1 00:00:44,875 --> 00:00:46,458 Aki... 2 00:00:47,417 --> 00:00:48,792 Jangan awak mati. 3 00:00:52,375 --> 00:00:55,875 Selepas saya mati... 4 00:00:57,375 --> 00:00:59,000 Saya harap awak akan menangis demi saya. 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,625 Ular, menelannya. 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,250 Balik. 7 00:01:34,875 --> 00:01:36,667 Manusia iblis sudah melarikan diri. 8 00:01:37,250 --> 00:01:40,042 Sasarannya cuma jantung gergaji rantai. 9 00:01:40,042 --> 00:01:41,375 Usah kejarnya. 10 00:02:02,750 --> 00:02:05,292 Membelahnya kali ini. 11 00:02:06,417 --> 00:02:08,333 Hati-hati, jangan cederakan jantungnya. 12 00:02:10,000 --> 00:02:12,458 Walaupun saya tak tahu apa-apa yang berlaku, 13 00:02:13,667 --> 00:02:18,708 saya dapat teka kamu ialah penjahat. 14 00:02:20,417 --> 00:02:22,875 Saya sangat suka penjahat. 15 00:02:23,500 --> 00:02:27,333 Sebab tiada orang yang akan merungut apabila saya bunuh penjahat. 16 00:02:28,958 --> 00:02:31,792 Saya nak mencerai-beraikan awak sekali lagi. 17 00:02:47,333 --> 00:02:53,083 Pergi mati! 18 00:04:19,250 --> 00:04:22,708 (Chainsaw Man) 19 00:04:30,125 --> 00:04:31,833 Saya Sawatari. 20 00:04:31,833 --> 00:04:35,042 Saya sedang melawan gergaji rantai di Bangunan Nerima Barat Tingkat 3 21 00:04:36,333 --> 00:04:37,500 Mohon berikan bantuan dengan segera. 22 00:04:51,500 --> 00:04:52,458 Rasakan! 23 00:05:05,042 --> 00:05:05,708 Sakitnya! 24 00:05:30,125 --> 00:05:31,250 Nak lepaskan tembakan? 25 00:05:31,917 --> 00:05:34,042 Bidik lengan atau jantungnya. 26 00:05:35,833 --> 00:05:36,917 Macam mana? 27 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 Bajingan! 28 00:05:49,042 --> 00:05:50,792 Sakitnya saya! 29 00:05:51,125 --> 00:05:52,375 Eh? 30 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Bilakah saya tercedera? 31 00:05:55,125 --> 00:05:57,167 Sakit! 32 00:05:59,792 --> 00:06:01,750 Penjahat di situ, 33 00:06:02,500 --> 00:06:05,292 orang ini ialah teman kamu, kan? 34 00:06:05,292 --> 00:06:07,167 Jadi? 35 00:06:08,417 --> 00:06:11,042 Cuba kamu gerak. 36 00:06:11,042 --> 00:06:14,667 Saya akan menghancurkan teman kamu. 37 00:06:16,000 --> 00:06:17,708 Bajingan... 38 00:06:21,250 --> 00:06:22,625 Bagus... 39 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 Duduk saja di sana. 40 00:06:27,833 --> 00:06:28,583 Dia dah hilang. 41 00:06:43,625 --> 00:06:45,625 Bawa orang ini pergi. 42 00:06:45,625 --> 00:06:47,458 Cepat bawa kereta ke sini. 43 00:06:50,292 --> 00:06:51,458 Cepat. 44 00:06:52,875 --> 00:06:57,167 Rasanya teman gergaji rantai sudah mati ditembak, 45 00:07:08,333 --> 00:07:10,458 Pemburu iblis tetap manusia. 46 00:07:12,417 --> 00:07:14,583 Mereka takkan dapat lawan dengan pistol. 47 00:07:42,708 --> 00:07:43,875 Pistol... 