1
00:00:14,550 --> 00:00:18,610
Stringerai un patto con il Diavolo
che c'è in questa stanza.
2
00:00:19,300 --> 00:00:21,170
Dentro c'è il Diavolo futuro.
3
00:00:21,170 --> 00:00:24,550
Nella Pubblica Sicurezza sono in due
ad avere un patto con lui.
4
00:00:24,550 --> 00:00:26,420
Uno ha avuto la vita dimezzata,
5
00:00:26,420 --> 00:00:28,390
mentre l'altro gli ha offerto gli occhi,
6
00:00:28,390 --> 00:00:30,470
il senso del gusto e dell'olfatto.
7
00:00:31,550 --> 00:00:34,120
Se gli andrai a genio, te la caverai con poco.
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,670
Prego, entra pure.
9
00:01:02,500 --> 00:01:05,130
Il futuro è il massimo!
10
00:01:05,450 --> 00:01:07,380
Il futuro è il massimo!
11
00:01:07,750 --> 00:01:10,250
Il futuro è il massimo!
12
00:02:36,040 --> 00:02:40,480
{\an5}CHAINSAW MAN
13
00:02:42,020 --> 00:02:43,250
Yeah! Yeah!
14
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
Il futuro è il massimo!
15
00:02:45,250 --> 00:02:47,270
Il futuro è il massimo!
16
00:02:47,870 --> 00:02:50,270
Grida anche tu "il futuro è il massimo"!
17
00:02:50,600 --> 00:02:52,900
Sono venuto per stringere un patto con te.
18
00:02:53,600 --> 00:02:55,650
Di' cosa vuoi da me.
19
00:02:59,470 --> 00:03:01,530
Sei il più maleducato che abbia mai incontrato, sai?!
20
00:03:01,900 --> 00:03:04,530
Mah, vabbè. Mostrami il tuo futuro!
21
00:03:05,020 --> 00:03:08,040
Deciderò i termini del patto
in base a quello che vedrò.
22
00:03:08,650 --> 00:03:10,920
Forza, ficca la testa nella mia pancia!
23
00:03:10,920 --> 00:03:13,670
Altrimenti non potrò vedere il tuo futuro.
24
00:03:38,250 --> 00:03:39,820
Ecco quale sarà il patto.
25
00:03:40,200 --> 00:03:42,450
Fammi vivere nel tuo occhio destro.
26
00:03:42,820 --> 00:03:45,970
Se lo farai, ti aiuterò.
27
00:03:48,870 --> 00:03:51,450
La tua espressione dice "tutto qui?", vedo.
28
00:03:51,900 --> 00:03:53,470
Ho deciso così perché
29
00:03:53,470 --> 00:03:55,720
morirai nel modo peggiore possibile.
30
00:03:57,020 --> 00:03:59,670
Vuoi sapere come?
31
00:03:59,670 --> 00:04:01,000
Tu...
32
00:04:00,050 --> 00:04:01,470
Non serve.
33
00:04:02,670 --> 00:04:04,970
Non mi interessa sapere come morirò.
34
00:04:04,970 --> 00:04:07,800
Se riuscirò ad ammazzare chi voglio uccidere
35
00:04:07,800 --> 00:04:09,220
non mi importa cosa succederà.
36
00:04:09,650 --> 00:04:11,470
Sbrigati ed entra nel mio occhio.
37
00:04:21,470 --> 00:04:22,350
Bene.
38
00:04:23,100 --> 00:04:25,400
Stavolta le vostre mosse
erano da 100 e lode.
39
00:04:26,400 --> 00:04:29,070
Da oggi non servirà
fare addestramento ogni giorno.
40
00:04:29,900 --> 00:04:31,500
Lo faremo una volta a settimana.
41
00:04:31,870 --> 00:04:33,350
Urrà...
42
00:04:33,350 --> 00:04:34,770
Evviva...
43
00:04:35,520 --> 00:04:38,650
Anche quando siete carichi di adrenalina,
restate freddi e usate il cervello.
44
00:04:39,170 --> 00:04:43,500
Tenete sempre presente le armi che avete
e la situazione in cui vi trovate.
45
00:04:43,950 --> 00:04:47,010
Basandoci sull'addestramento,
domani faremo una prova sul campo.
46
00:04:48,020 --> 00:04:49,150
Una prova sul campo?
47
00:04:49,620 --> 00:04:52,870
Andremo tutti quanti a catturare Samurai Sword
e la donna serpente
48
00:04:52,870 --> 00:04:55,320
che hanno ucciso Himeno e gli altri.
49
00:04:55,900 --> 00:04:58,220
Sarà il debutto ufficiale della nuova Sezione 4.
50
00:04:58,800 --> 00:05:01,900
Se l'operazione fallisce,
sarà la fine della Sezione 4.
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,620
In quel caso, dovrò sbarazzarmi di voi
52
00:05:06,620 --> 00:05:08,550
in una battaglia seria.
53
00:05:11,920 --> 00:05:13,150
Se succederà,
54
00:05:13,150 --> 00:05:16,120
ti lascerò andare senza ucciderti, maestro.
55
00:05:16,820 --> 00:05:17,540
Eh?
56
00:05:18,000 --> 00:05:20,100
Mi hai fatto diventare più forte.
57
00:05:20,100 --> 00:05:22,420
Ora posso uccidere ancora più Diavoli.
58
00:05:22,800 --> 00:05:25,700
Così la signorina Makima
mi concederà un rendezvous!
59
00:05:28,670 --> 00:05:30,950
UNO
60
00:05:33,170 --> 00:05:35,120
Grazie per averci concesso il suo tempo
61
00:05:35,120 --> 00:05:36,820
nonostante gli impegni.
62
00:05:37,400 --> 00:05:41,200
Spero si occuperà di Denji e Power
anche in futuro.
63
00:05:43,900 --> 00:05:47,070
Ormai mi sono stufato di quelli là.
64
00:05:48,470 --> 00:05:52,000
Ogni volta che un cane che ho addestrato muore,
io bevo di più.
65
00:05:53,900 --> 00:05:57,750
Credevo che se dei giocattoli si fossero rotti
non mi sarei sentito in colpa,
66
00:05:58,800 --> 00:06:02,600
ma alla mia età si diventa rincoglioniti
e ci si affeziona perfino a quelli.
67
00:06:06,420 --> 00:06:07,800
Quindi,
68
00:06:07,800 --> 00:06:09,470
di cosa voleva parlarmi?
69
00:06:09,900 --> 00:06:12,270
L'attentato alle Sezioni speciali.
70
00:06:12,870 --> 00:06:15,100
La Pubblica Sicurezza non è fatta di cretini.
71
00:06:15,600 --> 00:06:18,620
Tu... lo sapevi e non hai fatto niente, vero?
72
00:06:19,500 --> 00:06:21,620
Anch'io ho subito un attentato, sa?
73
00:06:23,120 --> 00:06:27,600
Non importa quante azioni disumane compirai
o quanti dei miei cani ucciderai,
74
00:06:28,100 --> 00:06:31,870
chiuderò un occhio finché resterai
dalla parte degli umani.
75
00:06:33,870 --> 00:06:35,350
Ma solo in quel caso.
76
00:06:37,320 --> 00:06:39,070
Io voglio solo salvare
77
00:06:39,070 --> 00:06:41,870
quante più vite possibili dai Diavoli.
78
00:06:42,470 --> 00:06:44,880
È stato deciso che,
se l'operazione andrà in porto,
79
00:06:44,880 --> 00:06:49,250
l'esistenza della Sezione 4
sarà ampiamente riportata dai media.
80
00:06:49,750 --> 00:06:52,970
In questo modo, potremo agire più liberamente
81
00:06:52,970 --> 00:06:55,150
e salvare ancora più persone dai Diavoli.
82
00:06:57,850 --> 00:06:58,900
Bugiarda.
83
00:07:15,670 --> 00:07:18,100
Abbiamo scortato il boss in un altro alloggio.
84
00:07:18,650 --> 00:07:19,500
Vada anche lei.
85
00:07:19,500 --> 00:07:23,170
Finché Makima sarà in vita,
non ci sarà nessun posto sicuro in tutto il Giappone.
86
00:07:23,600 --> 00:07:25,700
Ci stiamo preparando ad affrontarli qui.
87
00:07:26,150 --> 00:07:27,050
Fai silenzio.
88
00:07:27,050 --> 00:07:28,550
Chiudi il becco, donna!
89
00:07:28,550 --> 00:07:29,770
Vicecapo!
90
00:07:31,650 --> 00:07:34,800
Se mio nonno fosse ancora qui tra noi,
non ci permetterebbe mai di scegliere la fuga.
91
00:07:35,270 --> 00:07:37,770
E poi, nella Sezione 4 c'è quello stronzo di Denji.
92
00:07:38,350 --> 00:07:40,920
Stavolta gli strapperò il cuore dal petto.
93
00:07:41,720 --> 00:07:44,200
Non dovete preoccuparvi del vostro vicecapo.
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,150
Anche se morisse, tornerebbe in vita.
95
00:07:46,720 --> 00:07:47,750
Piuttosto,
96
00:07:47,750 --> 00:07:50,700
se rimanete qui,
fate attenzione a non farvi mordere.
97
00:07:50,700 --> 00:07:52,250
A non farci mordere?
98
00:07:52,250 --> 00:07:53,570
Di che sta parlando?
99
00:07:54,770 --> 00:07:57,580
Disotto abbiamo un'arma segreta.
100
00:08:00,100 --> 00:08:01,950
Un regalino di commiato del nonno.
101
00:08:01,950 --> 00:08:05,590
Un esercito di zombi composto dalla feccia
che non poteva saldare i propri debiti.
102
00:08:06,120 --> 00:08:08,970
Chi viene morso da uno di loro
diventa uno zombi a sua volta.
103
00:08:09,850 --> 00:08:11,600
È così che decreteremo la fine della Sezione 4.
104
00:08:16,200 --> 00:08:19,220
Faremo un giro turistico di Tokyo e poi torneremo a Kyoto.
105
00:08:19,920 --> 00:08:21,730
Non penso che ci rivedremo,
106
00:08:22,150 --> 00:08:24,470
quindi, permettimi una domanda.
107
00:08:24,900 --> 00:08:27,700
Ho saputo che il tuo obiettivo è il Diavolo pistola.
108
00:08:28,370 --> 00:08:30,400
Credi davvero di poterlo uccidere?
109
00:08:31,370 --> 00:08:35,550
Sei stato sconfitto dal tizio che ha ammazzato
una ventina di membri delle Sezioni speciali,
110
00:08:36,170 --> 00:08:40,170
eppure credi di poter vincere contro uno
che ha sterminato milioni di persone in tutto il mondo?
111
00:08:41,620 --> 00:08:46,350
In realtà, anche noi siamo nella Pubblica Sicurezza
perché il Diavolo pistola ci ha rovinato la vita.
112
00:08:47,550 --> 00:08:50,320
Però, non ci passa neanche per la testa di ucciderlo.
113
00:08:50,800 --> 00:08:53,120
Basta ragionarci su per capire che è impossibile.
114
00:08:56,120 --> 00:08:58,750
Sarò sincero, solo a guardarti mi vengono i nervi.
115
00:08:59,300 --> 00:09:02,870
Sei debole, ma ti poni comunque
un obiettivo da protagonista di un manga.
116
00:09:03,320 --> 00:09:04,950
Sei così patetico da far venire i brividi.
117
00:09:05,970 --> 00:09:07,550
Guarda, ho la pelle d'oca, no?
118
00:09:07,550 --> 00:09:08,850
No che non ce l'hai.
119
00:09:14,550 --> 00:09:17,570
Risparmiati certi commenti davanti a me.
120
00:09:17,970 --> 00:09:19,850
Taci e sta' a vedere.
121
00:09:20,450 --> 00:09:22,470
Quando sarò stato sconfitto e ucciso,
122
00:09:22,900 --> 00:09:24,470
vieni pure a ridere di me.
123
00:09:25,900 --> 00:09:29,370
So bene che ora come ora
ho perso di vista me stesso.
124
00:09:30,120 --> 00:09:31,020
Però...
125
00:09:31,720 --> 00:09:34,370
so anche che, se non faccio così,
non posso andare avanti.
126
00:09:45,370 --> 00:09:47,320
Vi ringrazio per l'orientamento.
127
00:09:52,370 --> 00:09:53,670
Aki!
128
00:09:55,670 --> 00:09:58,700
Mi dai sui nervi, ma faccio il tifo per te!
129
00:09:58,700 --> 00:10:00,740
Ti regalo un ultimo consiglio.
130
00:10:01,800 --> 00:10:05,620
Nella Sezione speciale
non ce n'è uno sano di mente, sta' attento!
131
00:10:22,120 --> 00:10:24,270
Abbiamo un'ospite della Pubblica Sicurezza.
132
00:10:24,270 --> 00:10:25,770
Preparate il tè costoso.
133
00:10:26,350 --> 00:10:28,520
La ringrazio per la collaborazione.
134
00:10:28,900 --> 00:10:33,300
Pare che i miei ragazzi abbiano fatto
un bel macello con le pistole a Tokyo.
135
00:10:33,300 --> 00:10:35,800
Risponderò a qualsiasi sua domanda.
136
00:10:36,320 --> 00:10:39,770
Perché voglio che sappia
che non hanno agito per mio ordine.
137
00:10:40,920 --> 00:10:45,050
Stando a quanto mi è stato detto,
dietro a tutto c’è questa donna di nome Sawatari.
138
00:10:45,800 --> 00:10:49,170
Sembra che i miei ragazzi
siano stati ingannati da lei,
139
00:10:49,170 --> 00:10:52,070
che li ha convinti a stringere
un patto col Diavolo pistola.
140
00:10:52,750 --> 00:10:54,420
Quali sono i termini del patto?
141
00:10:54,770 --> 00:10:57,950
Dietro pagamento di 20 mila yen al Diavolo pistola,
142
00:10:57,950 --> 00:11:00,930
avrebbero ricevuto pistole e munizioni.
143
00:11:01,570 --> 00:11:04,720
Sembra che anche nel mondo dei Diavoli
servano soldi.
144
00:11:05,370 --> 00:11:07,950
Non c'è molta differenza con noi umani, eh?
145
00:11:09,070 --> 00:11:12,770
Vorrei che mi scrivesse
i nomi di tutti i membri del clan
146
00:11:12,770 --> 00:11:14,820
che hanno stretto il patto con il Diavolo pistola.
147
00:11:15,120 --> 00:11:16,900
Certo, nessun problema.
148
00:11:16,900 --> 00:11:19,970
Li sbatta al fresco per un po'
e gli dia tempo per riflettere.
149
00:11:19,970 --> 00:11:22,850
Vorrei che mi desse non solo i nomi dei suoi uomini,
150
00:11:22,850 --> 00:11:25,450
ma anche quelli degli appartenenti agli altri clan.
151
00:11:28,520 --> 00:11:29,700
Senti, signorinella.
152
00:11:30,150 --> 00:11:31,500
Tu proprio
153
00:11:31,500 --> 00:11:33,700
non sai come gira il mondo, eh?
154
00:11:34,070 --> 00:11:37,000
Anche se li sapessi,
scoppierebbe una guerra fra clan
155
00:11:37,000 --> 00:11:39,370
se venisse fuori che ho cantato.
156
00:11:39,950 --> 00:11:41,470
Sei proprio un'idiota.
157
00:11:41,470 --> 00:11:43,900
È per la sicurezza dei cittadini.
158
00:11:44,370 --> 00:11:45,870
La prego di collaborare.
159
00:11:56,870 --> 00:12:01,870
Signorinella, conosci l'espressione
"male necessario"?
160
00:12:02,450 --> 00:12:04,850
Immagina che succederebbe
se ci ammazzassimo a vicenda.
161
00:12:05,350 --> 00:12:09,370
Le mafie straniere
si infiltrerebbero in Giappone.
162
00:12:10,050 --> 00:12:12,870
Certo, facciamo brutte cose,
163
00:12:13,300 --> 00:12:17,720
ma la mafia cinese o quella russa
ne fanno anche di peggiori.
164
00:12:17,720 --> 00:12:20,300
Siamo noi che gli impediamo di farle qui.
165
00:12:27,170 --> 00:12:31,100
Così come i Devil Hunter
difendono la gente dai Diavoli,
166
00:12:31,100 --> 00:12:35,650
noi yakuza proteggiamo i giapponesi
dagli stranieri.
167
00:12:36,470 --> 00:12:41,670
Dicono che molti Devil Hunter siano delle capre,
quindi forse è ovvio che tu non lo sappia.
168
00:12:47,770 --> 00:12:50,570
Non venderò i miei ragazzi per così poco.
169
00:12:51,120 --> 00:12:53,420
Non è denaro.
170
00:12:54,120 --> 00:12:55,970
Sono i vostri cari.
171
00:12:55,970 --> 00:12:57,320
Padri e madri,
172
00:12:57,320 --> 00:12:58,350
nonne,
173
00:12:58,350 --> 00:12:59,340
nonni,
174
00:12:59,340 --> 00:13:00,340
fratelli,
175
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
sorelle,
176
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
amanti,
177
00:13:02,340 --> 00:13:03,950
mogli.
178
00:13:03,950 --> 00:13:04,770
I loro occhi
179
00:13:04,770 --> 00:13:05,770
sono qui dentro.
180
00:13:06,850 --> 00:13:07,870
Gli occhi?
181
00:13:15,120 --> 00:13:16,650
State tranquilli.
182
00:13:16,650 --> 00:13:20,170
Da noi c'è una persona
in grado di rimetterli al loro posto.
183
00:13:20,620 --> 00:13:22,620
Se ci offrirà la sua collaborazione,
184
00:13:22,620 --> 00:13:24,400
gliela presenterò.
185
00:13:23,650 --> 00:13:24,400
Bastarda!
186
00:13:40,050 --> 00:13:42,670
Il male necessario di cui lei parla
187
00:13:43,220 --> 00:13:46,320
è solo una scusa
per giustificare le vostre malefatte.
188
00:13:47,150 --> 00:13:50,070
La società non ha bisogno di scuse simili.
189
00:13:50,500 --> 00:13:52,470
Il male necessario
190
00:13:52,470 --> 00:13:56,270
viene costantemente tenuto al guinzaglio
e controllato dallo Stato.
191
00:13:59,100 --> 00:14:00,820
Le uscite al primo piano e al seminterrato
192
00:14:00,820 --> 00:14:02,870
sono circondate dalla polizia e dalla Sezione 2.
193
00:14:03,370 --> 00:14:04,820
La repressione nell'edificio
194
00:14:04,820 --> 00:14:07,150
è stata affidata alla Sezione 4.
195
00:14:07,970 --> 00:14:09,920
Uccideremo quanti più agenti
196
00:14:09,920 --> 00:14:11,600
e ci prenderemo il cuore di Denji.
