovinato la vita. 112 00:08:47,550 --> 00:08:50,320 Però, non ci passa neanche per la testa di ucciderlo. 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,120 Basta ragionarci su per capire che è impossibile. 114 00:08:56,120 --> 00:08:58,750 Sarò sincero, solo a guardarti mi vengono i nervi. 115 00:08:59,300 --> 00:09:02,870 Sei debole, ma ti poni comunque un obiettivo da protagonista di un manga. 116 00:09:03,320 --> 00:09:04,950 Sei così patetico da far venire i brividi. 117 00:09:05,970 --> 00:09:07,550 Guarda, ho la pelle d'oca, no? 118 00:09:07,550 --> 00:09:08,850 No che non ce l'hai. 119 00:09:14,550 --> 00:09:17,570 Risparmiati certi commenti davanti a me. 120 00:09:17,970 --> 00:09:19,850 Taci e sta' a vedere. 121 00:09:20,450 --> 00:09:22,470 Quando sarò stato sconfitto e ucciso, 122 00:09:22,900 --> 00:09:24,470 vieni pure a ridere di me. 123 00:09:25,900 --> 00:09:29,370 So bene che ora come ora ho perso di vista me stesso. 124 00:09:30,120 --> 00:09:31,020 Però... 125 00:09:31,720 --> 00:09:34,370 so anche che, se non faccio così, non posso andare avanti. 126 00:09:45,370 --> 00:09:47,320 Vi ringrazio per l'orientamento. 127 00:09:52,370 --> 00:09:53,670 Aki! 128 00:09:55,670 --> 00:09:58,700 Mi dai sui nervi, ma faccio il tifo per te! 129 00:09:58,700 --> 00:10:00,740 Ti regalo un ultimo consiglio. 130 00:10:01,800 --> 00:10:05,620 Nella Sezione speciale non ce n'è uno sano di mente, sta' attento! 131 00:10:22,120 --> 00:10:24,270 Abbiamo un'ospite della Pubblica Sicurezza. 132 00:10:24,270 --> 00:10:25,770 Preparate il tè costoso. 133 00:10:26,350 --> 00:10:28,520 La ringrazio per la collaborazione. 134 00:10:28,900 --> 00:10:33,300 Pare che i miei ragazzi abbiano fatto un bel macello con le pistole a Tokyo. 135 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 Risponderò a qualsiasi sua domanda. 136 00:10:36,320 --> 00:10:39,770 Perché voglio che sappia che non hanno agito per mio ordine. 137 00:10:40,920 --> 00:10:45,050 Stando a quanto mi è stato detto, dietro a tutto c’è questa donna di nome Sawatari. 138 00:10:45,800 --> 00:10:49,170 Sembra che i miei ragazzi siano stati ingannati da lei, 139 00:10:49,170 --> 00:10:52,070 che li ha convinti a stringere un patto col Diavolo pistola. 140 00:10:52,750 --> 00:10:54,420 Quali sono i termini del patto? 141 00:10:54,770 --> 00:10:57,950 Dietro pagamento di 20 mila yen al Diavolo pistola, 142 00:10:57,950 --> 00:11:00,930 avrebbero ricevuto pistole e munizioni. 143 00:11:01,570 --> 00:11:04,720 Sembra che anche nel mondo dei Diavoli servano soldi. 144 00:11:05,370 --> 00:11:07,950 Non c'è molta differenza con noi umani, eh? 145 00:11:09,070 --> 00:11:12,770 Vorrei che mi scrivesse i nomi di tutti i membri del clan 146 00:11:12,770 --> 00:11:14,820 che hanno stretto il patto con il Diavolo pistola. 147 00:11:15,120 --> 00:11:16,900 Certo, nessun problema. 148 00:11:16,900 --> 00:11:19,970 Li sbatta al fresco per un po' e gli dia tempo per riflettere. 