1 00:00:12,012 --> 00:00:15,724 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 Hei, masih sempat merakam? 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Ini hari terakhir. Saya nak buat kenangan. 4 00:00:41,249 --> 00:00:42,375 Ini rombongan sekolah? 5 00:00:42,459 --> 00:00:45,462 "Kenangan"? Jangan merepeklah. 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,673 Hei, bukit! 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,179 1988 ARAB SAUDI 8 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 STESEN MINYAK 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Budak-budak gila. 10 00:01:32,967 --> 00:01:33,885 Karim! 11 00:01:34,969 --> 00:01:37,055 Barang dah sampai, cepat! 12 00:01:38,139 --> 00:01:39,349 Baiklah! 13 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 Hebat! 14 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Apa ini? Kali ini senapang? 15 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 - Patutlah ngeri. - Buang pasir. 16 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 Buang pasir. 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Kamu belum masuk tentera, tentulah tak tahu. 18 00:02:31,359 --> 00:02:32,193 Tengoklah. 19 00:02:36,030 --> 00:02:36,948 Saya musykil. 20 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 Gambar orang dikehendaki? 21 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Dong-wook! 22 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 PERLUMBAAN DAYTONA AS 1962 23 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Biar betul? 24 00:02:50,086 --> 00:02:51,087 Bos! 25 00:02:52,172 --> 00:02:53,590 Bang! 26 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 Saya sayang awak! 27 00:02:56,634 --> 00:02:59,095 - Saya akan koyakkan! - Hei, hati-hati. 28 00:02:59,179 --> 00:03:00,221 Suka sangat? 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,640 Dong-wook bercita-cita untuk sertai perlumbaan ini. 30 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Hei, awak perlukan banyak duit untuk bertanding. 31 00:03:09,063 --> 00:03:11,900 Walaupun di Amerika, bukan senang cari duit semewah ini. 32 00:03:11,983 --> 00:03:14,444 Hubungi saya jika awak ubah fikiran. 33 00:03:15,111 --> 00:03:17,614 Saya akui, awak pemandu terbaik di sini. 34 00:03:17,697 --> 00:03:18,907 Bos! 35 00:03:19,490 --> 00:03:21,367 Dia pemandu terhebat di dunia! 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Terbaik di dunia! 37 00:03:22,619 --> 00:03:23,494 Hei. 38 00:03:23,578 --> 00:03:26,539 Orang Amerika tak mampu tandingi Dong-wook. 39 00:03:27,207 --> 00:03:30,376 Jika begini kamu memandu di Amerika, kamu akan mati. 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 Berhati-hati, okey? 41 00:03:33,713 --> 00:03:36,925 Saya nak tolak kos berkaitan, tapi tak apalah. 42 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 - Dah rapat. - Bos. 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 Awak akan hidup lama. 44 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Tiada apa-apa untuk saya? 45 00:03:47,644 --> 00:03:48,853 Kejam betul. 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,104 Tentulah ada. 47 00:03:51,898 --> 00:03:53,691 Bos, nah. 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,529 Berambus! Pergi, bedebah! 49 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 - Kami pergi dahulu. - Hei! 50 00:04:01,324 --> 00:04:04,160 Di kampung nanti, kamu akan makan jjajangmyeon? 51 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Mansour! 52 00:04:08,331 --> 00:04:09,165 Jaga diri. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,708 Joon-gi, Dong-wook, nak ke mana? 54 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Kami nak pulang. Pulang ke kampung. 55 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 Di mana kampung awak? 56 00:04:17,757 --> 00:04:18,757 Seoul! 57 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 Korea! 58 00:04:20,802 --> 00:04:24,764 KOLEKSI LAGU SEOUL VIBE 1988 59 00:04:24,847 --> 00:04:26,057 SUKAN OLIMPIK '88 AKAN DIADAKAN DI SEOUL 60 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 KEMENANGAN BESAR-BESARAN SEOUL 52, NAGOYA 27 61 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 LAPANGAN TERBANG GIMPO SUKAN OLIMPIK SEOUL 1988 62 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 - Selamat tinggal. - Selamat jalan! 63 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Lompat. 64 00:05:11,811 --> 00:05:13,146 Lompat. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,941 SELAMAT DATANG KE LAPANGAN TERBANG GIMPO 66 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 Tengok siapa di sini? 67 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Apa khabar? 68 00:05:31,039 --> 00:05:33,541 Kamu tak sesat jalan di Arab Saudi? 69 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 Kamu nampak sangat hebat! 70 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 - Joon-gi! - Bok-nam! 71 00:05:46,637 --> 00:05:47,764 Dong-wook! 72 00:05:53,728 --> 00:05:54,604 McDonald's! 73 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 Awak buat saya terharu. 74 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Dunia dah banyak berubah. McDonald's dijual di Seoul. 75 00:06:01,736 --> 00:06:03,696 Inilah nikmat tinggal di Seoul. 76 00:06:03,780 --> 00:06:06,407 "Seoul untuk dunia, dunia untuk Seoul." Tak tahu? 77 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 Ceh. 78 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 Awak dah tukar teksi? 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 Hebatnya! 80 00:06:12,288 --> 00:06:15,166 Kereta saya. Okey? Ini kereta saya. 81 00:06:15,249 --> 00:06:16,376 Buka but. 82 00:06:16,459 --> 00:06:19,087 Saya bawa kereta baru saya untuk jemput kamu. 83 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Hei! Park Dong-wook! 84 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 Hei, Bok-nam. 85 00:06:33,434 --> 00:06:34,811 Jom beredar! 86 00:06:34,894 --> 00:06:36,145 Apa halnya? 87 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 Bagasi kamu di luar. 88 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Apa halnya? Cakaplah. 89 00:06:44,779 --> 00:06:45,655 Siapa mereka? 90 00:06:46,197 --> 00:06:48,825 Entahlah. Tak pernah jumpa. 91 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Awak tak kenal? 92 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 - Awak buat masalah di Arab Saudi juga? - Teksi! 93 00:06:52,870 --> 00:06:54,622 Hei! 94 00:06:54,705 --> 00:06:56,207 Cis, burger saya. 95 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Burger? 96 00:07:06,968 --> 00:07:09,011 Bawa semua ini pergi. Jom. 97 00:07:12,014 --> 00:07:14,350 STESEN SANGGYE 98 00:07:27,447 --> 00:07:28,364 Bok-nam. 99 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Apa dah jadi di sini? 100 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Apa yang berlaku? 101 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 PERBAIKI PROJEK PEMBANGUNAN YANG TAK MENJAMIN KESELAMATAN PERUMAHAN 102 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Tengoklah. 103 00:07:35,830 --> 00:07:38,291 Kononnya, sebab Sukan Olimpik. 104 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 Mereka ratakan seluruh tempat. 105 00:07:40,668 --> 00:07:42,044 Bak kata mereka, 106 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 penyelenggaraan kawasan jelas. 107 00:07:44,380 --> 00:07:47,049 Penyelenggaraan konon. Ini medan perang. 108 00:07:47,133 --> 00:07:47,967 Tak begitu? 109 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Jom. 110 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 Meriah betul sambutan. 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Park Dong-wook. 112 00:08:06,110 --> 00:08:07,403 Tentu awak rindu kimchi. 113 00:08:10,698 --> 00:08:11,782 Kawan-kawan, ayuh! 114 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Tak nampaklah! Ke tepi! 115 00:08:26,839 --> 00:08:28,466 Hei, itu Galchi! 116 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 Mereka masih di sini? 117 00:08:31,010 --> 00:08:32,094 Park Dong-wook. 118 00:08:32,636 --> 00:08:35,890 Saya dah buat persiapan rapi untuk hari ini. 119 00:08:38,308 --> 00:08:40,019 Budak gila itu. 120 00:08:40,602 --> 00:08:42,063 Dia nak apa lagi? 121 00:08:42,145 --> 00:08:44,190 Kenapa dia benci sangat pada awak? 122 00:08:44,273 --> 00:08:45,525 Apa awak dah buat? 123 00:09:03,709 --> 00:09:05,586 Dong-wook, awak buat apa ini? 124 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Laju lagi! 125 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Lihatlah, inilah gaya sebenar. 126 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 Cis! 127 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Hei, Dong-wook. 128 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 Hei, awak dah dirasuk? 129 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Ya! 130 00:09:46,043 --> 00:09:48,045 Dong-wook! 131 00:09:55,553 --> 00:09:56,637 Pusing! 132 00:10:02,643 --> 00:10:04,645 Pengelap cermin! Bersihkan cepat! 133 00:10:06,647 --> 00:10:09,233 Di mana dia? Di mana Park Dong-wook? 134 00:10:14,238 --> 00:10:15,448 Cari, cepat! 135 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 Di mana Park Dong-wook? 136 00:10:20,494 --> 00:10:24,373 BANTAH PEROBOHAN, INI TEMPAT TINGGAL KAMI! PEMBAIKAN SEGERA, TAYAR BBANGKKU 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,122 Abang! 138 00:11:05,206 --> 00:11:06,540 Lama tak jumpa! 139 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Apa yang awak pakai ini? 140 00:11:10,211 --> 00:11:11,087 Cis. 141 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Awak bukan ke Arab Saudi, tapi Korea Utara? 142 00:11:14,298 --> 00:11:16,342 Yoon-hee, awak dah makin cantik. 143 00:11:17,134 --> 00:11:21,013 Joon-gi, awak sihat? 144 00:11:21,097 --> 00:11:22,139 - Rindu saya? - Hei. 145 00:11:23,015 --> 00:11:24,392 Kenapa tunggang motosikal? 146 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Hei. 147 00:11:28,729 --> 00:11:31,023 Saya dah jadi ketua cawangan Seoul. 148 00:11:31,107 --> 00:11:32,316 Saya Ratu Motosikal. 149 00:11:32,400 --> 00:11:33,818 Awak ikut geng motosikal? 150 00:11:35,277 --> 00:11:38,406 Itu awak. Bezanya, beroda empat. 151 00:11:39,615 --> 00:11:41,575 Jom makan. Tentu kamu lapar. 152 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 - Mari saya masakkan. - Betul. Itu awak. 153 00:11:44,787 --> 00:11:46,914 - Tengoklah tadi. - Ceh. 154 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Cepatlah! 155 00:12:30,374 --> 00:12:31,959 PERTANDINGAN PEMBAIKAN KERETA 10 MEI 1987 156 00:12:36,297 --> 00:12:37,798 Budak bertuah! 157 00:12:42,052 --> 00:12:46,265 Ajaib benar anugerah 158 00:12:46,348 --> 00:12:49,560 Alangkah manisnya 159 00:12:49,643 --> 00:12:51,228 Si gila dah muncul. 160 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 Hallelujah! 161 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Saudara Dong-wook, saudara Joon-gi, selamat datang. 162 00:12:55,399 --> 00:12:56,525 Ceh. 163 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Lupakan tanah berpasir. 164 00:12:59,111 --> 00:13:02,865 Di sini mengalirnya susu dan madu, Bbangkku. 165 00:13:02,948 --> 00:13:04,784 Selamat datang ke Joseon. 166 00:13:05,284 --> 00:13:06,911 Selamat datang ke Hanyang. 167 00:13:08,245 --> 00:13:10,956 Awak tak bawa apa-apa? Boleh jelaskan sebabnya? 168 00:13:14,543 --> 00:13:18,088 Alamak! Tertinggal di lapangan terbang. Kami kena kejar. 169 00:13:18,798 --> 00:13:21,383 Maksud awak, tiada hadiah untuk saya? 170 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Itu yang awak risau? Nyawa kami hampir melayang. 171 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 Apa maksud dia? 172 00:13:28,307 --> 00:13:30,351 Apa semua ini? 173 00:13:30,434 --> 00:13:31,519 Gaya Jamaica? 174 00:13:31,602 --> 00:13:34,021 Kenapa gaya awak semakin teruk? 175 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Sakit mata saya. 176 00:13:37,817 --> 00:13:41,362 Tentu mata awak dimasuki pasir ketika berada di padang pasir. 177 00:13:41,445 --> 00:13:43,239 Saya boleh belikan awak cermin mata. 178 00:13:43,739 --> 00:13:45,991 Lihatlah. Inilah gaya terkini! 179 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Sudahlah. Di mana barang-barang saya? 180 00:13:48,577 --> 00:13:50,287 Saya sorok di belakang. 181 00:13:51,205 --> 00:13:52,122 Ceh. 182 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Barulah sejuk mata saya. 183 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Kembalikan ke tempat asal. 184 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Buang semua barang awak itu! 185 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 Apa awak cakap? 186 00:14:03,843 --> 00:14:05,427 Selama ini 187 00:14:05,511 --> 00:14:08,514 siapa yang jaga dan uruskan Bbangkku? 188 00:14:09,473 --> 00:14:11,016 Baru sampai dah pandai… 189 00:14:14,687 --> 00:14:16,021 Awak jemput sesiapa? 190 00:14:16,605 --> 00:14:19,024 Hei, adakah mereka… 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 Kamu buat apa ini? 192 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Kamu buat salah? 193 00:14:34,790 --> 00:14:36,625 - Mari sini. Hei… - Siapa? 194 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 Cis, tengoklah si bedebah itu. 195 00:14:49,513 --> 00:14:50,514 Park Dong-wook. 196 00:14:51,098 --> 00:14:53,017 Apa awak kata? "Bedebah"? 197 00:14:54,518 --> 00:14:57,605 Manusia memang tak berubah. Lancang betul mulut awak. 198 00:14:59,273 --> 00:15:00,649 Apa-apa pun, 199 00:15:00,733 --> 00:15:03,277 kemahiran memandu awak masih hebat. 200 00:15:04,278 --> 00:15:06,530 Saya nak berbual sahaja, 201 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 tapi macam lipas kudung awak larikan diri. 202 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Banyaknya barang. 203 00:15:11,452 --> 00:15:13,329 Bila kamu nak sedar? 204 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 Ini sebabnya bekas banduan tak boleh diberi muka. 205 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 Hei, dah hangus! 206 00:15:20,002 --> 00:15:22,379 Kenapa biar daging mahal ini hangus? 207 00:15:22,463 --> 00:15:25,424 Awak gila Amerika sampai makan daging rusuk LA? 208 00:15:26,091 --> 00:15:27,384 Encik! 209 00:15:27,468 --> 00:15:29,929 Apa hak awak? Awak ada waran? 210 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 Semua sibuk nakkan waran. 211 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 Banyak sangat tonton drama. 212 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 - Awak tonton "Ketua Penyiasat"? - Ceh. 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Awak tak pernah jumpa pendakwa, bukan? 214 00:15:38,687 --> 00:15:39,605 PEJABAT PENDAKWA DAERAH SEOUL AHN PYEONG-WOOK 215 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Kami dah jumpa beberapa kali. Bawa ke sini. 216 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Tak. Ini kali pertama saya jumpa dia. 217 00:15:47,947 --> 00:15:50,157 - Jangan usik! Nanti koyak! - Okey! 218 00:15:50,240 --> 00:15:53,869 Awak datang sebab kami bawa barang Amerika? Biar betul? 219 00:15:53,953 --> 00:15:56,080 Banyak benda lucu dirakamkan di sini. 220 00:15:56,163 --> 00:15:58,540 Susah nak percaya kamu orang Korea. 221 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Mengagumkan betul. 222 00:16:02,586 --> 00:16:03,420 Saya dah larang. 223 00:16:03,504 --> 00:16:08,384 Saya tahu apa kamu buat pada musim panas lalu. 224 00:16:08,467 --> 00:16:09,343 Hei. 225 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 Apa ini? 226 00:16:18,268 --> 00:16:19,728 Kamu dah gila? 227 00:16:19,812 --> 00:16:21,981 Kamu buat apa di sana? 228 00:16:22,064 --> 00:16:24,566 Dahulu kerja haram dengan orang Amerika di Dongducheon, 229 00:16:24,650 --> 00:16:28,153 selepas itu kamu bawa barang bahaya dan haram di luar negara. 230 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Pelanggaran Akta Kawalan Pertukaran Asing. 231 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Awak masukkan wang dari Arab Saudi 232 00:16:32,741 --> 00:16:35,494 ke dalam akaun ibu awak di Amerika. 233 00:16:35,577 --> 00:16:37,955 Ibu awak turut disabitkan juga. 234 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 Awak datang ke sini semata-mata kerana kesalahan remeh? 235 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 Pendakwa seperti awak? 236 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 Tak salah cari duit di luar. Tapi salah jika bawa masuk. 237 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 MENGGANGGU KETENTERAMAN AWAM PENJARA 11 TAHUN 238 00:16:50,342 --> 00:16:53,095 Boleh betulkan tayar. Tapi salah jika ubah suai kenderaan. 239 00:16:53,429 --> 00:16:54,763 MENGGANGGU KESELAMATAN LALU LINTAS PENJARA 5 TAHUN 240 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 Boleh pandu teksi. Tapi salah tak bayar cukai. 241 00:16:58,225 --> 00:16:59,309 PERNIAGAAN TEKSI HARAM PENJARA 8 TAHUN 242 00:16:59,810 --> 00:17:02,855 Tak salah memikat. Tapi salah kecewakan wanita. 243 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 TABIAT MEMIKAT KEJI KHIDMAT MASYARAKAT 3000 JAM 244 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 Awak pula… 245 00:17:06,191 --> 00:17:09,069 Awak silap pilih abang dan kakak. Itu salah. 246 00:17:09,403 --> 00:17:11,195 SILAP PILIH KELUARGA? BERTAUBAT 3 TAHUN 247 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 Awak nak apa sebenarnya? 248 00:17:13,656 --> 00:17:14,616 Dong-wook. 249 00:17:15,242 --> 00:17:16,910 Jangan buat hal. 250 00:17:16,993 --> 00:17:19,496 Atau awak takkan dapat ke Amerika. 251 00:17:20,372 --> 00:17:22,165 Jika saya teruskan, 252 00:17:22,750 --> 00:17:25,794 lupakan untuk ke luar negara, kamu akan ke penjara. 253 00:17:25,877 --> 00:17:27,755 Hukuman jenayah berulang lebih lama. 254 00:17:28,547 --> 00:17:31,008 Visa? Kamu boleh berangan sahaja. 255 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 Malangnya, wang itu 256 00:17:33,302 --> 00:17:37,181 akan jadi milik perbendaharaan… Gurau sahaja. Saya ubah fikiran. 257 00:17:37,806 --> 00:17:40,476 Sayang untuk bazirkan bakat-bakat kamu. 258 00:17:41,310 --> 00:17:42,478 Kamu faham, bukan? 259 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 Kamu ingin hidup sebagai bekas banduan selamanya? 260 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Kamu takkan ke mana-mana. 261 00:17:49,276 --> 00:17:50,152 Hei. 262 00:17:50,235 --> 00:17:52,237 Kamu peminat Knight Rider juga? 263 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 Drama ini ada dialog terkenal. 264 00:17:55,032 --> 00:17:57,826 "Seorang lelaki boleh bawa perubahan." 265 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Jadi? 266 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Siapa awak yang sebenarnya? 267 00:18:03,707 --> 00:18:04,917 Siapa saya? 268 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 Orang yang hantar kamu ke AS. 269 00:18:09,963 --> 00:18:12,091 Saya mahu kita bekerjasama. 270 00:18:12,591 --> 00:18:14,802 Selepas selesai, kamu boleh pergi. 271 00:18:16,428 --> 00:18:17,387 Ke Amerika. 272 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 Awak mahu kami 273 00:18:20,099 --> 00:18:22,684 jadi pengintip untuk pendakwa? 274 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 Tepat sekali! 275 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 Park Dong-wook, awak dah matang. 276 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Sudah semakin bijak. 277 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Buka gari ini dahulu. 278 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 Saya mendengar. 279 00:18:36,573 --> 00:18:39,993 Baiklah. Mari lihat sasaran pertama kita. 280 00:18:40,577 --> 00:18:45,124 Kang In-sook, ketua lintah darat. Orang kedua paling berkuasa dalam negara. 281 00:18:45,207 --> 00:18:48,502 Lee Hyeon-gyun, bekas mejar Unit Pertahanan. 282 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 Kini, orang kanan Presiden Kang. 283 00:18:50,796 --> 00:18:53,048 Mereka uruskan dana haram kerajaan lama. 284 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 Penjenayah besar. 285 00:18:54,925 --> 00:18:59,513 Baru-baru ini, pemandu mereka dah berjaya ditangkap. 286 00:19:00,681 --> 00:19:02,391 Mereka mencari keldai baharu. 287 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 Kamu akan sertai mereka 288 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 dan dapatkan maklumat yang saya perlukan. 289 00:19:06,478 --> 00:19:09,022 Jadi awak ingin gunakan kami 290 00:19:09,523 --> 00:19:10,566 untuk tangkap mereka? 291 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Taklah. 292 00:19:11,650 --> 00:19:12,526 Jadi? 293 00:19:12,609 --> 00:19:14,862 Mereka cuma bonus. Atas mereka. 294 00:19:15,612 --> 00:19:18,198 DIKTATOR BERULANG DIKEHENDAKI 295 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 - Alamak! - Biar betul? 296 00:19:19,950 --> 00:19:20,993 Biar betul? 297 00:19:21,076 --> 00:19:23,579 Orang yang botak di tengah… Aduhai. 298 00:19:23,662 --> 00:19:26,915 Awak nak tangkap pakar pembunuhan beramai-ramai? 299 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Apa-apa pun, 300 00:19:28,584 --> 00:19:30,669 kami cuma perlu jadi keldai mereka? 301 00:19:30,752 --> 00:19:31,712 Betul. 302 00:19:31,795 --> 00:19:35,924 Tapi untuk jadi keldai mereka, kamu perlu lulus ujian rahsia. 303 00:19:36,008 --> 00:19:37,217 Ujian itu mencabar. 304 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Sebab semua pemandu terbaik akan berkumpul di sana. 305 00:19:40,846 --> 00:19:43,265 Ujian itu esok. 306 00:19:44,057 --> 00:19:46,351 Esok? Kami tiada kereta. 307 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Teksi pun boleh? 308 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 Jika lulus, apa seterusnya? 309 00:19:51,231 --> 00:19:54,526 Jika lulus, kes di Arab Saudi akan dianggap selesai. 310 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Jika kamu temui bukti seperti lejar dana, 311 00:19:58,530 --> 00:20:01,283 saya akan padam semua rekod jenayah kamu. 312 00:20:01,366 --> 00:20:02,618 Bersih sebersihnya. 313 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Boleh percayakah? 314 00:20:05,287 --> 00:20:06,747 Padam semua jenayah? 315 00:20:06,830 --> 00:20:08,540 Kamu nak perjanjian bertulis? 316 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Itu tak mencukupi. 317 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 Apa? 318 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Jika kami lulus ujian itu, 319 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 sediakan visa kami semua, barulah saya percaya. 320 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 Okey. 321 00:20:22,512 --> 00:20:23,513 Setuju. 322 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 Itu sahaja? 323 00:20:25,182 --> 00:20:26,433 Oh, ya. John. 324 00:20:27,100 --> 00:20:29,311 Awak akan jadi DJ dalam operasi ini. 325 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 Awak akan terima arahan lain. Siap sedia. 326 00:20:32,314 --> 00:20:33,649 Apa maksud dia? 327 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 - Diamlah. - Baiklah. 328 00:20:38,445 --> 00:20:40,155 Buatlah rakaman juga. 329 00:20:40,656 --> 00:20:42,991 Boleh didermakan kepada Muzium Sejarah. 330 00:20:43,075 --> 00:20:46,411 Saya tinggalkan di sini. Ia masih baru, jadi hati-hati. 331 00:20:46,912 --> 00:20:48,997 Semua ini duit cukai kamu, okey? 332 00:20:50,582 --> 00:20:52,626 Merepeklah. Kami tak bayar cukai. 333 00:20:53,418 --> 00:20:55,587 Saya dah mula bayar cukai. 334 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Tapi lesen awak palsu. 335 00:21:03,095 --> 00:21:06,265 Seperti yang dijangka, semua keldai dah berkumpul. 336 00:21:08,350 --> 00:21:11,812 Mereka ingin gunakan peluang ini untuk jadi masyhur. 337 00:21:12,688 --> 00:21:14,731 Beri tiket dan awak akan terima bekas filem. 338 00:21:14,815 --> 00:21:16,400 Hantar bekas itu. 339 00:21:16,483 --> 00:21:19,861 Bertolak dari Pawagam Daehan menuju ke Hotel Namsan. 340 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 Pilih laluan sendiri. 341 00:21:21,822 --> 00:21:23,490 Aduhai, letih saya tengok. 342 00:21:24,116 --> 00:21:25,701 Bila nak sudah… 343 00:21:26,702 --> 00:21:27,744 Berambus. 344 00:21:28,370 --> 00:21:30,330 Bukannya nak tolong. Cis. 345 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Ada sepuluh minit, tapi kereta mungkin tak bertahan. 346 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 - Kita boleh menang, bukan? - Boleh. 347 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Okey. 348 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 Yoon-hee, biar saya buat. Beratnya. 349 00:21:41,300 --> 00:21:42,759 Patutlah awak tak laku. 350 00:21:42,843 --> 00:21:45,804 Saya tak peduli kamu cedera, tapi jaga kereta itu. 351 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Siap sedia untuk bergaduh. 352 00:21:47,597 --> 00:21:50,225 Walaupun di jalan biasa, tapi tentu bahaya. 353 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 Aduhai, banyak cakap betul. 354 00:21:53,103 --> 00:21:54,271 Apa awak cakap? 355 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 KOLEKSI LAGU JOHN WOO 1988 KOLEKSI 1 356 00:22:00,610 --> 00:22:01,486 Ceh. 357 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 DJ Moon Knight, macam mana? 358 00:22:05,115 --> 00:22:06,074 Hei, Dong-wook. 359 00:22:06,658 --> 00:22:08,452 Saya bukan lagi seorang DJ. 360 00:22:08,535 --> 00:22:09,786 Jadi apa? 361 00:22:09,870 --> 00:22:12,456 Saya pengintip. 362 00:22:15,459 --> 00:22:17,961 BBANGKKURAYA 363 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 KNIGHT RIDER 364 00:22:41,276 --> 00:22:42,903 SEORANG LELAKI BOLEH BAWA PERUBAHAN 365 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Pengarah. 366 00:22:56,792 --> 00:22:57,876 Dia di sauna. 367 00:23:00,670 --> 00:23:01,671 Jadi? 368 00:23:02,464 --> 00:23:04,007 Tunggulah dia keluar. 369 00:23:24,194 --> 00:23:26,405 Sauna pagi memudaratkan badan. 370 00:23:26,905 --> 00:23:28,031 Mengarut. 371 00:23:30,534 --> 00:23:32,994 Mari berendam sekali. 372 00:23:33,078 --> 00:23:36,998 Saya habiskan dua jam untuk dandan rambut dan bersolek. 373 00:23:37,082 --> 00:23:41,670 Berpeluh buat minda kita lebih lapang. Badan pun rasa bersih. 374 00:23:43,630 --> 00:23:46,925 Saya akan pilih pemandu baharu hari ini. 375 00:23:47,717 --> 00:23:49,177 Selesaikan segera. 376 00:23:50,095 --> 00:23:54,349 Mereka akan mula menyerang selepas Sukan Olimpik tamat. 377 00:23:54,850 --> 00:23:59,354 Kita naikkan dia jadi presiden. Tergamak dia khianati kita? 378 00:23:59,438 --> 00:24:01,189 Inilah politik. 379 00:24:01,898 --> 00:24:03,233 Tapi sebenarnya… 380 00:24:05,360 --> 00:24:06,695 saya bengang. 381 00:24:07,237 --> 00:24:10,240 Bukankah ini bayaran premium? 382 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Tak betul? 383 00:24:13,160 --> 00:24:14,453 Premium? Lucunya. 384 00:24:16,329 --> 00:24:18,039 Negara ini bukan gerai kecil. 385 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 Abaikan tentang itu. Dia mungkin nampak lembik, 386 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 tapi cita-cita dia besar. 387 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 Dia akan mula berlagak seperti bos, berjaga-jagalah. 388 00:24:29,926 --> 00:24:31,386 Selepas perasmian Sukan Olimpik, 389 00:24:31,928 --> 00:24:34,890 eloklah awak pergi bercuti untuk seketika. 390 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 Saya minta diri. 391 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Jangan jual tiket di sini! 392 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Kereta Pride dengan pengempang udara! 393 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Boleh tahan juga. 394 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 BMW! 395 00:25:03,210 --> 00:25:04,461 Hei, ada M5 juga. 396 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 M5? Saya tahu. 397 00:25:07,547 --> 00:25:08,882 Memang hebat. 398 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 Tapi tak setanding Grandeur. 399 00:25:12,511 --> 00:25:13,470 Galchi datang. 400 00:25:15,055 --> 00:25:16,932 Apa dia buat di sini? 401 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Aduhai, macam dah nak terbakar. 