1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,765 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,939 12. SRPNA 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 Kámo, netočíme film. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,332 Chci si užít náš poslední den. 7 00:00:41,416 --> 00:00:45,670 Užít? Nejsi na školním výletě. Začni. 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,798 Bacha na ten kopec! 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,262 1988 SAÚDSKÁ ARÁBIE 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,487 ČERPACÍ STANICE 11 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Parchanti šílení. 12 00:01:32,967 --> 00:01:33,885 Kareeme! 13 00:01:34,969 --> 00:01:37,055 Rychleji. Jdeme! 14 00:01:38,139 --> 00:01:39,349 Tak jo! 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 Jo! 16 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Tentokrát máte zbraně? 17 00:02:20,723 --> 00:02:23,184 - Věděl jsem, že to bude děsivé. - Omeťte písek. 18 00:02:23,768 --> 00:02:25,019 Omeťte ho. 19 00:02:26,104 --> 00:02:28,731 Tohle se nedozvíš, dokud nevstoupíš do armády. Na. 20 00:02:31,442 --> 00:02:32,277 Vyndej to. 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,365 Mám špatný pocit. 22 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 Doufám, že to není policejní plakát. 23 00:02:43,037 --> 00:02:44,372 Dong-wooku! 24 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 1962 USA SILNIČNÍ ZÁVOD DAYTONA 25 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Panebože. 26 00:02:50,086 --> 00:02:51,087 Pane Yoone? 27 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 Brácho, já tě miluju! 28 00:02:56,509 --> 00:02:57,760 Chtěl jsem to roztrhat… 29 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 - Bacha. - To máš takovou radost? 30 00:02:59,721 --> 00:03:02,640 Dong-wook po téhle soutěži toužil. 31 00:03:06,102 --> 00:03:08,980 Budeš potřebovat spoustu peněz. 32 00:03:09,063 --> 00:03:11,900 V USA bude těžké tolik peněz vydělat. 33 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 Vrať se, jestli si to rozmyslíš. 34 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Musím přiznat, že jste nejlepší řidiči v Saúdské Arábii. 35 00:03:17,697 --> 00:03:21,367 Pane Yoone, Dong-wook je nejlepší na světě. 36 00:03:21,451 --> 00:03:23,494 - Je jednička! - Prosím tě. 37 00:03:23,578 --> 00:03:26,539 Ani Američani se Dong-wookovi nevyrovnají. 38 00:03:27,123 --> 00:03:30,376 Zabijete se, jestli budete takhle jezdit po USA. 39 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Buďte opatrní, ano? 40 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 Nebudu vám účtovat náklady na opravy a další výdaje 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,927 kvůli našemu přátelství. 42 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Pane Yoone, 43 00:03:41,262 --> 00:03:42,639 přeji vám dlouhý život. 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 Nemáš pro mě něco? 45 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 Vy hajzlové. 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,104 No samozřejmě. 47 00:03:51,898 --> 00:03:53,691 Tady, pane Yoone. 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,613 Zmizte, kreténi! Jděte mi z očí! 49 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 - Nashle. - Hej! 50 00:04:01,324 --> 00:04:04,244 Až přijedeš domů, dáš si jajangmyeon? 51 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Mansoure! 52 00:04:08,331 --> 00:04:09,165 Čau. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,708 Kam to jedeš? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Jedeme domů. 55 00:04:12,418 --> 00:04:13,628 Jedu domů. 56 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Kam? Kam domů? 57 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 Do Soulu. 58 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 V Koreji. 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,392 OLYMPIÁDA 1988 V SOULU: OHROMNÉ VÍTĚZSTVÍ 60 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 MNOHO ÚSPĚCHŮ NA OLYMPIÁDĚ V SOULU 61 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 - Nashle. - Nashle, dámy! 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Skoč na to. 63 00:05:11,811 --> 00:05:13,146 Naskoč si. 64 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 Kohopak to tu máme? 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Jak se máš? 66 00:05:30,955 --> 00:05:33,541 Koukám, že jsi dojel až ze Saúdské Arábie. 67 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 Vy dva dneska vypadáte skvěle! 68 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 - Joon-gi! - Bok-name! 69 00:05:46,637 --> 00:05:47,764 Dong-wooku! 70 00:05:53,728 --> 00:05:54,604 McDonald's! 71 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 Díky, Bok-name! 72 00:05:57,899 --> 00:06:01,652 McDonald's v Soulu? Žijeme v úžasném světě. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,696 Tohle je na Soulu skvělé. 74 00:06:03,780 --> 00:06:06,407 „Svět do Soulu, Soul do světa.“ Jo? 75 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 Nech toho. 76 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 Páni, máš nový taxík? 77 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 Slavíš úspěchy! 78 00:06:12,288 --> 00:06:15,083 Víš, v angličtině by se řeklo: „To je moje kára.“ 79 00:06:15,166 --> 00:06:16,250 Otevři kufr. 80 00:06:16,334 --> 00:06:19,379 Mám nové auto a přijel jsem vás vyzvednout. 81 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Hej, Park Dong-wooku! 82 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Bok-name. 83 00:06:33,434 --> 00:06:36,145 - Dovnitř! - Co se děje? 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Kufr ještě není naložený. 85 00:06:43,069 --> 00:06:44,695 Co se děje? 86 00:06:44,779 --> 00:06:45,655 Co jsou zač? 87 00:06:46,197 --> 00:06:48,825 Já nevím. Nikdy jsem je neviděl. 88 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Ty nevíš? 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,787 Měl jsi v Saúdské Arábii nějaké problémy? 90 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Hej! 91 00:06:54,705 --> 00:06:56,207 Můj hamburger. 92 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Hamburger? 93 00:07:06,968 --> 00:07:09,011 Pojďme je naložit a jedeme. 94 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 STANICE SANGGYE 95 00:07:14,434 --> 00:07:20,690 ÚDRŽBA VIDITELNÝCH OBLASTÍ OBLAST ROZVOJE 2 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,364 Bok-name. 97 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Naše čtvrť… 98 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Jak se tohle stalo? 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 PROJEKT NEZAJIŠŤUJE BYDLENÍ 100 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Je to kvůli olympiádě. 101 00:07:35,830 --> 00:07:38,291 Dělají rozruch kvůli údržbě. 102 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 Všechno strhli. 103 00:07:40,126 --> 00:07:43,713 Jakže se to jmenuje? Jasně. „Údržba viditelných oblastí“. 104 00:07:43,796 --> 00:07:46,966 Údržba, to určitě. Tohle je v podstatě válečná zóna. 105 00:07:47,049 --> 00:07:48,009 Nemyslíš? 106 00:07:49,844 --> 00:07:50,678 Jeď. 107 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 To je teda skvělé přivítání. 108 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Park Dong-wooku. 109 00:08:05,610 --> 00:08:07,403 Vsadím se, že ti chybělo kimči. 110 00:08:10,698 --> 00:08:11,824 Jdeme na to, kluci! 111 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Uhněte! Nevidím ho. 112 00:08:26,839 --> 00:08:28,466 Hele, to je Galchi! 113 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 Páni, pořád jsou tady? 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,094 Park Dong-wooku. 115 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 Když jsi byl pryč, trénoval jsem jako ďas. 116 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 Ten blbec. 117 00:08:40,603 --> 00:08:42,063 Co chce? 118 00:08:42,146 --> 00:08:44,190 Proč tě tak nesnáší? 119 00:08:44,273 --> 00:08:45,525 Co jsi mu udělal? 120 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Co si myslíš, že děláš? 121 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Šlápni na to! 122 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Sledujte. Něco vám předvedu. 123 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 Hej! 124 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Hej, Dong-wooku! 125 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 Kámo, tobě hráblo! 126 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 Jo! 127 00:09:46,043 --> 00:09:47,712 Dong-wooku! 128 00:09:55,553 --> 00:09:56,637 Toč! 129 00:10:02,643 --> 00:10:04,645 Zapni stěrače! Rychle! 130 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 Kde je? Park Dong-wooku, kam jsi se poděl? 131 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 Najděte ho. 132 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 Park Dong-wooku, kam jsi zmizel? 133 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 NENIČIT! ŽIJÍ TU LIDÉ! 134 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 VELKÉ BBANGKKU 135 00:11:03,496 --> 00:11:05,122 Dong-wooku! 136 00:11:05,206 --> 00:11:06,540 Dlouho jsme se neviděli! 137 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Co to máš sakra na sobě? 138 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 Sakra. 139 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Přestaň se chovat jako v Severní Koreji. 140 00:11:14,298 --> 00:11:17,051 Yoon-hee, jsi ještě hezčí než dřív. 141 00:11:17,134 --> 00:11:21,013 Můj Joon-gi, jakpak se měl? 142 00:11:21,097 --> 00:11:22,390 - Stýskalo se ti? - No tak. 143 00:11:23,015 --> 00:11:24,392 Měla ses na motorky vykašlat. 144 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Hej. 145 00:11:28,729 --> 00:11:31,023 Stal jsem se šéfem pobočky v Soulu. 146 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 - Jsem královna motorek. - Jsi v motorkářském gangu? 147 00:11:34,777 --> 00:11:36,821 Ne, to děláš ty. 148 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Jen se čtyřmi koly. 149 00:11:39,532 --> 00:11:41,742 Pojďme si dát maso. Nemáte hlad? 150 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 - Jo, má pravdu. - Ugriluju vám maso. 151 00:11:44,787 --> 00:11:46,914 - Tys to tam dělal taky. - Dej pokoj. 152 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 No tak! 153 00:12:30,374 --> 00:12:31,959 SOUTĚŽ O ÚDRŽBU AUTA 10.5.1987 154 00:12:36,297 --> 00:12:37,173 Ty sráči. 155 00:12:42,052 --> 00:12:46,265 Úžasná boží milost 156 00:12:46,348 --> 00:12:49,560 Jak sladce to zní… 157 00:12:49,643 --> 00:12:51,228 Debil jeden. 158 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 Aleluja! 159 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Bratře Dong-wooku, bratře Joon-gi, vítejte. 160 00:12:55,399 --> 00:12:56,525 Ježíši. 161 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Zapomeňte na ten hrubý arabský písek. 162 00:12:59,111 --> 00:13:02,865 Tohle je Bbangkku, země mlékem a medem oplývající. 163 00:13:02,948 --> 00:13:04,784 Vítejte v Joseonu. 164 00:13:05,284 --> 00:13:06,911 Vítejte v Hanyangu. 165 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Ale vidím, že jste přišli s prázdnou. Proč? 166 00:13:13,542 --> 00:13:15,711 No jasně! 167 00:13:15,795 --> 00:13:18,714 Dárek zůstal na letišti, pronásledovali nás nějací divní chlapi. 168 00:13:18,798 --> 00:13:21,383 Chceš říct, že pro mě nic nemáš? 169 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Dárky, to tak. Málem jsme po cestě sem umřeli. 170 00:13:25,179 --> 00:13:26,806 Umřeli? Slyším správně? 171 00:13:28,307 --> 00:13:31,519 Mimochodem, co to je? Tohle není Jamajka. 172 00:13:31,602 --> 00:13:34,146 Jak může být tvůj styl ještě lacinější? 173 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Krvácí mi oči. 174 00:13:37,817 --> 00:13:41,362 Bratře, nafoukal ti v poušti vítr písek do očí? 175 00:13:41,445 --> 00:13:43,656 Vezmeme tě k očaři. Přinesu ti brýle. 176 00:13:43,739 --> 00:13:45,991 Hele, jak jsou cool. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Neřeš. Kam jsi dal moje miláčky? 178 00:13:48,577 --> 00:13:50,287 Schoval jsem je hezky vzadu. 179 00:13:51,205 --> 00:13:52,498 Vážně… 180 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Teď to vypadá dobře. 181 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Dej je tam, kde byly. 182 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 A zbav se všech těch lesklých sraček. 183 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 Co je to s tebou? 184 00:14:03,843 --> 00:14:08,514 Nemáš tušení, kdo se staral o Bbangkku a všechno ostatní. 185 00:14:09,306 --> 00:14:11,600 První, co řekneš , když ses vrátil… 186 00:14:14,687 --> 00:14:16,021 Čekáš dneska zákazníky? 187 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 Počkat, možná jsou to ti kluci z… 188 00:14:31,328 --> 00:14:32,162 Co to děláte? 189 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Co jste provedli? 190 00:14:34,790 --> 00:14:36,625 - Vyklopte to. - Kdo je to? 191 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 Bože, ten parchant mazanej. 192 00:14:49,513 --> 00:14:50,514 Park Dong-wook. 193 00:14:51,098 --> 00:14:53,017 Řekl jsi „parchant“? 194 00:14:54,435 --> 00:14:57,938 Není divu, že se říká, že se lidi nemění. Pozor na pusu. 195 00:14:59,273 --> 00:15:03,277 Každopádně, Dong-wooku, pořád umíš skvěle řídit. 196 00:15:04,278 --> 00:15:08,991 Ty blbče. Chtěl jsem si jen promluvit, ale tys zdrhal jako o život. 197 00:15:09,909 --> 00:15:11,368 Ty sis toho ale dovezl. 198 00:15:11,452 --> 00:15:13,412 Kdy už přijdeš k rozumu? 199 00:15:13,913 --> 00:15:16,874 Proto by člověk neměl mít s bývalými trestanci slitování. 200 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 - Pálí se to! - Sakra. 201 00:15:20,002 --> 00:15:22,379 Maso by se nemělo takhle připalovat. 202 00:15:22,463 --> 00:15:25,591 Pořád mluvíte o USA a teď máte žebírka z LA. 203 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Hele, pane! 204 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Kdo jako jste? Máte soudní příkaz? 205 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 Všichni se vždycky ptají na příkaz. 206 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 Dnešní děti se moc dívají na telku. 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 - Koukala jsi na Hlavního vyšetřovatele? - Co? 208 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Skutečného prokurátora asi vidíš poprvé. 209 00:15:38,687 --> 00:15:39,605 OBVODNÍ PROKURÁTOR 210 00:15:40,564 --> 00:15:43,525 Tihle hoši mě už viděli. Hej, dej mi to. 211 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Vidím ho poprvé v životě. 212 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 - Nesahej na to. Roztrháš to! - Dobře. 213 00:15:50,115 --> 00:15:53,869 Přijeli jste jenom kvůli tomu americkému papíru? To je vtip? 214 00:15:53,953 --> 00:15:56,080 Tahle kamera zachytila dost zajímavé věci. 215 00:15:56,163 --> 00:15:58,290 Úžasné. Nemůžu uvěřit , že jsi Korejec, 216 00:15:58,374 --> 00:16:00,501 když máš takové koule. 217 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Neměl jsi to točit. 218 00:16:03,712 --> 00:16:08,384 Vím, co jsi dělal loni v létě. 219 00:16:08,467 --> 00:16:09,343 Hej. 220 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 Co je to? 221 00:16:18,268 --> 00:16:19,687 Zbláznili jste se? 222 00:16:19,770 --> 00:16:21,981 Co jste tam sakra dělali? 223 00:16:22,064 --> 00:16:24,566 Dělali jste v Dongduchonu nelegální obchody 224 00:16:24,650 --> 00:16:28,153 a načerno jste v zahraničí pašovali nebezpečné zboží, 225 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 čímž jste porušili Zákon o devizové kontrole. 226 00:16:30,406 --> 00:16:35,411 Peníze ze Saúdské Arábie sis uložil na bankovní účet své matky v USA. 227 00:16:35,494 --> 00:16:37,955 Tvou matku tu máme taky, kvůli nelegální směně peněz. 228 00:16:39,915 --> 00:16:43,836 Přišel jste sem, jen abyste mě kvůli něčemu takovému zatkl? 229 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 Nóbl prokurátor jako vy? 230 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 Vydělávat v zahraničí? Fajn. Přivést si to domů? Nelegální. 231 00:16:49,341 --> 00:16:50,259 11 LET VĚZENÍ 232 00:16:50,342 --> 00:16:54,346 Opravit díru? Fajn. Ale vytunit si auto? Nelegální. 233 00:16:55,264 --> 00:16:59,309 Jezdit taxíkem? Skvělé. Ale bez licence? Nelegální. 234 00:16:59,810 --> 00:17:04,606 Flirtovat s holkama? Fajn. Ale lámat jim srdce? Nelegální. 235 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 Pokud jde o tebe, 236 00:17:06,191 --> 00:17:09,069 mít špatné starší sourozence je nelegální. 237 00:17:09,403 --> 00:17:11,196 ŠPATNÁ RODINA? TŘI ROKY POKÁNÍ 238 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Co to sakra děláte? 239 00:17:13,657 --> 00:17:16,910 Dong-wooku, nehraj si se mnou. 240 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Takhle se do USA nedostanete. 241 00:17:20,372 --> 00:17:23,876 Když v tom budu pokračovat, dostanete zákaz vycestování 242 00:17:23,959 --> 00:17:25,794 a na místě vás zatknu. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,380 Jako recidivista dostaneš delší trest. 244 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Vízum? To neuvidíš ani z vlaku. 245 00:17:31,467 --> 00:17:34,136 Chystal jsem se poslat peníze do státní pokladny. 246 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 Ne, dělám si srandu. Místo toho jsem přišel sem. 247 00:17:37,806 --> 00:17:40,476 Nemyslíte, že plýtváte talentem? 248 00:17:41,226 --> 00:17:42,478 Chápete? 249 00:17:43,020 --> 00:17:46,190 Chceš se neustále vracet? Jako když děláš měsíční chůzi? 250 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 Žít pořád jako vězeň? 251 00:17:49,276 --> 00:17:50,152 Hele. 252 00:17:50,235 --> 00:17:52,237 Jste fanoušci Knight Ridera? 253 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 V té show je skvělá hláška. 254 00:17:55,032 --> 00:17:57,826 „Jeden člověk dokáže něco změnit.“ 255 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 No a co? 256 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Kdo sakra jste? 257 00:18:03,707 --> 00:18:04,917 Kdo jsem? 258 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 Ten, co vás pošle do Ameriky. 259 00:18:10,005 --> 00:18:12,007 Uděláme spolu obchod. 260 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Až to bude hotový, nechám vás na pokoji. 261 00:18:16,470 --> 00:18:17,387 Do USA. 262 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 Vážně… 263 00:18:20,140 --> 00:18:22,684 Chcete, abychom se kvůli vám stali špehy? 264 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 Bingo! 265 00:18:24,770 --> 00:18:28,273 Park Dong-wooku, už jste všichni dospělí. 266 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Zmoudřeli jste. 267 00:18:31,527 --> 00:18:33,612 Tak co kdybyste mi sundal tohle? 268 00:18:34,696 --> 00:18:36,073 Pak si vás vyslechnu. 269 00:18:36,573 --> 00:18:39,993 Podíváme se na náš první cíl. 270 00:18:40,577 --> 00:18:43,455 Kang In-sook, prezidentka lichvářů, 271 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 číslo dvě v Koreji. 272 00:18:45,207 --> 00:18:48,502 Lee Hyeon-gyun, bývalý velitel obranné bezpečnosti. 273 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 Teď je parťák prezidentky. 274 00:18:50,295 --> 00:18:53,048 Spravují tajný fond bývalé vlády. 275 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 Jsou prohnilí. 276 00:18:54,925 --> 00:18:59,513 Všichni pašeráci, kteří pro ně dělali, nedávno skončili v base. 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 Takže si budou hledat nové řidiče. 278 00:19:02,474 --> 00:19:06,395 Musíš tam jet a získat informace, které chci. 279 00:19:06,478 --> 00:19:10,566 Takže nás chcete využít k zatčení těch dvou? 280 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Ne. 281 00:19:11,650 --> 00:19:12,526 Tak co? 282 00:19:12,609 --> 00:19:15,279 Oni jsou jen bonus. Chci někoho důležitějšího. 283 00:19:15,654 --> 00:19:18,198 OPAKOVANÁ DIKTATURA HLEDANÝ 284 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 - Kurva! - Do prdele! 285 00:19:19,950 --> 00:19:20,993 Ani náhodou. 286 00:19:21,076 --> 00:19:23,579 Ten chlápek, co má tady plešku? Ach bože. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,915 Chcete chytit diktátora, odborníka na masakry? 288 00:19:26,999 --> 00:19:30,669 Každopádně my budeme jen pašeráci, že? 289 00:19:30,752 --> 00:19:31,712 Jasně. 290 00:19:31,795 --> 00:19:35,924 Ale abyste se stali jejich řidiči, musíte projít tajným testem. 291 00:19:36,008 --> 00:19:37,217 Nebude to snadné. 292 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Budou tam všichni nejlepší řidiči. 293 00:19:40,846 --> 00:19:43,265 Ten test je zítra. 294 00:19:44,057 --> 00:19:46,351 Zítra? Nemáme ani auta. 295 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Jsou povolené taxíky? 296 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 Řekněme, že v testu uspějeme. Co pak? 297 00:19:51,231 --> 00:19:54,526 Tvůj saúdskoarabský problém bude pryč. 298 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Jestli najdete důkaz, třeba záznam o tajném fondu, 299 00:19:58,530 --> 00:20:01,283 vymažu vám záznamy z rejstříků. 300 00:20:01,366 --> 00:20:02,618 Čistý štít. 301 00:20:03,118 --> 00:20:04,786 A tomu mám věřit? 302 00:20:05,287 --> 00:20:06,747 Prominete nám naše zločiny? 303 00:20:06,830 --> 00:20:08,540 Chcete písemnou přísahu? 304 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 To nestačí. 305 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 Co? 306 00:20:11,752 --> 00:20:15,714 Když projdeme tím testem, uděláte všem víza. 307 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Pak vám uvěřím. 308 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 Tak jo. 309 00:20:22,512 --> 00:20:23,847 Domluveno. 310 00:20:23,931 --> 00:20:25,098 Všechno jasné? 311 00:20:25,182 --> 00:20:26,433 A Johne. 312 00:20:27,100 --> 00:20:29,311 Ty v tomhle plánu budeš DJovat. 313 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 Čekej na speciální pokyny. 314 00:20:32,314 --> 00:20:33,649 Co to znamená? 315 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 - Prostě buď zticha. - Dobře. 316 00:20:38,362 --> 00:20:40,197 Natoč něco tímhle. 317 00:20:40,697 --> 00:20:42,991 Chci to pak věnovat muzeu historie. 318 00:20:43,075 --> 00:20:44,660 Káru nechám tady. 319 00:20:44,743 --> 00:20:46,828 Je nová, takže opatrně. 320 00:20:46,912 --> 00:20:48,997 Jde to z vašich daní, jasný? 321 00:20:50,582 --> 00:20:52,834 Co to říká? Daně jsme nikdy neplatili. 322 00:20:53,418 --> 00:20:55,420 Já v poslední době jo. 323 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Jak je to možné? 324 00:21:03,095 --> 00:21:06,265 Přesně jak jsem si myslel. Jsou tu pašeráci z celé země. 325 00:21:08,350 --> 00:21:11,812 Všichni si na téhle práci budou chtít udělat jméno. 326 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 Vyměníte lístek za pouzdro s filmem 327 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 a doručíte ho. 328 00:21:16,483 --> 00:21:19,861 Odjedete z kina Daehan a zamíříte do hotelu Namsan. 329 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 Trasu vyberete sami. 330 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 Bože, ty seš pomalá. 331 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 Takhle budeš makat celou noc. 332 00:21:26,702 --> 00:21:27,744 Zmiz. 333 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 Tímhle mi nepomůžeš, sakra. 334 00:21:30,998 --> 00:21:34,710 Máte deset minut, ale může dojít k bouračce. 335 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 - Vyhrajeme. - Zvládneme to. 336 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Jo. 337 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 Mohl jsem je vzít všechny, ale jsou těžké. 338 00:21:41,300 --> 00:21:42,759 Ty si ženskou nikdy nenajdeš. 339 00:21:42,843 --> 00:21:45,804 Jestli se něco stane vám, je to fuk, ale autu ne. 340 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Taky se tam budou rvát. 341 00:21:47,597 --> 00:21:50,225 Budete na veřejných silnicích a bude to nebezpečné. 342 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 Sklapneš někdy? 343 00:21:53,103 --> 00:21:54,271 Cože? 344 00:22:00,610 --> 00:22:01,486 Sakra. 345 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 DJi Moon Knighte, jak to jde? 346 00:22:05,115 --> 00:22:06,074 Hej, Dong-wooku, 347 00:22:06,658 --> 00:22:08,452 já už nejsem DJ. 348 00:22:08,535 --> 00:22:09,786 A co teda jsi? 349 00:22:09,870 --> 00:22:12,331 Špion. Jsem špion. 350 00:22:15,459 --> 00:22:17,961 VELKÉ BBANGKKU 351 00:22:40,025 --> 00:22:42,903 KNIGHT RIDER JEDEN ČLOVĚK MŮŽE NĚCO ZMĚNIT 352 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Paní ředitelko. 353 00:22:56,750 --> 00:22:57,876 Je v sauně. 354 00:23:00,670 --> 00:23:04,007 - No a? - Proč za ním nepřijdete potom? 355 00:23:24,194 --> 00:23:26,405 Sauna po ránu je nezdravá. 356 00:23:26,905 --> 00:23:28,031 Blbost. 357 00:23:31,034 --> 00:23:32,994 Pojď do vody. 358 00:23:33,078 --> 00:23:36,998 Dneska ráno jsem si dvě hodiny dělala účes a make-up. 359 00:23:37,082 --> 00:23:41,670 Pocení pomáhá vyčistit si hlavu. Všechno se projasňuje. 360 00:23:43,630 --> 00:23:46,925 Dneska najmu nové řidiče. 361 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 Ať je to rychlé. 362 00:23:50,095 --> 00:23:54,349 Začnou na nás útočit hned po olympiádě. 363 00:23:54,850 --> 00:23:59,271 Udělali jsme z něj šéfa, jak nás mohl takhle zradit? 364 00:23:59,354 --> 00:24:01,314 Tak to tady chodí. 365 00:24:01,898 --> 00:24:03,233 Ale upřímně… 366 00:24:05,360 --> 00:24:08,488 leze mi na nervy. 367 00:24:08,572 --> 00:24:10,240 Je to v podstatě příplatek. 368 00:24:10,323 --> 00:24:11,408 Souhlasíš? 369 00:24:13,160 --> 00:24:14,453 Příplatek? Prosím tě. 370 00:24:16,329 --> 00:24:18,373 Tahle země není žádný pronajatý obchod. 371 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 Možná je měkký, 372 00:24:22,586 --> 00:24:24,421 aspoň má ale nějaké ambice. 373 00:24:25,839 --> 00:24:29,217 Bude se teď chovat jako náš pán, tak se na to připrav. 374 00:24:29,926 --> 00:24:31,428 Po slavnostním zahájení 375 00:24:31,928 --> 00:24:34,806 by sis měla odpočinout někde s krásným výhledem. 376 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 Odcházím. 377 00:24:41,271 --> 00:24:44,900 LEPŠÍ ZÍTŘEK 378 00:24:46,318 --> 00:24:48,278 Neprodávejte nelegální vstupenky! 379 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Je to Pride se spoilerem! 380 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Koukni na ty úpravy. 381 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Páni! BMW! 382 00:25:03,210 --> 00:25:04,461 Hej, támhle je i M5. 383 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 M5? Všiml jsem si. 384 00:25:07,547 --> 00:25:08,882 M5 je skvělá. 385 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 Ale M5 nemůže porazit Grandeur. 386 00:25:12,511 --> 00:25:13,762 Je tu i Galchi! 387 00:25:15,055 --> 00:25:17,098 Co si myslí, že tady dělá? 388 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Ach bože. Tahle kára skoro hoří. 389 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 Nenapadlo mě, že tě tak rád uvidím. 390 00:25:27,984 --> 00:25:30,195 Díky tobě neskončíme poslední. 391 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 John nám speciálně pro dnešní závod udělal tenhle mix. 392 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 V poslední době se mi jeho hudební vkus nezdá. 393 00:25:39,663 --> 00:25:41,289 Víš, co říkal John? 394 00:25:41,373 --> 00:25:43,917 Že je prý svatý Pavel korejského hip hopu. 395 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 To je k smíchu. 396 00:25:46,378 --> 00:25:49,172 Jenom poslouchá hodně hudby. To je celý. 397 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 Svatý Pavel byl učenec. 398 00:25:50,966 --> 00:25:53,134 John chodil na vysokou, takže bacha. 399 00:25:53,218 --> 00:25:55,845 Nikdy nebudeme jako on. 400 00:25:58,181 --> 00:26:00,392 Joon-gi, fakt potřebuješ tu nádrž na vodu? 401 00:26:00,475 --> 00:26:02,269 Soustřeď se na navigování. 402 00:26:02,352 --> 00:26:05,021 Čím větší motor, tím větší chladící nádrž. 403 00:26:05,105 --> 00:26:06,565 A neříkej? 404 00:26:26,585 --> 00:26:27,877 Robocop! 405 00:26:32,465 --> 00:26:33,758 Top Gun? 406 00:26:35,844 --> 00:26:36,720 Hříšný tanec! 407 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Spojení dvou měsíců. 408 00:26:42,767 --> 00:26:43,685 La Bamba! 409 00:26:44,936 --> 00:26:47,230 Na to teď není čas. Je někdo za La Bamba? 410 00:26:48,148 --> 00:26:50,233 Tady, La Bamba. 411 00:27:29,939 --> 00:27:31,441 Parchanti jedni. 412 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Navigační průvodce bezpečného řízení. 413 00:27:35,028 --> 00:27:39,115 Za 500 metrů zahni doprava. Zatáčka je na dvou hodinách. 414 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Dong-wooku, pozor! 415 00:28:15,568 --> 00:28:17,487 Tihle kreténi to myslí vážně. 416 00:28:19,114 --> 00:28:20,699 Joon-gi, začni pumpovat. 417 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Ano, pane! 418 00:28:37,048 --> 00:28:38,299 Bože. 419 00:28:43,596 --> 00:28:44,514 Sakra. 420 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Dobrá práce, Park Dong-wooku! 421 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 Pozor! 422 00:29:09,622 --> 00:29:10,749 Držte se! 423 00:29:28,224 --> 00:29:30,059 Kam teď, Bok-name? 424 00:29:30,143 --> 00:29:31,895 Univerzita Chungmu je tudy. 425 00:29:31,978 --> 00:29:34,230 - Mám tam vjet? - Počkej chvilku. 426 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 UNIVERZITA CHUNGMU 427 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 Jeď! Co se může stát? 428 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 Co jsou zač? 429 00:29:52,707 --> 00:29:54,459 Jsou to poldové. Pitomci. 430 00:30:00,965 --> 00:30:02,091 NAŠI ČTVRŤÁCI SE NEVRÁTÍ 431 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Zatkněte je. Pojď sem! 432 00:30:14,729 --> 00:30:16,105 Zleva Galchi! 433 00:30:24,197 --> 00:30:25,031 Hej! 434 00:30:25,949 --> 00:30:27,158 Park Dong-wooku! 435 00:30:27,659 --> 00:30:30,787 Přestaň se mi motat do cesty, ty hajzle! 436 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Rudý Galchi končí! 437 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 - Dong-wooku. - Sakra. 438 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 Do prdele! Ten hajzl Galchi. 439 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Dong-wooku. 440 00:31:01,317 --> 00:31:03,736 Nezdá se ti ta motorka povědomá? 441 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 Proč? 442 00:31:05,029 --> 00:31:06,614 Dobrý den, pane. 443 00:31:08,491 --> 00:31:10,869 Silniční olympijská kontrola. 444 00:31:15,582 --> 00:31:16,666 Co to dělá? 445 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Odkdy je z ní policajtka? 446 00:31:36,769 --> 00:31:37,687 Sakra. 447 00:31:59,709 --> 00:32:01,336 Co to kurva je? 448 00:32:02,795 --> 00:32:04,130 A má to! 449 00:32:04,213 --> 00:32:05,465 To je můj Dong-wook! 450 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Plácnem si! 451 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 Placák! 452 00:32:17,393 --> 00:32:20,313 Jdu nahoru. Pošlete poldy pryč. 453 00:32:20,813 --> 00:32:21,773 Ano, pane. 454 00:32:21,856 --> 00:32:23,107 HOTEL GRAND NAMSAN 455 00:32:27,862 --> 00:32:28,988 Kde to je? 456 00:32:29,197 --> 00:32:30,156 La Bamba! 457 00:32:30,406 --> 00:32:32,617 - Jsme tady! - Tady. 458 00:32:34,827 --> 00:32:35,912 Ať se vám film líbí. 459 00:32:36,996 --> 00:32:39,624 Kudy kam? Jdeme. 460 00:32:45,088 --> 00:32:47,215 Co děláte? 461 00:32:48,383 --> 00:32:49,300 Co je… 462 00:32:53,554 --> 00:32:55,640 Je vážně citlivý. 463 00:32:56,307 --> 00:32:57,141 Ahoj. 464 00:32:57,767 --> 00:32:58,768 Ahoj. 465 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Co? Prošacujete i mě? 466 00:33:55,742 --> 00:33:57,368 Ty blbče. 467 00:33:57,452 --> 00:33:58,327 Dobře. 468 00:34:18,264 --> 00:34:19,265 Gratuluju. 469 00:34:20,016 --> 00:34:21,100 Ty musíš být vítěz. 470 00:34:21,184 --> 00:34:22,602 No, ano. 471 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 To je tvůj tým? 472 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 Jak vidíte. 473 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 Líbí se mi váš styl. 474 00:34:33,321 --> 00:34:34,530 Moc zábavný tým. 475 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Tudy. 476 00:34:41,662 --> 00:34:44,624 Ta je fakt děsivá. 477 00:34:44,707 --> 00:34:45,625 Bojíš se? 478 00:34:45,708 --> 00:34:47,668 Ani náhodou. Mám černý pásek. 479 00:34:51,631 --> 00:34:53,341 Páni, Jackson! 480 00:34:55,927 --> 00:34:58,971 Přinesli jste mi můj oblíbený. 481 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 To bylo všechno jen kvůli tomuhle? 482 00:35:01,599 --> 00:35:02,934 Jackson je umění. 483 00:35:05,686 --> 00:35:07,563 Promiň, že jdu pozdě. 484 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Hej. 485 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 Byl jsi vůbec v armádě? 486 00:35:18,616 --> 00:35:20,284 No, víte, 487 00:35:20,827 --> 00:35:24,622 byli jsme řidiči v armádě a spali jsme na jedné palandě. 488 00:35:24,705 --> 00:35:25,748 A co ty? 489 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 Pane řediteli Lee, 490 00:35:29,836 --> 00:35:32,004 on je očividně ještě dítě. 491 00:35:32,505 --> 00:35:34,215 Muži z armády jsou důvěryhodní. 492 00:35:34,298 --> 00:35:40,346 Teď dostanete úkoly od ředitele Lee. 493 00:35:40,429 --> 00:35:42,890 Jak vidíte, je trochu upjatý. 494 00:35:43,391 --> 00:35:44,600 Ale vydržte to. 495 00:35:44,684 --> 00:35:46,394 To zvládneme, madam. 496 00:35:50,064 --> 00:35:51,774 Nejdřív vám popíšu pravidla. 497 00:35:52,567 --> 00:35:55,027 Zaprvé, nesahejte na zboží. 498 00:35:55,695 --> 00:35:58,781 Zadruhé, nikomu neříkejte, odkud zboží je. 499 00:35:58,865 --> 00:36:03,035 Zatřetí, jsme úplně cizí. 500 00:36:03,536 --> 00:36:05,037 Uděláte deset dodávek. 501 00:36:05,121 --> 00:36:07,456 Za každou dodávku dostanete deset milionů. 502 00:36:09,041 --> 00:36:09,876 Deset milionů… 503 00:36:11,252 --> 00:36:12,336 Za dodávku? 504 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 To je celkem 100 milionů. 505 00:36:16,048 --> 00:36:18,885 - Kdybyste něco potřebovali… - Ty peníze nestačí. 506 00:36:20,052 --> 00:36:21,804 - Není to dost. - Zbláznil ses? 507 00:36:21,888 --> 00:36:26,392 Ani nevíme, co dodáváme. Sto milionů nestačí. 508 00:36:29,020 --> 00:36:31,189 Taky si myslím. 509 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 - To dává smysl. - Jasně. 510 00:36:34,108 --> 00:36:34,942 Hej. 511 00:36:46,704 --> 00:36:48,247 Máš kuráž. 512 00:36:50,458 --> 00:36:53,544 Do konce jízdy nepřestávám šlapat na plyn. 513 00:36:54,921 --> 00:36:56,589 To bych ti radila. 514 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Co se týče pěti dodávek, deset milionů za dodávku, jako vždy. 515 00:37:11,312 --> 00:37:13,397 Deset milionů na osobu za zbytek. 516 00:37:14,523 --> 00:37:16,525 A 40 milionů za dodávku. Může být? 517 00:37:17,735 --> 00:37:18,986 To není špatné. 518 00:37:19,070 --> 00:37:22,615 Ale musíte mi ukázat, že to nejsou jenom sliby. 519 00:37:23,658 --> 00:37:27,078 Jakmile začneme pracovat, půjde nám o krk. 520 00:37:34,961 --> 00:37:36,003 Dobře? 521 00:37:37,004 --> 00:37:38,589 Pojďme se pobavit. 522 00:37:48,599 --> 00:37:51,519 - Jste nechutný - Myslím, že jsme v prdeli. 523 00:37:52,186 --> 00:37:55,273 Nabourali jsme Sonatu, toho chlápka z toho klepne. 524 00:37:55,356 --> 00:37:58,401 Tak mu kupte novou. O nic nejde. 525 00:37:58,484 --> 00:37:59,986 Takový prachy! 526 00:38:03,948 --> 00:38:04,782 Cože? 527 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 Kde si myslíte, že jste? 528 00:38:09,870 --> 00:38:12,290 Máš před sebou obrovský úkol. Probuďte se! 529 00:38:13,457 --> 00:38:14,750 Na zem! 530 00:38:15,501 --> 00:38:16,877 To jako fakt? 531 00:38:17,503 --> 00:38:18,629 Ano, pane. 532 00:38:21,632 --> 00:38:22,800 Ne? 533 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 - Zbláznil jste se? - Tohle není vtip. 534 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 To ses takhle ožral jen proto, 535 00:38:36,314 --> 00:38:39,191 že ti prezidentka Kang řekla, ať se bavíš? 536 00:38:41,235 --> 00:38:42,111 Jste rváč? 537 00:38:42,194 --> 00:38:44,322 Pozor na pusu. Ustřelím ti hlavu. 538 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Dong-wooku. 539 00:39:07,428 --> 00:39:08,846 A co teď? 540 00:39:09,638 --> 00:39:10,931 Potřebuju auto kvůli práci. 541 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Proto potřebuješ rychlejší auto. 542 00:39:17,897 --> 00:39:19,648 To je váš druhý test. 543 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Jestli jste se už pobavili, zmizte. Rozchod! 544 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 Spálil auto? 545 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 Ano. 546 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 Kamera shořela taky. 547 00:39:37,958 --> 00:39:40,961 Lee Hyeon-gyun, ten militantní magor. Je to cvok. 548 00:39:41,879 --> 00:39:44,173 Buďte opatrní. Všichni. 549 00:39:44,256 --> 00:39:45,591 Bude auto brzy připravené? 550 00:39:55,601 --> 00:39:56,477 Panebože. 551 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Paráda, co? 552 00:39:58,813 --> 00:40:01,357 Šlo to ze státní pokladny. Rozhlédněte se. 553 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Svatá dobroto! 554 00:40:22,002 --> 00:40:23,170 Tohle je BMW! 555 00:40:24,088 --> 00:40:25,881 Páni, tohle je Porsche! 556 00:40:25,965 --> 00:40:28,092 Nemůžu uvěřit, že jsou z Koreje. 557 00:40:28,175 --> 00:40:30,052 Tohle je ráj. 558 00:40:30,136 --> 00:40:32,221 Potřebuju jenom tohle. 559 00:40:33,722 --> 00:40:34,932 No tak, Bok-name! 560 00:40:35,015 --> 00:40:37,101 Jako inženýr bych měl auto vybrat já. 561 00:40:37,184 --> 00:40:38,769 Přestaňte. 562 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 To by stačilo. 563 00:40:41,439 --> 00:40:43,065 Dost rozhlížení, zmlsáte se. 564 00:40:43,149 --> 00:40:44,191 Pojďte sem. 565 00:40:45,901 --> 00:40:47,069 Co to říká? 566 00:40:52,199 --> 00:40:54,493 Co je to za kusy šrotu? 567 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 Ty jsou vaše. 568 00:40:56,120 --> 00:40:58,289 Jsou z drahých daní. 569 00:40:59,206 --> 00:41:00,040 Vyberte si. 570 00:41:00,124 --> 00:41:03,836 Nebo můžete jezdit tím, které vyberu já. 571 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 Co vám je? 572 00:41:09,967 --> 00:41:12,595 Dnes slaví narozeniny tvůj nejmladší synovec. 573 00:41:12,678 --> 00:41:15,014 Proč jsi pořád v práci? 574 00:41:15,639 --> 00:41:18,726 Pořád ses neoženil. Nepracuj tolik. 575 00:41:18,809 --> 00:41:20,311 A nezapomeň na svůj domov. 576 00:41:20,394 --> 00:41:22,980 Dobře. Přestaň mě otravovat. 577 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 Pojďme rovnou k věci. 578 00:41:30,154 --> 00:41:33,782 Pokud se snažíte vzít kapesné bývalé vládě, 579 00:41:33,866 --> 00:41:35,743 mohlo by to špatně skončit. 580 00:41:37,244 --> 00:41:38,078 To půjde. 581 00:41:38,954 --> 00:41:41,123 Jestli ne, zařídím to. 582 00:41:41,207 --> 00:41:44,251 A není to kapesné. Je to jejich tajný fond. 583 00:41:45,377 --> 00:41:48,214 Perou peníze a utíkají před novým režimem. 584 00:41:48,714 --> 00:41:50,007 Jak jim to můžu dovolit? 585 00:41:51,926 --> 00:41:55,638 Chtěl bych vidět, jak ty peníze perou v pračce. 586 00:41:56,805 --> 00:41:58,849 Protože špína se z nich nesmyje nikdy. 587 00:41:58,933 --> 00:42:01,143 Co ti zatčení poskoci ředitele Leeho? 588 00:42:01,227 --> 00:42:02,394 Vypadlo z nich něco? 589 00:42:03,103 --> 00:42:05,481 Všichni jsou z jednotky 606. 590 00:42:05,564 --> 00:42:07,233 Špioni poslaní do Severní Koreje. 591 00:42:07,316 --> 00:42:09,109 Zahájit můj plán B s řidiči 592 00:42:09,193 --> 00:42:11,445 bude rychlejší než čekat, až zazpívají. 593 00:42:11,529 --> 00:42:14,740 Taxikář bez papírů a pašeráci ze Saúdské Arábie? 594 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Co to má být? 595 00:42:25,084 --> 00:42:27,920 - Jsou to tupci. - Proto jsou dokonalí. 596 00:42:28,546 --> 00:42:31,757 Armáda, policie ani prokurátoři je neznají. 597 00:42:31,840 --> 00:42:34,260 - Není to skvělý? - Jo. 598 00:42:34,343 --> 00:42:37,054 Pracuju pro prezidenta. 599 00:42:37,137 --> 00:42:38,722 Nic s tím nedělá, 600 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 protože jeho protivníci jsou drsní. 601 00:42:41,058 --> 00:42:42,851 Můžeš to vzít na sebe. 602 00:42:42,935 --> 00:42:45,854 Už jsem začal. Dám do toho všechno. 603 00:42:48,691 --> 00:42:50,734 Nikdy nevím, na co myslíš. 604 00:42:51,318 --> 00:42:52,695 Skončil jsem. 605 00:42:53,279 --> 00:42:55,072 Odteď jsi sám. 606 00:42:55,155 --> 00:42:56,532 Je to neoficiální. 607 00:42:57,283 --> 00:42:58,492 Tajné vyšetřování. 608 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Jasné? 609 00:43:02,162 --> 00:43:04,123 Jsi ještě horší než Kim Ir-sen. 610 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 Ano, pane! 611 00:43:10,671 --> 00:43:13,591 Jestli máte vybráno, jděte se připravit. 612 00:43:14,925 --> 00:43:17,344 Podívejte se, v jakém stavu to auto je. 613 00:43:17,428 --> 00:43:19,221 Co s tím máme dělat? 614 00:43:19,305 --> 00:43:22,808 Ty hajzle. Proto jste tady. Vymyslete si to sami. 615 00:43:22,891 --> 00:43:23,726 Dobře! 616 00:43:23,809 --> 00:43:27,313 Vzdáme se auta z ciziny. Ale dejte nám ještě jedno. 617 00:43:28,230 --> 00:43:31,650 Jsi jediný řidič. Proč potřebuješ tři auta? 618 00:43:31,734 --> 00:43:33,110 Bože. 619 00:43:33,193 --> 00:43:35,237 Potřebujeme aspoň tři auta. 620 00:43:35,321 --> 00:43:36,822 Pravidlo číslo čtyři. 621 00:43:36,905 --> 00:43:39,867 Neptejte se na naše metody. 622 00:43:39,950 --> 00:43:41,118 Číslo čtyři? 623 00:43:42,411 --> 00:43:43,871 Kde jsou ta ostatní? 624 00:43:43,954 --> 00:43:46,582 Dejte nám ještě jedno auto. 625 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 Ten Grandeur. 626 00:43:47,916 --> 00:43:49,710 Tady je nějaký Grandeur? 627 00:43:49,793 --> 00:43:51,003 Taky jsem ho neviděl. 628 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Je přímo tady! 629 00:43:57,468 --> 00:43:58,677 Ne. 630 00:43:59,386 --> 00:44:00,888 - Žádný Grandeur. - Jdeme. 631 00:44:01,388 --> 00:44:02,973 Proč ne? Měli jsme si vybrat. 632 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 Žádný Grandeur tu nemáme. 633 00:44:09,938 --> 00:44:11,607 Není tohle náhodou Grandeur? 634 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Hele! 635 00:44:14,151 --> 00:44:15,069 Ale… 636 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 To je moje auto. 637 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Ani náhodou. 638 00:44:38,926 --> 00:44:40,344 Sakra, to bylo nové. 639 00:44:44,306 --> 00:44:46,141 Uhni s těma nohama! 640 00:44:46,225 --> 00:44:47,184 Dělej! 641 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 Která holka takhle smrdí? 642 00:44:49,645 --> 00:44:51,397 No tak. Vypadni, Dong-wooku. 643 00:44:51,480 --> 00:44:52,314 Ven! 644 00:44:52,398 --> 00:44:55,109 Umírám tady. Joon-gi. No tak, vypadni. 645 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 Dobrý den, pane. 646 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Joon-gi, máš ostrou kostrč. 647 00:45:00,114 --> 00:45:01,490 Jdete všichni spolu? 648 00:45:02,324 --> 00:45:03,158 Proč? 649 00:45:03,867 --> 00:45:06,745 Musíš se vždycky držet pohromadě? Je to hlučné. 650 00:45:07,871 --> 00:45:08,706 Ano. 651 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Jdeme. 652 00:45:12,668 --> 00:45:13,794 To jsme tak hluční? 653 00:45:48,912 --> 00:45:50,414 Nedivte se. 654 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Tady. 655 00:45:59,339 --> 00:46:01,175 Panebože. 656 00:46:01,675 --> 00:46:03,177 Kolik to celkem je? 657 00:46:03,677 --> 00:46:06,346 Asi pět miliard? 658 00:46:06,430 --> 00:46:09,099 - Možná trochu víc. - Pět miliard? 659 00:46:09,183 --> 00:46:11,685 Ne 500 wonů? Omlouvám se. 660 00:46:11,769 --> 00:46:16,231 Není to moc, takže to zvládnete rychle. 661 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 Stačí, když vezmete ty peníze 662 00:46:18,901 --> 00:46:20,527 a koupíte mi, co chci. 663 00:46:21,278 --> 00:46:22,446 Prosté, že? 664 00:46:30,120 --> 00:46:32,289 KNIGHT RIDER 665 00:46:33,081 --> 00:46:34,792 PLÁN DODÁVKY 666 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 - Jdeme na to. - Dobře! 667 00:46:50,557 --> 00:46:54,603 První část bude cool vyzvednutí Ponym. 668 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 Klesáme. 669 00:46:56,772 --> 00:46:59,233 Motor je z Grandeuru s výkonem 130 koní. 670 00:46:59,316 --> 00:47:01,693 Odpružení a sedadla jsou z Concordu. 671 00:47:02,736 --> 00:47:04,863 Spojíme tři auta do jednoho. 672 00:47:06,156 --> 00:47:08,367 Abychom se do auta vešli tři, 673 00:47:08,450 --> 00:47:11,203 uděláme z Ponyho třídvéřák. 674 00:47:13,413 --> 00:47:14,289 Stop. 675 00:47:14,957 --> 00:47:17,084 Tohle jsem chtěl vždycky udělat. 676 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 Pořádně cool mezichladič! 677 00:47:22,339 --> 00:47:23,173 Dobrý! 678 00:47:25,676 --> 00:47:27,886 Barva by měla být samozřejmě černá. 679 00:47:32,641 --> 00:47:33,809 Dobrá práce. 680 00:47:36,687 --> 00:47:37,855 Trošku vyšší pneumatiky. 681 00:47:39,147 --> 00:47:40,816 Snížit karosérii. 682 00:47:43,068 --> 00:47:44,945 Volant ve tvaru D. 683 00:47:47,489 --> 00:47:48,824 Ano. 684 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Nazdárek! 685 00:48:05,966 --> 00:48:08,051 Ať je to rychlé a přesné. 686 00:48:08,135 --> 00:48:11,597 Drift sem, drift tam, drift kam se podívám. 687 00:48:11,680 --> 00:48:13,432 - Jasný? - Cajk. 688 00:48:15,183 --> 00:48:16,560 Jdeme na to. 689 00:48:24,985 --> 00:48:26,945 Vraťte se celí. Hodně štěstí! 690 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 To dáme. 691 00:48:41,627 --> 00:48:42,461 Pane řidiči! 692 00:48:44,379 --> 00:48:47,591 Nastartuj! 693 00:48:55,474 --> 00:48:56,475 Start! 694 00:49:02,856 --> 00:49:05,317 NÁDRAŽÍ SOUL 695 00:49:08,820 --> 00:49:10,739 Začněte s dodávkami ještě dnes. 696 00:49:11,365 --> 00:49:14,117 Nesmíte přijít pozdě. 697 00:49:15,494 --> 00:49:18,538 Až splníte úkoly, dostanete razítko za každou zásilku. 698 00:49:18,622 --> 00:49:19,665 DOBRÁ PRÁCE! 699 00:49:21,291 --> 00:49:22,960 NAMDAEMUN 700 00:49:23,043 --> 00:49:27,839 Pokaždé, když dostanete pět razítek, dá vám prezidentka bonus. 701 00:49:27,923 --> 00:49:29,883 - Máme další razítko? - Hezky. 702 00:49:36,431 --> 00:49:38,308 ŘEKA HANGANG 703 00:50:07,129 --> 00:50:08,296 Děkuji. 704 00:50:17,556 --> 00:50:18,598 Dobrou noc, pane. 705 00:50:18,682 --> 00:50:19,850 KONTROLA NA ALKOHOL 706 00:50:19,933 --> 00:50:21,226 Jedno jablko, jedno hrozno. 707 00:50:21,309 --> 00:50:22,185 EULJIRO 708 00:50:29,192 --> 00:50:30,652 Dong-wooku! Rychle! 709 00:50:30,736 --> 00:50:31,737 - Co to… - Stát! 710 00:50:35,574 --> 00:50:36,742 Vstávej! 711 00:50:37,367 --> 00:50:38,410 Okamžitě stát! 712 00:50:38,994 --> 00:50:40,787 - Hej! - Poldové! 713 00:50:40,871 --> 00:50:43,206 Chceš umřít? Dělej! 714 00:51:13,111 --> 00:51:16,073 Proto vás sledovali. To musíte vždycky vynikat? 715 00:51:16,740 --> 00:51:18,658 Proč to musíš dělat? 716 00:51:19,743 --> 00:51:20,660 To se nestydíš? 717 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Ne. 718 00:51:22,204 --> 00:51:23,080 Správně. 719 00:51:24,039 --> 00:51:26,708 Kamkoli jdeme , policajti nás hned najdou. 720 00:51:27,459 --> 00:51:30,462 Ten ředitel Lee mi taky vadí. Otrapa. 721 00:51:30,545 --> 00:51:33,006 Lee Hyeon-gyun ti nevěří. To je vše. 722 00:51:33,507 --> 00:51:34,883 Shora na vás poslali policii. 723 00:51:34,966 --> 00:51:37,094 Nový prezident 724 00:51:37,177 --> 00:51:38,220 jde po tom bývalém, 725 00:51:38,303 --> 00:51:41,014 aby ho donutil vyvrátit spolknuté peníze. 726 00:51:41,598 --> 00:51:43,934 Vybíráte peníze předem. 727 00:51:45,977 --> 00:51:48,814 - O kom to mluvíte? - Bože. 728 00:51:49,773 --> 00:51:51,191 Papej. 729 00:51:51,274 --> 00:51:54,861 Viděl jsem, že z těch krabic vyndali něco jiného 730 00:51:55,362 --> 00:51:57,322 než ty plyšáky. 731 00:52:16,967 --> 00:52:20,137 V tom podkroví byl i skrytý pokoj. 732 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 Skrytý pokoj? 733 00:52:21,346 --> 00:52:24,099 Tam asi budou ty účetní záznamy. 734 00:52:24,766 --> 00:52:26,143 Prezidentka Kang je pečlivá. 735 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 Víte, já se jí líbím. 736 00:52:29,062 --> 00:52:30,313 Zjistím, co a jak. 737 00:52:30,397 --> 00:52:31,815 Jen je sledujte. 738 00:52:31,898 --> 00:52:34,442 Nedělejte nic hloupého. Špatně skončíte. 739 00:52:34,526 --> 00:52:36,194 Udělám vám pití. 740 00:52:37,779 --> 00:52:40,282 - Kolik zbývá dodávek? - Už to skoro máme. 741 00:52:40,365 --> 00:52:43,535 - Máme jich ještě pár. - Sójovku do piva? Proč? 742 00:52:44,870 --> 00:52:48,707 Doufám, že zbytek dodávek proběhne hladce. 743 00:52:49,207 --> 00:52:50,292 Vypijte to. 744 00:52:51,084 --> 00:52:54,379 Tomuhle se říká „superpivo“. Vymyslel jsem to. Je super. 745 00:53:24,284 --> 00:53:25,619 BONUS 746 00:53:26,620 --> 00:53:28,288 Máme bonus! 747 00:53:51,603 --> 00:53:53,480 Co děláš? 748 00:53:53,563 --> 00:53:54,439 Koukej. 749 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 To ušlo. 750 00:54:00,904 --> 00:54:02,155 Cola! 751 00:54:06,493 --> 00:54:07,327 Pěkně! 752 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Tak fajn. 753 00:54:15,919 --> 00:54:17,629 - Počkej! - Hej! 754 00:54:21,049 --> 00:54:22,550 Pohyb, ty blbče! 755 00:54:24,552 --> 00:54:26,388 - Jak chceš! - Tak se ukaž! 756 00:54:37,190 --> 00:54:40,485 V poslední době vypadáš šťastně. Daří se ti? 757 00:54:40,568 --> 00:54:43,280 Je to jasné? Platí mi desetkrát víc než dřív. 758 00:54:43,363 --> 00:54:45,073 Paní prezidentka ze mě udělá Chaebol. 759 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Nejlepší práce. 760 00:54:46,741 --> 00:54:50,620 „Paní prezidentka“? Jsi v podstatě její mazlík, co? 761 00:54:51,329 --> 00:54:54,332 Jsem zmetek, že? Ve škole jsem mluvil o spravedlnosti. 762 00:54:54,416 --> 00:54:57,335 V USA jsi nikdy nebyl. Co ta angličtina? 763 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Jako bys byl americký imigrant. 764 00:54:59,713 --> 00:55:01,631 Na dojmu záleží. 765 00:55:01,715 --> 00:55:05,260 Víra, naděje, láska a to, jaký děláš dojem. 766 00:55:06,344 --> 00:55:07,595 Ty jsi studoval teologii. 767 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 Bylo mi požehnáno. 768 00:55:09,347 --> 00:55:10,640 Pane! Aleluja! 769 00:55:10,724 --> 00:55:13,518 Kolik asi ten byt stojí? 770 00:55:14,311 --> 00:55:16,438 V televizi se říká, že 100 milionů wonů. 771 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 To je sakra drahý. Ani to nevypadá dobře. 772 00:55:20,775 --> 00:55:22,235 Ne, vypadá to skvěle. 773 00:55:23,069 --> 00:55:25,697 Nepůjdeš? Chytí tě. 774 00:55:26,865 --> 00:55:28,366 Byl jsem na odchodu. 775 00:55:28,450 --> 00:55:29,993 Mám plány v Apgujeongu. 776 00:55:30,702 --> 00:55:31,745 Máme rande? 777 00:55:32,245 --> 00:55:33,872 Zase ta holka? 778 00:55:34,914 --> 00:55:35,749 Čteš myšlenky? 779 00:55:38,001 --> 00:55:40,378 Amen, Pane. Odcházím. 780 00:55:40,462 --> 00:55:41,546 Bože. 781 00:55:41,629 --> 00:55:43,506 Cože? Kdo je to tentokrát? 782 00:55:45,759 --> 00:55:47,719 Proč sis koupil tak hnusné brýle? 783 00:55:47,802 --> 00:55:49,179 Hnusné? 784 00:55:49,262 --> 00:55:51,514 - Co to? - Sluší ti. 785 00:55:52,223 --> 00:55:53,350 To je… 786 00:55:54,309 --> 00:55:55,643 Podívej, Joon-gi. 787 00:55:56,269 --> 00:55:59,356 - To je Mercedes-Benz! - Má dva stěrače. 788 00:56:00,607 --> 00:56:02,859 - Podívejte na pneumatiky. - Super! 789 00:56:03,818 --> 00:56:06,237 - Podívej na tu barvu, Joon-gi. - To je teda něco. 790 00:56:06,321 --> 00:56:08,406 Proč je to okno tak tmavé? 791 00:56:09,157 --> 00:56:12,160 Bože, paní prezidentko. Dlouho jsme se neviděli. 792 00:56:15,330 --> 00:56:16,873 Vypadáte všichni lépe. 793 00:56:17,374 --> 00:56:19,793 Samozřejmě. Máme se skvěle. 794 00:56:20,585 --> 00:56:23,880 Dostanete dnes dárky, něco jsem pro vás připravila. 795 00:56:23,963 --> 00:56:26,132 - Snad se vám budou líbit. - Dárek! 796 00:56:26,591 --> 00:56:28,551 Vyzvedněte si je u mé sekretářky. 797 00:56:29,052 --> 00:56:32,180 - Co to tam má? To je taška? - Co je to? 798 00:56:33,807 --> 00:56:35,558 Uvidíme se později. 799 00:56:35,642 --> 00:56:37,394 - Sbohem. - Mějte se. 800 00:56:37,477 --> 00:56:38,353 Jeďte opatrně. 801 00:56:41,439 --> 00:56:42,816 Mercedes-Benz je skvělý. 802 00:56:45,652 --> 00:56:47,695 - To je papír? - Proč je… 803 00:56:48,446 --> 00:56:49,614 Co to má být? 804 00:56:51,616 --> 00:56:53,118 Kupní smlouva? 805 00:56:53,201 --> 00:56:54,369 Na byt? 806 00:56:54,994 --> 00:56:56,246 Počkat, je to… 807 00:56:56,830 --> 00:56:58,456 Ano, to je váš bonus. 808 00:56:59,541 --> 00:57:01,376 Kde je ten byt? 809 00:57:07,173 --> 00:57:08,216 Už jsme ho viděli! 810 00:57:10,969 --> 00:57:11,803 To je šílený! 811 00:57:11,886 --> 00:57:14,722 Dong-wooku, jsme úspěšní! 812 00:57:14,806 --> 00:57:19,811 Je to jako v Los Angeles a Beverly Hills v Koreji. 813 00:57:19,894 --> 00:57:20,937 Že jo? 814 00:57:21,813 --> 00:57:24,899 Jsou tam dvě koupelny! 815 00:57:24,983 --> 00:57:26,651 Jedna je moje! 816 00:57:26,734 --> 00:57:28,486 Myslím, že do LA nemusíme. 817 00:57:30,447 --> 00:57:32,532 Tady máte klíč a trochu peněz. 818 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 Dnes máte volno, užívejte si. 819 00:57:37,245 --> 00:57:38,163 Apgujeong! 820 00:57:40,248 --> 00:57:41,249 Joon-gi! 821 00:57:42,333 --> 00:57:44,502 Kolik je tam nul? 822 00:57:45,086 --> 00:57:50,258 Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 823 00:57:51,176 --> 00:57:52,343 100 milionů wonů! 824 00:57:53,720 --> 00:57:55,388 Šlápni na to, Dong-wooku! 825 00:58:02,687 --> 00:58:04,481 Rychleji! 826 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 KAMEROVÁ RAZIE MBC 827 00:58:07,233 --> 00:58:09,652 Jsme před klubem v Itaewonu. 828 00:58:09,736 --> 00:58:11,070 Je po půlnoci. 829 00:58:11,154 --> 00:58:14,532 Je to zábavní čtvrť s více než 280 neonovými nápisy. 830 00:58:15,909 --> 00:58:17,285 Proč tohle děláte? 831 00:58:17,368 --> 00:58:20,246 To proto, že mě ten hajzl praštil první! 832 00:58:20,330 --> 00:58:21,372 Praštil mě první! 833 00:58:21,456 --> 00:58:24,918 Tito muži narušují veřejný pořádek. 834 00:58:25,001 --> 00:58:26,127 - Běžte domů. - Hej! 835 00:58:26,211 --> 00:58:27,921 - Kurva, praštil jsi mě? - Já ne. 836 00:58:28,004 --> 00:58:29,047 Chtěl jsem je zastavit… 837 00:58:30,465 --> 00:58:31,424 Nikdo nezasáhl. 838 00:58:31,508 --> 00:58:33,968 - Hajzle! - Prosím, přestaňte. Zraníte se. 839 00:58:34,052 --> 00:58:37,555 Když se ožerou a perou se, vypadá to debilně. 840 00:58:37,639 --> 00:58:38,473 Pusť mě. 841 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Měli by se ovládat. 842 00:58:41,309 --> 00:58:42,810 - Pusť mě. - Přestaňte se prát! 843 00:58:43,603 --> 00:58:47,232 Vaše oblečení je moc odhalující. Je vám jedno, co si myslí ostatní? 844 00:58:47,315 --> 00:58:49,943 Úplně. Je mi to šumák. 845 00:58:50,485 --> 00:58:52,278 Nosím si, co chci. 846 00:58:52,362 --> 00:58:54,531 Protože za to stojím. 847 00:58:55,240 --> 00:58:56,074 Dobře. 848 00:58:57,909 --> 00:59:00,954 Jsem Ji Pyeong-hwan a tohle je kamerová razie MBC. 849 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 Vlezli jste před kameru? 850 00:59:05,208 --> 00:59:07,669 Přeskočilo vám? Buďte ve střehu! 851 00:59:10,505 --> 00:59:12,257 Dnes v Insa-dongu… 852 00:59:12,340 --> 00:59:15,176 Tohle by mělo být rodinné dědictví! Jaká čest! 853 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Dostali jsme se do zpráv. 854 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 Joon-gi, máš zdravá játra. 855 00:59:20,306 --> 00:59:22,058 Trpím. 856 00:59:22,141 --> 00:59:24,102 OLYMPIJSKÝ PŘENOS JSME V TOM SPOLU 857 00:59:24,435 --> 00:59:25,645 Co je to? 858 00:59:26,187 --> 00:59:28,690 SoBangCha vystupuje! Pojďme na ně! 859 00:59:29,315 --> 00:59:30,984 Pojďme se podívat na SoBangCha! 860 00:59:31,526 --> 00:59:34,070 Bok-name, můžeme jít na SoBangCha? Prosím? 861 00:59:34,153 --> 00:59:35,989 Svezu tě. 862 00:59:36,072 --> 00:59:40,702 Co je SoBangCha? Dělá se mi z toho blbě. Pořád mám kocovinu. Nejdu. 863 00:59:42,787 --> 00:59:43,663 Lee Sang-eun. 864 00:59:43,746 --> 00:59:46,666 Písnička Damdadi od Lee Sang-euna. 865 00:59:46,749 --> 00:59:49,168 Damdadi, damdadi, damdadi… 866 00:59:49,252 --> 00:59:50,670 Damdadi. Fakt nejdeš? 867 00:59:50,753 --> 00:59:52,046 Nebuď směšná. 868 00:59:53,423 --> 00:59:55,341 Ještě jsi nenastartovala motorku? 869 00:59:55,925 --> 00:59:57,427 - Měla bych? - Jdeme. 870 00:59:58,511 --> 01:00:00,388 - Vem si helmu. - Dodávka je ve tři. 871 01:00:00,471 --> 01:00:02,974 - Jo. - Vyhýbejte se kamerám. 872 01:00:03,057 --> 01:00:05,310 Damdadi, damdadi, damdadi-dam 873 01:00:05,393 --> 01:00:07,103 Nepodporuj ji v tom. 874 01:00:27,373 --> 01:00:30,084 Jsou tam spolu. Určitě jsou v pořádku. 875 01:00:31,628 --> 01:00:34,088 Dneska máš obě služby. Pojď dopředu. 876 01:00:45,224 --> 01:00:46,684 Přijdeme pozdě. 877 01:00:48,144 --> 01:00:50,313 Je to začátečník? Sakra. 878 01:01:32,980 --> 01:01:33,940 Pozor! 879 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Sakra! 880 01:01:49,414 --> 01:01:51,374 Vy nepozdravíte staršího? 881 01:01:51,874 --> 01:01:54,293 Co? Do prdele. 882 01:01:54,377 --> 01:01:56,379 Takové příšerné chování. 883 01:01:57,588 --> 01:01:59,465 To dneska napravíme. 884 01:02:07,098 --> 01:02:08,641 - Kurva. - Pojď sem. 885 01:02:09,851 --> 01:02:12,478 - Co to děláte? - Já se tak bojím. 886 01:02:12,562 --> 01:02:14,105 Málem ti vylezly oči z důlků. 887 01:02:14,772 --> 01:02:17,525 Pro vás je to jenom legrace, co? 888 01:02:22,822 --> 01:02:24,532 Tak jo, kdo si chce vybrat? 889 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Co třeba ty? 890 01:02:27,994 --> 01:02:30,371 Co tím chceš říct, ty psychopate? 891 01:02:36,127 --> 01:02:36,961 Dong-wooku! 892 01:02:45,136 --> 01:02:46,512 Co bylo, když jste se potkali? 893 01:02:48,139 --> 01:02:50,683 Co jako, ty hajzle šílenej? 894 01:02:50,767 --> 01:02:53,478 S kým? A co? 895 01:02:54,103 --> 01:02:56,189 Myslel sis, že na to nepřijdu? 896 01:02:57,148 --> 01:02:59,525 Začni mluvit, než napočítám do tří, 897 01:03:00,026 --> 01:03:02,528 nebo tvé sestřičce ustřelím hlavu. Jedna. 898 01:03:02,612 --> 01:03:04,864 S nikým jsme se nepotkali! 899 01:03:04,947 --> 01:03:06,032 Pane řediteli, 900 01:03:06,574 --> 01:03:07,575 ne, brácho. 901 01:03:07,658 --> 01:03:09,368 Proč tohle děláš? 902 01:03:09,452 --> 01:03:11,120 Nic nevíme, přísahám. 903 01:03:11,204 --> 01:03:13,331 Přestaň blbnout a dej tu zbraň pryč! 904 01:03:13,414 --> 01:03:14,499 Dva. 905 01:03:14,582 --> 01:03:19,378 Hele, zastřel mě. Zabij mě, ty magore! 906 01:03:20,004 --> 01:03:21,380 Prostě mě zabij! 907 01:03:22,256 --> 01:03:23,132 Fajn. 908 01:03:35,061 --> 01:03:37,688 - Ne, Dong-wooku! - Dong-wooku! 909 01:03:40,441 --> 01:03:42,151 Nějaká poslední slova? 910 01:03:51,702 --> 01:03:52,578 Tři. 911 01:04:00,878 --> 01:04:02,588 Hej, vyděsil jsem vás, co? 912 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 Měli jste strach. 913 01:04:09,637 --> 01:04:12,849 Já vás nezabiju, vy pitomci. 914 01:04:17,895 --> 01:04:20,523 Jen jsem si hrál. 915 01:04:20,606 --> 01:04:21,732 Přestaň na mě zírat. 916 01:04:23,192 --> 01:04:24,277 Prošli jste testem. 917 01:04:25,319 --> 01:04:27,071 Pravý chlap musí udržet tajemství. 918 01:04:29,574 --> 01:04:32,743 Jelikož jste prošli testem, dám vám dárek. 919 01:04:33,286 --> 01:04:34,579 A… 920 01:04:35,204 --> 01:04:38,249 nemyslete si, že vám prezidentka Kang kryla záda. 921 01:04:38,332 --> 01:04:42,044 Když se budete srát do generálových věcí, zabiju vás. 922 01:04:42,920 --> 01:04:47,049 Dostanete kulku do hlavy! 923 01:04:47,800 --> 01:04:50,511 Takže zůstaňte ve střehu! Rozumíte? 924 01:05:05,735 --> 01:05:08,195 Policie chytila jednoho z pašeráků. 925 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 Neschopnej kretén. 926 01:05:10,448 --> 01:05:12,158 Než se objeví jakékoli informace, 927 01:05:12,241 --> 01:05:15,119 postarejte se o 500 kusů zboží v trezoru. 928 01:05:29,800 --> 01:05:30,760 Slečno Yoon-jae. 929 01:05:35,222 --> 01:05:36,432 Dneska žádná párty? 930 01:05:37,975 --> 01:05:40,269 Promiňte. Zapomněla jsem vám to říct. 931 01:05:40,353 --> 01:05:41,520 Párty se ruší. 932 01:05:41,604 --> 01:05:43,439 Nemusíte se omlouvat. 933 01:05:50,154 --> 01:05:51,280 Už jsi večeřela? 934 01:06:10,049 --> 01:06:12,927 Proč nás zavolala uprostřed noci na golf? 935 01:06:13,010 --> 01:06:14,679 Ale je to prima, ne? 936 01:06:15,388 --> 01:06:18,683 Pane Lee, který sport jste dělal? 937 01:06:18,766 --> 01:06:19,934 Nejspíš zápas. 938 01:06:20,017 --> 01:06:23,813 Na sport můžeš koukat v televizi. Proč se do něj nutit? Otrava. 939 01:06:25,147 --> 01:06:25,982 Páni. 940 01:06:27,358 --> 01:06:28,734 Je tu paní Kang. 941 01:06:28,818 --> 01:06:30,987 Bavíte se? 942 01:06:31,487 --> 01:06:34,490 Právě jsme tu na vás čekali, paní Kang. 943 01:06:35,825 --> 01:06:37,326 Nechte toho, pane Lee. 944 01:06:37,410 --> 01:06:38,744 Paní Kang, 945 01:06:38,828 --> 01:06:42,331 v poslední době je to s daňovými kontrolami trochu napjaté. 946 01:06:42,415 --> 01:06:44,208 Jistě, daňové kontroly. 947 01:06:44,291 --> 01:06:46,585 Pokud je nemáte rádi, 948 01:06:47,336 --> 01:06:49,463 měli byste získat spoustu zlatých medailí. 949 01:06:50,006 --> 01:06:51,507 Pamatujete, co říkal generál? 950 01:06:51,590 --> 01:06:55,553 Dobré výsledky na olympiádě znamenají, že nebudou daňové kontroly. 951 01:06:55,636 --> 01:06:59,015 Nevíme, jestli příští prezident tenhle slib dodrží. 952 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 Měl jsem taky jít na Korejskou vojenskou akademii. 953 01:07:03,686 --> 01:07:05,062 Děláte si srandu. 954 01:07:08,816 --> 01:07:12,236 Vy jste takové fňukny, prezidenti. 955 01:07:12,987 --> 01:07:18,034 Víte, že generál by se nikdy nepokoušel někoho okrást. 956 01:07:18,534 --> 01:07:22,246 Vaše dary nebudou použity nikde jinde. 957 01:07:22,329 --> 01:07:26,083 Peníze použijeme na novou nadaci. 958 01:07:26,667 --> 01:07:29,545 Už je skoro čas, aby dorazil generál. 959 01:07:29,628 --> 01:07:31,547 Tak to tady zabalíme. 960 01:07:32,048 --> 01:07:34,550 Dnes jsem volala generálnímu prokurátorovi. 961 01:08:01,660 --> 01:08:04,080 Dala sis na ruku něco takového? 962 01:08:04,914 --> 01:08:06,707 Ty jsi předtím v něčem jela? 963 01:08:09,043 --> 01:08:10,586 Kéž by. 964 01:08:12,088 --> 01:08:13,047 Je to značka. 965 01:08:14,215 --> 01:08:15,466 Zranění slávy. 966 01:08:17,718 --> 01:08:20,596 Nedává tuhle značku jen tak někomu. 967 01:08:22,723 --> 01:08:23,974 Myslíš paní Kang? 968 01:08:26,477 --> 01:08:27,812 To je trochu drsné. 969 01:08:28,771 --> 01:08:30,022 Je to děsivá ženská. 970 01:08:30,606 --> 01:08:33,484 Proto si s ní ani generál nemůže zahrávat. 971 01:08:36,570 --> 01:08:39,198 Takže jsme mrtví, když nás to chytí? 972 01:08:42,827 --> 01:08:44,370 To neříkej ani z legrace. 973 01:08:46,038 --> 01:08:47,665 Mohli bychom mít potíže. 974 01:08:50,084 --> 01:08:51,585 Jdu do sprchy jako první. 975 01:09:17,278 --> 01:09:19,905 Poslal jsem kluky na kontrolu do autoservisu. 976 01:09:20,990 --> 01:09:22,908 Nebyly tam žádné štěnice. 977 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 A dost. Končíme. 978 01:09:27,454 --> 01:09:30,749 Věděli jste, že to nebude snadné. 979 01:09:32,001 --> 01:09:34,920 Souhlasil jsem, že budu pašerák, nic víc, nic míň, 980 01:09:35,880 --> 01:09:37,464 ale pořád měníte podmínky. 981 01:09:38,674 --> 01:09:40,426 Dal jsi mi spoustu informací. 982 01:09:41,218 --> 01:09:42,678 Jestli John přinese klíč… 983 01:09:42,761 --> 01:09:45,681 Myslíte, že John je skutečný špion? 984 01:09:45,764 --> 01:09:49,560 Jak víš, pokud získáme klíč, získáme i účetní záznamy. 985 01:09:49,643 --> 01:09:52,605 Do hajzlu se záznamy. John by mohl umřít! 986 01:09:56,275 --> 01:09:57,651 Poslouchej, Dong-wooku. 987 01:09:58,903 --> 01:10:01,780 Pojďme to ještě jednou promyslet. 988 01:10:02,656 --> 01:10:04,408 Copak ty nepojedeš do USA? 989 01:10:04,491 --> 01:10:06,493 Už jsi zapomněl na naši dohodu? 990 01:10:06,994 --> 01:10:08,412 Kromě toho… 991 01:10:09,413 --> 01:10:13,834 Kdybych chtěl, mohl bych vás poslat nejen do USA, ale i do vězení. 992 01:10:17,046 --> 01:10:19,173 Můžete si dělat, co chcete. 993 01:10:21,592 --> 01:10:23,052 Končím. 994 01:10:24,595 --> 01:10:25,596 Park Dong-wooku! 995 01:10:28,933 --> 01:10:32,436 Copak tě nezajímá, jaké sračky se dějou ve tvé zemi? 996 01:10:33,812 --> 01:10:36,482 Důvod, proč se tak snažím 997 01:10:36,565 --> 01:10:39,109 dostat toho diktátorského šmejda za mříže. 998 01:10:40,277 --> 01:10:41,403 To nejsi zvědavý? 999 01:10:42,529 --> 01:10:45,157 USA a auta. To je všechno, co máš v hlavě. 1000 01:10:46,200 --> 01:10:49,370 Marniví, bezohlední parchanti jako ty jsou důvod, 1001 01:10:49,453 --> 01:10:53,624 proč ti zmrdi považují občany za sračky a žijí si na vysoké noze, ty blbče. 1002 01:10:54,416 --> 01:10:55,793 Ty peníze, co dodáváš, 1003 01:10:55,876 --> 01:10:58,545 pocházejí z krve a potu lidí jako my. 1004 01:10:59,755 --> 01:11:03,133 Když selžeme, budou si ti parchanti navěky žít jako teď. 1005 01:11:04,677 --> 01:11:07,972 Jak se…? Jak se s tím vyrovnáš? 1006 01:11:10,808 --> 01:11:14,561 Nevěděl jsem, že vám tak záleží na spravedlnosti. 1007 01:11:15,688 --> 01:11:17,439 Mrzí mě to. 1008 01:11:17,523 --> 01:11:19,358 Záleží mi jen na sobě. 1009 01:11:19,441 --> 01:11:22,987 To, o čem mluvíte… Spravedlnost, láska k vlasti. 1010 01:11:23,487 --> 01:11:25,823 Pro mě jsem na prvním místě já sám. 1011 01:11:26,740 --> 01:11:29,410 A důvod, proč chci do USA, není ten, 1012 01:11:31,120 --> 01:11:32,371 že jsem marnivý. 1013 01:11:33,372 --> 01:11:34,999 Je to kvůli mému snu. 1014 01:11:44,216 --> 01:11:48,137 Klíče v kapse. John v domě. 1015 01:11:49,096 --> 01:11:50,055 Jak je, Joon-gi? 1016 01:11:55,394 --> 01:11:56,562 Co se děje? 1017 01:11:57,229 --> 01:11:59,064 Někdo umřel? 1018 01:12:00,649 --> 01:12:01,483 Bok-name. 1019 01:12:02,401 --> 01:12:04,361 Proč je tak potichu? Je nemocný? 1020 01:12:06,071 --> 01:12:07,573 Zatracený „Damdadi“. 1021 01:12:07,656 --> 01:12:10,743 Co jsme udělali špatně? Nevěděli jsme, co se stane. 1022 01:12:10,826 --> 01:12:12,536 Co se děje? 1023 01:12:13,203 --> 01:12:14,038 Sakra. 1024 01:12:14,121 --> 01:12:15,831 No, před pár hodinami… 1025 01:12:16,749 --> 01:12:17,583 To je fuk. 1026 01:12:18,125 --> 01:12:20,044 Proč ses vrátil tak brzy? 1027 01:12:21,837 --> 01:12:24,173 Špion Bbangkku, mise dokončena. 1028 01:12:24,256 --> 01:12:26,925 Jmenuju se Bond, John Bond. 1029 01:12:28,594 --> 01:12:29,845 To je on? Vážně? 1030 01:12:29,928 --> 01:12:31,638 Fakt ho máš? 1031 01:12:31,722 --> 01:12:33,307 Vy jste to celé oddřeli. 1032 01:12:33,390 --> 01:12:35,017 Joon-gi v akci. 1033 01:12:35,976 --> 01:12:36,977 To je ono. 1034 01:12:37,061 --> 01:12:39,229 Můžeme dostat všechny ty hajzly. 1035 01:12:39,855 --> 01:12:42,107 Tohle srazí ředitele Lee na lopatky! 1036 01:12:43,692 --> 01:12:46,653 Dong-wook by měl vědět, že jsem to zvládl. Kde je? 1037 01:12:46,737 --> 01:12:49,406 Je v kanceláři. Balí se. 1038 01:12:49,490 --> 01:12:50,324 Balí se? 1039 01:12:51,116 --> 01:12:52,201 Jak to myslíš? 1040 01:12:55,954 --> 01:12:57,831 Dong-wooku, co to děláš? 1041 01:13:00,084 --> 01:13:03,921 Kamarád ze Saúdské Arábie mi řekl, že mě dostane na loď. 1042 01:13:05,005 --> 01:13:07,383 Odjíždím z téhle země a všechny beru s sebou. 1043 01:13:07,466 --> 01:13:08,675 A kam? 1044 01:13:09,301 --> 01:13:11,303 Neslyšel jsi, co se stalo? 1045 01:13:11,387 --> 01:13:12,304 Jo. 1046 01:13:13,597 --> 01:13:16,517 Ale teď jsou v pořádku. Ředitel Lee je šílenec. To je vše. 1047 01:13:16,600 --> 01:13:18,894 Někdo mohl umřít, kreténe. 1048 01:13:19,853 --> 01:13:22,856 Yoon-hee, Bok-nam, a všichni, ty pitomče! 1049 01:13:22,940 --> 01:13:25,234 Hele, nemusíš se tak rozčilovat. 1050 01:13:26,610 --> 01:13:27,444 Dong-wooku, 1051 01:13:28,987 --> 01:13:32,408 získal jsem ten klíč a až získáme ty záznamy, bude hotovo. 1052 01:13:32,908 --> 01:13:33,909 Zbláznil ses? 1053 01:13:35,744 --> 01:13:38,455 Myslíš, že se z tebe stal špión? 1054 01:13:39,915 --> 01:13:41,542 Prober se, Johne. 1055 01:13:41,625 --> 01:13:42,459 Hej. 1056 01:13:43,544 --> 01:13:45,337 Riskoval jsem život. 1057 01:13:46,296 --> 01:13:47,631 Myslíš, že je mi to jedno? 1058 01:13:47,714 --> 01:13:50,509 Co když se něco pokazí? Poneseš za to zodpovědnost? 1059 01:13:51,218 --> 01:13:54,096 Jak to můžeš říct, když jsi slyšel, co se stalo? 1060 01:13:55,431 --> 01:13:59,184 Odjedu co nejdřív. Bylo toho od začátku moc. 1061 01:13:59,268 --> 01:14:01,270 To si děláš prdel! 1062 01:14:03,230 --> 01:14:04,982 Jsi rád, že zase utíkáš? 1063 01:14:05,065 --> 01:14:07,443 Naposledy do Saúdské Arábie. Kam to bude teď? 1064 01:14:07,526 --> 01:14:09,570 Řekl, že nám naše zločiny promine. A víza? 1065 01:14:09,653 --> 01:14:11,488 Řekl, že je dostaneme. 1066 01:14:11,572 --> 01:14:14,700 Ty prokurátoru Ahnovi pořád věříš? 1067 01:14:15,701 --> 01:14:17,286 Prominutí zločinů? Vízum? 1068 01:14:18,328 --> 01:14:20,747 To je jen návnada, ty pitomče. 1069 01:14:20,831 --> 01:14:22,666 Ty jsi takovej zbabělec. 1070 01:14:25,836 --> 01:14:29,298 Používáš prokurátora jako výmluvu? Nikdo tě do toho nenutil. 1071 01:14:29,381 --> 01:14:31,800 Všichni jste věděli, do čeho jdeme, ne? 1072 01:14:32,384 --> 01:14:36,889 Zvládneme to. Ne, jsme jediní, kdo to dokáže, tak proč ne? 1073 01:14:37,473 --> 01:14:40,976 Vážně teď chceš skončit a žít navždy jako spodina? 1074 01:14:42,561 --> 01:14:45,689 Ty máš jen svou fasádu. Komu říkáš spodina? 1075 01:14:47,774 --> 01:14:48,609 Kurva. 1076 01:15:05,167 --> 01:15:06,043 Dong-wooku. 1077 01:15:10,297 --> 01:15:12,341 Když závodíš, kam se díváš? 1078 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 Co to sakra říkáš? 1079 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 To je fuk. 1080 01:15:19,139 --> 01:15:20,724 Jo, necháme toho. 1081 01:15:33,529 --> 01:15:37,533 DÁREK OD 12. PREZIDENTA 1082 01:15:47,209 --> 01:15:48,377 Je to… 1083 01:15:48,460 --> 01:15:50,212 - Támhle. - Tady? 1084 01:15:56,718 --> 01:15:57,886 Zdravím. 1085 01:15:59,930 --> 01:16:00,931 Pane. 1086 01:16:04,643 --> 01:16:05,477 Dobrá práce. 1087 01:16:05,978 --> 01:16:08,772 - Potřebuješ jen ty záznamy, že? - Ne. 1088 01:16:10,232 --> 01:16:11,316 Taky jste skončili. 1089 01:16:11,400 --> 01:16:14,570 Nevěřím, že ty záznamy dostanete. 1090 01:16:14,653 --> 01:16:15,946 Kdo jiný to udělá? 1091 01:16:17,197 --> 01:16:19,408 Po všem, do čeho jste nás donutil, nám nevěříte? 1092 01:16:19,491 --> 01:16:20,742 O to nejde. 1093 01:16:21,994 --> 01:16:23,912 Nemluvili jste s Dong-wokem? 1094 01:16:25,872 --> 01:16:28,292 Nečekal jsem, že jim přeskočí… 1095 01:16:29,042 --> 01:16:31,128 Vůbec nevím, o čem mluvíte. 1096 01:16:31,628 --> 01:16:33,797 Proč jste najednou tak zvážněl? 1097 01:16:33,880 --> 01:16:36,133 Jsem v pohodě. Jsme v pořádku. 1098 01:16:36,216 --> 01:16:37,384 Ano, jsme. 1099 01:16:37,467 --> 01:16:40,512 Ředitel Lee je cvok, ale Yoon-hee je ještě horší. 1100 01:16:40,596 --> 01:16:41,972 Je mnohem šílenější. 1101 01:16:42,055 --> 01:16:43,015 Hej! 1102 01:16:43,098 --> 01:16:45,058 Řediteli Lee, ten militantní magor. 1103 01:16:45,142 --> 01:16:47,102 Jak se opovažuje nám tohle dělat? 1104 01:16:47,644 --> 01:16:48,478 Vidíte? 1105 01:16:49,062 --> 01:16:51,857 Nemůžeme žít jako chudáci. Máme svou hrdost. 1106 01:16:51,940 --> 01:16:55,611 Vím, že nemáte nikoho jiného, tak nám řekněte, co máme dělat. 1107 01:16:56,737 --> 01:16:59,156 Tohle se mi nezdá. 1108 01:17:00,490 --> 01:17:01,491 Vy idioti. 1109 01:17:04,369 --> 01:17:05,621 Určitě to zvládnete? 1110 01:17:06,663 --> 01:17:07,831 Nebojte se. 1111 01:17:07,914 --> 01:17:11,168 Normální lidi jako my jsou na takovou práci ideální. 1112 01:17:11,668 --> 01:17:14,630 Nikdo nezjistí, kdo ty hajzly podrazil. 1113 01:17:15,255 --> 01:17:16,089 Že jo? 1114 01:17:16,173 --> 01:17:17,758 Jo, pojďme na to! 1115 01:17:18,258 --> 01:17:19,551 Tak jo! 1116 01:17:23,722 --> 01:17:25,974 Víte, že mám ten černý pásek. 1117 01:17:26,058 --> 01:17:29,603 - Dostal bych ho jednou ranou… - Zase kecá. 1118 01:17:30,103 --> 01:17:30,979 Jasně. 1119 01:17:36,026 --> 01:17:38,862 - Tady máte zpátky svoje zlatíčko. - Děkuji. 1120 01:17:45,869 --> 01:17:48,038 Sportovci přijíždějí do země, 1121 01:17:48,121 --> 01:17:51,625 aby se zúčastnili celosvětové akce, olympiády v Soulu. 1122 01:17:51,708 --> 01:17:54,544 Jsou silní a veselí, jako naše podzimní počasí. 1123 01:17:55,128 --> 01:17:58,173 Prezidentka Kang kvůli akci krátce opustí hotel. 1124 01:17:58,256 --> 01:18:00,801 Je podrážděná, posiluje ochranku. 1125 01:18:00,884 --> 01:18:04,096 Musíš se vplížit dovnitř a co nejrychleji zase ven. 1126 01:18:08,475 --> 01:18:10,018 Něco jsem zapomněl. 1127 01:18:20,654 --> 01:18:23,657 - Bude mít prezidentka zpoždění? - Možná kvůli akci. 1128 01:18:23,740 --> 01:18:25,200 Dnes má moje žena narozky. 1129 01:18:33,500 --> 01:18:35,711 - Co je s tím? - Hele, ztlum to. 1130 01:18:35,794 --> 01:18:36,712 Ano, pane. 1131 01:18:39,339 --> 01:18:41,133 Tohle nefunguje. 1132 01:18:41,925 --> 01:18:42,926 Uhni. 1133 01:18:43,009 --> 01:18:45,220 Co je s tím? 1134 01:18:46,430 --> 01:18:47,639 Vypni to konečně. 1135 01:18:48,515 --> 01:18:50,392 - Zase se to zapnulo. - Kurva. 1136 01:18:55,230 --> 01:18:56,148 Pane! 1137 01:18:57,274 --> 01:18:59,359 Hlavní klíč v mé skříňce… 1138 01:19:10,370 --> 01:19:11,913 - Rozchod. - Ano, madam. 1139 01:19:12,539 --> 01:19:13,582 Prostě to odpojte. 1140 01:19:13,665 --> 01:19:15,792 Počkej, takhle to nedělej… 1141 01:19:15,876 --> 01:19:17,961 Hudba se konečně vypnula! 1142 01:19:51,620 --> 01:19:53,622 - Vyděsils mě. Parchante! - Co? 1143 01:19:54,164 --> 01:19:55,290 Seš mrtvej! 1144 01:20:06,551 --> 01:20:08,220 - Co? - Kang je tu. 1145 01:20:08,303 --> 01:20:09,679 - Cože? - Prezidentka Kang! 1146 01:20:09,763 --> 01:20:11,181 - Co? - Vrať se tamhle. 1147 01:20:11,264 --> 01:20:12,682 - Tak jo. - Jdu. 1148 01:20:27,405 --> 01:20:28,240 Zdravím. 1149 01:20:32,702 --> 01:20:34,412 Skvělé časy. 1150 01:20:34,496 --> 01:20:37,833 Jsi ve věku, kdy tě nic neděsí. Uvidíme se později. 1151 01:20:39,209 --> 01:20:41,044 Ano, paní Kang. Sbohem. 1152 01:21:09,781 --> 01:21:10,907 Tam! 1153 01:21:11,491 --> 01:21:12,742 Hej! Stůj! 1154 01:21:12,826 --> 01:21:14,286 Sakra. 1155 01:21:31,136 --> 01:21:33,513 Vážně! Vyděsil jsi mě k smrti. 1156 01:21:33,597 --> 01:21:35,390 Nepřeháněj. 1157 01:21:35,974 --> 01:21:36,892 K sakru. 1158 01:21:38,268 --> 01:21:41,646 Jak jsi věděl, že tu jsem? Ptal ses prokurátora? 1159 01:21:41,730 --> 01:21:45,775 Jelikož jste odešli beze mě, věděl jsem, že to uděláte. 1160 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 Tohle je už ale vážně konec. 1161 01:21:49,821 --> 01:21:52,616 Předáme účetní záznamy, vezmeme víza a pojedeme… 1162 01:21:53,241 --> 01:21:54,284 do Los Angeles. 1163 01:21:58,580 --> 01:22:01,166 Mimochodem, tvůj make-up… 1164 01:22:02,626 --> 01:22:04,419 Udělej s tím něco, než vyrazíme… 1165 01:22:04,961 --> 01:22:07,380 - To není make-up - Nabourám. 1166 01:22:07,464 --> 01:22:09,507 Je to převlek. 1167 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Měla sis vzít masku. 1168 01:22:14,054 --> 01:22:16,097 - Řekni ještě něco… - Nabouráme. 1169 01:22:16,181 --> 01:22:18,099 - …a tvoje pusa… - Hele, přestaň! 1170 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Kam to bude teď? 1171 01:22:20,644 --> 01:22:22,771 Řekl, že nám naše zločiny promine. A víza? 1172 01:22:23,313 --> 01:22:24,814 Řekl, že je dostaneme. 1173 01:22:24,898 --> 01:22:28,193 Ty prokurátoru Ahnovi pořád věříš? 1174 01:22:29,986 --> 01:22:31,947 Prominutí zločinů? Vízum? 1175 01:22:32,572 --> 01:22:35,116 To je jen návnada, ty pitomče. 1176 01:22:40,038 --> 01:22:41,289 Co to děláš? 1177 01:22:42,666 --> 01:22:46,086 Říkám ti, že tě podrazili. 1178 01:22:47,671 --> 01:22:49,130 Přestaň dělat rozruch. 1179 01:22:50,298 --> 01:22:52,592 Promluvme si o tom pomalu a v klidu. 1180 01:22:52,676 --> 01:22:56,262 Ti tvoji poslíčci jsou poskoci prokuratury! 1181 01:22:59,683 --> 01:23:00,558 No a? 1182 01:23:00,642 --> 01:23:03,436 Zničili jsi všechny generálovy plány! 1183 01:23:03,520 --> 01:23:07,524 Ti komouši vzali i účetní záznamy! 1184 01:23:07,607 --> 01:23:10,235 Chytím je a zabiju! 1185 01:23:10,318 --> 01:23:14,072 Všechno se to stalo, protože jsi na ně byla moc měkká! 1186 01:23:14,155 --> 01:23:16,658 Okamžitě to nahlásím generálovi. 1187 01:23:16,741 --> 01:23:20,787 Nebude s tím spokojený! Rozumíš? 1188 01:23:29,462 --> 01:23:30,380 Řediteli Kime. 1189 01:23:31,464 --> 01:23:32,298 Ne, 1190 01:23:33,133 --> 01:23:33,967 Hyeon-gyune. 1191 01:23:35,468 --> 01:23:39,764 Jestli štěkat na toho, kdo se o tebe stará, 1192 01:23:39,848 --> 01:23:45,311 ztiš laskavě hlas, ty militantní magore! 1193 01:23:51,609 --> 01:23:52,694 Promiňte, madam. 1194 01:23:57,574 --> 01:23:58,408 Vypadni. 1195 01:24:13,173 --> 01:24:14,215 Paní sekretářko Kim. 1196 01:24:15,300 --> 01:24:16,134 Ano, madam. 1197 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 Běžte do Myeongdongu. 1198 01:24:19,262 --> 01:24:22,390 Připravte výměnu všech 500 kusů zboží v chrámu za dolarové bankovky. 1199 01:24:23,475 --> 01:24:26,061 Bude snazší je nosit, když budou lehčí. 1200 01:24:27,020 --> 01:24:28,104 Ano. 1201 01:24:30,940 --> 01:24:31,900 Yoon-jae. 1202 01:24:34,319 --> 01:24:35,278 Ano, paní Kang. 1203 01:24:46,664 --> 01:24:48,625 Nedávej si večeři. 1204 01:24:48,708 --> 01:24:51,503 Počkám na tebe. Půjdeme spolu. 1205 01:24:55,131 --> 01:24:55,965 Ano. 1206 01:25:11,856 --> 01:25:12,690 Už jsou tady. 1207 01:25:14,275 --> 01:25:16,402 - Vy špinaví zrádci! - Jsi v pořádku? 1208 01:25:16,486 --> 01:25:20,115 Říká vám loajalita něco? Jak jste mě mohli opustit? 1209 01:25:20,198 --> 01:25:22,075 Chtěl jsem se pro tebe vrátit. 1210 01:25:22,158 --> 01:25:23,993 - Zabiju tě! - Hele. 1211 01:25:24,077 --> 01:25:26,454 Seš mrtvej! Pojď sem! 1212 01:25:26,955 --> 01:25:28,039 Pojď sem! 1213 01:25:28,123 --> 01:25:30,458 Na konci se vrátíš a všechno zachráníš. 1214 01:25:31,292 --> 01:25:32,460 Proč ses vrátil? 1215 01:25:33,962 --> 01:25:35,380 Beru to jako poděkování. 1216 01:25:51,312 --> 01:25:52,522 Co se tady stalo? 1217 01:26:06,786 --> 01:26:07,620 Hej. 1218 01:26:08,454 --> 01:26:10,373 - Je tohle to správné místo? - Jo. 1219 01:26:11,249 --> 01:26:13,042 To je kancelář prokurátora Ahna. 1220 01:26:14,043 --> 01:26:15,670 Co se tu proboha stalo? 1221 01:26:29,309 --> 01:26:30,143 Podívejte. 1222 01:26:31,144 --> 01:26:32,187 To jsou naše víza. 1223 01:26:38,026 --> 01:26:39,569 Padáme odsud. 1224 01:26:44,365 --> 01:26:45,450 Počkej. 1225 01:26:47,660 --> 01:26:49,495 To je hlas prokurátora Ahna. 1226 01:26:51,331 --> 01:26:52,624 Pojď do auta. 1227 01:26:54,584 --> 01:26:57,337 Běž a nastartuj. Jen se rychle kouknu. 1228 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Běž… 1229 01:27:49,347 --> 01:27:50,974 Rychle. 1230 01:27:57,772 --> 01:27:58,940 Dong-wooku! 1231 01:27:59,023 --> 01:28:00,692 - Dong-wooku! - Chyť toho hajzla! 1232 01:28:01,401 --> 01:28:03,778 - Chyťte ho! Honem! - Nastartuj! 1233 01:28:07,532 --> 01:28:09,242 - Stůj! - Dong-wooku! 1234 01:28:15,039 --> 01:28:16,499 - Dong-wooku! - Ani hnout! 1235 01:28:17,625 --> 01:28:21,170 Utíkej, ty debile! 1236 01:28:21,254 --> 01:28:22,755 Otevři ty dveře! 1237 01:28:22,839 --> 01:28:24,299 - Hajzle. - Dong-wooku! 1238 01:28:28,761 --> 01:28:31,014 Otevři, ty parchante! 1239 01:28:31,097 --> 01:28:32,181 Jeď, ty idiote! 1240 01:28:38,604 --> 01:28:39,522 Chyťte ho! 1241 01:29:23,191 --> 01:29:24,609 Tátův spínač zapalování. 1242 01:29:28,988 --> 01:29:30,948 Dong-wooku, co teď? 1243 01:29:33,409 --> 01:29:35,161 Ten hajzl ředitel Lee. 1244 01:29:38,539 --> 01:29:41,918 Musíme jít. Nemůžeme tu zůstat dlouho. Pojďme najít Johna. 1245 01:29:42,835 --> 01:29:44,921 Jo, jdeme. 1246 01:30:08,111 --> 01:30:09,487 Ty parchante. 1247 01:30:12,156 --> 01:30:14,033 To by stačilo, řediteli Lee. 1248 01:30:14,117 --> 01:30:15,660 Na tohle nemáme čas. 1249 01:30:19,580 --> 01:30:22,250 Někdy toho lidi vydrží spoustu. 1250 01:30:24,377 --> 01:30:26,546 Rozbal to a ukaž mu to. 1251 01:30:33,177 --> 01:30:35,555 Pane DJi, co myslíte, že to je? 1252 01:30:36,472 --> 01:30:37,348 Podívej se. 1253 01:30:38,850 --> 01:30:41,144 Tuhle ruku znáš, viď? 1254 01:30:41,686 --> 01:30:43,813 Co jste jí udělali? 1255 01:30:46,732 --> 01:30:48,526 Ztráta ruky tě nezabije. 1256 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Do prdele! To si říkáte lidi? 1257 01:30:51,070 --> 01:30:55,408 Náš chudák pan DJ měl asi sekretářku Kim rád. 1258 01:30:57,368 --> 01:31:00,872 Láska je ale jen láska. Měl bys dát přednost vlastnímu životu, ne? 1259 01:31:02,915 --> 01:31:04,167 Kde jsou ty záznamy? 1260 01:31:04,250 --> 01:31:05,251 Naser si. 1261 01:31:06,335 --> 01:31:08,629 Naser si. 1262 01:31:10,506 --> 01:31:11,799 Vzbuď ho. 1263 01:31:12,717 --> 01:31:15,678 Nechme toho. Ten nezazpívá. 1264 01:31:18,556 --> 01:31:19,932 Pojďte dál. 1265 01:31:24,270 --> 01:31:25,146 Jak jsi… 1266 01:31:25,229 --> 01:31:28,274 Z běžného prokurátora nic nedostaneme. 1267 01:31:28,357 --> 01:31:30,943 Mluvila jsem s generálním, abychom je dostali ven, 1268 01:31:31,027 --> 01:31:35,364 takže je vezmeme s sebou a postaráme se o zbytek peněz a zboží. 1269 01:31:49,378 --> 01:31:50,713 Dong-wooku, mám zprávy! 1270 01:31:50,796 --> 01:31:51,964 - Yoon-hee. - Jo. 1271 01:31:52,048 --> 01:31:54,342 Zavolej mámě a počkej, až to zvedne. 1272 01:31:54,425 --> 01:31:55,301 Rychle! 1273 01:31:57,178 --> 01:32:00,556 Zbili ho hlavní podezřelí, Park Dong-wook a jeho gang. 1274 01:32:00,640 --> 01:32:02,558 Poté, co prokurátora Ahna napadli, 1275 01:32:02,642 --> 01:32:04,602 ho shodili… 1276 01:32:04,685 --> 01:32:05,853 Co to má být? 1277 01:32:05,937 --> 01:32:09,607 - Prokurátor Ahn spadl na auto… - To jsou všichni mrtví? 1278 01:32:09,690 --> 01:32:11,400 A prý jsme to udělali my? 1279 01:32:11,484 --> 01:32:13,069 Myslí si, že jsme to byli my? 1280 01:32:13,152 --> 01:32:14,946 Tohle už je příliš! 1281 01:32:15,029 --> 01:32:16,155 Kurva. 1282 01:32:17,114 --> 01:32:18,574 Jsme před bytem… 1283 01:32:18,658 --> 01:32:20,701 Dong-wooku, máma je v pořádku. 1284 01:32:21,953 --> 01:32:25,081 V ložnici se našla hotovost v hodnotě jedné miliardy wonů… 1285 01:32:25,164 --> 01:32:27,458 a asi 300 dalších podezřelých předmětů. 1286 01:32:27,542 --> 01:32:30,878 Byt byl veden na jméno Park Yoon-hee, 1287 01:32:30,962 --> 01:32:33,172 ženy, která sehrála roli komplice. 1288 01:32:33,256 --> 01:32:35,633 Bylo zjištěno, že je to sestra Park Dong-wooka. 1289 01:32:35,716 --> 01:32:41,222 Policie pátrá po pachatelích a věří, že se stále skrývají v Soulu. 1290 01:32:41,305 --> 01:32:45,476 Navzdory častým prohlídkám vozidel zatím nebyli dopadeni 1291 01:32:45,560 --> 01:32:47,937 Policie se snaží pachatele zatknout 1292 01:32:48,020 --> 01:32:51,107 a zároveň na ně apeluje, aby se sami vzdali. 1293 01:33:01,033 --> 01:33:05,037 Generální prokurátor generál Jeon přijel až do našeho golfového klubu. 1294 01:33:05,538 --> 01:33:08,332 Proč neřeknete pár slov? 1295 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 Ano, jistě. 1296 01:33:10,876 --> 01:33:14,171 Nezapomenu na vaši loajalitu k vlasti. 1297 01:33:15,214 --> 01:33:17,633 Udělali jste z této země lepší místo pro život. 1298 01:33:18,801 --> 01:33:20,720 Založení nadace nestačí. 1299 01:33:20,803 --> 01:33:23,973 Bude spolupracovat i na dalších věcech. 1300 01:33:45,911 --> 01:33:48,748 Proč jsi mě chtěl vidět? Jdeš se udat? 1301 01:33:50,791 --> 01:33:52,752 Účetní záznamy prezidentky Kang. 1302 01:33:53,711 --> 01:33:55,421 A tady najdete… 1303 01:33:57,757 --> 01:33:58,716 peníze a zboží. 1304 01:34:08,643 --> 01:34:10,019 Omlouvám se, 1305 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 ale tohle už jde mimo mě. 1306 01:34:13,147 --> 01:34:15,066 Generální prokurátor je jejich nohsled. 1307 01:34:15,149 --> 01:34:17,109 Ani s originálem nemůžu nic dělat. 1308 01:34:17,193 --> 01:34:19,236 Dokážu, že jsme to neudělali. 1309 01:34:19,779 --> 01:34:22,657 Odhalím skutečné viníky. 1310 01:34:23,574 --> 01:34:27,078 Shromáždím peníze, co jsme doručili, a vše, co zbylo, 1311 01:34:28,621 --> 01:34:31,791 a zničím ty parchanty. 1312 01:34:33,709 --> 01:34:35,628 Nezbyde jim jediná mince. 1313 01:34:35,711 --> 01:34:38,881 Budeš potřebovat víc než jen průměrný důkaz. 1314 01:34:40,341 --> 01:34:41,676 A moc si tu nemaluj. 1315 01:34:42,176 --> 01:34:43,969 Pane, já… 1316 01:34:44,595 --> 01:34:48,474 Ani nevím, jestli je můj přítel mrtvý nebo živý! 1317 01:34:50,101 --> 01:34:52,311 Udělám to, ať se děje cokoli! 1318 01:34:54,271 --> 01:34:56,148 Ať je po tvém. 1319 01:35:01,070 --> 01:35:01,904 Co to je? 1320 01:35:04,573 --> 01:35:05,991 Pan Ahn to měl v autě. 1321 01:35:07,410 --> 01:35:11,038 Člověk, který za tohle zemřel, by tak dlouho neváhal. 1322 01:35:54,582 --> 01:35:55,416 Hej. 1323 01:35:56,917 --> 01:35:58,252 Co hodláš dělat? 1324 01:35:58,335 --> 01:36:00,045 Potřebuju vidět, kam jdou. 1325 01:36:00,129 --> 01:36:01,380 Zůstaňte tady. 1326 01:36:01,547 --> 01:36:03,466 - Co? Vrať se! - Dong-wooku! 1327 01:36:05,176 --> 01:36:06,385 Co budeš dělat? 1328 01:36:06,469 --> 01:36:07,803 Co chce sakra dělat? 1329 01:36:08,846 --> 01:36:10,097 Dong-wooku! 1330 01:36:33,329 --> 01:36:34,997 Kam jdeš, Dong-wooku? 1331 01:36:55,017 --> 01:36:55,851 Vážně… 1332 01:37:13,994 --> 01:37:15,538 Zbývá jen jedna, ne? 1333 01:37:15,621 --> 01:37:17,665 Ano, ty poslané budou na letišti. 1334 01:37:17,748 --> 01:37:19,583 Zbytek pošlu během ceremoniálu. 1335 01:37:19,667 --> 01:37:20,709 Zahajovací ceremoniál. 1336 01:37:20,793 --> 01:37:23,087 Ideální způsob, jak se vyhnout pozornosti. 1337 01:37:23,712 --> 01:37:25,172 Tak zatím. 1338 01:37:25,756 --> 01:37:26,757 Ano, madam. 1339 01:37:32,930 --> 01:37:33,764 Co? 1340 01:37:34,473 --> 01:37:36,350 Kam se poděl? 1341 01:38:06,088 --> 01:38:08,340 Hej! 1342 01:38:09,550 --> 01:38:12,136 Nemáš tušení, jak úžasný jsem. 1343 01:38:12,219 --> 01:38:14,638 Joon-gi, jsme na řadě. Jsi připravená? 1344 01:38:14,722 --> 01:38:15,681 Jsem připravený. 1345 01:38:18,392 --> 01:38:19,268 Našel jsem je. 1346 01:38:33,908 --> 01:38:35,868 Vylez, ty vojenskej cvoku! 1347 01:38:42,541 --> 01:38:43,876 Nezasáhli tě? 1348 01:38:49,423 --> 01:38:51,717 Je fakt těžké je trefit. 1349 01:38:53,636 --> 01:38:54,470 Co je? 1350 01:38:56,555 --> 01:38:58,807 - No? - Přiveď mi Johna. 1351 01:38:58,891 --> 01:39:01,518 Jak dojemné. Co když nechci? 1352 01:39:02,895 --> 01:39:04,521 Budeš chtít, 1353 01:39:05,397 --> 01:39:06,982 až uvidíš, co na tebe mám. 1354 01:39:14,907 --> 01:39:15,741 Co? 1355 01:39:16,241 --> 01:39:17,826 Tohle je dost špatné. 1356 01:39:18,661 --> 01:39:19,828 Končíš? 1357 01:39:23,582 --> 01:39:26,794 Samozřejmě mám ještě eso v rukávu. Chceš ho vidět? 1358 01:39:26,877 --> 01:39:28,712 Prosím. Ukaž mi ho. 1359 01:39:28,796 --> 01:39:30,214 Nejdřív chci Johna. 1360 01:39:32,424 --> 01:39:33,842 Přiveďte ho. 1361 01:39:40,766 --> 01:39:41,684 Johne? 1362 01:39:42,893 --> 01:39:44,561 Ach bože. 1363 01:39:45,437 --> 01:39:47,106 Je skoro po něm. 1364 01:39:47,189 --> 01:39:49,358 Měl se držet DJování. 1365 01:39:49,441 --> 01:39:51,235 Nebo holek. 1366 01:39:51,318 --> 01:39:52,861 Vy hajzlové! 1367 01:39:52,945 --> 01:39:53,779 Kurva. 1368 01:39:55,322 --> 01:39:59,243 Kurva, ty fakt nemáte úroveň. 1369 01:40:00,077 --> 01:40:01,370 O to tu jde. 1370 01:40:01,453 --> 01:40:04,039 Proto jste si nevšiml, že vás váš pán opustil. 1371 01:40:04,123 --> 01:40:05,499 Cos to řekl? 1372 01:40:05,582 --> 01:40:06,583 Joon-gi. 1373 01:40:10,879 --> 01:40:12,506 Tady. 1374 01:40:13,298 --> 01:40:14,967 Tohle je píseň dne. 1375 01:40:17,469 --> 01:40:18,595 Jasně. 1376 01:40:19,263 --> 01:40:22,349 Nezapomenu na vaši loajalitu k vlasti. 1377 01:40:22,433 --> 01:40:25,227 Udělali jste z této země lepší místo pro život. 1378 01:40:25,853 --> 01:40:28,897 Založení nadace nestačí. Bude spolupracovat i na dalších věcech. 1379 01:40:28,981 --> 01:40:29,815 Co je to? 1380 01:40:31,358 --> 01:40:33,277 Poslouchejte dál. 1381 01:40:33,360 --> 01:40:37,322 Pane, když to s nadací nevyjde, 1382 01:40:38,073 --> 01:40:39,867 kdo za to bude zodpovědný? 1383 01:40:39,950 --> 01:40:43,037 To zní jako otázka pro mě. 1384 01:40:43,120 --> 01:40:45,789 Byly dokončeny všechny nezbytné přípravy. 1385 01:40:45,873 --> 01:40:48,792 Pamatujete si na ředitele Lee? 1386 01:40:50,961 --> 01:40:53,964 Tohle je ideální chvíle na reklamní pauzu, že? 1387 01:40:54,048 --> 01:40:55,966 Drž hubu a pusť to! 1388 01:41:01,055 --> 01:41:04,433 Rád se obětuje. 1389 01:41:04,516 --> 01:41:05,559 Přesně tak. 1390 01:41:06,060 --> 01:41:09,063 Je to blbec, nikdy nechodil na vojenskou akademii. 1391 01:41:09,146 --> 01:41:11,398 Ale umí přijímat rány. 1392 01:41:11,482 --> 01:41:13,859 Takže se nemusíte bát. 1393 01:41:13,942 --> 01:41:15,527 Okamžitě mi to přines. 1394 01:41:19,823 --> 01:41:22,117 Kurva! Je tohle všechno, co máš? 1395 01:41:23,160 --> 01:41:25,788 Vy sráči! Kdo si myslíte, že jsem? 1396 01:41:25,871 --> 01:41:28,123 Já tě kurva zabiju! 1397 01:41:28,207 --> 01:41:32,252 Rozbil jste to. Ale to je jedno. 1398 01:41:32,336 --> 01:41:34,755 Můžu vám sehnat 100 kopií, když budete chtít. 1399 01:41:48,519 --> 01:41:50,312 Někdo je teď nejspíš vyrábí. 1400 01:41:51,021 --> 01:41:51,939 Řediteli Lee, 1401 01:41:53,774 --> 01:41:56,276 pro ty parchanty 1402 01:41:57,402 --> 01:42:00,364 jste jenom pitomec. 1403 01:42:01,031 --> 01:42:03,951 Stáhnete ocas mezi nohy a utečete, 1404 01:42:04,034 --> 01:42:05,452 protože se na vás vykašlali? 1405 01:42:05,536 --> 01:42:07,037 Co jsi kurva říkal? 1406 01:42:07,121 --> 01:42:09,164 Myslíte, že prokurátor, kterého jste zabil, 1407 01:42:10,582 --> 01:42:12,334 pracoval sám? 1408 01:42:13,752 --> 01:42:15,671 Policie už je na cestě. 1409 01:42:16,672 --> 01:42:17,631 Takže? 1410 01:42:17,714 --> 01:42:19,675 Říkám, že vám pomůžu. 1411 01:42:20,968 --> 01:42:21,802 Ty? 1412 01:42:22,970 --> 01:42:23,846 A pomoct mi? 1413 01:42:23,929 --> 01:42:26,849 Dejte mi adresu a já to tam odvezu. 1414 01:42:27,891 --> 01:42:28,851 Copak to nevíte? 1415 01:42:29,351 --> 01:42:31,270 Jsem nejlepší řidič v okolí. 1416 01:42:31,353 --> 01:42:33,522 Takže mám zradit generála? 1417 01:42:34,648 --> 01:42:36,400 Prostě mi dejte tu miliardu. 1418 01:42:39,111 --> 01:42:41,655 Nebo můžete vzít vinu na sebe a jít do basy. 1419 01:42:41,738 --> 01:42:43,365 Rány umíte přijímat dobře. 1420 01:42:44,324 --> 01:42:45,200 Ty malý… 1421 01:42:56,920 --> 01:43:00,799 Jestli si se mnou hraješ, fakt tě zabiju. 1422 01:43:03,051 --> 01:43:04,928 Tentokrát budou v autě i mí kluci. 1423 01:43:06,597 --> 01:43:08,974 Ať si vezmou něco proti nevolnosti. 1424 01:43:10,517 --> 01:43:12,477 Bude to houpavá jízda. 1425 01:43:17,357 --> 01:43:18,192 Pašák. 1426 01:43:19,568 --> 01:43:21,486 Jsi fešák. Po kom to máš? 1427 01:43:21,570 --> 01:43:22,404 Já. 1428 01:43:22,905 --> 01:43:25,532 Jsi fešák jako já, co? 1429 01:43:26,116 --> 01:43:27,242 Roztomilej. 1430 01:43:28,493 --> 01:43:29,411 Mami! 1431 01:43:32,122 --> 01:43:34,124 Říkal jsem, ať to sem nedáváš! 1432 01:43:34,208 --> 01:43:36,501 Tohle je nejlepší místo na sušení. 1433 01:43:36,585 --> 01:43:38,795 Tak si přeparkuj! 1434 01:43:39,922 --> 01:43:42,090 Ty papričky ho ještě víc rozžhaví! 1435 01:43:42,174 --> 01:43:43,091 Blbost. 1436 01:43:50,724 --> 01:43:53,143 Teto, je tu Dong-wook. 1437 01:43:53,227 --> 01:43:54,269 Božínku. 1438 01:43:54,353 --> 01:43:56,188 - Tetičko. - Ahoj! 1439 01:43:56,271 --> 01:43:58,523 Co si myslíte, že tu děláte? 1440 01:43:58,607 --> 01:44:00,692 Jak se opovažujete přijít? Zmizte! 1441 01:44:02,986 --> 01:44:04,821 Hele, je to tvůj kamarád! 1442 01:44:05,447 --> 01:44:06,657 - Teto! - Dong-wooku! 1443 01:44:07,741 --> 01:44:08,867 - Teto! - Joon-gi! 1444 01:44:11,620 --> 01:44:13,121 - Vítejte. - Sakra. 1445 01:44:13,872 --> 01:44:15,457 - Už jste jedli? - Ano. 1446 01:44:15,999 --> 01:44:16,875 Jasně. 1447 01:44:17,584 --> 01:44:21,296 Mrzí mě, co se stalo s Bbangkku. Je to velká tragédie. 1448 01:44:21,380 --> 01:44:23,465 Moje matka pozdravuje z Ameriky. 1449 01:44:23,548 --> 01:44:25,801 Chtěla jsem jí poslat dopis. 1450 01:44:25,884 --> 01:44:27,135 Mimochodem, tetičko, 1451 01:44:27,636 --> 01:44:28,762 mohla bys… 1452 01:44:30,472 --> 01:44:32,266 nás nechat použít tohle místo? 1453 01:44:33,308 --> 01:44:34,142 Co? 1454 01:44:35,811 --> 01:44:36,687 Proč? 1455 01:44:37,396 --> 01:44:39,648 Ne. 1456 01:44:41,483 --> 01:44:43,902 Samozřejmě, můžete ho používat, jak chcete. 1457 01:44:43,986 --> 01:44:45,779 Cokoli potřebujete. 1458 01:44:46,571 --> 01:44:47,406 Mami! 1459 01:44:47,906 --> 01:44:50,409 Bbangkku je naše konkurence! Jak jsi mohla? 1460 01:44:52,244 --> 01:44:55,330 Obleč se pořádně. Není snad nic jiného než tílka? 1461 01:44:55,414 --> 01:44:57,791 - Má to být cool! - Cool? 1462 01:44:57,874 --> 01:45:00,794 Ani mi oblečení nekupuješ. Tomu se říká móda! 1463 01:45:02,045 --> 01:45:04,047 Blbost. 1464 01:45:05,173 --> 01:45:07,217 Počkejte tady. Prostřu. 1465 01:45:07,301 --> 01:45:08,135 Ano. 1466 01:45:16,768 --> 01:45:17,602 Ne. 1467 01:45:18,228 --> 01:45:20,605 Ani náhodou. 1468 01:45:21,523 --> 01:45:23,817 RUN DMC, Raising Hell. 1469 01:45:25,527 --> 01:45:29,114 Ne. 1470 01:45:32,242 --> 01:45:34,161 Chtěl jsem si je nechat, ale… 1471 01:45:42,002 --> 01:45:44,546 Air Jordan 3, limitovaná edice. 1472 01:45:46,089 --> 01:45:46,923 Jordan 3? 1473 01:45:47,507 --> 01:45:48,550 Limitovaná edice! 1474 01:45:55,974 --> 01:45:56,850 Jen jeden den. 1475 01:45:58,852 --> 01:46:01,646 Máš jeden den. 1476 01:46:02,356 --> 01:46:03,231 Domluveno. 1477 01:46:09,780 --> 01:46:12,199 Náš den D je zahajovací ceremoniál. 1478 01:46:12,282 --> 01:46:15,619 Povezu 500 balíčků peněz a zboží v trezoru dohromady. 1479 01:46:20,874 --> 01:46:22,542 Mým cílem je přístav Incheon. 1480 01:46:22,626 --> 01:46:25,420 Ředitel Lee zřejmě plánuje utéct na lodi se zbožím. 1481 01:46:27,089 --> 01:46:28,673 Naší prioritou je John. 1482 01:46:29,174 --> 01:46:32,135 Až budeme vědět, že je John v bezpečí, popojedeme. 1483 01:46:32,219 --> 01:46:34,846 A co auto? Bude stačit to, co máme? 1484 01:46:34,930 --> 01:46:37,224 Zařídím to. Uděláme to po svém. 1485 01:46:39,768 --> 01:46:40,769 Na tři. 1486 01:46:40,852 --> 01:46:42,813 - Raz… - Dva, tři! 1487 01:46:44,481 --> 01:46:45,482 No tak! 1488 01:46:45,565 --> 01:46:48,110 Tentokrát to uděláme v olympijském stylu. 1489 01:46:51,530 --> 01:46:53,532 Všichni se připravují. 1490 01:46:54,950 --> 01:46:56,159 Pásky jsou připravené. 1491 01:46:57,369 --> 01:46:58,787 Nahrávání je připravené. 1492 01:46:59,830 --> 01:47:02,666 Vyplním prázdné místo, které tu John zanechal. 1493 01:47:08,422 --> 01:47:09,256 Tady. 1494 01:47:11,133 --> 01:47:12,092 Tak jo. 1495 01:47:12,175 --> 01:47:13,218 88 SOUL VIBE 1496 01:47:13,301 --> 01:47:14,344 Pamatuješ? 1497 01:47:15,053 --> 01:47:18,390 Joon-gi, ty máš park Hangang. Bok-name, ty zase Olympic-daero. 1498 01:47:18,473 --> 01:47:21,059 Galchi, ty máš průvod na hlavním stadionu. 1499 01:47:21,143 --> 01:47:22,811 Yoon-hee, ty si vem letiště. 1500 01:47:24,521 --> 01:47:25,730 Je to Seongnam, ne Gimpo. 1501 01:47:26,440 --> 01:47:28,900 Všechny dostaneme najednou. 1502 01:47:29,985 --> 01:47:32,696 Ať se stane cokoli, stáhneme je dolů s sebou. 1503 01:47:33,655 --> 01:47:35,740 Budeme zasraně otravní. 1504 01:47:35,824 --> 01:47:37,159 - Tady. - Bravo! 1505 01:47:52,674 --> 01:47:53,967 Patří Johnovi. 1506 01:47:54,050 --> 01:47:55,427 Chvíli jsem na tom dělala. 1507 01:47:55,510 --> 01:47:56,595 To je pop? 1508 01:47:56,678 --> 01:47:59,097 Až budeš v LA, poslouchej si hip hop, jak chceš. 1509 01:47:59,181 --> 01:48:01,725 - Vezmi si to s sebou. - Víš, co dělat, ne? 1510 01:48:01,808 --> 01:48:04,102 Až ti později zavolá, zvedni… 1511 01:48:07,230 --> 01:48:08,231 Bože. 1512 01:48:13,987 --> 01:48:14,988 Tři. 1513 01:48:15,739 --> 01:48:16,865 Dva. 1514 01:48:17,908 --> 01:48:19,159 Jedna. 1515 01:48:20,827 --> 01:48:21,828 Start! 1516 01:48:44,142 --> 01:48:45,268 Uhni mi z cesty. 1517 01:48:46,811 --> 01:48:47,646 Hej. 1518 01:48:48,396 --> 01:48:50,982 Jak to, že tě mám jen vás magory? 1519 01:48:54,069 --> 01:48:56,238 Tohle je plán Soul Vibe, pane. 1520 01:48:56,321 --> 01:48:57,572 „Soul Vibe“. 1521 01:49:01,493 --> 01:49:05,080 Nezapomeň říct Dong-wookovi, že taky riskuju život. 1522 01:49:06,248 --> 01:49:07,082 Rozumím. 1523 01:49:08,917 --> 01:49:10,377 Dobře, běžte. 1524 01:49:11,545 --> 01:49:13,171 Jde mi z vás hlava kolem. 1525 01:49:16,925 --> 01:49:19,719 Plebejci se spojí proti autoritě! 1526 01:49:28,311 --> 01:49:30,438 To byl ale hlučný příjezd! 1527 01:49:31,314 --> 01:49:32,691 Podívej na to auto. 1528 01:49:33,233 --> 01:49:35,235 Naložte to. Musím jet. 1529 01:49:36,695 --> 01:49:38,446 - Nakládat. - Ano, pane! 1530 01:49:54,713 --> 01:49:55,547 Tak jo. 1531 01:49:56,131 --> 01:49:57,382 Jdeme na to. 1532 01:49:58,216 --> 01:50:00,051 Spusťte operaci. 1533 01:50:00,135 --> 01:50:03,305 Dvacátá čtvrtá olympiáda boří hranice ideologie. 1534 01:50:03,388 --> 01:50:06,558 V Soulu se koná globální festival světového rozměru. 1535 01:50:07,475 --> 01:50:10,020 Bratře. 1536 01:50:13,690 --> 01:50:15,150 Aleluja. 1537 01:50:15,233 --> 01:50:17,319 Rád vás vidím, svatá sestro. 1538 01:50:20,864 --> 01:50:23,825 Yoon-hee, podej mi ten květináč. 1539 01:50:26,119 --> 01:50:29,873 Poté, co byla 30. září 1981 v Baden-Badenu vybrána hostitelská země, 1540 01:50:29,956 --> 01:50:31,499 se země celých sedm let… 1541 01:50:31,583 --> 01:50:36,171 připravovala na olympiádu v Soulu. 1542 01:50:36,254 --> 01:50:38,506 Zúčastní se jí 13626 sportovců 1543 01:50:38,590 --> 01:50:41,593 ze 160 zemí po celém světě… 1544 01:50:42,302 --> 01:50:44,846 Tahle zasraná země mi bude chybět. 1545 01:51:14,668 --> 01:51:15,919 Co je to? 1546 01:51:21,925 --> 01:51:23,968 Co? Kurva! 1547 01:51:25,553 --> 01:51:27,430 Dobře, jeden z kola ven. 1548 01:51:28,598 --> 01:51:29,557 Jedeme! 1549 01:51:29,641 --> 01:51:31,017 Chyťte toho parchanta! 1550 01:51:32,894 --> 01:51:34,062 Kurva. 1551 01:51:38,650 --> 01:51:40,235 Zastav, ty hajzle! 1552 01:51:42,320 --> 01:51:44,155 Říkám, zastav, kreténe! 1553 01:52:26,114 --> 01:52:27,365 Ani náhodou! 1554 01:52:33,204 --> 01:52:34,664 Dong-wooku! 1555 01:52:34,748 --> 01:52:37,959 Všechny je bloknu, jo? 1556 01:52:44,966 --> 01:52:46,301 Kurva. 1557 01:52:47,927 --> 01:52:49,554 Nikam, kreténe. 1558 01:52:51,556 --> 01:52:53,475 Kam se cpeš, ty hajzle? 1559 01:53:30,011 --> 01:53:30,887 Sakra. 1560 01:53:37,852 --> 01:53:38,728 Kurva. 1561 01:54:18,142 --> 01:54:19,936 Kde je sakra Galchi? 1562 01:54:33,533 --> 01:54:35,827 Až pojedeš do Los Angeles 1563 01:54:35,910 --> 01:54:39,414 Pošli mi dopis 1564 01:54:43,042 --> 01:54:45,837 Dopis se slovy lásky 1565 01:54:47,589 --> 01:54:49,799 V něm 1566 01:54:55,597 --> 01:54:56,723 Uhni. 1567 01:54:56,806 --> 01:54:58,308 Uhni, ty zatracenej tygře! 1568 01:54:59,893 --> 01:55:02,478 Jste si jistý, že tu Park Dong-wook je? 1569 01:55:12,780 --> 01:55:14,449 Hej! 1570 01:55:15,867 --> 01:55:18,119 Byl důvod, proč jsem je nikdy nenosil. 1571 01:55:18,494 --> 01:55:20,705 Proč bys je nosil? 1572 01:55:21,789 --> 01:55:24,375 Co se staráš? Jsou moje. Můžu si dělat, co chci. 1573 01:55:24,459 --> 01:55:26,169 - Sundej je. - Ne! 1574 01:55:26,252 --> 01:55:27,378 - Sundej je! - Ne! 1575 01:55:27,462 --> 01:55:29,172 Hned! 1576 01:55:29,255 --> 01:55:30,590 Sakra. 1577 01:55:31,966 --> 01:55:32,967 Tak. 1578 01:55:33,051 --> 01:55:35,053 Našel jsem je na druhé straně. 1579 01:55:35,136 --> 01:55:35,970 Sundej je! 1580 01:55:36,054 --> 01:55:37,430 Běžte tam a chyťte je! 1581 01:55:37,513 --> 01:55:39,349 Uhněte mi z cesty. 1582 01:55:40,642 --> 01:55:42,185 - Říkám uhněte! - Přestaň. 1583 01:55:42,268 --> 01:55:43,102 Hej. 1584 01:55:43,186 --> 01:55:45,104 Přestaň blbnout. Už to odpal! 1585 01:55:45,855 --> 01:55:47,398 - Ne. - Co? 1586 01:55:48,191 --> 01:55:49,025 Uhněte! 1587 01:55:49,734 --> 01:55:50,944 Řekni mi „velký brácho“. 1588 01:55:52,987 --> 01:55:54,530 Uhněte, kreténi! 1589 01:55:54,614 --> 01:55:55,782 Říkám pohyb! 1590 01:55:55,865 --> 01:55:56,991 Stůj! 1591 01:55:59,160 --> 01:56:00,453 Do prdele. 1592 01:56:02,163 --> 01:56:02,997 Velký brácho! 1593 01:56:04,457 --> 01:56:05,959 - Ještě jednou. - Velký brácho! 1594 01:56:06,042 --> 01:56:06,876 Dobře! 1595 01:56:16,594 --> 01:56:18,930 Tomuhle se říká stará škola, pitomci! 1596 01:56:25,061 --> 01:56:26,479 Kouří se z toho! 1597 01:56:26,562 --> 01:56:28,064 Kurva! 1598 01:56:28,147 --> 01:56:29,899 Mám tu stroj na kouř! 1599 01:56:31,025 --> 01:56:32,819 To je ale magor. 1600 01:56:33,569 --> 01:56:37,073 Ruce vzhůru! 1601 01:56:42,954 --> 01:56:46,916 Pošli mi dopis Až budeš v Los Angeles… 1602 01:56:49,043 --> 01:56:50,712 Co to sakra je? 1603 01:56:52,213 --> 01:56:55,550 Dopis plný slov lásky… 1604 01:56:58,553 --> 01:57:00,513 Co to je? 1605 01:57:38,301 --> 01:57:40,636 Přesně tak, všichni za mnou. 1606 01:57:58,738 --> 01:58:01,199 Kámo, já jsem taky zraněný. 1607 01:58:03,868 --> 01:58:06,120 To já jsem ten, kdo potřebuje pomoc. 1608 01:58:06,579 --> 01:58:11,000 Johne, nebýt tebe, je ze mě pečený kuře. 1609 01:58:11,584 --> 01:58:13,044 Byl jsi posranej. 1610 01:58:13,127 --> 01:58:15,755 Nejsme ve filmu. Auto tak snadno nevybuchne. 1611 01:58:21,219 --> 01:58:22,470 Kurva. 1612 01:58:22,553 --> 01:58:23,387 Páni. 1613 01:58:27,350 --> 01:58:28,684 Málem bylo po nás. 1614 01:58:28,768 --> 01:58:29,811 Kurva. 1615 01:58:40,363 --> 01:58:41,489 LETIŠTĚ SOUL JIH 1616 01:58:57,630 --> 01:59:00,049 Jo, rock 'n' roll! 1617 01:59:04,929 --> 01:59:05,888 Kurva! 1618 01:59:28,703 --> 01:59:31,330 Běžte! Nenechte ho utéct! 1619 01:59:44,427 --> 01:59:46,053 LETIŠTĚ SOUL JIH 1620 01:59:46,137 --> 01:59:48,723 Sledujte, zmrdi. 1621 01:59:49,557 --> 01:59:51,142 Tohle je Soul Vibe. 1622 02:00:21,088 --> 02:00:22,298 Dva jsou z kola ven. 1623 02:00:30,181 --> 02:00:32,099 Vy zmrdi, zmizte mi z cesty! 1624 02:00:39,106 --> 02:00:40,983 Paní Kang, máme problém. 1625 02:00:41,567 --> 02:00:43,236 Problém? Jaký? 1626 02:00:43,319 --> 02:00:45,112 Musíte jít, madam. 1627 02:00:45,780 --> 02:00:48,324 Peníze jsou stále na cestě. Co… 1628 02:00:57,875 --> 02:01:00,169 Co… Co to dělají? 1629 02:01:18,646 --> 02:01:21,065 Je netrpělivý. 1630 02:01:23,150 --> 02:01:25,569 Chcípněte, vy komouši! 1631 02:01:28,281 --> 02:01:31,575 Hele, sluho pana diktátora, dávejte bacha, kam střílíte! 1632 02:01:31,659 --> 02:01:33,661 Chcípni, ty zmrde! 1633 02:01:40,584 --> 02:01:41,627 Naser si. 1634 02:01:46,632 --> 02:01:49,343 Vy sráči. 1635 02:02:54,533 --> 02:02:57,119 Kurva, ten plešatej zmrd! 1636 02:02:57,828 --> 02:03:01,540 Vy hajzlové! 1637 02:03:24,814 --> 02:03:26,899 Jedeme! 1638 02:03:45,209 --> 02:03:46,043 Kurva. 1639 02:03:48,129 --> 02:03:50,631 Johne, zvládneš to? 1640 02:03:50,714 --> 02:03:51,924 Co na to říct? 1641 02:03:52,007 --> 02:03:54,343 V Korejské republice není nic nemožné. 1642 02:04:06,230 --> 02:04:10,276 Když závodíš, kam se díváš? 1643 02:04:12,903 --> 02:04:14,738 Kam se dívám? 1644 02:04:23,706 --> 02:04:24,915 Co to sakra je? 1645 02:04:24,999 --> 02:04:25,958 Zavřete poklop! 1646 02:04:47,563 --> 02:04:48,439 Připraven. 1647 02:04:49,982 --> 02:04:51,025 Akce! 1648 02:05:12,379 --> 02:05:13,797 Ty malý… 1649 02:05:15,382 --> 02:05:17,968 Jak se opovažuješ sem přijít? 1650 02:05:21,222 --> 02:05:22,097 Sakra. 1651 02:05:24,225 --> 02:05:25,935 Všechno jsem doručil. 1652 02:05:28,562 --> 02:05:30,189 Samozřejmě. 1653 02:05:30,773 --> 02:05:31,899 Komu to patří? 1654 02:05:32,816 --> 02:05:34,485 Odpověz, ty sráči. 1655 02:05:35,069 --> 02:05:36,946 Komu to patří? 1656 02:05:37,530 --> 02:05:42,326 Čí to je? Odpověz mi! 1657 02:05:42,409 --> 02:05:44,453 Čí je to? Je moje! 1658 02:05:52,419 --> 02:05:53,420 Hej, babi. 1659 02:05:54,004 --> 02:05:55,172 „Babi?“ 1660 02:05:55,256 --> 02:05:56,590 Ano, babi. 1661 02:05:56,674 --> 02:05:58,759 Ty sráči… 1662 02:05:58,842 --> 02:06:00,052 Doufám, 1663 02:06:00,719 --> 02:06:04,390 že se v muzeu historie potkáte s tím plešounem. 1664 02:06:05,140 --> 02:06:05,975 Co? 1665 02:06:06,767 --> 02:06:08,185 Já odcházím 1666 02:06:15,818 --> 02:06:17,444 Seru na to. Dej mi tu zbraň! 1667 02:06:17,945 --> 02:06:20,739 - Paní prezidentko, jsme v letadle - Naval ji! 1668 02:06:34,420 --> 02:06:36,922 Ty parchante! Chyť ho! 1669 02:06:37,006 --> 02:06:37,881 Ano, madam. 1670 02:06:47,600 --> 02:06:48,517 Otevři dveře! 1671 02:07:07,578 --> 02:07:08,662 Paní prezidentko! 1672 02:07:15,002 --> 02:07:16,378 Sakra. 1673 02:07:17,880 --> 02:07:18,714 Kurva. 1674 02:07:27,723 --> 02:07:29,600 Je po všem, sráči. 1675 02:07:42,154 --> 02:07:43,822 Do prdele! 1676 02:07:45,532 --> 02:07:46,784 Tři jsou z kola ven. 1677 02:07:47,284 --> 02:07:48,911 Čas na změnu strategie. 1678 02:07:52,790 --> 02:07:54,041 Paní prezidentko! 1679 02:08:32,705 --> 02:08:34,331 Proč to nefunguje? Do prdele! 1680 02:08:39,336 --> 02:08:41,088 No tak! 1681 02:09:00,566 --> 02:09:02,025 Tati, podívej! 1682 02:09:06,029 --> 02:09:07,239 Támhle! 1683 02:09:12,745 --> 02:09:13,871 Mami! 1684 02:09:35,517 --> 02:09:37,644 Hej! Park Dong-wooku! 1685 02:09:38,353 --> 02:09:39,605 Dong-wooku! 1686 02:09:39,688 --> 02:09:40,564 Park Dong-wooku! 1687 02:09:42,483 --> 02:09:43,400 Park Dong-wooku! 1688 02:09:46,320 --> 02:09:47,154 Hej! 1689 02:09:47,905 --> 02:09:49,740 Dostaňte ho ven. 1690 02:09:50,824 --> 02:09:52,409 - Zvedněte ho. - Opatrně. 1691 02:09:53,869 --> 02:09:54,870 Pomalu. 1692 02:09:57,790 --> 02:09:59,291 Hej! 1693 02:10:00,918 --> 02:10:02,711 Su-hyeongu, Gyu-hyeongu, zavři oči. 1694 02:10:16,642 --> 02:10:17,893 Přestaň, ty čuráku. 1695 02:10:18,477 --> 02:10:20,813 Sakra! Myslel jsem, že jsi mrtvý! 1696 02:10:21,355 --> 02:10:23,524 Myslel jsem, že chceš, abych umřel. 1697 02:10:23,607 --> 02:10:26,026 Dong-wooku, jsi v pořádku? 1698 02:10:26,109 --> 02:10:27,069 Ty žiješ! 1699 02:10:27,569 --> 02:10:29,029 Proč jsi prostě neumřel? 1700 02:10:37,162 --> 02:10:38,872 Co je to? Jsou to peníze! 1701 02:10:39,873 --> 02:10:41,250 Páni, to jsou peníze! 1702 02:10:43,836 --> 02:10:44,711 Proboha! 1703 02:10:47,297 --> 02:10:48,173 Páni! 1704 02:10:50,175 --> 02:10:51,260 Mimořádné zprávy. 1705 02:10:51,343 --> 02:10:53,512 Paní Kang In-sook, šéfka lichvářů 1706 02:10:53,595 --> 02:10:55,472 a prezidentka stínové ekonomiky, 1707 02:10:55,556 --> 02:10:57,975 byla dnes dopoledne zatčena. 1708 02:10:58,058 --> 02:11:00,310 Tuto zprávu vám přináší Hong Ye-ji. 1709 02:11:00,394 --> 02:11:03,522 Prokurátoři zajistili důkazy o tom, 1710 02:11:03,605 --> 02:11:05,774 že paní Kang zpronevěřila asi 50 miliard wonů, 1711 02:11:05,858 --> 02:11:10,320 a plánují předvolat osoby uvedené v jejích účetních záznamech. 1712 02:11:10,821 --> 02:11:13,699 Policie se zabývala bankovním účtem paní Kang 1713 02:11:13,782 --> 02:11:17,911 a vyšlo najevo, že její gang pral špinavé peníze, páchal daňové úniky… 1714 02:11:23,709 --> 02:11:27,754 STRÁŽCE KOREJSKÉ REPUBLIKY PROKURÁTOR AHN PYEONG-WOK 1715 02:11:40,183 --> 02:11:43,061 To je ale divný. 1716 02:11:43,145 --> 02:11:44,479 Jsi to opravdu ty? 1717 02:11:45,147 --> 02:11:46,773 Nevím. Nemůžu tomu uvěřit. 1718 02:11:47,274 --> 02:11:48,358 Proč? 1719 02:11:48,442 --> 02:11:50,611 Chceš získat zbytek razítek? 1720 02:11:50,694 --> 02:11:52,487 Hele, kurva! 1721 02:11:52,571 --> 02:11:54,031 - Co je to s tebou? - Sakra. 1722 02:11:54,781 --> 02:11:55,741 Hele, Johne Woo. 1723 02:11:56,283 --> 02:11:59,369 Měl bys přestat s DJováním. Pojď pracovat do terénu. 1724 02:11:59,453 --> 02:12:01,830 Ne. Takhle se potit není cool. 1725 02:12:02,789 --> 02:12:05,834 Přesně, jak jsem si myslel. My si prostě nerozumíme. 1726 02:12:09,338 --> 02:12:10,172 Sakra. 1727 02:12:10,964 --> 02:12:11,798 Bože. 1728 02:12:12,341 --> 02:12:13,634 Hee-youngu, teda… 1729 02:12:15,010 --> 02:12:16,178 Galchi. 1730 02:12:18,096 --> 02:12:19,014 Dobrá práce. 1731 02:12:21,433 --> 02:12:23,977 Beze mě se budeš nudit. 1732 02:12:24,061 --> 02:12:24,895 Ani náhodou. 1733 02:12:24,978 --> 02:12:27,272 To vůbec není pravda. 1734 02:12:29,691 --> 02:12:31,151 Jasně že je. 1735 02:12:32,361 --> 02:12:33,195 Počkat. 1736 02:12:33,904 --> 02:12:37,115 Jak pojedeme do Los Angeles? Všechno, co jsme ušetřili, shořelo. 1737 02:12:37,199 --> 02:12:39,826 Netuším. 1738 02:12:39,910 --> 02:12:41,912 Tyhle řeči jsou dost podezřelé. 1739 02:12:41,995 --> 02:12:44,665 Hej, co je tady podezřelého? 1740 02:12:44,748 --> 02:12:45,582 Co to je? 1741 02:12:46,208 --> 02:12:48,460 Fakt jsi to zatáhl jako nějaký žebrák? 1742 02:12:49,127 --> 02:12:51,213 - Žebrák? - Jo, ty žebráku. 1743 02:12:51,296 --> 02:12:52,339 Ty… 1744 02:12:52,422 --> 02:12:55,133 Bok-name, všechno jsem viděla. 1745 02:12:55,217 --> 02:12:56,551 - Co? - Tohle! 1746 02:12:56,635 --> 02:12:59,179 - Co je to? - Páni, má jich tolik. 1747 02:12:59,262 --> 02:13:01,848 - Co to děláš? - Svlékni ho. 1748 02:13:01,932 --> 02:13:03,517 - Sundej mu kalhoty. - Proč? 1749 02:13:03,600 --> 02:13:04,768 Co to děláte? 1750 02:13:17,781 --> 02:13:18,699 Páni. 1751 02:13:19,658 --> 02:13:21,201 Ty nikdy nezklameš, Dong-wooku. 1752 02:13:22,202 --> 02:13:23,203 Sakra. 1753 02:13:24,538 --> 02:13:30,002 Než pojedeme do Los Angeles, Potřebujeme vylepšení. 1754 02:13:57,320 --> 02:13:59,406 1989 1755 02:14:00,115 --> 02:14:02,909 GANGWON 1756 02:14:04,911 --> 02:14:07,873 Lidi mají přednost před penězi. 1757 02:14:09,875 --> 02:14:10,876 Ne peníze… 1758 02:14:13,670 --> 02:14:14,629 ale lidi… 1759 02:14:35,275 --> 02:14:37,986 Co to je? 1760 02:14:47,496 --> 02:14:52,918 Paní Lee! 1761 02:18:04,693 --> 02:18:09,698 Překlad titulků: Vojtěch Badalec