1 00:00:14,530 --> 00:00:18,300 Aki, vas a pactar con el demonio de esta celda. 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,020 Es el Demonio del Futuro. 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,100 En Seguridad Pública hay dos personas con pactos con él. 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,470 Una le dio la mitad de su vida. 5 00:00:26,630 --> 00:00:30,330 La otra le dio sus ojos, su gusto y su olfato. 6 00:00:31,550 --> 00:00:33,820 Espero que le gustes y no te pida mucho. 7 00:00:38,260 --> 00:00:39,500 En fin, pasa. 8 00:01:02,450 --> 00:01:05,120 El futuro es la leche. 9 00:01:05,290 --> 00:01:07,370 El futuro es la leche… 10 00:01:07,540 --> 00:01:10,190 ¡El futuro es la leche! 11 00:02:36,050 --> 00:02:40,510 {\an8}Chainsaw Man 12 00:02:41,930 --> 00:02:43,260 ¡Yeah, yeah! 13 00:02:43,430 --> 00:02:46,970 ¡El futuro es la leche! ¡El futuro es la leche! 14 00:02:47,660 --> 00:02:50,270 ¡Vamos, grita conmigo! ¡El futuro es la leche! 15 00:02:50,440 --> 00:02:52,900 Vengo a hacer un pacto contigo. 16 00:02:53,440 --> 00:02:55,650 Dime qué quieres de mí. 17 00:02:59,320 --> 00:03:01,530 Joder, tío, eres un rancio de mierda. 18 00:03:01,700 --> 00:03:04,530 En fin. Veamos ese futuro tuyo. 19 00:03:04,700 --> 00:03:08,040 Lo que vea me ayudará a decidir qué pedirte. 20 00:03:08,580 --> 00:03:10,920 Vamos, méteme el tarro en las tripas. 21 00:03:11,080 --> 00:03:13,670 Si no, ¿cómo voy a ver tu futuro? 22 00:03:37,980 --> 00:03:39,820 Te voy a decir qué vamos a hacer: 23 00:03:39,990 --> 00:03:42,450 voy a alojarme en tu ojo derecho. 24 00:03:42,610 --> 00:03:45,640 Así podré prestarte mi poder. 25 00:03:48,700 --> 00:03:51,460 Tienes cara de pensar que te pido muy poco. 26 00:03:51,620 --> 00:03:55,710 Es que en el futuro vas a morir de una forma jodidamente espectacular. 27 00:03:56,880 --> 00:04:00,000 ¿Quieres que te cuente cómo? Vas a palmar… 28 00:04:00,140 --> 00:04:01,350 No me interesa. 29 00:04:02,380 --> 00:04:05,160 Me da igual cómo vaya a morir. 30 00:04:05,300 --> 00:04:09,220 Solo me interesa matar a mis objetivos. El resto no importa. 31 00:04:09,390 --> 00:04:10,920 Vamos, métete en mi ojo. 32 00:04:21,260 --> 00:04:22,360 Muy bien. 33 00:04:22,900 --> 00:04:25,520 Este último intento ha tenido su mérito. 34 00:04:26,030 --> 00:04:29,060 Ya no hace falta que hagamos esto a diario. 35 00:04:29,580 --> 00:04:31,500 Pasaremos a hacerlo semanalmente. 36 00:04:31,660 --> 00:04:33,020 Toma… 37 00:04:33,260 --> 00:04:34,750 Por fin… 38 00:04:35,330 --> 00:04:38,630 Usad la cabeza aunque estéis bien jodidos. 39 00:04:39,130 --> 00:04:43,510 Tened siempre en cuenta vuestra situación y las armas disponibles. 40 00:04:43,670 --> 00:04:47,010 Mañana aplicaréis todo esto en combate real. 41 00:04:47,930 --> 00:04:49,140 ¿Combate real? 42 00:04:49,310 --> 00:04:52,770 Vamos a ir a pillar a la mujer serpiente y al Samurai Sword 43 00:04:52,930 --> 00:04:55,290 que mataron a Himeno y al resto. 44 00:04:55,770 --> 00:04:58,660 Será el debut del nuevo Departamento Especial 4. 45 00:04:58,810 --> 00:05:01,780 Si esto sale mal, el departamento estará perdido. 46 00:05:04,030 --> 00:05:08,530 Y si se va al garete, preparaos para enfrentaros de verdad a mí. 47 00:05:11,700 --> 00:05:15,990 Si se da el caso, seré buen tío y no te mataré, profe. 48 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 ¿Cómo? 49 00:05:17,710 --> 00:05:22,420 Es que gracias a ti soy más fuerte y puedo cargarme más demonios. 50 00:05:22,720 --> 00:05:25,540 ¡Voy derechito a ligarme a Makima! 51 00:05:33,060 --> 00:05:36,810 Gracias por haber sacado tiempo para ayudarme con esto. 52 00:05:37,270 --> 00:05:40,800 Espero que sigas entrenando a Denji y a Power. 53 00:05:43,820 --> 00:05:47,070 Ya me tienen hasta los huevos. 54 00:05:48,450 --> 00:05:52,100 Cuando me matan los chuchos que entreno, acabo emborrachándome. 55 00:05:53,830 --> 00:05:57,690 Pensaba que un par de juguetes me darían igual, pero… 56 00:05:58,670 --> 00:06:02,540 Se ve que estoy chocho. Les estoy pillando cariño. 57 00:06:06,420 --> 00:06:09,470 Dime, ¿de qué querías hablar conmigo? 58 00:06:09,640 --> 00:06:12,790 Del ataque al Departamento Especial. 59 00:06:12,970 --> 00:06:15,100 En Seguridad Pública no son idiotas. 60 00:06:15,520 --> 00:06:18,670 Sabías que iba a pasar y no hiciste nada, ¿no? 61 00:06:19,270 --> 00:06:21,610 A mí también me atacaron, ¿recuerdas? 62 00:06:23,110 --> 00:06:25,540 Me la suda lo que estés tramando 63 00:06:25,690 --> 00:06:27,610 o que mates a los chuchos que entreno. 64 00:06:27,780 --> 00:06:31,560 Se te deja correr mientras sirvas a los intereses de la humanidad. 65 00:06:33,780 --> 00:06:35,310 Pero solo en tal caso. 66 00:06:37,330 --> 00:06:41,880 Lo que quiero es salvar a cuanta gente pueda de los demonios. 67 00:06:42,330 --> 00:06:46,360 Si la operación es un éxito, el Departamento Especial 4 68 00:06:46,510 --> 00:06:49,040 pasará a reconocerse de forma oficial. 69 00:06:49,680 --> 00:06:55,140 Eso nos dará más libertad y podremos salvar a más gente de los demonios. 70 00:06:57,680 --> 00:06:58,890 Menuda trola. 71 00:07:15,620 --> 00:07:18,200 Hemos trasladado al jefe a otro lugar. 72 00:07:18,380 --> 00:07:19,520 Usted también… 73 00:07:19,660 --> 00:07:23,170 No hay sitio seguro en Japón mientras Makima siga con vida. 74 00:07:23,330 --> 00:07:25,580 Aquí estamos listos para recibirlos. 75 00:07:25,760 --> 00:07:27,050 Relájate un poco. 76 00:07:27,210 --> 00:07:28,480 ¡Silencio, mujer! 77 00:07:28,630 --> 00:07:29,740 Señorito… 78 00:07:31,340 --> 00:07:34,800 El viejo no habría aceptado que huyéramos. 79 00:07:35,040 --> 00:07:38,310 Además, ese cabrón de Denji está en el Departamento 4. 80 00:07:38,470 --> 00:07:41,120 Pienso arrancarle el corazón la próxima vez. 81 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 No os preocupéis tanto por vuestro señorito. 