197
00:14:11,600 --> 00:14:13,100
Dopodiché,
198
00:14:13,100 --> 00:14:16,320
almeno io e te dovremmo riuscire a scappare
usando il serpente.
199
00:14:17,550 --> 00:14:19,320
Denji lo uccido io.
200
00:14:19,900 --> 00:14:21,840
Non scaldarti troppo.
201
00:14:28,170 --> 00:14:29,370
Voglio andare a casa...
202
00:14:29,370 --> 00:14:31,970
Se vuoi andartene, vattene pure, no?
203
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
Io mi sono allenato, sai?
204
00:14:34,800 --> 00:14:37,920
Farò secco quel Basettaman!
205
00:14:37,920 --> 00:14:41,150
L'allenamento ci ha resi anche più intelligenti.
206
00:14:41,150 --> 00:14:42,820
Sarà una passeggiata!
207
00:14:46,220 --> 00:14:47,470
Voglio andare a casa...
208
00:14:54,120 --> 00:14:55,270
Qual è il piano?
209
00:14:55,970 --> 00:14:57,620
Non c'è nessun piano.
210
00:14:58,120 --> 00:14:59,500
Tutti i membri della Sezione speciale
211
00:15:00,170 --> 00:15:02,000
verranno spediti nell'edificio.
212
00:15:12,120 --> 00:15:13,250
Mi scusi.
213
00:15:14,120 --> 00:15:15,800
Sono il vice ispettore Shiina,
214
00:15:15,800 --> 00:15:17,550
della polizia prefetturale di Kanagawa.
215
00:15:17,550 --> 00:15:19,270
Furuno, della Sezione 2 anti-Diavoli.
216
00:15:19,820 --> 00:15:22,770
Kishibe, capitano della Sezione speciale 4.
217
00:15:23,270 --> 00:15:28,050
La polizia e la Sezione 2 sigilleranno
le vie di accesso al primo piano e al seminterrato.
218
00:15:28,050 --> 00:15:31,800
La Sezione 4 si occuperà della repressione
dei terroristi nell'edificio.
219
00:15:32,370 --> 00:15:36,770
C'è soltanto una cosa
a cui dovreste prestare attenzione.
220
00:15:37,150 --> 00:15:41,540
La Sezione speciale 4 è composta principalmente
da agenti non umani.
221
00:15:42,000 --> 00:15:47,550
Se uno di loro scappasse per la città,
provocherebbe più danni dei terroristi.
222
00:15:48,250 --> 00:15:49,700
Stavolta, dovrete prepararvi
223
00:15:49,700 --> 00:15:54,020
a un eventuale scontro
non contro i terroristi, ma contro la Sezione 4.
224
00:15:54,020 --> 00:15:56,570
Perciò, vi fornirò i dettagli su ogni membro.
225
00:15:57,000 --> 00:15:57,810
Zombi!
226
00:15:57,810 --> 00:15:59,070
Zombi!
227
00:16:02,080 --> 00:16:05,320
Buffet a volontà!
228
00:16:09,770 --> 00:16:11,300
Il Majin squalo.
229
00:16:11,300 --> 00:16:15,120
È capace di nuotare ovunque,
anche attraverso le pareti e il suolo.
230
00:16:15,120 --> 00:16:18,250
Per breve tempo può anche assumere
l'aspetto di un Diavolo.
231
00:16:27,100 --> 00:16:28,920
Oh, scusa!
232
00:16:29,600 --> 00:16:31,820
Dato che hai tentato di mordermi
credevo fossi diventato uno zombi!
233
00:16:35,070 --> 00:16:36,450
Il Majin violenza.
234
00:16:37,120 --> 00:16:40,200
Di norma, quando diventano Majin
sono più deboli di quando erano Diavoli,
235
00:16:40,650 --> 00:16:45,190
ma lui è troppo forte, perciò gli facciamo indossare
una maschera che emette veleno.
236
00:16:45,650 --> 00:16:48,200
Non toglietegliela per nessun motivo.
237
00:16:49,350 --> 00:16:52,620
Ehi, signorina! È meglio se scappi, sai?
238
00:16:52,620 --> 00:16:55,570
Se un umano viene morso diventerà uno zombi!
239
00:16:57,750 --> 00:16:58,450
Ma dai,
240
00:16:58,450 --> 00:16:59,850
sei un Diavolo!
241
00:17:03,350 --> 00:17:05,150
Il Diavolo ragno.
242
00:17:05,150 --> 00:17:07,840
Di norma mantiene forma umana.
243
00:17:08,450 --> 00:17:11,770
I Diavoli dall'aspetto più simile a noi
sono amichevoli nei nostri confronti,
244
00:17:11,770 --> 00:17:13,420
ma restano pur sempre dei Diavoli.
245
00:17:14,320 --> 00:17:15,970
Le basta uno scatto d'ira per farvi fuori.
246
00:17:21,420 --> 00:17:22,670
Bleah...
247
00:17:23,020 --> 00:17:24,700
Mi hai sporcato le scarpe.
248
00:17:25,150 --> 00:17:26,650
Che schifo.
249
00:17:32,220 --> 00:17:33,700
Il Diavolo angelo.
250
00:17:34,100 --> 00:17:38,200
È un Diavolo particolare,
non è ostile con gli umani, ma non avvicinatevi.
251
00:17:38,700 --> 00:17:41,420
Se lo toccate, vi risucchia la vita.
252
00:17:52,770 --> 00:17:53,920
Ehi, tu.
253
00:17:54,370 --> 00:17:55,820
Hai un fazzoletto?
254
00:18:07,870 --> 00:18:09,900
Hai un bel coraggio ad avvicinarti a me.
255
00:18:10,370 --> 00:18:12,820
Se ti tocco, ti si accorcerà la vita, lo sai?
256
00:18:13,370 --> 00:18:15,320
Attraverso la stoffa non c'è problema, no?
257
00:18:17,720 --> 00:18:18,700
Che male...
258
00:18:23,600 --> 00:18:24,400
Diavolo.
259
00:18:24,820 --> 00:18:26,170
Porta fuori questo tizio.
260
00:18:26,600 --> 00:18:28,170
Mi ha dato un ordine.
261
00:18:28,820 --> 00:18:31,540
Beh, sempre meglio che combattere.
262
00:18:31,540 --> 00:18:32,350
Voi.
263
00:18:32,350 --> 00:18:33,420
Eh?
264
00:18:33,750 --> 00:18:35,700
Qui lasciate fare ai Majin e agli altri.
265
00:18:35,700 --> 00:18:38,100
Cerchiamo Samurai Sword e la donna serpente.
266
00:18:38,550 --> 00:18:41,020
Eh? Sai dove sono?
267
00:18:41,020 --> 00:18:41,870
No.
268
00:18:42,450 --> 00:18:43,770
Separiamoci e cerchiamoli.
269
00:20:38,420 --> 00:20:40,420
Arrenditi senza oppor—
270
00:20:39,370 --> 00:20:40,420
Serpente.
271
00:20:40,970 --> 00:20:42,200
Sputalo.
272
00:20:53,650 --> 00:20:55,400
Maledetta stronza...
273
00:21:00,420 --> 00:21:01,300
Fantasma.
274
00:21:01,900 --> 00:21:03,250
Uccidilo.
275
00:21:19,300 --> 00:21:21,340
Si muove meglio dell'altra volta...
276
00:21:21,340 --> 00:21:23,570
Usando il mio potere
277
00:21:23,570 --> 00:21:26,720
con il tuo occhio destro potrai vedere
un po' nel futuro.
278
00:21:45,250 --> 00:21:47,120
Vedere e basta, però.
279
00:22:07,070 --> 00:22:08,820
Strangolalo finché non muore.