1
00:00:12,012 --> 00:00:15,724
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:37,287 --> 00:00:39,039
Hei, masih sempat merakam?
3
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Ini hari terakhir. Saya nak buat kenangan.
4
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
Ini rombongan sekolah?
5
00:00:42,459 --> 00:00:45,462
"Kenangan"? Jangan merepeklah.
6
00:00:47,630 --> 00:00:48,673
Hei, bukit!
7
00:00:51,634 --> 00:00:54,179
1988
ARAB SAUDI
8
00:01:08,693 --> 00:01:10,779
STESEN MINYAK
9
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
Budak-budak gila.
10
00:01:32,967 --> 00:01:33,885
Karim!
11
00:01:34,969 --> 00:01:37,055
Barang dah sampai, cepat!
12
00:01:38,139 --> 00:01:39,349
Baiklah!
13
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
Hebat!
14
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
Apa ini? Kali ini senapang?
15
00:02:20,723 --> 00:02:22,600
- Patutlah ngeri.
- Buang pasir.
16
00:02:23,768 --> 00:02:24,769
Buang pasir.
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Kamu belum masuk tentera,
tentulah tak tahu.
18
00:02:31,359 --> 00:02:32,193
Tengoklah.
19
00:02:36,030 --> 00:02:36,948
Saya musykil.
20
00:02:37,949 --> 00:02:39,784
Gambar orang dikehendaki?
21
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Dong-wook!
22
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
PERLUMBAAN DAYTONA AS 1962
23
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Biar betul?
24
00:02:50,086 --> 00:02:51,087
Bos!
25
00:02:52,172 --> 00:02:53,590
Bang!
26
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
Saya sayang awak!
27
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
- Saya akan koyakkan!
- Hei, hati-hati.
28
00:02:59,179 --> 00:03:00,221
Suka sangat?
29
00:03:00,305 --> 00:03:02,640
Dong-wook bercita-cita
untuk sertai perlumbaan ini.
30
00:03:06,102 --> 00:03:08,563
Hei, awak perlukan
banyak duit untuk bertanding.
31
00:03:09,063 --> 00:03:11,900
Walaupun di Amerika,
bukan senang cari duit semewah ini.
32
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
Hubungi saya jika awak ubah fikiran.
33
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
Saya akui, awak pemandu terbaik di sini.
34
00:03:17,697 --> 00:03:18,907
Bos!
35
00:03:19,490 --> 00:03:21,367
Dia pemandu terhebat di dunia!
36
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Terbaik di dunia!
37
00:03:22,619 --> 00:03:23,494
Hei.
38
00:03:23,578 --> 00:03:26,539
Orang Amerika tak mampu
tandingi Dong-wook.
39
00:03:27,207 --> 00:03:30,376
Jika begini kamu memandu di Amerika,
kamu akan mati.
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
Berhati-hati, okey?
41
00:03:33,713 --> 00:03:36,925
Saya nak tolak kos berkaitan,
tapi tak apalah.
42
00:03:38,343 --> 00:03:39,761
- Dah rapat.
- Bos.
43
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
Awak akan hidup lama.
44
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
Tiada apa-apa untuk saya?
45
00:03:47,644 --> 00:03:48,853
Kejam betul.
46
00:03:48,937 --> 00:03:50,104
Tentulah ada.
47
00:03:51,898 --> 00:03:53,691
Bos, nah.
48
00:03:55,735 --> 00:03:58,529
Berambus! Pergi, bedebah!
49
00:03:59,864 --> 00:04:01,241
- Kami pergi dahulu.
- Hei!
50
00:04:01,324 --> 00:04:04,160
Di kampung nanti,
kamu akan makan jjajangmyeon?
51
00:04:06,704 --> 00:04:07,705
Mansour!
52
00:04:08,331 --> 00:04:09,165
Jaga diri.
53
00:04:09,249 --> 00:04:10,708
Joon-gi, Dong-wook, nak ke mana?
54
00:04:10,792 --> 00:04:13,044
Kami nak pulang. Pulang ke kampung.
55
00:04:13,753 --> 00:04:15,338
Di mana kampung awak?
56
00:04:17,757 --> 00:04:18,757
Seoul!
57
00:04:19,300 --> 00:04:20,426
Korea!
58
00:04:20,802 --> 00:04:24,764
KOLEKSI LAGU SEOUL VIBE 1988
59
00:04:24,847 --> 00:04:26,057
SUKAN OLIMPIK '88 AKAN DIADAKAN DI SEOUL
60
00:04:26,140 --> 00:04:27,392
KEMENANGAN BESAR-BESARAN
SEOUL 52, NAGOYA 27
61
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
LAPANGAN TERBANG GIMPO
SUKAN OLIMPIK SEOUL 1988
62
00:05:00,633 --> 00:05:02,260
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan!
63
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Lompat.
64
00:05:11,811 --> 00:05:13,146
Lompat.
65
00:05:13,730 --> 00:05:16,941
SELAMAT DATANG KE LAPANGAN TERBANG GIMPO
66
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
Tengok siapa di sini?
67
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Apa khabar?
68
00:05:31,039 --> 00:05:33,541
Kamu tak sesat jalan di Arab Saudi?
69
00:05:40,757 --> 00:05:43,259
Kamu nampak sangat hebat!
70
00:05:44,719 --> 00:05:46,554
- Joon-gi!
- Bok-nam!
71
00:05:46,637 --> 00:05:47,764
Dong-wook!
72
00:05:53,728 --> 00:05:54,604
McDonald's!
73
00:05:55,146 --> 00:05:57,065
Awak buat saya terharu.
74
00:05:57,940 --> 00:06:01,652
Dunia dah banyak berubah.
McDonald's dijual di Seoul.
75
00:06:01,736 --> 00:06:03,696
Inilah nikmat tinggal di Seoul.
76
00:06:03,780 --> 00:06:06,407
"Seoul untuk dunia, dunia untuk Seoul."
Tak tahu?
77
00:06:06,908 --> 00:06:07,784
Ceh.
78
00:06:08,409 --> 00:06:09,827
Awak dah tukar teksi?
79
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
Hebatnya!
80
00:06:12,288 --> 00:06:15,166
Kereta saya. Okey? Ini kereta saya.
81
00:06:15,249 --> 00:06:16,376
Buka but.
82
00:06:16,459 --> 00:06:19,087
Saya bawa kereta baru saya
untuk jemput kamu.
83
00:06:25,051 --> 00:06:26,719
Hei! Park Dong-wook!
84
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Hei, Bok-nam.
85
00:06:33,434 --> 00:06:34,811
Jom beredar!
86
00:06:34,894 --> 00:06:36,145
Apa halnya?
87
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
Bagasi kamu di luar.
88
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Apa halnya? Cakaplah.
89
00:06:44,779 --> 00:06:45,655
Siapa mereka?
90
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
Entahlah. Tak pernah jumpa.
91
00:06:48,908 --> 00:06:49,826
Awak tak kenal?
92
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
- Awak buat masalah di Arab Saudi juga?
- Teksi!
93
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
Hei!
94
00:06:54,705 --> 00:06:56,207
Cis, burger saya.
95
00:07:04,841 --> 00:07:05,675
Burger?
96
00:07:06,968 --> 00:07:09,011
Bawa semua ini pergi. Jom.
97
00:07:12,014 --> 00:07:14,350
STESEN SANGGYE
98
00:07:27,447 --> 00:07:28,364
Bok-nam.
99
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Apa dah jadi di sini?
100
00:07:30,408 --> 00:07:31,701
Apa yang berlaku?
101
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
PERBAIKI PROJEK PEMBANGUNAN
YANG TAK MENJAMIN KESELAMATAN PERUMAHAN
102
00:07:34,328 --> 00:07:35,329
Tengoklah.
103
00:07:35,830 --> 00:07:38,291
Kononnya, sebab Sukan Olimpik.
104
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
Mereka ratakan seluruh tempat.
105
00:07:40,668 --> 00:07:42,044
Bak kata mereka,
106
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
penyelenggaraan kawasan jelas.
107
00:07:44,380 --> 00:07:47,049
Penyelenggaraan konon. Ini medan perang.
108
00:07:47,133 --> 00:07:47,967
Tak begitu?
109
00:07:49,927 --> 00:07:50,761
Jom.
110
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Meriah betul sambutan.
111
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
Park Dong-wook.
112
00:08:06,110 --> 00:08:07,403
Tentu awak rindu kimchi.
113
00:08:10,698 --> 00:08:11,782
Kawan-kawan, ayuh!
114
00:08:23,753 --> 00:08:24,921
Tak nampaklah! Ke tepi!
115
00:08:26,839 --> 00:08:28,466
Hei, itu Galchi!
116
00:08:28,966 --> 00:08:30,927
Mereka masih di sini?
117
00:08:31,010 --> 00:08:32,094
Park Dong-wook.
118
00:08:32,636 --> 00:08:35,890
Saya dah buat
persiapan rapi untuk hari ini.
119
00:08:38,308 --> 00:08:40,019
Budak gila itu.
120
00:08:40,602 --> 00:08:42,063
Dia nak apa lagi?
121
00:08:42,145 --> 00:08:44,190
Kenapa dia benci sangat pada awak?
122
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
Apa awak dah buat?
123
00:09:03,709 --> 00:09:05,586
Dong-wook, awak buat apa ini?
124
00:09:07,880 --> 00:09:08,798
Laju lagi!
125
00:09:08,881 --> 00:09:11,551
Lihatlah, inilah gaya sebenar.
126
00:09:19,058 --> 00:09:19,976
Cis!
127
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
Hei, Dong-wook.
128
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
Hei, awak dah dirasuk?
129
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Ya!
130
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Dong-wook!
131
00:09:55,553 --> 00:09:56,637
Pusing!
132
00:10:02,643 --> 00:10:04,645
Pengelap cermin! Bersihkan cepat!
133
00:10:06,647 --> 00:10:09,233
Di mana dia? Di mana Park Dong-wook?
134
00:10:14,238 --> 00:10:15,448
Cari, cepat!
135
00:10:17,491 --> 00:10:19,493
Di mana Park Dong-wook?
136
00:10:20,494 --> 00:10:24,373
BANTAH PEROBOHAN, INI TEMPAT TINGGAL KAMI!
PEMBAIKAN SEGERA, TAYAR BBANGKKU
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,122
Abang!
138
00:11:05,206 --> 00:11:06,540
Lama tak jumpa!
139
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Apa yang awak pakai ini?
140
00:11:10,211 --> 00:11:11,087
Cis.
141
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Awak bukan ke Arab Saudi,
tapi Korea Utara?
142
00:11:14,298 --> 00:11:16,342
Yoon-hee, awak dah makin cantik.
143
00:11:17,134 --> 00:11:21,013
Joon-gi, awak sihat?
144
00:11:21,097 --> 00:11:22,139
- Rindu saya?
- Hei.
145
00:11:23,015 --> 00:11:24,392
Kenapa tunggang motosikal?
146
00:11:27,311 --> 00:11:28,145
Hei.
147
00:11:28,729 --> 00:11:31,023
Saya dah jadi ketua cawangan Seoul.
148
00:11:31,107 --> 00:11:32,316
Saya Ratu Motosikal.
149
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
Awak ikut geng motosikal?
150
00:11:35,277 --> 00:11:38,406
Itu awak. Bezanya, beroda empat.
151
00:11:39,615 --> 00:11:41,575
Jom makan. Tentu kamu lapar.
152
00:11:42,243 --> 00:11:44,704
- Mari saya masakkan.
- Betul. Itu awak.
153
00:11:44,787 --> 00:11:46,914
- Tengoklah tadi.
- Ceh.
154
00:11:46,997 --> 00:11:47,915
Cepatlah!
155
00:12:30,374 --> 00:12:31,959
PERTANDINGAN PEMBAIKAN KERETA
10 MEI 1987
156
00:12:36,297 --> 00:12:37,798
Budak bertuah!
157
00:12:42,052 --> 00:12:46,265
Ajaib benar anugerah
158
00:12:46,348 --> 00:12:49,560
Alangkah manisnya
159
00:12:49,643 --> 00:12:51,228
Si gila dah muncul.
160
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
Hallelujah!
161
00:12:52,563 --> 00:12:55,316
Saudara Dong-wook, saudara Joon-gi,
selamat datang.
162
00:12:55,399 --> 00:12:56,525
Ceh.
163
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Lupakan tanah berpasir.
164
00:12:59,111 --> 00:13:02,865
Di sini mengalirnya
susu dan madu, Bbangkku.
165
00:13:02,948 --> 00:13:04,784
Selamat datang ke Joseon.
166
00:13:05,284 --> 00:13:06,911
Selamat datang ke Hanyang.
167
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
Awak tak bawa apa-apa?
Boleh jelaskan sebabnya?
168
00:13:14,543 --> 00:13:18,088
Alamak! Tertinggal di lapangan terbang.
Kami kena kejar.
169
00:13:18,798 --> 00:13:21,383
Maksud awak, tiada hadiah untuk saya?
170
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Itu yang awak risau?
Nyawa kami hampir melayang.
171
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
Apa maksud dia?
172
00:13:28,307 --> 00:13:30,351
Apa semua ini?
173
00:13:30,434 --> 00:13:31,519
Gaya Jamaica?
174
00:13:31,602 --> 00:13:34,021
Kenapa gaya awak semakin teruk?
175
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
Sakit mata saya.
176
00:13:37,817 --> 00:13:41,362
Tentu mata awak dimasuki pasir
ketika berada di padang pasir.
177
00:13:41,445 --> 00:13:43,239
Saya boleh belikan awak cermin mata.
178
00:13:43,739 --> 00:13:45,991
Lihatlah. Inilah gaya terkini!
179
00:13:46,075 --> 00:13:48,494
Sudahlah. Di mana barang-barang saya?
180
00:13:48,577 --> 00:13:50,287
Saya sorok di belakang.
181
00:13:51,205 --> 00:13:52,122
Ceh.
182
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
Barulah sejuk mata saya.
183
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Kembalikan ke tempat asal.
184
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Buang semua barang awak itu!
185
00:14:01,549 --> 00:14:02,800
Apa awak cakap?
186
00:14:03,843 --> 00:14:05,427
Selama ini
187
00:14:05,511 --> 00:14:08,514
siapa yang jaga dan uruskan Bbangkku?
188
00:14:09,473 --> 00:14:11,016
Baru sampai dah pandai…
189
00:14:14,687 --> 00:14:16,021
Awak jemput sesiapa?
190
00:14:16,605 --> 00:14:19,024
Hei, adakah mereka…
191
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
Kamu buat apa ini?
192
00:14:33,080 --> 00:14:34,206
Kamu buat salah?
193
00:14:34,790 --> 00:14:36,625
- Mari sini. Hei…
- Siapa?
194
00:14:44,758 --> 00:14:47,678
Cis, tengoklah si bedebah itu.
195
00:14:49,513 --> 00:14:50,514
Park Dong-wook.
196
00:14:51,098 --> 00:14:53,017
Apa awak kata? "Bedebah"?
197
00:14:54,518 --> 00:14:57,605
Manusia memang tak berubah.
Lancang betul mulut awak.
198
00:14:59,273 --> 00:15:00,649
Apa-apa pun,
199
00:15:00,733 --> 00:15:03,277
kemahiran memandu awak masih hebat.
200
00:15:04,278 --> 00:15:06,530
Saya nak berbual sahaja,
201
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
tapi macam lipas kudung awak larikan diri.
202
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Banyaknya barang.
203
00:15:11,452 --> 00:15:13,329
Bila kamu nak sedar?
204
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
Ini sebabnya bekas banduan
tak boleh diberi muka.
205
00:15:18,584 --> 00:15:19,919
Hei, dah hangus!
206
00:15:20,002 --> 00:15:22,379
Kenapa biar daging mahal ini hangus?
207
00:15:22,463 --> 00:15:25,424
Awak gila Amerika
sampai makan daging rusuk LA?
208
00:15:26,091 --> 00:15:27,384
Encik!
209
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
Apa hak awak? Awak ada waran?
210
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
Semua sibuk nakkan waran.
211
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
Banyak sangat tonton drama.
212
00:15:34,224 --> 00:15:36,644
- Awak tonton "Ketua Penyiasat"?
- Ceh.
213
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Awak tak pernah jumpa pendakwa, bukan?
214
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
PEJABAT PENDAKWA DAERAH SEOUL
AHN PYEONG-WOOK
215
00:15:40,564 --> 00:15:43,233
Kami dah jumpa beberapa kali.
Bawa ke sini.
216
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Tak. Ini kali pertama saya jumpa dia.
217
00:15:47,947 --> 00:15:50,157
- Jangan usik! Nanti koyak!
- Okey!
218
00:15:50,240 --> 00:15:53,869
Awak datang sebab
kami bawa barang Amerika? Biar betul?
219
00:15:53,953 --> 00:15:56,080
Banyak benda lucu dirakamkan di sini.
220
00:15:56,163 --> 00:15:58,540
Susah nak percaya kamu orang Korea.
221
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Mengagumkan betul.
222
00:16:02,586 --> 00:16:03,420
Saya dah larang.
223
00:16:03,504 --> 00:16:08,384
Saya tahu apa kamu buat
pada musim panas lalu.
224
00:16:08,467 --> 00:16:09,343
Hei.
225
00:16:11,887 --> 00:16:12,721
Apa ini?
226
00:16:18,268 --> 00:16:19,728
Kamu dah gila?
227
00:16:19,812 --> 00:16:21,981
Kamu buat apa di sana?
228
00:16:22,064 --> 00:16:24,566
Dahulu kerja haram
dengan orang Amerika di Dongducheon,
229
00:16:24,650 --> 00:16:28,153
selepas itu kamu bawa barang
bahaya dan haram di luar negara.
230
00:16:28,237 --> 00:16:30,322
Pelanggaran Akta Kawalan Pertukaran Asing.
231
00:16:30,406 --> 00:16:32,658
Awak masukkan wang dari Arab Saudi
232
00:16:32,741 --> 00:16:35,494
ke dalam akaun ibu awak di Amerika.
233
00:16:35,577 --> 00:16:37,955
Ibu awak turut disabitkan juga.
234
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
Awak datang ke sini semata-mata
kerana kesalahan remeh?
235
00:16:44,420 --> 00:16:45,921
Pendakwa seperti awak?
236
00:16:46,005 --> 00:16:49,008
Tak salah cari duit di luar.
Tapi salah jika bawa masuk.
237
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
MENGGANGGU KETENTERAMAN AWAM
PENJARA 11 TAHUN
238
00:16:50,342 --> 00:16:53,095
Boleh betulkan tayar.
Tapi salah jika ubah suai kenderaan.
239
00:16:53,429 --> 00:16:54,763
MENGGANGGU KESELAMATAN LALU LINTAS
PENJARA 5 TAHUN
240
00:16:55,264 --> 00:16:57,725
Boleh pandu teksi.
Tapi salah tak bayar cukai.
241
00:16:58,225 --> 00:16:59,309
PERNIAGAAN TEKSI HARAM
PENJARA 8 TAHUN
242
00:16:59,810 --> 00:17:02,855
Tak salah memikat.
Tapi salah kecewakan wanita.
243
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
TABIAT MEMIKAT KEJI
KHIDMAT MASYARAKAT 3000 JAM
244
00:17:04,690 --> 00:17:06,108
Awak pula…
245
00:17:06,191 --> 00:17:09,069
Awak silap pilih abang dan kakak.
Itu salah.
246
00:17:09,403 --> 00:17:11,195
SILAP PILIH KELUARGA?
BERTAUBAT 3 TAHUN
247
00:17:11,280 --> 00:17:13,574
Awak nak apa sebenarnya?
248
00:17:13,656 --> 00:17:14,616
Dong-wook.
249
00:17:15,242 --> 00:17:16,910
Jangan buat hal.
250
00:17:16,993 --> 00:17:19,496
Atau awak takkan dapat ke Amerika.
251
00:17:20,372 --> 00:17:22,165
Jika saya teruskan,
252
00:17:22,750 --> 00:17:25,794
lupakan untuk ke luar negara,
kamu akan ke penjara.
253
00:17:25,877 --> 00:17:27,755
Hukuman jenayah berulang lebih lama.
254
00:17:28,547 --> 00:17:31,008
Visa? Kamu boleh berangan sahaja.
255
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
Malangnya, wang itu
256
00:17:33,302 --> 00:17:37,181
akan jadi milik perbendaharaan…
Gurau sahaja. Saya ubah fikiran.
257
00:17:37,806 --> 00:17:40,476
Sayang untuk bazirkan bakat-bakat kamu.
258
00:17:41,310 --> 00:17:42,478
Kamu faham, bukan?
259
00:17:43,103 --> 00:17:46,065
Kamu ingin hidup
sebagai bekas banduan selamanya?
260
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Kamu takkan ke mana-mana.
261
00:17:49,276 --> 00:17:50,152
Hei.
262
00:17:50,235 --> 00:17:52,237
Kamu peminat Knight Rider juga?
263
00:17:52,738 --> 00:17:54,323
Drama ini ada dialog terkenal.
264
00:17:55,032 --> 00:17:57,826
"Seorang lelaki boleh bawa perubahan."
265
00:17:58,660 --> 00:17:59,870
Jadi?
266
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
Siapa awak yang sebenarnya?
267
00:18:03,707 --> 00:18:04,917
Siapa saya?
268
00:18:06,710 --> 00:18:08,420
Orang yang hantar kamu ke AS.
269
00:18:09,963 --> 00:18:12,091
Saya mahu kita bekerjasama.
270
00:18:12,591 --> 00:18:14,802
Selepas selesai, kamu boleh pergi.
271
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
Ke Amerika.
272
00:18:17,471 --> 00:18:19,139
Awak mahu kami
273
00:18:20,099 --> 00:18:22,684
jadi pengintip untuk pendakwa?
274
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
Tepat sekali!
275
00:18:24,728 --> 00:18:28,273
Park Dong-wook, awak dah matang.
276
00:18:29,024 --> 00:18:30,526
Sudah semakin bijak.
277
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Buka gari ini dahulu.
278
00:18:34,738 --> 00:18:35,823
Saya mendengar.
279
00:18:36,573 --> 00:18:39,993
Baiklah. Mari lihat sasaran pertama kita.
280
00:18:40,577 --> 00:18:45,124
Kang In-sook, ketua lintah darat.
Orang kedua paling berkuasa dalam negara.
281
00:18:45,207 --> 00:18:48,502
Lee Hyeon-gyun,
bekas mejar Unit Pertahanan.
282
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
Kini, orang kanan Presiden Kang.
283
00:18:50,796 --> 00:18:53,048
Mereka uruskan dana haram kerajaan lama.
284
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
Penjenayah besar.
285
00:18:54,925 --> 00:18:59,513
Baru-baru ini, pemandu mereka
dah berjaya ditangkap.
286
00:19:00,681 --> 00:19:02,391
Mereka mencari keldai baharu.
287
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
Kamu akan sertai mereka
288
00:19:03,976 --> 00:19:06,395
dan dapatkan maklumat yang saya perlukan.
289
00:19:06,478 --> 00:19:09,022
Jadi awak ingin gunakan kami
290
00:19:09,523 --> 00:19:10,566
untuk tangkap mereka?
291
00:19:10,649 --> 00:19:11,567
Taklah.
292
00:19:11,650 --> 00:19:12,526
Jadi?
293
00:19:12,609 --> 00:19:14,862
Mereka cuma bonus. Atas mereka.
294
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
DIKTATOR BERULANG
DIKEHENDAKI
295
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
- Alamak!
- Biar betul?
296
00:19:19,950 --> 00:19:20,993
Biar betul?
297
00:19:21,076 --> 00:19:23,579
Orang yang botak di tengah… Aduhai.
298
00:19:23,662 --> 00:19:26,915
Awak nak tangkap
pakar pembunuhan beramai-ramai?
299
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Apa-apa pun,
300
00:19:28,584 --> 00:19:30,669
kami cuma perlu jadi keldai mereka?
301
00:19:30,752 --> 00:19:31,712
Betul.
302
00:19:31,795 --> 00:19:35,924
Tapi untuk jadi keldai mereka,
kamu perlu lulus ujian rahsia.
303
00:19:36,008 --> 00:19:37,217
Ujian itu mencabar.
304
00:19:37,718 --> 00:19:40,762
Sebab semua pemandu terbaik
akan berkumpul di sana.
305
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Ujian itu esok.
306
00:19:44,057 --> 00:19:46,351
Esok? Kami tiada kereta.
307
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
Teksi pun boleh?
308
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Jika lulus, apa seterusnya?
309
00:19:51,231 --> 00:19:54,526
Jika lulus, kes di Arab Saudi
akan dianggap selesai.
310
00:19:55,861 --> 00:19:58,447
Jika kamu temui bukti seperti lejar dana,
311
00:19:58,530 --> 00:20:01,283
saya akan padam semua rekod jenayah kamu.
312
00:20:01,366 --> 00:20:02,618
Bersih sebersihnya.
313
00:20:03,118 --> 00:20:04,578
Boleh percayakah?
314
00:20:05,287 --> 00:20:06,747
Padam semua jenayah?
315
00:20:06,830 --> 00:20:08,540
Kamu nak perjanjian bertulis?
316
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Itu tak mencukupi.
317
00:20:10,042 --> 00:20:11,084
Apa?
318
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
Jika kami lulus ujian itu,
319
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
sediakan visa kami semua,
barulah saya percaya.
320
00:20:20,552 --> 00:20:21,845
Okey.
321
00:20:22,512 --> 00:20:23,513
Setuju.
322
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
Itu sahaja?
323
00:20:25,182 --> 00:20:26,433
Oh, ya. John.
324
00:20:27,100 --> 00:20:29,311
Awak akan jadi DJ dalam operasi ini.
325
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
Awak akan terima arahan lain. Siap sedia.
326
00:20:32,314 --> 00:20:33,649
Apa maksud dia?
327
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
- Diamlah.
- Baiklah.
328
00:20:38,445 --> 00:20:40,155
Buatlah rakaman juga.
329
00:20:40,656 --> 00:20:42,991
Boleh didermakan kepada Muzium Sejarah.
330
00:20:43,075 --> 00:20:46,411
Saya tinggalkan di sini.
Ia masih baru, jadi hati-hati.
331
00:20:46,912 --> 00:20:48,997
Semua ini duit cukai kamu, okey?
332
00:20:50,582 --> 00:20:52,626
Merepeklah. Kami tak bayar cukai.
333
00:20:53,418 --> 00:20:55,587
Saya dah mula bayar cukai.
334
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Tapi lesen awak palsu.
335
00:21:03,095 --> 00:21:06,265
Seperti yang dijangka,
semua keldai dah berkumpul.
336
00:21:08,350 --> 00:21:11,812
Mereka ingin gunakan peluang ini
untuk jadi masyhur.
337
00:21:12,688 --> 00:21:14,731
Beri tiket dan awak
akan terima bekas filem.
338
00:21:14,815 --> 00:21:16,400
Hantar bekas itu.
339
00:21:16,483 --> 00:21:19,861
Bertolak dari Pawagam Daehan
menuju ke Hotel Namsan.
340
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
Pilih laluan sendiri.
341
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
Aduhai, letih saya tengok.
342
00:21:24,116 --> 00:21:25,701
Bila nak sudah…
343
00:21:26,702 --> 00:21:27,744
Berambus.
344
00:21:28,370 --> 00:21:30,330
Bukannya nak tolong. Cis.
345
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Ada sepuluh minit,
tapi kereta mungkin tak bertahan.
346
00:21:34,793 --> 00:21:37,337
- Kita boleh menang, bukan?
- Boleh.
347
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Okey.
348
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
Yoon-hee, biar saya buat. Beratnya.
349
00:21:41,300 --> 00:21:42,759
Patutlah awak tak laku.
350
00:21:42,843 --> 00:21:45,804
Saya tak peduli kamu cedera,
tapi jaga kereta itu.
351
00:21:45,887 --> 00:21:47,514
Siap sedia untuk bergaduh.
352
00:21:47,597 --> 00:21:50,225
Walaupun di jalan biasa,
tapi tentu bahaya.
353
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
Aduhai, banyak cakap betul.
354
00:21:53,103 --> 00:21:54,271
Apa awak cakap?
355
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
KOLEKSI LAGU JOHN WOO
1988 KOLEKSI 1
356
00:22:00,610 --> 00:22:01,486
Ceh.
357
00:22:01,570 --> 00:22:03,822
DJ Moon Knight, macam mana?
358
00:22:05,115 --> 00:22:06,074
Hei, Dong-wook.
359
00:22:06,658 --> 00:22:08,452
Saya bukan lagi seorang DJ.
360
00:22:08,535 --> 00:22:09,786
Jadi apa?
361
00:22:09,870 --> 00:22:12,456
Saya pengintip.
362
00:22:15,459 --> 00:22:17,961
BBANGKKURAYA
363
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
KNIGHT RIDER
364
00:22:41,276 --> 00:22:42,903
SEORANG LELAKI BOLEH BAWA PERUBAHAN
365
00:22:49,284 --> 00:22:50,118
Pengarah.
366
00:22:56,792 --> 00:22:57,876
Dia di sauna.
367
00:23:00,670 --> 00:23:01,671
Jadi?
368
00:23:02,464 --> 00:23:04,007
Tunggulah dia keluar.
369
00:23:24,194 --> 00:23:26,405
Sauna pagi memudaratkan badan.
370
00:23:26,905 --> 00:23:28,031
Mengarut.
371
00:23:30,534 --> 00:23:32,994
Mari berendam sekali.
372
00:23:33,078 --> 00:23:36,998
Saya habiskan dua jam
untuk dandan rambut dan bersolek.
373
00:23:37,082 --> 00:23:41,670
Berpeluh buat minda kita lebih lapang.
Badan pun rasa bersih.
374
00:23:43,630 --> 00:23:46,925
Saya akan pilih pemandu baharu hari ini.
375
00:23:47,717 --> 00:23:49,177
Selesaikan segera.
376
00:23:50,095 --> 00:23:54,349
Mereka akan mula menyerang
selepas Sukan Olimpik tamat.
377
00:23:54,850 --> 00:23:59,354
Kita naikkan dia jadi presiden.
Tergamak dia khianati kita?
378
00:23:59,438 --> 00:24:01,189
Inilah politik.
379
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
Tapi sebenarnya…
380
00:24:05,360 --> 00:24:06,695
saya bengang.
381
00:24:07,237 --> 00:24:10,240
Bukankah ini bayaran premium?
382
00:24:10,323 --> 00:24:11,158
Tak betul?
383
00:24:13,160 --> 00:24:14,453
Premium? Lucunya.
384
00:24:16,329 --> 00:24:18,039
Negara ini bukan gerai kecil.
385
00:24:19,207 --> 00:24:22,502
Abaikan tentang itu.
Dia mungkin nampak lembik,
386
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
tapi cita-cita dia besar.
387
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Dia akan mula berlagak
seperti bos, berjaga-jagalah.
388
00:24:29,926 --> 00:24:31,386
Selepas perasmian Sukan Olimpik,
389
00:24:31,928 --> 00:24:34,890
eloklah awak pergi bercuti untuk seketika.
390
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Saya minta diri.
391
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Jangan jual tiket di sini!
392
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Kereta Pride dengan pengempang udara!
393
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
Boleh tahan juga.
394
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
BMW!
395
00:25:03,210 --> 00:25:04,461
Hei, ada M5 juga.
396
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
M5? Saya tahu.
397
00:25:07,547 --> 00:25:08,882
Memang hebat.
398
00:25:09,466 --> 00:25:11,468
Tapi tak setanding Grandeur.
399
00:25:12,511 --> 00:25:13,470
Galchi datang.
400
00:25:15,055 --> 00:25:16,932
Apa dia buat di sini?
401
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Aduhai, macam dah nak terbakar.
402
00:25:25,440 --> 00:25:27,901
Hei, Galchi!
Tak sangka saya gembira jumpa awak.
403
00:25:27,984 --> 00:25:30,153
Kami takkan berada di tempat terakhir.
404
00:25:33,448 --> 00:25:36,284
John sediakan kaset ini untuk hari ini.
405
00:25:36,368 --> 00:25:38,453
Citarasa dia aneh kebelakangan ini.
406
00:25:39,871 --> 00:25:41,289
Awak tahu apa kata John?
407
00:25:41,373 --> 00:25:43,917
Dialah Parameswara hip-hop negara ini.
408
00:25:45,085 --> 00:25:46,294
Merepek betul.
409
00:25:46,878 --> 00:25:49,172
Dia fikir dia pengasas hip-hop?
410
00:25:49,256 --> 00:25:50,882
Lebih kurang samalah.
411
00:25:50,966 --> 00:25:53,134
Dia terpelajar, tentulah dia pandai.
412
00:25:53,218 --> 00:25:55,845
Kita langsung tak setanding dengan dia.
413
00:25:58,181 --> 00:26:00,392
Perlukah bawa tong air itu?
414
00:26:00,475 --> 00:26:05,021
Fokus pada jalan. Enjin besar perlukan
tangki penyejuk yang lebih besar.
415
00:26:05,105 --> 00:26:06,565
Yakah?
416
00:26:26,585 --> 00:26:27,877
Robocop!
417
00:26:32,465 --> 00:26:33,758
Top Gun!
418
00:26:35,844 --> 00:26:36,720
Dirty Dancing!
419
00:26:37,721 --> 00:26:38,888
Two Moon Junction.
420
00:26:42,767 --> 00:26:43,643
La Bamba!
421
00:26:44,936 --> 00:26:46,229
Saya dah cukup sibuk.
422
00:26:46,313 --> 00:26:47,230
La Bamba?
423
00:26:48,148 --> 00:26:50,233
Ada. La Bamba.
424
00:26:54,696 --> 00:26:57,157
PAWAGAM DAEHAN
425
00:27:05,290 --> 00:27:07,709
JADUAL
426
00:27:29,939 --> 00:27:31,441
Tengok mereka itu.
427
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Kita mulakan
panduan navigasi pemanduan selamat.
428
00:27:35,028 --> 00:27:39,115
Pusing kanan 500 meter di hadapan.
Lengkungan pukul dua. Pukul dua.
429
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
Hei, hati-hati!
430
00:28:15,568 --> 00:28:17,487
Budak-budak ini serius.
431
00:28:19,614 --> 00:28:20,699
Joon-gi, pam.
432
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Baiklah!
433
00:28:37,048 --> 00:28:38,800
Cis.
434
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
Cis!
435
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
Hebat!
436
00:29:07,537 --> 00:29:08,913
Dong-wook!
437
00:29:09,622 --> 00:29:10,749
Pegang!
438
00:29:28,308 --> 00:29:29,726
Bok-nam, seterusnya?
439
00:29:29,809 --> 00:29:31,895
Eh? Ini menuju ke Universiti Chungmu.
440
00:29:31,978 --> 00:29:34,230
- Jadi, kita masuk ke sana?
- Sekejap.
441
00:29:36,149 --> 00:29:36,983
UNIVERSITI CHUNGMU
442
00:29:37,066 --> 00:29:38,985
Masuk! Tentu tiada masalah.
443
00:29:50,789 --> 00:29:51,915
Siapa itu?
444
00:29:52,707 --> 00:29:54,459
Polis jahanam.
445
00:30:03,176 --> 00:30:04,928
Hei, kejar mereka. Cepat!
446
00:30:14,729 --> 00:30:15,772
Itu Galchi!
447
00:30:24,197 --> 00:30:25,031
Hei!
448
00:30:25,949 --> 00:30:27,158
Park Dong-wook!
449
00:30:27,659 --> 00:30:30,787
Jangan halang saya, jahanam!
450
00:30:31,621 --> 00:30:33,540
Galchi Merah, tersingkir!
451
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
- Dong-wook!
- Cis.
452
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
Semuanya salah Galchi bedebah!
453
00:30:59,023 --> 00:31:00,191
Hei.
454
00:31:01,317 --> 00:31:03,736
Macam pernah tengok motosikal itu, bukan?
455
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Kenapa?
456
00:31:05,029 --> 00:31:06,614
Helo, encik.
457
00:31:08,491 --> 00:31:10,869
Kawalan lalu lintas sempena Olimpik.
458
00:31:15,582 --> 00:31:16,666
Dia buat apa?
459
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
Bila Yoon-hee jadi pegawai polis?
460
00:31:36,769 --> 00:31:37,687
Cis.
461
00:31:59,709 --> 00:32:01,336
Jahanam!
462
00:32:02,795 --> 00:32:04,130
Rasakan!
463
00:32:04,213 --> 00:32:05,465
Dong-wook hebat!
464
00:32:05,548 --> 00:32:06,716
Tepuk ria!
465
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
Saya juga.
466
00:32:17,435 --> 00:32:20,188
Saya naik dahulu.
Pandailah awak uruskan polis.
467
00:32:20,813 --> 00:32:21,773
Baiklah.
468
00:32:21,856 --> 00:32:23,107
HOTEL GRAND NAMSAN
469
00:32:27,862 --> 00:32:28,988
Di mana?
470
00:32:29,072 --> 00:32:30,323
La Bamba!
471
00:32:30,406 --> 00:32:32,617
- La Bamba dah sampai!
- Di sini.
472
00:32:34,827 --> 00:32:35,912
Selamat menonton.
473
00:32:36,996 --> 00:32:39,624
Kita nak ke mana? Jom.
474
00:32:45,088 --> 00:32:47,215
Awak buat apa ini? Kenapa ini?
475
00:32:48,383 --> 00:32:49,300
Kenapa ini?
476
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Dia sangat sensitif.
477
00:32:56,307 --> 00:32:57,141
Hai!
478
00:32:57,767 --> 00:32:58,768
Hei.
479
00:32:58,851 --> 00:33:00,728
Kenapa? Nak periksa saya juga?
480
00:33:55,742 --> 00:33:57,368
Dungu betul.
481
00:33:57,452 --> 00:33:58,661
Ya.
482
00:34:18,264 --> 00:34:19,264
Tahniah.
483
00:34:20,183 --> 00:34:21,100
Kamu juara?
484
00:34:21,184 --> 00:34:22,601
Ya, betul.
485
00:34:23,978 --> 00:34:24,978
Sepasukan?
486
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
Jelas sekali.
487
00:34:30,693 --> 00:34:32,070
Kamu ada gaya.
488
00:34:33,321 --> 00:34:34,530
Menarik juga.
489
00:34:38,284 --> 00:34:39,118
Ikut saya.
490
00:34:41,661 --> 00:34:44,623
Wah, dia agak menakutkan.
491
00:34:44,706 --> 00:34:45,625
Awak takut?
492
00:34:45,708 --> 00:34:47,668
Jangan takut.
Saya ada tali pinggang hitam.
493
00:34:51,630 --> 00:34:53,341
Wah, Jackson!
494
00:34:55,927 --> 00:34:58,930
Awak bawa Jackson kegemaran saya.
495
00:34:59,013 --> 00:35:01,516
Kita bersusah-payah untuk bawa benda itu?
496
00:35:01,599 --> 00:35:02,934
Jackson memang hebat.
497
00:35:05,686 --> 00:35:07,563
Maaf, saya lambat.
498
00:35:14,529 --> 00:35:15,363
Hei.
499
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
Dah masuk tentera?
500
00:35:18,616 --> 00:35:20,284
Kami semua
501
00:35:20,827 --> 00:35:24,622
bertugas di kem yang sama,
kami jadi pemandu tentera.
502
00:35:24,705 --> 00:35:25,748
Awak pula?
503
00:35:27,917 --> 00:35:29,085
Pengarah Lee.
504
00:35:29,836 --> 00:35:32,004
Nampak sangat dia masih budak.
505
00:35:32,505 --> 00:35:34,215
Askar boleh dipercayai.
506
00:35:34,298 --> 00:35:35,591
Baiklah.
507
00:35:35,675 --> 00:35:40,346
Mulai sekarang, tugasan akan dibuat
menerusi Pengarah Lee.
508
00:35:40,429 --> 00:35:42,807
Tentu kamu dah tahu, dia agak tegas.
509
00:35:43,391 --> 00:35:44,600
Sabar sahaja.
510
00:35:44,684 --> 00:35:46,394
Kami tak kisah.
511
00:35:50,565 --> 00:35:51,774
Peraturan seperti berikut.
512
00:35:52,567 --> 00:35:55,027
Pertama, jangan sentuh barang.
513
00:35:55,695 --> 00:35:58,781
Kedua, jangan dedahkan asal-usul barang.
514
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
Ketiga, kita tak kenal satu sama lain.
515
00:36:03,035 --> 00:36:05,037
Ada sepuluh penghantaran.
516
00:36:05,121 --> 00:36:07,456
Bayaran sepuluh juta won
bagi setiap penghantaran.
517
00:36:09,041 --> 00:36:09,876
Sepuluh juta
518
00:36:11,252 --> 00:36:12,336
bagi setiap satu?
519
00:36:12,420 --> 00:36:13,546
Jumlahnya, seratus juta.
520
00:36:16,048 --> 00:36:17,675
Jika perlukan apa-apa…
521
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Sedikit sangat.
522
00:36:20,052 --> 00:36:21,804
- Sedikit?
- Awak dah gila?
523
00:36:21,888 --> 00:36:26,392
Kita tak tahu barang yang perlu dihantar.
Seratus juta sedikit sangat.
524
00:36:29,020 --> 00:36:31,189
Betul, saya setuju.
525
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
- Munasabah juga.
- Betul.
526
00:36:34,108 --> 00:36:34,942
Hei.
527
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
Awak memang berani.
528
00:36:50,541 --> 00:36:53,419
Jika saya mula memecut,
saya takkan berhenti.
529
00:36:54,921 --> 00:36:57,173
Betul, jangan berhenti.
530
00:37:08,226 --> 00:37:10,144
Lima penghantaran pertama,
531
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
sepuluh juta won.
532
00:37:11,812 --> 00:37:13,981
Selebihnya, sepuluh juta seorang.
533
00:37:14,523 --> 00:37:16,192
Setiap penghantaran, 40 juta. Okey?
534
00:37:17,735 --> 00:37:18,986
Boleh tahan.
535
00:37:19,070 --> 00:37:22,615
Tapi kamu perlu buktikan
kamu bukan cakap kosong sahaja.
536
00:37:23,658 --> 00:37:27,078
Pekerjaan ini melibatkan nyawa.
537
00:37:34,961 --> 00:37:36,003
Okey?
538
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
Mari berseronok.
539
00:37:48,599 --> 00:37:51,519
- Menjijikkan betul.
- Hei, habislah.
540
00:37:52,186 --> 00:37:55,273
Tentu dia bising kita ranapkan kereta dia.
541
00:37:55,356 --> 00:37:58,401
Kita boleh belikan dia
kereta baharu. Apa susah?
542
00:37:58,484 --> 00:37:59,860
Berapa awak nak bayar?
543
00:38:03,948 --> 00:38:04,782
Apa?
544
00:38:06,701 --> 00:38:09,287
Kamu nak ke mana?
545
00:38:09,996 --> 00:38:12,290
Kamu ada tugas besar. Fokus!
546
00:38:13,457 --> 00:38:14,750
Tekan tubi. Segera!
547
00:38:15,501 --> 00:38:16,877
Aduhai.
548
00:38:17,503 --> 00:38:18,629
Baiklah!
549
00:38:21,632 --> 00:38:22,800
Bukankah?
550
00:38:30,766 --> 00:38:32,852
Awak dah gila?
551
00:38:32,935 --> 00:38:34,145
Awak bercuti?
552
00:38:34,729 --> 00:38:36,230
Presiden Kang suruh berhibur
553
00:38:36,314 --> 00:38:39,191
dan kamu pergi minum sampai mabuk?
554
00:38:41,235 --> 00:38:42,111
Awak ini samseng?
555
00:38:42,695 --> 00:38:44,322
Jaga mulut atau nahas.
556
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Hei.
557
00:39:07,428 --> 00:39:08,846
Sekarang macam mana?
558
00:39:09,764 --> 00:39:10,931
Saya perlukan kereta.
559
00:39:11,807 --> 00:39:15,353
Betul. Kamu kena
cari kereta yang lebih laju.
560
00:39:17,396 --> 00:39:19,648
Itu ujian kedua kamu.
561
00:39:20,733 --> 00:39:22,902
Jika dah puas berhibur, pergi balik.
562
00:39:30,326 --> 00:39:32,203
Dia bakar kereta itu?
563
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
Sungguh!
564
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
Kamkorder saya terbakar sama.
565
00:39:37,958 --> 00:39:40,961
Lee Hyeon-gyun, si askar gila itu
memang tak waras.
566
00:39:41,879 --> 00:39:44,173
Apa-apa pun, berhati-hati.
567
00:39:44,256 --> 00:39:45,591
Kereta dah siap?
568
00:39:55,601 --> 00:39:56,477
Biar betul?
569
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Macam mana? Hebat, bukan?
570
00:39:58,813 --> 00:40:01,357
Ini koleksi perbendaharaan. Tengoklah.
571
00:40:04,318 --> 00:40:05,403
Tengok itu!
572
00:40:22,002 --> 00:40:23,170
Ini BMW!
573
00:40:24,088 --> 00:40:25,506
Wah! Porsche!
574
00:40:26,048 --> 00:40:28,092
Negara kita ada kereta-kereta ini?
575
00:40:28,175 --> 00:40:30,052
Inilah syurga.
576
00:40:30,136 --> 00:40:32,221
Ini. Saya tak peduli. Saya nak ini.
577
00:40:33,722 --> 00:40:34,932
Tak boleh.
578
00:40:35,015 --> 00:40:37,101
Saya mekanik, jadi saya yang pilih!
579
00:40:37,184 --> 00:40:38,769
Berhenti, semua.
580
00:40:39,687 --> 00:40:40,646
Dah puas tengok?
581
00:40:41,439 --> 00:40:43,065
Kamu akan rambang mata.
582
00:40:43,149 --> 00:40:44,191
Mari sini.
583
00:40:45,901 --> 00:40:46,861
Apa maksud dia?
584
00:40:52,199 --> 00:40:54,493
Nak buat apa dengan kereta buruk ini?
585
00:40:54,577 --> 00:40:55,661
Kenderaan kamu.
586
00:40:56,162 --> 00:40:58,289
Ini semua duit cukai.
587
00:40:59,206 --> 00:41:00,040
Pilihlah.
588
00:41:00,124 --> 00:41:03,836
Atau pandu sahaja kereta yang saya pilih.
589
00:41:04,795 --> 00:41:06,130
Apa ini?
590
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Bukankah hari ini hari jadi pertama
anak saudara awak?
591
00:41:12,678 --> 00:41:15,014
Kenapa masih di pejabat?
592
00:41:15,639 --> 00:41:18,726
Hei, awak patut berkahwin.
Jangan gila kerja sangat.
593
00:41:18,809 --> 00:41:20,311
Baliklah ke rumah juga.
594
00:41:20,394 --> 00:41:22,980
Aduhai, saya tahulah. Berhenti membebel.
595
00:41:23,063 --> 00:41:25,566
Cakap sahaja awak nak apa.
596
00:41:30,154 --> 00:41:31,489
Awak yakin ini berkesan?
597
00:41:31,572 --> 00:41:35,326
Bagaimana jika mereka larikan
duit poket kerajaan itu?
598
00:41:37,244 --> 00:41:38,078
Saya yakin.
599
00:41:38,954 --> 00:41:40,873
Saya akan pastikan ia berjaya.
600
00:41:41,373 --> 00:41:44,251
Ia bukan sekadar duit poket.
Ini dana haram.
601
00:41:45,419 --> 00:41:48,005
Sebaik sahaja kerajaan bertukar,
mereka cuba larikan duit.
602
00:41:48,756 --> 00:41:49,590
Biarkan sahaja?
603
00:41:52,426 --> 00:41:55,304
Mereka boleh cuba larikannya.
604
00:41:56,805 --> 00:41:58,516
Duit kotor tetap kotor.
605
00:41:58,599 --> 00:42:01,143
Awak bersungguh tangkap anak buah Lee.
606
00:42:01,227 --> 00:42:02,269
Tak membantu?
607
00:42:03,103 --> 00:42:05,481
Mereka semua dari Skuad 606.
608
00:42:05,564 --> 00:42:07,233
Robot untuk misi di Korea Utara.
609
00:42:07,316 --> 00:42:09,109
Daripada tunggu mereka buka mulut,
610
00:42:09,193 --> 00:42:11,445
lebih cepat untuk mulakan Pelan B.
611
00:42:11,529 --> 00:42:14,740
Pemandu teksi haram
dan penyeludup barang Arab Saudi?
612
00:42:22,331 --> 00:42:23,874
Siapa itu?
613
00:42:25,084 --> 00:42:26,544
Tiada harapan betul.
614
00:42:26,627 --> 00:42:27,920
Sebab itulah sesuai.
615
00:42:28,587 --> 00:42:31,757
Tentera, polis, pendakwa.
Tak siapa kenal mereka.
616
00:42:31,840 --> 00:42:34,260
- Mereka paling sempurna.
- Hei.
617
00:42:34,843 --> 00:42:38,305
Saya bekerja untuk presiden.
Tahu kenapa dia diam sahaja?
618
00:42:38,806 --> 00:42:40,975
Sebab lawan dia bukan sembarangan.
619
00:42:41,058 --> 00:42:42,851
Silap langkah, awak nahas.
620
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
Nasi dah jadi bubur. Teruskan sahaja.
621
00:42:48,691 --> 00:42:50,734
Saya tak tahu apa awak fikirkan.
622
00:42:51,318 --> 00:42:52,695
Saya takkan campur.
623
00:42:53,320 --> 00:42:55,072
Mulai sekarang, awak sendirian.
624
00:42:55,656 --> 00:42:56,532
Ini tak rasmi.
625
00:42:57,283 --> 00:42:58,325
Siasatan sulit.
626
00:42:59,285 --> 00:43:00,202
Faham?
627
00:43:02,162 --> 00:43:03,914
Kim Il-sung pun tak seteruk awak.
628
00:43:04,832 --> 00:43:05,916
Faham!
629
00:43:10,671 --> 00:43:13,215
Kalau dah pilih, pergi buat persiapan.
630
00:43:14,925 --> 00:43:17,344
Keadaan kereta ini teruk.
631
00:43:17,428 --> 00:43:19,221
Awak nak kami buat apa?
632
00:43:19,305 --> 00:43:20,139
Hei.
633
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Sebab itulah kamu di sini.
Fikirlah sendiri.
634
00:43:22,891 --> 00:43:23,726
Okey!
635
00:43:23,809 --> 00:43:27,313
Kami tak perlukan kereta luar negara,
tapi tambah sebiji.
636
00:43:28,230 --> 00:43:31,650
Hei, pemandu seorang,
tapi kenapa perlu tiga biji kereta?
637
00:43:31,734 --> 00:43:33,110
Aduhai.
638
00:43:33,193 --> 00:43:35,237
Dengan tiga kereta, barulah…
639
00:43:35,321 --> 00:43:36,822
Peraturan keempat.
640
00:43:36,905 --> 00:43:39,867
Jangan persoalkan kaedah kami.
641
00:43:39,950 --> 00:43:41,118
Peraturan keempat?
642
00:43:42,911 --> 00:43:43,871
Tiga lagi?
643
00:43:43,954 --> 00:43:46,582
Apa-apa pun, tambahlah satu lagi.
644
00:43:46,665 --> 00:43:49,710
- Grandeur itu.
- Apa? Ada kereta Grandeur?
645
00:43:49,793 --> 00:43:51,003
Saya tak nampak pun.
646
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Di sana!
647
00:43:57,468 --> 00:43:58,677
Tak boleh.
648
00:43:59,386 --> 00:44:00,888
Di sini tiada Grandeur.
649
00:44:01,388 --> 00:44:02,973
Kenapa? Awak suruh kami pilih!
650
00:44:03,057 --> 00:44:05,601
Apa-apa pun, di sini tiada Grandeur.
651
00:44:09,938 --> 00:44:11,607
Apa itu? Bukan Grandeur?
652
00:44:12,441 --> 00:44:13,567
Hei!
653
00:44:14,234 --> 00:44:15,069
Itu…
654
00:44:17,237 --> 00:44:18,197
Itu kereta saya.
655
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
Tak boleh.
656
00:44:38,926 --> 00:44:40,344
Cis, itu kereta baru.
657
00:44:44,306 --> 00:44:46,141
Alihkan kaki busuk awak!
658
00:44:46,225 --> 00:44:47,184
Cepat!
659
00:44:47,267 --> 00:44:49,561
Awak perempuan, tapi tak mandi?
660
00:44:49,645 --> 00:44:51,397
Dong-wook, keluar cepat.
661
00:44:51,480 --> 00:44:52,314
Turun cepat!
662
00:44:52,398 --> 00:44:55,109
Saya boleh mati. Joon-gi, turun cepat.
663
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
Apa khabar?
664
00:44:57,820 --> 00:44:59,613
Kenapa tulang punggung awak tajam?
665
00:45:00,155 --> 00:45:01,490
Semua akan masuk?
666
00:45:02,324 --> 00:45:03,158
Kenapa?
667
00:45:03,867 --> 00:45:06,745
Perlukah kamu sentiasa berkepit?
Haru-biru.
668
00:45:07,871 --> 00:45:08,706
Ya.
669
00:45:10,332 --> 00:45:11,166
Jom.
670
00:45:12,668 --> 00:45:13,794
Bising sangatkah?
671
00:45:48,912 --> 00:45:50,414
Jangan terkejut sangat.
672
00:45:52,875 --> 00:45:53,876
Okey.
673
00:45:59,339 --> 00:46:01,175
Biar betul?
674
00:46:01,675 --> 00:46:02,760
Berapa jumlahnya?
675
00:46:03,677 --> 00:46:06,346
Sekitar 50 bilion?
676
00:46:06,430 --> 00:46:09,099
- Mungkin lebih sedikit.
- Lima puluh bilion?
677
00:46:09,183 --> 00:46:11,351
Bukankah 500 won? Aduhai, maaf.
678
00:46:11,852 --> 00:46:16,231
Jumlahnya tak seberapa,
tentu boleh selesai dengan cepat.
679
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
Kamu perlu bawa duit ini dan beli barang
680
00:46:19,401 --> 00:46:20,527
yang saya minta.
681
00:46:21,320 --> 00:46:22,446
Mudah bukan?
682
00:46:30,120 --> 00:46:32,289
KNIGHT RIDER
683
00:46:32,372 --> 00:46:34,792
PELAN PENGHANTARAN
684
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
- Jom.
- Okey!
685
00:46:50,599 --> 00:46:54,603
Gunakan rangka pikap Pony
supaya nampak bergaya.
686
00:46:55,354 --> 00:46:56,688
Turunkan.
687
00:46:56,772 --> 00:46:59,233
Enjin Grandeur dengan 130 kuasa kuda.
688
00:46:59,316 --> 00:47:01,109
Sistem ampaian, tempat duduk Concord.
689
00:47:02,736 --> 00:47:04,655
Tiga kereta menjadi satu.
690
00:47:06,240 --> 00:47:08,367
Kereta ini untuk kita bertiga,
691
00:47:08,450 --> 00:47:11,203
kita naik taraf kepada tiga tempat duduk.
692
00:47:13,413 --> 00:47:14,289
Berhenti.
693
00:47:14,957 --> 00:47:17,084
Sudah lama saya nak cuba ini.
694
00:47:19,628 --> 00:47:22,256
Lebih sejuk, pendingin antara!
695
00:47:22,339 --> 00:47:23,173
Bagus!
696
00:47:25,759 --> 00:47:27,886
Warna pula, sudah tentu hitam.
697
00:47:32,641 --> 00:47:33,809
Syabas.
698
00:47:36,687 --> 00:47:37,855
Tayar lebih besar,
699
00:47:39,147 --> 00:47:40,816
badan kereta lebih rendah.
700
00:47:43,569 --> 00:47:44,945
Stereng bentuk D.
701
00:47:47,489 --> 00:47:48,824
Bagus.
702
00:48:05,966 --> 00:48:09,428
Lebih pantas dan tepat!
Inilah rasanya, beginilah gayanya.
703
00:48:09,511 --> 00:48:11,597
Meluncur bersama irama.
704
00:48:11,680 --> 00:48:13,432
- Okey?
- Damai.
705
00:48:15,183 --> 00:48:16,560
Jom.
706
00:48:24,985 --> 00:48:26,945
Berhati-hati. Ayuh!
707
00:48:27,029 --> 00:48:27,946
Ayuh!
708
00:48:30,741 --> 00:48:32,200
BBANGKKURAYA
709
00:48:41,627 --> 00:48:42,461
Pemandu!
710
00:48:44,922 --> 00:48:47,591
Hidupkan enjin anda!
711
00:48:55,474 --> 00:48:56,475
Berlepas!
712
00:49:02,856 --> 00:49:05,317
STESEN SEOUL
713
00:49:08,820 --> 00:49:10,739
Penghantaran bermula hari ini.
714
00:49:11,365 --> 00:49:14,117
Kamu tak boleh lewat.
715
00:49:15,661 --> 00:49:18,538
Selepas misi selesai,
kamu akan terima cap.
716
00:49:18,622 --> 00:49:19,665
SYABAS
717
00:49:21,291 --> 00:49:22,960
NAMDAEMUN
718
00:49:23,043 --> 00:49:27,839
Bahagi dua dan kamu akan terima bonus
untuk setiap lima cap.
719
00:49:27,923 --> 00:49:29,883
Satu lagi untuk kami?
720
00:49:36,431 --> 00:49:38,308
SUNGAI HAN
721
00:49:45,482 --> 00:49:46,775
TULEN
722
00:50:07,129 --> 00:50:08,296
Terima kasih.
723
00:50:17,723 --> 00:50:18,598
Selamat bertugas.
724
00:50:18,682 --> 00:50:19,850
PEMERIKSAAN ALKOHOL
725
00:50:19,933 --> 00:50:21,226
Satu epal dan satu anggur.
726
00:50:21,309 --> 00:50:22,185
EULJIRO
727
00:50:29,192 --> 00:50:30,652
Dong-wook, cepat!
728
00:50:30,736 --> 00:50:31,737
- Apa?
- Berhenti!
729
00:50:35,574 --> 00:50:36,742
Bangun!
730
00:50:37,367 --> 00:50:38,410
Berhenti!
731
00:50:38,994 --> 00:50:40,787
- Hei!
- Polis!
732
00:50:40,871 --> 00:50:43,206
Awak nak mati? Jangan lari!
733
00:51:13,153 --> 00:51:14,821
Sebab itulah kena kejar.
734
00:51:14,905 --> 00:51:16,073
Kamu sengaja cari fasal?
735
00:51:16,740 --> 00:51:18,658
Perlukah tarik perhatian?
736
00:51:19,785 --> 00:51:20,660
Tak malukah?
737
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Saya tak malu.
738
00:51:22,204 --> 00:51:23,080
Betul.
739
00:51:24,039 --> 00:51:26,708
Ke mana kami pergi,
polis macam tahu sahaja.
740
00:51:27,459 --> 00:51:30,462
Pengarah Lee menjengkelkan saya juga.
741
00:51:30,545 --> 00:51:32,798
Lee Hyeon-gyun tak percayakan kamu.
742
00:51:33,590 --> 00:51:34,883
Polis cuma ikut arahan.
743
00:51:34,966 --> 00:51:38,220
Orang baru di Rumah Biru
cuba korek rahsia orang lama.
744
00:51:38,804 --> 00:51:41,014
Dia nak duit dipulangkan semula.
745
00:51:41,598 --> 00:51:43,934
Sebelum itu, kamu perlu mencurinya.
746
00:51:45,977 --> 00:51:47,354
Rumah Biru rumah siapa?
747
00:51:47,437 --> 00:51:48,814
- Aduhai.
- Aduhai.
748
00:51:49,773 --> 00:51:51,191
Makanlah.
749
00:51:51,775 --> 00:51:54,861
Saya ternampak
mereka keluarkan barang lain,
750
00:51:55,362 --> 00:51:57,322
bukan patung harimau, dari kotak itu.
751
00:52:16,967 --> 00:52:20,137
Di emper juga ada sebuah bilik sulit.
752
00:52:20,220 --> 00:52:21,263
Bilik sulit?
753
00:52:21,346 --> 00:52:24,099
Tentu buku lejar disimpan di situ.
754
00:52:24,766 --> 00:52:26,143
Presiden Kang teliti.
755
00:52:26,226 --> 00:52:28,562
Presiden Kang suka saya.
756
00:52:29,062 --> 00:52:30,313
Saya akan siasat.
757
00:52:30,397 --> 00:52:31,815
Perhatikan sahaja.
758
00:52:31,898 --> 00:52:33,692
Jangan bahayakan diri awak.
759
00:52:34,526 --> 00:52:36,194
Mari saya sediakan minuman. Mari.
760
00:52:37,779 --> 00:52:38,780
Tinggal berapa?
761
00:52:38,864 --> 00:52:40,282
Sudah hampir selesai.
762
00:52:40,365 --> 00:52:42,159
Tinggal dua sahaja.
763
00:52:42,242 --> 00:52:43,535
Bir bercampur soju?
764
00:52:44,870 --> 00:52:48,707
Semoga kamu berjaya tamatkan tugasan kamu.
765
00:52:49,207 --> 00:52:50,292
Mari minum.
766
00:52:51,084 --> 00:52:54,379
Ini dipanggil "so-bir".
Ciptaan saya. Menakjubkan.
767
00:53:24,284 --> 00:53:25,619
BONUS
768
00:53:26,620 --> 00:53:28,288
Dapat bonus!
769
00:53:51,603 --> 00:53:53,480
Hei, awak buat apa?
770
00:53:53,563 --> 00:53:54,439
Tengok ini.
771
00:53:58,485 --> 00:53:59,319
Boleh tahan.
772
00:54:00,904 --> 00:54:02,155
Coke!
773
00:54:06,493 --> 00:54:07,327
Okey!
774
00:54:15,919 --> 00:54:17,629
- Dia dah dirasuk?
- Hei!
775
00:54:21,049 --> 00:54:22,550
Budak tak guna! Ke tepi!
776
00:54:24,552 --> 00:54:26,388
Awak sengaja cari fasal!
777
00:54:26,972 --> 00:54:27,847
Hei!
778
00:54:37,190 --> 00:54:38,692
Awak nampak berseri.
779
00:54:39,192 --> 00:54:40,485
Senang hati sangat?
780
00:54:40,568 --> 00:54:42,696
Nampak sangat?
Tak berbaloi kerja di kelab.
781
00:54:43,405 --> 00:54:45,073
Presiden Kang boleh buat saya kaya.
782
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
Ini kerja impian.
783
00:54:46,741 --> 00:54:50,620
"Presiden"? Awak dah jadi
anjing suruhan dia.
784
00:54:51,329 --> 00:54:52,455
Saya memang tak berguna.
785
00:54:52,539 --> 00:54:54,416
Dahulu saya asyik cakap tentang keadilan.
786
00:54:55,041 --> 00:54:58,962
Suka betul guna bahasa Inggeris.
Orang mungkin fikir awak dari Amerika.
787
00:54:59,796 --> 00:55:01,631
Luaran itu penting.
788
00:55:01,715 --> 00:55:05,260
Kepercayaan, harapan, cinta dan luaran.
789
00:55:06,344 --> 00:55:07,595
Inilah pelajar agama.
790
00:55:08,179 --> 00:55:09,264
Saya diberkati.
791
00:55:09,347 --> 00:55:10,640
Tuhan, hallelujah!
792
00:55:11,182 --> 00:55:13,518
Berapa harga pangsapuri itu?
793
00:55:14,311 --> 00:55:16,563
Menurut TV, mungkin 100 juta won.
794
00:55:17,522 --> 00:55:20,108
Mahalnya. Bukannya hebat pun.
795
00:55:20,775 --> 00:55:21,818
Ia nampak hebat.
796
00:55:23,069 --> 00:55:25,697
Awak tak risau?
Macam mana jika orang nampak?
797
00:55:26,865 --> 00:55:28,366
Saya dah nak pergilah.
798
00:55:28,450 --> 00:55:29,826
Saya ada hal di Apgujeong.
799
00:55:30,702 --> 00:55:31,745
Janji temu?
800
00:55:32,245 --> 00:55:33,872
Kali ini siapa? Gadis itu?
801
00:55:34,914 --> 00:55:35,749
Awak ini bomoh?
802
00:55:38,001 --> 00:55:40,378
Tuhan, berkatilah saya. Jumpa lagi.
803
00:55:40,462 --> 00:55:41,546
Aduhai.
804
00:55:41,629 --> 00:55:43,506
Apa ini? Siapa pula kali ini?
805
00:55:45,759 --> 00:55:47,719
Cermin mata awak hodoh.
806
00:55:47,802 --> 00:55:49,179
Hodoh?
807
00:55:49,262 --> 00:55:51,514
- Sesuai dengan dia.
- Hei, apa itu?
808
00:55:52,223 --> 00:55:53,350
Wah, itu…
809
00:55:54,309 --> 00:55:55,643
Joon-gi, tengok ini.
810
00:55:56,269 --> 00:55:57,312
Tengok logo ini.
811
00:55:57,395 --> 00:55:59,356
Pengelap cermin ada dua.
812
00:56:00,607 --> 00:56:02,859
- Tengok rodanya.
- Wah, hebatnya!
813
00:56:03,818 --> 00:56:06,237
Joon-gi, tengok cap ini.
814
00:56:06,821 --> 00:56:08,406
Kenapa gelap sangat?
815
00:56:09,157 --> 00:56:12,160
Alamak! Helo, Cik Kang. Lama tak jumpa.
816
00:56:15,330 --> 00:56:16,873
Kamu dah makin bergaya.
817
00:56:17,374 --> 00:56:19,793
Sudah tentu. Tengok sahaja dah tahu.
818
00:56:20,627 --> 00:56:23,880
Saya dah sediakan hadiah sempena hari ini.
819
00:56:23,963 --> 00:56:25,548
- Hadiah?
- Harap kamu suka.
820
00:56:26,591 --> 00:56:28,385
Setiausaha saya akan serahkan.
821
00:56:29,052 --> 00:56:31,262
Dia bawa apa itu? Beg?
822
00:56:31,346 --> 00:56:32,180
Apa agaknya?
823
00:56:33,807 --> 00:56:35,683
Kita jumpa lagi.
824
00:56:35,767 --> 00:56:37,394
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
825
00:56:37,477 --> 00:56:38,353
Selamat jalan.
826
00:56:41,523 --> 00:56:42,607
Kereta itu cantik.
827
00:56:45,652 --> 00:56:47,695
- Sampul?
- Sampul apa…
828
00:56:48,530 --> 00:56:49,697
Apa ini?
829
00:56:52,117 --> 00:56:54,369
- Kontrak pembelian?
- Pangsapuri?
830
00:56:55,078 --> 00:56:56,246
Adakah ini…
831
00:56:56,830 --> 00:56:58,498
Betul, bonus kamu.
832
00:56:58,581 --> 00:57:01,376
Tunggu. Pangsapuri ini terletak di mana?
833
00:57:07,173 --> 00:57:08,216
Bangunan tadi!
834
00:57:10,969 --> 00:57:11,803
Mustahil!
835
00:57:11,886 --> 00:57:14,722
Dong-wook, kita dah berjaya!
836
00:57:14,806 --> 00:57:19,811
Pangsapuri itu seperti
Los Angeles dan Beverly Hills di Korea!
837
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
Betul!
838
00:57:21,813 --> 00:57:24,899
Dong-wook, rumah ini ada dua bilik mandi.
839
00:57:24,983 --> 00:57:25,984
Satu untuk saya!
840
00:57:26,776 --> 00:57:28,611
Kita tak perlu ke Los Angeles.
841
00:57:30,572 --> 00:57:32,115
Ini kunci dan duit poket.
842
00:57:32,615 --> 00:57:34,909
Tiada tugasan hari ini.
Kamu boleh berhibur.
843
00:57:37,245 --> 00:57:38,163
Apgujeong!
844
00:57:40,248 --> 00:57:41,249
Joon-gi!
845
00:57:42,333 --> 00:57:44,502
Cuba kira. Ada berapa sifar?
846
00:57:45,086 --> 00:57:50,258
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh.
847
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
Seratus juta won!
848
00:57:53,720 --> 00:57:55,388
Laju lagi!
849
00:58:02,687 --> 00:58:04,481
Laju lagi!
850
00:58:05,190 --> 00:58:07,150
SERBUAN KAMERA MBC
851
00:58:07,233 --> 00:58:09,652
Saya di hadapan kelab malam di Itaewon.
852
00:58:09,736 --> 00:58:11,070
Inilah suasana
853
00:58:11,154 --> 00:58:13,198
kawasan hiburan
dengan 280 papan tanda neon
854
00:58:13,281 --> 00:58:14,532
di lewat tengah malam.
855
00:58:15,909 --> 00:58:17,285
Kenapa bergaduh di sini?
856
00:58:17,368 --> 00:58:20,246
Awak tanya kenapa? Dia pukul saya dahulu!
857
00:58:20,330 --> 00:58:21,372
Dia serang saya!
858
00:58:21,456 --> 00:58:24,918
Mereka menimbulkan kekecohan
di depan khalayak ramai.
859
00:58:25,001 --> 00:58:26,127
Awak pukul saya?
860
00:58:26,211 --> 00:58:27,921
- Bukan saya.
- Tak guna!
861
00:58:28,004 --> 00:58:29,214
Saya cuba halang…
862
00:58:30,465 --> 00:58:31,424
Tiada siapa halang.
863
00:58:31,508 --> 00:58:33,968
- Pedulilah!
- Awak boleh tercedera.
864
00:58:34,052 --> 00:58:37,555
Menjelikkan betul setiap kali
mereka mabuk dan bergaduh.
865
00:58:37,639 --> 00:58:38,473
Lepaskan saya.
866
00:58:38,556 --> 00:58:41,226
Kita perlu belajar kawal diri sendiri.
867
00:58:41,309 --> 00:58:42,810
Jangan bergaduh lagi.
868
00:58:43,561 --> 00:58:44,896
- Hei!
- Baju awak terdedah,
869
00:58:44,979 --> 00:58:46,773
awak tak peduli pandangan orang lain?
870
00:58:47,315 --> 00:58:49,943
Tak, saya tak peduli langsung.
871
00:58:50,485 --> 00:58:52,278
Saya pakai ikut kehendak saya.
872
00:58:52,362 --> 00:58:54,531
Kerana saya berharga.
873
00:58:55,240 --> 00:58:56,074
Baiklah.
874
00:58:57,909 --> 00:59:00,954
Ji Pyeong-hwan melaporkan
untuk Serbuan Kamera MBC.
875
00:59:02,205 --> 00:59:04,707
Kamu dah gila tayang muka di TV?
876
00:59:05,208 --> 00:59:08,670
Kamu dah hilang akal? Kamu patut fokus!
877
00:59:10,505 --> 00:59:12,257
…di Pasar Seni Van Gogh di Insa-dong…
878
00:59:12,882 --> 00:59:15,176
Ini harta pusaka. Kebanggaan keluarga!
879
00:59:15,260 --> 00:59:17,011
Kita masuk berita.
880
00:59:17,762 --> 00:59:19,806
Sahlah Joon-gi masih muda.
881
00:59:20,306 --> 00:59:22,058
Mabuk saya belum hilang.
882
00:59:22,141 --> 00:59:23,935
SIARAN LANGSUNG KHAS SUKAN OLIMPIK SEOUL
KITA SEMUA BERSATU
883
00:59:24,435 --> 00:59:25,645
Apa itu?
884
00:59:26,187 --> 00:59:28,565
Itu SoBangCha! Jom tengok SoBangCha!
885
00:59:29,315 --> 00:59:30,984
Jomlah pergi tengok SoBangCha!
886
00:59:31,526 --> 00:59:34,070
Bok-nam, jomlah tengok SoBangCha, okey?
887
00:59:34,153 --> 00:59:35,989
Jom naik motosikal saya!
888
00:59:36,072 --> 00:59:39,117
SoBangCha apa? Saya masih rasa mual.
889
00:59:39,200 --> 00:59:40,451
Saya tak nak pergi.
890
00:59:40,535 --> 00:59:41,995
Lee Sang-eun, Jeong Su-ra…
891
00:59:42,787 --> 00:59:43,621
Lee Sang-eun!
892
00:59:44,747 --> 00:59:46,666
Awak tahu lagu dia, "Damdadi".
893
00:59:46,749 --> 00:59:49,168
Damdadi damdadi damdadidam
894
00:59:49,252 --> 00:59:50,670
Awak tak nak pergi?
895
00:59:50,753 --> 00:59:52,046
Jangan mengarut!
896
00:59:53,464 --> 00:59:55,341
Awak belum hidupkan motosikal?
897
00:59:55,925 --> 00:59:58,428
- Nak pergi? Topi keledar.
- Jom.
898
00:59:58,511 --> 01:00:00,346
Penghantaran jam 3:00, okey?
899
01:00:00,430 --> 01:00:02,974
- Ya.
- Jangan masuk TV!
900
01:00:03,057 --> 01:00:05,310
Damdadi damdadi damdadidam
901
01:00:05,393 --> 01:00:08,271
- Kenapa layan?
- Damdadi dadam
902
01:00:27,373 --> 01:00:29,667
Mereka pergi bersama, tentu tiada apa.
903
01:00:31,669 --> 01:00:33,921
Awak ada dua tugas. Duduk di depan.
904
01:00:45,224 --> 01:00:46,684
Kita akan lewat.
905
01:00:48,144 --> 01:00:49,729
Kita bukan amatur.
906
01:01:32,980 --> 01:01:33,940
Hati-hati!
907
01:01:43,116 --> 01:01:44,283
Cis!
908
01:01:49,414 --> 01:01:51,374
Kamu tak nak keluar jumpa saya?
909
01:01:51,874 --> 01:01:54,293
- Apa ini?
- Aduhai.
910
01:01:54,877 --> 01:01:56,379
Biadab betul.
911
01:01:57,588 --> 01:01:59,215
Saya patut ajar mereka.
912
01:02:07,098 --> 01:02:08,641
- Turun!
- Lepas!
913
01:02:09,851 --> 01:02:12,478
- Apa semua ini?
- Aduhai, takutnya.
914
01:02:12,562 --> 01:02:14,105
Macam nak terkeluar biji mata.
915
01:02:14,772 --> 01:02:16,607
Kamu anggap ini gurauan, bukan?
916
01:02:22,822 --> 01:02:24,532
Siapa nak pilih?
917
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Awak nak pilih?
918
01:02:27,994 --> 01:02:30,246
Apa awak merepek ini? Gila.
919
01:02:36,127 --> 01:02:36,961
Dong-wook!
920
01:02:45,344 --> 01:02:46,512
Apa tujuan kamu berjumpa?
921
01:02:48,139 --> 01:02:50,683
Apa awak merepek ini?
922
01:02:50,767 --> 01:02:53,478
Jumpa siapa? Kami jumpa siapa?
923
01:02:54,103 --> 01:02:56,189
Kamu fikir saya tak tahu?
924
01:02:57,148 --> 01:02:59,525
Saya kira sampai tiga, jika awak degil,
925
01:03:00,026 --> 01:03:02,487
nyawa adik awak melayang. Satu.
926
01:03:02,570 --> 01:03:04,864
Kami tak jumpa sesiapa!
927
01:03:04,947 --> 01:03:06,032
Pengarah Lee.
928
01:03:06,574 --> 01:03:09,368
Kenapa awak buat begini?
929
01:03:09,452 --> 01:03:11,120
Kami tak tahu apa-apa.
930
01:03:11,204 --> 01:03:13,331
Hentikan dan simpan pistol awak!
931
01:03:13,414 --> 01:03:14,499
Dua.
932
01:03:14,582 --> 01:03:19,378
Hei, awak boleh tembak saya.
Bunuhlah saya, jahanam!
933
01:03:20,004 --> 01:03:21,380
Bunuhlah saya!
934
01:03:22,298 --> 01:03:23,132
Baiklah.
935
01:03:35,061 --> 01:03:37,688
- Dong-wook, tidak!
- Dong-wook!
936
01:03:40,441 --> 01:03:42,151
Ada pesanan terakhir?
937
01:03:51,702 --> 01:03:52,578
Tiga.
938
01:04:00,878 --> 01:04:02,588
Awak takut?
939
01:04:03,923 --> 01:04:05,675
Awak takut. Tengok ini.
940
01:04:09,637 --> 01:04:12,849
Saya takkan bunuh kamu, bodoh.
941
01:04:17,895 --> 01:04:20,523
Hei, saya bergurau sahaja.
942
01:04:20,606 --> 01:04:21,732
Jangan marah.
943
01:04:23,234 --> 01:04:24,277
Kamu lulus!
944
01:04:25,319 --> 01:04:27,071
Lelaki sejati kena berat mulut.
945
01:04:29,574 --> 01:04:32,743
Kamu dah lulus ujian,
ini hadiah daripada saya.
946
01:04:33,286 --> 01:04:34,579
Seperkara lagi,
947
01:04:35,705 --> 01:04:38,249
jangan naik tocang
hanya kerana ada Presiden Kang.
948
01:04:38,332 --> 01:04:41,627
Jika kamu jejaskan urusan jeneral,
saya akan bunuh kamu.
949
01:04:42,920 --> 01:04:47,049
Saya akan tembak kepala kamu!
950
01:04:47,800 --> 01:04:50,511
Jangan leka. Faham?
951
01:05:05,693 --> 01:05:07,778
Seorang penyeludup ditangkap polis.
952
01:05:08,279 --> 01:05:09,530
Bedebah tak guna.
953
01:05:10,531 --> 01:05:14,785
Sebelum maklumat terbongkar,
uruskan baki 500 barang itu dengan segera.
954
01:05:29,800 --> 01:05:30,760
Cik Yoon-jae.
955
01:05:35,181 --> 01:05:36,432
Hari ini tiada parti?
956
01:05:37,975 --> 01:05:40,269
Maaf, saya tak sempat hubungi awak.
957
01:05:40,353 --> 01:05:41,520
Ia dah dibatalkan.
958
01:05:41,604 --> 01:05:43,439
Tak perlu minta maaf.
959
01:05:50,237 --> 01:05:51,280
Sudah makan?
960
01:06:10,091 --> 01:06:12,259
Kenapa ajak main golf lewat malam?
961
01:06:13,010 --> 01:06:14,679
Tapi seronok juga.
962
01:06:15,388 --> 01:06:18,683
En. Lee, sukan apa yang
awak akan uruskan kali ini?
963
01:06:18,766 --> 01:06:19,934
Mungkin gusti.
964
01:06:20,017 --> 01:06:23,813
Sukan patut ditonton di TV.
Menyusahkan sahaja.
965
01:06:25,147 --> 01:06:25,982
Eh?
966
01:06:27,358 --> 01:06:28,734
- Itu Cik Kang.
- Semua.
967
01:06:28,818 --> 01:06:30,987
Kamu sedang berseronok?
968
01:06:31,487 --> 01:06:34,490
Kami menunggu kedatangan awak.
969
01:06:35,825 --> 01:06:37,326
Yalah itu.
970
01:06:37,410 --> 01:06:38,744
Cik Kang.
971
01:06:38,828 --> 01:06:42,331
Audit cukai baru-baru ini
beri tekanan kepada banyak pihak.
972
01:06:42,415 --> 01:06:44,208
Betul. Audit cukai.
973
01:06:44,291 --> 01:06:46,585
Jika kamu tak suka audit cukai
974
01:06:47,336 --> 01:06:48,838
bawa pulang pingat emas.
975
01:06:50,006 --> 01:06:51,507
Apa kata jeneral?
976
01:06:51,590 --> 01:06:55,636
Dia berjanji takkan buat audit cukai
jika keputusan Olimpik bagus.
977
01:06:55,720 --> 01:06:59,015
Kita tak tahu
jika orang baru akan tunaikannya.
978
01:06:59,098 --> 01:07:02,059
Kalau saya tahu,
saya patut ke Akademi Tentera!
979
01:07:03,686 --> 01:07:05,062
Jangan merepek!
980
01:07:08,816 --> 01:07:12,236
Kamu memang kuat merengek.
981
01:07:12,987 --> 01:07:14,155
Kamu pun tahu,
982
01:07:14,238 --> 01:07:16,907
dia takkan curi periuk nasi orang lain.
983
01:07:16,991 --> 01:07:18,034
Betul?
984
01:07:18,534 --> 01:07:22,246
Derma kamu itu
takkan digunakan untuk tujuan lain.
985
01:07:22,329 --> 01:07:26,083
Ia akan digunakan untuk yayasan baharu.
986
01:07:26,667 --> 01:07:29,545
Baiklah, dia akan tiba sebentar lagi.
987
01:07:29,628 --> 01:07:31,547
Kita boleh berangkat.
988
01:07:32,048 --> 01:07:34,550
Saya panggil Ketua Pendakwa Negara.
989
01:08:01,660 --> 01:08:03,913
Awak buat tatu pada tangan awak?
990
01:08:04,997 --> 01:08:06,499
Tentu dahulu awak agak liar.
991
01:08:09,043 --> 01:08:10,586
Lebih baik jika saya liar.
992
01:08:12,088 --> 01:08:13,047
Ini tanda.
993
01:08:14,215 --> 01:08:15,466
Parut kemegahan.
994
01:08:17,760 --> 01:08:20,595
Dia buat tatu ini
pada orang tertentu sahaja.
995
01:08:22,723 --> 01:08:23,765
Presiden Kang?
996
01:08:26,477 --> 01:08:27,812
Ini melampau.
997
01:08:28,770 --> 01:08:30,022
Dia menakutkan.
998
01:08:30,606 --> 01:08:33,484
Sebab itu, jeneral pun
tak berani buat apa-apa.
999
01:08:36,654 --> 01:08:38,781
Kita akan dibunuh jika tertangkap?
1000
01:08:42,785 --> 01:08:44,411
Jangan cakap begitu.
1001
01:08:46,037 --> 01:08:47,372
Jangan undang masalah.
1002
01:08:50,084 --> 01:08:51,585
Saya mandi dahulu.
1003
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
Saya dah suruh mereka periksa bengkel.
1004
01:09:20,990 --> 01:09:22,700
Mereka tak jumpa peranti.
1005
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Kami tarik diri.
1006
01:09:27,453 --> 01:09:30,749
Kamu dah tahu tugas ini mencabar.
1007
01:09:32,001 --> 01:09:34,587
Saya cuma setuju
untuk jadi pemandu sahaja.
1008
01:09:35,880 --> 01:09:37,339
Kenapa cakap berbelit-belit?
1009
01:09:38,716 --> 01:09:40,551
Kamu dah dapatkan banyak maklumat.
1010
01:09:41,218 --> 01:09:42,678
Jika John dapat kunci…
1011
01:09:42,761 --> 01:09:45,680
Awak fikir John seorang pengintip?
1012
01:09:45,764 --> 01:09:49,560
Awak pun tahu, dengan kunci itu,
kita boleh dapatkan lejar.
1013
01:09:49,643 --> 01:09:52,604
Saya tak peduli tentang lejar!
John boleh mati!
1014
01:09:56,275 --> 01:09:57,484
Dong-wook.
1015
01:09:58,903 --> 01:10:01,780
Mari kita fikirkan hal ini dari awal.
1016
01:10:02,656 --> 01:10:03,991
Awak tak nak ke Amerika?
1017
01:10:04,992 --> 01:10:06,368
Dah lupa perjanjian kita?
1018
01:10:07,494 --> 01:10:08,412
Seperkara lagi,
1019
01:10:09,413 --> 01:10:13,834
saya boleh sumbat kamu dalam penjara.
Lupakan sahaja tentang Amerika.
1020
01:10:17,046 --> 01:10:19,256
Awak boleh buat sesuka hati awak.
1021
01:10:21,592 --> 01:10:23,093
Saya tarik diri.
1022
01:10:24,637 --> 01:10:25,679
Park Dong-wook!
1023
01:10:28,933 --> 01:10:32,436
Awak tak nak tahu
betapa teruknya negara awak ini?
1024
01:10:33,812 --> 01:10:35,898
Kenapa saya berhempas-pulas
1025
01:10:35,981 --> 01:10:38,651
untuk pastikan
diktator jahanam itu dipenjarakan?
1026
01:10:40,361 --> 01:10:41,362
Awak tak nak tahu?
1027
01:10:42,613 --> 01:10:45,115
Yang awak tahu, Amerika dan kereta, bukan?
1028
01:10:46,200 --> 01:10:49,453
Berfikiran cetek, tak guna otak.
Orang macam awaklah
1029
01:10:49,536 --> 01:10:51,455
penyebab jahanam macam mereka
1030
01:10:51,538 --> 01:10:53,374
pijak kepala rakyat negara ini!
1031
01:10:54,416 --> 01:10:55,793
Wang yang kamu pindahkan
1032
01:10:56,418 --> 01:10:58,545
adalah hasil titik peluh orang macam kita.
1033
01:10:59,922 --> 01:11:02,841
Jika tak ditumpaskan,
mereka akan bebas selamanya.
1034
01:11:04,760 --> 01:11:07,972
Awak yakin awak tak kisah?
1035
01:11:10,891 --> 01:11:14,561
Tak sangka pula
awak begitu pentingkan keadilan.
1036
01:11:15,688 --> 01:11:17,439
Tapi maaflah.
1037
01:11:18,023 --> 01:11:19,483
Saya pentingkan diri.
1038
01:11:19,566 --> 01:11:23,112
Semua yang awak sebut tadi,
keadilan? Patriotisme?
1039
01:11:23,654 --> 01:11:25,656
Itu tak sepenting diri saya.
1040
01:11:26,865 --> 01:11:29,326
Saya ingin ke Amerika
1041
01:11:31,203 --> 01:11:34,999
bukan sebab saya berfikiran cetek,
tapi sebab impian saya.
1042
01:11:44,300 --> 01:11:48,220
Kunci dalam poket! John dah balik!
1043
01:11:49,179 --> 01:11:50,055
Joon-gi, kenapa?
1044
01:11:51,265 --> 01:11:52,349
Diam.
1045
01:11:55,561 --> 01:11:56,395
Apa hal ini?
1046
01:11:57,229 --> 01:11:59,064
Kenapa muram sahaja? Ada orang mati?
1047
01:12:00,649 --> 01:12:01,483
Bok-nam.
1048
01:12:02,401 --> 01:12:04,278
Kenapa dia diam? Dia tak sihat?
1049
01:12:06,071 --> 01:12:07,573
Damdadi jahanam.
1050
01:12:07,656 --> 01:12:10,743
Apa salah kita? Kita tak tahu pun.
1051
01:12:10,826 --> 01:12:12,536
Apa halnya ini?
1052
01:12:13,203 --> 01:12:14,038
Cis.
1053
01:12:14,621 --> 01:12:15,831
Siang tadi…
1054
01:12:16,749 --> 01:12:17,583
Tak apalah.
1055
01:12:18,125 --> 01:12:20,044
Awalnya awak balik hari ini?
1056
01:12:21,837 --> 01:12:24,173
Perisik Bbangkku, misi berjaya.
1057
01:12:24,256 --> 01:12:26,925
Nama saya Bond, John Bond.
1058
01:12:28,594 --> 01:12:29,845
Ini? Serius?
1059
01:12:29,928 --> 01:12:31,722
Wah! Awak berjaya?
1060
01:12:32,222 --> 01:12:33,307
Semuanya jasa awak.
1061
01:12:33,390 --> 01:12:35,017
Dibuat oleh Joon-gi.
1062
01:12:35,976 --> 01:12:36,977
Bagus.
1063
01:12:37,061 --> 01:12:39,229
Kita boleh hancurkan mereka.
1064
01:12:39,855 --> 01:12:42,107
Gunakan ini untuk ajar Pengarah Lee!
1065
01:12:43,776 --> 01:12:45,694
Dong-wook patut saksikan kejayaan saya.
1066
01:12:45,778 --> 01:12:46,653
Dia ke mana?
1067
01:12:46,737 --> 01:12:49,406
Dia di pejabat. Dia sedang kemas barang.
1068
01:12:49,490 --> 01:12:50,324
Kemas barang?
1069
01:12:51,200 --> 01:12:52,117
Barang apa?
1070
01:12:55,913 --> 01:12:57,664
Dong-wook, awak buat apa?
1071
01:13:00,084 --> 01:13:03,921
Kawan saya di Arab Saudi
akan sediakan pengangkutan.
1072
01:13:05,005 --> 01:13:06,924
Saya nak bawa yang lain pergi.
1073
01:13:07,466 --> 01:13:08,675
Awak nak ke mana?
1074
01:13:09,301 --> 01:13:11,303
Awak tak dengar apa yang berlaku?
1075
01:13:11,387 --> 01:13:12,304
Sudah.
1076
01:13:13,722 --> 01:13:16,517
Tapi mereka okey.
Pengarah Lee memang gila.
1077
01:13:16,600 --> 01:13:18,894
Nyawa boleh melayang, dungu.
1078
01:13:19,853 --> 01:13:22,856
Yoon-hee dan Bok-nam hampir mati, jahanam!
1079
01:13:23,440 --> 01:13:25,234
Hei, kenapa marah sangat?
1080
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Dong-wook.
1081
01:13:29,113 --> 01:13:32,408
Saya dah dapat salinan kunci.
Kita cuma perlukan lejar itu.
1082
01:13:32,908 --> 01:13:33,909
Awak dah gila?
1083
01:13:35,744 --> 01:13:38,247
Awak fikir awak dah jadi pengintip?
1084
01:13:39,915 --> 01:13:41,542
Sedarlah, John.
1085
01:13:41,625 --> 01:13:42,459
Hei.
1086
01:13:43,627 --> 01:13:45,212
Saya pertaruhkan nyawa saya.
1087
01:13:46,255 --> 01:13:47,631
Awak fikir saya tak kisah?
1088
01:13:47,714 --> 01:13:50,175
Jika sesuatu berlaku, awak akan tanggung?
1089
01:13:51,301 --> 01:13:54,096
Kejadian tadi tak bermakna buat awak?
1090
01:13:55,556 --> 01:13:59,184
Saya akan pergi secepat mungkin.
Ini di luar kemampuan kita.
1091
01:13:59,268 --> 01:14:01,270
Saya tak peduli tentang itu!
1092
01:14:03,230 --> 01:14:06,817
Seronok melarikan diri?
Dahulu Arab Saudi, selepas ini?
1093
01:14:07,568 --> 01:14:09,153
Rekod jenayah dipadam. Visa?
1094
01:14:09,653 --> 01:14:11,029
Dia akan sediakan.
1095
01:14:11,572 --> 01:14:14,700
Awak masih percaya pada Pendakwa Ahn?
1096
01:14:15,784 --> 01:14:17,286
Rekod jenayah? Visa?
1097
01:14:18,328 --> 01:14:20,747
Itu semua umpan, bodoh.
1098
01:14:20,831 --> 01:14:22,499
Awak memang pengecut.
1099
01:14:25,836 --> 01:14:29,298
Senangnya awak jadikan dia alasan.
Siapa yang paksa awak?
1100
01:14:29,381 --> 01:14:31,800
Awak tahu kerja yang kita kena buat.
1101
01:14:32,384 --> 01:14:33,760
Jika kita boleh, tak…
1102
01:14:34,720 --> 01:14:36,513
Kita sahaja yang boleh, apa salahnya?
1103
01:14:37,473 --> 01:14:40,767
Awak nak berhenti dan hidup
jadi samseng seumur hidup awak?
1104
01:14:42,561 --> 01:14:45,689
Awak cuma pentingkan luaran.
Siapa awak gelar samseng?
1105
01:14:47,774 --> 01:14:48,609
Ceh.
1106
01:15:05,167 --> 01:15:06,043
Dong-wook.
1107
01:15:10,297 --> 01:15:12,007
Awak pandang mana ketika memecut?
1108
01:15:13,759 --> 01:15:14,801
Apa awak merepek ini?
1109
01:15:17,221 --> 01:15:18,055
Sudahlah.
1110
01:15:19,097 --> 01:15:20,724
Okey, kita hentikan sahaja.
1111
01:15:33,529 --> 01:15:37,533
PRESIDEN KE-12
1112
01:15:47,209 --> 01:15:48,377
Di sini?
1113
01:15:48,460 --> 01:15:50,212
- Di sana.
- Sana?
1114
01:15:56,718 --> 01:15:57,886
Helo.
1115
01:15:59,930 --> 01:16:00,931
En. Ahn.
1116
01:16:04,643 --> 01:16:05,477
Syabas.
1117
01:16:05,978 --> 01:16:07,854
Cuma perlukan lejar, bukan?
1118
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tak boleh.
1119
01:16:10,315 --> 01:16:11,316
Tarik diri.
1120
01:16:11,900 --> 01:16:12,776
Saya tak rasa
1121
01:16:12,859 --> 01:16:14,570
tugas itu untuk kamu.
1122
01:16:14,653 --> 01:16:15,946
Siapa akan buat?
1123
01:16:17,197 --> 01:16:19,408
Awak tak percayakan kami?
1124
01:16:19,491 --> 01:16:20,742
Bukan.
1125
01:16:22,077 --> 01:16:23,745
Kamu tak jumpa Dong-wook?
1126
01:16:26,373 --> 01:16:28,166
Saya tak sangka mereka akan…
1127
01:16:29,042 --> 01:16:31,003
Awak buat saya bingung.
1128
01:16:31,628 --> 01:16:33,797
Kenapa tiba-tiba sahaja serius?
1129
01:16:33,880 --> 01:16:36,133
Saya okey. Kami okey.
1130
01:16:36,216 --> 01:16:37,384
Betul.
1131
01:16:37,467 --> 01:16:40,512
Pengarah Lee mungkin gila,
tapi bukan lawan Yoon-hee.
1132
01:16:40,596 --> 01:16:41,972
Yoon-hee jauh lebih gila.
1133
01:16:42,055 --> 01:16:43,015
Hei!
1134
01:16:43,098 --> 01:16:45,058
Si askar gila itu.
1135
01:16:45,142 --> 01:16:47,102
Berani dia persendakan kami?
1136
01:16:47,644 --> 01:16:48,478
Nampak?
1137
01:16:49,062 --> 01:16:51,857
Kami takkan mengalah
sebab kami ada maruah.
1138
01:16:51,940 --> 01:16:55,485
Awak tiada orang lain, beri sahaja arahan.
1139
01:16:56,737 --> 01:16:59,156
Betul, saya tak nak mengalah.
1140
01:17:00,490 --> 01:17:01,491
Dungu.
1141
01:17:04,369 --> 01:17:05,329
Kamu yakin?
1142
01:17:06,663 --> 01:17:07,831
Jangan risau.
1143
01:17:07,914 --> 01:17:11,168
Tugas begini sesuai
untuk orang biasa seperti kami.
1144
01:17:11,668 --> 01:17:14,421
Tak siapa akan tahu
siapa yang kenakan mereka.
1145
01:17:15,255 --> 01:17:16,089
Betul?
1146
01:17:16,173 --> 01:17:18,175
Betul! Ayuh!
1147
01:17:18,258 --> 01:17:19,551
Betul!
1148
01:17:23,722 --> 01:17:25,974
Saya pemegang tali pinggang hitam.
1149
01:17:26,058 --> 01:17:29,603
- Pengarah Lee tiada harapan jika…
- Menipu sahaja.
1150
01:17:30,103 --> 01:17:30,979
Oh, ya.
1151
01:17:36,026 --> 01:17:37,110
Saya pulangkan.
1152
01:17:38,028 --> 01:17:38,862
Terima kasih.
1153
01:17:45,869 --> 01:17:49,039
Para atlet tiba di negara
bagi mengambil bahagian
1154
01:17:49,122 --> 01:17:51,625
dalam festival global,
Sukan Olimpik Seoul.
1155
01:17:51,708 --> 01:17:54,544
Bak musim luruh, mereka tampak ceria
dan penuh semangat.
1156
01:17:55,128 --> 01:17:58,006
Presiden Kang akan keluar
untuk hadiri acara.
1157
01:17:58,757 --> 01:18:00,217
Jumlah pengawal dah bertambah.
1158
01:18:00,884 --> 01:18:04,096
Kamu perlu bertindak
dan keluar secepat mungkin.
1159
01:18:08,475 --> 01:18:10,018
Saya tertinggal sesuatu.
1160
01:18:20,904 --> 01:18:23,657
- Cik Kang tentu lewat.
- Mungkin juga.
1161
01:18:23,740 --> 01:18:25,200
Hari ini hari lahir isteri saya.
1162
01:18:33,500 --> 01:18:35,711
- Kenapa ini?
- Hei, perlahankan!
1163
01:18:35,794 --> 01:18:36,712
Baiklah.
1164
01:18:39,339 --> 01:18:41,133
Tiba-tiba sahaja tak berfungsi.
1165
01:18:41,925 --> 01:18:42,926
Hei, ke tepi.
1166
01:18:43,009 --> 01:18:45,220
Apa masalahnya? Aduhai.
1167
01:18:46,430 --> 01:18:47,639
Tutup cepat.
1168
01:18:48,515 --> 01:18:50,392
Kenapa ini pula menyala?
1169
01:18:55,230 --> 01:18:56,148
Maaf.
1170
01:18:57,274 --> 01:18:59,359
Kunci induk dalam kabinet saya…
1171
01:19:10,370 --> 01:19:11,913
- Okey, berpecah.
- Okey.
1172
01:19:12,539 --> 01:19:13,582
Cabut sahaja.
1173
01:19:13,665 --> 01:19:15,792
Tapi jika cabut begitu sahaja…
1174
01:19:15,876 --> 01:19:17,961
Berhenti juga akhirnya.
1175
01:19:51,620 --> 01:19:53,622
Buat saya terkejutlah!
1176
01:19:54,164 --> 01:19:55,290
Pergi mati!
1177
01:20:06,551 --> 01:20:08,220
- Kenapa?
- Kang.
1178
01:20:08,303 --> 01:20:09,679
- Apa?
- Presiden Kang.
1179
01:20:09,763 --> 01:20:11,181
- Apa?
- Pergi ke sana.
1180
01:20:11,264 --> 01:20:12,682
- Okey.
- Pergilah.
1181
01:20:27,405 --> 01:20:28,240
Helo.
1182
01:20:32,702 --> 01:20:34,412
Seronoknya.
1183
01:20:34,496 --> 01:20:37,833
Orang muda memang berani.
Kita jumpa lain kali.
1184
01:20:39,209 --> 01:20:41,044
Baiklah. Selamat jalan.
1185
01:21:09,781 --> 01:21:10,907
Di sana!
1186
01:21:11,491 --> 01:21:12,742
Hei, berhenti!
1187
01:21:12,826 --> 01:21:14,286
Alamak.
1188
01:21:31,136 --> 01:21:33,513
Nasib saya tak pengsan!
1189
01:21:34,097 --> 01:21:35,390
Nampak elok sahaja.
1190
01:21:35,974 --> 01:21:36,850
Cis.
1191
01:21:38,268 --> 01:21:41,646
Macam mana awak tahu? Awak tanya En. Ahn?
1192
01:21:42,230 --> 01:21:45,775
Kamu pergi tanpa saya,
saya dah agak kamu akan teruskan.
1193
01:21:47,736 --> 01:21:49,738
Semua ini dah tamat.
1194
01:21:49,821 --> 01:21:52,365
Serahkan lejar, dapatkan visa,
1195
01:21:53,241 --> 01:21:54,284
dan ke Los Angeles!
1196
01:21:59,122 --> 01:22:01,166
Tapi solekan awak itu…
1197
01:22:02,667 --> 01:22:04,419
Boleh ubah sebelum kita ke…
1198
01:22:05,462 --> 01:22:07,380
- Ini penyamaran.
- Hei, bahaya.
1199
01:22:07,464 --> 01:22:09,090
Penyamaran.
1200
01:22:11,718 --> 01:22:13,970
Awak patut pakai topeng sahaja.
1201
01:22:14,054 --> 01:22:16,097
- Hei, bahaya!
- Tutup mulut awak.
1202
01:22:16,181 --> 01:22:18,099
Saya akan siat mulut awak…
1203
01:22:18,892 --> 01:22:19,893
Awak nak ke mana?
1204
01:22:20,644 --> 01:22:22,479
Rekod jenayah dipadam. Visa?
1205
01:22:23,313 --> 01:22:24,814
Dia akan sediakan.
1206
01:22:24,898 --> 01:22:28,193
Awak masih percaya pada Pendakwa Ahn?
1207
01:22:30,487 --> 01:22:31,947
Rekod jenayah? Visa?
1208
01:22:32,572 --> 01:22:35,116
Itu semua umpan, bodoh.
1209
01:22:40,080 --> 01:22:41,289
Apa ini?
1210
01:22:42,666 --> 01:22:46,086
Cik Kang, awak dah dikhianati.
1211
01:22:47,671 --> 01:22:49,130
Tak perlu kecoh.
1212
01:22:50,382 --> 01:22:52,592
Awak boleh jelaskan kepada saya.
1213
01:22:53,176 --> 01:22:56,262
Budak penghantar itu!
Mereka pengintip pendakwa!
1214
01:22:59,683 --> 01:23:00,558
Jadi?
1215
01:23:00,642 --> 01:23:03,436
Mereka telah rosakkan rancangan jeneral!
1216
01:23:03,520 --> 01:23:07,524
Komunis tak guna itu dah curi buku lejar!
1217
01:23:07,607 --> 01:23:10,235
Saya akan tangkap dan bunuh mereka!
1218
01:23:10,318 --> 01:23:13,238
Semua ini sebab
awak berlembut dengan mereka.
1219
01:23:14,155 --> 01:23:16,658
Saya akan laporkan terus kepada jeneral.
1220
01:23:16,741 --> 01:23:18,326
Ini…
1221
01:23:18,410 --> 01:23:20,787
Dia tentu takkan gembira dengan hal ini.
1222
01:23:29,462 --> 01:23:30,380
Pengarah Lee.
1223
01:23:31,464 --> 01:23:32,298
Tak.
1224
01:23:33,133 --> 01:23:33,967
Hyeon-gyun.
1225
01:23:35,468 --> 01:23:39,764
Jika nak menyalak
pada orang yang bela awak,
1226
01:23:39,848 --> 01:23:45,311
kawal nada suara awak.
Dasar askar gila, awak faham?
1227
01:23:51,526 --> 01:23:52,569
Maafkan saya.
1228
01:23:57,574 --> 01:23:58,408
Keluar.
1229
01:24:13,173 --> 01:24:14,049
Cik Kim.
1230
01:24:15,300 --> 01:24:16,134
Ya.
1231
01:24:16,676 --> 01:24:18,011
Pergi ke Myeong-dong,
1232
01:24:19,262 --> 01:24:21,890
dan sedia untuk tukar 500 barang itu
kepada dolar.
1233
01:24:23,558 --> 01:24:25,643
Mudah dibawa jika ringan.
1234
01:24:26,936 --> 01:24:28,021
Baiklah.
1235
01:24:30,940 --> 01:24:31,900
Yoon-jae.
1236
01:24:34,235 --> 01:24:35,278
Ya, Cik Kang.
1237
01:24:46,664 --> 01:24:48,208
Jangan makan malam dahulu.
1238
01:24:49,209 --> 01:24:51,503
Saya tunggu, kita makan sama-sama.
1239
01:24:55,131 --> 01:24:55,965
Baiklah.
1240
01:25:11,856 --> 01:25:12,690
Itu mereka.
1241
01:25:14,275 --> 01:25:16,402
- Pengkhianat!
- Awak okey?
1242
01:25:16,486 --> 01:25:18,363
Awak memang tak setia langsung!
1243
01:25:18,446 --> 01:25:20,115
Tergamak awak biarkan saya?
1244
01:25:20,198 --> 01:25:22,075
Taklah. Saya cuba untuk masuk.
1245
01:25:22,158 --> 01:25:23,993
- Saya akan bunuh awak!
- Hei.
1246
01:25:24,077 --> 01:25:26,454
- Sudahlah.
- Mari sini! Sini!
1247
01:25:26,955 --> 01:25:28,039
Mari sini!
1248
01:25:28,123 --> 01:25:30,166
Awak muncul di saat akhir penuh bergaya.
1249
01:25:31,292 --> 01:25:32,460
Kenapa awak datang?
1250
01:25:33,962 --> 01:25:35,380
Awak terharu, bukan?
1251
01:25:51,312 --> 01:25:52,397
Hei, apa dah jadi?
1252
01:26:06,786 --> 01:26:07,620
Hei.
1253
01:26:08,454 --> 01:26:09,706
Betul di sini?
1254
01:26:09,789 --> 01:26:10,623
Ya.
1255
01:26:11,374 --> 01:26:13,042
Ini meja En. Ahn.
1256
01:26:14,043 --> 01:26:15,753
Apa yang berlaku?
1257
01:26:29,309 --> 01:26:30,143
Hei, tengok.
1258
01:26:31,144 --> 01:26:32,187
Ini visa kita.
1259
01:26:38,026 --> 01:26:39,569
Jom pergi dari sini.
1260
01:26:44,365 --> 01:26:45,450
Hei, tunggu.
1261
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
Itu macam suara En. Ahn.
1262
01:26:51,331 --> 01:26:53,041
Hei, tunggu di kereta.
1263
01:26:54,667 --> 01:26:57,045
Pergi hidupkan enjin. Saya pergi tengok.
1264
01:27:44,550 --> 01:27:45,385
Pergi…
1265
01:27:49,347 --> 01:27:50,974
Pergi cepat.
1266
01:27:57,772 --> 01:27:58,773
Dong-wook!
1267
01:27:59,524 --> 01:28:00,692
- Dong-wook!
- Kejar!
1268
01:28:01,401 --> 01:28:02,777
- Tangkap!
- Kereta!
1269
01:28:07,532 --> 01:28:08,741
- Di sana!
- Dong-wook!
1270
01:28:15,039 --> 01:28:16,499
- Dong-wook!
- Diam!
1271
01:28:17,625 --> 01:28:21,170
Pergi, dungu! Pergi!
1272
01:28:21,254 --> 01:28:22,755
Buka pintu!
1273
01:28:22,839 --> 01:28:24,299
- Jahanam.
- Dong-wook!
1274
01:28:27,552 --> 01:28:28,678
Awak nak ke mana?
1275
01:28:28,761 --> 01:28:31,014
Buka pintu! Cepat!
1276
01:28:31,097 --> 01:28:32,181
Pergi!
1277
01:28:38,604 --> 01:28:39,522
Kejar!
1278
01:28:46,612 --> 01:28:51,534
BBANGKKURAYA
1279
01:29:23,316 --> 01:29:24,359
Suis pencucuh ayah.
1280
01:29:28,988 --> 01:29:30,948
Dong-wook, macam mana sekarang?
1281
01:29:33,409 --> 01:29:35,161
Pengarah Lee jahanam.
1282
01:29:38,664 --> 01:29:41,918
Mari pergi. Kita tak boleh lama di sini.
Jom cari John.
1283
01:29:42,835 --> 01:29:44,921
Betul, jom.
1284
01:30:08,111 --> 01:30:09,487
Bedebah.
1285
01:30:12,156 --> 01:30:13,616
Pengarah Lee, sudah.
1286
01:30:14,117 --> 01:30:15,368
Kita kesuntukan masa.
1287
01:30:19,580 --> 01:30:22,250
Manusia ada daya ketahanan yang kuat.
1288
01:30:24,377 --> 01:30:26,546
Tunjukkan kepada dia.
1289
01:30:33,177 --> 01:30:35,555
Budak DJ, apa itu?
1290
01:30:36,472 --> 01:30:37,348
Tengoklah.
1291
01:30:38,850 --> 01:30:41,144
Awak kenal pergelangan tangan ini, bukan?
1292
01:30:41,686 --> 01:30:43,813
Apa awak dah buat?
1293
01:30:46,732 --> 01:30:48,526
Tak mati jika tangan dipotong.
1294
01:30:48,609 --> 01:30:50,987
Jahanam! Kamu bukan manusia!
1295
01:30:51,070 --> 01:30:55,408
Aduhai, nampaknya awak
sangat sukakan Setiausaha Kim.
1296
01:30:57,368 --> 01:30:58,911
Cinta tetap cinta,
1297
01:30:58,995 --> 01:31:00,872
tapi nyawa lebih penting, bukan?
1298
01:31:02,915 --> 01:31:04,167
Di mana lejar?
1299
01:31:04,250 --> 01:31:05,251
Berambus.
1300
01:31:05,835 --> 01:31:08,629
Awak boleh pergi mampus!
1301
01:31:10,506 --> 01:31:11,799
Kejutkan dia.
1302
01:31:12,717 --> 01:31:13,801
Tak perlu.
1303
01:31:13,885 --> 01:31:15,678
Sudahlah, dia takkan buka mulut.
1304
01:31:18,556 --> 01:31:19,849
Masuk.
1305
01:31:24,270 --> 01:31:25,146
Bagaimana…
1306
01:31:25,229 --> 01:31:27,565
Seorang pendakwa kecil takkan membantu.
1307
01:31:28,441 --> 01:31:30,943
Saya minta Ketua Pendakwa bebaskan mereka,
1308
01:31:31,027 --> 01:31:35,406
bawa mereka dan uruskan barang
dan baki duit itu.
1309
01:31:45,333 --> 01:31:46,334
Cis.
1310
01:31:49,420 --> 01:31:50,713
Dong-wook, berita.
1311
01:31:50,796 --> 01:31:51,964
- Yoon-hee!
- Ya.
1312
01:31:52,048 --> 01:31:54,342
Saya hubungi mak. Cuba sampai dia jawab.
1313
01:31:54,425 --> 01:31:55,301
Cepat.
1314
01:31:57,261 --> 01:32:00,556
Mangsa dipukul oleh suspek utama,
Park Dong-wook, dan rakan.
1315
01:32:00,640 --> 01:32:04,602
Selepas dipukul, mangsa ditolak
jatuh dari bangunan empat tingkat…
1316
01:32:04,685 --> 01:32:05,853
Apa itu?
1317
01:32:05,937 --> 01:32:07,438
…sebuah kereta yang…
1318
01:32:07,522 --> 01:32:09,607
Mereka dah gila?
1319
01:32:09,690 --> 01:32:10,983
Mereka tuduh kita?
1320
01:32:11,484 --> 01:32:13,069
Kita yang dituduh?
1321
01:32:13,152 --> 01:32:14,946
Jahanam tak guna! Melampau!
1322
01:32:15,029 --> 01:32:16,155
Jahanam!
1323
01:32:17,114 --> 01:32:18,574
Di sinilah tempat Park Dong-wook…
1324
01:32:18,658 --> 01:32:20,701
Dong-wook, mak okey.
1325
01:32:21,953 --> 01:32:25,289
…wang tunai berjumlah satu bilion won
dan 300 artifak
1326
01:32:25,373 --> 01:32:27,458
ditemui dalam dinding bilik tidur.
1327
01:32:27,542 --> 01:32:30,878
Pangsapuri ini milik wanita
yang dikenal pasti sebagai rakan subahat,
1328
01:32:30,962 --> 01:32:32,380
Park Yoon-hee.
1329
01:32:32,463 --> 01:32:35,550
Park Yoon-hee juga adik
kepada suspek, Park Dong-wook.
1330
01:32:35,633 --> 01:32:38,594
Polis yang sedang menjejaki penjenayah ini
1331
01:32:38,678 --> 01:32:41,222
percaya mereka masih berada di Seoul.
1332
01:32:41,305 --> 01:32:45,560
Walaupun dengan kawalan ketat,
polis masih gagal menjejaki mereka.
1333
01:32:45,643 --> 01:32:48,020
Polis menggalakkan agar penjenayah ini
1334
01:32:48,104 --> 01:32:50,731
menyerahkan diri dengan secepat mungkin.
1335
01:33:01,117 --> 01:33:04,912
Bersempena kesudian Ketua Pendakwa
melapangkan masa untuk datang,
1336
01:33:05,538 --> 01:33:08,332
apa kata Jeneral Jeon
beri sepatah dua kata?
1337
01:33:08,416 --> 01:33:09,750
Boleh juga.
1338
01:33:10,876 --> 01:33:13,921
Saya takkan lupa
kesetiaan kamu terhadap negara.
1339
01:33:15,214 --> 01:33:17,300
Inilah yang memakmurkan negara ini.
1340
01:33:18,801 --> 01:33:20,720
Bukan setakat yayasan sahaja,
1341
01:33:20,803 --> 01:33:23,639
banyak lagi kerjasama
yang bakal dilaksanakan.
1342
01:33:45,995 --> 01:33:47,079
Kenapa nak jumpa?
1343
01:33:48,122 --> 01:33:49,081
Nak serah diri?
1344
01:33:50,833 --> 01:33:52,627
Ini lejar Presiden Kang.
1345
01:33:53,711 --> 01:33:55,463
Lokasi duit dan barang…
1346
01:33:57,840 --> 01:33:58,716
ada di sini.
1347
01:34:08,643 --> 01:34:09,810
Maaflah,
1348
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
tapi ini di luar kawalan saya.
1349
01:34:13,481 --> 01:34:17,109
Ketua Pendakwa orang mereka.
Dokumen asal pun takkan membantu.
1350
01:34:17,193 --> 01:34:18,944
Saya akan buktikan
1351
01:34:19,779 --> 01:34:22,657
yang kami tak bersalah
dan siapa dalang sebenar.
1352
01:34:23,574 --> 01:34:26,786
Saya akan kumpul
semua wang yang kami hantar,
1353
01:34:28,621 --> 01:34:31,791
dan musnahkannya di depan mereka.
1354
01:34:33,751 --> 01:34:35,211
Takkan tinggal sesen pun.
1355
01:34:36,212 --> 01:34:38,881
Awak perlukan bukti yang sangat kukuh.
1356
01:34:40,383 --> 01:34:41,509
Jangan buang masa.
1357
01:34:42,176 --> 01:34:43,969
Encik, saya…
1358
01:34:44,595 --> 01:34:48,474
Saya tak tahu jika kawan saya
masih hidup atau dah mati!
1359
01:34:50,101 --> 01:34:52,311
Saya tetap akan lakukannya.
1360
01:34:54,271 --> 01:34:56,148
Awak boleh ikut cara awak.
1361
01:35:01,070 --> 01:35:01,904
Apa itu?
1362
01:35:04,573 --> 01:35:05,991
Ini dalam kereta En. Ahn.
1363
01:35:07,493 --> 01:35:10,788
Orang yang gadaikan nyawa dia
pasti takkan teragak-agak.
1364
01:35:44,029 --> 01:35:47,533
HOTEL GRAND NAMSAN
1365
01:35:54,582 --> 01:35:55,416
Hei.
1366
01:35:56,917 --> 01:35:58,252
Awak nak buat apa?
1367
01:35:58,335 --> 01:36:00,045
Kita tengok mereka ke mana.
1368
01:36:00,129 --> 01:36:01,380
Tunggu di sini.
1369
01:36:01,464 --> 01:36:03,632
- Apa maksud awak? Hei!
- Dong-wook…
1370
01:36:05,176 --> 01:36:06,218
Apa dia buat?
1371
01:36:06,302 --> 01:36:07,803
Apa merasuk dia?
1372
01:36:08,846 --> 01:36:10,097
Dong-wook!
1373
01:36:33,329 --> 01:36:34,830
Awak nak ke mana? Dong-wook?
1374
01:36:53,474 --> 01:36:54,433
Apa patut kita buat?
1375
01:36:55,017 --> 01:36:55,851
Itu…
1376
01:37:13,994 --> 01:37:15,538
Tinggal satu, bukan?
1377
01:37:15,621 --> 01:37:17,665
Yang lain disimpan di lapangan terbang.
1378
01:37:17,748 --> 01:37:19,375
Selebihnya tunggu hari perasmian.
1379
01:37:19,458 --> 01:37:20,709
Baiklah. Hari perasmian.
1380
01:37:20,793 --> 01:37:23,087
Hari yang sesuai untuk elak perhatian.
1381
01:37:23,712 --> 01:37:25,172
Kita jumpa kemudian.
1382
01:37:25,756 --> 01:37:26,757
Baiklah.
1383
01:37:32,930 --> 01:37:33,764
Eh?
1384
01:37:34,473 --> 01:37:36,350
Dia ke mana pula?
1385
01:38:06,088 --> 01:38:08,340
Tae! Kwan!
1386
01:38:09,508 --> 01:38:14,221
Saya seorang yang hebat.
Joon-gi, ini giliran kita. Dah sedia?
1387
01:38:14,722 --> 01:38:15,681
Sedia.
1388
01:38:18,392 --> 01:38:19,268
Dah jumpa.
1389
01:38:33,908 --> 01:38:35,868
Askar jahanam, keluar!
1390
01:38:42,541 --> 01:38:43,459
Tak kena?
1391
01:38:49,423 --> 01:38:51,550
Susah nak dapat sasaran tepat.
1392
01:38:53,677 --> 01:38:54,511
Apa hal?
1393
01:38:55,971 --> 01:38:57,181
Kenapa?
1394
01:38:57,264 --> 01:38:58,807
Serahkan John.
1395
01:38:58,891 --> 01:38:59,934
Terharunya.
1396
01:39:00,684 --> 01:39:01,518
Jika saya tak nak?
1397
01:39:02,895 --> 01:39:04,521
Awak tentu akan setuju
1398
01:39:05,481 --> 01:39:06,565
selepas tengok ini.
1399
01:39:14,907 --> 01:39:15,741
Apa ini?
1400
01:39:16,241 --> 01:39:17,409
Tak menarik.
1401
01:39:18,661 --> 01:39:19,828
Awak nak mati?
1402
01:39:24,124 --> 01:39:26,794
Tentulah ada lagi. Awak nak tengok?
1403
01:39:26,877 --> 01:39:28,712
Ceh. Tunjukkan.
1404
01:39:28,796 --> 01:39:30,214
Serahkan John dahulu.
1405
01:39:32,424 --> 01:39:33,842
Bawa dia ke sini.
1406
01:39:40,766 --> 01:39:41,684
John!
1407
01:39:42,893 --> 01:39:44,561
Dengar itu.
1408
01:39:45,479 --> 01:39:47,106
Kawan awak tenat.
1409
01:39:47,189 --> 01:39:50,818
Dia patut jadi DJ sahaja,
tapi dia menggatal.
1410
01:39:51,318 --> 01:39:52,861
Bedebah!
1411
01:39:52,945 --> 01:39:53,779
Cis.
1412
01:39:56,323 --> 01:39:59,243
Jahanam, awak memang bodoh.
1413
01:40:00,077 --> 01:40:01,370
Itulah sebabnya,
1414
01:40:01,954 --> 01:40:04,039
awak tak sedar tuan awak dah buang awak.
1415
01:40:04,123 --> 01:40:05,499
Apa yang awak cakap?
1416
01:40:05,582 --> 01:40:06,583
Joon-gi.
1417
01:40:10,879 --> 01:40:12,506
Baiklah.
1418
01:40:13,382 --> 01:40:14,717
Ini lagu hari ini.
1419
01:40:17,469 --> 01:40:18,595
Boleh juga.
1420
01:40:19,263 --> 01:40:22,349
Saya takkan lupa
kesetiaan kamu terhadap negara.
1421
01:40:22,433 --> 01:40:24,977
Inilah yang memakmurkan negara ini.
1422
01:40:25,853 --> 01:40:28,897
Bukan setakat yayasan sahaja, banyak lagi…
1423
01:40:28,981 --> 01:40:29,815
Apa ini?
1424
01:40:31,358 --> 01:40:33,277
Dengar sampai habis.
1425
01:40:33,360 --> 01:40:37,322
Jika yayasan itu gagal,
1426
01:40:38,073 --> 01:40:39,867
siapa akan dipersalahkan?
1427
01:40:39,950 --> 01:40:43,037
Soalan begitu patut diajukan kepada saya.
1428
01:40:43,120 --> 01:40:45,289
Semua persiapan dah dibuat.
1429
01:40:45,873 --> 01:40:48,792
Kamu pernah jumpa dia? Pengarah Lee.
1430
01:40:50,961 --> 01:40:53,964
Ini masa yang sesuai untuk iklan, bukan?
1431
01:40:54,048 --> 01:40:55,883
Diam dan mainkan!
1432
01:41:01,055 --> 01:41:04,433
Dia takkan teragak-agak
untuk korbankan diri.
1433
01:41:04,516 --> 01:41:05,559
Betul.
1434
01:41:06,060 --> 01:41:08,395
Dia bukan graduan Akademi Tentera,
jadi dungu sikit.
1435
01:41:09,146 --> 01:41:10,981
Tapi ketahanannya kuat.
1436
01:41:11,482 --> 01:41:13,859
Jadi jangan risau.
1437
01:41:13,942 --> 01:41:15,527
Bawakan kepada saya!
1438
01:41:19,823 --> 01:41:22,117
Jahanam! Ini sahaja?
1439
01:41:23,160 --> 01:41:25,788
Bedebah! Kamu persendakan saya?
1440
01:41:25,871 --> 01:41:28,123
Saya akan bunuh kamu!
1441
01:41:28,207 --> 01:41:32,252
Aduhai, awak boleh pijak sampai lunyai.
1442
01:41:32,336 --> 01:41:34,755
Saya boleh bawa 100 lagi salinan.
1443
01:41:48,519 --> 01:41:49,812
Mungkin dah bertambah.
1444
01:41:51,021 --> 01:41:51,939
Pengarah Lee.
1445
01:41:54,274 --> 01:41:56,276
Bagi semua jahanam itu,
1446
01:41:57,444 --> 01:42:00,364
awak hanya anjing suruhan bodoh.
1447
01:42:01,115 --> 01:42:03,951
Awak dah dibuang.
Tapi awak akan beri duit itu
1448
01:42:04,034 --> 01:42:05,452
dan berdiam diri sahaja?
1449
01:42:05,536 --> 01:42:06,620
Apa awak kata?
1450
01:42:07,121 --> 01:42:08,705
Pendakwa yang awak bunuh.
1451
01:42:10,582 --> 01:42:12,334
Awak fikir dia bersendirian?
1452
01:42:13,752 --> 01:42:15,546
Pendakwa dalam perjalanan.
1453
01:42:16,672 --> 01:42:17,631
Jadi?
1454
01:42:17,714 --> 01:42:19,258
Jadi saya akan bantu awak.
1455
01:42:20,968 --> 01:42:21,802
Awak?
1456
01:42:22,970 --> 01:42:23,846
Bantu saya?
1457
01:42:23,929 --> 01:42:26,431
Beri saya koordinat dan saya akan hantar.
1458
01:42:27,891 --> 01:42:28,851
Awak pun tahu.
1459
01:42:29,351 --> 01:42:31,270
Saya pemandu terbaik di sini.
1460
01:42:31,353 --> 01:42:33,355
Awak mahu saya khianati jeneral?
1461
01:42:34,648 --> 01:42:36,400
Beri saya satu bilion sahaja.
1462
01:42:39,194 --> 01:42:42,990
Atau awak boleh gantikan mereka
dan meringkuk dalam penjara.
1463
01:42:44,324 --> 01:42:45,200
Cis…
1464
01:42:56,920 --> 01:42:57,754
Jika awak
1465
01:42:59,047 --> 01:43:00,799
cuba kenakan saya, nahaslah.
1466
01:43:03,093 --> 01:43:04,845
Bawa anak buah saya sekali.
1467
01:43:06,597 --> 01:43:08,640
Suruh mereka makan ubat.
1468
01:43:10,517 --> 01:43:11,935
Mereka takkan bertahan.
1469
01:43:17,357 --> 01:43:18,192
Bagus.
1470
01:43:19,651 --> 01:43:21,486
Kamu mirip siapa? Kacaknya.
1471
01:43:21,570 --> 01:43:22,404
Saya.
1472
01:43:22,905 --> 01:43:25,532
Kamu mirip saya, bukan?
1473
01:43:26,116 --> 01:43:27,242
Kacaknya.
1474
01:43:28,493 --> 01:43:29,411
Mak!
1475
01:43:32,122 --> 01:43:34,124
Jangan letak cili atas kereta ini!
1476
01:43:34,208 --> 01:43:36,210
Cili cepat kering dijemur di sini.
1477
01:43:36,710 --> 01:43:38,795
- Cili ini…
- Letaklah di tempat lain!
1478
01:43:39,922 --> 01:43:41,715
Kereta saya akan bertambah pedas!
1479
01:43:42,216 --> 01:43:43,091
Merepek betul.
1480
01:43:50,724 --> 01:43:53,143
Mak cik, Dong-wook datang.
1481
01:43:53,227 --> 01:43:54,269
- Aduhai.
- Mak cik.
1482
01:43:54,353 --> 01:43:56,188
- Mak cik!
- Hei!
1483
01:43:56,813 --> 01:43:58,523
Apa pembunuh buat di sini?
1484
01:43:58,607 --> 01:44:00,525
Berani kamu datang? Berambus!
1485
01:44:02,986 --> 01:44:04,821
Kenapa layan kawan kamu begitu?
1486
01:44:05,447 --> 01:44:07,658
- Dong-wook!
- Mak cik!
1487
01:44:07,741 --> 01:44:08,867
- Joon-gi!
- Mak cik!
1488
01:44:11,620 --> 01:44:13,121
Selamat datang.
1489
01:44:13,872 --> 01:44:15,457
- Dah makan?
- Sudah.
1490
01:44:15,999 --> 01:44:16,875
Aduhai.
1491
01:44:17,668 --> 01:44:19,253
Malang betul nasib Bbangkku.
1492
01:44:19,336 --> 01:44:21,296
Kami sedih dengan kejadian ini.
1493
01:44:21,380 --> 01:44:23,465
Mak saya kirim salam.
1494
01:44:23,548 --> 01:44:25,801
Mak cik baru nak hantar surat.
1495
01:44:25,884 --> 01:44:27,135
Mak cik, begini…
1496
01:44:28,136 --> 01:44:28,971
Boleh
1497
01:44:30,472 --> 01:44:32,266
kami pinjam tempat ini?
1498
01:44:33,308 --> 01:44:34,142
Apa?
1499
01:44:35,811 --> 01:44:36,687
Kenapa?
1500
01:44:37,396 --> 01:44:39,648
Tak boleh!
1501
01:44:41,483 --> 01:44:43,902
Sudah tentu. Gunalah sesuka hati kamu.
1502
01:44:43,986 --> 01:44:45,779
Kamu boleh guna semua barang.
1503
01:44:46,571 --> 01:44:47,406
Mak!
1504
01:44:47,906 --> 01:44:50,409
Bbangkku pesaing kita.
Mak tak boleh buat begini.
1505
01:44:52,327 --> 01:44:53,537
Pergi pakai baju.
1506
01:44:53,620 --> 01:44:55,330
Kamu dah kehabisan baju?
1507
01:44:55,414 --> 01:44:57,791
- Ini gaya!
- Mengarut.
1508
01:44:57,874 --> 01:44:59,167
Mak tak belikan baju.
1509
01:44:59,751 --> 01:45:00,794
Ini fesyen!
1510
01:45:02,045 --> 01:45:04,047
Fesyen konon. Merepek betul.
1511
01:45:05,173 --> 01:45:07,217
Mak cik akan masakkan sesuatu.
1512
01:45:07,301 --> 01:45:08,135
- Okey.
- Okey.
1513
01:45:16,768 --> 01:45:17,602
Tak boleh.
1514
01:45:18,228 --> 01:45:20,605
Jangan harap. Tak boleh.
1515
01:45:21,523 --> 01:45:23,817
RUN-DMC, Raising Hell.
1516
01:45:25,527 --> 01:45:29,114
Tak boleh. Tetap tak boleh.
1517
01:45:32,242 --> 01:45:34,161
Saya tak nak guna yang ini.
1518
01:45:42,002 --> 01:45:44,546
Air Jordan 3, edisi terhad.
1519
01:45:46,089 --> 01:45:46,923
Jordan 3?
1520
01:45:47,507 --> 01:45:48,383
Edisi terhad.
1521
01:45:56,058 --> 01:45:56,933
Sehari sahaja.
1522
01:45:58,852 --> 01:46:01,646
Awak ada sehari.
1523
01:46:02,356 --> 01:46:03,231
Setuju.
1524
01:46:10,280 --> 01:46:12,199
Sasaran kita ialah hari perasmian Olimpik.
1525
01:46:12,282 --> 01:46:15,619
Pindahkan semua wang dan barang sekaligus.
1526
01:46:20,874 --> 01:46:22,542
Destinasi, Pelabuhan Incheon.
1527
01:46:22,626 --> 01:46:25,003
Pengarah Lee ingin
larikan diri menaiki kapal.
1528
01:46:27,089 --> 01:46:28,673
Selamatkan John dahulu.
1529
01:46:29,174 --> 01:46:32,135
Sebaik sahaja dia selamat,
baru kita bertindak.
1530
01:46:32,219 --> 01:46:34,888
Kereta pula?
Kereta kita itu boleh digunakan?
1531
01:46:34,971 --> 01:46:37,224
Kita perlu usahakan. Ikut cara kita.
1532
01:46:40,894 --> 01:46:42,854
Ayuh, satu, dua, tiga!
1533
01:46:43,480 --> 01:46:45,482
- Hei!
- Hei!
1534
01:46:45,565 --> 01:46:48,110
Kita buat konsep Olimpik.
1535
01:46:51,530 --> 01:46:53,657
Semua persiapan berjalan lancar, bukan?
1536
01:46:54,991 --> 01:46:56,159
Pita dah siap.
1537
01:46:57,369 --> 01:46:58,787
Perakam juga dah sedia.
1538
01:46:59,830 --> 01:47:02,666
Saya akan gantikan
tempat John dengan sebaiknya.
1539
01:47:08,422 --> 01:47:09,256
Nah.
1540
01:47:11,133 --> 01:47:12,092
Okey.
1541
01:47:12,175 --> 01:47:13,218
OPERASI SEOUL 88
DUNIA KE SEOUL, KITA KE LOS ANGELES!
1542
01:47:13,301 --> 01:47:14,344
Ingat.
1543
01:47:15,053 --> 01:47:18,390
Joon-gi, Taman Hangang.
Bok-nam, Jalan Olimpik.
1544
01:47:18,473 --> 01:47:21,059
Galchi, perarakan di stadium utama.
1545
01:47:21,143 --> 01:47:22,602
Yoon-hee, lapangan terbang.
1546
01:47:24,521 --> 01:47:25,730
Seongnam, bukan Gimpo.
1547
01:47:26,440 --> 01:47:28,567
Kita kumpulkan kesemuanya.
1548
01:47:29,985 --> 01:47:32,404
Kita heret mereka bersama.
1549
01:47:33,655 --> 01:47:35,740
Jangan lupa buat mereka berang.
1550
01:47:35,824 --> 01:47:37,159
- Nah!
- Syabas!
1551
01:47:52,674 --> 01:47:53,967
Kaset John.
1552
01:47:54,050 --> 01:47:55,427
Saya dah ubah sedikit.
1553
01:47:55,510 --> 01:47:56,595
Lagu pop?
1554
01:47:56,678 --> 01:47:59,181
Dengar lagu hip-hop di Los Angeles nanti.
1555
01:47:59,264 --> 01:48:01,725
- Ini untuk hari ini.
- Awak tahu tugas awak?
1556
01:48:02,309 --> 01:48:03,560
Pastikan awak jawab…
1557
01:48:14,488 --> 01:48:15,572
Tiga.
1558
01:48:15,655 --> 01:48:16,865
Dua.
1559
01:48:18,200 --> 01:48:19,159
Satu.
1560
01:48:20,827 --> 01:48:21,828
Jalan.
1561
01:48:44,351 --> 01:48:45,894
Tepilah.
1562
01:48:46,811 --> 01:48:47,771
Hei.
1563
01:48:48,396 --> 01:48:50,982
Kenapa semuanya aneh belaka?
1564
01:48:54,069 --> 01:48:56,238
Ini pelan Operasi Seoul.
1565
01:48:56,321 --> 01:48:57,572
"Operasi Seoul."
1566
01:49:01,535 --> 01:49:02,786
Beritahu Dong-wook,
1567
01:49:03,537 --> 01:49:05,080
saya bertaruh nyawa juga.
1568
01:49:06,248 --> 01:49:07,082
Baiklah!
1569
01:49:08,917 --> 01:49:10,377
Okey. Pergilah.
1570
01:49:11,545 --> 01:49:12,963
Kamu buat saya pening. Pergi.
1571
01:49:16,925 --> 01:49:19,719
Rakyat jelata bersatu menentang kuasa!
1572
01:49:28,311 --> 01:49:30,438
Dari jauh dah boleh dengar.
1573
01:49:31,356 --> 01:49:32,732
Tengok kereta ini.
1574
01:49:33,233 --> 01:49:35,235
Pindahkan. Saya nak bertolak.
1575
01:49:36,278 --> 01:49:37,112
Pindahkan.
1576
01:49:37,195 --> 01:49:38,446
Baiklah!
1577
01:49:54,713 --> 01:49:55,547
Okey.
1578
01:49:56,131 --> 01:49:57,382
Mari lakukan.
1579
01:49:58,216 --> 01:50:00,051
Operasi bermula.
1580
01:50:00,135 --> 01:50:02,262
Menjangkaui batasan ideologi,
1581
01:50:02,345 --> 01:50:06,558
Sukan Olimpik ke-24
yang diadakan di Seoul…
1582
01:50:07,475 --> 01:50:10,020
Saudara?
1583
01:50:13,690 --> 01:50:15,150
Hallelujah.
1584
01:50:15,233 --> 01:50:17,319
Gembira bertemu saudari.
1585
01:50:20,864 --> 01:50:21,740
Yoon-hee.
1586
01:50:22,324 --> 01:50:23,825
Berikan pasu bunga itu.
1587
01:50:26,119 --> 01:50:28,413
Setelah negara tuan rumah Olimpik
1588
01:50:28,496 --> 01:50:31,499
diputuskan di Baden-Baden,
pada 30 September 1981,
1589
01:50:31,583 --> 01:50:36,171
selama tujuh tahun, seluruh negara
bersatu padu bagi membuat persiapan.
1590
01:50:36,254 --> 01:50:41,593
Seramai 13,626 atlet dari 160 negara
dari seluruh dunia mengambil bahagian…
1591
01:50:42,302 --> 01:50:44,846
Saya akan rindui tanah Joseon ini.
1592
01:51:14,668 --> 01:51:15,919
Apa itu?
1593
01:51:21,925 --> 01:51:23,968
Apa itu? Cis!
1594
01:51:25,553 --> 01:51:27,430
Okey, satu tersingkir.
1595
01:51:28,598 --> 01:51:29,557
Ayuh!
1596
01:51:29,641 --> 01:51:31,017
Tangkap si jahanam itu!
1597
01:51:32,894 --> 01:51:34,062
Cis.
1598
01:51:38,650 --> 01:51:40,235
Berhenti, jahanam!
1599
01:51:42,362 --> 01:51:44,155
Saya kata, berhenti!
1600
01:52:26,114 --> 01:52:27,365
Jangan harap!
1601
01:52:33,204 --> 01:52:34,664
Dong-wook!
1602
01:52:34,748 --> 01:52:37,959
Saya akan halang mereka! Okey?
1603
01:52:44,966 --> 01:52:46,301
Jahanam.
1604
01:52:48,595 --> 01:52:49,554
Jangan harap!
1605
01:52:51,055 --> 01:52:53,475
Awak nak ke mana, tak guna?
1606
01:53:30,011 --> 01:53:30,887
Cis.
1607
01:53:37,852 --> 01:53:38,728
Cis.
1608
01:54:18,268 --> 01:54:20,311
Mana si Galchi?
1609
01:54:33,533 --> 01:54:35,827
Jika ke Los Angeles
1610
01:54:36,411 --> 01:54:39,414
Utuskan sepucuk surat
1611
01:54:43,042 --> 01:54:45,837
Surat yang diisi dengan
1612
01:54:47,589 --> 01:54:49,799
Kata-kata cinta
1613
01:54:55,597 --> 01:54:56,723
Beralih.
1614
01:54:56,806 --> 01:54:58,016
Harimau tak guna! Ke tepi!
1615
01:54:59,893 --> 01:55:01,144
Dengar sini.
1616
01:55:01,227 --> 01:55:02,478
Betul Dong-wook di sini?
1617
01:55:12,780 --> 01:55:14,449
Hei!
1618
01:55:15,867 --> 01:55:17,785
Saya sengaja tak pakai.
1619
01:55:18,494 --> 01:55:20,705
Kenapa awak pakai?
1620
01:55:21,789 --> 01:55:24,375
Apa masalahnya?
Ini kasut saya, suka hatilah!
1621
01:55:24,959 --> 01:55:26,169
- Tanggalkan.
- Tak nak!
1622
01:55:26,252 --> 01:55:27,378
- Tanggalkan!
- Tak nak!
1623
01:55:27,462 --> 01:55:29,172
Tanggalkan cepat!
1624
01:55:29,255 --> 01:55:30,590
Cis.
1625
01:55:32,050 --> 01:55:32,967
Di sana!
1626
01:55:33,051 --> 01:55:34,636
Dah jumpa. Arah bertentangan.
1627
01:55:35,136 --> 01:55:35,970
Tanggalkan!
1628
01:55:36,054 --> 01:55:37,430
Tangkap dia!
1629
01:55:37,513 --> 01:55:39,349
Hei, beri laluan!
1630
01:55:40,642 --> 01:55:42,185
- Ke tepi!
- Berhenti.
1631
01:55:42,268 --> 01:55:43,102
- Hei.
- Berhenti.
1632
01:55:43,186 --> 01:55:45,104
Jangan buang masa. Buat cepat.
1633
01:55:45,855 --> 01:55:47,398
- Tak nak.
- Apa?
1634
01:55:48,191 --> 01:55:49,067
Keluar!
1635
01:55:49,901 --> 01:55:50,944
Panggil saya abang.
1636
01:55:52,987 --> 01:55:54,530
Ke tepi!
1637
01:55:54,614 --> 01:55:55,782
Ke tepi!
1638
01:55:55,865 --> 01:55:56,991
Berhenti!
1639
01:55:59,160 --> 01:56:00,453
Cis…
1640
01:56:02,163 --> 01:56:02,997
Abang.
1641
01:56:04,457 --> 01:56:05,959
- Sekali lagi.
- Abang!
1642
01:56:06,042 --> 01:56:06,876
Okey!
1643
01:56:16,594 --> 01:56:18,930
Inilah gaya lama, dungu!
1644
01:56:25,061 --> 01:56:26,479
Wah, ada asap!
1645
01:56:26,562 --> 01:56:28,064
Cis!
1646
01:56:28,147 --> 01:56:29,899
Saya bawa kereta asap!
1647
01:56:31,025 --> 01:56:32,819
Dia memang gila.
1648
01:56:33,653 --> 01:56:37,073
Angkat tangan!
1649
01:56:42,954 --> 01:56:46,916
Jika ke Los Angeles, utuskan sepucuk surat
1650
01:56:49,043 --> 01:56:50,712
Apa itu? Cis.
1651
01:56:52,296 --> 01:56:55,550
Surat yang diisi dengan…
1652
01:56:58,553 --> 01:57:00,513
Yang itu apa pula?
1653
01:57:37,300 --> 01:57:40,553
Bagus, ikutlah. Mari ikut saya.
1654
01:57:58,738 --> 01:58:01,199
Aduh, saya tercedera juga.
1655
01:58:03,951 --> 01:58:05,578
Saya yang patut terima bantuan.
1656
01:58:06,704 --> 01:58:07,538
John.
1657
01:58:08,039 --> 01:58:11,042
Jika bukan kerana awak,
saya dah jadi ayam panggang.
1658
01:58:11,584 --> 01:58:13,169
Tentu awak takut.
1659
01:58:13,252 --> 01:58:15,463
Ia bukan filem.
Kereta tak meletup dengan mudah.
1660
01:58:21,094 --> 01:58:22,470
Biar betul?
1661
01:58:22,553 --> 01:58:23,387
Hei…
1662
01:58:27,308 --> 01:58:28,684
Saya hampir mati.
1663
01:58:28,768 --> 01:58:29,894
Aduh…
1664
01:58:40,363 --> 01:58:41,489
LAPANGAN TERBANG SEOUL SELATAN
1665
01:58:57,630 --> 01:59:00,049
Okey, rock-and-roll!
1666
01:59:04,929 --> 01:59:05,888
Aduh!
1667
01:59:28,703 --> 01:59:31,330
Kejar! Jangan biar dia terlepas!
1668
01:59:44,427 --> 01:59:46,053
PANGKALAN UDARA SEOUL SELATAN
1669
01:59:46,137 --> 01:59:48,723
Bedebah sekalian, tengok ini.
1670
01:59:49,557 --> 01:59:51,142
Inilah Seoul Vibe.
1671
02:00:21,088 --> 02:00:22,298
Dua tersingkir!
1672
02:00:30,681 --> 02:00:32,099
Hei, alihkan cepat!
1673
02:00:39,106 --> 02:00:40,983
Cik Kang, ada masalah.
1674
02:00:41,567 --> 02:00:43,236
Masalah? Apa masalahnya?
1675
02:00:43,319 --> 02:00:44,987
Awak perlu berangkat segera.
1676
02:00:45,780 --> 02:00:48,324
Masih banyak yang belum sampai. Apa…
1677
02:00:57,875 --> 02:01:00,169
Mereka buat apa di luar sana?
1678
02:01:18,646 --> 02:01:21,065
Nampaknya dia dah terdesak.
1679
02:01:23,150 --> 02:01:25,569
Pergi mampus! Komunis jahanam!
1680
02:01:28,281 --> 02:01:31,575
Dasar orang suruhan diktator!
Awak tembak saya?
1681
02:01:31,659 --> 02:01:33,661
Pergi mampus, jahanam!
1682
02:01:40,584 --> 02:01:41,627
Cis.
1683
02:01:46,632 --> 02:01:49,343
Kamu semua patut mati!
1684
02:02:54,533 --> 02:02:57,119
Si botak jahanam!
1685
02:02:57,828 --> 02:03:01,540
Kamu semua boleh pergi mampus!
1686
02:03:24,814 --> 02:03:26,899
Ayuh!
1687
02:03:45,209 --> 02:03:46,127
Cis.
1688
02:03:48,129 --> 02:03:50,631
John, bolehkah?
1689
02:03:50,714 --> 02:03:51,924
Tentulah.
1690
02:03:52,007 --> 02:03:54,009
Tiada yang mustahil di negara ini.
1691
02:04:06,230 --> 02:04:07,106
Dong-wook.
1692
02:04:08,482 --> 02:04:10,025
Awak pandang mana ketika memecut?
1693
02:04:12,903 --> 02:04:14,738
Saya pandang mana?
1694
02:04:23,706 --> 02:04:24,915
Apa ini?
1695
02:04:24,999 --> 02:04:25,958
Tutup cepat!
1696
02:04:47,563 --> 02:04:48,439
Sedia.
1697
02:04:49,982 --> 02:04:51,025
Mula.
1698
02:05:12,379 --> 02:05:13,797
Tak guna…
1699
02:05:15,382 --> 02:05:17,968
Berani awak tunjuk muka?
1700
02:05:21,222 --> 02:05:22,097
Cis.
1701
02:05:24,225 --> 02:05:25,935
Saya dah hantar semuanya.
1702
02:05:28,562 --> 02:05:30,189
Tentulah.
1703
02:05:30,856 --> 02:05:31,899
Siapa pemiliknya?
1704
02:05:32,816 --> 02:05:34,485
Jawablah.
1705
02:05:35,194 --> 02:05:37,446
Siapa punya?
1706
02:05:37,530 --> 02:05:42,326
Siapa punya?
1707
02:05:42,409 --> 02:05:44,453
Saya punya! Saya!
1708
02:05:52,461 --> 02:05:53,420
Mak cik.
1709
02:05:54,004 --> 02:05:55,172
Mak cik?
1710
02:05:55,256 --> 02:05:56,590
Ya, mak cik.
1711
02:05:56,674 --> 02:05:58,759
Budak gila…
1712
02:05:58,842 --> 02:06:00,052
Saya harap
1713
02:06:00,719 --> 02:06:04,390
awak berjumpa dengan
pak cik botak di Muzium Sejarah.
1714
02:06:05,140 --> 02:06:05,975
Apa?
1715
02:06:06,767 --> 02:06:08,185
Saya turun dari sini.
1716
02:06:15,818 --> 02:06:17,444
Jahanam. Beri pistol.
1717
02:06:17,945 --> 02:06:19,446
Cik Kang, kita dalam pesawat…
1718
02:06:19,530 --> 02:06:20,739
Beri pistol, cepat!
1719
02:06:34,420 --> 02:06:36,922
Apa awak buat? Tangkap dia!
1720
02:06:37,006 --> 02:06:37,881
Cepat!
1721
02:06:47,600 --> 02:06:48,517
Buka pintu!
1722
02:07:07,578 --> 02:07:08,662
Cik Kang!
1723
02:07:15,002 --> 02:07:16,378
Cis!
1724
02:07:17,880 --> 02:07:18,714
Aduhai.
1725
02:07:27,723 --> 02:07:29,600
Semua dah berakhir, jahanam.
1726
02:07:42,154 --> 02:07:43,822
Jahanam!
1727
02:07:45,532 --> 02:07:46,784
Tiga tersingkir!
1728
02:07:47,284 --> 02:07:48,494
Giliran saya pula.
1729
02:07:52,790 --> 02:07:54,041
Cik Kang!
1730
02:08:32,705 --> 02:08:34,331
Kenapa tak berfungsi?
1731
02:08:39,336 --> 02:08:41,088
Tolonglah!
1732
02:09:00,607 --> 02:09:02,025
Eh? Ayah, tengok itu.
1733
02:09:06,029 --> 02:09:07,239
Di sana!
1734
02:09:12,745 --> 02:09:13,871
Mak!
1735
02:09:35,517 --> 02:09:37,644
Hei, Park Dong-wook!
1736
02:09:38,353 --> 02:09:39,605
- Dong-wook!
- Hei!
1737
02:09:42,566 --> 02:09:43,484
Park Dong-wook!
1738
02:09:46,403 --> 02:09:48,739
Hei! Bawa dia keluar.
1739
02:09:50,908 --> 02:09:52,409
Berhati-hati.
1740
02:09:53,911 --> 02:09:54,912
Perlahan-lahan.
1741
02:09:57,748 --> 02:09:59,291
Hei!
1742
02:10:01,001 --> 02:10:02,711
Su-hyeong, Gyu-hyeong, tutup mata.
1743
02:10:16,642 --> 02:10:17,893
Berhenti, tak guna.
1744
02:10:18,477 --> 02:10:20,813
Ceh! Ingatkan awak dah mati.
1745
02:10:21,355 --> 02:10:23,023
Bukankah itu hajat awak?
1746
02:10:23,607 --> 02:10:26,026
Dong-wook, awak okey?
1747
02:10:26,109 --> 02:10:27,069
Awak masih hidup.
1748
02:10:27,569 --> 02:10:29,029
Cis! Kenapa tak mati sahaja?
1749
02:10:37,162 --> 02:10:38,872
Apa ini? Duit!
1750
02:10:39,873 --> 02:10:41,250
Hei, ini duit!
1751
02:10:50,008 --> 02:10:51,260
Berita terkini.
1752
02:10:51,343 --> 02:10:52,594
Kang In-sook, yang dikenali
1753
02:10:52,678 --> 02:10:55,472
sebagai Ratu Lintah Darat
dan Presiden Ekonomi Gelap
1754
02:10:55,556 --> 02:10:57,975
telah ditahan petang tadi.
1755
02:10:58,058 --> 02:10:59,768
Bersama Wartawan Hong Ye-ji.
1756
02:11:00,394 --> 02:11:03,105
Pihak pendakwa berjaya mendapatkan bukti
1757
02:11:03,188 --> 02:11:05,774
pelaburan wang haram
berjumlah lebih 50 bilion won
1758
02:11:05,858 --> 02:11:08,318
yang dibuat oleh Kang dan akan memanggil
1759
02:11:08,402 --> 02:11:10,320
semua individu dalam senarai lejar.
1760
02:11:10,821 --> 02:11:13,824
Hasil siasatan buku-buku lejar Kang,
1761
02:11:13,907 --> 02:11:17,911
polis mendapati Kang
dan rakan-rakan subahat dia bukan sahaja…
1762
02:11:23,709 --> 02:11:27,754
DEWA PELINDUNG NEGARA
PENDAKWA AHN PYEONG-WOOK
1763
02:11:41,184 --> 02:11:43,061
Saya rasa pelik.
1764
02:11:43,145 --> 02:11:44,479
Benarkah dah berakhir?
1765
02:11:45,147 --> 02:11:46,690
Entahlah. Macam tak percaya.
1766
02:11:47,274 --> 02:11:48,358
Kenapa?
1767
02:11:48,442 --> 02:11:50,193
Nak sambung dapatkan cap?
1768
02:11:50,694 --> 02:11:52,487
Hei, biar betul?
1769
02:11:52,571 --> 02:11:53,780
Merepek sahaja.
1770
02:11:54,781 --> 02:11:55,741
Hei, John Woo.
1771
02:11:56,283 --> 02:11:58,911
Berhenti jadi DJ dan turun padang.
1772
02:11:59,453 --> 02:12:01,830
Tak naklah. Tak bergaya jika berpeluh.
1773
02:12:02,789 --> 02:12:05,834
Saya dah agak, memang tak serasi.
1774
02:12:09,338 --> 02:12:10,172
Aduh!
1775
02:12:10,964 --> 02:12:11,798
Aduh!
1776
02:12:12,341 --> 02:12:13,634
Hee-young. Bukan.
1777
02:12:14,760 --> 02:12:15,594
Galchi.
1778
02:12:18,096 --> 02:12:19,014
Terima kasih.
1779
02:12:21,433 --> 02:12:23,977
Tentu kamu bosan tanpa saya.
1780
02:12:24,061 --> 02:12:24,895
Taklah.
1781
02:12:25,520 --> 02:12:27,272
Kami tak bosan!
1782
02:12:29,691 --> 02:12:31,151
Okey.
1783
02:12:32,361 --> 02:12:33,195
- Cis.
- Tunggu.
1784
02:12:33,904 --> 02:12:35,530
Macam mana nak ke Los Angeles?
1785
02:12:35,614 --> 02:12:37,115
Semua duit kita dah terbakar.
1786
02:12:37,199 --> 02:12:39,826
Entahlah. Saya pun tak pasti.
1787
02:12:39,910 --> 02:12:41,912
Apa ini? Awak mencurigakan.
1788
02:12:41,995 --> 02:12:44,665
Aduhai, apa yang mencurigakan?
1789
02:12:44,748 --> 02:12:45,582
Apa ini?
1790
02:12:46,208 --> 02:12:48,460
Awak masih sempat ambil duit?
Awak pengemis?
1791
02:12:49,127 --> 02:12:51,213
- Pengemis?
- Ya, pengemis.
1792
02:12:51,296 --> 02:12:52,339
Awak…
1793
02:12:52,422 --> 02:12:55,133
Bok-nam, saya dah nampak semuanya.
1794
02:12:55,217 --> 02:12:56,551
- Apa?
- Ini!
1795
02:12:56,635 --> 02:12:59,179
- Apa ini?
- Berapa jumlahnya?
1796
02:12:59,262 --> 02:13:01,848
- Kenapa ini?
- Tengok ini. Tanggalkan.
1797
02:13:01,932 --> 02:13:03,517
- Buka baju.
- Seluar juga.
1798
02:13:03,600 --> 02:13:04,768
Apa kamu buat ini?
1799
02:13:17,781 --> 02:13:18,699
Wah.
1800
02:13:19,658 --> 02:13:21,201
Abang saya memang hebat.
1801
02:13:22,202 --> 02:13:23,203
Hebat.
1802
02:13:24,538 --> 02:13:26,164
Sebelum ke Los Angeles,
1803
02:13:26,665 --> 02:13:30,002
kita kenalah buat penambahbaikan, bukan?
1804
02:13:57,446 --> 02:13:59,448
1989
1805
02:14:00,115 --> 02:14:02,743
GANGWON-DO
1806
02:14:04,911 --> 02:14:07,873
Cis. Dahulukan manusia sebelum wang…
1807
02:14:09,875 --> 02:14:10,876
bukan…
1808
02:14:13,795 --> 02:14:14,838
wang sebelum…
1809
02:14:35,275 --> 02:14:37,986
Apa itu?
1810
02:14:47,496 --> 02:14:52,918
Cik Lee!
1811
02:18:04,692 --> 02:18:10,198
Terjemahan sari kata oleh: