1 00:00:00,667 --> 00:00:02,958 (Lantai 8) 2 00:00:05,792 --> 00:00:06,625 Eh? 3 00:00:07,750 --> 00:00:12,750 Bukankah tadi Arai turun ke bawah? 4 00:00:18,792 --> 00:00:21,417 Kobeni, kamu buat tangan "Piece" dan berdiri diam disana! 5 00:00:28,917 --> 00:00:30,000 Aduh... 6 00:00:35,500 --> 00:00:37,958 Aki, apa yang sebenarnya terjadi? 7 00:00:38,625 --> 00:00:40,708 Menurutku, sebanyak 80% merupakan kemampuan iblis. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,958 Kobeni, kamu berdiri di sana dan jangan bergerak. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,292 Kenapa ada kamar di sisi lain jendela? 10 00:01:18,208 --> 00:01:20,750 Hei, tidak peduli dari jendela mana pun tetap tidak bisa keluar! 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Semua menghadap kamar yang berada di seberangnya. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,042 Seperti yang diduga. 13 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 Kita terjebak di lantai 8, 14 00:01:28,417 --> 00:01:30,000 dan tidak bisa keluar. 15 00:02:57,250 --> 00:03:00,708 (Chainsaw Man) 16 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 Mari kita perjelas situasi sekarang. 17 00:03:12,458 --> 00:03:14,417 Takutnya, ini adalah ulah si iblis. 18 00:03:14,417 --> 00:03:17,167 Tidak peduli kita berjalan naik atau turun dari lantai 8, 19 00:03:17,167 --> 00:03:18,417 kita akan tetap kembali ke lantai 8. 20 00:03:19,042 --> 00:03:21,542 Untuk lift, tidak diketahui kenapa tidak bisa di gunakan. 21 00:03:21,542 --> 00:03:23,583 Juga tidak bisa keluar menggunakan pintu maupun jendela. 22 00:03:24,542 --> 00:03:27,542 Mengangkat langit-langit bangunan, juga akan tetap kembali ke lantai 8. 23 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 Apa karena Power telah membunuh iblis itu? 24 00:03:33,833 --> 00:03:36,667 Mungkin dia mengaktifkan kemampuan segelnya sebelum dia mati. 25 00:03:36,667 --> 00:03:37,542 Iblis itu... 26 00:03:37,542 --> 00:03:39,167 Kau yang menyuruhku untuk membunuh iblis tersebut. 27 00:03:39,167 --> 00:03:40,167 Lebih baik jika begitu. 28 00:03:40,167 --> 00:03:44,417 Tidak mungkin, karena kemampuan iblis akan hilang ketika dia mati. 29 00:03:44,417 --> 00:03:46,750 Aki, apakah potongan daging memiliki reaksi? 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,167 Mengenai hal ini, 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,917 sekarang justru tidak ada sama sekali. 32 00:03:51,833 --> 00:03:56,250 Memanfaatkan iblis tadi untuk mengumpulkan kita. 33 00:03:56,250 --> 00:03:59,917 Ini pertama kalinya aku menemukan iblis licik yang seperti ini. 34 00:03:59,917 --> 00:04:00,417 Tapi... 35 00:04:00,417 --> 00:04:03,083 Jika kita tidak bisa keluar juga, 36 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 maka Pemburu Iblis yang lainnya akan segera datang membantu kita. 37 00:04:07,667 --> 00:04:12,208 Hanya bisa berdoa untuk mereka agar tidak masuk perangkap seperti kita. 38 00:04:14,208 --> 00:04:17,833 Kita semua akan mati di sini, 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,125 dan pasti akan mati kelaparan... 40 00:04:20,625 --> 00:04:22,792 Ko... Kobeni bertahanlah. 41 00:04:22,792 --> 00:04:26,625 Bukankah kau menjadi Pemburu Iblis demi menyekolahkan kakakmu? 