1
00:00:14,530 --> 00:00:18,300
Aki, vas a pactar
con el demonio de esta celda.
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,020
Es el Demonio del Futuro.
3
00:00:21,200 --> 00:00:24,100
En Seguridad Pública hay
dos personas con pactos con él.
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,470
Una le dio la mitad de su vida.
5
00:00:26,630 --> 00:00:30,330
La otra le dio sus ojos,
su gusto y su olfato.
6
00:00:31,550 --> 00:00:33,820
Espero que le gustes y no te pida mucho.
7
00:00:38,260 --> 00:00:39,500
En fin, pasa.
8
00:01:02,450 --> 00:01:05,120
El futuro es la leche.
9
00:01:05,290 --> 00:01:07,370
El futuro es la leche…
10
00:01:07,540 --> 00:01:10,190
¡El futuro es la leche!
11
00:02:36,050 --> 00:02:40,510
{\an8}Chainsaw Man
12
00:02:41,930 --> 00:02:43,260
¡Yeah, yeah!
13
00:02:43,430 --> 00:02:46,970
¡El futuro es la leche!
¡El futuro es la leche!
14
00:02:47,660 --> 00:02:50,270
¡Vamos, grita conmigo!
¡El futuro es la leche!
15
00:02:50,440 --> 00:02:52,900
Vengo a hacer un pacto contigo.
16
00:02:53,440 --> 00:02:55,650
Dime qué quieres de mí.
17
00:02:59,320 --> 00:03:01,530
Joder, tío, eres un rancio de mierda.
18
00:03:01,700 --> 00:03:04,530
En fin. Veamos ese futuro tuyo.
19
00:03:04,700 --> 00:03:08,040
Lo que vea me ayudará
a decidir qué pedirte.
20
00:03:08,580 --> 00:03:10,920
Vamos, méteme el tarro en las tripas.
21
00:03:11,080 --> 00:03:13,670
Si no, ¿cómo voy a ver tu futuro?
22
00:03:37,980 --> 00:03:39,820
Te voy a decir qué vamos a hacer:
23
00:03:39,990 --> 00:03:42,450
voy a alojarme en tu ojo derecho.
24
00:03:42,610 --> 00:03:45,640
Así podré prestarte mi poder.
25
00:03:48,700 --> 00:03:51,460
Tienes cara de pensar
que te pido muy poco.
26
00:03:51,620 --> 00:03:55,710
Es que en el futuro vas a morir
de una forma jodidamente espectacular.
27
00:03:56,880 --> 00:04:00,000
¿Quieres que te cuente cómo?
Vas a palmar…
28
00:04:00,140 --> 00:04:01,350
No me interesa.
29
00:04:02,380 --> 00:04:05,160
Me da igual cómo vaya a morir.
30
00:04:05,300 --> 00:04:09,220
Solo me interesa matar a mis objetivos.
El resto no importa.
31
00:04:09,390 --> 00:04:10,920
Vamos, métete en mi ojo.
32
00:04:21,260 --> 00:04:22,360
Muy bien.
33
00:04:22,900 --> 00:04:25,520
Este último intento ha tenido su mérito.
34
00:04:26,030 --> 00:04:29,060
Ya no hace falta
que hagamos esto a diario.
35
00:04:29,580 --> 00:04:31,500
Pasaremos a hacerlo semanalmente.
36
00:04:31,660 --> 00:04:33,020
Toma…
37
00:04:33,260 --> 00:04:34,750
Por fin…
38
00:04:35,330 --> 00:04:38,630
Usad la cabeza
aunque estéis bien jodidos.
39
00:04:39,130 --> 00:04:43,510
Tened siempre en cuenta vuestra
situación y las armas disponibles.
40
00:04:43,670 --> 00:04:47,010
Mañana aplicaréis todo esto
en combate real.
41
00:04:47,930 --> 00:04:49,140
¿Combate real?
42
00:04:49,310 --> 00:04:52,770
Vamos a ir a pillar a la mujer serpiente
y al Samurai Sword
43
00:04:52,930 --> 00:04:55,290
que mataron a Himeno y al resto.
44
00:04:55,770 --> 00:04:58,660
Será el debut del nuevo
Departamento Especial 4.
45
00:04:58,810 --> 00:05:01,780
Si esto sale mal,
el departamento estará perdido.
46
00:05:04,030 --> 00:05:08,530
Y si se va al garete, preparaos
para enfrentaros de verdad a mí.
47
00:05:11,700 --> 00:05:15,990
Si se da el caso, seré buen tío
y no te mataré, profe.
48
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
¿Cómo?
49
00:05:17,710 --> 00:05:22,420
Es que gracias a ti soy más fuerte
y puedo cargarme más demonios.
50
00:05:22,720 --> 00:05:25,540
¡Voy derechito a ligarme a Makima!
51
00:05:33,060 --> 00:05:36,810
Gracias por haber sacado tiempo
para ayudarme con esto.
52
00:05:37,270 --> 00:05:40,800
Espero que sigas entrenando
a Denji y a Power.
53
00:05:43,820 --> 00:05:47,070
Ya me tienen hasta los huevos.
54
00:05:48,450 --> 00:05:52,100
Cuando me matan los chuchos
que entreno, acabo emborrachándome.
55
00:05:53,830 --> 00:05:57,690
Pensaba que un par de juguetes
me darían igual, pero…
56
00:05:58,670 --> 00:06:02,540
Se ve que estoy chocho.
Les estoy pillando cariño.
57
00:06:06,420 --> 00:06:09,470
Dime, ¿de qué querías hablar conmigo?
58
00:06:09,640 --> 00:06:12,790
Del ataque al Departamento Especial.
59
00:06:12,970 --> 00:06:15,100
En Seguridad Pública no son idiotas.
60
00:06:15,520 --> 00:06:18,670
Sabías que iba a pasar
y no hiciste nada, ¿no?
61
00:06:19,270 --> 00:06:21,610
A mí también me atacaron, ¿recuerdas?
62
00:06:23,110 --> 00:06:25,540
Me la suda lo que estés tramando
63
00:06:25,690 --> 00:06:27,610
o que mates a los chuchos que entreno.
64
00:06:27,780 --> 00:06:31,560
Se te deja correr mientras sirvas
a los intereses de la humanidad.
65
00:06:33,780 --> 00:06:35,310
Pero solo en tal caso.
66
00:06:37,330 --> 00:06:41,880
Lo que quiero es salvar
a cuanta gente pueda de los demonios.
67
00:06:42,330 --> 00:06:46,360
Si la operación es un éxito,
el Departamento Especial 4
68
00:06:46,510 --> 00:06:49,040
pasará a reconocerse de forma oficial.
69
00:06:49,680 --> 00:06:55,140
Eso nos dará más libertad y podremos
salvar a más gente de los demonios.
70
00:06:57,680 --> 00:06:58,890
Menuda trola.
71
00:07:15,620 --> 00:07:18,200
Hemos trasladado al jefe a otro lugar.
72
00:07:18,380 --> 00:07:19,520
Usted también…
73
00:07:19,660 --> 00:07:23,170
No hay sitio seguro en Japón
mientras Makima siga con vida.
74
00:07:23,330 --> 00:07:25,580
Aquí estamos listos para recibirlos.
75
00:07:25,760 --> 00:07:27,050
Relájate un poco.
76
00:07:27,210 --> 00:07:28,480
¡Silencio, mujer!
77
00:07:28,630 --> 00:07:29,740
Señorito…
78
00:07:31,340 --> 00:07:34,800
El viejo no habría
aceptado que huyéramos.
79
00:07:35,040 --> 00:07:38,310
Además, ese cabrón de Denji
está en el Departamento 4.
80
00:07:38,470 --> 00:07:41,120
Pienso arrancarle
el corazón la próxima vez.
81
00:07:41,480 --> 00:07:44,040
No os preocupéis tanto
por vuestro señorito.
82
00:07:44,220 --> 00:07:46,320
Aunque palme, se le podrá revivir.
83
00:07:46,500 --> 00:07:50,000
Pero si os quedáis,
cuidaos de los mordiscos.
84
00:07:50,560 --> 00:07:51,960
¿De los mordiscos?
85
00:07:52,140 --> 00:07:53,570
¿De qué estás hablando?
86
00:07:54,740 --> 00:07:57,580
Bajo nosotros
tenemos guardada un arma secreta.
87
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
Un regalo de despedida del viejo.
88
00:08:01,880 --> 00:08:05,560
Un ejército de zombis creados
con escoria que no pagó sus deudas.
89
00:08:05,920 --> 00:08:08,960
Si un zombi muerde a un humano,
lo convierte en zombi.
90
00:08:09,760 --> 00:08:12,200
Ellos acabarán
con el Departamento Especial 4.
91
00:08:16,180 --> 00:08:19,200
Iremos a hacer un poco de turismo
y volveremos a Kioto.
92
00:08:19,850 --> 00:08:24,260
Seguramente no volvamos a vernos,
así que quiero preguntarte una cosa.
93
00:08:24,650 --> 00:08:27,740
Dicen que buscas
al Demonio Pistola, Aki.
94
00:08:28,320 --> 00:08:30,360
¿Crees poder cargártelo?
95
00:08:31,150 --> 00:08:35,700
Te dieron una paliza unos que mataron a
unos veinte agentes de Seguridad Pública
96
00:08:35,920 --> 00:08:37,370
y crees que tienes opciones
97
00:08:37,530 --> 00:08:40,160
contra un monstruo que mató a millones.
98
00:08:41,410 --> 00:08:46,320
Nosotros también acabamos en Seguridad
Pública por odio al Demonio Pistola.
99
00:08:47,500 --> 00:08:50,700
Pero ni se nos pasa por la cabeza
intentar matarlo.
100
00:08:50,880 --> 00:08:53,360
Es obvio que eso nos queda grande.
101
00:08:55,880 --> 00:08:58,730
Es que te miro y me cabreas, Aki.
102
00:08:59,180 --> 00:09:02,850
Eres un debilucho y vas de prota
de manga con tus aires de grandeza.
103
00:09:03,020 --> 00:09:04,920
Me pones la piel de gallina.
104
00:09:05,770 --> 00:09:07,590
Mira, ¿ves como sí?
105
00:09:07,770 --> 00:09:08,860
Qué va.
106
00:09:14,400 --> 00:09:17,210
Me importa bien poco tu opinión.
107
00:09:17,740 --> 00:09:20,400
Puedes mirar desde lejos si quieres.
108
00:09:20,580 --> 00:09:24,240
Y si acabo palmando,
ríete cuanto quieras.
109
00:09:25,750 --> 00:09:29,290
Sé bien que no soy tan realista como tú.
110
00:09:30,000 --> 00:09:34,180
Pero también sé que es lo único
que me hace seguir adelante.
111
00:09:45,270 --> 00:09:47,130
Muchas gracias por la ayuda.
112
00:09:52,320 --> 00:09:53,490
¡Oye, Aki!
113
00:09:55,530 --> 00:09:58,680
Me tocas los huevos,
pero te apoyo igualmente.
114
00:09:58,820 --> 00:10:00,740
Un último consejo:
115
00:10:01,660 --> 00:10:05,540
"¡El Departamento Especial está lleno
de pirados, así que ten cuidado!".
116
00:10:21,900 --> 00:10:24,280
Tenemos una invitada
de Seguridad Pública.
117
00:10:24,430 --> 00:10:25,770
Sacad el té bueno.
118
00:10:26,270 --> 00:10:28,520
Gracias por su cooperación.
119
00:10:28,690 --> 00:10:33,350
Parece que nuestros chavales
la liaron bien en Tokio.
120
00:10:33,520 --> 00:10:35,780
Qué menos que responder a tus preguntas.
121
00:10:36,230 --> 00:10:39,750
Quiero que comprendas
que yo no tuve nada que ver.
122
00:10:40,700 --> 00:10:45,040
Por lo que me han dicho,
la responsable es esta mujer, Sawatari.
123
00:10:45,660 --> 00:10:49,020
Es la que hizo de intermediaria
para que los chavales
124
00:10:49,160 --> 00:10:52,160
hicieran pactos con el Demonio Pistola.
125
00:10:52,670 --> 00:10:54,420
¿Qué clase de pactos?
126
00:10:54,590 --> 00:11:00,920
Dan 20 000 yenes al Demonio Pistola
y este a cambio les da armas y munición.
127
00:11:01,470 --> 00:11:04,730
Tiene gracia
que los demonios necesiten pasta.
128
00:11:05,220 --> 00:11:07,930
No son tan diferentes de nosotros.
129
00:11:08,780 --> 00:11:12,480
Escríbame los nombres
de cualquiera de su organización
130
00:11:12,700 --> 00:11:14,820
que haya pactado con el Demonio Pistola.
131
00:11:14,980 --> 00:11:16,780
Claro, sin problemas.
132
00:11:16,940 --> 00:11:19,950
Mételos entre rejas
para que recapaciten un poco.
133
00:11:20,110 --> 00:11:25,490
No solo los de sus hombres,
también del resto de familias.
134
00:11:28,410 --> 00:11:33,710
Señorita, no sabes
lo que me estás pidiendo.
135
00:11:33,880 --> 00:11:39,430
Si hiciera tal cosa y me pillaran,
estallaría la guerra entre familias.
136
00:11:39,840 --> 00:11:41,470
Sería una estupidez.
137
00:11:41,630 --> 00:11:44,200
Es por la seguridad de la gente.
138
00:11:44,340 --> 00:11:45,850
Cuento con su cooperación.
139
00:11:56,900 --> 00:12:01,880
¿Conoces la expresión
"mal necesario", señorita?
140
00:12:02,280 --> 00:12:05,220
¿Sabes qué pasaría
si nos matáramos entre nosotros?
141
00:12:05,370 --> 00:12:09,370
Las mafias extranjeras
tendrían vía libre a Japón.
142
00:12:10,040 --> 00:12:12,870
No voy a negar que no somos
precisamente trigo limpio,
143
00:12:13,040 --> 00:12:17,640
pero la mafia china o la rusa
nos hacen parecer angelitos.
144
00:12:17,790 --> 00:12:20,120
Y nosotros somos el muro de contención.
145
00:12:27,050 --> 00:12:31,130
Igual que los Devil Hunters
protegéis a la gente de los demonios,
146
00:12:31,310 --> 00:12:35,660
la yakuza protege a Japón
de los extranjeros.
147
00:12:36,400 --> 00:12:39,520
Dicen que en vuestro curro
sois unos catetos de cuidado,
148
00:12:39,690 --> 00:12:41,780
así que tal vez no lo comprendas.
149
00:12:47,700 --> 00:12:51,160
No creas que voy a cantar
por un poco de pasta, señorita.
150
00:12:51,330 --> 00:12:53,030
Esto no es dinero.
151
00:12:53,880 --> 00:12:57,330
Son recuerdos de todos los relacionados
con los presentes.
152
00:12:57,500 --> 00:13:03,970
Padres, abuelos, hermanos,
amantes, esposas…
153
00:13:04,130 --> 00:13:05,640
Estos son sus ojos.
154
00:13:06,680 --> 00:13:07,860
¿Sus ojos?
155
00:13:15,060 --> 00:13:16,650
Tranquilícese, por favor.
156
00:13:16,810 --> 00:13:20,500
En Seguridad Pública tenemos a gente
capaz de hacer que los recuperen.
157
00:13:20,650 --> 00:13:24,400
Si usted coopera,
se la presentaré encantada.
158
00:13:23,650 --> 00:13:24,400
{\an8}¡Zorra…!
159
00:13:39,920 --> 00:13:43,020
Ese "mal necesario" del que me habla
160
00:13:43,170 --> 00:13:46,380
solo es una excusa
para justificar sus fechorías.
161
00:13:46,970 --> 00:13:50,050
Y la sociedad no necesita sus excusas.
162
00:13:50,220 --> 00:13:52,420
Es el propio país
163
00:13:52,600 --> 00:13:56,200
el que decide qué es un mal necesario
y lo tiene controlado.
164
00:13:58,580 --> 00:14:03,210
El Departamento de Erradicación 2
y la policía vigilan las entradas.
165
00:14:03,360 --> 00:14:06,810
El Departamento Especial 4
tomará el edificio.
166
00:14:07,740 --> 00:14:11,580
Acabaremos con cuantos podamos
y robaremos el corazón a Denji.
167
00:14:11,740 --> 00:14:16,330
Con mi serpiente podremos escapar
los dos tras acabar el trabajo.
168
00:14:17,460 --> 00:14:19,330
Voy a matar a Denji.
169
00:14:19,790 --> 00:14:21,440
No te dejes llevar.
170
00:14:28,050 --> 00:14:29,490
Quiero irme a casa.
171
00:14:29,630 --> 00:14:31,860
Pues lárgate y ya está.
172
00:14:32,260 --> 00:14:34,870
Tras tanto entrenamiento…
173
00:14:35,020 --> 00:14:37,930
¡pienso cargarme al tío de las patillas!
174
00:14:38,100 --> 00:14:41,130
Eso, que venimos
con el coco bien entrenado.
175
00:14:41,270 --> 00:14:42,680
¡Esto será pan comido!
176
00:14:46,110 --> 00:14:47,500
Esto no me gusta nada.
177
00:14:54,030 --> 00:14:55,040
¿Cuál es el plan?
178
00:14:55,870 --> 00:14:57,620
No hay plan.
179
00:14:57,790 --> 00:15:01,670
El Departamento Especial entrará a saco.
180
00:15:12,010 --> 00:15:13,190
Disculpe.
181
00:15:13,800 --> 00:15:16,980
Soy Shiina, el inspector asistente
de la policía de Kanagawa.
182
00:15:17,140 --> 00:15:19,280
Yo Furuno,
del Departamento de Erradicación 2.
183
00:15:19,430 --> 00:15:22,770
Soy el comandante
del Departamento Especial 4, Kishibe.
184
00:15:22,960 --> 00:15:25,300
La policía
y el Departamento de Erradicación 2
185
00:15:25,410 --> 00:15:28,060
cubren las salidas
del sótano y el primer piso.
186
00:15:28,230 --> 00:15:31,440
El Departamento Especial
se encargará de los terroristas.
187
00:15:32,280 --> 00:15:36,790
Antes de nada,
debo advertiros de una cosa.
188
00:15:36,950 --> 00:15:41,210
El Departamento Especial 4
está repleto de no humanos.
189
00:15:41,710 --> 00:15:43,930
Si alguno de ellos huyera,
190
00:15:44,080 --> 00:15:47,240
provocaría más daños
que cualquier terrorista.
191
00:15:48,130 --> 00:15:50,970
Como es posible
que tengáis que lidiar con alguno,
192
00:15:51,130 --> 00:15:56,320
voy a hablaros sobre cada uno
de ellos y sus características.
193
00:15:56,890 --> 00:15:59,060
¡Zombis! ¡Zombis!
194
00:16:02,230 --> 00:16:05,310
¡Me voy a poner las botas!
195
00:16:09,650 --> 00:16:11,180
El Poseído del Tiburón.
196
00:16:11,360 --> 00:16:15,410
Puede nadar por cualquier superficie,
incluyendo paredes y suelos.
197
00:16:15,570 --> 00:16:18,240
También adopta
forma demoníaca por poco tiempo.
198
00:16:26,960 --> 00:16:28,920
¡Vaya, perdona!
199
00:16:29,100 --> 00:16:31,800
Como ibas a morderme,
he pensando que eras un zombi.
200
00:16:34,840 --> 00:16:36,850
El Poseído de la Violencia.
201
00:16:37,010 --> 00:16:40,350
Aunque es menos fuerte
como Poseído que como Demonio,
202
00:16:40,520 --> 00:16:45,190
aún es demasiado fuerte y le pusimos
una máscara que dispensa gas venenoso.
203
00:16:45,350 --> 00:16:48,080
No se la quitéis bajo ningún concepto.
204
00:16:49,270 --> 00:16:52,610
Oye, señorita, deberías huir de aquí.
205
00:16:52,780 --> 00:16:55,380
Si muerden a un humano,
se convierte en zombi.
206
00:16:57,700 --> 00:16:59,680
Anda, ¿eres un demonio?
207
00:17:03,290 --> 00:17:05,100
El Demonio Araña.
208
00:17:05,250 --> 00:17:07,830
Normalmente tiene forma humana.
209
00:17:08,330 --> 00:17:11,420
Los demonios con forma humana
suelen ser amigables,
210
00:17:11,590 --> 00:17:13,440
pero no dejan de ser demonios.
211
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
Pueden matarte por mirarlos mal.
212
00:17:21,390 --> 00:17:24,500
Joer… me has pringado los zapatos.
213
00:17:24,930 --> 00:17:26,550
Qué rabia.
214
00:17:32,190 --> 00:17:33,690
El Demonio Ángel.
215
00:17:33,860 --> 00:17:38,460
Es especial porque no odia a los
humanos, pero es mejor no acercarse.
216
00:17:38,680 --> 00:17:41,190
Si lo tocas, te va drenando la vida.
217
00:17:52,670 --> 00:17:55,800
Oye, tú.
¿Tienes un pañuelo que puedas prestarme?
218
00:18:07,730 --> 00:18:09,820
Me sorprende que te acerques tanto
219
00:18:10,060 --> 00:18:12,820
cuando puedo reducirte
el tiempo de vida.
220
00:18:13,270 --> 00:18:15,320
A través de la tela no pasa, ¿no?
221
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
Ay, ay…
222
00:18:23,490 --> 00:18:26,160
Demonio, llévate a este fuera.
223
00:18:26,330 --> 00:18:28,080
¿Me has dado una orden?
224
00:18:28,710 --> 00:18:31,540
En fin, supongo
que es mejor eso que pelear.
225
00:18:31,710 --> 00:18:33,180
-Vosotros dos.
-¿Eh?
226
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
Que los Poseídos se encarguen de esto.
227
00:18:35,660 --> 00:18:38,400
Busquemos a Samurai Sword
y a la mujer serpiente.
228
00:18:39,220 --> 00:18:41,050
¿Sabes dónde buscar o qué?
229
00:18:41,220 --> 00:18:43,720
No. Nos dividiremos.
230
00:20:38,210 --> 00:20:40,190
-Entrégate sin opon…
-Serpiente:
231
00:20:40,840 --> 00:20:42,080
escúpelo.
232
00:20:53,560 --> 00:20:55,400
¡No me jodas!
233
00:21:00,440 --> 00:21:03,030
Espíritu. Acaba con él.
234
00:21:19,130 --> 00:21:21,340
Parece que ha mejorado algo.
235
00:21:21,500 --> 00:21:26,720
Si usas mi poder,
podrás ver el futuro ligeramente.
236
00:21:45,070 --> 00:21:47,060
Pero eso es todo.
237
00:22:06,720 --> 00:22:08,800
Asfíxialo hasta matarlo.
238
00:23:52,240 --> 00:23:55,030
{\an8}Traducción: Sergio Vaca
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda