1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,875 --> 00:00:56,752
BBC FILM
UND SCREEN SCOTLAND PRÄSENTIEREN
4
00:00:56,794 --> 00:00:59,380
EINE PRODUKTION VON SIXTEEN FILMS,
LOUVERTURE FILMS UND THE MATCH FACTORY
5
00:00:59,421 --> 00:01:02,258
IN KOPRODUKTION MIT HAOS FILM
UND WHY NOT PRODUCTIONS
6
00:01:02,299 --> 00:01:06,220
IN VERBINDUNG MIT
7
00:01:06,262 --> 00:01:07,555
IN VERBINDUNG MIT
8
00:01:07,596 --> 00:01:08,889
IN KOPRODUKTION MIT
9
00:01:08,931 --> 00:01:10,140
IN ZUSAMMENARBEIT MIT
10
00:01:10,182 --> 00:01:12,142
IN KOPRODUKTION MIT
11
00:01:12,184 --> 00:01:14,186
UNTER BETEILIGUNG VON
12
00:01:14,228 --> 00:01:16,647
UNTERSTÜTZT VON
13
00:05:10,798 --> 00:05:13,592
Schon gut, Schatz. Schon gut.
14
00:05:16,178 --> 00:05:18,055
Schon gut, na komm.
15
00:05:18,138 --> 00:05:19,473
Willowjack!
16
00:05:19,515 --> 00:05:20,683
Na los!
17
00:05:21,809 --> 00:05:23,561
Gott sei Dank.
18
00:05:23,686 --> 00:05:25,563
Danke. Danke, Walt.
19
00:05:25,688 --> 00:05:28,607
Walt! Retten wir, was wir können!
Bewegung!
20
00:05:59,138 --> 00:06:02,141
Warum lacht ihr?
Was ist denn los mit euch Jungs?
21
00:06:02,183 --> 00:06:03,184
Wasser!
22
00:06:03,225 --> 00:06:05,019
Habt ihr den Verstand verloren?
23
00:06:11,275 --> 00:06:12,943
Ihr seid ja zugedröhnt.
24
00:06:19,158 --> 00:06:22,620
Na los, also... So ist gut.
25
00:06:24,121 --> 00:06:25,831
Los, Walt!
26
00:06:30,002 --> 00:06:31,170
Du!
27
00:06:34,006 --> 00:06:36,217
Hast du das verbrochen?
28
00:06:36,258 --> 00:06:38,135
Spielst du wieder mit Feuer?
29
00:06:40,262 --> 00:06:41,639
Pilze.
30
00:07:24,890 --> 00:07:27,726
Was steht Ihr da herum, Master Kent?
Kommt schon!
31
00:07:28,269 --> 00:07:29,895
Das ist Eure Scheune!
32
00:08:15,900 --> 00:08:17,818
Was hat dieses Feuer entfacht?
33
00:08:24,658 --> 00:08:27,286
Es hat über Nacht
doch nicht geblitzt, oder?
34
00:08:30,289 --> 00:08:31,415
Oder doch?
35
00:08:31,457 --> 00:08:32,958
Sieht aus, als hätte jemand vorgehabt,
36
00:08:33,000 --> 00:08:35,169
sich mit des Masters Tauben
aus dem Staub zu machen.
37
00:08:36,837 --> 00:08:38,255
Christopher...
38
00:08:40,090 --> 00:08:41,467
Heute ist das Ende der Erntezeit.
39
00:08:41,926 --> 00:08:43,928
Ja, warum sollte jemand
eine Taube stehlen,
40
00:08:43,969 --> 00:08:46,639
wenn uns Master Kent
heute Abend ein Kalb versprochen hat?
41
00:08:48,557 --> 00:08:50,309
Es könnte niemand gewesen sein.
42
00:08:50,976 --> 00:08:52,561
Niemand von uns.
43
00:08:54,647 --> 00:08:56,857
Ich weiß, dass dies der Moment ist,
44
00:08:56,899 --> 00:08:59,818
meine Hand zu heben
und das Wort zu ergreifen.
45
00:09:02,154 --> 00:09:03,864
Zumindest sollte ich
die Jungs beiseite nehmen
46
00:09:03,906 --> 00:09:05,282
und ihnen eins in die Rippen geben.
47
00:09:07,034 --> 00:09:08,869
Aber ich halte den Mund.
48
00:09:09,453 --> 00:09:10,746
Außerdem...
49
00:09:11,038 --> 00:09:13,332
ist meine Hand zu verletzt,
um sie zu heben.
50
00:09:20,798 --> 00:09:21,882
Mir geht’s gut.
51
00:09:23,425 --> 00:09:24,635
Walt.
52
00:09:34,311 --> 00:09:35,896
Wie geht’s deiner Hand?
53
00:09:39,066 --> 00:09:40,359
Ganz gut.
54
00:09:41,402 --> 00:09:42,653
Mir geht’s gut.
55
00:09:43,821 --> 00:09:45,364
Tut es weh?
56
00:09:48,659 --> 00:09:49,785
Nein.
57
00:09:51,245 --> 00:09:52,371
Nein?
58
00:10:01,589 --> 00:10:03,007
Alle zusammen...
59
00:10:05,259 --> 00:10:06,886
Es war eine lange Nacht...
60
00:10:07,636 --> 00:10:09,346
und ihr habt das gut gemacht, sehr gut.
61
00:10:09,388 --> 00:10:10,389
Alles gut?
62
00:10:10,431 --> 00:10:13,058
Jetzt geht nach Hause
und schlaft ein wenig, ja?
63
00:10:14,768 --> 00:10:18,772
An jedem anderen Ort würden Brandstifter
in aller Öffentlichkeit am Haken baumeln.
64
00:10:20,858 --> 00:10:23,152
Aber unsere Felder sind
weit ab vom Schuss.
65
00:10:23,986 --> 00:10:25,988
Zwei Tage mit dem Postpferd,
66
00:10:26,071 --> 00:10:27,990
drei Tage mit der Kutsche,
67
00:10:28,073 --> 00:10:30,493
bevor man
den nächsten Marktplatz erreicht.
68
00:10:33,496 --> 00:10:35,998
Wir haben weder Richter noch Wachtmeister,
69
00:10:36,707 --> 00:10:38,584
und Master Kent ist gut zu uns.
70
00:10:40,503 --> 00:10:42,713
Er hat immer für uns gesorgt.
71
00:10:43,005 --> 00:10:45,216
Wir haben immer für ihn gesorgt.
72
00:10:47,718 --> 00:10:51,263
Vielleicht ist es das Beste,
wenn die Junggesellen die Nerven behalten,
73
00:10:51,347 --> 00:10:54,934
in der Hoffnung, dass der Brand
einer höheren Gewalt zugeschrieben wird.
74
00:10:56,977 --> 00:10:58,979
Mit anderen Worten: Pech gehabt.
75
00:10:59,480 --> 00:11:01,315
Und niemand hat Schuld daran.
76
00:11:19,375 --> 00:11:20,793
Lass mal sehen.
77
00:11:22,503 --> 00:11:23,921
Schauen wir mal.
78
00:11:31,762 --> 00:11:33,347
Lass mich das machen.
79
00:14:51,837 --> 00:14:53,297
Was soll sein erhobener Zeigefinger?
80
00:14:54,590 --> 00:14:55,966
Er zählt.
81
00:14:56,634 --> 00:14:58,010
Was zählt er?
82
00:14:58,260 --> 00:15:00,262
Und was sollen seine Kritzeleien?
83
00:15:01,430 --> 00:15:02,640
Er zählt uns.
84
00:15:36,090 --> 00:15:38,551
- Wie geht es deiner Hand heute, Walt?
- Master Kent.
85
00:15:39,885 --> 00:15:41,804
- Heilt, kein Grund zur Sorge.
- Mal sehen.
86
00:15:41,971 --> 00:15:43,305
Das wollt Ihr nicht sehen.
87
00:15:44,390 --> 00:15:46,809
Philip. Das ist Walter Thirsk.
88
00:15:47,017 --> 00:15:49,436
Er ist ein Freund aus Kindertagen
und war mein Diener,
89
00:15:49,520 --> 00:15:52,648
aber dann verliebte er sich
in ein Mädchen aus der Gegend
90
00:15:52,690 --> 00:15:54,900
und zog es vor, ihre Felder zu bestellen.
91
00:15:55,734 --> 00:15:57,319
Ein weiser Mann also?
92
00:15:57,611 --> 00:15:58,612
Weiß nicht.
93
00:16:04,326 --> 00:16:08,539
Hier. Ich verzeichne und erfasse gerade
die Beschaffenheit des Landes.
94
00:16:08,706 --> 00:16:10,416
Siehst du diese Linien hier?
95
00:16:10,499 --> 00:16:12,042
Das ist euer Wald,
96
00:16:12,126 --> 00:16:14,128
eure Felder, der See...
97
00:16:14,503 --> 00:16:16,922
Und das ist euer Dorf, und...
98
00:16:18,007 --> 00:16:20,509
diese kleinen Punkte hier,
99
00:16:20,551 --> 00:16:22,011
das sind eure Leute.
100
00:16:22,928 --> 00:16:24,013
Was ist das?
101
00:16:24,054 --> 00:16:26,056
- Das, das ist das Meer.
- Das Meer?
102
00:16:26,849 --> 00:16:28,434
Da war ich noch nie.
103
00:16:28,601 --> 00:16:29,810
Du musst unbedingt mal hin.
104
00:16:30,477 --> 00:16:32,188
Was ist das?
105
00:16:32,229 --> 00:16:33,522
Das ist die Windrose.
106
00:16:33,856 --> 00:16:35,691
Norte, sud.
107
00:16:36,734 --> 00:16:38,152
Das ist also der See?
108
00:16:38,194 --> 00:16:39,695
- Ganz recht.
- Der Eichenwald?
109
00:16:39,778 --> 00:16:41,405
Ja, jetzt verstehst du es, was?
110
00:16:45,659 --> 00:16:47,286
Was ist das?
111
00:16:49,079 --> 00:16:50,372
Das ist ein Fleck.
112
00:16:50,664 --> 00:16:51,957
Unvollkommenheiten.
113
00:16:52,583 --> 00:16:53,876
Können behoben werden.
114
00:16:59,340 --> 00:17:00,758
Zauberhaft.
115
00:17:00,841 --> 00:17:02,843
Danke. Es ist noch nicht fertig.
116
00:17:04,428 --> 00:17:06,055
Es ist erst ein Anfang.
117
00:17:11,435 --> 00:17:12,520
Ja.
118
00:17:13,062 --> 00:17:14,688
An diesem Teil arbeite ich noch.
119
00:17:15,064 --> 00:17:16,315
Vielleicht können wir da mal hin.
120
00:17:26,534 --> 00:17:28,994
So fühlt es sich also an,
in die Lüfte aufzusteigen?
121
00:17:29,495 --> 00:17:31,455
Da würde ich liebend gerne mal hin.
Das wäre ein Traum.
122
00:17:32,706 --> 00:17:34,250
Ich hoffe, es stört Euch nicht,
wenn ich das sage...
123
00:17:34,291 --> 00:17:35,709
Master Kent?
124
00:17:35,751 --> 00:17:36,919
...ich finde es ganz wunderbar.
125
00:17:37,336 --> 00:17:38,712
Master Kent.
126
00:17:39,630 --> 00:17:41,257
Der See.
127
00:17:42,383 --> 00:17:43,759
Oh nein.
128
00:17:44,260 --> 00:17:45,636
Hallo?
129
00:17:45,678 --> 00:17:47,137
Wie es scheint, gibt es ein Problem.
130
00:17:47,179 --> 00:17:48,806
Alle ruhig bleiben.
131
00:17:48,931 --> 00:17:51,767
Aber ich glaube, da unten ist etwas.
132
00:17:52,935 --> 00:17:54,937
Sieh nach dem Rest der Ernte, Walt.
133
00:17:55,813 --> 00:17:56,856
Na los, Beeilung!
134
00:18:42,610 --> 00:18:43,611
Zurück!
135
00:18:44,153 --> 00:18:47,156
Ihr wollt Ärger? Ja?
136
00:18:57,333 --> 00:18:59,668
Seid ihr närrisch?
137
00:19:02,254 --> 00:19:03,672
Zum Teufel mit euch!
138
00:19:15,309 --> 00:19:17,770
Was soll der Mist, Mensch?
Wir haben ein Recht darauf, hier zu sein!
139
00:19:19,605 --> 00:19:22,358
Wer seid ihr, dass ihr aus dem Nichts
in unsere Ländereien kommt?
140
00:19:22,399 --> 00:19:23,984
Das sind nicht
eure verfluchten Ländereien!
141
00:19:24,026 --> 00:19:25,569
Genau genommen sind es meine Ländereien.
142
00:19:26,237 --> 00:19:28,072
Wir kennen die Sitten und Gesetze.
143
00:19:28,113 --> 00:19:30,157
Wir haben Mauern errichtet
und Feuer gemacht.
144
00:19:30,199 --> 00:19:31,200
Wir dürfen bleiben!
145
00:19:31,242 --> 00:19:33,619
Was für verfluchte Mauern?
Das waren Stöcke und Zweige, Kamerad.
146
00:19:33,702 --> 00:19:35,120
Scher dich zum Teufel!
147
00:19:35,996 --> 00:19:37,331
Loslassen!
148
00:19:38,666 --> 00:19:40,709
Wir haben diesen Pranger
seit Jahren nicht benutzt.
149
00:19:40,751 --> 00:19:42,044
Bringt sie da rüber.
150
00:19:42,127 --> 00:19:43,629
Ihr verfluchten Mistkerle!
151
00:19:44,129 --> 00:19:45,381
Nehmt eure verdammten Hände von mir!
152
00:19:47,508 --> 00:19:48,801
Verdammtes Arschloch!
153
00:19:52,888 --> 00:19:55,888
- Nehmt eure verdammten Hände von mir!
- Wir werden eure Strafe akzeptieren!
154
00:19:56,475 --> 00:19:58,102
Runter, runter!
155
00:19:58,477 --> 00:19:59,728
Schmeißt sie in den See.
156
00:19:59,812 --> 00:20:01,647
Packt sie nicht an!
157
00:20:01,939 --> 00:20:03,023
Packt sie nicht an!
158
00:20:03,065 --> 00:20:05,526
- Wie verriegelt man das Ding?
- Wir akzeptieren eure Strafe...
159
00:20:05,943 --> 00:20:07,403
Lasst sie gehen!
160
00:20:09,363 --> 00:20:10,990
Weg da! Weg!
161
00:20:11,407 --> 00:20:13,242
Lasst die Frauen das machen!
162
00:20:15,578 --> 00:20:16,829
Komm her!
163
00:20:17,163 --> 00:20:18,247
Schluss damit!
164
00:20:26,130 --> 00:20:27,965
Du hast schon eine Wunde,
165
00:20:28,007 --> 00:20:29,884
wir wollen dir doch
keine zweite verpassen.
166
00:20:34,805 --> 00:20:36,473
Hört her!
167
00:20:36,932 --> 00:20:39,393
Hört her! Schaut mich an.
168
00:20:41,353 --> 00:20:43,772
Hallo... Schlüssel? Gut.
169
00:20:45,774 --> 00:20:47,234
Eine Woche.
170
00:20:48,402 --> 00:20:49,904
Ja? Eine Woche.
171
00:20:52,114 --> 00:20:55,284
Ihr zwei... sollt bezahlen
für euer gestriges Abendmahl
172
00:20:55,326 --> 00:20:57,745
mit Geflügel, das euch nicht gehört.
173
00:20:58,037 --> 00:20:59,163
Du, du...
174
00:20:59,205 --> 00:21:00,831
Hast du meine Scheune angezündet?
175
00:21:01,624 --> 00:21:03,542
Ihr habt meine Scheune angezündet.
176
00:21:03,959 --> 00:21:05,586
Ihr habt meine Tauben gegessen.
177
00:21:06,170 --> 00:21:08,547
Eine Woche sollte euch helfen,
178
00:21:08,589 --> 00:21:10,299
über bessere Manieren nachzudenken.
179
00:21:13,511 --> 00:21:15,513
Bessere Manieren!
180
00:21:20,726 --> 00:21:22,561
- Hast du sie?
- Ja.
181
00:21:24,063 --> 00:21:25,523
Stillhalten.
182
00:21:25,648 --> 00:21:27,650
So eine Frau habe ich noch nie gesehen.
183
00:21:28,400 --> 00:21:29,944
Also, stillhalten, stillhalten.
184
00:21:42,915 --> 00:21:44,333
Warum sieht sie uns an?
185
00:23:58,926 --> 00:24:01,136
Das ist einfach nicht richtig,
das ist einfach nicht richtig.
186
00:24:26,662 --> 00:24:28,998
Diese verdammten, kranken Elstern.
187
00:24:57,735 --> 00:25:00,362
Es ist nicht richtig, was passiert ist.
Es ist nicht richtig.
188
00:25:01,864 --> 00:25:03,073
Ach, Klappe.
189
00:25:03,365 --> 00:25:05,367
Wen kümmert’s,
ob’s richtig ist oder nicht.
190
00:25:06,035 --> 00:25:08,120
Also, ich fand sie hübsch.
191
00:25:08,829 --> 00:25:10,831
Ich glaube, die Männer auch.
192
00:25:11,040 --> 00:25:12,708
Nun, das war offensichtlich.
193
00:25:15,961 --> 00:25:18,506
Sie könnte überall sein, da draußen.
Überall. Sie sollte...
194
00:25:28,557 --> 00:25:30,392
Wir sind zu klein und
werden immer kleiner, John.
195
00:25:31,644 --> 00:25:32,978
Was?
196
00:25:33,020 --> 00:25:35,314
Die Ernte. Sie ist recht erbärmlich.
197
00:25:38,234 --> 00:25:39,360
Ein paar mehr fleißige Hände
198
00:25:39,401 --> 00:25:41,529
wären in den kommenden Tagen
eine willkommene Hilfe.
199
00:25:44,782 --> 00:25:46,408
Wir sollten die Männer freilassen.
200
00:25:48,702 --> 00:25:51,455
Warum sagst du das nicht etwas lauter,
damit das ganze Dorf dich hören kann?
201
00:25:51,497 --> 00:25:53,374
Ich spreche nur mit dir, John.
202
00:25:54,959 --> 00:25:56,168
Diese Leute...
203
00:25:56,502 --> 00:25:58,754
misstrauen jedem,
der nicht mit der Erde dieses Landes
204
00:25:58,796 --> 00:26:00,381
unter den Fingernägeln geboren wurde.
205
00:26:00,422 --> 00:26:01,632
Das weißt du.
206
00:26:03,008 --> 00:26:05,594
Ja. Aber wir brauchen trotzdem Hilfe.
207
00:26:05,678 --> 00:26:07,137
Ich weiß, dass wir Hilfe brauchen.
208
00:26:08,305 --> 00:26:10,558
Es ist aber nicht richtig, was sie tun.
209
00:26:11,433 --> 00:26:14,144
Warum fragst du nicht deinen Busenfreund?
Kent?
210
00:26:14,436 --> 00:26:15,855
Das steht mir nicht zu.
211
00:26:17,022 --> 00:26:19,233
- Hast du Angst?
- Nein, ich habe keine Angst.
212
00:26:23,863 --> 00:26:27,283
- Deine Schweine. Wieder ausgebrochen?
- Ich weiß, ich kümmere mich drum.
213
00:26:28,284 --> 00:26:30,286
Ich glaube, Gorge mag mich nicht.
214
00:26:32,121 --> 00:26:33,747
Das ist George.
215
00:26:37,418 --> 00:26:39,837
Hier, das ist Gorge und das ist George.
216
00:26:40,171 --> 00:26:42,173
Wie hält man sie auseinander?
217
00:26:46,218 --> 00:26:47,428
So...
218
00:28:05,840 --> 00:28:08,634
Alle mal herhören! Alle mal herhören!
219
00:28:09,051 --> 00:28:11,595
He, he, he! Ruhe!
220
00:28:11,679 --> 00:28:13,597
Auf Master Kent!
221
00:28:26,235 --> 00:28:28,404
- Danke.
- Ruhe!
222
00:28:28,445 --> 00:28:30,072
Danke vielmals.
223
00:28:32,449 --> 00:28:34,201
Ich hoffe, euch schmeckt das Essen.
224
00:28:37,830 --> 00:28:40,541
Wenn ihr gestattet,
möchte ich euch meinen Freund vorstellen,
225
00:28:41,709 --> 00:28:42,835
Mr. Earle.
226
00:28:42,877 --> 00:28:45,588
- Ich dachte, er heißt Mr. Federhalter.
- Ich auch.
227
00:28:45,629 --> 00:28:48,048
Ihr werdet sehen,
dass er in meinen Diensten steht,
228
00:28:48,090 --> 00:28:49,466
denn er erstellt eine Karte
229
00:28:49,508 --> 00:28:51,927
unserer Ländereien.
230
00:28:53,554 --> 00:28:55,222
Lasst den Mann reden!
231
00:28:58,392 --> 00:29:00,895
Dies ist mein Traum.
232
00:29:02,188 --> 00:29:05,232
In Sicherheit vor Vagabunden und Langbögen
233
00:29:05,357 --> 00:29:08,569
spaziert ihr
über eure eingezäunten Felder.
234
00:29:09,069 --> 00:29:13,073
Ihr sitzt auf Wiesen und schaut bloß zu.
235
00:29:14,241 --> 00:29:17,119
Ihr friert nicht bis auf die Knochen
236
00:29:17,203 --> 00:29:20,706
oder jätet Unkraut,
bis euer Rücken steifer ist als ein Brett.
237
00:29:20,748 --> 00:29:24,251
Nein, wir sitzen warm zu Hause
238
00:29:24,793 --> 00:29:28,005
und weben unser Glück aus Garn.
239
00:29:29,590 --> 00:29:30,925
Indes zieht irgendwo,
240
00:29:31,050 --> 00:29:34,178
zu weit weg, um jenen Ort zu benennen,
ein Herr seinen Mantel über,
241
00:29:34,220 --> 00:29:35,679
der unserer Obhut
242
00:29:35,721 --> 00:29:37,598
und unseren webenden Händen entstammt.
243
00:29:38,933 --> 00:29:41,143
Eine Frau wickelt sich einen Schal
244
00:29:41,185 --> 00:29:45,189
um den Kopf und riecht in dessen Gewebe
unsere Heidekräuter.
245
00:29:45,231 --> 00:29:46,649
Wir beginnen
246
00:29:47,233 --> 00:29:50,236
mit der Wolle auf dem Rücken
unserer Schafe,
247
00:29:50,319 --> 00:29:52,696
und mit eurer bereitwilligen Zustimmung
248
00:29:52,780 --> 00:29:56,283
werden unsere Kleider schließlich
von Edelleuten getragen!
249
00:29:58,994 --> 00:30:02,373
Eine aufregende Aussicht. Nicht wahr?
250
00:30:02,456 --> 00:30:03,833
Was sagt ihr dazu?
251
00:30:04,583 --> 00:30:06,460
Ja? Will ich doch sagen.
252
00:30:06,502 --> 00:30:09,505
Er will eine Schlinge
um unser Leben legen.
253
00:30:10,840 --> 00:30:12,633
Schafe! Schafe!
254
00:30:12,675 --> 00:30:14,760
- Ich muss pinkeln, John.
- Schafe! Schafe!
255
00:30:14,802 --> 00:30:16,929
- Unser Leben.
- Schafe! Schafe! Schafe!
256
00:30:17,179 --> 00:30:19,974
Schafe! Schafe! Schafe!
257
00:30:38,742 --> 00:30:41,370
Du bist ich und ich bin du.
258
00:30:44,290 --> 00:30:45,708
Ich danke euch allen.
259
00:30:47,084 --> 00:30:50,588
Danke. Amüsiert euch heute Abend!
Amüsiert euch!
260
00:31:02,933 --> 00:31:06,520
Genau, alle zusammen. Seid ihr bereit?
261
00:31:06,854 --> 00:31:08,480
Verbeugt euch!
262
00:31:08,898 --> 00:31:11,358
Eins, zwei, drei, vier...
263
00:31:46,185 --> 00:31:48,687
Es ist Erntetag. Heute können wir’s tun.
264
00:32:00,699 --> 00:32:02,701
Die Leute beobachten uns, Kitty.
265
00:32:03,577 --> 00:32:06,831
Spielt das eine Rolle? Nur heute.
266
00:32:09,959 --> 00:32:11,335
Ein Kindlein...
267
00:32:26,141 --> 00:32:29,395
Ich wünschte nur,
unsere Frauen wären heute Abend hier, was?
268
00:32:40,739 --> 00:32:42,575
Du hättest ja was sagen können.
269
00:34:01,779 --> 00:34:04,657
Master Kent hat den Zeitpunkt
seiner Bekanntgabe gut gewählt.
270
00:34:05,241 --> 00:34:06,659
Das Kalbfleisch kommt von ihm.
271
00:34:06,742 --> 00:34:08,702
Und das Ale auch.
272
00:34:10,579 --> 00:34:12,456
Wir haben keinen Hunger mehr.
273
00:34:12,957 --> 00:34:14,959
Und nüchtern sind wir schon gar nicht.
274
00:34:15,584 --> 00:34:17,086
Zumindest für den Moment.
275
00:34:19,922 --> 00:34:22,174
Wir sind zu Tieren geworden.
276
00:34:23,092 --> 00:34:25,094
Bockbesoffen und lüstern.
277
00:34:26,470 --> 00:34:28,722
Hundetrunken und wild bellend.
278
00:35:15,936 --> 00:35:17,438
Wir wagen nicht auszusprechen,
279
00:35:17,479 --> 00:35:20,482
dass wir uns jenseits
des Gottesreiches wähnen.
280
00:35:22,067 --> 00:35:25,362
Jedenfalls schmiegen wir uns
nicht gerade an Seine Brust.
281
00:35:28,991 --> 00:35:31,619
Vielmehr hat Er uns zur Hand.
282
00:35:34,788 --> 00:35:36,457
Er berührt uns,
283
00:35:36,790 --> 00:35:38,542
aber nur so gerade.
284
00:36:12,743 --> 00:36:14,203
Sie ist es.
285
00:36:21,210 --> 00:36:23,212
Mistress „Belle Dame“.
286
00:36:24,713 --> 00:36:27,091
Schöne Mistress Beldam.
287
00:37:44,710 --> 00:37:46,587
Mistress Beldam?
288
00:37:47,838 --> 00:37:50,674
Master Kent bietet Euch
Obdach für die Nacht.
289
00:37:53,302 --> 00:37:54,553
Mistress?
290
00:38:00,809 --> 00:38:02,353
Fürchtet Euch nicht.
291
00:38:04,563 --> 00:38:06,065
Master Kent und ich,
292
00:38:06,190 --> 00:38:08,817
wir wollen,
dass es Euch gut geht, Mistress.
293
00:38:09,068 --> 00:38:12,196
Pass auf sie auf, Walt.
294
00:38:35,177 --> 00:38:36,929
Ich habe nichts getan.
295
00:38:39,348 --> 00:38:40,891
Ich habe rein gar nichts getan.
296
00:38:42,685 --> 00:38:44,311
Ich bin keine Ratte.
297
00:39:02,955 --> 00:39:04,957
Mein Name ist Walter.
298
00:39:06,041 --> 00:39:07,918
Walter Thirsk.
299
00:39:09,962 --> 00:39:11,463
Hast du das gehört, Kamerad?
300
00:39:12,214 --> 00:39:14,800
Er sagt, er sei Walter Thirsk.
301
00:39:14,842 --> 00:39:17,761
Scheiß Schweinsgesicht, verdammt!
302
00:39:17,803 --> 00:39:20,014
Walter Thirsk bumst Schweinchen!
303
00:39:22,683 --> 00:39:24,560
Ich sehe, dass du dich schwertust...
304
00:39:25,436 --> 00:39:27,605
Soll ich dir einen Stein suchen,
auf dem du stehen kannst,
305
00:39:27,646 --> 00:39:29,356
um dir die Nacht angenehmer zu machen?
306
00:39:29,440 --> 00:39:30,691
Meint das Arschloch das ernst?
307
00:39:30,900 --> 00:39:32,693
Hält er mich etwa für ein scheiß Weib?
308
00:39:34,028 --> 00:39:36,322
Hier oben steht kein Zwerg, Kamerad.
309
00:39:37,072 --> 00:39:38,949
Hast du sie gefunden, Walt?
310
00:39:42,620 --> 00:39:45,039
Hast du ihr Obdach gegeben, Walt?
311
00:39:45,372 --> 00:39:46,832
Knie dich rein, Walt.
312
00:39:46,874 --> 00:39:48,459
Wo ist sie, Walt?
313
00:39:50,377 --> 00:39:52,379
Gefällt sie dir, Walt?
314
00:39:55,090 --> 00:39:56,717
Ach, verdammte Scheiße.
315
00:39:57,343 --> 00:39:58,677
Erbärmlich.
316
00:40:04,183 --> 00:40:05,601
Tut mir leid.
317
00:40:08,354 --> 00:40:11,690
Ich komme bei Tagesanbruch wieder
und bringe Hilfe, ja?
318
00:40:12,650 --> 00:40:15,069
Was bist du für ein Held, Walter Thirsk?
319
00:40:16,946 --> 00:40:18,197
He, Walter!
320
00:40:19,698 --> 00:40:21,075
Walter!
321
00:40:21,742 --> 00:40:24,495
Walter Thirsk hat eine Zecke am Schwanz
322
00:40:24,578 --> 00:40:28,332
und einen Löffel im Arsch,
denn er bumst Schweinchen!
323
00:40:28,374 --> 00:40:29,625
Gute Nacht.
324
00:40:30,501 --> 00:40:32,461
Heute Nacht schläft niemand!
325
00:40:32,503 --> 00:40:34,588
Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu!
326
00:40:34,922 --> 00:40:37,424
Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu!
327
00:40:38,425 --> 00:40:40,678
- Aufwachen!
- Raus aus den Federn!
328
00:40:40,719 --> 00:40:43,013
- Heute Nacht schläft niemand!
- Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu!
329
00:40:43,055 --> 00:40:44,557
Ich bin in Feierlaune!
330
00:40:44,598 --> 00:40:47,101
Feierlaune am scheiß Pranger!
331
00:41:12,126 --> 00:41:13,335
John!
332
00:41:15,462 --> 00:41:16,463
John.
333
00:41:16,505 --> 00:41:18,757
Hilf mir, einen Stein
für den Zappelphilipp da zu schleppen.
334
00:41:18,799 --> 00:41:19,800
Was?
335
00:41:19,842 --> 00:41:21,886
Ich will dem Winzling da drüben
einen Stein bringen.
336
00:41:22,928 --> 00:41:25,306
Du hast den Krug der Gastfreundschaft
zerbrochen, Kamerad.
337
00:41:25,431 --> 00:41:26,557
Was kostet es dich?
338
00:41:26,640 --> 00:41:27,850
Es ist gleich da.
339
00:41:27,933 --> 00:41:29,435
Wie viel kostet es dich, Arschloch?
340
00:41:29,476 --> 00:41:31,437
Was kostet es dich, Großer?
341
00:41:31,979 --> 00:41:33,689
Ich weiß. Sie wissen nicht, was sie sagen.
342
00:41:33,731 --> 00:41:35,691
Du wirst doch nicht mit denen
Brot brechen, oder, Walt?
343
00:41:36,567 --> 00:41:38,319
Heute mal als Bettler unterwegs?
344
00:41:38,819 --> 00:41:40,863
Ich soll diese Woche
den Federhalter tragen.
345
00:41:40,905 --> 00:41:42,656
Ich hätte da ’nen Federhalter für dich.
346
00:41:42,823 --> 00:41:44,325
Hier in meiner Unterwäsche.
347
00:41:44,533 --> 00:41:47,703
Master Kent hat mich persönlich gebeten,
den Herrn herumzuführen.
348
00:41:47,828 --> 00:41:49,330
Es ist nicht so, dass ich es wollte.
349
00:41:49,705 --> 00:41:50,706
Wir haben uns überlegt,
350
00:41:50,748 --> 00:41:52,583
du würdest
die perfekte Ährenkönigin abgeben.
351
00:41:53,542 --> 00:41:56,003
Eine ausgezeichnete Ährenkönigin wärst du.
352
00:41:56,962 --> 00:41:59,632
- Nicht wahr, Walt?
- Viel Spaß mit deinem Herrn Federhalter.
353
00:41:59,673 --> 00:42:01,842
Seid ihr zu blind,
um zu sehen, dass ich der Einzige bin,
354
00:42:01,884 --> 00:42:03,135
der euch verdammt nochmal hilft?
355
00:42:03,928 --> 00:42:06,430
- Er versucht, uns zu helfen.
- Und was ist das dann?
356
00:42:06,472 --> 00:42:08,224
Wollt ihr das?
357
00:42:10,434 --> 00:42:12,728
Verdammte Pfeifen, seht euch nur an!
358
00:42:12,811 --> 00:42:14,313
Wie ihr ausseht!
359
00:42:27,201 --> 00:42:28,577
Es klappt nicht.
360
00:42:28,619 --> 00:42:31,247
- Halt vielleicht mal die Schnur fest.
- Ich glaube, das reicht.
361
00:42:55,938 --> 00:42:57,565
Hallo!
362
00:42:57,690 --> 00:42:59,692
- Verzieh dich, Prinzessin.
- Fotze.
363
00:43:16,917 --> 00:43:19,044
Ich weiß, Willowjack, ich weiß.
364
00:43:27,219 --> 00:43:30,222
Dies... ist ein prächtiger Tag.
365
00:43:32,766 --> 00:43:35,394
Alle Ähren, die ihr lest,
dürft ihr behalten.
366
00:43:35,561 --> 00:43:37,688
Für eure Kochtöpfe, eure Eintöpfe,
367
00:43:37,730 --> 00:43:39,732
oder am wahrscheinlichsten,
ich weiß, John...
368
00:43:40,107 --> 00:43:41,609
eure Ales!
369
00:43:41,901 --> 00:43:43,527
Traditionsgemäß
370
00:43:43,861 --> 00:43:47,490
sind nach euch das Vieh
und dann die Gänse dran...
371
00:43:48,949 --> 00:43:51,535
Willowjack, komm schon. Jetzt aber.
372
00:43:54,955 --> 00:43:58,083
Wie gesagt, nach euch ist das Vieh dran
373
00:43:58,209 --> 00:43:59,752
und dann die Gänse zum Mästen
374
00:43:59,960 --> 00:44:01,962
und schließlich... die Schweine.
375
00:44:02,379 --> 00:44:03,923
Und als Nächstes die Ochsen!
376
00:44:04,048 --> 00:44:06,634
Wir müssen bald pflügen, Master Kent,
sonst verhungern wir.
377
00:44:06,675 --> 00:44:09,762
Mr. Earle! Es wäre eine nette Geste,
378
00:44:09,803 --> 00:44:12,640
wenn Ihr unsere Ährenkönigin
auswählen würdet.
379
00:44:13,516 --> 00:44:14,850
Ist Master Kent denn verrückt?
380
00:44:14,892 --> 00:44:17,478
Wir zählen darauf, dass Ihr
ein unparteiischer Richter seid, ja?
381
00:44:17,770 --> 00:44:19,313
Der ist ein Fremder, der kennt uns nicht.
382
00:44:49,134 --> 00:44:50,469
Du...
383
00:44:50,803 --> 00:44:52,638
wirst Ährenkönigin sein.
384
00:45:02,606 --> 00:45:05,442
Eure Krone, meine Königin.
385
00:45:06,193 --> 00:45:07,570
Bereit?
386
00:45:08,946 --> 00:45:09,947
Und aufsetzen...
387
00:45:10,698 --> 00:45:12,867
So. Hoppla.
388
00:45:15,494 --> 00:45:18,289
Das hier gehörte meiner Frau.
Vor vielen Jahren.
389
00:45:19,582 --> 00:45:23,586
Aber jetzt, glaube ich,
braucht es ein neues Zuhause.
390
00:45:25,212 --> 00:45:26,964
Ich denke, es sollte...
391
00:45:28,757 --> 00:45:29,925
dir gehören.
392
00:45:29,967 --> 00:45:31,385
Danke.
393
00:45:45,065 --> 00:45:47,318
Unsere Ährenkönigin!
394
00:45:48,944 --> 00:45:50,821
Verdammte Vollidioten.
395
00:46:03,501 --> 00:46:05,920
- Alles klar bei dir?
- Ich bin sowas von am Arsch.
396
00:46:06,712 --> 00:46:08,339
Ich tue mich schwer.
397
00:46:38,828 --> 00:46:40,704
Toller Ort, an dem wir gelandet sind.
398
00:46:42,456 --> 00:46:44,667
Ich habe diese roten Dächer
verdammt nochmal satt.
399
00:46:45,793 --> 00:46:47,378
Ich wünschte,
wir hätten die scheiß Scheune
400
00:46:47,419 --> 00:46:48,420
wirklich angezündet.
401
00:46:48,879 --> 00:46:50,798
Haut ab, haut ab!
402
00:46:51,757 --> 00:46:52,842
Guck dir das an, Mann!
403
00:46:52,883 --> 00:46:55,177
Die demütigen uns, verdammt.
Guck dir das an!
404
00:46:55,219 --> 00:46:58,222
Guck dir an, wie mein Stiefel aussieht.
Guck! Verdammte Scheiße!
405
00:46:58,347 --> 00:47:01,183
Diese Bastarde wussten genau,
was sie mit den Äpfeln machen.
406
00:47:01,684 --> 00:47:02,935
Verzieh dich, Schweinchen!
407
00:47:03,102 --> 00:47:04,228
Verzieh dich, verdammt!
408
00:47:07,565 --> 00:47:09,400
- Verdammt.
- Verzieh dich!
409
00:47:35,718 --> 00:47:37,344
Das südliche, das westliche
410
00:47:37,803 --> 00:47:39,221
und das östliche Feld.
411
00:47:40,639 --> 00:47:42,057
Das geht besser.
412
00:47:42,600 --> 00:47:44,727
Wir arbeiten
mit Wegbeschreibungen, Mr. Earle.
413
00:48:00,201 --> 00:48:02,203
Der Eichenwald.
414
00:48:03,954 --> 00:48:05,956
- Der See.
- Ja.
415
00:48:09,043 --> 00:48:10,461
Der Sumpf.
416
00:48:12,505 --> 00:48:14,131
Und das Moor.
417
00:48:14,798 --> 00:48:16,592
- Schon besser.
- Besser?
418
00:48:16,759 --> 00:48:17,843
Ja.
419
00:48:24,850 --> 00:48:27,478
Ich habe zwei Schweine
namens George und Gorge.
420
00:48:32,191 --> 00:48:35,819
Ich möchte
für alles bessere Namen finden.
421
00:48:37,196 --> 00:48:39,198
Wir sind einfache Leute, Mr. Earle.
422
00:48:50,459 --> 00:48:52,086
Mädesüß.
423
00:48:53,337 --> 00:48:55,965
- Mädesüß.
- Gut gegen Sodbrennen.
424
00:48:56,340 --> 00:48:57,508
Ampferblatt.
425
00:48:57,550 --> 00:48:59,051
Sehr gut bei Brennesselstichen.
426
00:48:59,552 --> 00:49:00,886
Hattet Ihr schon welche?
427
00:49:00,928 --> 00:49:01,929
Ja.
428
00:49:02,179 --> 00:49:04,431
- Das ist Rauer Löwenzahn.
- Rauer Löwenzahn.
429
00:49:04,473 --> 00:49:05,724
Löwenzahn.
430
00:49:05,975 --> 00:49:08,227
- Wofür ist der?
- Gelbsucht.
431
00:49:09,228 --> 00:49:10,437
Alles klar.
432
00:49:15,317 --> 00:49:16,527
Binsen.
433
00:49:16,944 --> 00:49:18,153
Binsen.
434
00:49:18,571 --> 00:49:21,073
Wir flechten sie und
stellen daraus Körbe her.
435
00:49:22,032 --> 00:49:25,244
Man kann sie auch in Öl tauchen
und als Kerzen verwenden.
436
00:49:29,540 --> 00:49:31,667
- Wie nennen wir sie?
- Binsen.
437
00:49:31,792 --> 00:49:33,210
Sehr gut, Mr. Earle.
438
00:49:35,921 --> 00:49:38,132
- Und was ist das?
- Eberesche.
439
00:49:38,465 --> 00:49:41,427
Wehrt Hexenzauber ab und
schützt unsere Tiere vor dem Bösen.
440
00:49:43,012 --> 00:49:45,014
Außerdem reinigt er Eure Innereien.
441
00:49:46,432 --> 00:49:49,059
Alles hier verursacht entweder Durchfall
442
00:49:49,101 --> 00:49:50,519
oder verhindert ihn.
443
00:49:56,108 --> 00:49:58,736
Ihre Namen aufzuschreiben ist Eure Art,
sie kennenzulernen?
444
00:50:00,571 --> 00:50:02,573
Indem wir Dinge benennen,
lernen wir sie kennen.
445
00:50:37,942 --> 00:50:39,944
Guten Morgen, Mutter Derby.
446
00:50:42,863 --> 00:50:44,865
Guten Morgen, Walter.
447
00:50:47,201 --> 00:50:49,078
Guten Morgen.
448
00:50:51,121 --> 00:50:52,373
Tom.
449
00:50:59,797 --> 00:51:01,048
Lauren.
450
00:51:04,885 --> 00:51:06,136
Esme.
451
00:51:09,473 --> 00:51:10,558
Sorley.
452
00:51:10,599 --> 00:51:12,852
Heute ist der Tag, an dem wir
die Allmende durchwandern.
453
00:51:13,018 --> 00:51:16,021
Wir schlagen die Köpfe der Kinder
gegen die Grenzsteine.
454
00:51:17,523 --> 00:51:19,525
Auf dass sie immer wissen,
wo sie hingehören.
455
00:51:37,459 --> 00:51:39,128
Aber keine Sorge.
456
00:51:40,671 --> 00:51:42,339
Ihr gehört nicht zu uns.
457
00:52:00,691 --> 00:52:02,318
Du siehst aber toll darin aus.
458
00:52:03,527 --> 00:52:04,528
Agnes!
459
00:52:04,737 --> 00:52:05,738
Agnes!
460
00:52:06,322 --> 00:52:08,616
Hat er wirklich versucht,
dein kleines Mädchen anzufassen?
461
00:52:08,991 --> 00:52:10,034
Ja!
462
00:52:10,701 --> 00:52:11,869
So knapp.
463
00:52:13,454 --> 00:52:15,915
Wie kann er es wagen,
meine Tochter anzufassen?
464
00:52:15,956 --> 00:52:17,917
Ich hätte ihm die Hand abgehackt.
465
00:52:18,292 --> 00:52:19,960
Ich traue diesem Mann nicht.
466
00:52:20,836 --> 00:52:23,797
Ich traue Master Kent nicht.
Er hat diesen Mann hergebracht.
467
00:52:24,840 --> 00:52:27,510
Ich traue ihm, seinen Karten
und seiner Feder nicht.
468
00:52:28,093 --> 00:52:29,512
Und der wählt unsere Ährenkönigin aus?
469
00:52:30,596 --> 00:52:31,722
Das ist nicht richtig.
470
00:52:43,817 --> 00:52:45,402
Wohin bringst du mich?
471
00:52:45,486 --> 00:52:47,488
- Runter.
- Runter?
472
00:52:47,905 --> 00:52:49,740
Heda, ist da jemand?
473
00:52:50,825 --> 00:52:51,826
Walt.
474
00:52:53,661 --> 00:52:55,538
Matthew, Liam.
475
00:53:12,012 --> 00:53:14,431
Die Schönheit deiner Welt
erfüllt mich mit Demut.
476
00:53:17,142 --> 00:53:19,144
Wie soll ich diesen Ort nennen?
477
00:53:22,982 --> 00:53:24,608
Die Kacke auf der Wacke?
478
00:53:26,235 --> 00:53:28,237
Das Blütenmoor.
479
00:53:32,533 --> 00:53:34,535
Du bist mir eine gute Gesellschaft, Walt.
480
00:53:34,827 --> 00:53:36,620
Ich könnte einen Assistenten gebrauchen.
481
00:53:36,662 --> 00:53:38,497
Komm doch mit mir zum Herrenhaus.
482
00:53:39,290 --> 00:53:41,292
Ich war schon lange nicht mehr dort.
483
00:53:49,175 --> 00:53:50,259
Walter.
484
00:53:51,635 --> 00:53:53,053
Pass auf deine Hand auf, ja?
485
00:53:54,889 --> 00:53:56,223
Es sollte dünn genug sein,
486
00:53:56,265 --> 00:53:58,642
damit das Licht
einer Kerze hindurch scheint.
487
00:53:58,767 --> 00:54:00,186
Aber pass auf deine Hand auf.
488
00:54:38,349 --> 00:54:40,351
Kann ich dir etwas anvertrauen?
489
00:54:41,769 --> 00:54:43,771
Okay, das hier...
490
00:54:45,314 --> 00:54:46,857
ist meine wahre Darstellung.
491
00:54:47,691 --> 00:54:50,528
Ah, schaut.
Ihr seht Kreise, genau wie ich.
492
00:54:50,694 --> 00:54:54,657
- Ihr seht überall Augen, genau wie ich.
- Ja.
493
00:54:54,824 --> 00:54:57,034
Alles besteht aus Kreisen, nicht wahr?
494
00:54:57,076 --> 00:54:58,285
Ja.
495
00:54:58,327 --> 00:54:59,787
Oder aus schönen...
496
00:55:00,037 --> 00:55:01,038
Brüsten.
497
00:55:03,958 --> 00:55:06,293
Jetzt weiß ich, wo dir der Kopf steht.
498
00:55:10,673 --> 00:55:12,842
- Gefällt es dir?
- Sehr.
499
00:55:16,136 --> 00:55:17,638
Es ist eine Traumkarte.
500
00:55:19,223 --> 00:55:21,225
Ich bin stolz darauf.
501
00:55:28,774 --> 00:55:31,151
Toll... Ein kleiner Frosch.
502
00:55:32,736 --> 00:55:33,737
Lass mich mal.
503
00:55:39,827 --> 00:55:42,788
Er ist so vertraut und innig
mit seinen Farben...
504
00:55:44,081 --> 00:55:46,000
wie ich es mit den Wolken gelernt habe.
505
00:55:52,047 --> 00:55:53,883
Ich habe mein Blau.
506
00:55:54,675 --> 00:55:56,969
Ein Blau, das von Erntetagen kündet.
507
00:55:58,262 --> 00:56:00,097
Es wird nicht regnen.
508
00:56:01,182 --> 00:56:04,185
Und dieses verspricht
einen Einbruch des Frostes.
509
00:56:04,894 --> 00:56:06,896
Ein anderes, dunkleres Blau
510
00:56:07,730 --> 00:56:09,398
offenbart sich nur lautlos,
511
00:56:09,523 --> 00:56:12,276
wenn die Sonne sich
in ihr Schlafgemach zurückgezogen hat,
512
00:56:12,484 --> 00:56:15,988
aber die Fenster ihres Himmels
noch nicht ganz geschlossen sind.
513
00:56:18,157 --> 00:56:19,575
Dies ist das Blau
514
00:56:19,658 --> 00:56:21,660
das besagt, dass wir die Arbeit beenden
515
00:56:22,411 --> 00:56:23,829
und ruhen können.
516
00:56:50,314 --> 00:56:52,733
Als ich noch grün hinter den Ohren
und nicht so furchtsam war...
517
00:56:56,070 --> 00:56:57,905
habe ich sie gegessen.
518
00:57:01,158 --> 00:57:03,953
Die vergisst man nicht, Mr. Earle.
519
00:57:04,995 --> 00:57:06,539
Spitzkegeliger Kahlkopf.
520
00:57:16,423 --> 00:57:18,384
Kommt, Mr. Earle!
521
00:57:28,352 --> 00:57:30,980
Also, wie bist du an diesen Ort gelangt?
522
00:57:32,398 --> 00:57:34,817
- Wollt Ihr das wirklich wissen?
- Ja.
523
00:57:36,151 --> 00:57:37,778
Master Kent.
524
00:57:39,029 --> 00:57:41,031
Meine Mutter war seine Amme.
525
00:57:41,824 --> 00:57:43,951
Wir waren
fast gleichaltrige Spielkameraden.
526
00:57:45,536 --> 00:57:48,164
Manchmal lieh er mir seine Bücher,
527
00:57:48,330 --> 00:57:50,749
sodass ich zum Lesen,
Schreiben und Rechnen kam.
528
00:57:51,792 --> 00:57:53,711
In diesen Dingen war ich
weniger ungeschickt als er,
529
00:57:53,752 --> 00:57:54,753
möchte ich behaupten.
530
00:57:57,173 --> 00:57:59,300
Er nahm mich mit,
als Lucy Jordan sich bereit erklärt hatte,
531
00:57:59,341 --> 00:58:00,342
seine Frau zu werden.
532
00:58:00,384 --> 00:58:02,178
Und ich übernahm die Aufsicht
über diese Ländereien.
533
00:58:09,268 --> 00:58:11,437
Ich verliebte mich
Hals über Kopf in alles,
534
00:58:11,478 --> 00:58:13,564
was ich in dieser ersten Erntezeit sah.
535
00:58:18,402 --> 00:58:22,072
Ich möchte mich nicht rühmen,
aber ich sehe etwas von mir selbst
536
00:58:22,114 --> 00:58:23,949
in Euch, Mr. Earle.
537
00:58:25,534 --> 00:58:27,536
Etwas, das im Begriff ist,
verloren zu gehen.
538
00:58:29,163 --> 00:58:30,998
Jeder Sonnenaufgang
war wie ein Schöpfungsakt.
539
00:58:31,040 --> 00:58:32,249
Ich wollte darin eintauchen.
540
00:58:34,168 --> 00:58:36,795
Ich war vielmehr
ein Engel als ein wildes Tier.
541
00:58:38,756 --> 00:58:43,135
Welch unerwarteter Balsam für einen Mann,
der an Handelsstädte gewöhnt war.
542
00:58:45,513 --> 00:58:47,348
Als ich meine eigene Frau entdeckte,
543
00:58:48,015 --> 00:58:49,600
meine Cecily,
544
00:58:50,392 --> 00:58:51,936
war Master Kent mir Freund genug,
545
00:58:51,977 --> 00:58:55,231
mich aus seinem Dienst zu entlassen.
546
00:58:57,399 --> 00:59:00,402
Ich gestand ihm meine Liebe für sie.
547
00:59:01,779 --> 00:59:03,906
Für ihr herzliches Lachen,
548
00:59:05,282 --> 00:59:07,409
ihre Robustheit
549
00:59:07,660 --> 00:59:09,870
und für jeden
noch so kleinen Grashalm in dieser Erde.
550
00:59:12,665 --> 00:59:16,043
Er sagte:
„Dann sollst du diese Erde beackern.“
551
00:59:17,795 --> 00:59:19,797
Und das ist meine Geschichte.
552
00:59:19,922 --> 00:59:23,759
Ich bin kein Erzeugnis dieser Gegend,
nur ein Besucher, der geblieben ist.
553
00:59:24,385 --> 00:59:26,136
Und habt ihr Kinder bekommen?
554
00:59:29,014 --> 00:59:30,808
Diese Möglichkeit wurde uns genommen.
555
00:59:30,891 --> 00:59:32,518
Geraubt.
556
00:59:34,895 --> 00:59:36,897
Sie starb zu früh.
557
00:59:37,898 --> 00:59:39,275
Bienenstich.
558
00:59:49,368 --> 00:59:51,245
Das tut mir leid, Walt.
559
00:59:54,582 --> 00:59:56,417
Gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle.
560
00:59:57,501 --> 00:59:58,919
Wie bitte?
561
00:59:59,545 --> 01:00:01,422
Gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle.
562
01:00:01,505 --> 01:00:03,507
Ich... ich möchte dir
keine Ohrfeige geben.
563
01:00:03,716 --> 01:00:05,676
Bitte, gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle.
564
01:00:09,263 --> 01:00:11,140
Eine richtige Ohrfeige. Na los.
565
01:00:12,892 --> 01:00:14,143
- Härter!
- Walter.
566
01:00:14,268 --> 01:00:15,769
Ich muss es spüren.
567
01:00:17,271 --> 01:00:18,772
Härter!
568
01:00:19,273 --> 01:00:20,649
Walter.
569
01:00:32,620 --> 01:00:36,248
Das ist ihr Ruheplatz. Der meiner Cecily.
570
01:00:39,251 --> 01:00:41,253
Gemeinsam mit Mistress Lucy.
571
01:00:43,672 --> 01:00:46,842
Sie wurden uns in jenem Frühling genommen,
im selben Frühling.
572
01:00:49,094 --> 01:00:50,930
Diese Trauer teilen wir,
573
01:00:52,223 --> 01:00:54,225
Master Kent und ich.
574
01:00:56,602 --> 01:00:59,438
Vergesst nicht, das auf Eurer Karte
zu markieren, Mr. Earle.
575
01:01:13,661 --> 01:01:16,664
- Gehörte das alles ihr?
- Es ist ihr Erbe.
576
01:01:20,543 --> 01:01:22,211
Aber wir haben
ein gemeinsames Recht darauf,
577
01:01:22,253 --> 01:01:23,546
zu weiden und Nachlese zu halten,
578
01:01:24,797 --> 01:01:27,800
Holz zu schlagen und Torf zu schneiden,
Wasser zu schöpfen
579
01:01:28,759 --> 01:01:30,761
und Nahrung anzubauen.
580
01:01:31,887 --> 01:01:33,764
Das ist unser Land.
581
01:01:36,892 --> 01:01:38,644
Das ist unser Land.
582
01:01:45,234 --> 01:01:48,696
Walter, es gibt einen Herrn,
der Anspruch auf euren Grundbesitz erhebt.
583
01:01:50,072 --> 01:01:53,284
Aber sie starb bei einer Totgeburt.
Ihre Eltern hatten keine Söhne.
584
01:01:53,325 --> 01:01:56,662
Master Kent ist der einzige Erbe
von Mistress Lucy.
585
01:01:56,704 --> 01:01:59,165
Laut Gesetz ist der Ehemann
nicht blutsverwandt.
586
01:02:00,416 --> 01:02:03,335
Es gibt einen Vetter. Edmund Jordan.
587
01:02:05,171 --> 01:02:08,299
Die Änderungen,
die ich für Master Kent vornehmen soll,
588
01:02:08,465 --> 01:02:10,259
erfolgen nicht auf sein Geheiß.
589
01:02:11,010 --> 01:02:12,845
Die Schafe, die Karten...
590
01:02:12,928 --> 01:02:14,680
Der Vetter hat sie verlangt.
591
01:02:15,139 --> 01:02:18,142
Und er wird bald eintreffen,
um seinen Anspruch geltend zu machen.
592
01:02:20,477 --> 01:02:22,897
Master Kent möchte unbedingt,
dass ich dir dies erzähle
593
01:02:23,063 --> 01:02:24,815
und niemandem sonst.
594
01:02:25,941 --> 01:02:28,861
Du sollst nicht glauben,
dass er es ist, der es so will.
595
01:02:38,162 --> 01:02:41,165
Wir haben nicht einmal Namen
für all das, Mr. Earle.
596
01:02:43,417 --> 01:02:45,044
Es ist bloß das Dorf...
597
01:02:46,504 --> 01:02:48,506
umgeben von Land.
598
01:02:55,888 --> 01:02:57,556
Na los. Seht es euch an!
599
01:02:57,932 --> 01:02:59,975
Seht an, was ihr getan habt,
seht ihn euch an!
600
01:03:02,686 --> 01:03:04,355
Wir beten für die Sünder,
für Deine Gnade...
601
01:03:04,396 --> 01:03:05,564
Ihr verdammten Schwachköpfe!
602
01:03:06,440 --> 01:03:07,650
Er hat euch nichts getan!
603
01:03:07,900 --> 01:03:09,777
...nicht nur für die Lebenden,
sondern auch für die Toten.
604
01:03:09,818 --> 01:03:10,819
Wir beten für Deine Gnade...
605
01:03:13,447 --> 01:03:15,866
Wir beten für die Sünder,
für Deine Gnade...
606
01:03:15,991 --> 01:03:17,993
Seht ihn euch an! Was haben wir getan?
607
01:03:21,330 --> 01:03:22,540
Lasst uns helfen!
608
01:03:26,794 --> 01:03:29,296
Nein, nein, nein. Du verschwindest!
609
01:03:29,380 --> 01:03:31,173
Du und deine verdammten Schweine!
610
01:03:32,508 --> 01:03:34,343
Du hättest ihn retten können!
611
01:03:34,385 --> 01:03:36,387
Er ist tot,
wegen dir und deinen Schweinen!
612
01:03:36,512 --> 01:03:38,722
- Die Schlüssel, Charles!
- Schlüssel, Schlüssel.
613
01:03:38,764 --> 01:03:39,765
Du warst das!
614
01:03:39,807 --> 01:03:41,725
Du und deine scheiß Schweine!
615
01:03:41,767 --> 01:03:42,768
Mr. Earle!
616
01:03:45,646 --> 01:03:47,815
Du, Walt, du warst das!
617
01:03:48,440 --> 01:03:49,650
Halt die Klappe!
618
01:03:52,194 --> 01:03:53,445
Das ist deine Schuld!
619
01:03:55,072 --> 01:03:56,198
Oh, das Bein...
620
01:03:59,368 --> 01:04:00,786
- So.
- Hochheben!
621
01:04:03,455 --> 01:04:04,456
John!
622
01:04:04,623 --> 01:04:06,458
John! John!
623
01:04:07,543 --> 01:04:08,544
Charles!
624
01:04:09,420 --> 01:04:11,422
- Es waren die Schweine...
- Was?
625
01:04:12,506 --> 01:04:13,632
Ist er tot?
626
01:04:15,593 --> 01:04:17,344
Passt auf sein Bein auf!
627
01:04:25,477 --> 01:04:26,896
Na los, vorsichtig.
628
01:04:34,612 --> 01:04:36,822
- Schnell, versteckt ihn! Versteckt ihn.
- Steht nicht so da.
629
01:04:36,864 --> 01:04:38,491
- Warum?
- Wo soll ich ihn verstecken?
630
01:04:43,120 --> 01:04:44,121
Ich mache das, ich mache das.
631
01:04:44,163 --> 01:04:45,331
Der arme Mann!
632
01:04:45,873 --> 01:04:47,875
- Vorsichtig, vorsichtig! Ganz vorsichtig.
- He! Was ist los?
633
01:04:49,543 --> 01:04:50,669
Dem können wir nicht mehr wehtun.
634
01:04:50,711 --> 01:04:52,296
Er kommt, er kommt.
635
01:04:53,547 --> 01:04:54,965
Es tut mir leid.
636
01:05:12,650 --> 01:05:14,360
Hallo, Vetter.
637
01:05:15,027 --> 01:05:16,737
Hallo, Vetter.
638
01:05:26,413 --> 01:05:27,748
Nun,
639
01:05:28,541 --> 01:05:31,168
wie Ihr sehen könnt,
hatten wir eine ziemlich turbulente Woche.
640
01:05:34,463 --> 01:05:36,882
Wir haben Euch heute nicht erwartet,
um ehrlich zu sein...
641
01:05:37,424 --> 01:05:39,093
Was habt Ihr denn da an?
642
01:05:49,645 --> 01:05:51,063
Ah, schon besser.
643
01:05:56,318 --> 01:05:57,903
- Charles?
- Ja.
644
01:06:00,739 --> 01:06:01,866
Wie konnte es geschehen,
645
01:06:01,907 --> 01:06:04,368
dass das stattliche Herrenhaus
meiner Vetterin Lucy
646
01:06:04,410 --> 01:06:07,246
derart verwahrlost und
verlottert ist wie ein Bettelsack?
647
01:06:11,458 --> 01:06:14,295
Vergebt mir bitte die Vernachlässigung,
Vetter.
648
01:06:14,336 --> 01:06:17,464
Nach dem Tod meiner Frau habe ich...
649
01:06:18,841 --> 01:06:20,676
Ich habe mein Leben entschlackt.
650
01:06:21,427 --> 01:06:24,096
Mir scheint, dass Ihr...
651
01:06:24,972 --> 01:06:28,601
Euch selbst Probleme macht,
indem Ihr zu nachsichtig seid.
652
01:06:32,021 --> 01:06:35,441
Ein Brandstifter sollte damit rechnen,
dass man ihm die Ohren abschneidet!
653
01:06:36,066 --> 01:06:38,277
Und dass er dann am Galgen zappelt.
654
01:06:38,652 --> 01:06:40,571
Und der jüngere Mann
muss seine Strafe noch absitzen.
655
01:06:40,821 --> 01:06:44,742
Ich werde persönlich für die Beerdigung
dieses elenden Mannes sorgen.
656
01:06:44,783 --> 01:06:46,952
Meine Männer werden sich
seiner Entsorgung annehmen.
657
01:06:46,994 --> 01:06:48,078
Vetter, setzt Euch.
658
01:07:08,265 --> 01:07:10,726
Ich bin ein wenig besorgt
659
01:07:11,143 --> 01:07:15,231
über Eure Rolle in der Gemeinde.
660
01:07:17,316 --> 01:07:20,653
Nun, ich stelle sie mir gerne
als eine große Familie vor.
661
01:07:20,694 --> 01:07:23,197
Und jeder von uns
hat eine Rolle zu spielen...
662
01:07:23,239 --> 01:07:24,448
zum Wohle aller.
663
01:07:24,490 --> 01:07:28,494
Ja, ja, diese Ländereien sind mir
nicht mit Absicht in den Schoß gefallen.
664
01:07:28,536 --> 01:07:31,288
Ich verspüre keinerlei Verlangen danach,
eine Landmaus zu sein.
665
01:07:31,330 --> 01:07:33,958
Außerdem ist Landwirtschaft
ohne Profit töricht.
666
01:07:34,792 --> 01:07:36,710
Ich persönlich ziehe es vor,
667
01:07:36,752 --> 01:07:40,047
in meinem Haus in der Stadt zu leben
und lediglich die Bilanzen zu prüfen.
668
01:07:40,089 --> 01:07:41,924
Welche Wolle in meinem Warenlager
angekommen ist,
669
01:07:42,049 --> 01:07:44,885
welche Stoffe meine angestellten Frauen
auf ihren Webstühlen gewoben haben,
670
01:07:45,010 --> 01:07:48,138
welche Gewinne gemacht
671
01:07:48,180 --> 01:07:51,350
und an Zwischenhändler verloren wurden.
672
01:07:51,934 --> 01:07:55,938
Ihr, der Herr,
Freund von Vetter Charles.
673
01:07:57,731 --> 01:08:00,734
Bringt Eure Kartierung
vor Ende der Woche zum Abschluss.
674
01:08:01,527 --> 01:08:03,696
Dieser Herr, Mr. Baynham,
versteht sich darauf,
675
01:08:03,737 --> 01:08:05,531
Weideland für Schafe urbar zu machen.
676
01:08:06,240 --> 01:08:08,951
Dies ist nicht die erste Gemeinde,
die von seiner Obhut profitieren wird.
677
01:08:08,993 --> 01:08:10,995
Er wird anhand Eurer Karten vorgehen.
678
01:08:12,079 --> 01:08:14,957
Vor dem ersten Schneefall werden wir
überall Bauarbeiten durchführen.
679
01:08:15,082 --> 01:08:17,084
Zäune, Deiche, Mauern...
680
01:08:17,459 --> 01:08:19,837
- Wiederherstellung der Forstwirtschaft.
- Ja.
681
01:08:20,087 --> 01:08:24,049
Denn was nützt es uns,
dass es Bäume gibt, die...
682
01:08:25,176 --> 01:08:26,594
Schatten spenden?
683
01:08:27,553 --> 01:08:30,556
Wir werden eine Rasterkarte benötigen.
684
01:08:31,432 --> 01:08:33,517
Kennt Ihr Euch
mit den gängigen Stilen aus?
685
01:08:33,601 --> 01:08:35,186
Oh, natürlich.
686
01:08:35,311 --> 01:08:37,313
Eine Aufzeichnung des Landes, notiert,
687
01:08:38,522 --> 01:08:41,066
weitgehend unabhängig
von allem Lebendigen.
688
01:08:42,943 --> 01:08:44,320
Ausgezeichnet.
689
01:08:44,570 --> 01:08:47,573
Die Allmende wird geräumt und
für den Privatgebrauch eingezäunt werden.
690
01:08:47,781 --> 01:08:49,241
Diese Ländereien sind nun Weideland,
691
01:08:49,283 --> 01:08:51,076
sie werden nie wieder
einen Pflug brauchen.
692
01:08:51,118 --> 01:08:53,120
Vetter, diesbezüglich...
693
01:08:54,497 --> 01:08:58,501
Wir müssen etwa 50 Seelen ernähren,
mehr oder weniger.
694
01:08:58,542 --> 01:09:00,252
Sie können also nicht,
sie müssen etwas essen...
695
01:09:00,294 --> 01:09:02,254
- Sie können nicht einfach Gras essen.
- Ja.
696
01:09:03,047 --> 01:09:06,717
Es wird Platz für ein paar Schafscherer
und Schafjungen geben.
697
01:09:06,800 --> 01:09:09,261
Mr. Baynham wird
die nötigen Arbeitskräfte anstellen,
698
01:09:09,345 --> 01:09:13,974
aber wir werden leider...
an Arbeitskräften sparen müssen.
699
01:09:15,309 --> 01:09:16,519
Vergebt mir.
700
01:09:18,270 --> 01:09:19,855
Ich glaube, es ist Mr. Earle,
701
01:09:19,939 --> 01:09:21,232
der dankbar sein sollte,
702
01:09:21,273 --> 01:09:24,151
dass er keine anderen Pflichten
hat als die Karten.
703
01:09:24,318 --> 01:09:26,445
Es ist ein wenig spät,
Gewissensbisse zu entwickeln
704
01:09:26,654 --> 01:09:30,366
im Hinblick auf das Land,
das Ihr bereits ausradiert habt.
705
01:09:32,660 --> 01:09:34,328
Meint Ihr nicht auch?
706
01:10:51,572 --> 01:10:52,573
Nicht?
707
01:12:47,479 --> 01:12:51,317
Bei meinem ersten Besuch
im Cottage von Witwe Gosse
708
01:12:52,610 --> 01:12:55,613
blickten sie und ich
uns kaum in die Augen.
709
01:13:01,577 --> 01:13:04,413
Ehrlich gesagt ist es mir ein Rätsel,
was sie in mir sieht.
710
01:13:10,002 --> 01:13:12,630
Und ich nehme an,
dass es ihr genauso geht.
711
01:13:21,347 --> 01:13:23,349
Sie findet mich unerklärlich.
712
01:13:24,058 --> 01:13:25,893
Es ist noch nicht fertig, aber...
713
01:13:26,852 --> 01:13:28,854
Ich bin zu bewandert, sagt sie.
714
01:13:29,980 --> 01:13:31,815
Das habe ich für dich gemacht.
715
01:13:42,743 --> 01:13:45,162
Ich bin mir nicht einmal sicher,
ob sie und ich Freunde sind.
716
01:13:48,499 --> 01:13:50,709
So sieht er aus, der Witwenstand.
717
01:13:53,254 --> 01:13:55,089
Wir haben keine Ahnung.
718
01:14:06,851 --> 01:14:09,728
Keine Wollkratzer mehr auf deiner Haut.
719
01:14:17,236 --> 01:14:18,821
Willowjack ist tot.
720
01:15:05,201 --> 01:15:06,410
Alles klar.
721
01:15:06,619 --> 01:15:08,454
Das war’s, die Vorführung ist vorbei.
722
01:15:08,496 --> 01:15:10,331
Ich meine dich, Abel. Geh!
723
01:15:10,372 --> 01:15:11,999
Frühstückt.
724
01:15:12,541 --> 01:15:14,168
Zeigt etwas Respekt.
725
01:15:26,096 --> 01:15:28,098
Alles geht...
726
01:15:31,769 --> 01:15:33,771
und ich weiß nicht,
wie ich es aufhalten soll.
727
01:16:05,886 --> 01:16:07,388
Walter Thirsk.
728
01:16:08,472 --> 01:16:10,266
Der Diener von Vetter Charles.
729
01:16:10,975 --> 01:16:13,310
Und offenbar sein engster Freund.
730
01:16:16,981 --> 01:16:18,315
Mein Name ist Edmund.
731
01:16:18,357 --> 01:16:21,443
Ich bin hier,
um unseren Grundbesitz auszubessern.
732
01:16:21,485 --> 01:16:24,488
Tragisch, nicht wahr, was mit der Stute
von Vetterin Lucy passiert ist?
733
01:16:24,989 --> 01:16:27,074
Weißt du, wer es war?
734
01:16:32,246 --> 01:16:34,248
Nun, dann müssen wir es herausfinden.
735
01:16:35,499 --> 01:16:37,501
Charles scheint dir zu vertrauen.
736
01:16:40,754 --> 01:16:42,965
Würdest du mir helfen,
seinen Schmerz zu lindern?
737
01:16:51,390 --> 01:16:52,808
Fantastisch.
738
01:18:06,131 --> 01:18:09,301
Pferde haben riesige, pumpende Herzen.
739
01:18:10,177 --> 01:18:13,389
Das Blut hätte also...
740
01:18:15,516 --> 01:18:17,351
aus dem Kopf des Tieres spritzen müssen,
741
01:18:17,476 --> 01:18:20,354
in dem Augenblick,
als die Klinge... eindrang.
742
01:18:20,729 --> 01:18:24,483
Wer auch immer dafür verantwortlich ist,
ist nicht trockenen Fußes davongekommen.
743
01:18:30,364 --> 01:18:33,951
Keiner von euch soll heute auch nur
einen Schritt über die Dreschtenne tun,
744
01:18:34,034 --> 01:18:37,663
während meine Männer,
begleitet von einem der euren,
745
01:18:37,746 --> 01:18:40,166
nach den beschmutzten Kleidungsstücken
suchen.
746
01:18:40,457 --> 01:18:45,212
Und einer von euch kann nicht erwarten,
morgen noch durch diese Gassen zu gehen,
747
01:18:45,254 --> 01:18:47,548
vielmehr wird er an den Fersen gezogen,
748
01:18:48,257 --> 01:18:50,050
um sich dem Kadaver von...
749
01:18:55,556 --> 01:18:57,183
Willowjack.
750
01:19:00,728 --> 01:19:02,730
...um sich dem Kadaver von...
751
01:19:04,481 --> 01:19:06,108
Willowjack, dem Pferd, anzuschließen,
752
01:19:07,610 --> 01:19:09,028
das er getötet hat.
753
01:19:11,030 --> 01:19:12,156
Und gleichtun wird es ihm
754
01:19:12,198 --> 01:19:13,324
der Schurkenbruder, der dachte,
755
01:19:13,365 --> 01:19:15,326
er könnte die Tauben
seines Masters in Brand setzen.
756
01:19:18,370 --> 01:19:19,455
Diese Frau war’s...
757
01:19:23,292 --> 01:19:24,919
Tut mir leid, Charles.
758
01:19:25,002 --> 01:19:26,837
Es musste sein, das versteht Ihr sicher.
759
01:19:30,758 --> 01:19:31,926
Trinken wir etwas.
760
01:21:00,055 --> 01:21:01,682
Und wem gehört das?
761
01:21:03,100 --> 01:21:04,602
Kitty Gosse.
762
01:21:21,535 --> 01:21:23,204
Das habe ich noch
von keinem Schwein gesehen.
763
01:21:23,245 --> 01:21:25,498
Ich bin so müde, ich kann
nicht mal mehr die Augen offen halten.
764
01:21:25,998 --> 01:21:27,416
Ich hoffe, er lügt nicht.
765
01:21:28,709 --> 01:21:31,712
Wie konnte er ihm dabei helfen,
unsere Cottages auseinanderzunehmen?
766
01:21:31,795 --> 01:21:33,422
Sogar deins.
767
01:21:34,590 --> 01:21:36,550
Er stand zwischen Baum und Borke.
768
01:21:36,592 --> 01:21:38,802
Hör auf, ihn zu verteidigen.
Er hat kein Rückgrat.
769
01:21:40,012 --> 01:21:41,847
Diese Hexe steckt hinter allem.
770
01:21:42,139 --> 01:21:43,766
Sie hat unser Land verflucht.
771
01:21:43,933 --> 01:21:46,185
Hast du ihren edlen Schal gesehen?
Sie ist eine Diebin.
772
01:21:46,310 --> 01:21:48,729
- Wir hätten sie nie gehen lassen dürfen.
- Du kennst sie doch gar nicht!
773
01:21:50,356 --> 01:21:52,191
Und kannst du’s ihr verübeln?
774
01:21:53,484 --> 01:21:55,903
Hast du gesehen,
wie unsere Männer sie begafft haben?
775
01:21:56,821 --> 01:21:59,657
Sie alle mit einer Locke ihres Haars
in ihren lüsternen Hosentaschen?
776
01:22:00,908 --> 01:22:02,743
Wir sind alle vogelfrei.
777
01:22:04,328 --> 01:22:05,496
Der Grundbesitz unserer Väter,
778
01:22:05,538 --> 01:22:07,331
dann unserer Ehemänner,
dann unserer Söhne.
779
01:22:08,290 --> 01:22:09,542
Nein.
780
01:22:10,793 --> 01:22:13,462
Der Fluch begann
mit diesem Kartenzeichner,
781
01:22:13,504 --> 01:22:14,630
diesem Herrn.
782
01:23:54,522 --> 01:23:56,982
Walter! Schön sachte, ja?
783
01:23:57,233 --> 01:23:58,734
Du zerreißt sie noch.
784
01:24:02,404 --> 01:24:04,406
Entferne bitte die Haut für mich.
785
01:24:11,956 --> 01:24:17,086
Dies ist die Rasterkarte,
die Master Jordan verlangt hat.
786
01:24:18,546 --> 01:24:21,966
Wie du sehen kannst,
habe ich die Grenzlinie eingearbeitet.
787
01:24:28,764 --> 01:24:30,808
Ihr hättet genauso gut die gelben Zähne
788
01:24:30,850 --> 01:24:33,602
der tausend Schafe um uns herum
einzeichnen können, Mr. Earle.
789
01:24:43,028 --> 01:24:46,282
Ich bin hier
schon tausendmal entlanggegangen.
790
01:24:48,534 --> 01:24:50,536
Es ist ein Kinderspiel,
791
01:24:51,412 --> 01:24:53,831
bis man zu diesem Kamm hier kommt.
792
01:24:55,457 --> 01:24:58,878
Dieses Feld hat ein Gefälle,
sodass es gut abfließt,
793
01:25:00,296 --> 01:25:02,131
aber der Boden hält.
794
01:25:03,382 --> 01:25:06,719
Man muss den Kuhpfad benutzen,
795
01:25:06,760 --> 01:25:08,762
dort am Kamm,
796
01:25:10,347 --> 01:25:12,349
den ganzen Weg hier entlang...
797
01:25:15,394 --> 01:25:18,230
bis man hier ankommt,
wo es eine offene Stelle gibt.
798
01:25:19,899 --> 01:25:22,526
Wenn man den dornigen Weg entlanggeht,
799
01:25:22,568 --> 01:25:24,945
kommt man auf das Feld,
wo an einem normalen Erntetag
800
01:25:24,987 --> 01:25:27,364
unser Vieh Körner frisst.
801
01:25:28,407 --> 01:25:32,036
Seht Ihr diesen Punkt?
Das ist, wenn man zu nah dran ist.
802
01:25:32,912 --> 01:25:35,915
Dafür müsstet Ihr auf einen Baum klettern
oder ein Falke sein.
803
01:25:40,169 --> 01:25:41,795
Eure Darstellung unseres Landes
804
01:25:41,837 --> 01:25:44,173
ist nicht so ehrlich,
wie Ihr gehofft habt.
805
01:25:45,549 --> 01:25:47,510
Ihr habt uns dem Erdboden gleichgemacht.
806
01:25:52,223 --> 01:25:54,850
Euer Land ist mühelos.
807
01:25:55,017 --> 01:25:56,644
Eine Lüge.
808
01:26:02,191 --> 01:26:06,487
Und doch kann ich dir genau sagen,
wo wir uns darauf befinden.
809
01:26:07,029 --> 01:26:10,157
Aber nicht,
wo wir in den kommenden Tagen sein werden.
810
01:26:14,745 --> 01:26:16,372
Verzeihung.
811
01:26:17,665 --> 01:26:19,542
Habe ich Euch beleidigt?
812
01:26:21,669 --> 01:26:23,295
Mr. Earle?
813
01:26:24,922 --> 01:26:27,299
Habe ich etwas gesagt,
das Eure Gefühle verletzt hat?
814
01:26:30,469 --> 01:26:31,679
Mr. Earle?
815
01:26:53,159 --> 01:26:55,161
Ihr kennt diese Leute.
816
01:27:02,459 --> 01:27:05,004
- Die, die ihr „Beldam“ nennt?
- Ja.
817
01:27:06,380 --> 01:27:07,590
Ja, ja...
818
01:27:07,756 --> 01:27:09,842
Vor drei oder vier Karten.
819
01:27:10,634 --> 01:27:13,846
Sie stammen aus einem Dorf,
das dem euren nicht unähnlich ist.
820
01:27:16,932 --> 01:27:19,185
Ein Dorf, das Ihr dem Erdboden
gleichgemacht habt.
821
01:27:22,062 --> 01:27:23,522
Walter.
822
01:27:23,814 --> 01:27:25,524
Ich bin ein Kartenzeichner.
823
01:27:26,233 --> 01:27:28,235
Aber ich bin kein Dummkopf.
824
01:27:28,652 --> 01:27:31,655
Ich übe mein Handwerk aus,
ich verdiene meinen Lebensunterhalt,
825
01:27:32,198 --> 01:27:34,033
und wenn meine Arbeit getan ist,
ziehe ich weiter.
826
01:27:35,326 --> 01:27:37,328
Wie könnt Ihr ein Auge zutun?
827
01:27:38,954 --> 01:27:41,582
Wie bringt Ihr Eure Dämonen zum Schweigen?
828
01:28:23,082 --> 01:28:24,208
Hallo.
829
01:28:24,875 --> 01:28:26,001
Tag.
830
01:28:27,962 --> 01:28:29,839
Wo hast du denn diesen Schal her?
831
01:28:32,424 --> 01:28:34,635
Welcher Darstellung
der Ereignisse soll ich glauben?
832
01:28:34,969 --> 01:28:36,554
- He! He!
- He!
833
01:28:36,929 --> 01:28:38,597
Es war unausweichlich, dass Lizzie Carr
834
01:28:38,639 --> 01:28:40,516
von Master Jordans Männern
bemerkt werden würde,
835
01:28:41,183 --> 01:28:44,103
mit einem solch feinen Tuch
um ihre Schultern.
836
01:28:44,436 --> 01:28:46,146
Ihr spinnt euch das doch nur zusammen!
837
01:28:46,355 --> 01:28:49,024
Anne Rogers neigt zu Hitzköpfigkeit.
838
01:28:49,066 --> 01:28:51,735
Und Kitty kann störrisch sein,
wenn sie will.
839
01:28:52,653 --> 01:28:54,488
Moment. Wir kommen! Wir kommen.
840
01:28:54,989 --> 01:28:56,198
Mit Lizzie.
841
01:28:56,282 --> 01:28:59,243
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass sie tatenlos zusehen würden.
842
01:28:59,869 --> 01:29:01,120
Wir sind erledigt.
843
01:29:01,162 --> 01:29:03,122
Und ich bin sicher,
unsere Brandstifter wussten,
844
01:29:03,164 --> 01:29:05,749
dass dies der Zeitpunkt war,
ihre Sachen zu packen und zu gehen,
845
01:29:05,958 --> 01:29:08,377
bevor ihr törichtes Geheimnis
aufgedeckt worden wäre.
846
01:29:13,841 --> 01:29:16,635
- Kitty! Was ist los?
- Deirdre.
847
01:29:17,178 --> 01:29:18,888
Hier. Nimm sie.
848
01:29:24,268 --> 01:29:26,687
- Du bist aber hübsch, nicht wahr?
- Wer seid Ihr?
849
01:29:26,937 --> 01:29:28,564
Amüsieren wir uns ein bisschen, na komm!
850
01:29:28,606 --> 01:29:30,232
Lass mich los, du Widerling!
851
01:29:30,316 --> 01:29:31,859
Loslassen!
852
01:29:33,194 --> 01:29:34,820
Loslassen!
853
01:29:35,738 --> 01:29:36,822
Nein, nein.
854
01:29:38,616 --> 01:29:40,659
- Nicht du, Pferdemann!
- Verzeihung.
855
01:29:40,743 --> 01:29:42,119
Was soll dieser ganze Aufruhr?
856
01:29:42,161 --> 01:29:44,288
Was ist hier los? Wer ist da drin?
857
01:29:49,168 --> 01:29:50,878
Ich kann es meinen Nachbarn
nicht verübeln,
858
01:29:50,920 --> 01:29:52,129
dass sie sich zusammenrotten.
859
01:29:52,171 --> 01:29:54,006
Gervase? Agnes?
860
01:29:56,050 --> 01:29:58,052
- Was ist passiert?
- Wer will das wissen?
861
01:29:59,345 --> 01:30:01,347
Wir konnten dir nie trauen.
862
01:30:01,805 --> 01:30:03,432
Schließlich bist du keiner von uns.
863
01:30:03,599 --> 01:30:05,601
- Wie bitte?
- Du hast ihnen geholfen.
864
01:30:06,685 --> 01:30:07,686
Verräter.
865
01:30:08,854 --> 01:30:11,106
Wenn du Geheimnisse vor uns hast...
866
01:30:11,440 --> 01:30:13,442
Ich habe keine Geheimnisse.
867
01:30:14,318 --> 01:30:18,322
Einige wollen wie wilde Gänse
zum Herrenhaus marschieren.
868
01:30:18,823 --> 01:30:20,825
Aber das ist nichts als Geschnatter.
869
01:30:21,325 --> 01:30:23,744
Andere sagen,
der Abend solle seinen Lauf nehmen.
870
01:30:23,786 --> 01:30:24,954
Aufmachen, bitte!
871
01:30:24,995 --> 01:30:27,206
Der Master wird
mit Sicherheit einschreiten.
872
01:30:27,706 --> 01:30:28,958
Hol den Vetter!
873
01:30:29,458 --> 01:30:31,710
Das ist mein Haus, verdammt nochmal!
874
01:30:32,586 --> 01:30:34,088
Das ist mein Haus!
875
01:30:40,177 --> 01:30:41,387
Hast du’s gemütlich?
876
01:30:41,512 --> 01:30:43,055
Ja, danke.
877
01:30:46,559 --> 01:30:48,185
Hast du Lizzie gesehen?
878
01:30:48,602 --> 01:30:50,020
Geht’s Lizzie gut?
879
01:30:50,062 --> 01:30:52,648
Jetzt reicht es uns aber!
Wer hat das Pferd getötet?
880
01:30:53,649 --> 01:30:55,150
Wir haben nichts getan.
881
01:30:55,192 --> 01:30:57,027
- Ist sie die Rädelsführerin?
- Rädelsführerin wovon?
882
01:30:57,069 --> 01:30:58,612
Wer sind die Hexen?
883
01:30:58,654 --> 01:31:00,781
- Seid Ihr die Hexen?
- Wovon redet Ihr?
884
01:31:00,823 --> 01:31:02,408
Wir, Hexen?
885
01:31:02,491 --> 01:31:05,703
Das Mädchen... Ist sie die Zauberin?
886
01:31:05,744 --> 01:31:07,997
- Ist sie die Schuldige?
- Kommt schon, meine Damen!
887
01:31:08,038 --> 01:31:09,874
Nein, nein, nein! Diese Frau war es...
888
01:31:09,915 --> 01:31:12,501
Der Herr! Es ist dieser Herr.
889
01:31:14,670 --> 01:31:16,422
Welcher Herr?
890
01:31:18,924 --> 01:31:20,509
Der Kartenzeichner.
891
01:31:31,562 --> 01:31:34,106
Erzähl’s ihm, Kleine. Erzähl’s ihm.
892
01:31:34,773 --> 01:31:36,317
Vom Kartenzeichner.
893
01:31:40,821 --> 01:31:43,032
Er hat mich zur Königin gemacht.
894
01:31:47,036 --> 01:31:49,038
Also hat er dir den Schal gegeben?
895
01:31:52,124 --> 01:31:53,626
Wusste ich’s doch.
896
01:32:11,310 --> 01:32:12,728
Alchemie.
897
01:32:15,064 --> 01:32:16,899
Spielst du Schach?
898
01:32:17,441 --> 01:32:18,692
Nein.
899
01:32:20,528 --> 01:32:22,279
Ich werde es dir beibringen.
900
01:32:22,738 --> 01:32:24,406
- Lizzie!
- Master Kent!
901
01:32:24,490 --> 01:32:26,909
Die Königin ist die Mächtigste von allen.
902
01:32:29,829 --> 01:32:31,455
Master Kent!
903
01:32:39,421 --> 01:32:41,340
Wir sind gekommen,
um Master Kent zu sprechen.
904
01:32:41,799 --> 01:32:42,967
Er ist nicht zu sprechen.
905
01:32:43,050 --> 01:32:44,677
Versteckt er sich?
906
01:32:44,927 --> 01:32:46,345
Dann eben Master Jordan.
907
01:32:46,428 --> 01:32:49,682
Master Jordan ist ebenfalls...
nicht zu sprechen.
908
01:32:49,723 --> 01:32:51,267
Wir sind gekommen,
um unsere Frauen zu holen!
909
01:32:51,934 --> 01:32:54,562
- Zuerst die Namen aller Mitschuldigen.
- Mitschuldige?
910
01:32:54,687 --> 01:32:56,772
- Wie ich höre, ist Hexerei im Spiel.
- Was!
911
01:32:56,856 --> 01:33:00,276
Das ist eine Anschuldigung,
die nicht einmal unseren Kinder zusteht!
912
01:33:06,532 --> 01:33:09,785
Hört. Halten wir es für einen Zufall,
913
01:33:09,869 --> 01:33:12,580
dass dieser
verdammte Kartenzeichner auftaucht
914
01:33:12,621 --> 01:33:15,666
und diese zwei Arschlöcher
zur gleichen Zeit am Pranger stehen?
915
01:33:15,708 --> 01:33:18,210
Ja, er und Walter Thirsk.
916
01:33:18,669 --> 01:33:20,546
Sie stecken unter einer Decke.
917
01:33:20,671 --> 01:33:22,965
Ja, die halten zusammen
wie Pech und Schwefel.
918
01:33:23,048 --> 01:33:24,925
Und jetzt ist er
nicht einmal hier bei uns.
919
01:33:24,967 --> 01:33:28,137
Warum wohl?
Obwohl seine Liebste da drin ist?
920
01:33:33,184 --> 01:33:35,603
Sie müssen sich um ihresgleichen kümmern.
921
01:33:37,354 --> 01:33:39,190
Es überrascht mich nicht.
922
01:33:39,231 --> 01:33:41,650
Ich bin nicht „ihresgleichen“.
923
01:33:45,529 --> 01:33:47,531
Fast bin ich froh darüber.
924
01:33:58,167 --> 01:34:02,087
Und ich,
Assistent des Kartenzeichners,
925
01:34:02,213 --> 01:34:03,964
sein Pergamentmacher,
926
01:34:04,673 --> 01:34:07,468
nütze ihm nun nichts mehr.
927
01:34:14,308 --> 01:34:15,434
Zeigt sie uns.
928
01:34:15,476 --> 01:34:16,977
- Geht nach Hause.
- Was?
929
01:34:17,019 --> 01:34:18,020
Auf keinen Fall.
930
01:34:18,646 --> 01:34:19,647
Bringt uns die Mädchen.
931
01:34:19,688 --> 01:34:22,441
Wenn ihr nach Hause geht,
sind alle sicher, auch die Frauen.
932
01:34:22,525 --> 01:34:24,235
- Wir wollen sie zuerst sehen.
- Jawohl.
933
01:34:24,777 --> 01:34:26,987
- Warum habt Ihr sie mitgenommen?
- Zeigt sie im Fenster.
934
01:34:33,160 --> 01:34:35,496
Du scheinst ein vernünftiger Mann zu sein.
935
01:34:36,747 --> 01:34:38,457
Was habt ihr vor?
936
01:34:38,874 --> 01:34:41,001
Wollt ihr das Haus Eures Masters stürmen?
937
01:34:41,293 --> 01:34:43,170
Davon würde ich abraten.
938
01:34:44,505 --> 01:34:45,756
Bringt sie nach Hause.
939
01:34:47,591 --> 01:34:48,926
Morgen.
940
01:34:49,176 --> 01:34:50,594
Morgen was?
941
01:34:50,761 --> 01:34:52,096
Morgen.
942
01:34:56,225 --> 01:34:57,601
Du hast mein Wort.
943
01:34:58,435 --> 01:35:00,813
- Was ist Euer Wort wert?
- Ja, was ist Euer Wort wert?
944
01:35:03,315 --> 01:35:05,234
So viel wie mein Handschlag.
945
01:35:07,695 --> 01:35:09,280
...wenn ich das da drin gewesen wäre...
946
01:35:09,780 --> 01:35:11,157
Morgen.
947
01:35:13,492 --> 01:35:15,119
Er hat uns sein Wort gegeben.
948
01:35:19,081 --> 01:35:21,292
Bruder, ich habe dir
etwas Wasser mitgebracht.
949
01:35:33,220 --> 01:35:34,597
Hör zu...
950
01:35:35,723 --> 01:35:38,100
Das mit deiner Freundin tut mir leid.
951
01:35:43,189 --> 01:35:44,982
- Vertrauen wir ihm, John?
- Heute Abend?
952
01:35:45,107 --> 01:35:47,234
Gehen wir. Sie haben bis morgen Zeit.
953
01:35:48,360 --> 01:35:50,404
Gehen wir, Agnes. Na los.
954
01:35:52,156 --> 01:35:54,366
- Gehen wir!
- Morgen!
955
01:35:54,700 --> 01:35:56,243
Master Jordan muss denken,
956
01:35:56,285 --> 01:35:58,913
dass es
nichts Erbärmlicheres gibt als uns.
957
01:35:59,580 --> 01:36:01,499
Nichts Lammfrommeres.
958
01:36:02,208 --> 01:36:03,918
Da hat er nicht Unrecht.
959
01:36:05,044 --> 01:36:07,796
Er wird uns
durch edlere Artgenossen ersetzen.
960
01:36:15,387 --> 01:36:18,224
Keiner von unseren Leuten ist gekommen,
um uns zu helfen.
961
01:36:21,352 --> 01:36:23,229
Nicht einmal Walt.
962
01:36:28,108 --> 01:36:31,612
Wir wissen beide,
dass er sowieso nicht kommen würde.
963
01:37:38,596 --> 01:37:39,722
Warte!
964
01:37:41,974 --> 01:37:43,350
Warte!
965
01:37:48,647 --> 01:37:50,399
Du wirst sie nie einholen!
966
01:38:00,117 --> 01:38:01,202
Warte!
967
01:38:02,036 --> 01:38:03,787
Keine Angst.
968
01:38:04,580 --> 01:38:05,956
Warte, he!
969
01:39:35,462 --> 01:39:37,715
Du hast unser Dorf zerstört.
970
01:39:40,342 --> 01:39:43,345
Morgen wird es dieses Dorf
nicht mehr geben.
971
01:39:47,474 --> 01:39:48,893
Deine Karten,
972
01:39:49,143 --> 01:39:51,270
sie zerstören Leben.
973
01:39:52,021 --> 01:39:53,647
Herr Federhalter.
974
01:39:57,526 --> 01:39:59,904
Herr „Mitleid“.
975
01:40:04,492 --> 01:40:06,327
Mitleid wofür?
976
01:40:07,620 --> 01:40:11,499
Nichts tut dir leid.
977
01:40:16,128 --> 01:40:18,964
Du denkst, es sei einfacher,
978
01:40:19,840 --> 01:40:23,344
Namen für Dinge zu erfinden,
979
01:40:23,469 --> 01:40:26,972
wenn du weißt,
dass sie bereits verschwunden sind?
980
01:40:28,516 --> 01:40:30,726
- Was?
- Philip Earle?
981
01:41:34,081 --> 01:41:35,166
Walter.
982
01:41:40,045 --> 01:41:41,255
- Walter.
- Walter.
983
01:41:46,635 --> 01:41:48,012
Walter.
984
01:41:49,638 --> 01:41:51,015
Charles.
985
01:42:08,073 --> 01:42:09,283
Er...
986
01:42:12,286 --> 01:42:14,497
Er will uns alle zurückstutzen.
987
01:42:14,914 --> 01:42:16,290
Master Jordan?
988
01:42:19,793 --> 01:42:21,795
Dann haltet ihn auf, Charles.
989
01:42:32,389 --> 01:42:33,891
Er hat mich eingekleidet.
990
01:42:37,520 --> 01:42:39,396
Geht Ihr irgendwohin?
991
01:42:41,023 --> 01:42:42,233
Nein.
992
01:42:55,579 --> 01:43:00,000
Ich fürchte, dass... die Frauen...
993
01:43:01,961 --> 01:43:03,963
eine Nacht
der Bestrafung erdulden mussten.
994
01:43:04,672 --> 01:43:06,674
Sicherlich habt Ihr sie verteidigt?
995
01:43:07,925 --> 01:43:09,885
Ich meine,
sie haben mich in mein Zimmer gesperrt.
996
01:43:09,927 --> 01:43:12,304
Mir waren die Hände gebunden.
997
01:43:12,680 --> 01:43:14,473
Ich war völlig zahnlos.
998
01:43:14,849 --> 01:43:17,268
Was hätte ich denn tun sollen?
999
01:43:23,732 --> 01:43:25,109
Ihr habt nichts getan?
1000
01:43:28,070 --> 01:43:29,446
Ich habe nichts getan.
1001
01:43:38,164 --> 01:43:40,416
Und du hast auch nichts getan.
1002
01:43:58,017 --> 01:44:00,144
Ich verdiene sie nicht, oder?
1003
01:44:01,854 --> 01:44:03,230
Wahrscheinlich nicht.
1004
01:44:12,364 --> 01:44:14,366
Und was machen wir jetzt?
1005
01:44:16,744 --> 01:44:18,120
Ich weiß es nicht.
1006
01:44:22,166 --> 01:44:23,375
Und Mr. Earle?
1007
01:44:26,921 --> 01:44:28,923
Nun, er wurde zum Rädelsführer erklärt.
1008
01:44:30,216 --> 01:44:32,593
Die Männer meines Vetters
sind gerade auf der Suche nach ihm.
1009
01:44:54,406 --> 01:44:55,908
Wer ist dieser Mann?
1010
01:44:55,950 --> 01:44:57,910
- Was macht er überhaupt hier?
- Ich kann ihn nicht ab.
1011
01:44:58,035 --> 01:44:59,787
Weiß nicht, beachte ihn einfach nicht.
1012
01:45:00,746 --> 01:45:02,331
Was macht er hier?
1013
01:45:08,295 --> 01:45:09,964
Du bist ja reif wie ein Apfel.
1014
01:45:10,047 --> 01:45:11,173
Verschwindet!
1015
01:45:11,966 --> 01:45:12,967
Widerling!
1016
01:45:13,008 --> 01:45:14,009
Temperamentvoll.
1017
01:45:39,243 --> 01:45:43,080
Wo, glaubst du, könnte der Kartenzeichner
seinen geheimen Unterschlupf haben?
1018
01:45:43,539 --> 01:45:46,041
Wo ist meine Tochter, du Mistkerl?
1019
01:45:47,710 --> 01:45:49,920
Ich spreche von Lizzie Carr.
1020
01:45:50,379 --> 01:45:52,506
Du hast sie gesehen, oder?
1021
01:45:52,631 --> 01:45:54,842
Sie ist doch nur
ein kleiner Zweig von einem Mädchen.
1022
01:45:55,718 --> 01:45:58,721
Dein Master hält sie im großen Haus fest.
1023
01:45:59,972 --> 01:46:02,183
Sie hat all ihre Schandtaten gestanden.
1024
01:46:04,101 --> 01:46:06,103
Und wenn sie nur ein Zweig ist,
1025
01:46:06,854 --> 01:46:09,857
wird sie so schön brennen
wie die anderen Teufelsweiber.
1026
01:46:13,319 --> 01:46:15,446
So werden wir noch etwas Holzkohle
von ihr haben.
1027
01:46:16,906 --> 01:46:18,115
Du Schwein!
1028
01:46:22,119 --> 01:46:23,245
Was hast du getan?
1029
01:46:23,329 --> 01:46:25,706
Wenn du sie anrührst, bring’ ich dich um!
1030
01:46:26,540 --> 01:46:27,666
Verdammtes Schwein!
1031
01:46:37,801 --> 01:46:39,303
Widerlicher Bastard!
1032
01:46:46,101 --> 01:46:47,728
Jetzt seht ihn euch an.
1033
01:47:17,675 --> 01:47:19,635
Möge Gott mir vergeben.
1034
01:47:37,862 --> 01:47:39,405
Er wird Soldaten bringen.
1035
01:47:39,989 --> 01:47:41,782
Jetzt sind
alle Missverständnisse ausgeräumt.
1036
01:47:42,241 --> 01:47:43,367
Wir sind erledigt.
1037
01:47:44,577 --> 01:47:45,578
Ich bin tot.
1038
01:47:46,287 --> 01:47:49,248
Die Welt außerhalb des Dorfes
kann nicht so furchteinflößend sein,
1039
01:47:49,290 --> 01:47:50,499
wie Master Kent behauptet.
1040
01:47:50,875 --> 01:47:52,251
Aber komme, was wolle,
1041
01:47:53,127 --> 01:47:54,962
es wird eine neue Welt für uns sein.
1042
01:47:55,880 --> 01:47:57,756
Und ich möchte diese Welt sehen.
1043
01:49:03,322 --> 01:49:05,157
- Bereit?
- Bereit.
1044
01:49:07,034 --> 01:49:08,118
Hier.
1045
01:49:16,627 --> 01:49:18,337
Danke!
1046
01:50:31,410 --> 01:50:32,620
Liam!
1047
01:50:35,039 --> 01:50:36,248
Liam!
1048
01:50:37,166 --> 01:50:38,626
Wohin wollt ihr?
1049
01:50:39,293 --> 01:50:40,920
Das weiß niemand.
1050
01:50:53,474 --> 01:50:54,725
John!
1051
01:50:55,059 --> 01:50:56,894
Was ist mit Kitty, hmm?
1052
01:50:57,144 --> 01:50:58,479
Anne Rogers?
1053
01:50:58,646 --> 01:51:00,481
Deine kleine Nichte Lizzie Carr?
1054
01:51:00,773 --> 01:51:02,650
Willst du sie zurücklassen?
1055
01:51:04,735 --> 01:51:06,570
Hier zu bleiben, wird sie nicht retten.
1056
01:51:07,029 --> 01:51:08,989
Und die kleine Lizzie?
1057
01:51:09,031 --> 01:51:10,991
Sie wird bestenfalls zur Waise.
1058
01:51:11,283 --> 01:51:13,494
Ihre Mutter und ihr Vater
sind über diesen Mann hergefallen.
1059
01:51:13,786 --> 01:51:15,621
Sie sind dem Tode geweiht.
1060
01:51:16,580 --> 01:51:18,082
Genau wie alle anderen Carrs.
1061
01:51:21,043 --> 01:51:22,878
Du reitest einen toten Gaul.
1062
01:51:23,420 --> 01:51:25,840
Eure Namen werden in den Städten
in Vergessenheit geraten,
1063
01:51:26,423 --> 01:51:28,384
eure Gesichter werden niemandem
mehr etwas sagen, John.
1064
01:51:28,425 --> 01:51:30,427
Besser, als gejagt zu werden
1065
01:51:30,761 --> 01:51:32,763
und dann die Flüsse zu verstopfen.
1066
01:51:46,902 --> 01:51:48,904
Rette dich selbst, Walt.
1067
01:51:59,665 --> 01:52:01,667
Pass auf dich auf.
1068
01:52:36,035 --> 01:52:39,455
Ah, genau der Mann, den ich suche.
1069
01:52:41,040 --> 01:52:42,791
Komm rein, nimm Platz.
1070
01:52:53,886 --> 01:52:55,763
Was ist mit deinem Gesicht passiert, Walt?
1071
01:52:57,139 --> 01:52:59,975
Du hast letzte Nacht wohl
nicht viel geschlafen, was?
1072
01:53:03,229 --> 01:53:05,856
Und Schäfchen zählen ist keine Lösung.
1073
01:53:07,399 --> 01:53:10,611
Also, erstens,
da du deine Zunge noch hast,
1074
01:53:11,111 --> 01:53:13,614
eine Schilderung dessen,
was heute Morgen im Dorf passiert ist.
1075
01:53:13,739 --> 01:53:15,241
Ist noch jemand da?
1076
01:53:15,282 --> 01:53:17,701
Keiner, der hier geboren wurde,
ist geblieben.
1077
01:53:17,910 --> 01:53:19,662
Haben sie von ihrer Rückkehr gesprochen?
1078
01:53:20,329 --> 01:53:21,330
Nein.
1079
01:53:21,372 --> 01:53:23,123
Was für Angsthasen deine Nachbarn sind.
1080
01:53:24,750 --> 01:53:27,753
Nun... wir reisen heute ebenfalls ab.
1081
01:53:28,128 --> 01:53:30,798
Mit Vetter Charles
in unserer guten Gesellschaft.
1082
01:53:35,010 --> 01:53:36,762
Ihr reist also doch ab?
1083
01:53:39,223 --> 01:53:41,100
- Ja.
- Ja.
1084
01:53:42,810 --> 01:53:45,771
Euer Dorf war ein Dorf der Genügsamkeit.
1085
01:53:46,021 --> 01:53:50,025
Bald wird es
ein Dorf des Überflusses sein.
1086
01:53:50,568 --> 01:53:52,570
Wäre das nicht schön, Walt?
1087
01:53:53,654 --> 01:53:55,406
Mein Verwalter Baynham
ist bereits losgeritten,
1088
01:53:55,447 --> 01:53:57,575
um den Kauf der Schafe
in die Wege zu leiten.
1089
01:54:00,494 --> 01:54:02,371
In den kommenden Monaten ist also
1090
01:54:02,413 --> 01:54:04,957
mit der Ankunft
von Heuerlingen zu rechnen,
1091
01:54:04,999 --> 01:54:06,917
die in euren leeren Cottages
unterkommen werden,
1092
01:54:06,959 --> 01:54:09,420
während Bäume gefällt
und Ställe gebaut werden.
1093
01:54:09,503 --> 01:54:13,048
Und dann, wenn der Herbst kommt,
werden die Hirten eintreffen,
1094
01:54:13,090 --> 01:54:15,259
und sie werden Münzen
für deinen Lohn bei sich tragen.
1095
01:54:19,096 --> 01:54:21,223
Ihr wollt also, dass ich bleibe, Charles?
1096
01:54:25,728 --> 01:54:28,856
Leider kannst du dich
zunächst nur auf dich selbst
1097
01:54:28,898 --> 01:54:30,900
als Gesellschaft verlassen.
1098
01:54:31,400 --> 01:54:33,402
Auf dich selbst und den Herrn vom Pranger.
1099
01:54:33,611 --> 01:54:36,197
Nach meiner Einschätzung hat der Mann
noch drei Tage zu verbüßen,
1100
01:54:36,864 --> 01:54:38,240
also zeig ihm keine Nachsicht,
1101
01:54:38,282 --> 01:54:40,868
sonst wirst du wirklich
auf dich allein gestellt sein.
1102
01:54:44,830 --> 01:54:46,207
Habe ich dein Wort?
1103
01:54:46,290 --> 01:54:48,918
Dass du ihn erst freilässt,
wenn seine Stunde gekommen ist?
1104
01:54:51,420 --> 01:54:53,047
Ich brauche die Schlüssel.
1105
01:55:01,096 --> 01:55:02,473
Schlüssel.
1106
01:55:55,317 --> 01:55:57,945
Ich... ich habe mit
meinem Vetter gesprochen,
1107
01:55:59,446 --> 01:56:01,448
und ich verspreche dir, Walt,
1108
01:56:02,867 --> 01:56:05,286
dass die Frauen freigelassen werden,
1109
01:56:05,411 --> 01:56:07,413
sobald wir unser neues Zuhause
erreicht haben.
1110
01:56:09,415 --> 01:56:11,250
Meine Forderung war,
1111
01:56:11,292 --> 01:56:13,377
Kitty, Anne und Lizzie
1112
01:56:13,419 --> 01:56:15,629
frei auf der Straße laufen zu sehen.
1113
01:56:21,760 --> 01:56:23,179
Ich verspreche es dir.
1114
01:56:53,792 --> 01:56:56,670
- Erinnerst du dich an dieses Spiel?
- Ja.
1115
01:57:09,517 --> 01:57:11,060
Und was ist mit diesem Spiel?
1116
01:57:22,321 --> 01:57:23,322
Ja!
1117
01:57:23,864 --> 01:57:25,366
Ja! Ja!
1118
01:57:26,826 --> 01:57:28,160
Ich habe gewonnen!
1119
01:57:30,287 --> 01:57:32,289
Du hast gewonnen, Charles.
1120
01:57:46,512 --> 01:57:48,514
Du bist ziemlich kurz geraten, Charles,
nicht wahr?
1121
01:57:51,225 --> 01:57:53,143
Welch kleines Wesen.
1122
01:57:53,602 --> 01:57:55,229
So flott und flink.
1123
01:57:57,106 --> 01:57:58,607
Groß würdest du gut aussehen, Charles.
1124
01:58:01,569 --> 01:58:03,988
Ah, bald sind wir
endlich wieder in der Stadt!
1125
01:58:06,574 --> 01:58:09,493
Du musst so froh sein,
diesen Ort zu verlassen.
1126
01:58:09,702 --> 01:58:11,328
Es stinkt nach Scheiße.
1127
02:00:53,782 --> 02:00:56,160
Außer mir ist niemand mehr da.
1128
02:00:59,497 --> 02:01:01,123
Du kannst unsere Cottages durchsuchen
1129
02:01:01,165 --> 02:01:03,667
und dir nehmen, was du willst.
1130
02:01:16,639 --> 02:01:18,349
Wie lautet dein Name?
1131
02:01:21,644 --> 02:01:23,521
Den behalte ich für mich.
1132
02:02:53,819 --> 02:02:56,322
Das Pflügen ist unser Sakrament.
1133
02:02:57,031 --> 02:02:58,908
Unser feierlicher Eid.
1134
02:03:02,828 --> 02:03:06,457
Und unsere Zukunft nicht in den Boden
zu schreiben, bevor der Winter kommt,
1135
02:03:07,166 --> 02:03:09,335
heißt, dass es
keinen nächsten Frühling geben wird.
1136
02:03:16,759 --> 02:03:19,178
Master Jordan sagte:
1137
02:03:19,637 --> 02:03:22,681
„Ihr werdet den Pflug
nie wieder brauchen.“
1138
02:03:26,143 --> 02:03:27,978
Dazu sage ich:
1139
02:03:29,271 --> 02:03:31,899
Ich werde
den kommenden Frühling verteidigen.
1140
02:05:54,375 --> 02:05:56,627
EIN FILM VON
1141
02:06:19,567 --> 02:06:21,819
MIT
1142
02:06:24,238 --> 02:06:26,198
REGIE
1143
02:06:26,240 --> 02:06:28,200
DREHBUCH
1144
02:06:28,242 --> 02:06:30,202
NACH DEM BUCH VON
1145
02:06:30,244 --> 02:06:32,204
PRODUZIERT VON
1146
02:06:32,246 --> 02:06:34,206
PRODUKTION
1147
02:06:42,256 --> 02:06:44,333
KAMERA
1148
02:06:44,417 --> 02:06:46,468
PRODUKTIONSDESIGN
1149
02:06:46,552 --> 02:06:48,678
KOSTÜMDESIGN
1150
02:06:48,750 --> 02:06:51,056
SCHNITT
1151
02:06:51,125 --> 02:06:54,059
MUSIK
1152
02:06:54,143 --> 02:06:56,520
TONGESTALTUNG
1153
02:06:58,731 --> 02:07:00,648
HAAR- & MAKEUP-DESIGN
1154
02:07:00,733 --> 02:07:02,650
CHOREOGRAFIE
1155
02:07:02,735 --> 02:07:04,695
1. REGIEASSISTENZ
1156
02:07:08,157 --> 02:07:10,365
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
1157
02:07:10,451 --> 02:07:13,287
AUSFÜHRENDE PRODUZENTEN
1158
02:07:17,958 --> 02:07:19,875
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
1159
02:07:19,960 --> 02:07:22,296
AUSFÜHRENDE PRODUZENTEN
1160
02:07:26,884 --> 02:07:28,801
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
1161
02:07:28,886 --> 02:07:31,222
KOPRODUZIERT VON
1162
02:11:39,470 --> 02:11:41,928
FÜR MEINE GROSSELTERN
DIMITRIS UND VAÏA TSANGARI,
1163
02:11:42,014 --> 02:11:44,472
DEREN ACKERLAND
HEUTE EINE AUTOBAHN IST.
1164
02:11:44,558 --> 02:11:47,061
ZUM GEDENKEN AN
LOUIS BENASSI (1961-2020)
1165
02:12:46,245 --> 02:12:49,832
BEI DER ENTSTEHUNG DIESES FILMS
SIND KEINE TIERE ZU SCHADEN GEKOMMEN.
1166
02:12:53,586 --> 02:12:57,173
Übersetzt von Vitus Bachhausen (MUBI)