1 00:00:11,333 --> 00:00:13,042 เสียงท้องของผมเองแหละ 2 00:00:14,375 --> 00:00:16,833 นายชื่ออะไรน่ะ 3 00:00:17,583 --> 00:00:18,667 เด็นจิ 4 00:00:18,667 --> 00:00:20,667 ฉันขอบอกก่อนเลยนะว่า 5 00:00:21,250 --> 00:00:25,625 ต่อไปนี้นายคือสุนัขเลี้ยงของฉัน 6 00:00:26,333 --> 00:00:28,667 นายต้องทำก็แค่ตอบด้วย คำว่า"ครับ"หรือโฮ่ง"เท่านั้น 7 00:00:28,667 --> 00:00:31,125 ฉันไม่เลี้ยงสุนัขที่ไม่เชื่องหรอกนะ 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,458 คำว่า"ไม่เลี้ยง"...หมายถึง 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,750 เพื่อนที่แผนกนิติเวชเคยบอกฉันว่า 10 00:00:36,750 --> 00:00:41,125 สุนัขที่ไร้ประโยชน์ มีแต่ต้องถูกประหารตายเท่านั้น 11 00:00:46,375 --> 00:00:49,000 ตอนแรกก็นึกว่าเป็นผู้หญิงอ่อนโยน 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,250 เสียทีที่รู้สึกชอบเธออยู่หน่อยแท้ ๆ 13 00:00:51,250 --> 00:00:54,083 ไม่คิดเลยว่าดันเป็น ผู้หญิงที่น่ากลัวแบบนี้น่ะ 14 00:00:54,083 --> 00:00:56,875 เอาคนมาเลี้ยงเป็นสุนัข 15 00:01:02,708 --> 00:01:05,250 ทำเอาคิดถึงโปจิตะที่ตายไปเลย 16 00:01:09,583 --> 00:01:12,208 (ระวังวัสดุตกหล่น เลี่ยงอุบัติเหตุร้ายแรง) เกือบลืมเลยว่าพวกเรายังไม่ได้กินมื้อเช้า 17 00:01:12,208 --> 00:01:14,500 (กรุณาจัดเรียงสินค้าบนรถให้ดี) แวะไปหาอะไรกินตรงจุดพักรถหน่อยแล้วกัน 18 00:01:15,042 --> 00:01:18,208 ขอโทษนะ ผมไม่มีเงินหรอก 19 00:01:18,208 --> 00:01:21,625 นายอยากกินอะไรก็ได้ ฉันเลี้ยงเอง 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,750 ขืนเปลือยอยู่แบบนั้น คงเป็นที่สะดุดตาแน่ ใส่นี่เถอะ 21 00:01:28,833 --> 00:01:30,083 เอ้า 22 00:01:35,375 --> 00:01:37,000 เคยแต่ถูกด่าว่าสกปรกเหม็นเน่า 23 00:01:37,000 --> 00:01:39,583 หนีห่างแทบไม่ทัน 24 00:01:39,583 --> 00:01:42,167 ครั้งแรกที่มีคนอ่อนโยนกับเราแบบนี้ 25 00:01:42,167 --> 00:01:44,583 แถมยังเป็นผู้หญิงหน้าตาสวย ๆ อีกด้วย 26 00:01:48,083 --> 00:01:49,417 ฉันชอบเธอ 27 00:03:16,167 --> 00:03:19,500 (Chainsaw Man) 28 00:03:24,000 --> 00:03:25,708 (ราเม็ง อุด้ง โซบะ) ผมอยากกินอุด้ง 29 00:03:25,708 --> 00:03:28,542 เอาอุด้งกับ...ไส้กรอกแฟรงค์เฟอร์เตอร์ 30 00:03:28,542 --> 00:03:29,500 ได้ไหมครับ 31 00:03:29,500 --> 00:03:32,792 ได้ ฉันขอเป็นอุด้งแกงกะหรี่ 32 00:03:32,792 --> 00:03:33,958 รอสักครู่ครับ 33 00:03:34,583 --> 00:03:37,042 อุด้งแกงกะหรี่ก็ดูไม่เลวนะ... 34 00:03:39,208 --> 00:03:41,792 เด็นจิ ยังไหวไหม 35 00:03:42,833 --> 00:03:44,458 หอมจัง 36 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 ทั้งหมดเท่าไรครับ 37 00:03:46,250 --> 00:03:48,417 - รอสักครู่... - เด็นจิ 38 00:03:48,417 --> 00:03:50,042 ขอโทษครับ 39 00:03:50,042 --> 00:03:53,167 เลื่อยยนต์มันทะลุผ่านผิวหนังของผมด้วย 40 00:03:53,167 --> 00:03:55,875 เสียเลือดมากไปหน่อย เหมือนจะเป็นภาวะโลหิตจาง 41 00:03:56,750 --> 00:03:59,625 ทำไมร่างกายของนายถึงเป็นแบบนั้นได้ล่ะ 42 00:03:59,625 --> 00:04:02,875 ปิศาจที่ผมเลี้ยงมันยอมแลกชีวิต กลายมาเป็นหัวใจของผม 43 00:04:04,042 --> 00:04:06,000 เหลือเชื่อใช่ไหมครับ 44 00:04:06,000 --> 00:04:08,417 ขนาดผมก็ยังไม่อยากจะเชื่อเลย 45 00:04:08,417 --> 00:04:11,250 การที่โปจิตะจะยอมตายเพื่อผมน่ะ 46 00:04:15,708 --> 00:04:20,458 กรณีของนายเป็นเคสที่หาได้น้อยมาก ๆ เลยละ 47 00:04:21,167 --> 00:04:23,833 ยังไม่เคยถูกตั้งชื่อ อย่างเป็นทางการเลยด้วยซ้ำ 48 00:04:25,750 --> 00:04:28,125 แต่ฉันเชื่อที่นายพูดมานะ 49 00:04:30,083 --> 00:04:33,417 เพราะฉันมีจมูกที่ดีมาก ๆ น่ะ 50 00:04:33,417 --> 00:04:34,875 ฉันเลยรู้ได้ว่า 51 00:04:35,958 --> 00:04:39,292 เพื่อนของนายยังอยู่ข้างในนั้น 52 00:04:39,292 --> 00:04:41,542 ไม่ได้พูดให้โรแมนติกอะไรหรอกนะ 53 00:04:41,542 --> 00:04:45,667 แต่ตัวนายมีกลิ่นของ มนุษย์และปิศาจอยู่ร่วมกันจริง ๆ 54 00:04:46,500 --> 00:04:48,917 จริงเหรอครับ ยอดไปเลย 55 00:04:48,917 --> 00:04:50,667 มันช่างวิเศษจริง... 56 00:04:59,042 --> 00:05:00,250 อุด้ง 57 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 อุด้ง 58 00:05:08,958 --> 00:05:11,250 ผมขอกินเลยได้ไหมครับ 59 00:05:12,542 --> 00:05:14,042 ไหวไหมเนี่ย 60 00:05:14,042 --> 00:05:15,500 กินเองได้หรือเปล่า 61 00:05:15,500 --> 00:05:16,917 ได้... 62 00:05:18,333 --> 00:05:20,083 ไม่ได้ครับ 63 00:05:20,083 --> 00:05:21,917 อ้าม 64 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 อร่อยไหม 65 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 โฮ่ง 66 00:05:27,125 --> 00:05:30,292 เส้นอืดหมดแล้วยังอร่อยอีกเหรอ 67 00:05:30,292 --> 00:05:32,333 กระตือรือร้นได้น่าชื่นชม 68 00:05:32,333 --> 00:05:34,042 เหมือนกับสุนัขจริง ๆ เลยนะ 69 00:05:37,333 --> 00:05:38,792 แล้ว... 70 00:05:38,792 --> 00:05:40,667 คุณชื่ออะไรเหรอ 71 00:05:41,625 --> 00:05:43,042 มากิมะ 72 00:05:43,042 --> 00:05:44,583 คุณมากิมะ 73 00:05:44,583 --> 00:05:47,833 คุณชอบผู้ชายแบบไหนเหรอครับ 74 00:05:54,667 --> 00:05:56,958 ก็เหมือนกับเด็นจินี่แหละ 75 00:05:57,875 --> 00:05:59,458 เด็นจิ... 76 00:06:02,667 --> 00:06:04,208 หมายถึงผมน่ะเหรอ 77 00:06:12,583 --> 00:06:15,333 คุณชอบผู้ชายแบบไหนเหรอครับ 78 00:06:15,333 --> 00:06:17,500 ก็เหมือนกับเด็นจินี่แหละ 79 00:06:19,542 --> 00:06:21,083 ผมก็เหมือนกัน 80 00:06:21,083 --> 00:06:23,000 ผมชอบคุณมากิมะ 81 00:06:24,125 --> 00:06:26,625 เด็นจิ มาทางนี้ 82 00:06:28,875 --> 00:06:31,750 ที่นี่คือสำนักงานใหญ่ของ หน่วยนักล่าปิศาจในกรุงโตเกียว 83 00:06:36,208 --> 00:06:41,458 พวกเรามีนักล่าปิศาจและพวกนักล่าอาสาสมัคร ประจำอยู่ที่โตเกียวกว่าพันคน 84 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 แต่การเป็นเจ้าหน้าที่มีเงินเดือน กับสวัสดิการดีไม่น้อย 85 00:06:43,458 --> 00:06:45,833 ประกันสุขภาพก็ชั้นหนึ่ง 86 00:06:49,208 --> 00:06:52,583 คุณมากิมะบอกชอบเราแหละ... 87 00:06:52,583 --> 00:06:56,750 แสดงว่าถ้าได้ทำงานร่วมกันแล้วก็คง ค่อย ๆ พัฒนาเป็นความสัมพันธ์แบบนั้นสินะ 88 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 ถ้าพัฒนาถึงขั้นนั้น... 89 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 ก็คงได้ทำอย่างว่าแล้วใช่ไหม 90 00:07:02,500 --> 00:07:05,917 อยาก อยากทำแบบนั้นจังเลยโว๊ย 91 00:07:08,667 --> 00:07:10,417 เด็นจิ 92 00:07:10,417 --> 00:07:11,500 ครับ 93 00:07:11,958 --> 00:07:15,208 ปกติพวกเราต้องแต่งเครื่องแบบกันน่ะ นี่ของนาย 94 00:07:15,208 --> 00:07:18,042 พอเปลี่ยนชุดเสร็จแล้ว เดี๋ยวจะแนะนำเพื่อนร่วมงานให้รู้จักนะ 95 00:07:25,625 --> 00:07:28,250 เขาชื่อฮายาคาวะ อาคิ 96 00:07:28,250 --> 00:07:31,083 เป็นรุ่นพี่ที่มีประสบการณ์ มากกว่านายสามปี 97 00:07:31,083 --> 00:07:33,333 วันนี้นายออกปฏิบัติภารกิจ กับฮายาคาวะแล้วกัน 98 00:07:34,583 --> 00:07:37,792 ผมไม่ได้ทำงานกับคุณหรอกเหรอ 99 00:07:37,792 --> 00:07:39,625 เป็นไปได้ที่ไหนกันเล่า 100 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 นายยังห่างชั้นกับคุณมากิมะอีกมากโข 101 00:07:42,375 --> 00:07:43,375 พวกเราไปลาดตระเวนกัน 102 00:07:43,375 --> 00:07:45,792 ผมไม่เอานะ คุณมากิมะ 103 00:07:47,625 --> 00:07:48,500 ลุกขึ้นมา 104 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 ไม่ ผมจะอยู่กับคุณมากิมะ 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,333 ขอแค่นายทำผลงานได้ดี 106 00:07:57,333 --> 00:07:59,292 ก็จะได้ทำงานร่วมกับฉันแล้วละ 107 00:08:08,125 --> 00:08:10,333 เพราะงั้น ต้องพยายามเข้านะ 108 00:08:17,667 --> 00:08:19,250 รุ่นพี่ ผมขอถามหน่อย 109 00:08:20,083 --> 00:08:23,000 คุณมากิมะมีแฟนหรือยัง 110 00:08:26,417 --> 00:08:27,750 ผมถามคุณอยู่นะ 111 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 เฮ้ 112 00:08:31,042 --> 00:08:32,208 มานี่หน่อย 113 00:08:58,208 --> 00:09:00,625 นายลาออกไปซะเถอะ 114 00:09:00,625 --> 00:09:02,958 ถ้าพรุ่งนี้นายยังโผล่หน้ามา ฉันอัดนายเละแน่ 115 00:09:03,708 --> 00:09:05,167 เพราะอะไรกัน 116 00:09:06,125 --> 00:09:08,583 นายยังไม่รู้ถึงความหวังดีของฉันอีกเหรอ 117 00:09:09,250 --> 00:09:12,250 พวกทำตัวเหลาะแหละไม่เอาจริง กับการทำงานมีแต่ต้องตายสถานเดียว 118 00:09:12,250 --> 00:09:13,625 เพื่อนร่วมงานของฉันก็ด้วย 119 00:09:13,625 --> 00:09:16,292 พวกที่แห่กันมาเป็นนักล่าปิศาจ เพราะหวังเงินเดือนดี ๆ น่ะ 120 00:09:16,292 --> 00:09:19,208 ถูกปิศาจฆ่าตายหมดแล้ว 121 00:09:19,208 --> 00:09:23,583 พวกที่ยังอยู่ก็มีแต่ พวกที่มีศรัทธาแน่วแน่เท่านั้น 122 00:09:24,500 --> 00:09:26,125 ส่วนนาย 123 00:09:26,125 --> 00:09:29,042 คงมาเป็นนักล่าปิศาจเพราะคุณมากิมะสินะ 124 00:09:29,042 --> 00:09:30,917 ถูกเผง 125 00:09:31,583 --> 00:09:33,792 แบบนั้นก็สมควรโดนอัดแล้ว 126 00:09:38,500 --> 00:09:41,292 ฉันจะช่วยบอกกับคุณมากิมะแทนนายเอง 127 00:09:41,292 --> 00:09:44,042 ว่านายถูกปิศาจขู่จนตกใจเผ่นหนีไปแล้ว 128 00:09:58,583 --> 00:10:01,458 รุ่นพี่เนี่ย อ่อนโยนจริง ๆ เลยนะ 129 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 คนอย่างผมน่ะ 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,875 เวลามีเรื่องชกต่อยกับพวกผู้ชายด้วยกัน 131 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 ผมเล็งแต่เป้าเท่านั้น 132 00:10:17,292 --> 00:10:20,625 วันนี้คือครั้งแรกที่ผมได้กินอุด้ง 133 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 กับไส้กรอกแฟรงค์เฟอร์เตอร์ 134 00:10:22,875 --> 00:10:25,333 ครั้งแรกที่มีคนเห็นผมเป็นคน 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,458 ครั้งแรกที่มีคนป้อนอาหารผม 136 00:10:28,208 --> 00:10:30,917 การได้มีชีวิตแบบนี้ มันเหมือนกับผมกำลังฝันอยู่เลยละ 137 00:10:31,708 --> 00:10:35,500 ผมเข้ามาเป็นนักล่าปิศาจ แบบไม่คิดอะไรก็จริง 138 00:10:36,250 --> 00:10:38,458 แต่แค่ได้ใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไป 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,250 ถึงตายผมก็ยอม 140 00:10:42,792 --> 00:10:45,583 ขอแก้คำเมื่อกี้ใหม่ ผมไม่ยอมตายหรอก 141 00:10:45,583 --> 00:10:47,458 เพราะมันไม่ใช่ชีวิตของผมคนเดียว 142 00:10:52,792 --> 00:10:54,417 พวกเด็กข้างถนนอย่างแก 143 00:10:55,000 --> 00:10:59,208 มีสิทธิ์อะไรมาชอบคนอย่างคุณมากิมะกัน 144 00:11:00,583 --> 00:11:01,750 พูดบ้า ๆ 145 00:11:01,750 --> 00:11:04,833 แค่เพราะคุณก็ชอบคุณมากิมะเหมือนกันสินะ 146 00:11:09,708 --> 00:11:13,542 เจ้าบ้านี่มัน..รู้จักแต่... 147 00:11:13,542 --> 00:11:17,625 เล็งเป้าอย่างเดียว... 148 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 ซวยแล้ว 149 00:11:26,833 --> 00:11:31,042 รุ่นพี่ถูกปิศาจหนอนดุ๊กดุ๋ย เล็งโจมตีดุ๊กดุ๋ยของเขามาน่ะครับ 150 00:11:31,042 --> 00:11:34,042 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ หมอนี่โกหก 151 00:11:35,292 --> 00:11:38,667 แล้วเป็นยังไงบ้าง พวกนายพอเข้ากันได้ไหม 152 00:11:38,667 --> 00:11:41,458 - ไม่มีทาง - หมอนี่มันพวกเศษสวะ 153 00:11:41,458 --> 00:11:44,458 ค่อยยังชั่ว เหมือนจะเข้ากันได้ดีนะ 154 00:11:44,458 --> 00:11:47,792 หลังจากนี้ เด็นจิก็เข้าไป อยู่แผนกเดียวกับฮายาคาวะนะ 155 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 แผนกเหรอ 156 00:11:48,792 --> 00:11:50,875 กับเจ้าเด็กข้างถนนเนี่ยนะ 157 00:11:50,875 --> 00:11:54,167 แผนกผมก็มีตัวปัญหามากพออยู่แล้ว 158 00:11:54,167 --> 00:11:56,292 ถ้าเพิ่มตัวประหลาดอย่างหมอนี่มาอีกคน... 159 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 ฉันเคยบอกตั้งแต่ ตอนก่อตั้งแผนกแรก ๆ แล้วว่า 160 00:11:59,000 --> 00:12:02,583 อยากทดลองโครงสร้างที่ไม่เหมือนใครน่ะ 161 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 หมอนี่เป็นตัวอะไรกันแน่ 162 00:12:08,250 --> 00:12:10,292 เด็นจิเป็นมนุษย์ 163 00:12:10,292 --> 00:12:12,250 แต่เขายังสามารถกลายร่างเป็นปิศาจด้วย 164 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 เป็นไง เจ๋งใช่ไหมล่ะ 165 00:12:14,250 --> 00:12:16,125 เรื่องจริงเหรอครับ 166 00:12:16,125 --> 00:12:20,292 ผมเคยได้ยินแต่เรื่องเล่าทำนองนั้น... 167 00:12:20,292 --> 00:12:22,583 เด็นจิเป็นคนพิเศษ 168 00:12:23,208 --> 00:12:27,708 เพราะฉะนั้นเลยต้องดูแลอย่างพิเศษด้วย 169 00:12:28,167 --> 00:12:31,958 ถ้าเด็นจิลาออกจากการเป็นเจ้าหน้าที่ หรือทำตัวละเมิดกฏขึ้นมา 170 00:12:31,958 --> 00:12:34,917 ก็ต้องถูกกำจัดเหมือนกับพวกปิศาจ 171 00:12:37,083 --> 00:12:39,875 นั่นมัน...หมายความว่ายังไงเหรอ 172 00:12:40,500 --> 00:12:43,667 หมายความว่านายต้อง ทำงานอยู่กับพวกเราไปจนตาย 173 00:12:47,292 --> 00:12:51,250 เพื่อเฝ้าสังเกตนาย ต่อไปนี้พวกเราต้องอาศัยอยู่ด้วยกัน 174 00:12:51,250 --> 00:12:54,375 เพราะเธอบอกแล้วว่า ถ้านายคิดหนีก็สามารถฆ่าได้เลย 175 00:13:02,167 --> 00:13:04,667 คุณมากิมะเป็นคนไม่ดีเหรอ 176 00:13:04,667 --> 00:13:07,708 ถ้านายคิดแบบนั้นก็ตัดใจจากเธอซะเถอะ 177 00:13:07,708 --> 00:13:09,417 สมมติว่านายเป็นปิศาจจริง ๆ 178 00:13:09,417 --> 00:13:11,792 แค่ไม่โดนฆ่าตายก็ควรรู้สึกขอบคุณมากแล้ว 179 00:13:11,792 --> 00:13:14,667 เพราะพวกเราเป็นนักล่าปิศาจนะ 180 00:13:14,667 --> 00:13:16,708 ถ้างั้นเธอเป็นคนดีเหรอ 181 00:13:16,708 --> 00:13:18,667 แน่อยู่แล้ว 182 00:13:19,875 --> 00:13:22,417 เธอคือคนช่วยชีวิตฉัน 183 00:13:32,292 --> 00:13:34,542 คุณมากิมะ 184 00:13:34,542 --> 00:13:37,208 อยากกอดคุณมากิมะอีกสักครั้ง 185 00:13:37,208 --> 00:13:38,708 ห๊ะ 186 00:13:40,708 --> 00:13:45,083 แยมสตรอว์เบอร์รี แยมลูกพลัม แยมส้ม 187 00:13:45,083 --> 00:13:48,167 เนยกับน้ำผึ้ง แล้วก็... 188 00:13:48,167 --> 00:13:50,042 โรยผงชินนาม่อนอีกสักหน่อย 189 00:13:50,750 --> 00:13:53,708 ขนมปังปิ้งฉบับสุดยอดสำเร็จแล้ว 190 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 อร่อยโคตร ๆ 191 00:13:59,667 --> 00:14:01,292 นี่มันสุดยอดจริง ๆ 192 00:14:11,125 --> 00:14:12,625 นายแช่นานไปแล้วนะ 193 00:14:14,917 --> 00:14:16,500 อย่าหลับในห้องน้ำสิเฟ้ย 194 00:14:27,042 --> 00:14:30,333 พบ"มนุษย์ปิศาจ"ตรงบริเวณ เขตเนะริมะตะวันออก 195 00:14:30,333 --> 00:14:34,917 เบื้องต้นทำการอพยพประชาชน และปิดกั้นที่เกิดเหตุแล้ว 196 00:14:34,917 --> 00:14:38,250 เป้าหมายมนุษย์ปิศาจกบดาน อยู่ที่ห้องชั้นสองของบ้าน 197 00:14:38,250 --> 00:14:40,375 ขั้นตอนต่อไปก็ต้อง รบกวนหน่วยนักล่าปิศาจแล้ว 198 00:14:40,375 --> 00:14:41,292 คุณฮายาคาวะ 199 00:14:41,292 --> 00:14:43,208 ข้าง ๆ คุณนี่เด็กใหม่เหรอครับ 200 00:14:47,875 --> 00:14:50,083 ถามหน่อยสิ มนุษย์ปิศาจคืออะไร 201 00:14:50,958 --> 00:14:54,042 นายยังไม่เคยเข้าเรียนภาคบังคับเหรอ 202 00:14:54,042 --> 00:14:55,750 ยังไม่เคย 203 00:14:57,458 --> 00:14:59,625 พวกปิศาจที่เข้ายึดร่างศพของมนุษย์ 204 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 ก็คือมนุษย์ปิศาจ 205 00:15:04,292 --> 00:15:06,125 แบบนั้นผมก็เป็นมนุษย์ปิศาจด้วยน่ะสิ 206 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 ไม่ใช่ 207 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 พวกมนุษย์ปิศาจมีหัวเป็นเอกลักษณ์ 208 00:15:10,083 --> 00:15:12,583 เห็นแล้วก็จะรู้เอง 209 00:15:19,708 --> 00:15:21,917 มนุษย์ปิศาจมีนิสัยเหมือนกับปิศาจ 210 00:15:21,917 --> 00:15:24,292 ครั้งนี้ยกให้นายจัดการแล้วกัน 211 00:15:24,292 --> 00:15:26,708 กลายร่างเป็นปิศาจให้ดูพลังของนายหน่อยสิ 212 00:15:26,708 --> 00:15:29,125 แล้วฉันจะตัดสินว่านายมีประโยชน์หรือเปล่า 213 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 มองอะไร 214 00:15:31,458 --> 00:15:34,167 ฆ่ามันให้หมด... 215 00:15:34,167 --> 00:15:36,500 พวกนักล่าปิศาจเฮงซวย 216 00:15:44,333 --> 00:15:48,167 เฮ้ย ทำไมไม่ดึงพลังปิศาจออกมาใช้ 217 00:15:48,167 --> 00:15:49,917 เพราะว่า... 218 00:15:49,917 --> 00:15:53,083 ถ้าฉันใช้พลังนั้นฆ่าพวกปิศาจ 219 00:15:53,083 --> 00:15:54,958 พวกมันจะทรมานมาก 220 00:15:54,958 --> 00:15:56,500 เพราะงั้น... 221 00:15:57,292 --> 00:16:01,375 ตอนนั้นผมก็เคยเกือบกลาย เป็นมนุษย์ปิศาจแบบเดียวกับหมอนี่ 222 00:16:01,375 --> 00:16:05,333 ผมเลยอยากให้พวกเขาได้ตายแบบสบาย ๆ หน่อย 223 00:16:06,917 --> 00:16:09,083 ฟังนะ แล้วจำไว้ด้วย 224 00:16:09,083 --> 00:16:11,375 มนุษย์ปิศาจก็คือปิศาจ 225 00:16:11,375 --> 00:16:14,375 คนที่เป็นนักล่าปิศาจ ไม่จำเป็นเห็นอกเห็นใจพวกปิศาจ 226 00:16:14,375 --> 00:16:18,792 ครอบครัวของฉัน ถูกปิศาจฆ่าตายไปต่อหน้าต่อตา 227 00:16:18,792 --> 00:16:21,875 ฉันเคยดื่มกับพวกตำรวจข้างล่างนั่น 228 00:16:21,875 --> 00:16:26,333 พวกเขามาทำงานเสี่ยงชีวิตกัน ก็เพื่อปกป้องภรรยาและลูก 229 00:16:26,333 --> 00:16:29,042 ทุกคนเขาจริงจังกันหมด ยกเว้นแต่นาย 230 00:16:29,042 --> 00:16:33,208 ส่วนตัวฉันอยากให้ พวกปิศาจตายอย่างทรมานที่สุด 231 00:16:33,208 --> 00:16:36,750 แล้วนายมาเพื่อผูกมิตรกับพวกปิศาจหรือไง 232 00:16:38,750 --> 00:16:41,708 ถ้ามีปิศาจอยากผูกมิตรด้วย ผมก็ยินดีหรอก 233 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 เพราะผมไม่มีเพื่อน... 234 00:16:48,750 --> 00:16:51,292 ฉันจะจำประโยคเมื่อกี้ของนายไว้ 235 00:17:00,375 --> 00:17:02,625 ไม่ระวังทำเขาโกรธซะแล้ว 236 00:17:02,625 --> 00:17:06,583 ความจริงก็แค่ไม่อยากให้ หนังสือโป๊พวกนี้เปื้อนเลือดก็เท่านั้น 237 00:17:06,583 --> 00:17:10,792 กลายร่างเป็นเลื่อยยนต์ เลือดพุ่งกระฉูดทำพื้นเปรอะเปื้อน 238 00:17:10,792 --> 00:17:12,875 ฉันช่วยสงเคราะห์ให้นายไปสบาย 239 00:17:12,875 --> 00:17:14,667 ขอนี่แล้วกันนะ 240 00:17:19,625 --> 00:17:21,875 เฉียบ เล่มนี้เด็ดโคตร 241 00:17:22,375 --> 00:17:25,458 ขอฉันดูความฝันของนายหน่อยเถอะ 242 00:17:25,458 --> 00:17:28,833 ฉันก็กำลังจริงจังอยู่นะ โปจิตะ 243 00:17:28,833 --> 00:17:32,792 มีชีวิตที่เหมือนกับความฝันตามสัญญา 244 00:17:32,792 --> 00:17:35,458 ฉันจะจำประโยคเมื่อกี้ของนายไว้ 245 00:17:35,458 --> 00:17:38,833 ฉันมาถึงปลายทางของความฝันแล้วละ 246 00:17:38,833 --> 00:17:40,750 แต่หมอนั่นยังคงตามล่าความฝันอยู่เลย 247 00:17:43,208 --> 00:17:45,333 ได้อาบน้ำทุกวัน 248 00:17:45,333 --> 00:17:47,042 กินของอร่อย ๆ 249 00:17:47,042 --> 00:17:49,833 แถมยังมีผู้หญิงสวย ๆ อยู่ข้างตัว 250 00:17:49,833 --> 00:17:52,500 ชีวิตแบบนี้มันเพอร์เฟกต์โคตร ๆ 251 00:17:52,500 --> 00:17:54,917 แต่ฉันกลับรู้สึกเหมือนขาดอะไรไป 252 00:17:54,917 --> 00:17:58,583 เป้าหมายที่ควรมุ่งมั่น ล่าตามจริง ๆ คืออะไรนะ 253 00:17:58,583 --> 00:18:01,333 สำหรับหมอนั่นก็คงเป็น การแก้แค้นอะไรทำนองนั้น 254 00:18:01,333 --> 00:18:03,583 ส่วนพวกเขาก็คงปกป้องครอบครัว 255 00:18:06,708 --> 00:18:08,917 แล้วคุณมากิมะมีเป้าหมายอะไรไหมนะ 256 00:18:09,792 --> 00:18:11,417 คุณมากิมะ... 257 00:18:12,583 --> 00:18:15,708 อยากขยำหน่มน้มนั่นจังเลย 258 00:18:21,333 --> 00:18:24,667 เมื่อก่อนเคยคิดว่า อยู่ไกลเกินเอื้อมเลยยอมแพ้ไป 259 00:18:24,667 --> 00:18:28,667 แต่ตอนนี้เรามีงานมีการทำแล้ว อาจจะมีโอกาสก็ได้ 260 00:18:28,667 --> 00:18:32,208 เทียบกับการคว้าตัวมากอดคงยากไปหน่อย 261 00:18:32,208 --> 00:18:34,542 แต่ถ้าแค่ขยำหน่มน้ม... 262 00:18:34,542 --> 00:18:38,333 ขอแค่มีความแน่วแน่และ พยายามก็น่าจะได้สัมผัสใช่ไหม 263 00:18:38,333 --> 00:18:40,667 ทุกคนเขาจริงจังกันหมด ยกเว้นแต่นาย 264 00:18:40,667 --> 00:18:43,167 แบบนี้นี่เอง 265 00:18:43,167 --> 00:18:46,292 ฉันรู้แล้วละว่าอยากจะจริงจังกับอะไร 266 00:18:46,292 --> 00:18:48,125 เป้าหมายของฉัน 267 00:18:48,125 --> 00:18:49,542 ก็คือ... 268 00:18:49,542 --> 00:18:50,833 หน่มน้ม 269 00:18:51,167 --> 00:18:52,583 หน่มน้ม 270 00:18:52,583 --> 00:18:55,208 เฮ้ย ตั้งใจฟังสิ เจ้าบ้า 271 00:18:55,208 --> 00:18:56,292 ฟังอะไรเหรอ 272 00:18:56,292 --> 00:19:00,000 ตั้งแต่วันนี้ไป เด็นจิจะต้องมีคู่หู 273 00:19:00,000 --> 00:19:01,167 คู่หู 274 00:19:01,167 --> 00:19:04,500 ทางเจ้าหน้าที่กำลัง ปฏิบัติภารกิจลาดตระเวนขนาดย่อม 275 00:19:04,500 --> 00:19:08,667 เพื่อความปลอดภัยเลยให้ไปกันเป็นคู่ 276 00:19:09,458 --> 00:19:12,125 ตรงเวลาพอดี เธอคงมาถึงแล้วละ 277 00:19:13,167 --> 00:19:16,500 นายต้องระวังด้วยล่ะ เพราะเธอเป็นมนุษย์ปิศาจ 278 00:19:18,917 --> 00:19:20,458 คุกเข่าซะ พวกมนุษย์ 279 00:19:20,458 --> 00:19:22,292 ชื่อของข้าคือพาวเวอร์ 280 00:19:22,292 --> 00:19:25,333 คู่หูของข้าก็คือเจ้าเปี๊ยกนี่น่ะเหรอ 281 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 พาวเวอร์ 282 00:19:26,250 --> 00:19:27,708 ชื่อพาวเวอร์น่ะเหรอ 283 00:19:27,708 --> 00:19:29,250 เธอเป็นมนุษย์ปิศาจเหรอ 284 00:19:29,250 --> 00:19:32,208 มนุษย์ปิศาจมาเป็นนักล่าปิศาจได้ด้วยเหรอ 285 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 เอาเถอะ ไม่เป็นไร ขอฝากตัวด้วยแล้วกัน 286 00:19:39,458 --> 00:19:42,708 ถึงแม้มนุษย์ปิศาจกับปิศาจ ต่างเป็นเป้าหมายที่ถูกตามล่า 287 00:19:42,708 --> 00:19:45,042 แต่พาวเวอร์ยังรับรู้ความมีเหตุและผลได้ดี 288 00:19:45,042 --> 00:19:47,833 ฉันเลยให้เธอเข้าร่วมกับแผนกของฮายาคาวะ 289 00:19:47,833 --> 00:19:49,375 ฉันเคยบอกแล้วนี่ว่า 290 00:19:49,375 --> 00:19:53,250 หน่วยเจ้าหน้าที่นักล่าปิศาจพิเศษแผนก 4 เป็นแผนกการทดลอง 291 00:19:53,250 --> 00:19:54,833 ถ้าไม่สามารถรายงานข้อสรุปได้ 292 00:19:54,833 --> 00:19:58,875 ก็มีโอกาสถูกเบื้องบนสั่งยุบเอาดื้อ ๆ 293 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 ถึงตอนนั้น ชะตากรรมของพวกนายจะเป็นยังไง 294 00:20:01,625 --> 00:20:03,042 คงรู้กันดีสินะ 295 00:20:08,958 --> 00:20:11,750 เพราะพาวเวอร์มีเขาที่ค่อนข้างเด่น 296 00:20:11,750 --> 00:20:15,000 แค่ออกลาดตระเวนตามบริเวณที่มีคนน้อยก็พอ 297 00:20:25,625 --> 00:20:28,583 เจ้ามนุษย์ รีบฆ่าอะไรให้หน่อยดิ 298 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 ข้ากระหายเลือด 299 00:20:33,917 --> 00:20:37,333 เวลาไม่มีเหตุผลเนี่ย เห็นแก่ที่หน้าตาดีก็ยังพอยอมให้ได้ 300 00:20:38,667 --> 00:20:41,375 ปัญหาคือจะขยำหน่มน้มได้ยังไง 301 00:20:44,250 --> 00:20:50,417 ถ้าเจอกับพวกอาสาสมัครนักล่าปิศาจ หรือถูกตำรวจซักถาม... 302 00:20:50,417 --> 00:20:53,417 พวกเราคือหน่วยเจ้าหน้าที่ นักล่าปิศาจพิเศษแผนก 4 ครับ 303 00:20:53,417 --> 00:20:55,417 ขอแค่พูดแล้วแสดงสมุดยืนยันนี่ไป 304 00:20:55,417 --> 00:20:57,417 พวกเขาก็จะเดินหนีแบบไม่สบอารมณ์เอง 305 00:21:00,375 --> 00:21:02,583 ไม่เห็นมีปิศาจเลยสักหน่อย 306 00:21:03,125 --> 00:21:05,542 คงเพราะมีข้าคนนี้อยู่แน่ ๆ 307 00:21:05,542 --> 00:21:10,250 ข้าเคยเป็นปิศาจที่น่ากลัวมาก ๆ ก่อนมาเป็นมนุษย์ปิศาจเชียวนะ 308 00:21:10,250 --> 00:21:13,250 พวกปิศาจกระจอกต๊อกต๋อย แค่ได้กลิ่นข้าก็คงเผ่นหางจุกตูดแล้ว 309 00:21:13,250 --> 00:21:14,375 หา 310 00:21:14,375 --> 00:21:16,292 แบบนั้นพวกเราก็ เขียนสรุปรายงานไม่ได้น่ะสิ 311 00:21:17,500 --> 00:21:21,667 มีปัญหาอะไรก็ถามฮายาคาวะ 312 00:21:21,667 --> 00:21:24,042 เพราะเขาเป็นคนเลือกคู่ให้พวกนาย 313 00:21:24,042 --> 00:21:25,250 เจ้าบ้าเอ๊ย 314 00:21:25,250 --> 00:21:27,500 กล้าคิดแผนเล่นงานกันเรอะ 315 00:21:27,500 --> 00:21:30,542 เลือกพาวเวอร์มาคู่กับฉัน ตั้งใจไม่ให้มีโอกาสแสดงฝีมือ 316 00:21:30,542 --> 00:21:32,792 แล้วบีบให้ลาออก 317 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 กลิ่นเลือดนี่ 318 00:21:39,625 --> 00:21:42,083 เธอจะไปไหนน่ะ 319 00:21:46,042 --> 00:21:47,750 มาต่อสู้... 320 00:21:48,292 --> 00:21:50,042 ตัดสินแพ้ชนะกันเถอะ 321 00:21:50,042 --> 00:21:51,208 ยัยนั่นวิ่งเร็วเป็นบ้า 322 00:21:51,208 --> 00:21:55,042 เราได้ปิดล้อมที่เกิดเหตุ และอพยพประชาชนแล้วครับ 323 00:21:55,042 --> 00:21:57,833 เป็นปิศาจปลิงทะเล ปิศาจปลิงทะเล 324 00:21:57,833 --> 00:22:00,208 อยู่ตรงสถานีขนส่งเนะริมะ ขอกำลังเสริมด้วย 325 00:22:01,083 --> 00:22:03,958 รู้จักปลิงทะเลไหม 326 00:22:05,208 --> 00:22:06,917 ไม่ใช่ ผมหมายถึง... 327 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 ปลิงทะเล... 328 00:22:13,375 --> 00:22:14,958 เป็นไงล่ะ 329 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 ผลงานของข้าคนเดียว