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 Ada setengahnya karena dipaksa, 43 00:04:29,083 --> 00:04:33,250 ayah ibuku hanya ingin menyekolahkan kakakku yang serba bisa. 44 00:04:33,250 --> 00:04:35,083 Dan menyuruhku keluar kerja untuk mendapatkan uang. 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,792 Aku hanya bisa melakukan beberapa pekerjaan khusus dan menjadi Pemburu Iblis. 46 00:04:43,458 --> 00:04:47,292 Sebenarnya, aku juga sangat ingin kuliah! 47 00:04:47,292 --> 00:04:48,792 Tapi... 48 00:04:48,792 --> 00:04:51,250 Aku pasti akan mati di sini. 49 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 Ekspresimu... 50 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 Dasar bocah tengik! 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 Jangan ketawa lagi! 52 00:05:03,875 --> 00:05:08,583 Kobeni, iblis paling suka dengan rasa ketakutan. 53 00:05:08,583 --> 00:05:11,958 Kau begitu takut, justru membuat iblis menjadi semakin kuat. 54 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 Tapi aku tetap merasa takut. 55 00:05:16,208 --> 00:05:17,958 Kenapa sikap Aki juga terlihlat aneh? 56 00:05:21,167 --> 00:05:22,417 Jam di kamar... 57 00:05:23,083 --> 00:05:25,250 Dari tadi sampai sekarang tetap berhenti pada pukul 08.18. 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,542 Tidak peduli di kamar manapun, 59 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 jamnya tetap berhenti pada pukul 08.18. 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,417 Mungkin karena kekuatan iblis. 61 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 Hanya di lantai 8 ini waktu menjadi berhenti. 62 00:05:38,333 --> 00:05:41,167 Dengan demikian, mungkin saja tidak akan ada orang yang datang. 63 00:05:44,292 --> 00:05:47,000 Baguslah, dengan begitu aku bisa tidur sampai aku puas. 64 00:05:48,792 --> 00:05:50,833 Apa kau itu bodoh? 65 00:05:50,833 --> 00:05:55,375 Kita mungkin saja akan terjebak di sini selamanya! 66 00:05:55,375 --> 00:05:58,917 Mungkin saja bisa, mungkin juga tidak. 67 00:05:58,917 --> 00:06:00,500 Tunggu sampai kalian siap mencari solusinya, baru panggil aku saja. 68 00:06:00,500 --> 00:06:03,833 Ada ranjang senyaman ini, jika tidak tidur sejenak maka sangat disayangkan. 69 00:06:04,458 --> 00:06:07,083 Aku akan tidur dengan rasa bersyukur kepada iblis... 70 00:06:17,542 --> 00:06:18,583 Benar-benar tertidur... 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,458 Denji... 72 00:06:25,458 --> 00:06:26,667 Sudah waktunya untuk bangun. 73 00:06:33,792 --> 00:06:36,833 Sudah ada solusi untuk keluar dari lantai 8 ini? 74 00:06:36,833 --> 00:06:39,250 Sangat disayangkan, masih belum bisa. 75 00:06:39,250 --> 00:06:41,042 Di saat waktu kamu tertidur, 76 00:06:41,042 --> 00:06:43,750 kami menyadari listrik dan air masih bisa kita pergunakan. 77 00:06:43,750 --> 00:06:48,333 Kami juga menemukan makanan dari koper yang ditinggal tamu yang melarikan diri. 78 00:06:49,125 --> 00:06:52,583 Terus terang, semua orang sudah sampai pada batasnya. 79 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 Aki, tidak berhenti mencari iblisnya. 80 00:06:56,750 --> 00:06:59,333 Aku menyuruhnya untuk beristirahat, tapi dia tidak mau mendengarkan. 