82 00:07:44,220 --> 00:07:46,320 Aunque palme, se le podrá revivir. 83 00:07:46,500 --> 00:07:50,000 Pero si os quedáis, cuidaos de los mordiscos. 84 00:07:50,560 --> 00:07:51,960 ¿De los mordiscos? 85 00:07:52,140 --> 00:07:53,570 ¿De qué estás hablando? 86 00:07:54,740 --> 00:07:57,580 Bajo nosotros tenemos guardada un arma secreta. 87 00:07:59,840 --> 00:08:01,640 Un regalo de despedida del viejo. 88 00:08:01,880 --> 00:08:05,560 Un ejército de zombis creados con escoria que no pagó sus deudas. 89 00:08:05,920 --> 00:08:08,960 Si un zombi muerde a un humano, lo convierte en zombi. 90 00:08:09,760 --> 00:08:12,200 Ellos acabarán con el Departamento Especial 4. 91 00:08:16,180 --> 00:08:19,200 Iremos a hacer un poco de turismo y volveremos a Kioto. 92 00:08:19,850 --> 00:08:24,260 Seguramente no volvamos a vernos, así que quiero preguntarte una cosa. 93 00:08:24,650 --> 00:08:27,740 Dicen que buscas al Demonio Pistola, Aki. 94 00:08:28,320 --> 00:08:30,360 ¿Crees poder cargártelo? 95 00:08:31,150 --> 00:08:35,700 Te dieron una paliza unos que mataron a unos veinte agentes de Seguridad Pública 96 00:08:35,920 --> 00:08:37,370 y crees que tienes opciones 97 00:08:37,530 --> 00:08:40,160 contra un monstruo que mató a millones. 98 00:08:41,410 --> 00:08:46,320 Nosotros también acabamos en Seguridad Pública por odio al Demonio Pistola. 99 00:08:47,500 --> 00:08:50,700 Pero ni se nos pasa por la cabeza intentar matarlo. 100 00:08:50,880 --> 00:08:53,360 Es obvio que eso nos queda grande. 101 00:08:55,880 --> 00:08:58,730 Es que te miro y me cabreas, Aki. 102 00:08:59,180 --> 00:09:02,850 Eres un debilucho y vas de prota de manga con tus aires de grandeza. 103 00:09:03,020 --> 00:09:04,920 Me pones la piel de gallina. 104 00:09:05,770 --> 00:09:07,590 Mira, ¿ves como sí? 105 00:09:07,770 --> 00:09:08,860 Qué va. 106 00:09:14,400 --> 00:09:17,210 Me importa bien poco tu opinión. 107 00:09:17,740 --> 00:09:20,400 Puedes mirar desde lejos si quieres. 108 00:09:20,580 --> 00:09:24,240 Y si acabo palmando, ríete cuanto quieras. 109 00:09:25,750 --> 00:09:29,290 Sé bien que no soy tan realista como tú. 110 00:09:30,000 --> 00:09:34,180 Pero también sé que es lo único que me hace seguir adelante. 111 00:09:45,270 --> 00:09:47,130 Muchas gracias por la ayuda. 112 00:09:52,320 --> 00:09:53,490 ¡Oye, Aki! 113 00:09:55,530 --> 00:09:58,680 Me tocas los huevos, pero te apoyo igualmente. 114 00:09:58,820 --> 00:10:00,740 Un último consejo: 115 00:10:01,660 --> 00:10:05,540 "¡El Departamento Especial está lleno de pirados, así que ten cuidado!". 116 00:10:21,900 --> 00:10:24,280 Tenemos una invitada de Seguridad Pública. 117 00:10:24,430 --> 00:10:25,770 Sacad el té bueno. 118 00:10:26,270 --> 00:10:28,520 Gracias por su cooperación. 119 00:10:28,690 --> 00:10:33,350 Parece que nuestros chavales la liaron bien en Tokio. 120 00:10:33,520 --> 00:10:35,780 Qué menos que responder a tus preguntas. 121 00:10:36,230 --> 00:10:39,750 Quiero que comprendas que yo no tuve nada que ver. 122 00:10:40,700 --> 00:10:45,040 Por lo que me han dicho, la responsable es esta mujer, Sawatari. 123 00:10:45,660 --> 00:10:49,020 Es la que hizo de intermediaria para que los chavales 124 00:10:49,160 --> 00:10:52,160 hicieran pactos con el Demonio Pistola. 125 00:10:52,670 --> 00:10:54,420 ¿Qué clase de pactos? 126 00:10:54,590 --> 00:11:00,920 Dan 20 000 yenes al Demonio Pistola y este a cambio les da armas y munición. 127 00:11:01,470 --> 00:11:04,730 Tiene gracia que los demonios necesiten pasta. 128 00:11:05,220 --> 00:11:07,930 No son tan diferentes de nosotros. 129 00:11:08,780 --> 00:11:12,480 Escríbame los nombres de cualquiera de su organización 130 00:11:12,700 --> 00:11:14,820 que haya pactado con el Demonio Pistola. 131 00:11:14,980 --> 00:11:16,780 Claro, sin problemas. 132 00:11:16,940 --> 00:11:19,950 Mételos entre rejas para que recapaciten un poco. 133 00:11:20,110 --> 00:11:25,490 No solo los de sus hombres, también del resto de familias. 134 00:11:28,410 --> 00:11:33,710 Señorita, no sabes lo que me estás pidiendo. 135 00:11:33,880 --> 00:11:39,430 Si hiciera tal cosa y me pillaran, estallaría la guerra entre familias. 136 00:11:39,840 --> 00:11:41,470 Sería una estupidez. 137 00:11:41,630 --> 00:11:44,200 Es por la seguridad de la gente. 138 00:11:44,340 --> 00:11:45,850 Cuento con su cooperación. 139 00:11:56,900 --> 00:12:01,880 ¿Conoces la expresión "mal necesario", señorita? 140 00:12:02,280 --> 00:12:05,220 ¿Sabes qué pasaría si nos matáramos entre nosotros? 141 00:12:05,370 --> 00:12:09,370 Las mafias extranjeras tendrían vía libre a Japón. 142 00:12:10,040 --> 00:12:12,870 No voy a negar que no somos precisamente trigo limpio, 143 00:12:13,040 --> 00:12:17,640 pero la mafia china o la rusa nos hacen parecer angelitos. 144 00:12:17,790 --> 00:12:20,120 Y nosotros somos el muro de contención. 145 00:12:27,050 --> 00:12:31,130 Igual que los Devil Hunters protegéis a la gente de los demonios, 146 00:12:31,310 --> 00:12:35,660 la yakuza protege a Japón de los extranjeros. 147 00:12:36,400 --> 00:12:39,520 Dicen que en vuestro curro sois unos catetos de cuidado, 148 00:12:39,690 --> 00:12:41,780 así que tal vez no lo comprendas. 149 00:12:47,700 --> 00:12:51,160 No creas que voy a cantar por un poco de pasta, señorita. 150 00:12:51,330 --> 00:12:53,030 Esto no es dinero. 151 00:12:53,880 --> 00:12:57,330 Son recuerdos de todos los relacionados con los presentes. 152 00:12:57,500 --> 00:13:03,970 Padres, abuelos, hermanos, amantes, esposas… 153 00:13:04,130 --> 00:13:05,640 Estos son sus ojos. 154 00:13:06,680 --> 00:13:07,860 ¿Sus ojos? 155 00:13:15,060 --> 00:13:16,650 Tranquilícese, por favor. 156 00:13:16,810 --> 00:13:20,500 En Seguridad Pública tenemos a gente capaz de hacer que los recuperen. 