149 00:11:19,970 --> 00:11:22,850 Vorrei che mi desse non solo i nomi dei suoi uomini, 150 00:11:22,850 --> 00:11:25,450 ma anche quelli degli appartenenti agli altri clan. 151 00:11:28,520 --> 00:11:29,700 Senti, signorinella. 152 00:11:30,150 --> 00:11:31,500 Tu proprio 153 00:11:31,500 --> 00:11:33,700 non sai come gira il mondo, eh? 154 00:11:34,070 --> 00:11:37,000 Anche se li sapessi, scoppierebbe una guerra fra clan 155 00:11:37,000 --> 00:11:39,370 se venisse fuori che ho cantato. 156 00:11:39,950 --> 00:11:41,470 Sei proprio un'idiota. 157 00:11:41,470 --> 00:11:43,900 È per la sicurezza dei cittadini. 158 00:11:44,370 --> 00:11:45,870 La prego di collaborare. 159 00:11:56,870 --> 00:12:01,870 Signorinella, conosci l'espressione "male necessario"? 160 00:12:02,450 --> 00:12:04,850 Immagina che succederebbe se ci ammazzassimo a vicenda. 161 00:12:05,350 --> 00:12:09,370 Le mafie straniere si infiltrerebbero in Giappone. 162 00:12:10,050 --> 00:12:12,870 Certo, facciamo brutte cose, 163 00:12:13,300 --> 00:12:17,720 ma la mafia cinese o quella russa ne fanno anche di peggiori. 164 00:12:17,720 --> 00:12:20,300 Siamo noi che gli impediamo di farle qui. 165 00:12:27,170 --> 00:12:31,100 Così come i Devil Hunter difendono la gente dai Diavoli, 166 00:12:31,100 --> 00:12:35,650 noi yakuza proteggiamo i giapponesi dagli stranieri. 167 00:12:36,470 --> 00:12:41,670 Dicono che molti Devil Hunter siano delle capre, quindi forse è ovvio che tu non lo sappia. 168 00:12:47,770 --> 00:12:50,570 Non venderò i miei ragazzi per così poco. 169 00:12:51,120 --> 00:12:53,420 Non è denaro. 170 00:12:54,120 --> 00:12:55,970 Sono i vostri cari. 171 00:12:55,970 --> 00:12:57,320 Padri e madri, 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,350 nonne, 173 00:12:58,350 --> 00:12:59,340 nonni, 174 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 fratelli, 175 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 sorelle, 176 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 amanti, 177 00:13:02,340 --> 00:13:03,950 mogli. 178 00:13:03,950 --> 00:13:04,770 I loro occhi 179 00:13:04,770 --> 00:13:05,770 sono qui dentro. 180 00:13:06,850 --> 00:13:07,870 Gli occhi? 181 00:13:15,120 --> 00:13:16,650 State tranquilli. 182 00:13:16,650 --> 00:13:20,170 Da noi c'è una persona in grado di rimetterli al loro posto. 183 00:13:20,620 --> 00:13:22,620 Se ci offrirà la sua collaborazione, 184 00:13:22,620 --> 00:13:24,400 gliela presenterò. 185 00:13:23,650 --> 00:13:24,400 Bastarda! 186 00:13:40,050 --> 00:13:42,670 Il male necessario di cui lei parla 187 00:13:43,220 --> 00:13:46,320 è solo una scusa per giustificare le vostre malefatte. 188 00:13:47,150 --> 00:13:50,070 La società non ha bisogno di scuse simili. 189 00:13:50,500 --> 00:13:52,470 Il male necessario 190 00:13:52,470 --> 00:13:56,270 viene costantemente tenuto al guinzaglio e controllato dallo Stato. 191 00:13:59,100 --> 00:14:00,820 Le uscite al primo piano e al seminterrato 192 00:14:00,820 --> 00:14:02,870 sono circondate dalla polizia e dalla Sezione 2. 193 00:14:03,370 --> 00:14:04,820 La repressione nell'edificio 194 00:14:04,820 --> 00:14:07,150 è stata affidata alla Sezione 4. 195 00:14:07,970 --> 00:14:09,920 Uccideremo quanti più agenti 196 00:14:09,920 --> 00:14:11,600 e ci prenderemo il cuore di Denji. 197 00:14:11,600 --> 00:14:13,100 Dopodiché, 198 00:14:13,100 --> 00:14:16,320 almeno io e te dovremmo riuscire a scappare usando il serpente. 199 00:14:17,550 --> 00:14:19,320 Denji lo uccido io. 200 00:14:19,900 --> 00:14:21,840 Non scaldarti troppo. 201 00:14:28,170 --> 00:14:29,370 Voglio andare a casa... 202 00:14:29,370 --> 00:14:31,970 Se vuoi andartene, vattene pure, no? 203 00:14:32,400 --> 00:14:34,800 Io mi sono allenato, sai? 204 00:14:34,800 --> 00:14:37,920 Farò secco quel Basettaman! 205 00:14:37,920 --> 00:14:41,150 L'allenamento ci ha resi anche più intelligenti. 206 00:14:41,150 --> 00:14:42,820 Sarà una passeggiata! 207 00:14:46,220 --> 00:14:47,470 Voglio andare a casa... 208 00:14:54,120 --> 00:14:55,270 Qual è il piano? 209 00:14:55,970 --> 00:14:57,620 Non c'è nessun piano. 210 00:14:58,120 --> 00:14:59,500 Tutti i membri della Sezione speciale 211 00:15:00,170 --> 00:15:02,000 verranno spediti nell'edificio. 212 00:15:12,120 --> 00:15:13,250 Mi scusi. 213 00:15:14,120 --> 00:15:15,800 Sono il vice ispettore Shiina, 214 00:15:15,800 --> 00:15:17,550 della polizia prefetturale di Kanagawa. 215 00:15:17,550 --> 00:15:19,270 Furuno, della Sezione 2 anti-Diavoli. 216 00:15:19,820 --> 00:15:22,770 Kishibe, capitano della Sezione speciale 4. 217 00:15:23,270 --> 00:15:28,050 La polizia e la Sezione 2 sigilleranno le vie di accesso al primo piano e al seminterrato. 218 00:15:28,050 --> 00:15:31,800 La Sezione 4 si occuperà della repressione dei terroristi nell'edificio. 219 00:15:32,370 --> 00:15:36,770 C'è soltanto una cosa a cui dovreste prestare attenzione. 220 00:15:37,150 --> 00:15:41,540 La Sezione speciale 4 è composta principalmente da agenti non umani. 221 00:15:42,000 --> 00:15:47,550 Se uno di loro scappasse per la città, provocherebbe più danni dei terroristi. 222 00:15:48,250 --> 00:15:49,700 Stavolta, dovrete prepararvi 223 00:15:49,700 --> 00:15:54,020 a un eventuale scontro non contro i terroristi, ma contro la Sezione 4. 224 00:15:54,020 --> 00:15:56,570 Perciò, vi fornirò i dettagli su ogni membro. 225 00:15:57,000 --> 00:15:57,810 Zombi! 226 00:15:57,810 --> 00:15:59,070 Zombi! 227 00:16:02,080 --> 00:16:05,320 Buffet a volontà! 228 00:16:09,770 --> 00:16:11,300 Il Majin squalo. 229 00:16:11,300 --> 00:16:15,120 È capace di nuotare ovunque, anche attraverso le pareti e il suolo. 230 00:16:15,120 --> 00:16:18,250 Per breve tempo può anche assumere l'aspetto di un Diavolo. 231 00:16:27,100 --> 00:16:28,920 Oh, scusa! 232 00:16:29,600 --> 00:16:31,820 Dato che hai tentato di mordermi credevo fossi diventato uno zombi! 233 00:16:35,070 --> 00:16:36,450 Il Majin violenza. 234 00:16:37,120 --> 00:16:40,200 Di norma, quando diventano Majin sono più deboli di quando erano Diavoli, 235 00:16:40,650 --> 00:16:45,190 ma lui è troppo forte, perciò gli facciamo indossare una maschera che emette veleno. 236 00:16:45,650 --> 00:16:48,200 Non toglietegliela per nessun motivo. 237 00:16:49,350 --> 00:16:52,620 Ehi, signorina! È meglio se scappi, sai? 238 00:16:52,620 --> 00:16:55,570 Se un umano viene morso diventerà uno zombi! 239 00:16:57,750 --> 00:16:58,450 Ma dai, 240 00:16:58,450 --> 00:16:59,850 sei un Diavolo! 241 00:17:03,350 --> 00:17:05,150 Il Diavolo ragno. 242 00:17:05,150 --> 00:17:07,840 Di norma mantiene forma umana. 243 00:17:08,450 --> 00:17:11,770 I Diavoli dall'aspetto più simile a noi sono amichevoli nei nostri confronti, 244 00:17:11,770 --> 00:17:13,420 ma restano pur sempre dei Diavoli. 245 00:17:14,320 --> 00:17:15,970 Le basta uno scatto d'ira per farvi fuori. 246 00:17:21,420 --> 00:17:22,670 Bleah... 247 00:17:23,020 --> 00:17:24,700 Mi hai sporcato le scarpe. 248 00:17:25,150 --> 00:17:26,650 Che schifo. 249 00:17:32,220 --> 00:17:33,700 Il Diavolo angelo. 250 00:17:34,100 --> 00:17:38,200 È un Diavolo particolare, non è ostile con gli umani, ma non avvicinatevi. 251 00:17:38,700 --> 00:17:41,420 Se lo toccate, vi risucchia la vita. 252 00:17:52,770 --> 00:17:53,920 Ehi, tu. 253 00:17:54,370 --> 00:17:55,820 Hai un fazzoletto? 254 00:18:07,870 --> 00:18:09,900 Hai un bel coraggio ad avvicinarti a me. 255 00:18:10,370 --> 00:18:12,820 Se ti tocco, ti si accorcerà la vita, lo sai? 256 00:18:13,370 --> 00:18:15,320 Attraverso la stoffa non c'è problema, no? 257 00:18:17,720 --> 00:18:18,700 Che male... 258 00:18:23,600 --> 00:18:24,400 Diavolo. 259 00:18:24,820 --> 00:18:26,170 Porta fuori questo tizio. 260 00:18:26,600 --> 00:18:28,170 Mi ha dato un ordine. 261 00:18:28,820 --> 00:18:31,540 Beh, sempre meglio che combattere. 262 00:18:31,540 --> 00:18:32,350 Voi. 263 00:18:32,350 --> 00:18:33,420 Eh? 264 00:18:33,750 --> 00:18:35,700 Qui lasciate fare ai Majin e agli altri. 265 00:18:35,700 --> 00:18:38,100 Cerchiamo Samurai Sword e la donna serpente. 266 00:18:38,550 --> 00:18:41,020 Eh? Sai dove sono? 267 00:18:41,020 --> 00:18:41,870 No. 268 00:18:42,450 --> 00:18:43,770 Separiamoci e cerchiamoli. 269 00:20:38,420 --> 00:20:40,420 Arrenditi senza oppor— 270 00:20:39,370 --> 00:20:40,420 Serpente. 271 00:20:40,970 --> 00:20:42,200 Sputalo. 272 00:20:53,650 --> 00:20:55,400 Maledetta stronza... 273 00:21:00,420 --> 00:21:01,300 Fantasma. 274 00:21:01,900 --> 00:21:03,250 Uccidilo. 275 00:21:19,300 --> 00:21:21,340 Si muove meglio dell'altra volta... 276 00:21:21,340 --> 00:21:23,570 Usando il mio potere 277 00:21:23,570 --> 00:21:26,720 con il tuo occhio destro potrai vedere un po' nel futuro. 278 00:21:45,250 --> 00:21:47,120 Vedere e basta, però. 279 00:22:07,070 --> 00:22:08,820 Strangolalo finché non muore.