81 00:07:00,542 --> 00:07:04,125 Pada awalnya Arai membantu Aki bersama mencari, 82 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 tapi karena takut akan kondisi sekarang saat ini. 83 00:07:05,958 --> 00:07:07,458 Dia mengurung diri di kamar sendirian. 84 00:07:08,083 --> 00:07:09,875 Kobeni juga sudah mau gila. 85 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 Bahkan ingin minum air toilet, jadi aku memukul pingsan dirinya. 86 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Tersisa manusia iblis... 87 00:07:15,833 --> 00:07:17,667 Power kenapa? 88 00:07:17,667 --> 00:07:21,042 Aku sangat santai, sampai terus memikirkan Penghargaan Nobel. 89 00:07:21,042 --> 00:07:22,792 Asalkan penemuanku mendapatkan Penghargaan Nobel. 90 00:07:22,792 --> 00:07:25,208 Manusia akan menurut kepadaku. 91 00:07:25,708 --> 00:07:28,208 Lalu, aku akan menggunakan Penghargaan Nobel sebagai sebuah batu loncatan, 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,250 dan menjadi seorang Perdana Menteri. 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 Aku ingin melihat penderitaan manusia yang menyedihkan... 94 00:07:34,000 --> 00:07:37,042 Langkah pertama yaitu menaikkan pajak penjualan menjadi 100%. 95 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 Biasanya dia juga memang begitu. 96 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 Baiklah kalau begitu. 97 00:07:43,458 --> 00:07:46,333 Ayo kita bertiga melihat Kobeni dan Arai bersama. 98 00:07:46,333 --> 00:07:48,667 Jika hanya aku, bahkan toilet tidak bisa pergi sendiri. 99 00:08:05,542 --> 00:08:06,958 Hanya tersisa sebatang rokok terakhir. 100 00:08:07,583 --> 00:08:10,083 Kau jangan terlalu tenang, sangat membosankan. 101 00:08:10,083 --> 00:08:14,750 Aki sedang berusaha mencari, sehingga aku bisa istirahat dengan baik. 102 00:08:15,250 --> 00:08:17,083 Ditambah dengan kekuatan Nikotin. 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,875 Hal yang baik untuk bisa mengandalkan sesuatu. 104 00:08:21,417 --> 00:08:24,375 Kehidupanku mengandalkan barang-barang ini untuk bertahan hidup. 105 00:08:25,167 --> 00:08:26,917 Kau merokok merek yang sama dengannya. 106 00:08:30,625 --> 00:08:34,292 Karena yang mengajarkan Aki tentang rasa dari rokok... 107 00:08:34,292 --> 00:08:35,583 Adalah aku. 108 00:08:40,500 --> 00:08:42,583 Aki, kau tidak merokok? 109 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 Merokok dapat menyerang dan menyakiti tulang, aku tidak mau. 110 00:08:44,708 --> 00:08:47,500 Untuk bisa berkomunikasi dengan orang, mari belajar merokok sebentar. 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Aku tidak berencana untuk bergaul dengan orang-orang. 112 00:08:53,542 --> 00:08:56,167 Mari kutebak kenapa kau mau datang menjadi seorang polisi. 113 00:08:56,167 --> 00:08:58,167 Sebanyak 80% adalah untuk membunuh Iblis Pistol. 114 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 Polisi yang datang dengan ekspresi muram, semuanya begitu. 115 00:09:04,083 --> 00:09:07,708 Karena hanya dengan menjadi polisi baru bisa memiliki potongan daging Iblis Pistol. 116 00:09:08,417 --> 00:09:12,042 Pemburu Iblis sudah ditakdirkan tidak akan hidup lama, kenapa tidak merokok saja? 117 00:09:12,958 --> 00:09:14,750 Aku tidak akan mati dengan mudah. 118 00:09:15,375 --> 00:09:16,542 Kau harus pegang ucapanmu. 119 00:09:17,250 --> 00:09:19,625 Karena sangat merepotkan jika rekan kita meninggal. 120 00:09:27,917 --> 00:09:28,958 Kenapa dengan wanita itu? 121 00:09:29,750 --> 00:09:32,625 Dia adalah kekasih rekanku yang dulu. 122 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 Bermasalah dengan keluarga rekan yang meninggal dalam tugas, sudah biasa. 123 00:09:37,292 --> 00:09:39,833 Mereka tidak memiliki kekuatan untuk membalaskan dendamnya, 124 00:09:39,833 --> 00:09:41,042 hanya bisa melampiaskannya kepadaku. 125 00:09:42,208 --> 00:09:46,417 Lagi pula aku bisa menahan rasa ini dan kupandang sebagai kerjaan Pemburu Iblis. 126 00:09:55,792 --> 00:09:57,000 Kenapa kamu ke sana? 127 00:10:01,042 --> 00:10:03,125 Di pakaian si berengsek yang memukulmu tadi, 128 00:10:03,125 --> 00:10:04,500 diam-diam aku tempelkan permen karet. 129 00:10:08,167 --> 00:10:10,167 Jika dilukai orang, maka sewajarnya kita membalas kembali. 130 00:10:10,167 --> 00:10:11,708 Masalahnya bukan pada dirimu. 131 00:10:11,708 --> 00:10:13,292 Aku hanya merasa tidak suka, 132 00:10:13,292 --> 00:10:15,333 sehingga aku membalasnya. 133 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 Dia memang pantas menerimanya. 134 00:10:16,708 --> 00:10:19,875 Dia tidak akan menyadari seumur hidupnya ada permen karet di bajunya. 135 00:10:28,458 --> 00:10:31,042 Ngomong-ngomong, guru pernah mengatakan kalau, 136 00:10:31,042 --> 00:10:33,333 iblis takut dengan Pemburu Iblis. 137 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 Baik yang kuat maupun yang berani 138 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 atau orang yang tengkoraknya patah. 139 00:10:39,625 --> 00:10:42,125 Jadi kau pasti akan hidup ratusan tahun. 140 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Apa kau sedang mengolok-olok aku? 141 00:10:45,625 --> 00:10:48,000 Berikan padaku jika tidak ingin makan tahu almond. 142 00:10:51,417 --> 00:10:52,750 Kuberikan kau sebatang. 143 00:10:54,333 --> 00:10:56,292 Merokok dapat menyerang dan menyakiti tulang, aku tidak mau. 144 00:10:57,917 --> 00:11:00,125 Aku punya perasaan kita akan memiliki waktu bersama yang cukup lama. 145 00:11:00,125 --> 00:11:01,708 Aku sangat berharap kau bisa merokok. 146 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 Aku akan menemanimu sebatang saja. 147 00:11:13,333 --> 00:11:16,167 Seumur hidupku hanya boleh merokok sebatang saja. 148 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Senior Himeno, kau masih ada rokok? 149 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Sangat disayangkan, ini yang terakhir. 150 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 Jika begitu, berikan kepadaku saja. 151 00:11:28,667 --> 00:11:30,417 Aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa padamu. 152 00:11:32,750 --> 00:11:35,542 Itu ciuman! Sangat curang, itu ciuman secara tidak langsung. 153 00:11:35,542 --> 00:11:36,750 Diamlah. 154 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Ada berita buruk. 155 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 Bukannya kita sudah membunuh satu iblis? 156 00:11:45,125 --> 00:11:47,500 Aku yang membunuhnya. 157 00:11:47,500 --> 00:11:48,875 Iblis itu... 158 00:11:48,875 --> 00:11:50,208 Menjadi semakin besar. 159 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Padahal aku sudah membunuhnya... 160 00:12:04,625 --> 00:12:06,625 Tidak akan bisa keluar dari hotel ini. 161 00:12:06,625 --> 00:12:08,792 Bentuk yang tidak pernah dilihat sebelumnya... 162 00:12:08,792 --> 00:12:10,417 Sebenarnya iblis apa ini? 163 00:12:11,625 --> 00:12:12,917 Manusia. 164 00:12:12,917 --> 00:12:14,500 Kalian ini, 165 00:12:14,500 --> 00:12:16,375 adalah manusia yang bodoh. 166 00:12:16,375 --> 00:12:19,167 Aku ingin mengajukan perjanjian. 167 00:12:19,167 --> 00:12:20,500 Bisa bicara?! 168 00:12:20,500 --> 00:12:21,917 Perjanjian apa? 169 00:12:21,917 --> 00:12:25,458 Biarkan aku memakan manusia yang bernama Denji itu. 170 00:12:25,458 --> 00:12:29,042 Mayatnya saja juga boleh... Biarkan aku memakannya... 171 00:12:29,042 --> 00:12:33,667 Aku akan membiarkan Pemburu Iblis lainnya keluar tanpa cedera satu pun. 172 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 Pulang dengan aman... 173 00:12:35,250 --> 00:12:36,542 Segera lakukan perjanjian ini... 174 00:12:37,292 --> 00:12:39,250 Segera lakukan perjanjian ini... 175 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 Denji... 176 00:12:50,542 --> 00:12:51,792 Biarkan dia memakanmu. 177 00:13:18,833 --> 00:13:20,375 Ribut sekali! 178 00:13:20,375 --> 00:13:23,542 Aki, panggil rubah untuk menelannya saja. 179 00:13:24,458 --> 00:13:25,542 Kon. 180 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Rubah benar-benar tidak datang. 181 00:13:29,833 --> 00:13:32,208 Di sini benar-benar terputus dengan dunia luar. 182 00:13:32,208 --> 00:13:34,750 Lagi pula, tubuh rubah berada di Kyoto. 183 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Kalau begitu, aku akan menggunakan arwahku saja. 184 00:13:42,042 --> 00:13:43,042 Sakit sekali. 185 00:13:48,083 --> 00:13:50,542 Sakit sekali. 186 00:13:50,542 --> 00:13:51,375 Sakit sekali. 187 00:13:52,125 --> 00:13:53,250 Dia menjadi besar? 188 00:13:54,917 --> 00:13:56,333 Itu percuma. 189 00:13:56,333 --> 00:13:59,542 Ini juga bukan tubuh asliku. 190 00:13:59,542 --> 00:14:02,333 Jantungku tidak berada di sini. 191 00:14:02,333 --> 00:14:04,500 Di sini adalah bagian dalam perutku. 192 00:14:04,500 --> 00:14:08,583 Kelemahanku bukan di lantai 8. 193 00:14:08,583 --> 00:14:12,375 Jika ingin pulang dengan hidup, maka segera lakukan perjanjian denganku. 194 00:14:13,667 --> 00:14:17,458 Meskipun aku sudah terbunuh, dia juga tidak akan membiarkan kalian pergi. 195 00:14:17,458 --> 00:14:19,042 Tidak benar. 196 00:14:19,042 --> 00:14:22,250 Bukankah iblis itu mengatakan ini adalah sebuah "perjanjian"? 197 00:14:22,250 --> 00:14:26,583 Iblis menggunakan kata "perjanjian" ini memiliki nilai yang penting. 198 00:14:26,583 --> 00:14:28,833 Asalkan salah satu pihak mematuhi perjanjian yang ada, 199 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 maka pihak yang lain harus mematuhinya. 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,583 Pihak yang melanggar perjanjian harus mati. 201 00:14:34,583 --> 00:14:38,375 Jadi dengan membunuhmu, maka kami akan bisa kembali ke dunia luar. 202 00:14:38,375 --> 00:14:42,125 Senior Himeno, kita harus membunuh orang itu. 203 00:14:42,125 --> 00:14:46,375 Bunuh dia terlebih dahulu, lalu lakukan penanggulangan saja. 204 00:14:46,375 --> 00:14:49,250 Jika masih bertahan dengan kondisi begini, kita akan mati kelaparan. 205 00:14:49,250 --> 00:14:53,833 Di dalam hukum diperbolehkan Pemburu Iblis melakukan perjanjian dengan iblis. 206 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 Dengan begitu kita harusnya menerima perjanjian itu. 207 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 Iblis ingin membunuh Denji, 208 00:14:59,333 --> 00:15:02,625 itu berarti kematian Denji memiliki kegunaan tersendiri untuk iblis, 209 00:15:02,625 --> 00:15:04,458 sehingga aku tidak menerima perjanjian kontrak ini. 210 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 Kalau begitu aku tidak menerimanya. 211 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Tidak mungkin... 212 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Aku setuju untuk membunuhnya. 213 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Meskipun ingin mendapatkan Penghargaan Nobel akan penemuanku, 214 00:15:12,458 --> 00:15:15,333 tetapi tidak akan bisa jika tidak keluar dari sini. 215 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Jadi, kau mati saja demi Penghargaan Nobel-ku. 216 00:15:17,208 --> 00:15:19,875 Manusia iblis tidak bisa membuat perjanjian dengan iblis. 217 00:15:19,875 --> 00:15:22,000 Bahkan sekalipun kau membunuh Denji, 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,458 iblis juga tidak memiliki kewajiban dan tanggung jawab untuk mengeluarkanmu. 219 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Pada intinya tidak boleh membunuh Denji. 220 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Kita sebagai Pemburu Iblis, 221 00:15:29,167 --> 00:15:30,917 yang kita bunuh hanyalah iblis saja. 222 00:15:33,917 --> 00:15:35,500 Sangat membosankan, kita bermain gulat saja. 223 00:15:35,500 --> 00:15:37,625 Tidak mau, kau ingin membunuhku jika tidak sesuai keinginanmu. 224 00:15:44,625 --> 00:15:46,042 Aku sangat lapar. 225 00:15:46,042 --> 00:15:50,458 Aki, jujur saja, kau benar-benar tidak ada rencana lain untuk keluar? 226 00:15:50,458 --> 00:15:52,583 Jika apa yang dikatakan iblis itu benar, 227 00:15:52,583 --> 00:15:55,042 maka kita tidak bisa membunuhnya. 228 00:15:55,042 --> 00:15:57,875 Tapi aku juga tidak berniat untuk membunuh Denji. 229 00:15:57,875 --> 00:16:00,333 Tapi jika begini terus, kita akan segera mati kelaparan. 230 00:16:03,750 --> 00:16:06,167 Jika terpaksa, aku akan menggunakan pedang. 231 00:16:06,167 --> 00:16:07,250 Itu tidak boleh. 232 00:16:08,875 --> 00:16:11,542 Rupanya bisa diselesaikan dengan pedang. 233 00:16:11,542 --> 00:16:12,750 Kenapa tidak digunakan? 234 00:16:14,042 --> 00:16:17,542 Jangan pernah menggunakan pedang, meskipun itu terpaksa. 235 00:16:17,542 --> 00:16:20,167 Meskipun, maaf. 236 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 Sampai saat itu Denji, kau mati saja. 237 00:16:24,375 --> 00:16:26,125 Hilang. 238 00:16:26,125 --> 00:16:29,208 Makanan di atas ranjang, hilang... 239 00:16:29,208 --> 00:16:31,167 Semuanya hilang. 240 00:16:31,167 --> 00:16:32,417 Kenapa? 241 00:16:37,542 --> 00:16:40,333 Apa kau yang menghabiskannya? 242 00:16:40,333 --> 00:16:43,042 Bukan aku, tapi Denji. 243 00:16:43,042 --> 00:16:44,917 Masih saja berbohong?! 244 00:16:44,917 --> 00:16:46,417 Aku mengerti. 