157 00:13:20,650 --> 00:13:24,400 Si usted coopera, se la presentaré encantada. 158 00:13:23,650 --> 00:13:24,400 {\an8}¡Zorra…! 159 00:13:39,920 --> 00:13:43,020 Ese "mal necesario" del que me habla 160 00:13:43,170 --> 00:13:46,380 solo es una excusa para justificar sus fechorías. 161 00:13:46,970 --> 00:13:50,050 Y la sociedad no necesita sus excusas. 162 00:13:50,220 --> 00:13:52,420 Es el propio país 163 00:13:52,600 --> 00:13:56,200 el que decide qué es un mal necesario y lo tiene controlado. 164 00:13:58,580 --> 00:14:03,210 El Departamento de Erradicación 2 y la policía vigilan las entradas. 165 00:14:03,360 --> 00:14:06,810 El Departamento Especial 4 tomará el edificio. 166 00:14:07,740 --> 00:14:11,580 Acabaremos con cuantos podamos y robaremos el corazón a Denji. 167 00:14:11,740 --> 00:14:16,330 Con mi serpiente podremos escapar los dos tras acabar el trabajo. 168 00:14:17,460 --> 00:14:19,330 Voy a matar a Denji. 169 00:14:19,790 --> 00:14:21,440 No te dejes llevar. 170 00:14:28,050 --> 00:14:29,490 Quiero irme a casa. 171 00:14:29,630 --> 00:14:31,860 Pues lárgate y ya está. 172 00:14:32,260 --> 00:14:34,870 Tras tanto entrenamiento… 173 00:14:35,020 --> 00:14:37,930 ¡pienso cargarme al tío de las patillas! 174 00:14:38,100 --> 00:14:41,130 Eso, que venimos con el coco bien entrenado. 175 00:14:41,270 --> 00:14:42,680 ¡Esto será pan comido! 176 00:14:46,110 --> 00:14:47,500 Esto no me gusta nada. 177 00:14:54,030 --> 00:14:55,040 ¿Cuál es el plan? 178 00:14:55,870 --> 00:14:57,620 No hay plan. 179 00:14:57,790 --> 00:15:01,670 El Departamento Especial entrará a saco. 180 00:15:12,010 --> 00:15:13,190 Disculpe. 181 00:15:13,800 --> 00:15:16,980 Soy Shiina, el inspector asistente de la policía de Kanagawa. 182 00:15:17,140 --> 00:15:19,280 Yo Furuno, del Departamento de Erradicación 2. 183 00:15:19,430 --> 00:15:22,770 Soy el comandante del Departamento Especial 4, Kishibe. 184 00:15:22,960 --> 00:15:25,300 La policía y el Departamento de Erradicación 2 185 00:15:25,410 --> 00:15:28,060 cubren las salidas del sótano y el primer piso. 186 00:15:28,230 --> 00:15:31,440 El Departamento Especial se encargará de los terroristas. 187 00:15:32,280 --> 00:15:36,790 Antes de nada, debo advertiros de una cosa. 188 00:15:36,950 --> 00:15:41,210 El Departamento Especial 4 está repleto de no humanos. 189 00:15:41,710 --> 00:15:43,930 Si alguno de ellos huyera, 190 00:15:44,080 --> 00:15:47,240 provocaría más daños que cualquier terrorista. 191 00:15:48,130 --> 00:15:50,970 Como es posible que tengáis que lidiar con alguno, 192 00:15:51,130 --> 00:15:56,320 voy a hablaros sobre cada uno de ellos y sus características. 193 00:15:56,890 --> 00:15:59,060 ¡Zombis! ¡Zombis! 194 00:16:02,230 --> 00:16:05,310 ¡Me voy a poner las botas! 195 00:16:09,650 --> 00:16:11,180 El Poseído del Tiburón. 196 00:16:11,360 --> 00:16:15,410 Puede nadar por cualquier superficie, incluyendo paredes y suelos. 197 00:16:15,570 --> 00:16:18,240 También adopta forma demoníaca por poco tiempo. 198 00:16:26,960 --> 00:16:28,920 ¡Vaya, perdona! 199 00:16:29,100 --> 00:16:31,800 Como ibas a morderme, he pensando que eras un zombi. 200 00:16:34,840 --> 00:16:36,850 El Poseído de la Violencia. 201 00:16:37,010 --> 00:16:40,350 Aunque es menos fuerte como Poseído que como Demonio, 202 00:16:40,520 --> 00:16:45,190 aún es demasiado fuerte y le pusimos una máscara que dispensa gas venenoso. 203 00:16:45,350 --> 00:16:48,080 No se la quitéis bajo ningún concepto. 204 00:16:49,270 --> 00:16:52,610 Oye, señorita, deberías huir de aquí. 205 00:16:52,780 --> 00:16:55,380 Si muerden a un humano, se convierte en zombi. 206 00:16:57,700 --> 00:16:59,680 Anda, ¿eres un demonio? 207 00:17:03,290 --> 00:17:05,100 El Demonio Araña. 208 00:17:05,250 --> 00:17:07,830 Normalmente tiene forma humana. 209 00:17:08,330 --> 00:17:11,420 Los demonios con forma humana suelen ser amigables, 210 00:17:11,590 --> 00:17:13,440 pero no dejan de ser demonios. 211 00:17:14,080 --> 00:17:15,880 Pueden matarte por mirarlos mal. 212 00:17:21,390 --> 00:17:24,500 Joer… me has pringado los zapatos. 213 00:17:24,930 --> 00:17:26,550 Qué rabia. 214 00:17:32,190 --> 00:17:33,690 El Demonio Ángel. 215 00:17:33,860 --> 00:17:38,460 Es especial porque no odia a los humanos, pero es mejor no acercarse. 216 00:17:38,680 --> 00:17:41,190 Si lo tocas, te va drenando la vida. 217 00:17:52,670 --> 00:17:55,800 Oye, tú. ¿Tienes un pañuelo que puedas prestarme? 218 00:18:07,730 --> 00:18:09,820 Me sorprende que te acerques tanto 219 00:18:10,060 --> 00:18:12,820 cuando puedo reducirte el tiempo de vida. 220 00:18:13,270 --> 00:18:15,320 A través de la tela no pasa, ¿no? 221 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Ay, ay… 222 00:18:23,490 --> 00:18:26,160 Demonio, llévate a este fuera. 223 00:18:26,330 --> 00:18:28,080 ¿Me has dado una orden? 224 00:18:28,710 --> 00:18:31,540 En fin, supongo que es mejor eso que pelear. 225 00:18:31,710 --> 00:18:33,180 -Vosotros dos. -¿Eh? 226 00:18:33,440 --> 00:18:35,480 Que los Poseídos se encarguen de esto. 227 00:18:35,660 --> 00:18:38,400 Busquemos a Samurai Sword y a la mujer serpiente. 228 00:18:39,220 --> 00:18:41,050 ¿Sabes dónde buscar o qué? 229 00:18:41,220 --> 00:18:43,720 No. Nos dividiremos. 230 00:20:38,210 --> 00:20:40,190 -Entrégate sin opon… -Serpiente: 231 00:20:40,840 --> 00:20:42,080 escúpelo. 232 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 ¡No me jodas! 233 00:21:00,440 --> 00:21:03,030 Espíritu. Acaba con él. 234 00:21:19,130 --> 00:21:21,340 Parece que ha mejorado algo. 235 00:21:21,500 --> 00:21:26,720 Si usas mi poder, podrás ver el futuro ligeramente. 236 00:21:45,070 --> 00:21:47,060 Pero eso es todo. 237 00:22:06,720 --> 00:22:08,800 Asfíxialo hasta matarlo. 238 00:23:52,240 --> 00:23:55,030 {\an8}Traducción: Sergio Vaca Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Nicolás Sepúlveda