1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,875 --> 00:00:56,752 BBC FILM UND SCREEN SCOTLAND PRÄSENTIEREN 4 00:00:56,794 --> 00:00:59,380 EINE PRODUKTION VON SIXTEEN FILMS, LOUVERTURE FILMS UND THE MATCH FACTORY 5 00:00:59,421 --> 00:01:02,258 IN KOPRODUKTION MIT HAOS FILM UND WHY NOT PRODUCTIONS 6 00:01:02,299 --> 00:01:06,220 IN VERBINDUNG MIT 7 00:01:06,262 --> 00:01:07,555 IN VERBINDUNG MIT 8 00:01:07,596 --> 00:01:08,889 IN KOPRODUKTION MIT 9 00:01:08,931 --> 00:01:10,140 IN ZUSAMMENARBEIT MIT 10 00:01:10,182 --> 00:01:12,142 IN KOPRODUKTION MIT 11 00:01:12,184 --> 00:01:14,186 UNTER BETEILIGUNG VON 12 00:01:14,228 --> 00:01:16,647 UNTERSTÜTZT VON 13 00:05:10,798 --> 00:05:13,592 Schon gut, Schatz. Schon gut. 14 00:05:16,178 --> 00:05:18,055 Schon gut, na komm. 15 00:05:18,138 --> 00:05:19,473 Willowjack! 16 00:05:19,515 --> 00:05:20,683 Na los! 17 00:05:21,809 --> 00:05:23,561 Gott sei Dank. 18 00:05:23,686 --> 00:05:25,563 Danke. Danke, Walt. 19 00:05:25,688 --> 00:05:28,607 Walt! Retten wir, was wir können! Bewegung! 20 00:05:59,138 --> 00:06:02,141 Warum lacht ihr? Was ist denn los mit euch Jungs? 21 00:06:02,183 --> 00:06:03,184 Wasser! 22 00:06:03,225 --> 00:06:05,019 Habt ihr den Verstand verloren? 23 00:06:11,275 --> 00:06:12,943 Ihr seid ja zugedröhnt. 24 00:06:19,158 --> 00:06:22,620 Na los, also... So ist gut. 25 00:06:24,121 --> 00:06:25,831 Los, Walt! 26 00:06:30,002 --> 00:06:31,170 Du! 27 00:06:34,006 --> 00:06:36,217 Hast du das verbrochen? 28 00:06:36,258 --> 00:06:38,135 Spielst du wieder mit Feuer? 29 00:06:40,262 --> 00:06:41,639 Pilze. 30 00:07:24,890 --> 00:07:27,726 Was steht Ihr da herum, Master Kent? Kommt schon! 31 00:07:28,269 --> 00:07:29,895 Das ist Eure Scheune! 32 00:08:15,900 --> 00:08:17,818 Was hat dieses Feuer entfacht? 33 00:08:24,658 --> 00:08:27,286 Es hat über Nacht doch nicht geblitzt, oder? 34 00:08:30,289 --> 00:08:31,415 Oder doch? 35 00:08:31,457 --> 00:08:32,958 Sieht aus, als hätte jemand vorgehabt, 36 00:08:33,000 --> 00:08:35,169 sich mit des Masters Tauben aus dem Staub zu machen. 37 00:08:36,837 --> 00:08:38,255 Christopher... 38 00:08:40,090 --> 00:08:41,467 Heute ist das Ende der Erntezeit. 39 00:08:41,926 --> 00:08:43,928 Ja, warum sollte jemand eine Taube stehlen, 40 00:08:43,969 --> 00:08:46,639 wenn uns Master Kent heute Abend ein Kalb versprochen hat? 41 00:08:48,557 --> 00:08:50,309 Es könnte niemand gewesen sein. 42 00:08:50,976 --> 00:08:52,561 Niemand von uns. 43 00:08:54,647 --> 00:08:56,857 Ich weiß, dass dies der Moment ist, 44 00:08:56,899 --> 00:08:59,818 meine Hand zu heben und das Wort zu ergreifen. 45 00:09:02,154 --> 00:09:03,864 Zumindest sollte ich die Jungs beiseite nehmen 46 00:09:03,906 --> 00:09:05,282 und ihnen eins in die Rippen geben. 47 00:09:07,034 --> 00:09:08,869 Aber ich halte den Mund. 48 00:09:09,453 --> 00:09:10,746 Außerdem... 49 00:09:11,038 --> 00:09:13,332 ist meine Hand zu verletzt, um sie zu heben. 50 00:09:20,798 --> 00:09:21,882 Mir geht’s gut. 51 00:09:23,425 --> 00:09:24,635 Walt. 52 00:09:34,311 --> 00:09:35,896 Wie geht’s deiner Hand? 53 00:09:39,066 --> 00:09:40,359 Ganz gut. 54 00:09:41,402 --> 00:09:42,653 Mir geht’s gut. 55 00:09:43,821 --> 00:09:45,364 Tut es weh? 56 00:09:48,659 --> 00:09:49,785 Nein. 57 00:09:51,245 --> 00:09:52,371 Nein? 58 00:10:01,589 --> 00:10:03,007 Alle zusammen... 59 00:10:05,259 --> 00:10:06,886 Es war eine lange Nacht... 60 00:10:07,636 --> 00:10:09,346 und ihr habt das gut gemacht, sehr gut. 61 00:10:09,388 --> 00:10:10,389 Alles gut? 62 00:10:10,431 --> 00:10:13,058 Jetzt geht nach Hause und schlaft ein wenig, ja? 63 00:10:14,768 --> 00:10:18,772 An jedem anderen Ort würden Brandstifter in aller Öffentlichkeit am Haken baumeln. 64 00:10:20,858 --> 00:10:23,152 Aber unsere Felder sind weit ab vom Schuss. 65 00:10:23,986 --> 00:10:25,988 Zwei Tage mit dem Postpferd, 66 00:10:26,071 --> 00:10:27,990 drei Tage mit der Kutsche, 67 00:10:28,073 --> 00:10:30,493 bevor man den nächsten Marktplatz erreicht. 68 00:10:33,496 --> 00:10:35,998 Wir haben weder Richter noch Wachtmeister, 69 00:10:36,707 --> 00:10:38,584 und Master Kent ist gut zu uns. 70 00:10:40,503 --> 00:10:42,713 Er hat immer für uns gesorgt. 71 00:10:43,005 --> 00:10:45,216 Wir haben immer für ihn gesorgt. 72 00:10:47,718 --> 00:10:51,263 Vielleicht ist es das Beste, wenn die Junggesellen die Nerven behalten, 73 00:10:51,347 --> 00:10:54,934 in der Hoffnung, dass der Brand einer höheren Gewalt zugeschrieben wird. 74 00:10:56,977 --> 00:10:58,979 Mit anderen Worten: Pech gehabt. 75 00:10:59,480 --> 00:11:01,315 Und niemand hat Schuld daran. 76 00:11:19,375 --> 00:11:20,793 Lass mal sehen. 77 00:11:22,503 --> 00:11:23,921 Schauen wir mal. 78 00:11:31,762 --> 00:11:33,347 Lass mich das machen. 79 00:14:51,837 --> 00:14:53,297 Was soll sein erhobener Zeigefinger? 80 00:14:54,590 --> 00:14:55,966 Er zählt. 81 00:14:56,634 --> 00:14:58,010 Was zählt er? 82 00:14:58,260 --> 00:15:00,262 Und was sollen seine Kritzeleien? 83 00:15:01,430 --> 00:15:02,640 Er zählt uns. 84 00:15:36,090 --> 00:15:38,551 - Wie geht es deiner Hand heute, Walt? - Master Kent. 85 00:15:39,885 --> 00:15:41,804 - Heilt, kein Grund zur Sorge. - Mal sehen. 86 00:15:41,971 --> 00:15:43,305 Das wollt Ihr nicht sehen. 87 00:15:44,390 --> 00:15:46,809 Philip. Das ist Walter Thirsk. 88 00:15:47,017 --> 00:15:49,436 Er ist ein Freund aus Kindertagen und war mein Diener, 89 00:15:49,520 --> 00:15:52,648 aber dann verliebte er sich in ein Mädchen aus der Gegend 90 00:15:52,690 --> 00:15:54,900 und zog es vor, ihre Felder zu bestellen. 91 00:15:55,734 --> 00:15:57,319 Ein weiser Mann also? 92 00:15:57,611 --> 00:15:58,612 Weiß nicht. 93 00:16:04,326 --> 00:16:08,539 Hier. Ich verzeichne und erfasse gerade die Beschaffenheit des Landes. 94 00:16:08,706 --> 00:16:10,416 Siehst du diese Linien hier? 95 00:16:10,499 --> 00:16:12,042 Das ist euer Wald, 96 00:16:12,126 --> 00:16:14,128 eure Felder, der See... 97 00:16:14,503 --> 00:16:16,922 Und das ist euer Dorf, und... 98 00:16:18,007 --> 00:16:20,509 diese kleinen Punkte hier, 99 00:16:20,551 --> 00:16:22,011 das sind eure Leute. 100 00:16:22,928 --> 00:16:24,013 Was ist das? 101 00:16:24,054 --> 00:16:26,056 - Das, das ist das Meer. - Das Meer? 102 00:16:26,849 --> 00:16:28,434 Da war ich noch nie. 103 00:16:28,601 --> 00:16:29,810 Du musst unbedingt mal hin. 104 00:16:30,477 --> 00:16:32,188 Was ist das? 105 00:16:32,229 --> 00:16:33,522 Das ist die Windrose. 106 00:16:33,856 --> 00:16:35,691 Norte, sud. 107 00:16:36,734 --> 00:16:38,152 Das ist also der See? 108 00:16:38,194 --> 00:16:39,695 - Ganz recht. - Der Eichenwald? 109 00:16:39,778 --> 00:16:41,405 Ja, jetzt verstehst du es, was? 110 00:16:45,659 --> 00:16:47,286 Was ist das? 111 00:16:49,079 --> 00:16:50,372 Das ist ein Fleck. 112 00:16:50,664 --> 00:16:51,957 Unvollkommenheiten. 113 00:16:52,583 --> 00:16:53,876 Können behoben werden. 114 00:16:59,340 --> 00:17:00,758 Zauberhaft. 115 00:17:00,841 --> 00:17:02,843 Danke. Es ist noch nicht fertig. 116 00:17:04,428 --> 00:17:06,055 Es ist erst ein Anfang. 117 00:17:11,435 --> 00:17:12,520 Ja. 118 00:17:13,062 --> 00:17:14,688 An diesem Teil arbeite ich noch. 119 00:17:15,064 --> 00:17:16,315 Vielleicht können wir da mal hin. 120 00:17:26,534 --> 00:17:28,994 So fühlt es sich also an, in die Lüfte aufzusteigen? 121 00:17:29,495 --> 00:17:31,455 Da würde ich liebend gerne mal hin. Das wäre ein Traum. 122 00:17:32,706 --> 00:17:34,250 Ich hoffe, es stört Euch nicht, wenn ich das sage... 123 00:17:34,291 --> 00:17:35,709 Master Kent? 124 00:17:35,751 --> 00:17:36,919 ...ich finde es ganz wunderbar. 125 00:17:37,336 --> 00:17:38,712 Master Kent. 126 00:17:39,630 --> 00:17:41,257 Der See. 127 00:17:42,383 --> 00:17:43,759 Oh nein. 128 00:17:44,260 --> 00:17:45,636 Hallo? 129 00:17:45,678 --> 00:17:47,137 Wie es scheint, gibt es ein Problem. 130 00:17:47,179 --> 00:17:48,806 Alle ruhig bleiben. 131 00:17:48,931 --> 00:17:51,767 Aber ich glaube, da unten ist etwas. 132 00:17:52,935 --> 00:17:54,937 Sieh nach dem Rest der Ernte, Walt. 133 00:17:55,813 --> 00:17:56,856 Na los, Beeilung! 134 00:18:42,610 --> 00:18:43,611 Zurück! 135 00:18:44,153 --> 00:18:47,156 Ihr wollt Ärger? Ja? 136 00:18:57,333 --> 00:18:59,668 Seid ihr närrisch? 137 00:19:02,254 --> 00:19:03,672 Zum Teufel mit euch! 138 00:19:15,309 --> 00:19:17,770 Was soll der Mist, Mensch? Wir haben ein Recht darauf, hier zu sein! 139 00:19:19,605 --> 00:19:22,358 Wer seid ihr, dass ihr aus dem Nichts in unsere Ländereien kommt? 140 00:19:22,399 --> 00:19:23,984 Das sind nicht eure verfluchten Ländereien! 141 00:19:24,026 --> 00:19:25,569 Genau genommen sind es meine Ländereien. 142 00:19:26,237 --> 00:19:28,072 Wir kennen die Sitten und Gesetze. 143 00:19:28,113 --> 00:19:30,157 Wir haben Mauern errichtet und Feuer gemacht. 144 00:19:30,199 --> 00:19:31,200 Wir dürfen bleiben! 145 00:19:31,242 --> 00:19:33,619 Was für verfluchte Mauern? Das waren Stöcke und Zweige, Kamerad. 146 00:19:33,702 --> 00:19:35,120 Scher dich zum Teufel! 147 00:19:35,996 --> 00:19:37,331 Loslassen! 148 00:19:38,666 --> 00:19:40,709 Wir haben diesen Pranger seit Jahren nicht benutzt. 149 00:19:40,751 --> 00:19:42,044 Bringt sie da rüber. 150 00:19:42,127 --> 00:19:43,629 Ihr verfluchten Mistkerle! 151 00:19:44,129 --> 00:19:45,381 Nehmt eure verdammten Hände von mir! 152 00:19:47,508 --> 00:19:48,801 Verdammtes Arschloch! 153 00:19:52,888 --> 00:19:55,888 - Nehmt eure verdammten Hände von mir! - Wir werden eure Strafe akzeptieren! 154 00:19:56,475 --> 00:19:58,102 Runter, runter! 155 00:19:58,477 --> 00:19:59,728 Schmeißt sie in den See. 156 00:19:59,812 --> 00:20:01,647 Packt sie nicht an! 157 00:20:01,939 --> 00:20:03,023 Packt sie nicht an! 158 00:20:03,065 --> 00:20:05,526 - Wie verriegelt man das Ding? - Wir akzeptieren eure Strafe... 159 00:20:05,943 --> 00:20:07,403 Lasst sie gehen! 160 00:20:09,363 --> 00:20:10,990 Weg da! Weg! 161 00:20:11,407 --> 00:20:13,242 Lasst die Frauen das machen! 162 00:20:15,578 --> 00:20:16,829 Komm her! 163 00:20:17,163 --> 00:20:18,247 Schluss damit! 164 00:20:26,130 --> 00:20:27,965 Du hast schon eine Wunde, 165 00:20:28,007 --> 00:20:29,884 wir wollen dir doch keine zweite verpassen. 166 00:20:34,805 --> 00:20:36,473 Hört her! 167 00:20:36,932 --> 00:20:39,393 Hört her! Schaut mich an. 168 00:20:41,353 --> 00:20:43,772 Hallo... Schlüssel? Gut. 169 00:20:45,774 --> 00:20:47,234 Eine Woche. 170 00:20:48,402 --> 00:20:49,904 Ja? Eine Woche. 171 00:20:52,114 --> 00:20:55,284 Ihr zwei... sollt bezahlen für euer gestriges Abendmahl 172 00:20:55,326 --> 00:20:57,745 mit Geflügel, das euch nicht gehört. 173 00:20:58,037 --> 00:20:59,163 Du, du... 174 00:20:59,205 --> 00:21:00,831 Hast du meine Scheune angezündet? 175 00:21:01,624 --> 00:21:03,542 Ihr habt meine Scheune angezündet. 176 00:21:03,959 --> 00:21:05,586 Ihr habt meine Tauben gegessen. 177 00:21:06,170 --> 00:21:08,547 Eine Woche sollte euch helfen, 178 00:21:08,589 --> 00:21:10,299 über bessere Manieren nachzudenken. 179 00:21:13,511 --> 00:21:15,513 Bessere Manieren! 180 00:21:20,726 --> 00:21:22,561 - Hast du sie? - Ja. 181 00:21:24,063 --> 00:21:25,523 Stillhalten. 182 00:21:25,648 --> 00:21:27,650 So eine Frau habe ich noch nie gesehen. 183 00:21:28,400 --> 00:21:29,944 Also, stillhalten, stillhalten. 184 00:21:42,915 --> 00:21:44,333 Warum sieht sie uns an? 185 00:23:58,926 --> 00:24:01,136 Das ist einfach nicht richtig, das ist einfach nicht richtig. 186 00:24:26,662 --> 00:24:28,998 Diese verdammten, kranken Elstern. 187 00:24:57,735 --> 00:25:00,362 Es ist nicht richtig, was passiert ist. Es ist nicht richtig. 188 00:25:01,864 --> 00:25:03,073 Ach, Klappe. 189 00:25:03,365 --> 00:25:05,367 Wen kümmert’s, ob’s richtig ist oder nicht. 190 00:25:06,035 --> 00:25:08,120 Also, ich fand sie hübsch. 191 00:25:08,829 --> 00:25:10,831 Ich glaube, die Männer auch. 192 00:25:11,040 --> 00:25:12,708 Nun, das war offensichtlich. 193 00:25:15,961 --> 00:25:18,506 Sie könnte überall sein, da draußen. Überall. Sie sollte... 194 00:25:28,557 --> 00:25:30,392 Wir sind zu klein und werden immer kleiner, John. 195 00:25:31,644 --> 00:25:32,978 Was? 196 00:25:33,020 --> 00:25:35,314 Die Ernte. Sie ist recht erbärmlich. 197 00:25:38,234 --> 00:25:39,360 Ein paar mehr fleißige Hände 198 00:25:39,401 --> 00:25:41,529 wären in den kommenden Tagen eine willkommene Hilfe. 199 00:25:44,782 --> 00:25:46,408 Wir sollten die Männer freilassen. 200 00:25:48,702 --> 00:25:51,455 Warum sagst du das nicht etwas lauter, damit das ganze Dorf dich hören kann? 201 00:25:51,497 --> 00:25:53,374 Ich spreche nur mit dir, John. 202 00:25:54,959 --> 00:25:56,168 Diese Leute... 203 00:25:56,502 --> 00:25:58,754 misstrauen jedem, der nicht mit der Erde dieses Landes 204 00:25:58,796 --> 00:26:00,381 unter den Fingernägeln geboren wurde. 205 00:26:00,422 --> 00:26:01,632 Das weißt du. 206 00:26:03,008 --> 00:26:05,594 Ja. Aber wir brauchen trotzdem Hilfe. 207 00:26:05,678 --> 00:26:07,137 Ich weiß, dass wir Hilfe brauchen. 208 00:26:08,305 --> 00:26:10,558 Es ist aber nicht richtig, was sie tun. 209 00:26:11,433 --> 00:26:14,144 Warum fragst du nicht deinen Busenfreund? Kent? 210 00:26:14,436 --> 00:26:15,855 Das steht mir nicht zu. 211 00:26:17,022 --> 00:26:19,233 - Hast du Angst? - Nein, ich habe keine Angst. 212 00:26:23,863 --> 00:26:27,283 - Deine Schweine. Wieder ausgebrochen? - Ich weiß, ich kümmere mich drum. 213 00:26:28,284 --> 00:26:30,286 Ich glaube, Gorge mag mich nicht. 214 00:26:32,121 --> 00:26:33,747 Das ist George. 215 00:26:37,418 --> 00:26:39,837 Hier, das ist Gorge und das ist George. 216 00:26:40,171 --> 00:26:42,173 Wie hält man sie auseinander? 217 00:26:46,218 --> 00:26:47,428 So... 218 00:28:05,840 --> 00:28:08,634 Alle mal herhören! Alle mal herhören! 219 00:28:09,051 --> 00:28:11,595 He, he, he! Ruhe! 220 00:28:11,679 --> 00:28:13,597 Auf Master Kent! 221 00:28:26,235 --> 00:28:28,404 - Danke. - Ruhe! 222 00:28:28,445 --> 00:28:30,072 Danke vielmals. 223 00:28:32,449 --> 00:28:34,201 Ich hoffe, euch schmeckt das Essen. 224 00:28:37,830 --> 00:28:40,541 Wenn ihr gestattet, möchte ich euch meinen Freund vorstellen, 225 00:28:41,709 --> 00:28:42,835 Mr. Earle. 226 00:28:42,877 --> 00:28:45,588 - Ich dachte, er heißt Mr. Federhalter. - Ich auch. 227 00:28:45,629 --> 00:28:48,048 Ihr werdet sehen, dass er in meinen Diensten steht, 228 00:28:48,090 --> 00:28:49,466 denn er erstellt eine Karte 229 00:28:49,508 --> 00:28:51,927 unserer Ländereien. 230 00:28:53,554 --> 00:28:55,222 Lasst den Mann reden! 231 00:28:58,392 --> 00:29:00,895 Dies ist mein Traum. 232 00:29:02,188 --> 00:29:05,232 In Sicherheit vor Vagabunden und Langbögen 233 00:29:05,357 --> 00:29:08,569 spaziert ihr über eure eingezäunten Felder. 234 00:29:09,069 --> 00:29:13,073 Ihr sitzt auf Wiesen und schaut bloß zu. 235 00:29:14,241 --> 00:29:17,119 Ihr friert nicht bis auf die Knochen 236 00:29:17,203 --> 00:29:20,706 oder jätet Unkraut, bis euer Rücken steifer ist als ein Brett. 237 00:29:20,748 --> 00:29:24,251 Nein, wir sitzen warm zu Hause 238 00:29:24,793 --> 00:29:28,005 und weben unser Glück aus Garn. 239 00:29:29,590 --> 00:29:30,925 Indes zieht irgendwo, 240 00:29:31,050 --> 00:29:34,178 zu weit weg, um jenen Ort zu benennen, ein Herr seinen Mantel über, 241 00:29:34,220 --> 00:29:35,679 der unserer Obhut 242 00:29:35,721 --> 00:29:37,598 und unseren webenden Händen entstammt. 243 00:29:38,933 --> 00:29:41,143 Eine Frau wickelt sich einen Schal 244 00:29:41,185 --> 00:29:45,189 um den Kopf und riecht in dessen Gewebe unsere Heidekräuter. 245 00:29:45,231 --> 00:29:46,649 Wir beginnen 246 00:29:47,233 --> 00:29:50,236 mit der Wolle auf dem Rücken unserer Schafe, 247 00:29:50,319 --> 00:29:52,696 und mit eurer bereitwilligen Zustimmung 248 00:29:52,780 --> 00:29:56,283 werden unsere Kleider schließlich von Edelleuten getragen! 249 00:29:58,994 --> 00:30:02,373 Eine aufregende Aussicht. Nicht wahr? 250 00:30:02,456 --> 00:30:03,833 Was sagt ihr dazu? 251 00:30:04,583 --> 00:30:06,460 Ja? Will ich doch sagen. 252 00:30:06,502 --> 00:30:09,505 Er will eine Schlinge um unser Leben legen. 253 00:30:10,840 --> 00:30:12,633 Schafe! Schafe! 254 00:30:12,675 --> 00:30:14,760 - Ich muss pinkeln, John. - Schafe! Schafe! 255 00:30:14,802 --> 00:30:16,929 - Unser Leben. - Schafe! Schafe! Schafe! 256 00:30:17,179 --> 00:30:19,974 Schafe! Schafe! Schafe! 257 00:30:38,742 --> 00:30:41,370 Du bist ich und ich bin du. 258 00:30:44,290 --> 00:30:45,708 Ich danke euch allen. 259 00:30:47,084 --> 00:30:50,588 Danke. Amüsiert euch heute Abend! Amüsiert euch! 260 00:31:02,933 --> 00:31:06,520 Genau, alle zusammen. Seid ihr bereit? 261 00:31:06,854 --> 00:31:08,480 Verbeugt euch! 262 00:31:08,898 --> 00:31:11,358 Eins, zwei, drei, vier... 263 00:31:46,185 --> 00:31:48,687 Es ist Erntetag. Heute können wir’s tun. 264 00:32:00,699 --> 00:32:02,701 Die Leute beobachten uns, Kitty. 265 00:32:03,577 --> 00:32:06,831 Spielt das eine Rolle? Nur heute. 266 00:32:09,959 --> 00:32:11,335 Ein Kindlein... 267 00:32:26,141 --> 00:32:29,395 Ich wünschte nur, unsere Frauen wären heute Abend hier, was? 268 00:32:40,739 --> 00:32:42,575 Du hättest ja was sagen können. 269 00:34:01,779 --> 00:34:04,657 Master Kent hat den Zeitpunkt seiner Bekanntgabe gut gewählt. 270 00:34:05,241 --> 00:34:06,659 Das Kalbfleisch kommt von ihm. 271 00:34:06,742 --> 00:34:08,702 Und das Ale auch. 272 00:34:10,579 --> 00:34:12,456 Wir haben keinen Hunger mehr. 273 00:34:12,957 --> 00:34:14,959 Und nüchtern sind wir schon gar nicht. 274 00:34:15,584 --> 00:34:17,086 Zumindest für den Moment. 275 00:34:19,922 --> 00:34:22,174 Wir sind zu Tieren geworden. 276 00:34:23,092 --> 00:34:25,094 Bockbesoffen und lüstern. 277 00:34:26,470 --> 00:34:28,722 Hundetrunken und wild bellend. 278 00:35:15,936 --> 00:35:17,438 Wir wagen nicht auszusprechen, 279 00:35:17,479 --> 00:35:20,482 dass wir uns jenseits des Gottesreiches wähnen. 280 00:35:22,067 --> 00:35:25,362 Jedenfalls schmiegen wir uns nicht gerade an Seine Brust. 281 00:35:28,991 --> 00:35:31,619 Vielmehr hat Er uns zur Hand. 282 00:35:34,788 --> 00:35:36,457 Er berührt uns, 283 00:35:36,790 --> 00:35:38,542 aber nur so gerade. 284 00:36:12,743 --> 00:36:14,203 Sie ist es. 285 00:36:21,210 --> 00:36:23,212 Mistress „Belle Dame“. 286 00:36:24,713 --> 00:36:27,091 Schöne Mistress Beldam. 287 00:37:44,710 --> 00:37:46,587 Mistress Beldam? 288 00:37:47,838 --> 00:37:50,674 Master Kent bietet Euch Obdach für die Nacht. 289 00:37:53,302 --> 00:37:54,553 Mistress? 290 00:38:00,809 --> 00:38:02,353 Fürchtet Euch nicht. 291 00:38:04,563 --> 00:38:06,065 Master Kent und ich, 292 00:38:06,190 --> 00:38:08,817 wir wollen, dass es Euch gut geht, Mistress. 293 00:38:09,068 --> 00:38:12,196 Pass auf sie auf, Walt. 294 00:38:35,177 --> 00:38:36,929 Ich habe nichts getan. 295 00:38:39,348 --> 00:38:40,891 Ich habe rein gar nichts getan. 296 00:38:42,685 --> 00:38:44,311 Ich bin keine Ratte. 297 00:39:02,955 --> 00:39:04,957 Mein Name ist Walter. 298 00:39:06,041 --> 00:39:07,918 Walter Thirsk. 299 00:39:09,962 --> 00:39:11,463 Hast du das gehört, Kamerad? 300 00:39:12,214 --> 00:39:14,800 Er sagt, er sei Walter Thirsk. 301 00:39:14,842 --> 00:39:17,761 Scheiß Schweinsgesicht, verdammt! 302 00:39:17,803 --> 00:39:20,014 Walter Thirsk bumst Schweinchen! 303 00:39:22,683 --> 00:39:24,560 Ich sehe, dass du dich schwertust... 304 00:39:25,436 --> 00:39:27,605 Soll ich dir einen Stein suchen, auf dem du stehen kannst, 305 00:39:27,646 --> 00:39:29,356 um dir die Nacht angenehmer zu machen? 306 00:39:29,440 --> 00:39:30,691 Meint das Arschloch das ernst? 307 00:39:30,900 --> 00:39:32,693 Hält er mich etwa für ein scheiß Weib? 308 00:39:34,028 --> 00:39:36,322 Hier oben steht kein Zwerg, Kamerad. 309 00:39:37,072 --> 00:39:38,949 Hast du sie gefunden, Walt? 310 00:39:42,620 --> 00:39:45,039 Hast du ihr Obdach gegeben, Walt? 311 00:39:45,372 --> 00:39:46,832 Knie dich rein, Walt. 312 00:39:46,874 --> 00:39:48,459 Wo ist sie, Walt? 313 00:39:50,377 --> 00:39:52,379 Gefällt sie dir, Walt? 314 00:39:55,090 --> 00:39:56,717 Ach, verdammte Scheiße. 315 00:39:57,343 --> 00:39:58,677 Erbärmlich. 316 00:40:04,183 --> 00:40:05,601 Tut mir leid. 317 00:40:08,354 --> 00:40:11,690 Ich komme bei Tagesanbruch wieder und bringe Hilfe, ja? 318 00:40:12,650 --> 00:40:15,069 Was bist du für ein Held, Walter Thirsk? 319 00:40:16,946 --> 00:40:18,197 He, Walter! 320 00:40:19,698 --> 00:40:21,075 Walter! 321 00:40:21,742 --> 00:40:24,495 Walter Thirsk hat eine Zecke am Schwanz 322 00:40:24,578 --> 00:40:28,332 und einen Löffel im Arsch, denn er bumst Schweinchen! 323 00:40:28,374 --> 00:40:29,625 Gute Nacht. 324 00:40:30,501 --> 00:40:32,461 Heute Nacht schläft niemand! 325 00:40:32,503 --> 00:40:34,588 Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu! 326 00:40:34,922 --> 00:40:37,424 Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu! 327 00:40:38,425 --> 00:40:40,678 - Aufwachen! - Raus aus den Federn! 328 00:40:40,719 --> 00:40:43,013 - Heute Nacht schläft niemand! - Heute Nacht kriegt niemand ein Auge zu! 329 00:40:43,055 --> 00:40:44,557 Ich bin in Feierlaune! 330 00:40:44,598 --> 00:40:47,101 Feierlaune am scheiß Pranger! 331 00:41:12,126 --> 00:41:13,335 John! 332 00:41:15,462 --> 00:41:16,463 John. 333 00:41:16,505 --> 00:41:18,757 Hilf mir, einen Stein für den Zappelphilipp da zu schleppen. 334 00:41:18,799 --> 00:41:19,800 Was? 335 00:41:19,842 --> 00:41:21,886 Ich will dem Winzling da drüben einen Stein bringen. 336 00:41:22,928 --> 00:41:25,306 Du hast den Krug der Gastfreundschaft zerbrochen, Kamerad. 337 00:41:25,431 --> 00:41:26,557 Was kostet es dich? 338 00:41:26,640 --> 00:41:27,850 Es ist gleich da. 339 00:41:27,933 --> 00:41:29,435 Wie viel kostet es dich, Arschloch? 340 00:41:29,476 --> 00:41:31,437 Was kostet es dich, Großer? 341 00:41:31,979 --> 00:41:33,689 Ich weiß. Sie wissen nicht, was sie sagen. 342 00:41:33,731 --> 00:41:35,691 Du wirst doch nicht mit denen Brot brechen, oder, Walt? 343 00:41:36,567 --> 00:41:38,319 Heute mal als Bettler unterwegs? 344 00:41:38,819 --> 00:41:40,863 Ich soll diese Woche den Federhalter tragen. 345 00:41:40,905 --> 00:41:42,656 Ich hätte da ’nen Federhalter für dich. 346 00:41:42,823 --> 00:41:44,325 Hier in meiner Unterwäsche. 347 00:41:44,533 --> 00:41:47,703 Master Kent hat mich persönlich gebeten, den Herrn herumzuführen. 348 00:41:47,828 --> 00:41:49,330 Es ist nicht so, dass ich es wollte. 349 00:41:49,705 --> 00:41:50,706 Wir haben uns überlegt, 350 00:41:50,748 --> 00:41:52,583 du würdest die perfekte Ährenkönigin abgeben. 351 00:41:53,542 --> 00:41:56,003 Eine ausgezeichnete Ährenkönigin wärst du. 352 00:41:56,962 --> 00:41:59,632 - Nicht wahr, Walt? - Viel Spaß mit deinem Herrn Federhalter. 353 00:41:59,673 --> 00:42:01,842 Seid ihr zu blind, um zu sehen, dass ich der Einzige bin, 354 00:42:01,884 --> 00:42:03,135 der euch verdammt nochmal hilft? 355 00:42:03,928 --> 00:42:06,430 - Er versucht, uns zu helfen. - Und was ist das dann? 356 00:42:06,472 --> 00:42:08,224 Wollt ihr das? 357 00:42:10,434 --> 00:42:12,728 Verdammte Pfeifen, seht euch nur an! 358 00:42:12,811 --> 00:42:14,313 Wie ihr ausseht! 359 00:42:27,201 --> 00:42:28,577 Es klappt nicht. 360 00:42:28,619 --> 00:42:31,247 - Halt vielleicht mal die Schnur fest. - Ich glaube, das reicht. 361 00:42:55,938 --> 00:42:57,565 Hallo! 362 00:42:57,690 --> 00:42:59,692 - Verzieh dich, Prinzessin. - Fotze. 363 00:43:16,917 --> 00:43:19,044 Ich weiß, Willowjack, ich weiß. 364 00:43:27,219 --> 00:43:30,222 Dies... ist ein prächtiger Tag. 365 00:43:32,766 --> 00:43:35,394 Alle Ähren, die ihr lest, dürft ihr behalten. 366 00:43:35,561 --> 00:43:37,688 Für eure Kochtöpfe, eure Eintöpfe, 367 00:43:37,730 --> 00:43:39,732 oder am wahrscheinlichsten, ich weiß, John... 368 00:43:40,107 --> 00:43:41,609 eure Ales! 369 00:43:41,901 --> 00:43:43,527 Traditionsgemäß 370 00:43:43,861 --> 00:43:47,490 sind nach euch das Vieh und dann die Gänse dran... 371 00:43:48,949 --> 00:43:51,535 Willowjack, komm schon. Jetzt aber. 372 00:43:54,955 --> 00:43:58,083 Wie gesagt, nach euch ist das Vieh dran 373 00:43:58,209 --> 00:43:59,752 und dann die Gänse zum Mästen 374 00:43:59,960 --> 00:44:01,962 und schließlich... die Schweine. 375 00:44:02,379 --> 00:44:03,923 Und als Nächstes die Ochsen! 376 00:44:04,048 --> 00:44:06,634 Wir müssen bald pflügen, Master Kent, sonst verhungern wir. 377 00:44:06,675 --> 00:44:09,762 Mr. Earle! Es wäre eine nette Geste, 378 00:44:09,803 --> 00:44:12,640 wenn Ihr unsere Ährenkönigin auswählen würdet. 379 00:44:13,516 --> 00:44:14,850 Ist Master Kent denn verrückt? 380 00:44:14,892 --> 00:44:17,478 Wir zählen darauf, dass Ihr ein unparteiischer Richter seid, ja? 381 00:44:17,770 --> 00:44:19,313 Der ist ein Fremder, der kennt uns nicht. 382 00:44:49,134 --> 00:44:50,469 Du... 383 00:44:50,803 --> 00:44:52,638 wirst Ährenkönigin sein. 384 00:45:02,606 --> 00:45:05,442 Eure Krone, meine Königin. 385 00:45:06,193 --> 00:45:07,570 Bereit? 386 00:45:08,946 --> 00:45:09,947 Und aufsetzen... 387 00:45:10,698 --> 00:45:12,867 So. Hoppla. 388 00:45:15,494 --> 00:45:18,289 Das hier gehörte meiner Frau. Vor vielen Jahren. 389 00:45:19,582 --> 00:45:23,586 Aber jetzt, glaube ich, braucht es ein neues Zuhause. 390 00:45:25,212 --> 00:45:26,964 Ich denke, es sollte... 391 00:45:28,757 --> 00:45:29,925 dir gehören. 392 00:45:29,967 --> 00:45:31,385 Danke. 393 00:45:45,065 --> 00:45:47,318 Unsere Ährenkönigin! 394 00:45:48,944 --> 00:45:50,821 Verdammte Vollidioten. 395 00:46:03,501 --> 00:46:05,920 - Alles klar bei dir? - Ich bin sowas von am Arsch. 396 00:46:06,712 --> 00:46:08,339 Ich tue mich schwer. 397 00:46:38,828 --> 00:46:40,704 Toller Ort, an dem wir gelandet sind. 398 00:46:42,456 --> 00:46:44,667 Ich habe diese roten Dächer verdammt nochmal satt. 399 00:46:45,793 --> 00:46:47,378 Ich wünschte, wir hätten die scheiß Scheune 400 00:46:47,419 --> 00:46:48,420 wirklich angezündet. 401 00:46:48,879 --> 00:46:50,798 Haut ab, haut ab! 402 00:46:51,757 --> 00:46:52,842 Guck dir das an, Mann! 403 00:46:52,883 --> 00:46:55,177 Die demütigen uns, verdammt. Guck dir das an! 404 00:46:55,219 --> 00:46:58,222 Guck dir an, wie mein Stiefel aussieht. Guck! Verdammte Scheiße! 405 00:46:58,347 --> 00:47:01,183 Diese Bastarde wussten genau, was sie mit den Äpfeln machen. 406 00:47:01,684 --> 00:47:02,935 Verzieh dich, Schweinchen! 407 00:47:03,102 --> 00:47:04,228 Verzieh dich, verdammt! 408 00:47:07,565 --> 00:47:09,400 - Verdammt. - Verzieh dich! 409 00:47:35,718 --> 00:47:37,344 Das südliche, das westliche 410 00:47:37,803 --> 00:47:39,221 und das östliche Feld. 411 00:47:40,639 --> 00:47:42,057 Das geht besser. 412 00:47:42,600 --> 00:47:44,727 Wir arbeiten mit Wegbeschreibungen, Mr. Earle. 413 00:48:00,201 --> 00:48:02,203 Der Eichenwald. 414 00:48:03,954 --> 00:48:05,956 - Der See. - Ja. 415 00:48:09,043 --> 00:48:10,461 Der Sumpf. 416 00:48:12,505 --> 00:48:14,131 Und das Moor. 417 00:48:14,798 --> 00:48:16,592 - Schon besser. - Besser? 418 00:48:16,759 --> 00:48:17,843 Ja. 419 00:48:24,850 --> 00:48:27,478 Ich habe zwei Schweine namens George und Gorge. 420 00:48:32,191 --> 00:48:35,819 Ich möchte für alles bessere Namen finden. 421 00:48:37,196 --> 00:48:39,198 Wir sind einfache Leute, Mr. Earle. 422 00:48:50,459 --> 00:48:52,086 Mädesüß. 423 00:48:53,337 --> 00:48:55,965 - Mädesüß. - Gut gegen Sodbrennen. 424 00:48:56,340 --> 00:48:57,508 Ampferblatt. 425 00:48:57,550 --> 00:48:59,051 Sehr gut bei Brennesselstichen. 426 00:48:59,552 --> 00:49:00,886 Hattet Ihr schon welche? 427 00:49:00,928 --> 00:49:01,929 Ja. 428 00:49:02,179 --> 00:49:04,431 - Das ist Rauer Löwenzahn. - Rauer Löwenzahn. 429 00:49:04,473 --> 00:49:05,724 Löwenzahn. 430 00:49:05,975 --> 00:49:08,227 - Wofür ist der? - Gelbsucht. 431 00:49:09,228 --> 00:49:10,437 Alles klar. 432 00:49:15,317 --> 00:49:16,527 Binsen. 433 00:49:16,944 --> 00:49:18,153 Binsen. 434 00:49:18,571 --> 00:49:21,073 Wir flechten sie und stellen daraus Körbe her. 435 00:49:22,032 --> 00:49:25,244 Man kann sie auch in Öl tauchen und als Kerzen verwenden. 436 00:49:29,540 --> 00:49:31,667 - Wie nennen wir sie? - Binsen. 437 00:49:31,792 --> 00:49:33,210 Sehr gut, Mr. Earle. 438 00:49:35,921 --> 00:49:38,132 - Und was ist das? - Eberesche. 439 00:49:38,465 --> 00:49:41,427 Wehrt Hexenzauber ab und schützt unsere Tiere vor dem Bösen. 440 00:49:43,012 --> 00:49:45,014 Außerdem reinigt er Eure Innereien. 441 00:49:46,432 --> 00:49:49,059 Alles hier verursacht entweder Durchfall 442 00:49:49,101 --> 00:49:50,519 oder verhindert ihn. 443 00:49:56,108 --> 00:49:58,736 Ihre Namen aufzuschreiben ist Eure Art, sie kennenzulernen? 444 00:50:00,571 --> 00:50:02,573 Indem wir Dinge benennen, lernen wir sie kennen. 445 00:50:37,942 --> 00:50:39,944 Guten Morgen, Mutter Derby. 446 00:50:42,863 --> 00:50:44,865 Guten Morgen, Walter. 447 00:50:47,201 --> 00:50:49,078 Guten Morgen. 448 00:50:51,121 --> 00:50:52,373 Tom. 449 00:50:59,797 --> 00:51:01,048 Lauren. 450 00:51:04,885 --> 00:51:06,136 Esme. 451 00:51:09,473 --> 00:51:10,558 Sorley. 452 00:51:10,599 --> 00:51:12,852 Heute ist der Tag, an dem wir die Allmende durchwandern. 453 00:51:13,018 --> 00:51:16,021 Wir schlagen die Köpfe der Kinder gegen die Grenzsteine. 454 00:51:17,523 --> 00:51:19,525 Auf dass sie immer wissen, wo sie hingehören. 455 00:51:37,459 --> 00:51:39,128 Aber keine Sorge. 456 00:51:40,671 --> 00:51:42,339 Ihr gehört nicht zu uns. 457 00:52:00,691 --> 00:52:02,318 Du siehst aber toll darin aus. 458 00:52:03,527 --> 00:52:04,528 Agnes! 459 00:52:04,737 --> 00:52:05,738 Agnes! 460 00:52:06,322 --> 00:52:08,616 Hat er wirklich versucht, dein kleines Mädchen anzufassen? 461 00:52:08,991 --> 00:52:10,034 Ja! 462 00:52:10,701 --> 00:52:11,869 So knapp. 463 00:52:13,454 --> 00:52:15,915 Wie kann er es wagen, meine Tochter anzufassen? 464 00:52:15,956 --> 00:52:17,917 Ich hätte ihm die Hand abgehackt. 465 00:52:18,292 --> 00:52:19,960 Ich traue diesem Mann nicht. 466 00:52:20,836 --> 00:52:23,797 Ich traue Master Kent nicht. Er hat diesen Mann hergebracht. 467 00:52:24,840 --> 00:52:27,510 Ich traue ihm, seinen Karten und seiner Feder nicht. 468 00:52:28,093 --> 00:52:29,512 Und der wählt unsere Ährenkönigin aus? 469 00:52:30,596 --> 00:52:31,722 Das ist nicht richtig. 470 00:52:43,817 --> 00:52:45,402 Wohin bringst du mich? 471 00:52:45,486 --> 00:52:47,488 - Runter. - Runter? 472 00:52:47,905 --> 00:52:49,740 Heda, ist da jemand? 473 00:52:50,825 --> 00:52:51,826 Walt. 474 00:52:53,661 --> 00:52:55,538 Matthew, Liam. 475 00:53:12,012 --> 00:53:14,431 Die Schönheit deiner Welt erfüllt mich mit Demut. 476 00:53:17,142 --> 00:53:19,144 Wie soll ich diesen Ort nennen? 477 00:53:22,982 --> 00:53:24,608 Die Kacke auf der Wacke? 478 00:53:26,235 --> 00:53:28,237 Das Blütenmoor. 479 00:53:32,533 --> 00:53:34,535 Du bist mir eine gute Gesellschaft, Walt. 480 00:53:34,827 --> 00:53:36,620 Ich könnte einen Assistenten gebrauchen. 481 00:53:36,662 --> 00:53:38,497 Komm doch mit mir zum Herrenhaus. 482 00:53:39,290 --> 00:53:41,292 Ich war schon lange nicht mehr dort. 483 00:53:49,175 --> 00:53:50,259 Walter. 484 00:53:51,635 --> 00:53:53,053 Pass auf deine Hand auf, ja? 485 00:53:54,889 --> 00:53:56,223 Es sollte dünn genug sein, 486 00:53:56,265 --> 00:53:58,642 damit das Licht einer Kerze hindurch scheint. 487 00:53:58,767 --> 00:54:00,186 Aber pass auf deine Hand auf. 488 00:54:38,349 --> 00:54:40,351 Kann ich dir etwas anvertrauen? 489 00:54:41,769 --> 00:54:43,771 Okay, das hier... 490 00:54:45,314 --> 00:54:46,857 ist meine wahre Darstellung. 491 00:54:47,691 --> 00:54:50,528 Ah, schaut. Ihr seht Kreise, genau wie ich. 492 00:54:50,694 --> 00:54:54,657 - Ihr seht überall Augen, genau wie ich. - Ja. 493 00:54:54,824 --> 00:54:57,034 Alles besteht aus Kreisen, nicht wahr? 494 00:54:57,076 --> 00:54:58,285 Ja. 495 00:54:58,327 --> 00:54:59,787 Oder aus schönen... 496 00:55:00,037 --> 00:55:01,038 Brüsten. 497 00:55:03,958 --> 00:55:06,293 Jetzt weiß ich, wo dir der Kopf steht. 498 00:55:10,673 --> 00:55:12,842 - Gefällt es dir? - Sehr. 499 00:55:16,136 --> 00:55:17,638 Es ist eine Traumkarte. 500 00:55:19,223 --> 00:55:21,225 Ich bin stolz darauf. 501 00:55:28,774 --> 00:55:31,151 Toll... Ein kleiner Frosch. 502 00:55:32,736 --> 00:55:33,737 Lass mich mal. 503 00:55:39,827 --> 00:55:42,788 Er ist so vertraut und innig mit seinen Farben... 504 00:55:44,081 --> 00:55:46,000 wie ich es mit den Wolken gelernt habe. 505 00:55:52,047 --> 00:55:53,883 Ich habe mein Blau. 506 00:55:54,675 --> 00:55:56,969 Ein Blau, das von Erntetagen kündet. 507 00:55:58,262 --> 00:56:00,097 Es wird nicht regnen. 508 00:56:01,182 --> 00:56:04,185 Und dieses verspricht einen Einbruch des Frostes. 509 00:56:04,894 --> 00:56:06,896 Ein anderes, dunkleres Blau 510 00:56:07,730 --> 00:56:09,398 offenbart sich nur lautlos, 511 00:56:09,523 --> 00:56:12,276 wenn die Sonne sich in ihr Schlafgemach zurückgezogen hat, 512 00:56:12,484 --> 00:56:15,988 aber die Fenster ihres Himmels noch nicht ganz geschlossen sind. 513 00:56:18,157 --> 00:56:19,575 Dies ist das Blau 514 00:56:19,658 --> 00:56:21,660 das besagt, dass wir die Arbeit beenden 515 00:56:22,411 --> 00:56:23,829 und ruhen können. 516 00:56:50,314 --> 00:56:52,733 Als ich noch grün hinter den Ohren und nicht so furchtsam war... 517 00:56:56,070 --> 00:56:57,905 habe ich sie gegessen. 518 00:57:01,158 --> 00:57:03,953 Die vergisst man nicht, Mr. Earle. 519 00:57:04,995 --> 00:57:06,539 Spitzkegeliger Kahlkopf. 520 00:57:16,423 --> 00:57:18,384 Kommt, Mr. Earle! 521 00:57:28,352 --> 00:57:30,980 Also, wie bist du an diesen Ort gelangt? 522 00:57:32,398 --> 00:57:34,817 - Wollt Ihr das wirklich wissen? - Ja. 523 00:57:36,151 --> 00:57:37,778 Master Kent. 524 00:57:39,029 --> 00:57:41,031 Meine Mutter war seine Amme. 525 00:57:41,824 --> 00:57:43,951 Wir waren fast gleichaltrige Spielkameraden. 526 00:57:45,536 --> 00:57:48,164 Manchmal lieh er mir seine Bücher, 527 00:57:48,330 --> 00:57:50,749 sodass ich zum Lesen, Schreiben und Rechnen kam. 528 00:57:51,792 --> 00:57:53,711 In diesen Dingen war ich weniger ungeschickt als er, 529 00:57:53,752 --> 00:57:54,753 möchte ich behaupten. 530 00:57:57,173 --> 00:57:59,300 Er nahm mich mit, als Lucy Jordan sich bereit erklärt hatte, 531 00:57:59,341 --> 00:58:00,342 seine Frau zu werden. 532 00:58:00,384 --> 00:58:02,178 Und ich übernahm die Aufsicht über diese Ländereien. 533 00:58:09,268 --> 00:58:11,437 Ich verliebte mich Hals über Kopf in alles, 534 00:58:11,478 --> 00:58:13,564 was ich in dieser ersten Erntezeit sah. 535 00:58:18,402 --> 00:58:22,072 Ich möchte mich nicht rühmen, aber ich sehe etwas von mir selbst 536 00:58:22,114 --> 00:58:23,949 in Euch, Mr. Earle. 537 00:58:25,534 --> 00:58:27,536 Etwas, das im Begriff ist, verloren zu gehen. 538 00:58:29,163 --> 00:58:30,998 Jeder Sonnenaufgang war wie ein Schöpfungsakt. 539 00:58:31,040 --> 00:58:32,249 Ich wollte darin eintauchen. 540 00:58:34,168 --> 00:58:36,795 Ich war vielmehr ein Engel als ein wildes Tier. 541 00:58:38,756 --> 00:58:43,135 Welch unerwarteter Balsam für einen Mann, der an Handelsstädte gewöhnt war. 542 00:58:45,513 --> 00:58:47,348 Als ich meine eigene Frau entdeckte, 543 00:58:48,015 --> 00:58:49,600 meine Cecily, 544 00:58:50,392 --> 00:58:51,936 war Master Kent mir Freund genug, 545 00:58:51,977 --> 00:58:55,231 mich aus seinem Dienst zu entlassen. 546 00:58:57,399 --> 00:59:00,402 Ich gestand ihm meine Liebe für sie. 547 00:59:01,779 --> 00:59:03,906 Für ihr herzliches Lachen, 548 00:59:05,282 --> 00:59:07,409 ihre Robustheit 549 00:59:07,660 --> 00:59:09,870 und für jeden noch so kleinen Grashalm in dieser Erde. 550 00:59:12,665 --> 00:59:16,043 Er sagte: „Dann sollst du diese Erde beackern.“ 551 00:59:17,795 --> 00:59:19,797 Und das ist meine Geschichte. 552 00:59:19,922 --> 00:59:23,759 Ich bin kein Erzeugnis dieser Gegend, nur ein Besucher, der geblieben ist. 553 00:59:24,385 --> 00:59:26,136 Und habt ihr Kinder bekommen? 554 00:59:29,014 --> 00:59:30,808 Diese Möglichkeit wurde uns genommen. 555 00:59:30,891 --> 00:59:32,518 Geraubt. 556 00:59:34,895 --> 00:59:36,897 Sie starb zu früh. 557 00:59:37,898 --> 00:59:39,275 Bienenstich. 558 00:59:49,368 --> 00:59:51,245 Das tut mir leid, Walt. 559 00:59:54,582 --> 00:59:56,417 Gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle. 560 00:59:57,501 --> 00:59:58,919 Wie bitte? 561 00:59:59,545 --> 01:00:01,422 Gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle. 562 01:00:01,505 --> 01:00:03,507 Ich... ich möchte dir keine Ohrfeige geben. 563 01:00:03,716 --> 01:00:05,676 Bitte, gebt mir eine Ohrfeige, Mr. Earle. 564 01:00:09,263 --> 01:00:11,140 Eine richtige Ohrfeige. Na los. 565 01:00:12,892 --> 01:00:14,143 - Härter! - Walter. 566 01:00:14,268 --> 01:00:15,769 Ich muss es spüren. 567 01:00:17,271 --> 01:00:18,772 Härter! 568 01:00:19,273 --> 01:00:20,649 Walter. 569 01:00:32,620 --> 01:00:36,248 Das ist ihr Ruheplatz. Der meiner Cecily. 570 01:00:39,251 --> 01:00:41,253 Gemeinsam mit Mistress Lucy. 571 01:00:43,672 --> 01:00:46,842 Sie wurden uns in jenem Frühling genommen, im selben Frühling. 572 01:00:49,094 --> 01:00:50,930 Diese Trauer teilen wir, 573 01:00:52,223 --> 01:00:54,225 Master Kent und ich. 574 01:00:56,602 --> 01:00:59,438 Vergesst nicht, das auf Eurer Karte zu markieren, Mr. Earle. 575 01:01:13,661 --> 01:01:16,664 - Gehörte das alles ihr? - Es ist ihr Erbe. 576 01:01:20,543 --> 01:01:22,211 Aber wir haben ein gemeinsames Recht darauf, 577 01:01:22,253 --> 01:01:23,546 zu weiden und Nachlese zu halten, 578 01:01:24,797 --> 01:01:27,800 Holz zu schlagen und Torf zu schneiden, Wasser zu schöpfen 579 01:01:28,759 --> 01:01:30,761 und Nahrung anzubauen. 580 01:01:31,887 --> 01:01:33,764 Das ist unser Land. 581 01:01:36,892 --> 01:01:38,644 Das ist unser Land. 582 01:01:45,234 --> 01:01:48,696 Walter, es gibt einen Herrn, der Anspruch auf euren Grundbesitz erhebt. 583 01:01:50,072 --> 01:01:53,284 Aber sie starb bei einer Totgeburt. Ihre Eltern hatten keine Söhne. 584 01:01:53,325 --> 01:01:56,662 Master Kent ist der einzige Erbe von Mistress Lucy. 585 01:01:56,704 --> 01:01:59,165 Laut Gesetz ist der Ehemann nicht blutsverwandt. 586 01:02:00,416 --> 01:02:03,335 Es gibt einen Vetter. Edmund Jordan. 587 01:02:05,171 --> 01:02:08,299 Die Änderungen, die ich für Master Kent vornehmen soll, 588 01:02:08,465 --> 01:02:10,259 erfolgen nicht auf sein Geheiß. 589 01:02:11,010 --> 01:02:12,845 Die Schafe, die Karten... 590 01:02:12,928 --> 01:02:14,680 Der Vetter hat sie verlangt. 591 01:02:15,139 --> 01:02:18,142 Und er wird bald eintreffen, um seinen Anspruch geltend zu machen. 592 01:02:20,477 --> 01:02:22,897 Master Kent möchte unbedingt, dass ich dir dies erzähle 593 01:02:23,063 --> 01:02:24,815 und niemandem sonst. 594 01:02:25,941 --> 01:02:28,861 Du sollst nicht glauben, dass er es ist, der es so will. 595 01:02:38,162 --> 01:02:41,165 Wir haben nicht einmal Namen für all das, Mr. Earle. 596 01:02:43,417 --> 01:02:45,044 Es ist bloß das Dorf... 597 01:02:46,504 --> 01:02:48,506 umgeben von Land. 598 01:02:55,888 --> 01:02:57,556 Na los. Seht es euch an! 599 01:02:57,932 --> 01:02:59,975 Seht an, was ihr getan habt, seht ihn euch an! 600 01:03:02,686 --> 01:03:04,355 Wir beten für die Sünder, für Deine Gnade... 601 01:03:04,396 --> 01:03:05,564 Ihr verdammten Schwachköpfe! 602 01:03:06,440 --> 01:03:07,650 Er hat euch nichts getan! 603 01:03:07,900 --> 01:03:09,777 ...nicht nur für die Lebenden, sondern auch für die Toten. 604 01:03:09,818 --> 01:03:10,819 Wir beten für Deine Gnade... 605 01:03:13,447 --> 01:03:15,866 Wir beten für die Sünder, für Deine Gnade... 606 01:03:15,991 --> 01:03:17,993 Seht ihn euch an! Was haben wir getan? 607 01:03:21,330 --> 01:03:22,540 Lasst uns helfen! 608 01:03:26,794 --> 01:03:29,296 Nein, nein, nein. Du verschwindest! 609 01:03:29,380 --> 01:03:31,173 Du und deine verdammten Schweine! 610 01:03:32,508 --> 01:03:34,343 Du hättest ihn retten können! 611 01:03:34,385 --> 01:03:36,387 Er ist tot, wegen dir und deinen Schweinen! 612 01:03:36,512 --> 01:03:38,722 - Die Schlüssel, Charles! - Schlüssel, Schlüssel. 613 01:03:38,764 --> 01:03:39,765 Du warst das! 614 01:03:39,807 --> 01:03:41,725 Du und deine scheiß Schweine! 615 01:03:41,767 --> 01:03:42,768 Mr. Earle! 616 01:03:45,646 --> 01:03:47,815 Du, Walt, du warst das! 617 01:03:48,440 --> 01:03:49,650 Halt die Klappe! 618 01:03:52,194 --> 01:03:53,445 Das ist deine Schuld! 619 01:03:55,072 --> 01:03:56,198 Oh, das Bein... 620 01:03:59,368 --> 01:04:00,786 - So. - Hochheben! 621 01:04:03,455 --> 01:04:04,456 John! 622 01:04:04,623 --> 01:04:06,458 John! John! 623 01:04:07,543 --> 01:04:08,544 Charles! 624 01:04:09,420 --> 01:04:11,422 - Es waren die Schweine... - Was? 625 01:04:12,506 --> 01:04:13,632 Ist er tot? 626 01:04:15,593 --> 01:04:17,344 Passt auf sein Bein auf! 627 01:04:25,477 --> 01:04:26,896 Na los, vorsichtig. 628 01:04:34,612 --> 01:04:36,822 - Schnell, versteckt ihn! Versteckt ihn. - Steht nicht so da. 629 01:04:36,864 --> 01:04:38,491 - Warum? - Wo soll ich ihn verstecken? 630 01:04:43,120 --> 01:04:44,121 Ich mache das, ich mache das. 631 01:04:44,163 --> 01:04:45,331 Der arme Mann! 632 01:04:45,873 --> 01:04:47,875 - Vorsichtig, vorsichtig! Ganz vorsichtig. - He! Was ist los? 633 01:04:49,543 --> 01:04:50,669 Dem können wir nicht mehr wehtun. 634 01:04:50,711 --> 01:04:52,296 Er kommt, er kommt. 635 01:04:53,547 --> 01:04:54,965 Es tut mir leid. 636 01:05:12,650 --> 01:05:14,360 Hallo, Vetter. 637 01:05:15,027 --> 01:05:16,737 Hallo, Vetter. 638 01:05:26,413 --> 01:05:27,748 Nun, 639 01:05:28,541 --> 01:05:31,168 wie Ihr sehen könnt, hatten wir eine ziemlich turbulente Woche. 640 01:05:34,463 --> 01:05:36,882 Wir haben Euch heute nicht erwartet, um ehrlich zu sein... 641 01:05:37,424 --> 01:05:39,093 Was habt Ihr denn da an? 642 01:05:49,645 --> 01:05:51,063 Ah, schon besser. 643 01:05:56,318 --> 01:05:57,903 - Charles? - Ja. 644 01:06:00,739 --> 01:06:01,866 Wie konnte es geschehen, 645 01:06:01,907 --> 01:06:04,368 dass das stattliche Herrenhaus meiner Vetterin Lucy 646 01:06:04,410 --> 01:06:07,246 derart verwahrlost und verlottert ist wie ein Bettelsack? 647 01:06:11,458 --> 01:06:14,295 Vergebt mir bitte die Vernachlässigung, Vetter. 648 01:06:14,336 --> 01:06:17,464 Nach dem Tod meiner Frau habe ich... 649 01:06:18,841 --> 01:06:20,676 Ich habe mein Leben entschlackt. 650 01:06:21,427 --> 01:06:24,096 Mir scheint, dass Ihr... 651 01:06:24,972 --> 01:06:28,601 Euch selbst Probleme macht, indem Ihr zu nachsichtig seid. 652 01:06:32,021 --> 01:06:35,441 Ein Brandstifter sollte damit rechnen, dass man ihm die Ohren abschneidet! 653 01:06:36,066 --> 01:06:38,277 Und dass er dann am Galgen zappelt. 654 01:06:38,652 --> 01:06:40,571 Und der jüngere Mann muss seine Strafe noch absitzen. 655 01:06:40,821 --> 01:06:44,742 Ich werde persönlich für die Beerdigung dieses elenden Mannes sorgen. 656 01:06:44,783 --> 01:06:46,952 Meine Männer werden sich seiner Entsorgung annehmen. 657 01:06:46,994 --> 01:06:48,078 Vetter, setzt Euch. 658 01:07:08,265 --> 01:07:10,726 Ich bin ein wenig besorgt 659 01:07:11,143 --> 01:07:15,231 über Eure Rolle in der Gemeinde. 660 01:07:17,316 --> 01:07:20,653 Nun, ich stelle sie mir gerne als eine große Familie vor. 661 01:07:20,694 --> 01:07:23,197 Und jeder von uns hat eine Rolle zu spielen... 662 01:07:23,239 --> 01:07:24,448 zum Wohle aller. 663 01:07:24,490 --> 01:07:28,494 Ja, ja, diese Ländereien sind mir nicht mit Absicht in den Schoß gefallen. 664 01:07:28,536 --> 01:07:31,288 Ich verspüre keinerlei Verlangen danach, eine Landmaus zu sein. 665 01:07:31,330 --> 01:07:33,958 Außerdem ist Landwirtschaft ohne Profit töricht. 666 01:07:34,792 --> 01:07:36,710 Ich persönlich ziehe es vor, 667 01:07:36,752 --> 01:07:40,047 in meinem Haus in der Stadt zu leben und lediglich die Bilanzen zu prüfen. 668 01:07:40,089 --> 01:07:41,924 Welche Wolle in meinem Warenlager angekommen ist, 669 01:07:42,049 --> 01:07:44,885 welche Stoffe meine angestellten Frauen auf ihren Webstühlen gewoben haben, 670 01:07:45,010 --> 01:07:48,138 welche Gewinne gemacht 671 01:07:48,180 --> 01:07:51,350 und an Zwischenhändler verloren wurden. 672 01:07:51,934 --> 01:07:55,938 Ihr, der Herr, Freund von Vetter Charles. 673 01:07:57,731 --> 01:08:00,734 Bringt Eure Kartierung vor Ende der Woche zum Abschluss. 674 01:08:01,527 --> 01:08:03,696 Dieser Herr, Mr. Baynham, versteht sich darauf, 675 01:08:03,737 --> 01:08:05,531 Weideland für Schafe urbar zu machen. 676 01:08:06,240 --> 01:08:08,951 Dies ist nicht die erste Gemeinde, die von seiner Obhut profitieren wird. 677 01:08:08,993 --> 01:08:10,995 Er wird anhand Eurer Karten vorgehen. 678 01:08:12,079 --> 01:08:14,957 Vor dem ersten Schneefall werden wir überall Bauarbeiten durchführen. 679 01:08:15,082 --> 01:08:17,084 Zäune, Deiche, Mauern... 680 01:08:17,459 --> 01:08:19,837 - Wiederherstellung der Forstwirtschaft. - Ja. 681 01:08:20,087 --> 01:08:24,049 Denn was nützt es uns, dass es Bäume gibt, die... 682 01:08:25,176 --> 01:08:26,594 Schatten spenden? 683 01:08:27,553 --> 01:08:30,556 Wir werden eine Rasterkarte benötigen. 684 01:08:31,432 --> 01:08:33,517 Kennt Ihr Euch mit den gängigen Stilen aus? 685 01:08:33,601 --> 01:08:35,186 Oh, natürlich. 686 01:08:35,311 --> 01:08:37,313 Eine Aufzeichnung des Landes, notiert, 687 01:08:38,522 --> 01:08:41,066 weitgehend unabhängig von allem Lebendigen. 688 01:08:42,943 --> 01:08:44,320 Ausgezeichnet. 689 01:08:44,570 --> 01:08:47,573 Die Allmende wird geräumt und für den Privatgebrauch eingezäunt werden. 690 01:08:47,781 --> 01:08:49,241 Diese Ländereien sind nun Weideland, 691 01:08:49,283 --> 01:08:51,076 sie werden nie wieder einen Pflug brauchen. 692 01:08:51,118 --> 01:08:53,120 Vetter, diesbezüglich... 693 01:08:54,497 --> 01:08:58,501 Wir müssen etwa 50 Seelen ernähren, mehr oder weniger. 694 01:08:58,542 --> 01:09:00,252 Sie können also nicht, sie müssen etwas essen... 695 01:09:00,294 --> 01:09:02,254 - Sie können nicht einfach Gras essen. - Ja. 696 01:09:03,047 --> 01:09:06,717 Es wird Platz für ein paar Schafscherer und Schafjungen geben. 697 01:09:06,800 --> 01:09:09,261 Mr. Baynham wird die nötigen Arbeitskräfte anstellen, 698 01:09:09,345 --> 01:09:13,974 aber wir werden leider... an Arbeitskräften sparen müssen. 699 01:09:15,309 --> 01:09:16,519 Vergebt mir. 700 01:09:18,270 --> 01:09:19,855 Ich glaube, es ist Mr. Earle, 701 01:09:19,939 --> 01:09:21,232 der dankbar sein sollte, 702 01:09:21,273 --> 01:09:24,151 dass er keine anderen Pflichten hat als die Karten. 703 01:09:24,318 --> 01:09:26,445 Es ist ein wenig spät, Gewissensbisse zu entwickeln 704 01:09:26,654 --> 01:09:30,366 im Hinblick auf das Land, das Ihr bereits ausradiert habt. 705 01:09:32,660 --> 01:09:34,328 Meint Ihr nicht auch? 706 01:10:51,572 --> 01:10:52,573 Nicht? 707 01:12:47,479 --> 01:12:51,317 Bei meinem ersten Besuch im Cottage von Witwe Gosse 708 01:12:52,610 --> 01:12:55,613 blickten sie und ich uns kaum in die Augen. 709 01:13:01,577 --> 01:13:04,413 Ehrlich gesagt ist es mir ein Rätsel, was sie in mir sieht. 710 01:13:10,002 --> 01:13:12,630 Und ich nehme an, dass es ihr genauso geht. 711 01:13:21,347 --> 01:13:23,349 Sie findet mich unerklärlich. 712 01:13:24,058 --> 01:13:25,893 Es ist noch nicht fertig, aber... 713 01:13:26,852 --> 01:13:28,854 Ich bin zu bewandert, sagt sie. 714 01:13:29,980 --> 01:13:31,815 Das habe ich für dich gemacht. 715 01:13:42,743 --> 01:13:45,162 Ich bin mir nicht einmal sicher, ob sie und ich Freunde sind. 716 01:13:48,499 --> 01:13:50,709 So sieht er aus, der Witwenstand. 717 01:13:53,254 --> 01:13:55,089 Wir haben keine Ahnung. 718 01:14:06,851 --> 01:14:09,728 Keine Wollkratzer mehr auf deiner Haut. 719 01:14:17,236 --> 01:14:18,821 Willowjack ist tot. 720 01:15:05,201 --> 01:15:06,410 Alles klar. 721 01:15:06,619 --> 01:15:08,454 Das war’s, die Vorführung ist vorbei. 722 01:15:08,496 --> 01:15:10,331 Ich meine dich, Abel. Geh! 723 01:15:10,372 --> 01:15:11,999 Frühstückt. 724 01:15:12,541 --> 01:15:14,168 Zeigt etwas Respekt. 725 01:15:26,096 --> 01:15:28,098 Alles geht... 726 01:15:31,769 --> 01:15:33,771 und ich weiß nicht, wie ich es aufhalten soll. 727 01:16:05,886 --> 01:16:07,388 Walter Thirsk. 728 01:16:08,472 --> 01:16:10,266 Der Diener von Vetter Charles. 729 01:16:10,975 --> 01:16:13,310 Und offenbar sein engster Freund. 730 01:16:16,981 --> 01:16:18,315 Mein Name ist Edmund. 731 01:16:18,357 --> 01:16:21,443 Ich bin hier, um unseren Grundbesitz auszubessern. 732 01:16:21,485 --> 01:16:24,488 Tragisch, nicht wahr, was mit der Stute von Vetterin Lucy passiert ist? 733 01:16:24,989 --> 01:16:27,074 Weißt du, wer es war? 734 01:16:32,246 --> 01:16:34,248 Nun, dann müssen wir es herausfinden. 735 01:16:35,499 --> 01:16:37,501 Charles scheint dir zu vertrauen. 736 01:16:40,754 --> 01:16:42,965 Würdest du mir helfen, seinen Schmerz zu lindern? 737 01:16:51,390 --> 01:16:52,808 Fantastisch. 738 01:18:06,131 --> 01:18:09,301 Pferde haben riesige, pumpende Herzen. 739 01:18:10,177 --> 01:18:13,389 Das Blut hätte also... 740 01:18:15,516 --> 01:18:17,351 aus dem Kopf des Tieres spritzen müssen, 741 01:18:17,476 --> 01:18:20,354 in dem Augenblick, als die Klinge... eindrang. 742 01:18:20,729 --> 01:18:24,483 Wer auch immer dafür verantwortlich ist, ist nicht trockenen Fußes davongekommen. 743 01:18:30,364 --> 01:18:33,951 Keiner von euch soll heute auch nur einen Schritt über die Dreschtenne tun, 744 01:18:34,034 --> 01:18:37,663 während meine Männer, begleitet von einem der euren, 745 01:18:37,746 --> 01:18:40,166 nach den beschmutzten Kleidungsstücken suchen. 746 01:18:40,457 --> 01:18:45,212 Und einer von euch kann nicht erwarten, morgen noch durch diese Gassen zu gehen, 747 01:18:45,254 --> 01:18:47,548 vielmehr wird er an den Fersen gezogen, 748 01:18:48,257 --> 01:18:50,050 um sich dem Kadaver von... 749 01:18:55,556 --> 01:18:57,183 Willowjack. 750 01:19:00,728 --> 01:19:02,730 ...um sich dem Kadaver von... 751 01:19:04,481 --> 01:19:06,108 Willowjack, dem Pferd, anzuschließen, 752 01:19:07,610 --> 01:19:09,028 das er getötet hat. 753 01:19:11,030 --> 01:19:12,156 Und gleichtun wird es ihm 754 01:19:12,198 --> 01:19:13,324 der Schurkenbruder, der dachte, 755 01:19:13,365 --> 01:19:15,326 er könnte die Tauben seines Masters in Brand setzen. 756 01:19:18,370 --> 01:19:19,455 Diese Frau war’s... 757 01:19:23,292 --> 01:19:24,919 Tut mir leid, Charles. 758 01:19:25,002 --> 01:19:26,837 Es musste sein, das versteht Ihr sicher. 759 01:19:30,758 --> 01:19:31,926 Trinken wir etwas. 760 01:21:00,055 --> 01:21:01,682 Und wem gehört das? 761 01:21:03,100 --> 01:21:04,602 Kitty Gosse. 762 01:21:21,535 --> 01:21:23,204 Das habe ich noch von keinem Schwein gesehen. 763 01:21:23,245 --> 01:21:25,498 Ich bin so müde, ich kann nicht mal mehr die Augen offen halten. 764 01:21:25,998 --> 01:21:27,416 Ich hoffe, er lügt nicht. 765 01:21:28,709 --> 01:21:31,712 Wie konnte er ihm dabei helfen, unsere Cottages auseinanderzunehmen? 766 01:21:31,795 --> 01:21:33,422 Sogar deins. 767 01:21:34,590 --> 01:21:36,550 Er stand zwischen Baum und Borke. 768 01:21:36,592 --> 01:21:38,802 Hör auf, ihn zu verteidigen. Er hat kein Rückgrat. 769 01:21:40,012 --> 01:21:41,847 Diese Hexe steckt hinter allem. 770 01:21:42,139 --> 01:21:43,766 Sie hat unser Land verflucht. 771 01:21:43,933 --> 01:21:46,185 Hast du ihren edlen Schal gesehen? Sie ist eine Diebin. 772 01:21:46,310 --> 01:21:48,729 - Wir hätten sie nie gehen lassen dürfen. - Du kennst sie doch gar nicht! 773 01:21:50,356 --> 01:21:52,191 Und kannst du’s ihr verübeln? 774 01:21:53,484 --> 01:21:55,903 Hast du gesehen, wie unsere Männer sie begafft haben? 775 01:21:56,821 --> 01:21:59,657 Sie alle mit einer Locke ihres Haars in ihren lüsternen Hosentaschen? 776 01:22:00,908 --> 01:22:02,743 Wir sind alle vogelfrei. 777 01:22:04,328 --> 01:22:05,496 Der Grundbesitz unserer Väter, 778 01:22:05,538 --> 01:22:07,331 dann unserer Ehemänner, dann unserer Söhne. 779 01:22:08,290 --> 01:22:09,542 Nein. 780 01:22:10,793 --> 01:22:13,462 Der Fluch begann mit diesem Kartenzeichner, 781 01:22:13,504 --> 01:22:14,630 diesem Herrn. 782 01:23:54,522 --> 01:23:56,982 Walter! Schön sachte, ja? 783 01:23:57,233 --> 01:23:58,734 Du zerreißt sie noch. 784 01:24:02,404 --> 01:24:04,406 Entferne bitte die Haut für mich. 785 01:24:11,956 --> 01:24:17,086 Dies ist die Rasterkarte, die Master Jordan verlangt hat. 786 01:24:18,546 --> 01:24:21,966 Wie du sehen kannst, habe ich die Grenzlinie eingearbeitet. 787 01:24:28,764 --> 01:24:30,808 Ihr hättet genauso gut die gelben Zähne 788 01:24:30,850 --> 01:24:33,602 der tausend Schafe um uns herum einzeichnen können, Mr. Earle. 789 01:24:43,028 --> 01:24:46,282 Ich bin hier schon tausendmal entlanggegangen. 790 01:24:48,534 --> 01:24:50,536 Es ist ein Kinderspiel, 791 01:24:51,412 --> 01:24:53,831 bis man zu diesem Kamm hier kommt. 792 01:24:55,457 --> 01:24:58,878 Dieses Feld hat ein Gefälle, sodass es gut abfließt, 793 01:25:00,296 --> 01:25:02,131 aber der Boden hält. 794 01:25:03,382 --> 01:25:06,719 Man muss den Kuhpfad benutzen, 795 01:25:06,760 --> 01:25:08,762 dort am Kamm, 796 01:25:10,347 --> 01:25:12,349 den ganzen Weg hier entlang... 797 01:25:15,394 --> 01:25:18,230 bis man hier ankommt, wo es eine offene Stelle gibt. 798 01:25:19,899 --> 01:25:22,526 Wenn man den dornigen Weg entlanggeht, 799 01:25:22,568 --> 01:25:24,945 kommt man auf das Feld, wo an einem normalen Erntetag 800 01:25:24,987 --> 01:25:27,364 unser Vieh Körner frisst. 801 01:25:28,407 --> 01:25:32,036 Seht Ihr diesen Punkt? Das ist, wenn man zu nah dran ist. 802 01:25:32,912 --> 01:25:35,915 Dafür müsstet Ihr auf einen Baum klettern oder ein Falke sein. 803 01:25:40,169 --> 01:25:41,795 Eure Darstellung unseres Landes 804 01:25:41,837 --> 01:25:44,173 ist nicht so ehrlich, wie Ihr gehofft habt. 805 01:25:45,549 --> 01:25:47,510 Ihr habt uns dem Erdboden gleichgemacht. 806 01:25:52,223 --> 01:25:54,850 Euer Land ist mühelos. 807 01:25:55,017 --> 01:25:56,644 Eine Lüge. 808 01:26:02,191 --> 01:26:06,487 Und doch kann ich dir genau sagen, wo wir uns darauf befinden. 809 01:26:07,029 --> 01:26:10,157 Aber nicht, wo wir in den kommenden Tagen sein werden. 810 01:26:14,745 --> 01:26:16,372 Verzeihung. 811 01:26:17,665 --> 01:26:19,542 Habe ich Euch beleidigt? 812 01:26:21,669 --> 01:26:23,295 Mr. Earle? 813 01:26:24,922 --> 01:26:27,299 Habe ich etwas gesagt, das Eure Gefühle verletzt hat? 814 01:26:30,469 --> 01:26:31,679 Mr. Earle? 815 01:26:53,159 --> 01:26:55,161 Ihr kennt diese Leute. 816 01:27:02,459 --> 01:27:05,004 - Die, die ihr „Beldam“ nennt? - Ja. 817 01:27:06,380 --> 01:27:07,590 Ja, ja... 818 01:27:07,756 --> 01:27:09,842 Vor drei oder vier Karten. 819 01:27:10,634 --> 01:27:13,846 Sie stammen aus einem Dorf, das dem euren nicht unähnlich ist. 820 01:27:16,932 --> 01:27:19,185 Ein Dorf, das Ihr dem Erdboden gleichgemacht habt. 821 01:27:22,062 --> 01:27:23,522 Walter. 822 01:27:23,814 --> 01:27:25,524 Ich bin ein Kartenzeichner. 823 01:27:26,233 --> 01:27:28,235 Aber ich bin kein Dummkopf. 824 01:27:28,652 --> 01:27:31,655 Ich übe mein Handwerk aus, ich verdiene meinen Lebensunterhalt, 825 01:27:32,198 --> 01:27:34,033 und wenn meine Arbeit getan ist, ziehe ich weiter. 826 01:27:35,326 --> 01:27:37,328 Wie könnt Ihr ein Auge zutun? 827 01:27:38,954 --> 01:27:41,582 Wie bringt Ihr Eure Dämonen zum Schweigen? 828 01:28:23,082 --> 01:28:24,208 Hallo. 829 01:28:24,875 --> 01:28:26,001 Tag. 830 01:28:27,962 --> 01:28:29,839 Wo hast du denn diesen Schal her? 831 01:28:32,424 --> 01:28:34,635 Welcher Darstellung der Ereignisse soll ich glauben? 832 01:28:34,969 --> 01:28:36,554 - He! He! - He! 833 01:28:36,929 --> 01:28:38,597 Es war unausweichlich, dass Lizzie Carr 834 01:28:38,639 --> 01:28:40,516 von Master Jordans Männern bemerkt werden würde, 835 01:28:41,183 --> 01:28:44,103 mit einem solch feinen Tuch um ihre Schultern. 836 01:28:44,436 --> 01:28:46,146 Ihr spinnt euch das doch nur zusammen! 837 01:28:46,355 --> 01:28:49,024 Anne Rogers neigt zu Hitzköpfigkeit. 838 01:28:49,066 --> 01:28:51,735 Und Kitty kann störrisch sein, wenn sie will. 839 01:28:52,653 --> 01:28:54,488 Moment. Wir kommen! Wir kommen. 840 01:28:54,989 --> 01:28:56,198 Mit Lizzie. 841 01:28:56,282 --> 01:28:59,243 Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie tatenlos zusehen würden. 842 01:28:59,869 --> 01:29:01,120 Wir sind erledigt. 843 01:29:01,162 --> 01:29:03,122 Und ich bin sicher, unsere Brandstifter wussten, 844 01:29:03,164 --> 01:29:05,749 dass dies der Zeitpunkt war, ihre Sachen zu packen und zu gehen, 845 01:29:05,958 --> 01:29:08,377 bevor ihr törichtes Geheimnis aufgedeckt worden wäre. 846 01:29:13,841 --> 01:29:16,635 - Kitty! Was ist los? - Deirdre. 847 01:29:17,178 --> 01:29:18,888 Hier. Nimm sie. 848 01:29:24,268 --> 01:29:26,687 - Du bist aber hübsch, nicht wahr? - Wer seid Ihr? 849 01:29:26,937 --> 01:29:28,564 Amüsieren wir uns ein bisschen, na komm! 850 01:29:28,606 --> 01:29:30,232 Lass mich los, du Widerling! 851 01:29:30,316 --> 01:29:31,859 Loslassen! 852 01:29:33,194 --> 01:29:34,820 Loslassen! 853 01:29:35,738 --> 01:29:36,822 Nein, nein. 854 01:29:38,616 --> 01:29:40,659 - Nicht du, Pferdemann! - Verzeihung. 855 01:29:40,743 --> 01:29:42,119 Was soll dieser ganze Aufruhr? 856 01:29:42,161 --> 01:29:44,288 Was ist hier los? Wer ist da drin? 857 01:29:49,168 --> 01:29:50,878 Ich kann es meinen Nachbarn nicht verübeln, 858 01:29:50,920 --> 01:29:52,129 dass sie sich zusammenrotten. 859 01:29:52,171 --> 01:29:54,006 Gervase? Agnes? 860 01:29:56,050 --> 01:29:58,052 - Was ist passiert? - Wer will das wissen? 861 01:29:59,345 --> 01:30:01,347 Wir konnten dir nie trauen. 862 01:30:01,805 --> 01:30:03,432 Schließlich bist du keiner von uns. 863 01:30:03,599 --> 01:30:05,601 - Wie bitte? - Du hast ihnen geholfen. 864 01:30:06,685 --> 01:30:07,686 Verräter. 865 01:30:08,854 --> 01:30:11,106 Wenn du Geheimnisse vor uns hast... 866 01:30:11,440 --> 01:30:13,442 Ich habe keine Geheimnisse. 867 01:30:14,318 --> 01:30:18,322 Einige wollen wie wilde Gänse zum Herrenhaus marschieren. 868 01:30:18,823 --> 01:30:20,825 Aber das ist nichts als Geschnatter. 869 01:30:21,325 --> 01:30:23,744 Andere sagen, der Abend solle seinen Lauf nehmen. 870 01:30:23,786 --> 01:30:24,954 Aufmachen, bitte! 871 01:30:24,995 --> 01:30:27,206 Der Master wird mit Sicherheit einschreiten. 872 01:30:27,706 --> 01:30:28,958 Hol den Vetter! 873 01:30:29,458 --> 01:30:31,710 Das ist mein Haus, verdammt nochmal! 874 01:30:32,586 --> 01:30:34,088 Das ist mein Haus! 875 01:30:40,177 --> 01:30:41,387 Hast du’s gemütlich? 876 01:30:41,512 --> 01:30:43,055 Ja, danke. 877 01:30:46,559 --> 01:30:48,185 Hast du Lizzie gesehen? 878 01:30:48,602 --> 01:30:50,020 Geht’s Lizzie gut? 879 01:30:50,062 --> 01:30:52,648 Jetzt reicht es uns aber! Wer hat das Pferd getötet? 880 01:30:53,649 --> 01:30:55,150 Wir haben nichts getan. 881 01:30:55,192 --> 01:30:57,027 - Ist sie die Rädelsführerin? - Rädelsführerin wovon? 882 01:30:57,069 --> 01:30:58,612 Wer sind die Hexen? 883 01:30:58,654 --> 01:31:00,781 - Seid Ihr die Hexen? - Wovon redet Ihr? 884 01:31:00,823 --> 01:31:02,408 Wir, Hexen? 885 01:31:02,491 --> 01:31:05,703 Das Mädchen... Ist sie die Zauberin? 886 01:31:05,744 --> 01:31:07,997 - Ist sie die Schuldige? - Kommt schon, meine Damen! 887 01:31:08,038 --> 01:31:09,874 Nein, nein, nein! Diese Frau war es... 888 01:31:09,915 --> 01:31:12,501 Der Herr! Es ist dieser Herr. 889 01:31:14,670 --> 01:31:16,422 Welcher Herr? 890 01:31:18,924 --> 01:31:20,509 Der Kartenzeichner. 891 01:31:31,562 --> 01:31:34,106 Erzähl’s ihm, Kleine. Erzähl’s ihm. 892 01:31:34,773 --> 01:31:36,317 Vom Kartenzeichner. 893 01:31:40,821 --> 01:31:43,032 Er hat mich zur Königin gemacht. 894 01:31:47,036 --> 01:31:49,038 Also hat er dir den Schal gegeben? 895 01:31:52,124 --> 01:31:53,626 Wusste ich’s doch. 896 01:32:11,310 --> 01:32:12,728 Alchemie. 897 01:32:15,064 --> 01:32:16,899 Spielst du Schach? 898 01:32:17,441 --> 01:32:18,692 Nein. 899 01:32:20,528 --> 01:32:22,279 Ich werde es dir beibringen. 900 01:32:22,738 --> 01:32:24,406 - Lizzie! - Master Kent! 901 01:32:24,490 --> 01:32:26,909 Die Königin ist die Mächtigste von allen. 902 01:32:29,829 --> 01:32:31,455 Master Kent! 903 01:32:39,421 --> 01:32:41,340 Wir sind gekommen, um Master Kent zu sprechen. 904 01:32:41,799 --> 01:32:42,967 Er ist nicht zu sprechen. 905 01:32:43,050 --> 01:32:44,677 Versteckt er sich? 906 01:32:44,927 --> 01:32:46,345 Dann eben Master Jordan. 907 01:32:46,428 --> 01:32:49,682 Master Jordan ist ebenfalls... nicht zu sprechen. 908 01:32:49,723 --> 01:32:51,267 Wir sind gekommen, um unsere Frauen zu holen! 909 01:32:51,934 --> 01:32:54,562 - Zuerst die Namen aller Mitschuldigen. - Mitschuldige? 910 01:32:54,687 --> 01:32:56,772 - Wie ich höre, ist Hexerei im Spiel. - Was! 911 01:32:56,856 --> 01:33:00,276 Das ist eine Anschuldigung, die nicht einmal unseren Kinder zusteht! 912 01:33:06,532 --> 01:33:09,785 Hört. Halten wir es für einen Zufall, 913 01:33:09,869 --> 01:33:12,580 dass dieser verdammte Kartenzeichner auftaucht 914 01:33:12,621 --> 01:33:15,666 und diese zwei Arschlöcher zur gleichen Zeit am Pranger stehen? 915 01:33:15,708 --> 01:33:18,210 Ja, er und Walter Thirsk. 916 01:33:18,669 --> 01:33:20,546 Sie stecken unter einer Decke. 917 01:33:20,671 --> 01:33:22,965 Ja, die halten zusammen wie Pech und Schwefel. 918 01:33:23,048 --> 01:33:24,925 Und jetzt ist er nicht einmal hier bei uns. 919 01:33:24,967 --> 01:33:28,137 Warum wohl? Obwohl seine Liebste da drin ist? 920 01:33:33,184 --> 01:33:35,603 Sie müssen sich um ihresgleichen kümmern. 921 01:33:37,354 --> 01:33:39,190 Es überrascht mich nicht. 922 01:33:39,231 --> 01:33:41,650 Ich bin nicht „ihresgleichen“. 923 01:33:45,529 --> 01:33:47,531 Fast bin ich froh darüber. 924 01:33:58,167 --> 01:34:02,087 Und ich, Assistent des Kartenzeichners, 925 01:34:02,213 --> 01:34:03,964 sein Pergamentmacher, 926 01:34:04,673 --> 01:34:07,468 nütze ihm nun nichts mehr. 927 01:34:14,308 --> 01:34:15,434 Zeigt sie uns. 928 01:34:15,476 --> 01:34:16,977 - Geht nach Hause. - Was? 929 01:34:17,019 --> 01:34:18,020 Auf keinen Fall. 930 01:34:18,646 --> 01:34:19,647 Bringt uns die Mädchen. 931 01:34:19,688 --> 01:34:22,441 Wenn ihr nach Hause geht, sind alle sicher, auch die Frauen. 932 01:34:22,525 --> 01:34:24,235 - Wir wollen sie zuerst sehen. - Jawohl. 933 01:34:24,777 --> 01:34:26,987 - Warum habt Ihr sie mitgenommen? - Zeigt sie im Fenster. 934 01:34:33,160 --> 01:34:35,496 Du scheinst ein vernünftiger Mann zu sein. 935 01:34:36,747 --> 01:34:38,457 Was habt ihr vor? 936 01:34:38,874 --> 01:34:41,001 Wollt ihr das Haus Eures Masters stürmen? 937 01:34:41,293 --> 01:34:43,170 Davon würde ich abraten. 938 01:34:44,505 --> 01:34:45,756 Bringt sie nach Hause. 939 01:34:47,591 --> 01:34:48,926 Morgen. 940 01:34:49,176 --> 01:34:50,594 Morgen was? 941 01:34:50,761 --> 01:34:52,096 Morgen. 942 01:34:56,225 --> 01:34:57,601 Du hast mein Wort. 943 01:34:58,435 --> 01:35:00,813 - Was ist Euer Wort wert? - Ja, was ist Euer Wort wert? 944 01:35:03,315 --> 01:35:05,234 So viel wie mein Handschlag. 945 01:35:07,695 --> 01:35:09,280 ...wenn ich das da drin gewesen wäre... 946 01:35:09,780 --> 01:35:11,157 Morgen. 947 01:35:13,492 --> 01:35:15,119 Er hat uns sein Wort gegeben. 948 01:35:19,081 --> 01:35:21,292 Bruder, ich habe dir etwas Wasser mitgebracht. 949 01:35:33,220 --> 01:35:34,597 Hör zu... 950 01:35:35,723 --> 01:35:38,100 Das mit deiner Freundin tut mir leid. 951 01:35:43,189 --> 01:35:44,982 - Vertrauen wir ihm, John? - Heute Abend? 952 01:35:45,107 --> 01:35:47,234 Gehen wir. Sie haben bis morgen Zeit. 953 01:35:48,360 --> 01:35:50,404 Gehen wir, Agnes. Na los. 954 01:35:52,156 --> 01:35:54,366 - Gehen wir! - Morgen! 955 01:35:54,700 --> 01:35:56,243 Master Jordan muss denken, 956 01:35:56,285 --> 01:35:58,913 dass es nichts Erbärmlicheres gibt als uns. 957 01:35:59,580 --> 01:36:01,499 Nichts Lammfrommeres. 958 01:36:02,208 --> 01:36:03,918 Da hat er nicht Unrecht. 959 01:36:05,044 --> 01:36:07,796 Er wird uns durch edlere Artgenossen ersetzen. 960 01:36:15,387 --> 01:36:18,224 Keiner von unseren Leuten ist gekommen, um uns zu helfen. 961 01:36:21,352 --> 01:36:23,229 Nicht einmal Walt. 962 01:36:28,108 --> 01:36:31,612 Wir wissen beide, dass er sowieso nicht kommen würde. 963 01:37:38,596 --> 01:37:39,722 Warte! 964 01:37:41,974 --> 01:37:43,350 Warte! 965 01:37:48,647 --> 01:37:50,399 Du wirst sie nie einholen! 966 01:38:00,117 --> 01:38:01,202 Warte! 967 01:38:02,036 --> 01:38:03,787 Keine Angst. 968 01:38:04,580 --> 01:38:05,956 Warte, he! 969 01:39:35,462 --> 01:39:37,715 Du hast unser Dorf zerstört. 970 01:39:40,342 --> 01:39:43,345 Morgen wird es dieses Dorf nicht mehr geben. 971 01:39:47,474 --> 01:39:48,893 Deine Karten, 972 01:39:49,143 --> 01:39:51,270 sie zerstören Leben. 973 01:39:52,021 --> 01:39:53,647 Herr Federhalter. 974 01:39:57,526 --> 01:39:59,904 Herr „Mitleid“. 975 01:40:04,492 --> 01:40:06,327 Mitleid wofür? 976 01:40:07,620 --> 01:40:11,499 Nichts tut dir leid. 977 01:40:16,128 --> 01:40:18,964 Du denkst, es sei einfacher, 978 01:40:19,840 --> 01:40:23,344 Namen für Dinge zu erfinden, 979 01:40:23,469 --> 01:40:26,972 wenn du weißt, dass sie bereits verschwunden sind? 980 01:40:28,516 --> 01:40:30,726 - Was? - Philip Earle? 981 01:41:34,081 --> 01:41:35,166 Walter. 982 01:41:40,045 --> 01:41:41,255 - Walter. - Walter. 983 01:41:46,635 --> 01:41:48,012 Walter. 984 01:41:49,638 --> 01:41:51,015 Charles. 985 01:42:08,073 --> 01:42:09,283 Er... 986 01:42:12,286 --> 01:42:14,497 Er will uns alle zurückstutzen. 987 01:42:14,914 --> 01:42:16,290 Master Jordan? 988 01:42:19,793 --> 01:42:21,795 Dann haltet ihn auf, Charles. 989 01:42:32,389 --> 01:42:33,891 Er hat mich eingekleidet. 990 01:42:37,520 --> 01:42:39,396 Geht Ihr irgendwohin? 991 01:42:41,023 --> 01:42:42,233 Nein. 992 01:42:55,579 --> 01:43:00,000 Ich fürchte, dass... die Frauen... 993 01:43:01,961 --> 01:43:03,963 eine Nacht der Bestrafung erdulden mussten. 994 01:43:04,672 --> 01:43:06,674 Sicherlich habt Ihr sie verteidigt? 995 01:43:07,925 --> 01:43:09,885 Ich meine, sie haben mich in mein Zimmer gesperrt. 996 01:43:09,927 --> 01:43:12,304 Mir waren die Hände gebunden. 997 01:43:12,680 --> 01:43:14,473 Ich war völlig zahnlos. 998 01:43:14,849 --> 01:43:17,268 Was hätte ich denn tun sollen? 999 01:43:23,732 --> 01:43:25,109 Ihr habt nichts getan? 1000 01:43:28,070 --> 01:43:29,446 Ich habe nichts getan. 1001 01:43:38,164 --> 01:43:40,416 Und du hast auch nichts getan. 1002 01:43:58,017 --> 01:44:00,144 Ich verdiene sie nicht, oder? 1003 01:44:01,854 --> 01:44:03,230 Wahrscheinlich nicht. 1004 01:44:12,364 --> 01:44:14,366 Und was machen wir jetzt? 1005 01:44:16,744 --> 01:44:18,120 Ich weiß es nicht. 1006 01:44:22,166 --> 01:44:23,375 Und Mr. Earle? 1007 01:44:26,921 --> 01:44:28,923 Nun, er wurde zum Rädelsführer erklärt. 1008 01:44:30,216 --> 01:44:32,593 Die Männer meines Vetters sind gerade auf der Suche nach ihm. 1009 01:44:54,406 --> 01:44:55,908 Wer ist dieser Mann? 1010 01:44:55,950 --> 01:44:57,910 - Was macht er überhaupt hier? - Ich kann ihn nicht ab. 1011 01:44:58,035 --> 01:44:59,787 Weiß nicht, beachte ihn einfach nicht. 1012 01:45:00,746 --> 01:45:02,331 Was macht er hier? 1013 01:45:08,295 --> 01:45:09,964 Du bist ja reif wie ein Apfel. 1014 01:45:10,047 --> 01:45:11,173 Verschwindet! 1015 01:45:11,966 --> 01:45:12,967 Widerling! 1016 01:45:13,008 --> 01:45:14,009 Temperamentvoll. 1017 01:45:39,243 --> 01:45:43,080 Wo, glaubst du, könnte der Kartenzeichner seinen geheimen Unterschlupf haben? 1018 01:45:43,539 --> 01:45:46,041 Wo ist meine Tochter, du Mistkerl? 1019 01:45:47,710 --> 01:45:49,920 Ich spreche von Lizzie Carr. 1020 01:45:50,379 --> 01:45:52,506 Du hast sie gesehen, oder? 1021 01:45:52,631 --> 01:45:54,842 Sie ist doch nur ein kleiner Zweig von einem Mädchen. 1022 01:45:55,718 --> 01:45:58,721 Dein Master hält sie im großen Haus fest. 1023 01:45:59,972 --> 01:46:02,183 Sie hat all ihre Schandtaten gestanden. 1024 01:46:04,101 --> 01:46:06,103 Und wenn sie nur ein Zweig ist, 1025 01:46:06,854 --> 01:46:09,857 wird sie so schön brennen wie die anderen Teufelsweiber. 1026 01:46:13,319 --> 01:46:15,446 So werden wir noch etwas Holzkohle von ihr haben. 1027 01:46:16,906 --> 01:46:18,115 Du Schwein! 1028 01:46:22,119 --> 01:46:23,245 Was hast du getan? 1029 01:46:23,329 --> 01:46:25,706 Wenn du sie anrührst, bring’ ich dich um! 1030 01:46:26,540 --> 01:46:27,666 Verdammtes Schwein! 1031 01:46:37,801 --> 01:46:39,303 Widerlicher Bastard! 1032 01:46:46,101 --> 01:46:47,728 Jetzt seht ihn euch an. 1033 01:47:17,675 --> 01:47:19,635 Möge Gott mir vergeben. 1034 01:47:37,862 --> 01:47:39,405 Er wird Soldaten bringen. 1035 01:47:39,989 --> 01:47:41,782 Jetzt sind alle Missverständnisse ausgeräumt. 1036 01:47:42,241 --> 01:47:43,367 Wir sind erledigt. 1037 01:47:44,577 --> 01:47:45,578 Ich bin tot. 1038 01:47:46,287 --> 01:47:49,248 Die Welt außerhalb des Dorfes kann nicht so furchteinflößend sein, 1039 01:47:49,290 --> 01:47:50,499 wie Master Kent behauptet. 1040 01:47:50,875 --> 01:47:52,251 Aber komme, was wolle, 1041 01:47:53,127 --> 01:47:54,962 es wird eine neue Welt für uns sein. 1042 01:47:55,880 --> 01:47:57,756 Und ich möchte diese Welt sehen. 1043 01:49:03,322 --> 01:49:05,157 - Bereit? - Bereit. 1044 01:49:07,034 --> 01:49:08,118 Hier. 1045 01:49:16,627 --> 01:49:18,337 Danke! 1046 01:50:31,410 --> 01:50:32,620 Liam! 1047 01:50:35,039 --> 01:50:36,248 Liam! 1048 01:50:37,166 --> 01:50:38,626 Wohin wollt ihr? 1049 01:50:39,293 --> 01:50:40,920 Das weiß niemand. 1050 01:50:53,474 --> 01:50:54,725 John! 1051 01:50:55,059 --> 01:50:56,894 Was ist mit Kitty, hmm? 1052 01:50:57,144 --> 01:50:58,479 Anne Rogers? 1053 01:50:58,646 --> 01:51:00,481 Deine kleine Nichte Lizzie Carr? 1054 01:51:00,773 --> 01:51:02,650 Willst du sie zurücklassen? 1055 01:51:04,735 --> 01:51:06,570 Hier zu bleiben, wird sie nicht retten. 1056 01:51:07,029 --> 01:51:08,989 Und die kleine Lizzie? 1057 01:51:09,031 --> 01:51:10,991 Sie wird bestenfalls zur Waise. 1058 01:51:11,283 --> 01:51:13,494 Ihre Mutter und ihr Vater sind über diesen Mann hergefallen. 1059 01:51:13,786 --> 01:51:15,621 Sie sind dem Tode geweiht. 1060 01:51:16,580 --> 01:51:18,082 Genau wie alle anderen Carrs. 1061 01:51:21,043 --> 01:51:22,878 Du reitest einen toten Gaul. 1062 01:51:23,420 --> 01:51:25,840 Eure Namen werden in den Städten in Vergessenheit geraten, 1063 01:51:26,423 --> 01:51:28,384 eure Gesichter werden niemandem mehr etwas sagen, John. 1064 01:51:28,425 --> 01:51:30,427 Besser, als gejagt zu werden 1065 01:51:30,761 --> 01:51:32,763 und dann die Flüsse zu verstopfen. 1066 01:51:46,902 --> 01:51:48,904 Rette dich selbst, Walt. 1067 01:51:59,665 --> 01:52:01,667 Pass auf dich auf. 1068 01:52:36,035 --> 01:52:39,455 Ah, genau der Mann, den ich suche. 1069 01:52:41,040 --> 01:52:42,791 Komm rein, nimm Platz. 1070 01:52:53,886 --> 01:52:55,763 Was ist mit deinem Gesicht passiert, Walt? 1071 01:52:57,139 --> 01:52:59,975 Du hast letzte Nacht wohl nicht viel geschlafen, was? 1072 01:53:03,229 --> 01:53:05,856 Und Schäfchen zählen ist keine Lösung. 1073 01:53:07,399 --> 01:53:10,611 Also, erstens, da du deine Zunge noch hast, 1074 01:53:11,111 --> 01:53:13,614 eine Schilderung dessen, was heute Morgen im Dorf passiert ist. 1075 01:53:13,739 --> 01:53:15,241 Ist noch jemand da? 1076 01:53:15,282 --> 01:53:17,701 Keiner, der hier geboren wurde, ist geblieben. 1077 01:53:17,910 --> 01:53:19,662 Haben sie von ihrer Rückkehr gesprochen? 1078 01:53:20,329 --> 01:53:21,330 Nein. 1079 01:53:21,372 --> 01:53:23,123 Was für Angsthasen deine Nachbarn sind. 1080 01:53:24,750 --> 01:53:27,753 Nun... wir reisen heute ebenfalls ab. 1081 01:53:28,128 --> 01:53:30,798 Mit Vetter Charles in unserer guten Gesellschaft. 1082 01:53:35,010 --> 01:53:36,762 Ihr reist also doch ab? 1083 01:53:39,223 --> 01:53:41,100 - Ja. - Ja. 1084 01:53:42,810 --> 01:53:45,771 Euer Dorf war ein Dorf der Genügsamkeit. 1085 01:53:46,021 --> 01:53:50,025 Bald wird es ein Dorf des Überflusses sein. 1086 01:53:50,568 --> 01:53:52,570 Wäre das nicht schön, Walt? 1087 01:53:53,654 --> 01:53:55,406 Mein Verwalter Baynham ist bereits losgeritten, 1088 01:53:55,447 --> 01:53:57,575 um den Kauf der Schafe in die Wege zu leiten. 1089 01:54:00,494 --> 01:54:02,371 In den kommenden Monaten ist also 1090 01:54:02,413 --> 01:54:04,957 mit der Ankunft von Heuerlingen zu rechnen, 1091 01:54:04,999 --> 01:54:06,917 die in euren leeren Cottages unterkommen werden, 1092 01:54:06,959 --> 01:54:09,420 während Bäume gefällt und Ställe gebaut werden. 1093 01:54:09,503 --> 01:54:13,048 Und dann, wenn der Herbst kommt, werden die Hirten eintreffen, 1094 01:54:13,090 --> 01:54:15,259 und sie werden Münzen für deinen Lohn bei sich tragen. 1095 01:54:19,096 --> 01:54:21,223 Ihr wollt also, dass ich bleibe, Charles? 1096 01:54:25,728 --> 01:54:28,856 Leider kannst du dich zunächst nur auf dich selbst 1097 01:54:28,898 --> 01:54:30,900 als Gesellschaft verlassen. 1098 01:54:31,400 --> 01:54:33,402 Auf dich selbst und den Herrn vom Pranger. 1099 01:54:33,611 --> 01:54:36,197 Nach meiner Einschätzung hat der Mann noch drei Tage zu verbüßen, 1100 01:54:36,864 --> 01:54:38,240 also zeig ihm keine Nachsicht, 1101 01:54:38,282 --> 01:54:40,868 sonst wirst du wirklich auf dich allein gestellt sein. 1102 01:54:44,830 --> 01:54:46,207 Habe ich dein Wort? 1103 01:54:46,290 --> 01:54:48,918 Dass du ihn erst freilässt, wenn seine Stunde gekommen ist? 1104 01:54:51,420 --> 01:54:53,047 Ich brauche die Schlüssel. 1105 01:55:01,096 --> 01:55:02,473 Schlüssel. 1106 01:55:55,317 --> 01:55:57,945 Ich... ich habe mit meinem Vetter gesprochen, 1107 01:55:59,446 --> 01:56:01,448 und ich verspreche dir, Walt, 1108 01:56:02,867 --> 01:56:05,286 dass die Frauen freigelassen werden, 1109 01:56:05,411 --> 01:56:07,413 sobald wir unser neues Zuhause erreicht haben. 1110 01:56:09,415 --> 01:56:11,250 Meine Forderung war, 1111 01:56:11,292 --> 01:56:13,377 Kitty, Anne und Lizzie 1112 01:56:13,419 --> 01:56:15,629 frei auf der Straße laufen zu sehen. 1113 01:56:21,760 --> 01:56:23,179 Ich verspreche es dir. 1114 01:56:53,792 --> 01:56:56,670 - Erinnerst du dich an dieses Spiel? - Ja. 1115 01:57:09,517 --> 01:57:11,060 Und was ist mit diesem Spiel? 1116 01:57:22,321 --> 01:57:23,322 Ja! 1117 01:57:23,864 --> 01:57:25,366 Ja! Ja! 1118 01:57:26,826 --> 01:57:28,160 Ich habe gewonnen! 1119 01:57:30,287 --> 01:57:32,289 Du hast gewonnen, Charles. 1120 01:57:46,512 --> 01:57:48,514 Du bist ziemlich kurz geraten, Charles, nicht wahr? 1121 01:57:51,225 --> 01:57:53,143 Welch kleines Wesen. 1122 01:57:53,602 --> 01:57:55,229 So flott und flink. 1123 01:57:57,106 --> 01:57:58,607 Groß würdest du gut aussehen, Charles. 1124 01:58:01,569 --> 01:58:03,988 Ah, bald sind wir endlich wieder in der Stadt! 1125 01:58:06,574 --> 01:58:09,493 Du musst so froh sein, diesen Ort zu verlassen. 1126 01:58:09,702 --> 01:58:11,328 Es stinkt nach Scheiße. 1127 02:00:53,782 --> 02:00:56,160 Außer mir ist niemand mehr da. 1128 02:00:59,497 --> 02:01:01,123 Du kannst unsere Cottages durchsuchen 1129 02:01:01,165 --> 02:01:03,667 und dir nehmen, was du willst. 1130 02:01:16,639 --> 02:01:18,349 Wie lautet dein Name? 1131 02:01:21,644 --> 02:01:23,521 Den behalte ich für mich. 1132 02:02:53,819 --> 02:02:56,322 Das Pflügen ist unser Sakrament. 1133 02:02:57,031 --> 02:02:58,908 Unser feierlicher Eid. 1134 02:03:02,828 --> 02:03:06,457 Und unsere Zukunft nicht in den Boden zu schreiben, bevor der Winter kommt, 1135 02:03:07,166 --> 02:03:09,335 heißt, dass es keinen nächsten Frühling geben wird. 1136 02:03:16,759 --> 02:03:19,178 Master Jordan sagte: 1137 02:03:19,637 --> 02:03:22,681 „Ihr werdet den Pflug nie wieder brauchen.“ 1138 02:03:26,143 --> 02:03:27,978 Dazu sage ich: 1139 02:03:29,271 --> 02:03:31,899 Ich werde den kommenden Frühling verteidigen. 1140 02:05:54,375 --> 02:05:56,627 EIN FILM VON 1141 02:06:19,567 --> 02:06:21,819 MIT 1142 02:06:24,238 --> 02:06:26,198 REGIE 1143 02:06:26,240 --> 02:06:28,200 DREHBUCH 1144 02:06:28,242 --> 02:06:30,202 NACH DEM BUCH VON 1145 02:06:30,244 --> 02:06:32,204 PRODUZIERT VON 1146 02:06:32,246 --> 02:06:34,206 PRODUKTION 1147 02:06:42,256 --> 02:06:44,333 KAMERA 1148 02:06:44,417 --> 02:06:46,468 PRODUKTIONSDESIGN 1149 02:06:46,552 --> 02:06:48,678 KOSTÜMDESIGN 1150 02:06:48,750 --> 02:06:51,056 SCHNITT 1151 02:06:51,125 --> 02:06:54,059 MUSIK 1152 02:06:54,143 --> 02:06:56,520 TONGESTALTUNG 1153 02:06:58,731 --> 02:07:00,648 HAAR- & MAKEUP-DESIGN 1154 02:07:00,733 --> 02:07:02,650 CHOREOGRAFIE 1155 02:07:02,735 --> 02:07:04,695 1. REGIEASSISTENZ 1156 02:07:08,157 --> 02:07:10,365 AUSFÜHRENDER PRODUZENT 1157 02:07:10,451 --> 02:07:13,287 AUSFÜHRENDE PRODUZENTEN 1158 02:07:17,958 --> 02:07:19,875 AUSFÜHRENDER PRODUZENT 1159 02:07:19,960 --> 02:07:22,296 AUSFÜHRENDE PRODUZENTEN 1160 02:07:26,884 --> 02:07:28,801 AUSFÜHRENDER PRODUZENT 1161 02:07:28,886 --> 02:07:31,222 KOPRODUZIERT VON 1162 02:11:39,470 --> 02:11:41,928 FÜR MEINE GROSSELTERN DIMITRIS UND VAÏA TSANGARI, 1163 02:11:42,014 --> 02:11:44,472 DEREN ACKERLAND HEUTE EINE AUTOBAHN IST. 1164 02:11:44,558 --> 02:11:47,061 ZUM GEDENKEN AN LOUIS BENASSI (1961-2020) 1165 02:12:46,245 --> 02:12:49,832 BEI DER ENTSTEHUNG DIESES FILMS SIND KEINE TIERE ZU SCHADEN GEKOMMEN. 1166 02:12:53,586 --> 02:12:57,173 Übersetzt von Vitus Bachhausen (MUBI)