245 00:16:46,417 --> 00:16:48,125 Aku... 246 00:16:48,125 --> 00:16:49,292 Menemukannya. 247 00:16:50,083 --> 00:16:54,000 Karena kekuatan manusia iblis ini, kita tidak bisa keluar dari lantai 8. 248 00:16:54,000 --> 00:16:55,917 Pasti sudah tidak salah lagi. 249 00:16:55,917 --> 00:16:56,750 Kau salah. 250 00:16:56,750 --> 00:16:58,292 Tenang dulu, Kobeni. 251 00:16:58,292 --> 00:16:59,417 Dia adalah Manusia Iblis Darah. 252 00:16:59,417 --> 00:17:01,500 Kau masih melindungi manusia iblis ini. 253 00:17:01,500 --> 00:17:04,167 Jelas-jelas kita itu Pemburu Iblis. 254 00:17:04,167 --> 00:17:09,333 Arai, kau adalah teman iblis. Kau seorang mata-mata! 255 00:17:09,333 --> 00:17:10,542 Benar, dia itu mata-mata. 256 00:17:10,792 --> 00:17:12,833 Aku bukan teman iblis. 257 00:17:14,125 --> 00:17:16,250 Kau pasti seorang mata-mata. 258 00:17:21,292 --> 00:17:22,125 Suara teriakan? 259 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Senior, cepat lari! 260 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Bunuh Denji. 261 00:17:34,375 --> 00:17:36,292 Berikan jantungnya padaku. 262 00:17:36,292 --> 00:17:38,000 Serahkan padaku. 263 00:17:38,000 --> 00:17:40,583 Aku berkembang karena ketakutan. 264 00:17:40,583 --> 00:17:43,458 Karena adanya ketakutan, 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,500 akan lebih takut lagi. 266 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Takut mati. 267 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 Takut akan segalanya. 268 00:17:50,625 --> 00:17:54,250 Hanya aku yang bisa membunuh si gergaji. 269 00:17:54,250 --> 00:17:56,000 Aku adalah... 270 00:17:56,000 --> 00:17:59,250 "Iblis Keabadian" 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,333 Menjadi miring? 272 00:18:22,500 --> 00:18:25,750 Berikan jantung Denji. 273 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Siapa pun itu! 274 00:18:27,000 --> 00:18:29,417 Cepat kalian bunuh Denji! 275 00:18:29,417 --> 00:18:30,833 Kumohon kalian membunuhnya. 276 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Kondisi berbahaya. 277 00:18:32,375 --> 00:18:34,292 Biarkan iblis memakannya. 278 00:18:36,875 --> 00:18:38,000 Aku akan menggunakan pedang. 279 00:18:38,625 --> 00:18:40,583 Bolehkah? Senior Himeno... 280 00:18:42,250 --> 00:18:43,625 Senior Himeno. 281 00:18:44,833 --> 00:18:45,958 Kamu ini. 282 00:18:45,958 --> 00:18:47,833 Apa yang sedang kamu lakukan? 283 00:18:47,833 --> 00:18:51,500 Hanya dengan menggunakan pedang, kita akan terlepas dari sini. 284 00:18:51,500 --> 00:18:53,208 Tapi sesuai perjanjian, 285 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 Aki akan kehilangan banyak umur hidupnya setelah menggunakan pedang itu. 286 00:18:56,000 --> 00:18:59,667 Masih banyak hal yang belum dilakukan oleh Aki. 287 00:18:59,667 --> 00:19:01,000 Sehingga sangat disayangkan. 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,083 Denji. 289 00:19:03,333 --> 00:19:05,125 Maaf. 290 00:19:05,125 --> 00:19:07,000 Hei, jangan menyentuhku. 291 00:19:07,000 --> 00:19:08,250 Lepaskan aku. 292 00:19:12,583 --> 00:19:14,583 Mati saja. 293 00:19:41,000 --> 00:19:45,125 Meski dia ditikam sampai mati, juga tidak akan ada yang bisa kalian lakukan. 294 00:19:45,125 --> 00:19:47,708 Meskipun dia sangat membuat orang menjadi emosi, 295 00:19:47,708 --> 00:19:50,125 tapi dia ingin membunuh Iblis Pistol. 296 00:19:51,167 --> 00:19:55,500 Dengan kekuatanku seorang, aku tidak akan bisa membunuh Iblis Pistol. 297 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 Jika ingin bunuh Iblis Pistol, 298 00:19:57,750 --> 00:20:03,042 harus ada banyak Pemburu Iblis yang memiliki jiwa bertarung lebih baik. 299 00:20:04,083 --> 00:20:06,375 Bahkan meskipun harus mengkorbankan umur hidupku. 300 00:20:07,792 --> 00:20:10,042 Aku juga tidak ingin kalian membunuh Denji. 301 00:20:11,625 --> 00:20:12,500 Power. 302 00:20:12,500 --> 00:20:14,417 Kau manusia iblis darah, 'kan? 303 00:20:14,417 --> 00:20:16,917 Apakah ada cara untuk membantu menghentikan darahnya? 304 00:20:16,917 --> 00:20:20,583 Aku hanya bisa memanipulasi darahku sendiri. 305 00:20:20,583 --> 00:20:22,542 Meskipun mengontrol darah orang sangat susah... 306 00:20:24,625 --> 00:20:29,167 Jika Kepala Samurai mati, tidak akan ada orang yang masak lagi. 307 00:20:29,167 --> 00:20:31,167 Tidak ada langkah lain, aku dengan baik hati akan membantumu. 308 00:20:37,917 --> 00:20:39,000 Bagaimana? 309 00:20:39,792 --> 00:20:40,875 Bagaimana? 310 00:20:41,417 --> 00:20:44,750 A...Aki, bagaimana? 311 00:20:45,458 --> 00:20:48,208 Ini... Kalian tidak boleh menyalahkanku. 312 00:20:48,208 --> 00:20:49,292 Harus salahkan dirimu. 313 00:20:49,292 --> 00:20:51,167 Ini semua salahmu. 314 00:20:51,167 --> 00:20:53,417 Jika kau mau dimakan oleh iblis, 315 00:20:53,417 --> 00:20:54,875 maka masalah sudah selesai. 316 00:20:56,417 --> 00:20:58,375 Baik! 317 00:20:58,375 --> 00:20:59,833 Kalau begitu, biarkan iblis makan aku saja. 318 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 Baguslah! 319 00:21:03,958 --> 00:21:06,833 Tapi aku akan tetap melawan, 320 00:21:07,500 --> 00:21:10,958 jika aku memiliki kesempatan untuk membunuh iblis itu, 321 00:21:11,583 --> 00:21:14,292 jangan lupa kau akan berikan ciuman lidah padaku.. 322 00:21:15,792 --> 00:21:18,333 Apakah kau punya kesempatan untuk menang? 323 00:21:18,333 --> 00:21:19,625 Meskipun akan sangat sakit, 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,583 tapi aku harus menjadi gergaji. 325 00:21:22,250 --> 00:21:24,125 Ger... Gergaji... 326 00:21:24,125 --> 00:21:26,917 Tidak tahu kenapa, sepertinya 327 00:21:26,917 --> 00:21:29,042 iblis itu sangat takut dengan gergajiku. 328 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 Sehingga dia tidak berani melakukannya sendiri 329 00:21:31,833 --> 00:21:34,333 dan menyuruh kalian untuk membunuhku. 330 00:21:35,333 --> 00:21:36,792 Dan iblis itu, 331 00:21:36,792 --> 00:21:40,083 terus mengatakan sakit saat diserang. 332 00:21:41,042 --> 00:21:42,667 Kalau begitu, 333 00:21:42,667 --> 00:21:46,083 aku akan menyiksa iblis itu sampai mati 334 00:21:46,083 --> 00:21:47,917 dan memaksanya untuk sampai bunuh diri sendiri. 335 00:21:50,125 --> 00:21:52,042 Pemikiran seperti itu memang seorang iblis. 336 00:21:55,375 --> 00:21:57,750 Kenapa kau melindungiku? 337 00:21:58,500 --> 00:22:00,958 Jangan ikut dalam urusanku, berengsek. 338 00:22:01,833 --> 00:22:06,000 Aku sudah cukup untuk hutang budi kepada orang lain. 339 00:22:07,208 --> 00:22:09,292 Jika kita bisa keluar dari sini, artinya kita impas, ya.