48 00:07:47,292 --> 00:07:49,000 Kita akan sampai di stesen tak lama lagi. 49 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Bergerak ke gerabak lain dan masuk ke dalam kelompok orang ramai. 50 00:07:59,417 --> 00:08:02,375 (Kyoto) 51 00:08:08,500 --> 00:08:09,542 Cik Tendo. 52 00:08:11,042 --> 00:08:16,583 Khabarnya, Divisi 1, 2, 3 dan 4 telah diserang di Tokyo. 53 00:08:18,083 --> 00:08:19,292 Biar betul... 54 00:08:19,292 --> 00:08:21,083 Adakah Cik Makima sudah mati? 55 00:08:21,083 --> 00:08:23,292 Jika begitu, sia-sia kita menunggu. 56 00:08:57,042 --> 00:08:58,167 Kurose. 57 00:08:58,917 --> 00:09:00,042 Tendo. 58 00:09:01,125 --> 00:09:03,917 Kes tembakan telah berlaku di Shinkansen. 59 00:09:03,917 --> 00:09:06,667 Ada mayat di dalam kereta api perlu diuruskan. 60 00:09:06,667 --> 00:09:08,083 Kata batalkan jamuan dulu. 61 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 Kes tembakan juga berlaku di Tokyo... 62 00:09:10,750 --> 00:09:12,542 Darah pada badan Cik Makima... 63 00:09:12,542 --> 00:09:14,125 Adakah awak ditembak? 64 00:09:14,750 --> 00:09:16,292 Ini darah orang lain. 65 00:09:17,208 --> 00:09:19,083 Saya tak ditembak. 66 00:09:37,000 --> 00:09:39,542 Rasanya keadaan di sana huru-hara. 67 00:09:39,542 --> 00:09:41,792 Kita belum terima maklumat terkini 68 00:09:42,458 --> 00:09:45,667 Sekarang, kita sedang mengenal pasti keadaan pesakit. 69 00:09:46,667 --> 00:09:47,833 Adakah 70 00:09:47,833 --> 00:09:50,083 kita patut pergi ke Tokyo untuk membantu sekarang? 71 00:09:51,083 --> 00:09:53,500 Rasanya sudah tak sempat jika kita pergi sekarang. 72 00:09:54,458 --> 00:09:57,417 Rasanya sasaran musuh ialah Denji. 73 00:09:58,167 --> 00:09:59,667 Kita fikirkan ikhtiar dari sudut ini. 74 00:10:00,458 --> 00:10:06,500 Kurose, pinjam 30 penjenayah yang dipenjara seumur hidup daripada Kementerian Kehakiman. 75 00:10:07,000 --> 00:10:08,167 Tendo. 76 00:10:08,167 --> 00:10:12,458 Pergi sewa semua kuil di kawasan tertinggi berhampiran ini. 77 00:10:14,583 --> 00:10:15,583 Selain itu... 78 00:10:16,750 --> 00:10:18,958 Bantu saya sediakan baju salin. 79 00:10:39,708 --> 00:10:41,125 Kita nak ke mana? 80 00:10:41,125 --> 00:10:42,458 Entah. 81 00:10:42,458 --> 00:10:44,250 Orang di sana, tolong diam. 82 00:11:19,750 --> 00:11:20,917 Cik Makima. 83 00:11:22,958 --> 00:11:24,542 Kita dah nak tiba. 84 00:11:25,458 --> 00:11:26,958 Terima kasih, Tendo. 85 00:11:28,167 --> 00:11:29,458 Saya akan pergi sekarang. 86 00:11:53,250 --> 00:11:54,375 Cepat. 87 00:11:58,917 --> 00:12:01,917 Saya tak dapat bertarung buat masa ini. 88 00:12:01,917 --> 00:12:02,833 Baik. 89 00:12:03,875 --> 00:12:04,875 Beratnya. 90 00:12:05,458 --> 00:12:07,125 Datang bantu. 91 00:12:07,125 --> 00:12:08,917 Baik. 92 00:12:10,458 --> 00:12:11,583 Awak angkat bahagian itu. 93 00:12:13,208 --> 00:12:15,125 Bahagian mana yang patut ditangkap? 94 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Cepatlah angkat. 95 00:12:26,125 --> 00:12:28,917 Peliknya. Apa yang berlaku? 96 00:12:28,917 --> 00:12:30,375 Kenapa awak gelabah? 97 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Cepat tangkap. 98 00:12:31,375 --> 00:12:33,833 Rasanya ada sesuatu yang tak kena. 99 00:12:35,625 --> 00:12:37,000 Apakah perasaan ini...? 100 00:12:49,750 --> 00:12:50,708 Pasukan E. 101 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 Suruh Pasukan C kenal pasti sama ada Makima sudah mati. 102 00:12:54,750 --> 00:12:57,625 Ini Pasukan E... 103 00:12:57,625 --> 00:12:59,792 Saya tak dapat menghubungi Pasukan C... 104 00:13:09,458 --> 00:13:10,708 Gadis itu... 105 00:13:40,958 --> 00:13:43,125 Kenapa mata kita pun perlu ditutup? 106 00:13:43,875 --> 00:13:48,167 Cik Makima ialah pemburu iblis Ketua Setiausaha Kabinet. 107 00:13:48,167 --> 00:13:52,833 Pemburu iblis bawahan tak boleh tahu iblis perjanjiannya. 108 00:13:59,500 --> 00:14:02,542 Baca bersama saya... Shuzou Mishima. 109 00:14:03,583 --> 00:14:05,667 Shuzou Mishima. 110 00:14:14,792 --> 00:14:16,917 Cepat bawa gergaji rantai ke sini. 111 00:14:16,917 --> 00:14:17,708 Baik. 112 00:14:20,583 --> 00:14:22,375 Bawa dia masuk kereta. 113 00:14:22,750 --> 00:14:24,542 Adakah awak dengar? 114 00:14:24,542 --> 00:14:25,500 Mishima! 115 00:14:42,083 --> 00:14:44,708 Baca bersama saya, Takashi Inoue. 116 00:14:45,833 --> 00:14:47,500 Takashi Inoue. 117 00:15:14,083 --> 00:15:15,667 Jangan! 118 00:15:21,042 --> 00:15:22,917 Selamatkan saya! 119 00:15:43,167 --> 00:15:44,417 Dah henti. 120 00:15:56,208 --> 00:15:57,417 Kamu dah boleh tanggalkannya. 121 00:16:08,333 --> 00:16:10,958 Saya sudah siapkan apa-apa yang boleh dilakukan di sini. 122 00:16:12,042 --> 00:16:13,583 Saya akan balik ke Tokyo. 123 00:16:18,458 --> 00:16:21,000 Rasanya kuasa yang luar biasa ini dimiliki Makima. 124 00:16:22,750 --> 00:16:24,667 Mari melarikan diri sementara kita masih selamat sekarang. 125 00:16:24,667 --> 00:16:26,083 Cis. 126 00:16:26,083 --> 00:16:28,083 Bukankah dia sudah dibunuh? 127 00:17:09,042 --> 00:17:10,333 Kamu berdualah... 128 00:17:13,333 --> 00:17:15,417 penembak, kan? 129 00:17:17,542 --> 00:17:18,583 Ular. 130 00:17:18,583 --> 00:17:19,500 Ekor. 131 00:17:27,667 --> 00:17:28,667 Awak bukan pun monyet. 132 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 Cis! 133 00:17:52,458 --> 00:17:53,958 Matilah dalam kereta! 134 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 Maaf sebab saya nak bunuh awak sebelum ini. 135 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Kenapa saya minta maaf atas kejadian itu? 136 00:18:54,000 --> 00:18:55,375 Apalah? 137 00:19:16,583 --> 00:19:19,208 Saya terlalu teruja. 138 00:19:36,000 --> 00:19:37,833 Untuk melindungi saya... 139 00:19:38,500 --> 00:19:41,708 Saya... Semuanya salah saya... 140 00:19:42,875 --> 00:19:45,583 Demi saya... 141 00:19:52,250 --> 00:19:54,000 Sudah capai had... 142 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Saya jadi pelik apabila mula lakukan kerja ini... 143 00:19:59,333 --> 00:20:02,750 Saya akan letak jawatan apabila nampak Senior Himeno... 144 00:20:09,083 --> 00:20:11,625 (Tokyo) 145 00:20:18,042 --> 00:20:21,000 Madoka, baguslah awak masih hidup. 146 00:20:21,000 --> 00:20:23,542 Berapa orang lagi yang hidup dalam pasukan keselamatan divisi? 147 00:20:23,542 --> 00:20:26,708 Keempat-empat Divisi 1, 2, 3 dan 4 148 00:20:26,708 --> 00:20:28,417 telah kena serangan tembak. 149 00:20:28,417 --> 00:20:31,333 Hampir semua orang dah mati kecuali yang bukan manusia. 150 00:20:32,125 --> 00:20:35,708 Operasi pembunuhan ini hanya menyasarkan pasukan keselamatan divisi. 151 00:20:35,708 --> 00:20:38,208 Kemungkinan besar ia berkaitan dengan Iblis Pistol. 152 00:20:40,042 --> 00:20:42,292 Saya terima arahan daripada pihak atasan. 153 00:20:42,292 --> 00:20:44,125 Oleh sebab kekurangan kakitangan, 154 00:20:44,125 --> 00:20:48,000 Divisi 1, 2, 3 dan 4 akan bergabung. 155 00:20:48,000 --> 00:20:51,250 Pasukan Keselamatan Awam Divisi 4 156 00:20:51,250 --> 00:20:53,458 akan diketuai oleh Cik Makima mulai sekarang. 157 00:21:02,375 --> 00:21:03,875 Selain itu... 158 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 Apakah benda ini? 159 00:21:05,583 --> 00:21:07,042 Surat letak jawatan saya. 160 00:21:07,833 --> 00:21:09,583 Awak nak letak jawatan? 161 00:21:09,583 --> 00:21:12,542 Ancaman pasukan keselamatan divisi semakin besar. 162 00:21:12,542 --> 00:21:15,042 Saya akan mati jika tak letak jawatan. 163 00:21:16,292 --> 00:21:17,625 Begitu rupanya. 164 00:21:28,000 --> 00:21:29,625 Tolong jawab satu soalan saya. 165 00:21:31,292 --> 00:21:32,417 Adakah awak sudah jangka 166 00:21:32,417 --> 00:21:35,500 bahawa peristiwa ini akan berlaku? 167 00:21:37,750 --> 00:21:41,500 Rahsia dalaman pihak polis tak boleh diberitahu kepada rakyat biasa. 168 00:21:42,667 --> 00:21:45,125 Madoka, terima kasih untuk selama ini. 169 00:21:46,042 --> 00:21:47,792 Saya akan serahkan surat awak. 170 00:22:04,208 --> 00:22:05,167 Oh, ya. 171 00:22:05,167 --> 00:22:06,500 Cik Makima. 172 00:22:06,500 --> 00:22:09,500 Kami takkan sertai pasukan keselamatan divisi. 173 00:22:10,292 --> 00:22:12,667 Kami cuma datang untuk berikan tunjuk ajar. 174 00:22:12,667 --> 00:22:15,250 Kami akan balik ke Kyoto selepas seminggu. 175 00:22:18,750 --> 00:22:19,833 Sayangnya. 176 00:22:20,833 --> 00:22:23,750 Ada banyak restoran yang sedap di Tokyo.