402 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 Hei, Galchi! Tak sangka saya gembira jumpa awak. 403 00:25:27,984 --> 00:25:30,153 Kami takkan berada di tempat terakhir. 404 00:25:33,448 --> 00:25:36,284 John sediakan kaset ini untuk hari ini. 405 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Citarasa dia aneh kebelakangan ini. 406 00:25:39,871 --> 00:25:41,289 Awak tahu apa kata John? 407 00:25:41,373 --> 00:25:43,917 Dialah Parameswara hip-hop negara ini. 408 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Merepek betul. 409 00:25:46,878 --> 00:25:49,172 Dia fikir dia pengasas hip-hop? 410 00:25:49,256 --> 00:25:50,882 Lebih kurang samalah. 411 00:25:50,966 --> 00:25:53,134 Dia terpelajar, tentulah dia pandai. 412 00:25:53,218 --> 00:25:55,845 Kita langsung tak setanding dengan dia. 413 00:25:58,181 --> 00:26:00,392 Perlukah bawa tong air itu? 414 00:26:00,475 --> 00:26:05,021 Fokus pada jalan. Enjin besar perlukan tangki penyejuk yang lebih besar. 415 00:26:05,105 --> 00:26:06,565 Yakah? 416 00:26:26,585 --> 00:26:27,877 Robocop! 417 00:26:32,465 --> 00:26:33,758 Top Gun! 418 00:26:35,844 --> 00:26:36,720 Dirty Dancing! 419 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Two Moon Junction. 420 00:26:42,767 --> 00:26:43,643 La Bamba! 421 00:26:44,936 --> 00:26:46,229 Saya dah cukup sibuk. 422 00:26:46,313 --> 00:26:47,230 La Bamba? 423 00:26:48,148 --> 00:26:50,233 Ada. La Bamba. 424 00:26:54,696 --> 00:26:57,157 PAWAGAM DAEHAN 425 00:27:05,290 --> 00:27:07,709 JADUAL 426 00:27:29,939 --> 00:27:31,441 Tengok mereka itu. 427 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Kita mulakan panduan navigasi pemanduan selamat. 428 00:27:35,028 --> 00:27:39,115 Pusing kanan 500 meter di hadapan. Lengkungan pukul dua. Pukul dua. 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Hei, hati-hati! 430 00:28:15,568 --> 00:28:17,487 Budak-budak ini serius. 431 00:28:19,614 --> 00:28:20,699 Joon-gi, pam. 432 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Baiklah! 433 00:28:37,048 --> 00:28:38,800 Cis. 434 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 Cis! 435 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 Hebat! 436 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 Dong-wook! 437 00:29:09,622 --> 00:29:10,749 Pegang! 438 00:29:28,308 --> 00:29:29,726 Bok-nam, seterusnya? 439 00:29:29,809 --> 00:29:31,895 Eh? Ini menuju ke Universiti Chungmu. 440 00:29:31,978 --> 00:29:34,230 - Jadi, kita masuk ke sana? - Sekejap. 441 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 UNIVERSITI CHUNGMU 442 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 Masuk! Tentu tiada masalah. 443 00:29:50,789 --> 00:29:51,915 Siapa itu? 444 00:29:52,707 --> 00:29:54,459 Polis jahanam. 445 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Hei, kejar mereka. Cepat! 446 00:30:14,729 --> 00:30:15,772 Itu Galchi! 447 00:30:24,197 --> 00:30:25,031 Hei! 448 00:30:25,949 --> 00:30:27,158 Park Dong-wook! 449 00:30:27,659 --> 00:30:30,787 Jangan halang saya, jahanam! 450 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Galchi Merah, tersingkir! 451 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 - Dong-wook! - Cis. 452 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 Semuanya salah Galchi bedebah! 453 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Hei. 454 00:31:01,317 --> 00:31:03,736 Macam pernah tengok motosikal itu, bukan? 455 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 Kenapa? 456 00:31:05,029 --> 00:31:06,614 Helo, encik. 457 00:31:08,491 --> 00:31:10,869 Kawalan lalu lintas sempena Olimpik. 458 00:31:15,582 --> 00:31:16,666 Dia buat apa? 459 00:31:32,891 --> 00:31:34,893 Bila Yoon-hee jadi pegawai polis? 460 00:31:36,769 --> 00:31:37,687 Cis. 461 00:31:59,709 --> 00:32:01,336 Jahanam! 462 00:32:02,795 --> 00:32:04,130 Rasakan! 463 00:32:04,213 --> 00:32:05,465 Dong-wook hebat! 464 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Tepuk ria! 465 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 Saya juga. 466 00:32:17,435 --> 00:32:20,188 Saya naik dahulu. Pandailah awak uruskan polis. 467 00:32:20,813 --> 00:32:21,773 Baiklah. 468 00:32:21,856 --> 00:32:23,107 HOTEL GRAND NAMSAN 469 00:32:27,862 --> 00:32:28,988 Di mana? 470 00:32:29,072 --> 00:32:30,323 La Bamba! 471 00:32:30,406 --> 00:32:32,617 - La Bamba dah sampai! - Di sini. 472 00:32:34,827 --> 00:32:35,912 Selamat menonton. 473 00:32:36,996 --> 00:32:39,624 Kita nak ke mana? Jom. 474 00:32:45,088 --> 00:32:47,215 Awak buat apa ini? Kenapa ini? 475 00:32:48,383 --> 00:32:49,300 Kenapa ini? 476 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Dia sangat sensitif. 477 00:32:56,307 --> 00:32:57,141 Hai! 478 00:32:57,767 --> 00:32:58,768 Hei. 479 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Kenapa? Nak periksa saya juga? 480 00:33:55,742 --> 00:33:57,368 Dungu betul. 481 00:33:57,452 --> 00:33:58,661 Ya. 482 00:34:18,264 --> 00:34:19,264 Tahniah. 483 00:34:20,183 --> 00:34:21,100 Kamu juara? 484 00:34:21,184 --> 00:34:22,601 Ya, betul. 485 00:34:23,978 --> 00:34:24,978 Sepasukan? 486 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 Jelas sekali. 487 00:34:30,693 --> 00:34:32,070 Kamu ada gaya. 488 00:34:33,321 --> 00:34:34,530 Menarik juga. 489 00:34:38,284 --> 00:34:39,118 Ikut saya. 490 00:34:41,661 --> 00:34:44,623 Wah, dia agak menakutkan. 491 00:34:44,706 --> 00:34:45,625 Awak takut? 492 00:34:45,708 --> 00:34:47,668 Jangan takut. Saya ada tali pinggang hitam. 493 00:34:51,630 --> 00:34:53,341 Wah, Jackson! 494 00:34:55,927 --> 00:34:58,930 Awak bawa Jackson kegemaran saya. 495 00:34:59,013 --> 00:35:01,516 Kita bersusah-payah untuk bawa benda itu? 496 00:35:01,599 --> 00:35:02,934 Jackson memang hebat. 497 00:35:05,686 --> 00:35:07,563 Maaf, saya lambat. 498 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Hei. 499 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 Dah masuk tentera? 500 00:35:18,616 --> 00:35:20,284 Kami semua 501 00:35:20,827 --> 00:35:24,622 bertugas di kem yang sama, kami jadi pemandu tentera. 502 00:35:24,705 --> 00:35:25,748 Awak pula? 503 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 Pengarah Lee. 504 00:35:29,836 --> 00:35:32,004 Nampak sangat dia masih budak. 505 00:35:32,505 --> 00:35:34,215 Askar boleh dipercayai. 506 00:35:34,298 --> 00:35:35,591 Baiklah. 507 00:35:35,675 --> 00:35:40,346 Mulai sekarang, tugasan akan dibuat menerusi Pengarah Lee. 508 00:35:40,429 --> 00:35:42,807 Tentu kamu dah tahu, dia agak tegas. 509 00:35:43,391 --> 00:35:44,600 Sabar sahaja. 510 00:35:44,684 --> 00:35:46,394 Kami tak kisah. 511 00:35:50,565 --> 00:35:51,774 Peraturan seperti berikut. 512 00:35:52,567 --> 00:35:55,027 Pertama, jangan sentuh barang. 513 00:35:55,695 --> 00:35:58,781 Kedua, jangan dedahkan asal-usul barang. 514 00:35:59,365 --> 00:36:02,952 Ketiga, kita tak kenal satu sama lain. 515 00:36:03,035 --> 00:36:05,037 Ada sepuluh penghantaran. 516 00:36:05,121 --> 00:36:07,456 Bayaran sepuluh juta won bagi setiap penghantaran. 517 00:36:09,041 --> 00:36:09,876 Sepuluh juta 518 00:36:11,252 --> 00:36:12,336 bagi setiap satu? 519 00:36:12,420 --> 00:36:13,546 Jumlahnya, seratus juta. 520 00:36:16,048 --> 00:36:17,675 Jika perlukan apa-apa… 521 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Sedikit sangat. 522 00:36:20,052 --> 00:36:21,804 - Sedikit? - Awak dah gila? 523 00:36:21,888 --> 00:36:26,392 Kita tak tahu barang yang perlu dihantar. Seratus juta sedikit sangat. 524 00:36:29,020 --> 00:36:31,189 Betul, saya setuju. 525 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 - Munasabah juga. - Betul. 526 00:36:34,108 --> 00:36:34,942 Hei. 527 00:36:46,704 --> 00:36:48,247 Awak memang berani. 528 00:36:50,541 --> 00:36:53,419 Jika saya mula memecut, saya takkan berhenti. 529 00:36:54,921 --> 00:36:57,173 Betul, jangan berhenti. 530 00:37:08,226 --> 00:37:10,144 Lima penghantaran pertama, 531 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 sepuluh juta won. 532 00:37:11,812 --> 00:37:13,981 Selebihnya, sepuluh juta seorang. 533 00:37:14,523 --> 00:37:16,192 Setiap penghantaran, 40 juta. Okey? 534 00:37:17,735 --> 00:37:18,986 Boleh tahan. 535 00:37:19,070 --> 00:37:22,615 Tapi kamu perlu buktikan kamu bukan cakap kosong sahaja. 536 00:37:23,658 --> 00:37:27,078 Pekerjaan ini melibatkan nyawa. 537 00:37:34,961 --> 00:37:36,003 Okey? 538 00:37:37,004 --> 00:37:38,589 Mari berseronok. 539 00:37:48,599 --> 00:37:51,519 - Menjijikkan betul. - Hei, habislah. 540 00:37:52,186 --> 00:37:55,273 Tentu dia bising kita ranapkan kereta dia. 541 00:37:55,356 --> 00:37:58,401 Kita boleh belikan dia kereta baharu. Apa susah? 542 00:37:58,484 --> 00:37:59,860 Berapa awak nak bayar? 543 00:38:03,948 --> 00:38:04,782 Apa? 544 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 Kamu nak ke mana? 545 00:38:09,996 --> 00:38:12,290 Kamu ada tugas besar. Fokus! 546 00:38:13,457 --> 00:38:14,750 Tekan tubi. Segera! 547 00:38:15,501 --> 00:38:16,877 Aduhai. 548 00:38:17,503 --> 00:38:18,629 Baiklah! 549 00:38:21,632 --> 00:38:22,800 Bukankah? 550 00:38:30,766 --> 00:38:32,852 Awak dah gila? 551 00:38:32,935 --> 00:38:34,145 Awak bercuti? 552 00:38:34,729 --> 00:38:36,230 Presiden Kang suruh berhibur 553 00:38:36,314 --> 00:38:39,191 dan kamu pergi minum sampai mabuk? 554 00:38:41,235 --> 00:38:42,111 Awak ini samseng? 555 00:38:42,695 --> 00:38:44,322 Jaga mulut atau nahas. 556 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Hei. 557 00:39:07,428 --> 00:39:08,846 Sekarang macam mana? 558 00:39:09,764 --> 00:39:10,931 Saya perlukan kereta. 559 00:39:11,807 --> 00:39:15,353 Betul. Kamu kena cari kereta yang lebih laju. 560 00:39:17,396 --> 00:39:19,648 Itu ujian kedua kamu. 561 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Jika dah puas berhibur, pergi balik. 562 00:39:30,326 --> 00:39:32,203 Dia bakar kereta itu? 563 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 Sungguh! 564 00:39:34,038 --> 00:39:35,790 Kamkorder saya terbakar sama. 565 00:39:37,958 --> 00:39:40,961 Lee Hyeon-gyun, si askar gila itu memang tak waras. 566 00:39:41,879 --> 00:39:44,173 Apa-apa pun, berhati-hati. 567 00:39:44,256 --> 00:39:45,591 Kereta dah siap? 568 00:39:55,601 --> 00:39:56,477 Biar betul? 569 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Macam mana? Hebat, bukan? 570 00:39:58,813 --> 00:40:01,357 Ini koleksi perbendaharaan. Tengoklah. 571 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Tengok itu! 572 00:40:22,002 --> 00:40:23,170 Ini BMW! 573 00:40:24,088 --> 00:40:25,506 Wah! Porsche! 574 00:40:26,048 --> 00:40:28,092 Negara kita ada kereta-kereta ini? 575 00:40:28,175 --> 00:40:30,052 Inilah syurga. 576 00:40:30,136 --> 00:40:32,221 Ini. Saya tak peduli. Saya nak ini. 577 00:40:33,722 --> 00:40:34,932 Tak boleh. 578 00:40:35,015 --> 00:40:37,101 Saya mekanik, jadi saya yang pilih! 579 00:40:37,184 --> 00:40:38,769 Berhenti, semua. 580 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 Dah puas tengok? 581 00:40:41,439 --> 00:40:43,065 Kamu akan rambang mata. 582 00:40:43,149 --> 00:40:44,191 Mari sini. 583 00:40:45,901 --> 00:40:46,861 Apa maksud dia? 584 00:40:52,199 --> 00:40:54,493 Nak buat apa dengan kereta buruk ini? 585 00:40:54,577 --> 00:40:55,661 Kenderaan kamu. 586 00:40:56,162 --> 00:40:58,289 Ini semua duit cukai. 587 00:40:59,206 --> 00:41:00,040 Pilihlah. 588 00:41:00,124 --> 00:41:03,836 Atau pandu sahaja kereta yang saya pilih. 589 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 Apa ini? 590 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Bukankah hari ini hari jadi pertama anak saudara awak? 591 00:41:12,678 --> 00:41:15,014 Kenapa masih di pejabat? 592 00:41:15,639 --> 00:41:18,726 Hei, awak patut berkahwin. Jangan gila kerja sangat. 593 00:41:18,809 --> 00:41:20,311 Baliklah ke rumah juga. 594 00:41:20,394 --> 00:41:22,980 Aduhai, saya tahulah. Berhenti membebel. 595 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 Cakap sahaja awak nak apa. 596 00:41:30,154 --> 00:41:31,489 Awak yakin ini berkesan? 597 00:41:31,572 --> 00:41:35,326 Bagaimana jika mereka larikan duit poket kerajaan itu? 598 00:41:37,244 --> 00:41:38,078 Saya yakin. 599 00:41:38,954 --> 00:41:40,873 Saya akan pastikan ia berjaya. 600 00:41:41,373 --> 00:41:44,251 Ia bukan sekadar duit poket. Ini dana haram. 601 00:41:45,419 --> 00:41:48,005 Sebaik sahaja kerajaan bertukar, mereka cuba larikan duit. 602 00:41:48,756 --> 00:41:49,590 Biarkan sahaja? 603 00:41:52,426 --> 00:41:55,304 Mereka boleh cuba larikannya. 604 00:41:56,805 --> 00:41:58,516 Duit kotor tetap kotor. 605 00:41:58,599 --> 00:42:01,143 Awak bersungguh tangkap anak buah Lee. 606 00:42:01,227 --> 00:42:02,269 Tak membantu? 607 00:42:03,103 --> 00:42:05,481 Mereka semua dari Skuad 606. 608 00:42:05,564 --> 00:42:07,233 Robot untuk misi di Korea Utara. 609 00:42:07,316 --> 00:42:09,109 Daripada tunggu mereka buka mulut, 610 00:42:09,193 --> 00:42:11,445 lebih cepat untuk mulakan Pelan B. 611 00:42:11,529 --> 00:42:14,740 Pemandu teksi haram dan penyeludup barang Arab Saudi? 612 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Siapa itu? 613 00:42:25,084 --> 00:42:26,544 Tiada harapan betul. 614 00:42:26,627 --> 00:42:27,920 Sebab itulah sesuai. 615 00:42:28,587 --> 00:42:31,757 Tentera, polis, pendakwa. Tak siapa kenal mereka. 616 00:42:31,840 --> 00:42:34,260 - Mereka paling sempurna. - Hei. 617 00:42:34,843 --> 00:42:38,305 Saya bekerja untuk presiden. Tahu kenapa dia diam sahaja? 618 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 Sebab lawan dia bukan sembarangan. 619 00:42:41,058 --> 00:42:42,851 Silap langkah, awak nahas. 620 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 Nasi dah jadi bubur. Teruskan sahaja. 621 00:42:48,691 --> 00:42:50,734 Saya tak tahu apa awak fikirkan. 622 00:42:51,318 --> 00:42:52,695 Saya takkan campur. 623 00:42:53,320 --> 00:42:55,072 Mulai sekarang, awak sendirian. 624 00:42:55,656 --> 00:42:56,532 Ini tak rasmi. 625 00:42:57,283 --> 00:42:58,325 Siasatan sulit. 626 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Faham? 627 00:43:02,162 --> 00:43:03,914 Kim Il-sung pun tak seteruk awak. 628 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 Faham! 629 00:43:10,671 --> 00:43:13,215 Kalau dah pilih, pergi buat persiapan. 630 00:43:14,925 --> 00:43:17,344 Keadaan kereta ini teruk. 631 00:43:17,428 --> 00:43:19,221 Awak nak kami buat apa? 632 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 Hei. 633 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Sebab itulah kamu di sini. Fikirlah sendiri. 634 00:43:22,891 --> 00:43:23,726 Okey! 635 00:43:23,809 --> 00:43:27,313 Kami tak perlukan kereta luar negara, tapi tambah sebiji. 636 00:43:28,230 --> 00:43:31,650 Hei, pemandu seorang, tapi kenapa perlu tiga biji kereta? 637 00:43:31,734 --> 00:43:33,110 Aduhai. 638 00:43:33,193 --> 00:43:35,237 Dengan tiga kereta, barulah… 639 00:43:35,321 --> 00:43:36,822 Peraturan keempat. 640 00:43:36,905 --> 00:43:39,867 Jangan persoalkan kaedah kami. 641 00:43:39,950 --> 00:43:41,118 Peraturan keempat? 642 00:43:42,911 --> 00:43:43,871 Tiga lagi? 643 00:43:43,954 --> 00:43:46,582 Apa-apa pun, tambahlah satu lagi. 644 00:43:46,665 --> 00:43:49,710 - Grandeur itu. - Apa? Ada kereta Grandeur? 645 00:43:49,793 --> 00:43:51,003 Saya tak nampak pun. 646 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Di sana! 647 00:43:57,468 --> 00:43:58,677 Tak boleh. 648 00:43:59,386 --> 00:44:00,888 Di sini tiada Grandeur. 649 00:44:01,388 --> 00:44:02,973 Kenapa? Awak suruh kami pilih! 650 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 Apa-apa pun, di sini tiada Grandeur. 651 00:44:09,938 --> 00:44:11,607 Apa itu? Bukan Grandeur? 652 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Hei! 653 00:44:14,234 --> 00:44:15,069 Itu… 654 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Itu kereta saya. 655 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Tak boleh. 656 00:44:38,926 --> 00:44:40,344 Cis, itu kereta baru. 657 00:44:44,306 --> 00:44:46,141 Alihkan kaki busuk awak! 658 00:44:46,225 --> 00:44:47,184 Cepat! 659 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 Awak perempuan, tapi tak mandi? 660 00:44:49,645 --> 00:44:51,397 Dong-wook, keluar cepat. 661 00:44:51,480 --> 00:44:52,314 Turun cepat! 662 00:44:52,398 --> 00:44:55,109 Saya boleh mati. Joon-gi, turun cepat. 663 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 Apa khabar? 664 00:44:57,820 --> 00:44:59,613 Kenapa tulang punggung awak tajam? 665 00:45:00,155 --> 00:45:01,490 Semua akan masuk? 666 00:45:02,324 --> 00:45:03,158 Kenapa? 667 00:45:03,867 --> 00:45:06,745 Perlukah kamu sentiasa berkepit? Haru-biru. 668 00:45:07,871 --> 00:45:08,706 Ya. 669 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Jom. 670 00:45:12,668 --> 00:45:13,794 Bising sangatkah? 671 00:45:48,912 --> 00:45:50,414 Jangan terkejut sangat. 672 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Okey. 673 00:45:59,339 --> 00:46:01,175 Biar betul? 674 00:46:01,675 --> 00:46:02,760 Berapa jumlahnya? 675 00:46:03,677 --> 00:46:06,346 Sekitar 50 bilion? 676 00:46:06,430 --> 00:46:09,099 - Mungkin lebih sedikit. - Lima puluh bilion? 677 00:46:09,183 --> 00:46:11,351 Bukankah 500 won? Aduhai, maaf. 678 00:46:11,852 --> 00:46:16,231 Jumlahnya tak seberapa, tentu boleh selesai dengan cepat. 679 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 Kamu perlu bawa duit ini dan beli barang 680 00:46:19,401 --> 00:46:20,527 yang saya minta. 681 00:46:21,320 --> 00:46:22,446 Mudah bukan? 682 00:46:30,120 --> 00:46:32,289 KNIGHT RIDER 683 00:46:32,372 --> 00:46:34,792 PELAN PENGHANTARAN 684 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 - Jom. - Okey! 685 00:46:50,599 --> 00:46:54,603 Gunakan rangka pikap Pony supaya nampak bergaya. 686 00:46:55,354 --> 00:46:56,688 Turunkan. 687 00:46:56,772 --> 00:46:59,233 Enjin Grandeur dengan 130 kuasa kuda. 688 00:46:59,316 --> 00:47:01,109 Sistem ampaian, tempat duduk Concord. 689 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Tiga kereta menjadi satu. 690 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Kereta ini untuk kita bertiga, 691 00:47:08,450 --> 00:47:11,203 kita naik taraf kepada tiga tempat duduk. 692 00:47:13,413 --> 00:47:14,289 Berhenti. 693 00:47:14,957 --> 00:47:17,084 Sudah lama saya nak cuba ini. 694 00:47:19,628 --> 00:47:22,256 Lebih sejuk, pendingin antara! 695 00:47:22,339 --> 00:47:23,173 Bagus! 696 00:47:25,759 --> 00:47:27,886 Warna pula, sudah tentu hitam. 697 00:47:32,641 --> 00:47:33,809 Syabas. 698 00:47:36,687 --> 00:47:37,855 Tayar lebih besar, 699 00:47:39,147 --> 00:47:40,816 badan kereta lebih rendah. 700 00:47:43,569 --> 00:47:44,945 Stereng bentuk D. 701 00:47:47,489 --> 00:47:48,824 Bagus. 702 00:48:05,966 --> 00:48:09,428 Lebih pantas dan tepat! Inilah rasanya, beginilah gayanya. 703 00:48:09,511 --> 00:48:11,597 Meluncur bersama irama. 704 00:48:11,680 --> 00:48:13,432 - Okey? - Damai. 705 00:48:15,183 --> 00:48:16,560 Jom. 706 00:48:24,985 --> 00:48:26,945 Berhati-hati. Ayuh! 707 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 Ayuh! 708 00:48:30,741 --> 00:48:32,200 BBANGKKURAYA 709 00:48:41,627 --> 00:48:42,461 Pemandu! 710 00:48:44,922 --> 00:48:47,591 Hidupkan enjin anda! 711 00:48:55,474 --> 00:48:56,475 Berlepas! 712 00:49:02,856 --> 00:49:05,317 STESEN SEOUL 713 00:49:08,820 --> 00:49:10,739 Penghantaran bermula hari ini. 714 00:49:11,365 --> 00:49:14,117 Kamu tak boleh lewat. 715 00:49:15,661 --> 00:49:18,538 Selepas misi selesai, kamu akan terima cap. 716 00:49:18,622 --> 00:49:19,665 SYABAS 717 00:49:21,291 --> 00:49:22,960 NAMDAEMUN 718 00:49:23,043 --> 00:49:27,839 Bahagi dua dan kamu akan terima bonus untuk setiap lima cap. 719 00:49:27,923 --> 00:49:29,883 Satu lagi untuk kami? 720 00:49:36,431 --> 00:49:38,308 SUNGAI HAN 721 00:49:45,482 --> 00:49:46,775 TULEN 722 00:50:07,129 --> 00:50:08,296 Terima kasih. 723 00:50:17,723 --> 00:50:18,598 Selamat bertugas. 724 00:50:18,682 --> 00:50:19,850 PEMERIKSAAN ALKOHOL 725 00:50:19,933 --> 00:50:21,226 Satu epal dan satu anggur. 726 00:50:21,309 --> 00:50:22,185 EULJIRO 727 00:50:29,192 --> 00:50:30,652 Dong-wook, cepat! 728 00:50:30,736 --> 00:50:31,737 - Apa? - Berhenti! 729 00:50:35,574 --> 00:50:36,742 Bangun! 730 00:50:37,367 --> 00:50:38,410 Berhenti! 731 00:50:38,994 --> 00:50:40,787 - Hei! - Polis! 732 00:50:40,871 --> 00:50:43,206 Awak nak mati? Jangan lari! 733 00:51:13,153 --> 00:51:14,821 Sebab itulah kena kejar. 734 00:51:14,905 --> 00:51:16,073 Kamu sengaja cari fasal? 735 00:51:16,740 --> 00:51:18,658 Perlukah tarik perhatian? 736 00:51:19,785 --> 00:51:20,660 Tak malukah? 737 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Saya tak malu. 738 00:51:22,204 --> 00:51:23,080 Betul. 739 00:51:24,039 --> 00:51:26,708 Ke mana kami pergi, polis macam tahu sahaja. 740 00:51:27,459 --> 00:51:30,462 Pengarah Lee menjengkelkan saya juga. 741 00:51:30,545 --> 00:51:32,798 Lee Hyeon-gyun tak percayakan kamu. 742 00:51:33,590 --> 00:51:34,883 Polis cuma ikut arahan. 743 00:51:34,966 --> 00:51:38,220 Orang baru di Rumah Biru cuba korek rahsia orang lama. 744 00:51:38,804 --> 00:51:41,014 Dia nak duit dipulangkan semula. 745 00:51:41,598 --> 00:51:43,934 Sebelum itu, kamu perlu mencurinya. 746 00:51:45,977 --> 00:51:47,354 Rumah Biru rumah siapa? 747 00:51:47,437 --> 00:51:48,814 - Aduhai. - Aduhai. 748 00:51:49,773 --> 00:51:51,191 Makanlah. 749 00:51:51,775 --> 00:51:54,861 Saya ternampak mereka keluarkan barang lain, 750 00:51:55,362 --> 00:51:57,322 bukan patung harimau, dari kotak itu. 751 00:52:16,967 --> 00:52:20,137 Di emper juga ada sebuah bilik sulit. 752 00:52:20,220 --> 00:52:21,263 Bilik sulit? 753 00:52:21,346 --> 00:52:24,099 Tentu buku lejar disimpan di situ. 754 00:52:24,766 --> 00:52:26,143 Presiden Kang teliti. 755 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 Presiden Kang suka saya. 756 00:52:29,062 --> 00:52:30,313 Saya akan siasat. 757 00:52:30,397 --> 00:52:31,815 Perhatikan sahaja. 758 00:52:31,898 --> 00:52:33,692 Jangan bahayakan diri awak. 759 00:52:34,526 --> 00:52:36,194 Mari saya sediakan minuman. Mari. 760 00:52:37,779 --> 00:52:38,780 Tinggal berapa? 761 00:52:38,864 --> 00:52:40,282 Sudah hampir selesai. 762 00:52:40,365 --> 00:52:42,159 Tinggal dua sahaja. 763 00:52:42,242 --> 00:52:43,535 Bir bercampur soju? 764 00:52:44,870 --> 00:52:48,707 Semoga kamu berjaya tamatkan tugasan kamu. 765 00:52:49,207 --> 00:52:50,292 Mari minum. 766 00:52:51,084 --> 00:52:54,379 Ini dipanggil "so-bir". Ciptaan saya. Menakjubkan. 767 00:53:24,284 --> 00:53:25,619 BONUS 768 00:53:26,620 --> 00:53:28,288 Dapat bonus! 769 00:53:51,603 --> 00:53:53,480 Hei, awak buat apa? 770 00:53:53,563 --> 00:53:54,439 Tengok ini. 771 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Boleh tahan. 772 00:54:00,904 --> 00:54:02,155 Coke! 773 00:54:06,493 --> 00:54:07,327 Okey! 774 00:54:15,919 --> 00:54:17,629 - Dia dah dirasuk? - Hei! 775 00:54:21,049 --> 00:54:22,550 Budak tak guna! Ke tepi! 776 00:54:24,552 --> 00:54:26,388 Awak sengaja cari fasal! 777 00:54:26,972 --> 00:54:27,847 Hei! 778 00:54:37,190 --> 00:54:38,692 Awak nampak berseri. 779 00:54:39,192 --> 00:54:40,485 Senang hati sangat? 780 00:54:40,568 --> 00:54:42,696 Nampak sangat? Tak berbaloi kerja di kelab. 781 00:54:43,405 --> 00:54:45,073 Presiden Kang boleh buat saya kaya. 782 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Ini kerja impian. 783 00:54:46,741 --> 00:54:50,620 "Presiden"? Awak dah jadi anjing suruhan dia. 784 00:54:51,329 --> 00:54:52,455 Saya memang tak berguna. 785 00:54:52,539 --> 00:54:54,416 Dahulu saya asyik cakap tentang keadilan. 786 00:54:55,041 --> 00:54:58,962 Suka betul guna bahasa Inggeris. Orang mungkin fikir awak dari Amerika. 787 00:54:59,796 --> 00:55:01,631 Luaran itu penting. 788 00:55:01,715 --> 00:55:05,260 Kepercayaan, harapan, cinta dan luaran. 789 00:55:06,344 --> 00:55:07,595 Inilah pelajar agama. 790 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 Saya diberkati. 791 00:55:09,347 --> 00:55:10,640 Tuhan, hallelujah! 792 00:55:11,182 --> 00:55:13,518 Berapa harga pangsapuri itu? 793 00:55:14,311 --> 00:55:16,563 Menurut TV, mungkin 100 juta won. 794 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Mahalnya. Bukannya hebat pun. 795 00:55:20,775 --> 00:55:21,818 Ia nampak hebat. 796 00:55:23,069 --> 00:55:25,697 Awak tak risau? Macam mana jika orang nampak? 797 00:55:26,865 --> 00:55:28,366 Saya dah nak pergilah. 798 00:55:28,450 --> 00:55:29,826 Saya ada hal di Apgujeong. 799 00:55:30,702 --> 00:55:31,745 Janji temu? 800 00:55:32,245 --> 00:55:33,872 Kali ini siapa? Gadis itu? 801 00:55:34,914 --> 00:55:35,749 Awak ini bomoh? 802 00:55:38,001 --> 00:55:40,378 Tuhan, berkatilah saya. Jumpa lagi. 803 00:55:40,462 --> 00:55:41,546 Aduhai. 804 00:55:41,629 --> 00:55:43,506 Apa ini? Siapa pula kali ini? 805 00:55:45,759 --> 00:55:47,719 Cermin mata awak hodoh. 806 00:55:47,802 --> 00:55:49,179 Hodoh? 807 00:55:49,262 --> 00:55:51,514 - Sesuai dengan dia. - Hei, apa itu? 808 00:55:52,223 --> 00:55:53,350 Wah, itu… 809 00:55:54,309 --> 00:55:55,643 Joon-gi, tengok ini. 810 00:55:56,269 --> 00:55:57,312 Tengok logo ini. 811 00:55:57,395 --> 00:55:59,356 Pengelap cermin ada dua. 812 00:56:00,607 --> 00:56:02,859 - Tengok rodanya. - Wah, hebatnya! 813 00:56:03,818 --> 00:56:06,237 Joon-gi, tengok cap ini. 814 00:56:06,821 --> 00:56:08,406 Kenapa gelap sangat? 815 00:56:09,157 --> 00:56:12,160 Alamak! Helo, Cik Kang. Lama tak jumpa. 816 00:56:15,330 --> 00:56:16,873 Kamu dah makin bergaya. 817 00:56:17,374 --> 00:56:19,793 Sudah tentu. Tengok sahaja dah tahu. 818 00:56:20,627 --> 00:56:23,880 Saya dah sediakan hadiah sempena hari ini. 819 00:56:23,963 --> 00:56:25,548 - Hadiah? - Harap kamu suka. 820 00:56:26,591 --> 00:56:28,385 Setiausaha saya akan serahkan. 821 00:56:29,052 --> 00:56:31,262 Dia bawa apa itu? Beg? 822 00:56:31,346 --> 00:56:32,180 Apa agaknya? 823 00:56:33,807 --> 00:56:35,683 Kita jumpa lagi. 824 00:56:35,767 --> 00:56:37,394 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 825 00:56:37,477 --> 00:56:38,353 Selamat jalan. 826 00:56:41,523 --> 00:56:42,607 Kereta itu cantik. 827 00:56:45,652 --> 00:56:47,695 - Sampul? - Sampul apa… 828 00:56:48,530 --> 00:56:49,697 Apa ini? 829 00:56:52,117 --> 00:56:54,369 - Kontrak pembelian? - Pangsapuri? 830 00:56:55,078 --> 00:56:56,246 Adakah ini… 831 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Betul, bonus kamu. 832 00:56:58,581 --> 00:57:01,376 Tunggu. Pangsapuri ini terletak di mana? 833 00:57:07,173 --> 00:57:08,216 Bangunan tadi! 834 00:57:10,969 --> 00:57:11,803 Mustahil! 835 00:57:11,886 --> 00:57:14,722 Dong-wook, kita dah berjaya! 836 00:57:14,806 --> 00:57:19,811 Pangsapuri itu seperti Los Angeles dan Beverly Hills di Korea! 837 00:57:19,894 --> 00:57:20,937 Betul! 838 00:57:21,813 --> 00:57:24,899 Dong-wook, rumah ini ada dua bilik mandi. 839 00:57:24,983 --> 00:57:25,984 Satu untuk saya! 840 00:57:26,776 --> 00:57:28,611 Kita tak perlu ke Los Angeles. 841 00:57:30,572 --> 00:57:32,115 Ini kunci dan duit poket. 842 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 Tiada tugasan hari ini. Kamu boleh berhibur. 843 00:57:37,245 --> 00:57:38,163 Apgujeong! 844 00:57:40,248 --> 00:57:41,249 Joon-gi! 845 00:57:42,333 --> 00:57:44,502 Cuba kira. Ada berapa sifar? 846 00:57:45,086 --> 00:57:50,258 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. 847 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Seratus juta won! 848 00:57:53,720 --> 00:57:55,388 Laju lagi! 849 00:58:02,687 --> 00:58:04,481 Laju lagi! 850 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 SERBUAN KAMERA MBC 851 00:58:07,233 --> 00:58:09,652 Saya di hadapan kelab malam di Itaewon. 852 00:58:09,736 --> 00:58:11,070 Inilah suasana 853 00:58:11,154 --> 00:58:13,198 kawasan hiburan dengan 280 papan tanda neon 854 00:58:13,281 --> 00:58:14,532 di lewat tengah malam. 855 00:58:15,909 --> 00:58:17,285 Kenapa bergaduh di sini? 856 00:58:17,368 --> 00:58:20,246 Awak tanya kenapa? Dia pukul saya dahulu! 857 00:58:20,330 --> 00:58:21,372 Dia serang saya! 858 00:58:21,456 --> 00:58:24,918 Mereka menimbulkan kekecohan di depan khalayak ramai. 859 00:58:25,001 --> 00:58:26,127 Awak pukul saya? 860 00:58:26,211 --> 00:58:27,921 - Bukan saya. - Tak guna! 861 00:58:28,004 --> 00:58:29,214 Saya cuba halang… 862 00:58:30,465 --> 00:58:31,424 Tiada siapa halang. 863 00:58:31,508 --> 00:58:33,968 - Pedulilah! - Awak boleh tercedera. 864 00:58:34,052 --> 00:58:37,555 Menjelikkan betul setiap kali mereka mabuk dan bergaduh. 865 00:58:37,639 --> 00:58:38,473 Lepaskan saya. 866 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Kita perlu belajar kawal diri sendiri. 867 00:58:41,309 --> 00:58:42,810 Jangan bergaduh lagi. 868 00:58:43,561 --> 00:58:44,896 - Hei! - Baju awak terdedah, 869 00:58:44,979 --> 00:58:46,773 awak tak peduli pandangan orang lain? 870 00:58:47,315 --> 00:58:49,943 Tak, saya tak peduli langsung. 871 00:58:50,485 --> 00:58:52,278 Saya pakai ikut kehendak saya. 872 00:58:52,362 --> 00:58:54,531 Kerana saya berharga. 873 00:58:55,240 --> 00:58:56,074 Baiklah. 874 00:58:57,909 --> 00:59:00,954 Ji Pyeong-hwan melaporkan untuk Serbuan Kamera MBC. 875 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 Kamu dah gila tayang muka di TV? 876 00:59:05,208 --> 00:59:08,670 Kamu dah hilang akal? Kamu patut fokus! 877 00:59:10,505 --> 00:59:12,257 …di Pasar Seni Van Gogh di Insa-dong… 878 00:59:12,882 --> 00:59:15,176 Ini harta pusaka. Kebanggaan keluarga! 879 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Kita masuk berita. 880 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 Sahlah Joon-gi masih muda. 881 00:59:20,306 --> 00:59:22,058 Mabuk saya belum hilang. 882 00:59:22,141 --> 00:59:23,935 SIARAN LANGSUNG KHAS SUKAN OLIMPIK SEOUL KITA SEMUA BERSATU 883 00:59:24,435 --> 00:59:25,645 Apa itu? 884 00:59:26,187 --> 00:59:28,565 Itu SoBangCha! Jom tengok SoBangCha! 885 00:59:29,315 --> 00:59:30,984 Jomlah pergi tengok SoBangCha! 886 00:59:31,526 --> 00:59:34,070 Bok-nam, jomlah tengok SoBangCha, okey? 887 00:59:34,153 --> 00:59:35,989 Jom naik motosikal saya! 888 00:59:36,072 --> 00:59:39,117 SoBangCha apa? Saya masih rasa mual. 889 00:59:39,200 --> 00:59:40,451 Saya tak nak pergi. 890 00:59:40,535 --> 00:59:41,995 Lee Sang-eun, Jeong Su-ra… 891 00:59:42,787 --> 00:59:43,621 Lee Sang-eun! 892 00:59:44,747 --> 00:59:46,666 Awak tahu lagu dia, "Damdadi". 893 00:59:46,749 --> 00:59:49,168 Damdadi damdadi damdadidam 894 00:59:49,252 --> 00:59:50,670 Awak tak nak pergi? 895 00:59:50,753 --> 00:59:52,046 Jangan mengarut! 896 00:59:53,464 --> 00:59:55,341 Awak belum hidupkan motosikal? 897 00:59:55,925 --> 00:59:58,428 - Nak pergi? Topi keledar. - Jom. 898 00:59:58,511 --> 01:00:00,346 Penghantaran jam 3:00, okey? 899 01:00:00,430 --> 01:00:02,974 - Ya. - Jangan masuk TV! 900 01:00:03,057 --> 01:00:05,310 Damdadi damdadi damdadidam 901 01:00:05,393 --> 01:00:08,271 - Kenapa layan? - Damdadi dadam 902 01:00:27,373 --> 01:00:29,667 Mereka pergi bersama, tentu tiada apa. 903 01:00:31,669 --> 01:00:33,921 Awak ada dua tugas. Duduk di depan. 904 01:00:45,224 --> 01:00:46,684 Kita akan lewat. 905 01:00:48,144 --> 01:00:49,729 Kita bukan amatur. 906 01:01:32,980 --> 01:01:33,940 Hati-hati! 907 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Cis! 908 01:01:49,414 --> 01:01:51,374 Kamu tak nak keluar jumpa saya? 909 01:01:51,874 --> 01:01:54,293 - Apa ini? - Aduhai. 910 01:01:54,877 --> 01:01:56,379 Biadab betul. 911 01:01:57,588 --> 01:01:59,215 Saya patut ajar mereka. 912 01:02:07,098 --> 01:02:08,641 - Turun! - Lepas! 913 01:02:09,851 --> 01:02:12,478 - Apa semua ini? - Aduhai, takutnya. 914 01:02:12,562 --> 01:02:14,105 Macam nak terkeluar biji mata. 915 01:02:14,772 --> 01:02:16,607 Kamu anggap ini gurauan, bukan? 916 01:02:22,822 --> 01:02:24,532 Siapa nak pilih? 917 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Awak nak pilih? 918 01:02:27,994 --> 01:02:30,246 Apa awak merepek ini? Gila. 919 01:02:36,127 --> 01:02:36,961 Dong-wook! 920 01:02:45,344 --> 01:02:46,512 Apa tujuan kamu berjumpa? 921 01:02:48,139 --> 01:02:50,683 Apa awak merepek ini? 922 01:02:50,767 --> 01:02:53,478 Jumpa siapa? Kami jumpa siapa? 923 01:02:54,103 --> 01:02:56,189 Kamu fikir saya tak tahu? 924 01:02:57,148 --> 01:02:59,525 Saya kira sampai tiga, jika awak degil, 925 01:03:00,026 --> 01:03:02,487 nyawa adik awak melayang. Satu. 926 01:03:02,570 --> 01:03:04,864 Kami tak jumpa sesiapa! 927 01:03:04,947 --> 01:03:06,032 Pengarah Lee. 928 01:03:06,574 --> 01:03:09,368 Kenapa awak buat begini? 929 01:03:09,452 --> 01:03:11,120 Kami tak tahu apa-apa. 930 01:03:11,204 --> 01:03:13,331 Hentikan dan simpan pistol awak! 931 01:03:13,414 --> 01:03:14,499 Dua. 932 01:03:14,582 --> 01:03:19,378 Hei, awak boleh tembak saya. Bunuhlah saya, jahanam! 933 01:03:20,004 --> 01:03:21,380 Bunuhlah saya! 934 01:03:22,298 --> 01:03:23,132 Baiklah. 935 01:03:35,061 --> 01:03:37,688 - Dong-wook, tidak! - Dong-wook! 936 01:03:40,441 --> 01:03:42,151 Ada pesanan terakhir? 937 01:03:51,702 --> 01:03:52,578 Tiga. 938 01:04:00,878 --> 01:04:02,588 Awak takut? 939 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 Awak takut. Tengok ini. 940 01:04:09,637 --> 01:04:12,849 Saya takkan bunuh kamu, bodoh. 941 01:04:17,895 --> 01:04:20,523 Hei, saya bergurau sahaja. 942 01:04:20,606 --> 01:04:21,732 Jangan marah. 943 01:04:23,234 --> 01:04:24,277 Kamu lulus! 944 01:04:25,319 --> 01:04:27,071 Lelaki sejati kena berat mulut. 945 01:04:29,574 --> 01:04:32,743 Kamu dah lulus ujian, ini hadiah daripada saya. 946 01:04:33,286 --> 01:04:34,579 Seperkara lagi, 947 01:04:35,705 --> 01:04:38,249 jangan naik tocang hanya kerana ada Presiden Kang. 948 01:04:38,332 --> 01:04:41,627 Jika kamu jejaskan urusan jeneral, saya akan bunuh kamu. 949 01:04:42,920 --> 01:04:47,049 Saya akan tembak kepala kamu! 950 01:04:47,800 --> 01:04:50,511 Jangan leka. Faham? 951 01:05:05,693 --> 01:05:07,778 Seorang penyeludup ditangkap polis. 952 01:05:08,279 --> 01:05:09,530 Bedebah tak guna. 953 01:05:10,531 --> 01:05:14,785 Sebelum maklumat terbongkar, uruskan baki 500 barang itu dengan segera. 954 01:05:29,800 --> 01:05:30,760 Cik Yoon-jae. 955 01:05:35,181 --> 01:05:36,432 Hari ini tiada parti? 956 01:05:37,975 --> 01:05:40,269 Maaf, saya tak sempat hubungi awak. 957 01:05:40,353 --> 01:05:41,520 Ia dah dibatalkan. 958 01:05:41,604 --> 01:05:43,439 Tak perlu minta maaf. 959 01:05:50,237 --> 01:05:51,280 Sudah makan? 960 01:06:10,091 --> 01:06:12,259 Kenapa ajak main golf lewat malam? 961 01:06:13,010 --> 01:06:14,679 Tapi seronok juga. 962 01:06:15,388 --> 01:06:18,683 En. Lee, sukan apa yang awak akan uruskan kali ini? 963 01:06:18,766 --> 01:06:19,934 Mungkin gusti. 964 01:06:20,017 --> 01:06:23,813 Sukan patut ditonton di TV. Menyusahkan sahaja. 965 01:06:25,147 --> 01:06:25,982 Eh? 966 01:06:27,358 --> 01:06:28,734 - Itu Cik Kang. - Semua. 967 01:06:28,818 --> 01:06:30,987 Kamu sedang berseronok? 968 01:06:31,487 --> 01:06:34,490 Kami menunggu kedatangan awak. 969 01:06:35,825 --> 01:06:37,326 Yalah itu. 970 01:06:37,410 --> 01:06:38,744 Cik Kang. 971 01:06:38,828 --> 01:06:42,331 Audit cukai baru-baru ini beri tekanan kepada banyak pihak. 972 01:06:42,415 --> 01:06:44,208 Betul. Audit cukai. 973 01:06:44,291 --> 01:06:46,585 Jika kamu tak suka audit cukai 974 01:06:47,336 --> 01:06:48,838 bawa pulang pingat emas. 975 01:06:50,006 --> 01:06:51,507 Apa kata jeneral? 976 01:06:51,590 --> 01:06:55,636 Dia berjanji takkan buat audit cukai jika keputusan Olimpik bagus. 977 01:06:55,720 --> 01:06:59,015 Kita tak tahu jika orang baru akan tunaikannya. 978 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 Kalau saya tahu, saya patut ke Akademi Tentera! 979 01:07:03,686 --> 01:07:05,062 Jangan merepek! 980 01:07:08,816 --> 01:07:12,236 Kamu memang kuat merengek. 981 01:07:12,987 --> 01:07:14,155 Kamu pun tahu, 982 01:07:14,238 --> 01:07:16,907 dia takkan curi periuk nasi orang lain. 983 01:07:16,991 --> 01:07:18,034 Betul? 984 01:07:18,534 --> 01:07:22,246 Derma kamu itu takkan digunakan untuk tujuan lain. 985 01:07:22,329 --> 01:07:26,083 Ia akan digunakan untuk yayasan baharu. 986 01:07:26,667 --> 01:07:29,545 Baiklah, dia akan tiba sebentar lagi. 987 01:07:29,628 --> 01:07:31,547 Kita boleh berangkat. 988 01:07:32,048 --> 01:07:34,550 Saya panggil Ketua Pendakwa Negara. 989 01:08:01,660 --> 01:08:03,913 Awak buat tatu pada tangan awak? 990 01:08:04,997 --> 01:08:06,499 Tentu dahulu awak agak liar. 991 01:08:09,043 --> 01:08:10,586 Lebih baik jika saya liar. 992 01:08:12,088 --> 01:08:13,047 Ini tanda. 993 01:08:14,215 --> 01:08:15,466 Parut kemegahan. 994 01:08:17,760 --> 01:08:20,595 Dia buat tatu ini pada orang tertentu sahaja. 995 01:08:22,723 --> 01:08:23,765 Presiden Kang? 996 01:08:26,477 --> 01:08:27,812 Ini melampau. 997 01:08:28,770 --> 01:08:30,022 Dia menakutkan. 998 01:08:30,606 --> 01:08:33,484 Sebab itu, jeneral pun tak berani buat apa-apa. 999 01:08:36,654 --> 01:08:38,781 Kita akan dibunuh jika tertangkap? 1000 01:08:42,785 --> 01:08:44,411 Jangan cakap begitu. 1001 01:08:46,037 --> 01:08:47,372 Jangan undang masalah. 1002 01:08:50,084 --> 01:08:51,585 Saya mandi dahulu. 1003 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 Saya dah suruh mereka periksa bengkel. 1004 01:09:20,990 --> 01:09:22,700 Mereka tak jumpa peranti. 1005 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Kami tarik diri. 1006 01:09:27,453 --> 01:09:30,749 Kamu dah tahu tugas ini mencabar. 1007 01:09:32,001 --> 01:09:34,587 Saya cuma setuju untuk jadi pemandu sahaja. 1008 01:09:35,880 --> 01:09:37,339 Kenapa cakap berbelit-belit? 1009 01:09:38,716 --> 01:09:40,551 Kamu dah dapatkan banyak maklumat. 1010 01:09:41,218 --> 01:09:42,678 Jika John dapat kunci… 1011 01:09:42,761 --> 01:09:45,680 Awak fikir John seorang pengintip? 1012 01:09:45,764 --> 01:09:49,560 Awak pun tahu, dengan kunci itu, kita boleh dapatkan lejar. 1013 01:09:49,643 --> 01:09:52,604 Saya tak peduli tentang lejar! John boleh mati! 1014 01:09:56,275 --> 01:09:57,484 Dong-wook. 1015 01:09:58,903 --> 01:10:01,780 Mari kita fikirkan hal ini dari awal. 1016 01:10:02,656 --> 01:10:03,991 Awak tak nak ke Amerika? 1017 01:10:04,992 --> 01:10:06,368 Dah lupa perjanjian kita? 1018 01:10:07,494 --> 01:10:08,412 Seperkara lagi, 1019 01:10:09,413 --> 01:10:13,834 saya boleh sumbat kamu dalam penjara. Lupakan sahaja tentang Amerika. 1020 01:10:17,046 --> 01:10:19,256 Awak boleh buat sesuka hati awak. 1021 01:10:21,592 --> 01:10:23,093 Saya tarik diri. 1022 01:10:24,637 --> 01:10:25,679 Park Dong-wook! 1023 01:10:28,933 --> 01:10:32,436 Awak tak nak tahu betapa teruknya negara awak ini? 1024 01:10:33,812 --> 01:10:35,898 Kenapa saya berhempas-pulas 1025 01:10:35,981 --> 01:10:38,651 untuk pastikan diktator jahanam itu dipenjarakan? 1026 01:10:40,361 --> 01:10:41,362 Awak tak nak tahu? 1027 01:10:42,613 --> 01:10:45,115 Yang awak tahu, Amerika dan kereta, bukan? 1028 01:10:46,200 --> 01:10:49,453 Berfikiran cetek, tak guna otak. Orang macam awaklah 1029 01:10:49,536 --> 01:10:51,455 penyebab jahanam macam mereka 1030 01:10:51,538 --> 01:10:53,374 pijak kepala rakyat negara ini! 1031 01:10:54,416 --> 01:10:55,793 Wang yang kamu pindahkan 1032 01:10:56,418 --> 01:10:58,545 adalah hasil titik peluh orang macam kita. 1033 01:10:59,922 --> 01:11:02,841 Jika tak ditumpaskan, mereka akan bebas selamanya. 1034 01:11:04,760 --> 01:11:07,972 Awak yakin awak tak kisah? 1035 01:11:10,891 --> 01:11:14,561 Tak sangka pula awak begitu pentingkan keadilan. 1036 01:11:15,688 --> 01:11:17,439 Tapi maaflah. 1037 01:11:18,023 --> 01:11:19,483 Saya pentingkan diri. 1038 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Semua yang awak sebut tadi, keadilan? Patriotisme? 1039 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 Itu tak sepenting diri saya. 1040 01:11:26,865 --> 01:11:29,326 Saya ingin ke Amerika 1041 01:11:31,203 --> 01:11:34,999 bukan sebab saya berfikiran cetek, tapi sebab impian saya. 1042 01:11:44,300 --> 01:11:48,220 Kunci dalam poket! John dah balik! 1043 01:11:49,179 --> 01:11:50,055 Joon-gi, kenapa? 1044 01:11:51,265 --> 01:11:52,349 Diam. 1045 01:11:55,561 --> 01:11:56,395 Apa hal ini? 1046 01:11:57,229 --> 01:11:59,064 Kenapa muram sahaja? Ada orang mati? 1047 01:12:00,649 --> 01:12:01,483 Bok-nam. 1048 01:12:02,401 --> 01:12:04,278 Kenapa dia diam? Dia tak sihat? 1049 01:12:06,071 --> 01:12:07,573 Damdadi jahanam. 1050 01:12:07,656 --> 01:12:10,743 Apa salah kita? Kita tak tahu pun. 1051 01:12:10,826 --> 01:12:12,536 Apa halnya ini? 1052 01:12:13,203 --> 01:12:14,038 Cis. 1053 01:12:14,621 --> 01:12:15,831 Siang tadi… 1054 01:12:16,749 --> 01:12:17,583 Tak apalah. 1055 01:12:18,125 --> 01:12:20,044 Awalnya awak balik hari ini? 1056 01:12:21,837 --> 01:12:24,173 Perisik Bbangkku, misi berjaya. 1057 01:12:24,256 --> 01:12:26,925 Nama saya Bond, John Bond. 1058 01:12:28,594 --> 01:12:29,845 Ini? Serius? 1059 01:12:29,928 --> 01:12:31,722 Wah! Awak berjaya? 1060 01:12:32,222 --> 01:12:33,307 Semuanya jasa awak. 1061 01:12:33,390 --> 01:12:35,017 Dibuat oleh Joon-gi. 1062 01:12:35,976 --> 01:12:36,977 Bagus. 1063 01:12:37,061 --> 01:12:39,229 Kita boleh hancurkan mereka. 1064 01:12:39,855 --> 01:12:42,107 Gunakan ini untuk ajar Pengarah Lee! 1065 01:12:43,776 --> 01:12:45,694 Dong-wook patut saksikan kejayaan saya. 1066 01:12:45,778 --> 01:12:46,653 Dia ke mana? 1067 01:12:46,737 --> 01:12:49,406 Dia di pejabat. Dia sedang kemas barang. 1068 01:12:49,490 --> 01:12:50,324 Kemas barang? 1069 01:12:51,200 --> 01:12:52,117 Barang apa? 1070 01:12:55,913 --> 01:12:57,664 Dong-wook, awak buat apa? 1071 01:13:00,084 --> 01:13:03,921 Kawan saya di Arab Saudi akan sediakan pengangkutan. 1072 01:13:05,005 --> 01:13:06,924 Saya nak bawa yang lain pergi. 1073 01:13:07,466 --> 01:13:08,675 Awak nak ke mana? 1074 01:13:09,301 --> 01:13:11,303 Awak tak dengar apa yang berlaku? 1075 01:13:11,387 --> 01:13:12,304 Sudah. 1076 01:13:13,722 --> 01:13:16,517 Tapi mereka okey. Pengarah Lee memang gila. 1077 01:13:16,600 --> 01:13:18,894 Nyawa boleh melayang, dungu. 1078 01:13:19,853 --> 01:13:22,856 Yoon-hee dan Bok-nam hampir mati, jahanam! 1079 01:13:23,440 --> 01:13:25,234 Hei, kenapa marah sangat? 1080 01:13:26,652 --> 01:13:27,528 Dong-wook. 1081 01:13:29,113 --> 01:13:32,408 Saya dah dapat salinan kunci. Kita cuma perlukan lejar itu. 1082 01:13:32,908 --> 01:13:33,909 Awak dah gila? 1083 01:13:35,744 --> 01:13:38,247 Awak fikir awak dah jadi pengintip? 1084 01:13:39,915 --> 01:13:41,542 Sedarlah, John. 1085 01:13:41,625 --> 01:13:42,459 Hei. 1086 01:13:43,627 --> 01:13:45,212 Saya pertaruhkan nyawa saya. 1087 01:13:46,255 --> 01:13:47,631 Awak fikir saya tak kisah? 1088 01:13:47,714 --> 01:13:50,175 Jika sesuatu berlaku, awak akan tanggung? 1089 01:13:51,301 --> 01:13:54,096 Kejadian tadi tak bermakna buat awak? 1090 01:13:55,556 --> 01:13:59,184 Saya akan pergi secepat mungkin. Ini di luar kemampuan kita. 1091 01:13:59,268 --> 01:14:01,270 Saya tak peduli tentang itu! 1092 01:14:03,230 --> 01:14:06,817 Seronok melarikan diri? Dahulu Arab Saudi, selepas ini? 1093 01:14:07,568 --> 01:14:09,153 Rekod jenayah dipadam. Visa? 1094 01:14:09,653 --> 01:14:11,029 Dia akan sediakan. 1095 01:14:11,572 --> 01:14:14,700 Awak masih percaya pada Pendakwa Ahn? 1096 01:14:15,784 --> 01:14:17,286 Rekod jenayah? Visa? 1097 01:14:18,328 --> 01:14:20,747 Itu semua umpan, bodoh. 1098 01:14:20,831 --> 01:14:22,499 Awak memang pengecut. 1099 01:14:25,836 --> 01:14:29,298 Senangnya awak jadikan dia alasan. Siapa yang paksa awak? 1100 01:14:29,381 --> 01:14:31,800 Awak tahu kerja yang kita kena buat. 1101 01:14:32,384 --> 01:14:33,760 Jika kita boleh, tak… 1102 01:14:34,720 --> 01:14:36,513 Kita sahaja yang boleh, apa salahnya? 1103 01:14:37,473 --> 01:14:40,767 Awak nak berhenti dan hidup jadi samseng seumur hidup awak? 1104 01:14:42,561 --> 01:14:45,689 Awak cuma pentingkan luaran. Siapa awak gelar samseng? 1105 01:14:47,774 --> 01:14:48,609 Ceh. 1106 01:15:05,167 --> 01:15:06,043 Dong-wook. 1107 01:15:10,297 --> 01:15:12,007 Awak pandang mana ketika memecut? 1108 01:15:13,759 --> 01:15:14,801 Apa awak merepek ini? 1109 01:15:17,221 --> 01:15:18,055 Sudahlah. 1110 01:15:19,097 --> 01:15:20,724 Okey, kita hentikan sahaja. 1111 01:15:33,529 --> 01:15:37,533 PRESIDEN KE-12 1112 01:15:47,209 --> 01:15:48,377 Di sini? 1113 01:15:48,460 --> 01:15:50,212 - Di sana. - Sana? 1114 01:15:56,718 --> 01:15:57,886 Helo. 1115 01:15:59,930 --> 01:16:00,931 En. Ahn. 1116 01:16:04,643 --> 01:16:05,477 Syabas. 1117 01:16:05,978 --> 01:16:07,854 Cuma perlukan lejar, bukan? 1118 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tak boleh. 1119 01:16:10,315 --> 01:16:11,316 Tarik diri. 1120 01:16:11,900 --> 01:16:12,776 Saya tak rasa 1121 01:16:12,859 --> 01:16:14,570 tugas itu untuk kamu. 1122 01:16:14,653 --> 01:16:15,946 Siapa akan buat? 1123 01:16:17,197 --> 01:16:19,408 Awak tak percayakan kami? 1124 01:16:19,491 --> 01:16:20,742 Bukan. 1125 01:16:22,077 --> 01:16:23,745 Kamu tak jumpa Dong-wook? 1126 01:16:26,373 --> 01:16:28,166 Saya tak sangka mereka akan… 1127 01:16:29,042 --> 01:16:31,003 Awak buat saya bingung. 1128 01:16:31,628 --> 01:16:33,797 Kenapa tiba-tiba sahaja serius? 1129 01:16:33,880 --> 01:16:36,133 Saya okey. Kami okey. 1130 01:16:36,216 --> 01:16:37,384 Betul. 1131 01:16:37,467 --> 01:16:40,512 Pengarah Lee mungkin gila, tapi bukan lawan Yoon-hee. 1132 01:16:40,596 --> 01:16:41,972 Yoon-hee jauh lebih gila. 1133 01:16:42,055 --> 01:16:43,015 Hei! 1134 01:16:43,098 --> 01:16:45,058 Si askar gila itu. 1135 01:16:45,142 --> 01:16:47,102 Berani dia persendakan kami? 1136 01:16:47,644 --> 01:16:48,478 Nampak? 1137 01:16:49,062 --> 01:16:51,857 Kami takkan mengalah sebab kami ada maruah. 1138 01:16:51,940 --> 01:16:55,485 Awak tiada orang lain, beri sahaja arahan. 1139 01:16:56,737 --> 01:16:59,156 Betul, saya tak nak mengalah. 1140 01:17:00,490 --> 01:17:01,491 Dungu. 1141 01:17:04,369 --> 01:17:05,329 Kamu yakin? 1142 01:17:06,663 --> 01:17:07,831 Jangan risau. 1143 01:17:07,914 --> 01:17:11,168 Tugas begini sesuai untuk orang biasa seperti kami. 1144 01:17:11,668 --> 01:17:14,421 Tak siapa akan tahu siapa yang kenakan mereka. 1145 01:17:15,255 --> 01:17:16,089 Betul? 1146 01:17:16,173 --> 01:17:18,175 Betul! Ayuh! 1147 01:17:18,258 --> 01:17:19,551 Betul! 1148 01:17:23,722 --> 01:17:25,974 Saya pemegang tali pinggang hitam. 1149 01:17:26,058 --> 01:17:29,603 - Pengarah Lee tiada harapan jika… - Menipu sahaja. 1150 01:17:30,103 --> 01:17:30,979 Oh, ya. 1151 01:17:36,026 --> 01:17:37,110 Saya pulangkan. 1152 01:17:38,028 --> 01:17:38,862 Terima kasih. 1153 01:17:45,869 --> 01:17:49,039 Para atlet tiba di negara bagi mengambil bahagian 1154 01:17:49,122 --> 01:17:51,625 dalam festival global, Sukan Olimpik Seoul. 1155 01:17:51,708 --> 01:17:54,544 Bak musim luruh, mereka tampak ceria dan penuh semangat. 1156 01:17:55,128 --> 01:17:58,006 Presiden Kang akan keluar untuk hadiri acara. 1157 01:17:58,757 --> 01:18:00,217 Jumlah pengawal dah bertambah. 1158 01:18:00,884 --> 01:18:04,096 Kamu perlu bertindak dan keluar secepat mungkin. 1159 01:18:08,475 --> 01:18:10,018 Saya tertinggal sesuatu. 1160 01:18:20,904 --> 01:18:23,657 - Cik Kang tentu lewat. - Mungkin juga. 1161 01:18:23,740 --> 01:18:25,200 Hari ini hari lahir isteri saya. 1162 01:18:33,500 --> 01:18:35,711 - Kenapa ini? - Hei, perlahankan! 1163 01:18:35,794 --> 01:18:36,712 Baiklah. 1164 01:18:39,339 --> 01:18:41,133 Tiba-tiba sahaja tak berfungsi. 1165 01:18:41,925 --> 01:18:42,926 Hei, ke tepi. 1166 01:18:43,009 --> 01:18:45,220 Apa masalahnya? Aduhai. 1167 01:18:46,430 --> 01:18:47,639 Tutup cepat. 1168 01:18:48,515 --> 01:18:50,392 Kenapa ini pula menyala? 1169 01:18:55,230 --> 01:18:56,148 Maaf. 1170 01:18:57,274 --> 01:18:59,359 Kunci induk dalam kabinet saya… 1171 01:19:10,370 --> 01:19:11,913 - Okey, berpecah. - Okey. 1172 01:19:12,539 --> 01:19:13,582 Cabut sahaja. 1173 01:19:13,665 --> 01:19:15,792 Tapi jika cabut begitu sahaja… 1174 01:19:15,876 --> 01:19:17,961 Berhenti juga akhirnya. 1175 01:19:51,620 --> 01:19:53,622 Buat saya terkejutlah! 1176 01:19:54,164 --> 01:19:55,290 Pergi mati! 1177 01:20:06,551 --> 01:20:08,220 - Kenapa? - Kang. 1178 01:20:08,303 --> 01:20:09,679 - Apa? - Presiden Kang. 1179 01:20:09,763 --> 01:20:11,181 - Apa? - Pergi ke sana. 1180 01:20:11,264 --> 01:20:12,682 - Okey. - Pergilah. 1181 01:20:27,405 --> 01:20:28,240 Helo. 1182 01:20:32,702 --> 01:20:34,412 Seronoknya. 1183 01:20:34,496 --> 01:20:37,833 Orang muda memang berani. Kita jumpa lain kali. 1184 01:20:39,209 --> 01:20:41,044 Baiklah. Selamat jalan. 1185 01:21:09,781 --> 01:21:10,907 Di sana! 1186 01:21:11,491 --> 01:21:12,742 Hei, berhenti! 1187 01:21:12,826 --> 01:21:14,286 Alamak. 1188 01:21:31,136 --> 01:21:33,513 Nasib saya tak pengsan! 1189 01:21:34,097 --> 01:21:35,390 Nampak elok sahaja. 1190 01:21:35,974 --> 01:21:36,850 Cis. 1191 01:21:38,268 --> 01:21:41,646 Macam mana awak tahu? Awak tanya En. Ahn? 1192 01:21:42,230 --> 01:21:45,775 Kamu pergi tanpa saya, saya dah agak kamu akan teruskan. 1193 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 Semua ini dah tamat. 1194 01:21:49,821 --> 01:21:52,365 Serahkan lejar, dapatkan visa, 1195 01:21:53,241 --> 01:21:54,284 dan ke Los Angeles! 1196 01:21:59,122 --> 01:22:01,166 Tapi solekan awak itu… 1197 01:22:02,667 --> 01:22:04,419 Boleh ubah sebelum kita ke… 1198 01:22:05,462 --> 01:22:07,380 - Ini penyamaran. - Hei, bahaya. 1199 01:22:07,464 --> 01:22:09,090 Penyamaran. 1200 01:22:11,718 --> 01:22:13,970 Awak patut pakai topeng sahaja. 1201 01:22:14,054 --> 01:22:16,097 - Hei, bahaya! - Tutup mulut awak. 1202 01:22:16,181 --> 01:22:18,099 Saya akan siat mulut awak… 1203 01:22:18,892 --> 01:22:19,893 Awak nak ke mana? 1204 01:22:20,644 --> 01:22:22,479 Rekod jenayah dipadam. Visa? 1205 01:22:23,313 --> 01:22:24,814 Dia akan sediakan. 1206 01:22:24,898 --> 01:22:28,193 Awak masih percaya pada Pendakwa Ahn? 1207 01:22:30,487 --> 01:22:31,947 Rekod jenayah? Visa? 1208 01:22:32,572 --> 01:22:35,116 Itu semua umpan, bodoh. 1209 01:22:40,080 --> 01:22:41,289 Apa ini? 1210 01:22:42,666 --> 01:22:46,086 Cik Kang, awak dah dikhianati. 1211 01:22:47,671 --> 01:22:49,130 Tak perlu kecoh. 1212 01:22:50,382 --> 01:22:52,592 Awak boleh jelaskan kepada saya. 1213 01:22:53,176 --> 01:22:56,262 Budak penghantar itu! Mereka pengintip pendakwa! 1214 01:22:59,683 --> 01:23:00,558 Jadi? 1215 01:23:00,642 --> 01:23:03,436 Mereka telah rosakkan rancangan jeneral! 1216 01:23:03,520 --> 01:23:07,524 Komunis tak guna itu dah curi buku lejar! 1217 01:23:07,607 --> 01:23:10,235 Saya akan tangkap dan bunuh mereka! 1218 01:23:10,318 --> 01:23:13,238 Semua ini sebab awak berlembut dengan mereka. 1219 01:23:14,155 --> 01:23:16,658 Saya akan laporkan terus kepada jeneral. 1220 01:23:16,741 --> 01:23:18,326 Ini… 1221 01:23:18,410 --> 01:23:20,787 Dia tentu takkan gembira dengan hal ini. 1222 01:23:29,462 --> 01:23:30,380 Pengarah Lee. 1223 01:23:31,464 --> 01:23:32,298 Tak. 1224 01:23:33,133 --> 01:23:33,967 Hyeon-gyun. 1225 01:23:35,468 --> 01:23:39,764 Jika nak menyalak pada orang yang bela awak, 1226 01:23:39,848 --> 01:23:45,311 kawal nada suara awak. Dasar askar gila, awak faham? 1227 01:23:51,526 --> 01:23:52,569 Maafkan saya. 1228 01:23:57,574 --> 01:23:58,408 Keluar. 1229 01:24:13,173 --> 01:24:14,049 Cik Kim. 1230 01:24:15,300 --> 01:24:16,134 Ya. 1231 01:24:16,676 --> 01:24:18,011 Pergi ke Myeong-dong, 1232 01:24:19,262 --> 01:24:21,890 dan sedia untuk tukar 500 barang itu kepada dolar. 1233 01:24:23,558 --> 01:24:25,643 Mudah dibawa jika ringan. 1234 01:24:26,936 --> 01:24:28,021 Baiklah. 1235 01:24:30,940 --> 01:24:31,900 Yoon-jae. 1236 01:24:34,235 --> 01:24:35,278 Ya, Cik Kang. 1237 01:24:46,664 --> 01:24:48,208 Jangan makan malam dahulu. 1238 01:24:49,209 --> 01:24:51,503 Saya tunggu, kita makan sama-sama. 1239 01:24:55,131 --> 01:24:55,965 Baiklah. 1240 01:25:11,856 --> 01:25:12,690 Itu mereka. 1241 01:25:14,275 --> 01:25:16,402 - Pengkhianat! - Awak okey? 1242 01:25:16,486 --> 01:25:18,363 Awak memang tak setia langsung! 1243 01:25:18,446 --> 01:25:20,115 Tergamak awak biarkan saya? 1244 01:25:20,198 --> 01:25:22,075 Taklah. Saya cuba untuk masuk. 1245 01:25:22,158 --> 01:25:23,993 - Saya akan bunuh awak! - Hei. 1246 01:25:24,077 --> 01:25:26,454 - Sudahlah. - Mari sini! Sini! 1247 01:25:26,955 --> 01:25:28,039 Mari sini! 1248 01:25:28,123 --> 01:25:30,166 Awak muncul di saat akhir penuh bergaya. 1249 01:25:31,292 --> 01:25:32,460 Kenapa awak datang? 1250 01:25:33,962 --> 01:25:35,380 Awak terharu, bukan? 1251 01:25:51,312 --> 01:25:52,397 Hei, apa dah jadi? 1252 01:26:06,786 --> 01:26:07,620 Hei. 1253 01:26:08,454 --> 01:26:09,706 Betul di sini? 1254 01:26:09,789 --> 01:26:10,623 Ya. 1255 01:26:11,374 --> 01:26:13,042 Ini meja En. Ahn. 1256 01:26:14,043 --> 01:26:15,753 Apa yang berlaku? 1257 01:26:29,309 --> 01:26:30,143 Hei, tengok. 1258 01:26:31,144 --> 01:26:32,187 Ini visa kita. 1259 01:26:38,026 --> 01:26:39,569 Jom pergi dari sini. 1260 01:26:44,365 --> 01:26:45,450 Hei, tunggu. 1261 01:26:47,660 --> 01:26:49,495 Itu macam suara En. Ahn. 1262 01:26:51,331 --> 01:26:53,041 Hei, tunggu di kereta. 1263 01:26:54,667 --> 01:26:57,045 Pergi hidupkan enjin. Saya pergi tengok. 1264 01:27:44,550 --> 01:27:45,385 Pergi… 1265 01:27:49,347 --> 01:27:50,974 Pergi cepat. 1266 01:27:57,772 --> 01:27:58,773 Dong-wook! 1267 01:27:59,524 --> 01:28:00,692 - Dong-wook! - Kejar! 1268 01:28:01,401 --> 01:28:02,777 - Tangkap! - Kereta! 1269 01:28:07,532 --> 01:28:08,741 - Di sana! - Dong-wook! 1270 01:28:15,039 --> 01:28:16,499 - Dong-wook! - Diam! 1271 01:28:17,625 --> 01:28:21,170 Pergi, dungu! Pergi! 1272 01:28:21,254 --> 01:28:22,755 Buka pintu! 1273 01:28:22,839 --> 01:28:24,299 - Jahanam. - Dong-wook! 1274 01:28:27,552 --> 01:28:28,678 Awak nak ke mana? 1275 01:28:28,761 --> 01:28:31,014 Buka pintu! Cepat! 1276 01:28:31,097 --> 01:28:32,181 Pergi! 1277 01:28:38,604 --> 01:28:39,522 Kejar! 1278 01:28:46,612 --> 01:28:51,534 BBANGKKURAYA 1279 01:29:23,316 --> 01:29:24,359 Suis pencucuh ayah. 1280 01:29:28,988 --> 01:29:30,948 Dong-wook, macam mana sekarang? 1281 01:29:33,409 --> 01:29:35,161 Pengarah Lee jahanam. 1282 01:29:38,664 --> 01:29:41,918 Mari pergi. Kita tak boleh lama di sini. Jom cari John. 1283 01:29:42,835 --> 01:29:44,921 Betul, jom. 1284 01:30:08,111 --> 01:30:09,487 Bedebah. 1285 01:30:12,156 --> 01:30:13,616 Pengarah Lee, sudah. 1286 01:30:14,117 --> 01:30:15,368 Kita kesuntukan masa. 1287 01:30:19,580 --> 01:30:22,250 Manusia ada daya ketahanan yang kuat. 1288 01:30:24,377 --> 01:30:26,546 Tunjukkan kepada dia. 1289 01:30:33,177 --> 01:30:35,555 Budak DJ, apa itu? 1290 01:30:36,472 --> 01:30:37,348 Tengoklah. 1291 01:30:38,850 --> 01:30:41,144 Awak kenal pergelangan tangan ini, bukan? 1292 01:30:41,686 --> 01:30:43,813 Apa awak dah buat? 1293 01:30:46,732 --> 01:30:48,526 Tak mati jika tangan dipotong. 1294 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Jahanam! Kamu bukan manusia! 1295 01:30:51,070 --> 01:30:55,408 Aduhai, nampaknya awak sangat sukakan Setiausaha Kim. 1296 01:30:57,368 --> 01:30:58,911 Cinta tetap cinta, 1297 01:30:58,995 --> 01:31:00,872 tapi nyawa lebih penting, bukan? 1298 01:31:02,915 --> 01:31:04,167 Di mana lejar? 1299 01:31:04,250 --> 01:31:05,251 Berambus. 1300 01:31:05,835 --> 01:31:08,629 Awak boleh pergi mampus! 1301 01:31:10,506 --> 01:31:11,799 Kejutkan dia. 1302 01:31:12,717 --> 01:31:13,801 Tak perlu. 1303 01:31:13,885 --> 01:31:15,678 Sudahlah, dia takkan buka mulut. 1304 01:31:18,556 --> 01:31:19,849 Masuk. 1305 01:31:24,270 --> 01:31:25,146 Bagaimana… 1306 01:31:25,229 --> 01:31:27,565 Seorang pendakwa kecil takkan membantu. 1307 01:31:28,441 --> 01:31:30,943 Saya minta Ketua Pendakwa bebaskan mereka, 1308 01:31:31,027 --> 01:31:35,406 bawa mereka dan uruskan barang dan baki duit itu. 1309 01:31:45,333 --> 01:31:46,334 Cis. 1310 01:31:49,420 --> 01:31:50,713 Dong-wook, berita. 1311 01:31:50,796 --> 01:31:51,964 - Yoon-hee! - Ya. 1312 01:31:52,048 --> 01:31:54,342 Saya hubungi mak. Cuba sampai dia jawab. 1313 01:31:54,425 --> 01:31:55,301 Cepat. 1314 01:31:57,261 --> 01:32:00,556 Mangsa dipukul oleh suspek utama, Park Dong-wook, dan rakan. 1315 01:32:00,640 --> 01:32:04,602 Selepas dipukul, mangsa ditolak jatuh dari bangunan empat tingkat… 1316 01:32:04,685 --> 01:32:05,853 Apa itu? 1317 01:32:05,937 --> 01:32:07,438 …sebuah kereta yang… 1318 01:32:07,522 --> 01:32:09,607 Mereka dah gila? 1319 01:32:09,690 --> 01:32:10,983 Mereka tuduh kita? 1320 01:32:11,484 --> 01:32:13,069 Kita yang dituduh? 1321 01:32:13,152 --> 01:32:14,946 Jahanam tak guna! Melampau! 1322 01:32:15,029 --> 01:32:16,155 Jahanam! 1323 01:32:17,114 --> 01:32:18,574 Di sinilah tempat Park Dong-wook… 1324 01:32:18,658 --> 01:32:20,701 Dong-wook, mak okey. 1325 01:32:21,953 --> 01:32:25,289 …wang tunai berjumlah satu bilion won dan 300 artifak 1326 01:32:25,373 --> 01:32:27,458 ditemui dalam dinding bilik tidur. 1327 01:32:27,542 --> 01:32:30,878 Pangsapuri ini milik wanita yang dikenal pasti sebagai rakan subahat, 1328 01:32:30,962 --> 01:32:32,380 Park Yoon-hee. 1329 01:32:32,463 --> 01:32:35,550 Park Yoon-hee juga adik kepada suspek, Park Dong-wook. 1330 01:32:35,633 --> 01:32:38,594 Polis yang sedang menjejaki penjenayah ini 1331 01:32:38,678 --> 01:32:41,222 percaya mereka masih berada di Seoul. 1332 01:32:41,305 --> 01:32:45,560 Walaupun dengan kawalan ketat, polis masih gagal menjejaki mereka. 1333 01:32:45,643 --> 01:32:48,020 Polis menggalakkan agar penjenayah ini 1334 01:32:48,104 --> 01:32:50,731 menyerahkan diri dengan secepat mungkin. 1335 01:33:01,117 --> 01:33:04,912 Bersempena kesudian Ketua Pendakwa melapangkan masa untuk datang, 1336 01:33:05,538 --> 01:33:08,332 apa kata Jeneral Jeon beri sepatah dua kata? 1337 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 Boleh juga. 1338 01:33:10,876 --> 01:33:13,921 Saya takkan lupa kesetiaan kamu terhadap negara. 1339 01:33:15,214 --> 01:33:17,300 Inilah yang memakmurkan negara ini. 1340 01:33:18,801 --> 01:33:20,720 Bukan setakat yayasan sahaja, 1341 01:33:20,803 --> 01:33:23,639 banyak lagi kerjasama yang bakal dilaksanakan. 1342 01:33:45,995 --> 01:33:47,079 Kenapa nak jumpa? 1343 01:33:48,122 --> 01:33:49,081 Nak serah diri? 1344 01:33:50,833 --> 01:33:52,627 Ini lejar Presiden Kang. 1345 01:33:53,711 --> 01:33:55,463 Lokasi duit dan barang… 1346 01:33:57,840 --> 01:33:58,716 ada di sini. 1347 01:34:08,643 --> 01:34:09,810 Maaflah, 1348 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 tapi ini di luar kawalan saya. 1349 01:34:13,481 --> 01:34:17,109 Ketua Pendakwa orang mereka. Dokumen asal pun takkan membantu. 1350 01:34:17,193 --> 01:34:18,944 Saya akan buktikan 1351 01:34:19,779 --> 01:34:22,657 yang kami tak bersalah dan siapa dalang sebenar. 1352 01:34:23,574 --> 01:34:26,786 Saya akan kumpul semua wang yang kami hantar, 1353 01:34:28,621 --> 01:34:31,791 dan musnahkannya di depan mereka. 1354 01:34:33,751 --> 01:34:35,211 Takkan tinggal sesen pun. 1355 01:34:36,212 --> 01:34:38,881 Awak perlukan bukti yang sangat kukuh. 1356 01:34:40,383 --> 01:34:41,509 Jangan buang masa. 1357 01:34:42,176 --> 01:34:43,969 Encik, saya… 1358 01:34:44,595 --> 01:34:48,474 Saya tak tahu jika kawan saya masih hidup atau dah mati! 1359 01:34:50,101 --> 01:34:52,311 Saya tetap akan lakukannya. 1360 01:34:54,271 --> 01:34:56,148 Awak boleh ikut cara awak. 1361 01:35:01,070 --> 01:35:01,904 Apa itu? 1362 01:35:04,573 --> 01:35:05,991 Ini dalam kereta En. Ahn. 1363 01:35:07,493 --> 01:35:10,788 Orang yang gadaikan nyawa dia pasti takkan teragak-agak. 1364 01:35:44,029 --> 01:35:47,533 HOTEL GRAND NAMSAN 1365 01:35:54,582 --> 01:35:55,416 Hei. 1366 01:35:56,917 --> 01:35:58,252 Awak nak buat apa? 1367 01:35:58,335 --> 01:36:00,045 Kita tengok mereka ke mana. 1368 01:36:00,129 --> 01:36:01,380 Tunggu di sini. 1369 01:36:01,464 --> 01:36:03,632 - Apa maksud awak? Hei! - Dong-wook… 1370 01:36:05,176 --> 01:36:06,218 Apa dia buat? 1371 01:36:06,302 --> 01:36:07,803 Apa merasuk dia? 1372 01:36:08,846 --> 01:36:10,097 Dong-wook! 1373 01:36:33,329 --> 01:36:34,830 Awak nak ke mana? Dong-wook? 1374 01:36:53,474 --> 01:36:54,433 Apa patut kita buat? 1375 01:36:55,017 --> 01:36:55,851 Itu… 1376 01:37:13,994 --> 01:37:15,538 Tinggal satu, bukan? 1377 01:37:15,621 --> 01:37:17,665 Yang lain disimpan di lapangan terbang. 1378 01:37:17,748 --> 01:37:19,375 Selebihnya tunggu hari perasmian. 1379 01:37:19,458 --> 01:37:20,709 Baiklah. Hari perasmian. 1380 01:37:20,793 --> 01:37:23,087 Hari yang sesuai untuk elak perhatian. 1381 01:37:23,712 --> 01:37:25,172 Kita jumpa kemudian. 1382 01:37:25,756 --> 01:37:26,757 Baiklah. 1383 01:37:32,930 --> 01:37:33,764 Eh? 1384 01:37:34,473 --> 01:37:36,350 Dia ke mana pula? 1385 01:38:06,088 --> 01:38:08,340 Tae! Kwan! 1386 01:38:09,508 --> 01:38:14,221 Saya seorang yang hebat. Joon-gi, ini giliran kita. Dah sedia? 1387 01:38:14,722 --> 01:38:15,681 Sedia. 1388 01:38:18,392 --> 01:38:19,268 Dah jumpa. 1389 01:38:33,908 --> 01:38:35,868 Askar jahanam, keluar! 1390 01:38:42,541 --> 01:38:43,459 Tak kena? 1391 01:38:49,423 --> 01:38:51,550 Susah nak dapat sasaran tepat. 1392 01:38:53,677 --> 01:38:54,511 Apa hal? 1393 01:38:55,971 --> 01:38:57,181 Kenapa? 1394 01:38:57,264 --> 01:38:58,807 Serahkan John. 1395 01:38:58,891 --> 01:38:59,934 Terharunya. 1396 01:39:00,684 --> 01:39:01,518 Jika saya tak nak? 1397 01:39:02,895 --> 01:39:04,521 Awak tentu akan setuju 1398 01:39:05,481 --> 01:39:06,565 selepas tengok ini. 1399 01:39:14,907 --> 01:39:15,741 Apa ini? 1400 01:39:16,241 --> 01:39:17,409 Tak menarik. 1401 01:39:18,661 --> 01:39:19,828 Awak nak mati? 1402 01:39:24,124 --> 01:39:26,794 Tentulah ada lagi. Awak nak tengok? 1403 01:39:26,877 --> 01:39:28,712 Ceh. Tunjukkan. 1404 01:39:28,796 --> 01:39:30,214 Serahkan John dahulu. 1405 01:39:32,424 --> 01:39:33,842 Bawa dia ke sini. 1406 01:39:40,766 --> 01:39:41,684 John! 1407 01:39:42,893 --> 01:39:44,561 Dengar itu. 1408 01:39:45,479 --> 01:39:47,106 Kawan awak tenat. 1409 01:39:47,189 --> 01:39:50,818 Dia patut jadi DJ sahaja, tapi dia menggatal. 1410 01:39:51,318 --> 01:39:52,861 Bedebah! 1411 01:39:52,945 --> 01:39:53,779 Cis. 1412 01:39:56,323 --> 01:39:59,243 Jahanam, awak memang bodoh. 1413 01:40:00,077 --> 01:40:01,370 Itulah sebabnya, 1414 01:40:01,954 --> 01:40:04,039 awak tak sedar tuan awak dah buang awak. 1415 01:40:04,123 --> 01:40:05,499 Apa yang awak cakap? 1416 01:40:05,582 --> 01:40:06,583 Joon-gi. 1417 01:40:10,879 --> 01:40:12,506 Baiklah. 1418 01:40:13,382 --> 01:40:14,717 Ini lagu hari ini. 1419 01:40:17,469 --> 01:40:18,595 Boleh juga. 1420 01:40:19,263 --> 01:40:22,349 Saya takkan lupa kesetiaan kamu terhadap negara. 1421 01:40:22,433 --> 01:40:24,977 Inilah yang memakmurkan negara ini. 1422 01:40:25,853 --> 01:40:28,897 Bukan setakat yayasan sahaja, banyak lagi… 1423 01:40:28,981 --> 01:40:29,815 Apa ini? 1424 01:40:31,358 --> 01:40:33,277 Dengar sampai habis. 1425 01:40:33,360 --> 01:40:37,322 Jika yayasan itu gagal, 1426 01:40:38,073 --> 01:40:39,867 siapa akan dipersalahkan? 1427 01:40:39,950 --> 01:40:43,037 Soalan begitu patut diajukan kepada saya. 1428 01:40:43,120 --> 01:40:45,289 Semua persiapan dah dibuat. 1429 01:40:45,873 --> 01:40:48,792 Kamu pernah jumpa dia? Pengarah Lee. 1430 01:40:50,961 --> 01:40:53,964 Ini masa yang sesuai untuk iklan, bukan? 1431 01:40:54,048 --> 01:40:55,883 Diam dan mainkan! 1432 01:41:01,055 --> 01:41:04,433 Dia takkan teragak-agak untuk korbankan diri. 1433 01:41:04,516 --> 01:41:05,559 Betul. 1434 01:41:06,060 --> 01:41:08,395 Dia bukan graduan Akademi Tentera, jadi dungu sikit. 1435 01:41:09,146 --> 01:41:10,981 Tapi ketahanannya kuat. 1436 01:41:11,482 --> 01:41:13,859 Jadi jangan risau. 1437 01:41:13,942 --> 01:41:15,527 Bawakan kepada saya! 1438 01:41:19,823 --> 01:41:22,117 Jahanam! Ini sahaja? 1439 01:41:23,160 --> 01:41:25,788 Bedebah! Kamu persendakan saya? 1440 01:41:25,871 --> 01:41:28,123 Saya akan bunuh kamu! 1441 01:41:28,207 --> 01:41:32,252 Aduhai, awak boleh pijak sampai lunyai. 1442 01:41:32,336 --> 01:41:34,755 Saya boleh bawa 100 lagi salinan. 1443 01:41:48,519 --> 01:41:49,812 Mungkin dah bertambah. 1444 01:41:51,021 --> 01:41:51,939 Pengarah Lee. 1445 01:41:54,274 --> 01:41:56,276 Bagi semua jahanam itu, 1446 01:41:57,444 --> 01:42:00,364 awak hanya anjing suruhan bodoh. 1447 01:42:01,115 --> 01:42:03,951 Awak dah dibuang. Tapi awak akan beri duit itu 1448 01:42:04,034 --> 01:42:05,452 dan berdiam diri sahaja? 1449 01:42:05,536 --> 01:42:06,620 Apa awak kata? 1450 01:42:07,121 --> 01:42:08,705 Pendakwa yang awak bunuh. 1451 01:42:10,582 --> 01:42:12,334 Awak fikir dia bersendirian? 1452 01:42:13,752 --> 01:42:15,546 Pendakwa dalam perjalanan. 1453 01:42:16,672 --> 01:42:17,631 Jadi? 1454 01:42:17,714 --> 01:42:19,258 Jadi saya akan bantu awak. 1455 01:42:20,968 --> 01:42:21,802 Awak? 1456 01:42:22,970 --> 01:42:23,846 Bantu saya? 1457 01:42:23,929 --> 01:42:26,431 Beri saya koordinat dan saya akan hantar. 1458 01:42:27,891 --> 01:42:28,851 Awak pun tahu. 1459 01:42:29,351 --> 01:42:31,270 Saya pemandu terbaik di sini. 1460 01:42:31,353 --> 01:42:33,355 Awak mahu saya khianati jeneral? 1461 01:42:34,648 --> 01:42:36,400 Beri saya satu bilion sahaja. 1462 01:42:39,194 --> 01:42:42,990 Atau awak boleh gantikan mereka dan meringkuk dalam penjara. 1463 01:42:44,324 --> 01:42:45,200 Cis… 1464 01:42:56,920 --> 01:42:57,754 Jika awak 1465 01:42:59,047 --> 01:43:00,799 cuba kenakan saya, nahaslah. 1466 01:43:03,093 --> 01:43:04,845 Bawa anak buah saya sekali. 1467 01:43:06,597 --> 01:43:08,640 Suruh mereka makan ubat. 1468 01:43:10,517 --> 01:43:11,935 Mereka takkan bertahan. 1469 01:43:17,357 --> 01:43:18,192 Bagus. 1470 01:43:19,651 --> 01:43:21,486 Kamu mirip siapa? Kacaknya. 1471 01:43:21,570 --> 01:43:22,404 Saya. 1472 01:43:22,905 --> 01:43:25,532 Kamu mirip saya, bukan? 1473 01:43:26,116 --> 01:43:27,242 Kacaknya. 1474 01:43:28,493 --> 01:43:29,411 Mak! 1475 01:43:32,122 --> 01:43:34,124 Jangan letak cili atas kereta ini! 1476 01:43:34,208 --> 01:43:36,210 Cili cepat kering dijemur di sini. 1477 01:43:36,710 --> 01:43:38,795 - Cili ini… - Letaklah di tempat lain! 1478 01:43:39,922 --> 01:43:41,715 Kereta saya akan bertambah pedas! 1479 01:43:42,216 --> 01:43:43,091 Merepek betul. 1480 01:43:50,724 --> 01:43:53,143 Mak cik, Dong-wook datang. 1481 01:43:53,227 --> 01:43:54,269 - Aduhai. - Mak cik. 1482 01:43:54,353 --> 01:43:56,188 - Mak cik! - Hei! 1483 01:43:56,813 --> 01:43:58,523 Apa pembunuh buat di sini? 1484 01:43:58,607 --> 01:44:00,525 Berani kamu datang? Berambus! 1485 01:44:02,986 --> 01:44:04,821 Kenapa layan kawan kamu begitu? 1486 01:44:05,447 --> 01:44:07,658 - Dong-wook! - Mak cik! 1487 01:44:07,741 --> 01:44:08,867 - Joon-gi! - Mak cik! 1488 01:44:11,620 --> 01:44:13,121 Selamat datang. 1489 01:44:13,872 --> 01:44:15,457 - Dah makan? - Sudah. 1490 01:44:15,999 --> 01:44:16,875 Aduhai. 1491 01:44:17,668 --> 01:44:19,253 Malang betul nasib Bbangkku. 1492 01:44:19,336 --> 01:44:21,296 Kami sedih dengan kejadian ini. 1493 01:44:21,380 --> 01:44:23,465 Mak saya kirim salam. 1494 01:44:23,548 --> 01:44:25,801 Mak cik baru nak hantar surat. 1495 01:44:25,884 --> 01:44:27,135 Mak cik, begini… 1496 01:44:28,136 --> 01:44:28,971 Boleh 1497 01:44:30,472 --> 01:44:32,266 kami pinjam tempat ini? 1498 01:44:33,308 --> 01:44:34,142 Apa? 1499 01:44:35,811 --> 01:44:36,687 Kenapa? 1500 01:44:37,396 --> 01:44:39,648 Tak boleh! 1501 01:44:41,483 --> 01:44:43,902 Sudah tentu. Gunalah sesuka hati kamu. 1502 01:44:43,986 --> 01:44:45,779 Kamu boleh guna semua barang. 1503 01:44:46,571 --> 01:44:47,406 Mak! 1504 01:44:47,906 --> 01:44:50,409 Bbangkku pesaing kita. Mak tak boleh buat begini. 1505 01:44:52,327 --> 01:44:53,537 Pergi pakai baju. 1506 01:44:53,620 --> 01:44:55,330 Kamu dah kehabisan baju? 1507 01:44:55,414 --> 01:44:57,791 - Ini gaya! - Mengarut. 1508 01:44:57,874 --> 01:44:59,167 Mak tak belikan baju. 1509 01:44:59,751 --> 01:45:00,794 Ini fesyen! 1510 01:45:02,045 --> 01:45:04,047 Fesyen konon. Merepek betul. 1511 01:45:05,173 --> 01:45:07,217 Mak cik akan masakkan sesuatu. 1512 01:45:07,301 --> 01:45:08,135 - Okey. - Okey. 1513 01:45:16,768 --> 01:45:17,602 Tak boleh. 1514 01:45:18,228 --> 01:45:20,605 Jangan harap. Tak boleh. 1515 01:45:21,523 --> 01:45:23,817 RUN-DMC, Raising Hell. 1516 01:45:25,527 --> 01:45:29,114 Tak boleh. Tetap tak boleh. 1517 01:45:32,242 --> 01:45:34,161 Saya tak nak guna yang ini. 1518 01:45:42,002 --> 01:45:44,546 Air Jordan 3, edisi terhad. 1519 01:45:46,089 --> 01:45:46,923 Jordan 3? 1520 01:45:47,507 --> 01:45:48,383 Edisi terhad. 1521 01:45:56,058 --> 01:45:56,933 Sehari sahaja. 1522 01:45:58,852 --> 01:46:01,646 Awak ada sehari. 1523 01:46:02,356 --> 01:46:03,231 Setuju. 1524 01:46:10,280 --> 01:46:12,199 Sasaran kita ialah hari perasmian Olimpik. 1525 01:46:12,282 --> 01:46:15,619 Pindahkan semua wang dan barang sekaligus. 1526 01:46:20,874 --> 01:46:22,542 Destinasi, Pelabuhan Incheon. 1527 01:46:22,626 --> 01:46:25,003 Pengarah Lee ingin larikan diri menaiki kapal. 1528 01:46:27,089 --> 01:46:28,673 Selamatkan John dahulu. 1529 01:46:29,174 --> 01:46:32,135 Sebaik sahaja dia selamat, baru kita bertindak. 1530 01:46:32,219 --> 01:46:34,888 Kereta pula? Kereta kita itu boleh digunakan? 1531 01:46:34,971 --> 01:46:37,224 Kita perlu usahakan. Ikut cara kita. 1532 01:46:40,894 --> 01:46:42,854 Ayuh, satu, dua, tiga! 1533 01:46:43,480 --> 01:46:45,482 - Hei! - Hei! 1534 01:46:45,565 --> 01:46:48,110 Kita buat konsep Olimpik. 1535 01:46:51,530 --> 01:46:53,657 Semua persiapan berjalan lancar, bukan? 1536 01:46:54,991 --> 01:46:56,159 Pita dah siap. 1537 01:46:57,369 --> 01:46:58,787 Perakam juga dah sedia. 1538 01:46:59,830 --> 01:47:02,666 Saya akan gantikan tempat John dengan sebaiknya. 1539 01:47:08,422 --> 01:47:09,256 Nah. 1540 01:47:11,133 --> 01:47:12,092 Okey. 1541 01:47:12,175 --> 01:47:13,218 OPERASI SEOUL 88 DUNIA KE SEOUL, KITA KE LOS ANGELES! 1542 01:47:13,301 --> 01:47:14,344 Ingat. 1543 01:47:15,053 --> 01:47:18,390 Joon-gi, Taman Hangang. Bok-nam, Jalan Olimpik. 1544 01:47:18,473 --> 01:47:21,059 Galchi, perarakan di stadium utama. 1545 01:47:21,143 --> 01:47:22,602 Yoon-hee, lapangan terbang. 1546 01:47:24,521 --> 01:47:25,730 Seongnam, bukan Gimpo. 1547 01:47:26,440 --> 01:47:28,567 Kita kumpulkan kesemuanya. 1548 01:47:29,985 --> 01:47:32,404 Kita heret mereka bersama. 1549 01:47:33,655 --> 01:47:35,740 Jangan lupa buat mereka berang. 1550 01:47:35,824 --> 01:47:37,159 - Nah! - Syabas! 1551 01:47:52,674 --> 01:47:53,967 Kaset John. 1552 01:47:54,050 --> 01:47:55,427 Saya dah ubah sedikit. 1553 01:47:55,510 --> 01:47:56,595 Lagu pop? 1554 01:47:56,678 --> 01:47:59,181 Dengar lagu hip-hop di Los Angeles nanti. 1555 01:47:59,264 --> 01:48:01,725 - Ini untuk hari ini. - Awak tahu tugas awak? 1556 01:48:02,309 --> 01:48:03,560 Pastikan awak jawab… 1557 01:48:14,488 --> 01:48:15,572 Tiga. 1558 01:48:15,655 --> 01:48:16,865 Dua. 1559 01:48:18,200 --> 01:48:19,159 Satu. 1560 01:48:20,827 --> 01:48:21,828 Jalan. 1561 01:48:44,351 --> 01:48:45,894 Tepilah. 1562 01:48:46,811 --> 01:48:47,771 Hei. 1563 01:48:48,396 --> 01:48:50,982 Kenapa semuanya aneh belaka? 1564 01:48:54,069 --> 01:48:56,238 Ini pelan Operasi Seoul. 1565 01:48:56,321 --> 01:48:57,572 "Operasi Seoul." 1566 01:49:01,535 --> 01:49:02,786 Beritahu Dong-wook, 1567 01:49:03,537 --> 01:49:05,080 saya bertaruh nyawa juga. 1568 01:49:06,248 --> 01:49:07,082 Baiklah! 1569 01:49:08,917 --> 01:49:10,377 Okey. Pergilah. 1570 01:49:11,545 --> 01:49:12,963 Kamu buat saya pening. Pergi. 1571 01:49:16,925 --> 01:49:19,719 Rakyat jelata bersatu menentang kuasa! 1572 01:49:28,311 --> 01:49:30,438 Dari jauh dah boleh dengar. 1573 01:49:31,356 --> 01:49:32,732 Tengok kereta ini. 1574 01:49:33,233 --> 01:49:35,235 Pindahkan. Saya nak bertolak. 1575 01:49:36,278 --> 01:49:37,112 Pindahkan. 1576 01:49:37,195 --> 01:49:38,446 Baiklah! 1577 01:49:54,713 --> 01:49:55,547 Okey. 1578 01:49:56,131 --> 01:49:57,382 Mari lakukan. 1579 01:49:58,216 --> 01:50:00,051 Operasi bermula. 1580 01:50:00,135 --> 01:50:02,262 Menjangkaui batasan ideologi, 1581 01:50:02,345 --> 01:50:06,558 Sukan Olimpik ke-24 yang diadakan di Seoul… 1582 01:50:07,475 --> 01:50:10,020 Saudara? 1583 01:50:13,690 --> 01:50:15,150 Hallelujah. 1584 01:50:15,233 --> 01:50:17,319 Gembira bertemu saudari. 1585 01:50:20,864 --> 01:50:21,740 Yoon-hee. 1586 01:50:22,324 --> 01:50:23,825 Berikan pasu bunga itu. 1587 01:50:26,119 --> 01:50:28,413 Setelah negara tuan rumah Olimpik 1588 01:50:28,496 --> 01:50:31,499 diputuskan di Baden-Baden, pada 30 September 1981, 1589 01:50:31,583 --> 01:50:36,171 selama tujuh tahun, seluruh negara bersatu padu bagi membuat persiapan. 1590 01:50:36,254 --> 01:50:41,593 Seramai 13,626 atlet dari 160 negara dari seluruh dunia mengambil bahagian… 1591 01:50:42,302 --> 01:50:44,846 Saya akan rindui tanah Joseon ini. 1592 01:51:14,668 --> 01:51:15,919 Apa itu? 1593 01:51:21,925 --> 01:51:23,968 Apa itu? Cis! 1594 01:51:25,553 --> 01:51:27,430 Okey, satu tersingkir. 1595 01:51:28,598 --> 01:51:29,557 Ayuh! 1596 01:51:29,641 --> 01:51:31,017 Tangkap si jahanam itu! 1597 01:51:32,894 --> 01:51:34,062 Cis. 1598 01:51:38,650 --> 01:51:40,235 Berhenti, jahanam! 1599 01:51:42,362 --> 01:51:44,155 Saya kata, berhenti! 1600 01:52:26,114 --> 01:52:27,365 Jangan harap! 1601 01:52:33,204 --> 01:52:34,664 Dong-wook! 1602 01:52:34,748 --> 01:52:37,959 Saya akan halang mereka! Okey? 1603 01:52:44,966 --> 01:52:46,301 Jahanam. 1604 01:52:48,595 --> 01:52:49,554 Jangan harap! 1605 01:52:51,055 --> 01:52:53,475 Awak nak ke mana, tak guna? 1606 01:53:30,011 --> 01:53:30,887 Cis. 1607 01:53:37,852 --> 01:53:38,728 Cis. 1608 01:54:18,268 --> 01:54:20,311 Mana si Galchi? 1609 01:54:33,533 --> 01:54:35,827 Jika ke Los Angeles 1610 01:54:36,411 --> 01:54:39,414 Utuskan sepucuk surat 1611 01:54:43,042 --> 01:54:45,837 Surat yang diisi dengan 1612 01:54:47,589 --> 01:54:49,799 Kata-kata cinta 1613 01:54:55,597 --> 01:54:56,723 Beralih. 1614 01:54:56,806 --> 01:54:58,016 Harimau tak guna! Ke tepi! 1615 01:54:59,893 --> 01:55:01,144 Dengar sini. 1616 01:55:01,227 --> 01:55:02,478 Betul Dong-wook di sini? 1617 01:55:12,780 --> 01:55:14,449 Hei! 1618 01:55:15,867 --> 01:55:17,785 Saya sengaja tak pakai. 1619 01:55:18,494 --> 01:55:20,705 Kenapa awak pakai? 1620 01:55:21,789 --> 01:55:24,375 Apa masalahnya? Ini kasut saya, suka hatilah! 1621 01:55:24,959 --> 01:55:26,169 - Tanggalkan. - Tak nak! 1622 01:55:26,252 --> 01:55:27,378 - Tanggalkan! - Tak nak! 1623 01:55:27,462 --> 01:55:29,172 Tanggalkan cepat! 1624 01:55:29,255 --> 01:55:30,590 Cis. 1625 01:55:32,050 --> 01:55:32,967 Di sana! 1626 01:55:33,051 --> 01:55:34,636 Dah jumpa. Arah bertentangan. 1627 01:55:35,136 --> 01:55:35,970 Tanggalkan! 1628 01:55:36,054 --> 01:55:37,430 Tangkap dia! 1629 01:55:37,513 --> 01:55:39,349 Hei, beri laluan! 1630 01:55:40,642 --> 01:55:42,185 - Ke tepi! - Berhenti. 1631 01:55:42,268 --> 01:55:43,102 - Hei. - Berhenti. 1632 01:55:43,186 --> 01:55:45,104 Jangan buang masa. Buat cepat. 1633 01:55:45,855 --> 01:55:47,398 - Tak nak. - Apa? 1634 01:55:48,191 --> 01:55:49,067 Keluar! 1635 01:55:49,901 --> 01:55:50,944 Panggil saya abang. 1636 01:55:52,987 --> 01:55:54,530 Ke tepi! 1637 01:55:54,614 --> 01:55:55,782 Ke tepi! 1638 01:55:55,865 --> 01:55:56,991 Berhenti! 1639 01:55:59,160 --> 01:56:00,453 Cis… 1640 01:56:02,163 --> 01:56:02,997 Abang. 1641 01:56:04,457 --> 01:56:05,959 - Sekali lagi. - Abang! 1642 01:56:06,042 --> 01:56:06,876 Okey! 1643 01:56:16,594 --> 01:56:18,930 Inilah gaya lama, dungu! 1644 01:56:25,061 --> 01:56:26,479 Wah, ada asap! 1645 01:56:26,562 --> 01:56:28,064 Cis! 1646 01:56:28,147 --> 01:56:29,899 Saya bawa kereta asap! 1647 01:56:31,025 --> 01:56:32,819 Dia memang gila. 1648 01:56:33,653 --> 01:56:37,073 Angkat tangan! 1649 01:56:42,954 --> 01:56:46,916 Jika ke Los Angeles, utuskan sepucuk surat 1650 01:56:49,043 --> 01:56:50,712 Apa itu? Cis. 1651 01:56:52,296 --> 01:56:55,550 Surat yang diisi dengan… 1652 01:56:58,553 --> 01:57:00,513 Yang itu apa pula? 1653 01:57:37,300 --> 01:57:40,553 Bagus, ikutlah. Mari ikut saya. 1654 01:57:58,738 --> 01:58:01,199 Aduh, saya tercedera juga. 1655 01:58:03,951 --> 01:58:05,578 Saya yang patut terima bantuan. 1656 01:58:06,704 --> 01:58:07,538 John. 1657 01:58:08,039 --> 01:58:11,042 Jika bukan kerana awak, saya dah jadi ayam panggang. 1658 01:58:11,584 --> 01:58:13,169 Tentu awak takut. 1659 01:58:13,252 --> 01:58:15,463 Ia bukan filem. Kereta tak meletup dengan mudah. 1660 01:58:21,094 --> 01:58:22,470 Biar betul? 1661 01:58:22,553 --> 01:58:23,387 Hei 1662 01:58:27,308 --> 01:58:28,684 Saya hampir mati. 1663 01:58:28,768 --> 01:58:29,894 Aduh 1664 01:58:40,363 --> 01:58:41,489 LAPANGAN TERBANG SEOUL SELATAN 1665 01:58:57,630 --> 01:59:00,049 Okey, rock-and-roll! 1666 01:59:04,929 --> 01:59:05,888 Aduh! 1667 01:59:28,703 --> 01:59:31,330 Kejar! Jangan biar dia terlepas! 1668 01:59:44,427 --> 01:59:46,053 PANGKALAN UDARA SEOUL SELATAN 1669 01:59:46,137 --> 01:59:48,723 Bedebah sekalian, tengok ini. 1670 01:59:49,557 --> 01:59:51,142 Inilah Seoul Vibe. 1671 02:00:21,088 --> 02:00:22,298 Dua tersingkir! 1672 02:00:30,681 --> 02:00:32,099 Hei, alihkan cepat! 1673 02:00:39,106 --> 02:00:40,983 Cik Kang, ada masalah. 1674 02:00:41,567 --> 02:00:43,236 Masalah? Apa masalahnya? 1675 02:00:43,319 --> 02:00:44,987 Awak perlu berangkat segera. 1676 02:00:45,780 --> 02:00:48,324 Masih banyak yang belum sampai. Apa 1677 02:00:57,875 --> 02:01:00,169 Mereka buat apa di luar sana? 1678 02:01:18,646 --> 02:01:21,065 Nampaknya dia dah terdesak. 1679 02:01:23,150 --> 02:01:25,569 Pergi mampus! Komunis jahanam! 1680 02:01:28,281 --> 02:01:31,575 Dasar orang suruhan diktator! Awak tembak saya? 1681 02:01:31,659 --> 02:01:33,661 Pergi mampus, jahanam! 1682 02:01:40,584 --> 02:01:41,627 Cis. 1683 02:01:46,632 --> 02:01:49,343 Kamu semua patut mati! 1684 02:02:54,533 --> 02:02:57,119 Si botak jahanam! 1685 02:02:57,828 --> 02:03:01,540 Kamu semua boleh pergi mampus! 1686 02:03:24,814 --> 02:03:26,899 Ayuh! 1687 02:03:45,209 --> 02:03:46,127 Cis. 1688 02:03:48,129 --> 02:03:50,631 John, bolehkah? 1689 02:03:50,714 --> 02:03:51,924 Tentulah. 1690 02:03:52,007 --> 02:03:54,009 Tiada yang mustahil di negara ini. 1691 02:04:06,230 --> 02:04:07,106 Dong-wook. 1692 02:04:08,482 --> 02:04:10,025 Awak pandang mana ketika memecut? 1693 02:04:12,903 --> 02:04:14,738 Saya pandang mana? 1694 02:04:23,706 --> 02:04:24,915 Apa ini? 1695 02:04:24,999 --> 02:04:25,958 Tutup cepat! 1696 02:04:47,563 --> 02:04:48,439 Sedia. 1697 02:04:49,982 --> 02:04:51,025 Mula. 1698 02:05:12,379 --> 02:05:13,797 Tak guna… 1699 02:05:15,382 --> 02:05:17,968 Berani awak tunjuk muka? 1700 02:05:21,222 --> 02:05:22,097 Cis. 1701 02:05:24,225 --> 02:05:25,935 Saya dah hantar semuanya. 1702 02:05:28,562 --> 02:05:30,189 Tentulah. 1703 02:05:30,856 --> 02:05:31,899 Siapa pemiliknya? 1704 02:05:32,816 --> 02:05:34,485 Jawablah. 1705 02:05:35,194 --> 02:05:37,446 Siapa punya? 1706 02:05:37,530 --> 02:05:42,326 Siapa punya? 1707 02:05:42,409 --> 02:05:44,453 Saya punya! Saya! 1708 02:05:52,461 --> 02:05:53,420 Mak cik. 1709 02:05:54,004 --> 02:05:55,172 Mak cik? 1710 02:05:55,256 --> 02:05:56,590 Ya, mak cik. 1711 02:05:56,674 --> 02:05:58,759 Budak gila… 1712 02:05:58,842 --> 02:06:00,052 Saya harap 1713 02:06:00,719 --> 02:06:04,390 awak berjumpa dengan pak cik botak di Muzium Sejarah. 1714 02:06:05,140 --> 02:06:05,975 Apa? 1715 02:06:06,767 --> 02:06:08,185 Saya turun dari sini. 1716 02:06:15,818 --> 02:06:17,444 Jahanam. Beri pistol. 1717 02:06:17,945 --> 02:06:19,446 Cik Kang, kita dalam pesawat… 1718 02:06:19,530 --> 02:06:20,739 Beri pistol, cepat! 1719 02:06:34,420 --> 02:06:36,922 Apa awak buat? Tangkap dia! 1720 02:06:37,006 --> 02:06:37,881 Cepat! 1721 02:06:47,600 --> 02:06:48,517 Buka pintu! 1722 02:07:07,578 --> 02:07:08,662 Cik Kang! 1723 02:07:15,002 --> 02:07:16,378 Cis! 1724 02:07:17,880 --> 02:07:18,714 Aduhai. 1725 02:07:27,723 --> 02:07:29,600 Semua dah berakhir, jahanam. 1726 02:07:42,154 --> 02:07:43,822 Jahanam! 1727 02:07:45,532 --> 02:07:46,784 Tiga tersingkir! 1728 02:07:47,284 --> 02:07:48,494 Giliran saya pula. 1729 02:07:52,790 --> 02:07:54,041 Cik Kang! 1730 02:08:32,705 --> 02:08:34,331 Kenapa tak berfungsi? 1731 02:08:39,336 --> 02:08:41,088 Tolonglah! 1732 02:09:00,607 --> 02:09:02,025 Eh? Ayah, tengok itu. 1733 02:09:06,029 --> 02:09:07,239 Di sana! 1734 02:09:12,745 --> 02:09:13,871 Mak! 1735 02:09:35,517 --> 02:09:37,644 Hei, Park Dong-wook! 1736 02:09:38,353 --> 02:09:39,605 - Dong-wook! - Hei! 1737 02:09:42,566 --> 02:09:43,484 Park Dong-wook! 1738 02:09:46,403 --> 02:09:48,739 Hei! Bawa dia keluar. 1739 02:09:50,908 --> 02:09:52,409 Berhati-hati. 1740 02:09:53,911 --> 02:09:54,912 Perlahan-lahan. 1741 02:09:57,748 --> 02:09:59,291 Hei! 1742 02:10:01,001 --> 02:10:02,711 Su-hyeong, Gyu-hyeong, tutup mata. 1743 02:10:16,642 --> 02:10:17,893 Berhenti, tak guna. 1744 02:10:18,477 --> 02:10:20,813 Ceh! Ingatkan awak dah mati. 1745 02:10:21,355 --> 02:10:23,023 Bukankah itu hajat awak? 1746 02:10:23,607 --> 02:10:26,026 Dong-wook, awak okey? 1747 02:10:26,109 --> 02:10:27,069 Awak masih hidup. 1748 02:10:27,569 --> 02:10:29,029 Cis! Kenapa tak mati sahaja? 1749 02:10:37,162 --> 02:10:38,872 Apa ini? Duit! 1750 02:10:39,873 --> 02:10:41,250 Hei, ini duit! 1751 02:10:50,008 --> 02:10:51,260 Berita terkini. 1752 02:10:51,343 --> 02:10:52,594 Kang In-sook, yang dikenali 1753 02:10:52,678 --> 02:10:55,472 sebagai Ratu Lintah Darat dan Presiden Ekonomi Gelap 1754 02:10:55,556 --> 02:10:57,975 telah ditahan petang tadi. 1755 02:10:58,058 --> 02:10:59,768 Bersama Wartawan Hong Ye-ji. 1756 02:11:00,394 --> 02:11:03,105 Pihak pendakwa berjaya mendapatkan bukti 1757 02:11:03,188 --> 02:11:05,774 pelaburan wang haram berjumlah lebih 50 bilion won 1758 02:11:05,858 --> 02:11:08,318 yang dibuat oleh Kang dan akan memanggil 1759 02:11:08,402 --> 02:11:10,320 semua individu dalam senarai lejar. 1760 02:11:10,821 --> 02:11:13,824 Hasil siasatan buku-buku lejar Kang, 1761 02:11:13,907 --> 02:11:17,911 polis mendapati Kang dan rakan-rakan subahat dia bukan sahaja… 1762 02:11:23,709 --> 02:11:27,754 DEWA PELINDUNG NEGARA PENDAKWA AHN PYEONG-WOOK 1763 02:11:41,184 --> 02:11:43,061 Saya rasa pelik. 1764 02:11:43,145 --> 02:11:44,479 Benarkah dah berakhir? 1765 02:11:45,147 --> 02:11:46,690 Entahlah. Macam tak percaya. 1766 02:11:47,274 --> 02:11:48,358 Kenapa? 1767 02:11:48,442 --> 02:11:50,193 Nak sambung dapatkan cap? 1768 02:11:50,694 --> 02:11:52,487 Hei, biar betul? 1769 02:11:52,571 --> 02:11:53,780 Merepek sahaja. 1770 02:11:54,781 --> 02:11:55,741 Hei, John Woo. 1771 02:11:56,283 --> 02:11:58,911 Berhenti jadi DJ dan turun padang. 1772 02:11:59,453 --> 02:12:01,830 Tak naklah. Tak bergaya jika berpeluh. 1773 02:12:02,789 --> 02:12:05,834 Saya dah agak, memang tak serasi. 1774 02:12:09,338 --> 02:12:10,172 Aduh! 1775 02:12:10,964 --> 02:12:11,798 Aduh! 1776 02:12:12,341 --> 02:12:13,634 Hee-young. Bukan. 1777 02:12:14,760 --> 02:12:15,594 Galchi. 1778 02:12:18,096 --> 02:12:19,014 Terima kasih. 1779 02:12:21,433 --> 02:12:23,977 Tentu kamu bosan tanpa saya. 1780 02:12:24,061 --> 02:12:24,895 Taklah. 1781 02:12:25,520 --> 02:12:27,272 Kami tak bosan! 1782 02:12:29,691 --> 02:12:31,151 Okey. 1783 02:12:32,361 --> 02:12:33,195 - Cis. - Tunggu. 1784 02:12:33,904 --> 02:12:35,530 Macam mana nak ke Los Angeles? 1785 02:12:35,614 --> 02:12:37,115 Semua duit kita dah terbakar. 1786 02:12:37,199 --> 02:12:39,826 Entahlah. Saya pun tak pasti. 1787 02:12:39,910 --> 02:12:41,912 Apa ini? Awak mencurigakan. 1788 02:12:41,995 --> 02:12:44,665 Aduhai, apa yang mencurigakan? 1789 02:12:44,748 --> 02:12:45,582 Apa ini? 1790 02:12:46,208 --> 02:12:48,460 Awak masih sempat ambil duit? Awak pengemis? 1791 02:12:49,127 --> 02:12:51,213 - Pengemis? - Ya, pengemis. 1792 02:12:51,296 --> 02:12:52,339 Awak… 1793 02:12:52,422 --> 02:12:55,133 Bok-nam, saya dah nampak semuanya. 1794 02:12:55,217 --> 02:12:56,551 - Apa? - Ini! 1795 02:12:56,635 --> 02:12:59,179 - Apa ini? - Berapa jumlahnya? 1796 02:12:59,262 --> 02:13:01,848 - Kenapa ini? - Tengok ini. Tanggalkan. 1797 02:13:01,932 --> 02:13:03,517 - Buka baju. - Seluar juga. 1798 02:13:03,600 --> 02:13:04,768 Apa kamu buat ini? 1799 02:13:17,781 --> 02:13:18,699 Wah. 1800 02:13:19,658 --> 02:13:21,201 Abang saya memang hebat. 1801 02:13:22,202 --> 02:13:23,203 Hebat. 1802 02:13:24,538 --> 02:13:26,164 Sebelum ke Los Angeles, 1803 02:13:26,665 --> 02:13:30,002 kita kenalah buat penambahbaikan, bukan? 1804 02:13:57,446 --> 02:13:59,448 1989 1805 02:14:00,115 --> 02:14:02,743 GANGWON-DO 1806 02:14:04,911 --> 02:14:07,873 Cis. Dahulukan manusia sebelum wang… 1807 02:14:09,875 --> 02:14:10,876 bukan… 1808 02:14:13,795 --> 02:14:14,838 wang sebelum… 1809 02:14:35,275 --> 02:14:37,986 Apa itu? 1810 02:14:47,496 --> 02:14:52,918 Cik Lee! 1811 02:18:04,692 --> 02:18:10,198 Terjemahan sari kata oleh: