1 00:00:43,612 --> 00:00:46,744 ALPIN ARENA SENALES, ITALIJA 2 00:01:16,718 --> 00:01:17,635 Meta se približava. 3 00:01:18,230 --> 00:01:20,230 Stoun, kako stojimo? 4 00:01:20,896 --> 00:01:23,688 Još malo. Uzimam ključ za šifriranje. 5 00:01:23,689 --> 00:01:26,396 4 sata u kombiju i pojela je sav čips. 6 00:01:26,397 --> 00:01:28,980 Zaglavila je sa tobom, pa se morala utešiti. 7 00:01:28,981 --> 00:01:32,188 Gnjavio si je pričom o mačku? - Pričom o mačku? 8 00:01:32,189 --> 00:01:35,063 Ona voli moje priče o mačku Beriju. 9 00:01:35,064 --> 00:01:37,065 Voliš priče o mačku, zar ne? 10 00:01:37,565 --> 00:01:40,107 U tren oka poželećeš svoju mačku. 11 00:01:40,607 --> 00:01:42,606 Mačke me mrze. Oprosti, Bejli. 12 00:01:42,607 --> 00:01:44,232 Pišem novi pristupni kod. 13 00:01:48,565 --> 00:01:50,941 Vidim Mulvenija. Podaci su bili tačni. 14 00:01:51,858 --> 00:01:53,024 Ne mogu da verujem. 15 00:01:53,566 --> 00:01:57,774 1. put u 3 godine vidimo najtraženijeg trgovca oružjem u Evropi. 16 00:01:58,316 --> 00:02:00,733 Dodajem imena i lica na popis gostiju. 17 00:02:01,609 --> 00:02:03,609 Koliko ti treba? - Još malo. 18 00:02:06,525 --> 00:02:09,150 Nešto se promenilo. Ne mogu se spojiti. 19 00:02:09,650 --> 00:02:11,108 Sistem je isključen. 20 00:02:11,109 --> 00:02:12,275 Samo lokalna veza. 21 00:02:14,275 --> 00:02:16,317 Treba nam novi plan za ulazak. 22 00:02:16,318 --> 00:02:17,318 Kako? 23 00:02:17,860 --> 00:02:20,610 Treba mi direktan pristup nekome ko je na mreži. 24 00:02:23,151 --> 00:02:25,151 Šef obezbeđenja. U baru je. 25 00:02:28,069 --> 00:02:30,611 Mogu hakirati mobilni, ali moram biti blizu. 26 00:02:31,694 --> 00:02:33,651 Koliko blizu? - Na 3 m. 27 00:02:33,652 --> 00:02:37,152 Stoun, nisi terenski agent. Ne izlazi iz kombija. 28 00:02:37,986 --> 00:02:38,986 Ona to može. 29 00:02:40,445 --> 00:02:41,570 Preopasno je. 30 00:02:45,487 --> 00:02:46,945 Mulveni ulazi. 31 00:02:53,946 --> 00:02:57,112 Naš je trgovac krenuo, a ne želim ga izgubiti. 32 00:02:57,113 --> 00:02:59,529 Nema 2. načina. Trebamo Mulvenija. 33 00:03:00,113 --> 00:03:01,113 Reci šta ti treba. 34 00:03:04,279 --> 00:03:07,404 Kad budem na 3 m od šefa obezbeđenja, nazovi ga. 35 00:03:07,405 --> 00:03:08,405 Može. 36 00:03:09,655 --> 00:03:10,655 Hej, Stoun. 37 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Možeš ti to. 38 00:03:14,697 --> 00:03:15,697 Hvala, Bejli. 39 00:03:25,740 --> 00:03:27,031 Ne mogu dalje. 40 00:03:39,324 --> 00:03:41,698 Stoun, slušaj me. Konobar zdesna. 41 00:03:41,699 --> 00:03:43,116 Uzmi čašu šampnjca. 42 00:03:44,032 --> 00:03:45,950 Hvala. - Dobro. Sad popij. 43 00:03:47,033 --> 00:03:48,033 Tekuća hrabrost. 44 00:03:53,367 --> 00:03:55,367 Ide prema stolu za ajnc. 45 00:03:56,700 --> 00:03:57,825 Znaš li da igraš? 46 00:03:58,826 --> 00:04:00,201 Igrala sam šah. 47 00:04:00,701 --> 00:04:01,701 O, Bože. 48 00:04:04,826 --> 00:04:05,826 Samo stavi ulog. 49 00:04:06,326 --> 00:04:08,659 Dobro došli. - Nije važno ako izgubiš. 50 00:04:11,285 --> 00:04:13,119 Zamena, 7. 100. 51 00:04:18,827 --> 00:04:20,369 Sto, promena 7. 52 00:04:26,453 --> 00:04:28,370 Imam pristup. 53 00:04:29,161 --> 00:04:32,702 Usitnjena stotka. Dobro. Jeste li spremni? 54 00:04:32,703 --> 00:04:34,077 Izgleda sumnjičavo. 55 00:04:34,078 --> 00:04:35,328 Stavite uloge. 56 00:04:37,287 --> 00:04:38,621 Ide prema tebi. 57 00:04:43,371 --> 00:04:44,579 Stoun, idi. 58 00:04:46,246 --> 00:04:47,621 Idi, idi. 59 00:04:48,579 --> 00:04:49,579 Šta to radite? 60 00:04:51,205 --> 00:04:52,580 Nikad nisam igrala. 61 00:04:53,705 --> 00:04:56,038 Naučite Ajnc Vodič za početnike 62 00:04:57,247 --> 00:04:58,622 16. - Žao mi je. 63 00:04:59,122 --> 00:05:00,455 Podelili ste osmice. 64 00:05:01,455 --> 00:05:03,706 Deljenje osmica. 18. 65 00:05:04,456 --> 00:05:05,456 18. 66 00:05:08,414 --> 00:05:09,498 Delioc ima 17. 67 00:05:10,998 --> 00:05:12,248 Pobedili ste. 68 00:05:14,998 --> 00:05:16,665 Odustaću dok mi još ide. 69 00:05:17,290 --> 00:05:18,290 Hvala. 70 00:05:20,999 --> 00:05:22,123 Bravo, Stoun. 71 00:05:22,124 --> 00:05:25,957 Nije loše za prvi izlazak. - Izgubio sam 2. godine života. 72 00:05:26,457 --> 00:05:28,082 Je li upalilo? - Jeste. 73 00:05:28,666 --> 00:05:29,999 Gde je Mulveni? 74 00:05:30,000 --> 00:05:32,624 Dobro. Imam ga. Kroz kuhinju, niz stepenice. 75 00:05:32,625 --> 00:05:34,415 Na vratima su 2. gorile. 76 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Krećemo. 77 00:05:51,584 --> 00:05:53,667 Ubacujem te u prepoznavanje lica. 78 00:05:56,710 --> 00:05:57,710 Zdravo, lepoto. 79 00:06:00,293 --> 00:06:01,293 Slobodno? 80 00:06:03,668 --> 00:06:05,127 Nosi je gde god želiš. 81 00:06:05,835 --> 00:06:07,043 Dobro. 82 00:06:08,461 --> 00:06:09,461 Možda posle? 83 00:06:12,544 --> 00:06:13,836 Sve je spremno. 84 00:06:14,628 --> 00:06:17,836 Bojim se da saznam zašto je Mulveni izašao iz rupe. 85 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Dečki. 86 00:06:30,504 --> 00:06:31,504 Dobro. 87 00:06:34,546 --> 00:06:36,962 Primamo uloge za sledeću igru, 88 00:06:36,963 --> 00:06:39,379 koja počinje za 2'. 89 00:06:39,380 --> 00:06:41,421 Imao si pravo za Mulvenija. 90 00:06:42,046 --> 00:06:43,755 Spreman je na sve da se kladi. 91 00:06:44,255 --> 00:06:47,338 Morate predvideti redosled ubistava. 92 00:06:47,339 --> 00:06:49,921 Prem, DK6. Prijavljen neprijatelj... 93 00:06:49,922 --> 00:06:51,797 To su vojne operacije. 94 00:06:55,089 --> 00:06:56,505 Klade se na broj mrtvih. 95 00:06:56,506 --> 00:06:58,546 Sa opkladom na 4 ubistva 96 00:06:58,547 --> 00:07:01,965 pobednik je igrač broj 46. 97 00:07:02,590 --> 00:07:03,590 Opklada na krv. 98 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 Pokaži mi. 99 00:07:08,173 --> 00:07:09,548 Malo udesno. 100 00:07:10,298 --> 00:07:11,340 Sranje. 101 00:07:12,216 --> 00:07:14,882 To su američki marinci u realnom vremenu. 102 00:07:14,883 --> 00:07:17,882 I probili su vojnu enkripciju. 103 00:07:17,883 --> 00:07:19,383 Ko je za to sposoban? 104 00:07:20,424 --> 00:07:21,673 Dosta o tome. 105 00:07:21,674 --> 00:07:22,883 Meta je Mulveni. 106 00:07:24,091 --> 00:07:26,967 Dobro, dr. Jang. Ti si na redu. 107 00:07:27,467 --> 00:07:29,384 Sledi Mulvenijev infarkt. 108 00:07:30,300 --> 00:07:31,884 Pokrenuću vozilo hitne. 109 00:07:51,677 --> 00:07:52,844 Mulveni izlazi. 110 00:07:59,927 --> 00:08:01,011 Sranje. 111 00:08:23,888 --> 00:08:26,263 Ja ću ovoga. Idi za Mulvenijem. 112 00:08:29,847 --> 00:08:30,680 Stoun. 113 00:08:30,681 --> 00:08:33,347 Mulveni ti je zdesna. Još jedan hodnik. 114 00:08:33,847 --> 00:08:35,264 Pričekaj da se smrači. 115 00:08:42,640 --> 00:08:43,723 Sranje! 116 00:08:51,140 --> 00:08:54,140 Imam Mulvenija. Bejli, vodi nas odavde. Brzo. 117 00:08:55,807 --> 00:08:56,807 Predstava! 118 00:09:03,641 --> 00:09:05,266 Dobro. U redu. 119 00:09:17,183 --> 00:09:18,183 MI6, zar ne? 120 00:09:19,808 --> 00:09:22,226 Stvarno morate poraditi na suptilnosti. 121 00:09:22,726 --> 00:09:24,518 Uništili ste mi zabavu. 122 00:09:25,184 --> 00:09:27,518 Trebala sam slušati glasove u glavi. 123 00:09:29,143 --> 00:09:31,601 „Britanci dolaze.” 124 00:09:33,101 --> 00:09:34,601 Komunikacija je ugrožena. 125 00:09:34,602 --> 00:09:36,684 Ma nemoj. - Dobro. Novi plan. 126 00:09:36,685 --> 00:09:38,644 Ruta izvlačenja B. U tišini. 127 00:09:39,227 --> 00:09:40,852 Prem. Vidimo se dole. 128 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Hajde. 129 00:09:49,520 --> 00:09:51,103 Stoun, idemo! 130 00:09:55,020 --> 00:09:55,853 Hej! 131 00:09:55,854 --> 00:09:57,645 Ne idem nigde. 132 00:10:07,812 --> 00:10:08,812 Još nismo gotovi. 133 00:10:24,855 --> 00:10:26,231 Stižu Mulvenijevi. 134 00:10:27,523 --> 00:10:30,855 Idu prema stanici žičare. Parker je laka meta. 135 00:10:30,856 --> 00:10:32,398 Odmah moramo dole. 136 00:10:46,940 --> 00:10:49,857 Stoun! - Idite bez mene. Biću dobro. 137 00:10:50,774 --> 00:10:52,483 Ostani ovde. Vratićemo se. 138 00:11:09,276 --> 00:11:12,484 Džek, ovde Devetka Srce. Treba mi hitno prognoza. 139 00:11:13,692 --> 00:11:15,942 Devetko, imamo tvoj položaj. 140 00:11:17,026 --> 00:11:18,402 Obavljam projekciju. 141 00:11:23,318 --> 00:11:25,652 MI6 neće se spustiti na vreme. 142 00:11:26,152 --> 00:11:28,984 Prema Srcu, izgledi su 93 % da će Parker umreti 143 00:11:28,985 --> 00:11:32,236 i da će se Mulveni izvući ako Povelja ne interveniše. 144 00:11:34,569 --> 00:11:36,236 Trebaće mi padobran. 145 00:11:37,444 --> 00:11:38,610 Dobro. 146 00:11:38,611 --> 00:11:41,653 50 m dalje, tebi zdesna. 147 00:11:43,361 --> 00:11:44,904 Pazi da te ne otkriju. 148 00:11:47,987 --> 00:11:48,987 Krećem. 149 00:11:55,945 --> 00:11:56,946 Hej! 150 00:12:08,071 --> 00:12:10,988 Prema Srcu, izgledi za uspeh iznose samo 32 %. 151 00:12:10,989 --> 00:12:12,864 Ne pomažeš mi, Džek. 152 00:12:19,989 --> 00:12:21,988 Približavaš se velikoj nizbrdici. 153 00:12:21,989 --> 00:12:22,990 Vrlo velikoj! 154 00:12:23,532 --> 00:12:25,407 Koliko je velika? - Ekstremno. 155 00:12:26,573 --> 00:12:27,740 Zaista je velika. 156 00:12:36,324 --> 00:12:37,658 U igri smo. 157 00:12:43,949 --> 00:12:45,199 Imam novca. 158 00:12:46,658 --> 00:12:47,949 Neizmerne količine. 159 00:12:49,034 --> 00:12:50,367 Nemaš dovoljno. 160 00:13:00,825 --> 00:13:01,826 8'. 161 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 Nećemo stići. 162 00:13:09,785 --> 00:13:13,118 Stoun, Mulvenijevo obezbeđenje stiže u stanicu žičare. 163 00:13:18,911 --> 00:13:22,286 Idi levo. Moraš ubrzati. 164 00:13:38,745 --> 00:13:41,037 Teren je previše ravan i gubiš visinu. 165 00:13:41,038 --> 00:13:43,954 Preseci preko staze, onde su motorne sanke. 166 00:13:54,539 --> 00:13:55,789 Žice! 167 00:14:23,166 --> 00:14:25,040 Padaju izgledi za uspeh. 168 00:14:25,041 --> 00:14:26,916 Samo zato što nemaš mašte. 169 00:14:30,499 --> 00:14:32,625 Lepo. 170 00:14:46,959 --> 00:14:48,375 Šališ se! 171 00:14:48,376 --> 00:14:49,376 Hajde! 172 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 Može ih odbiti bez nas? 173 00:14:54,751 --> 00:14:55,751 Drži se! 174 00:15:04,252 --> 00:15:06,502 Možeš ih prestići na sledećoj krivini. 175 00:15:19,295 --> 00:15:21,128 Hej! Jesi li dobro? 176 00:15:24,837 --> 00:15:25,837 Opet ti. 177 00:15:27,212 --> 00:15:28,212 Sudbina. 178 00:15:29,421 --> 00:15:30,421 Sigurno. 179 00:15:33,171 --> 00:15:34,171 Hej! 180 00:15:36,797 --> 00:15:38,505 Hej! 181 00:16:23,591 --> 00:16:25,715 Stoun, Bejli i Jang su ti sa desna. 182 00:16:25,716 --> 00:16:28,091 Povelja se namučila da te ubaci u MI6. 183 00:16:28,592 --> 00:16:30,051 Ne smeju te otkriti. 184 00:16:30,801 --> 00:16:31,801 Znam, Džek. 185 00:16:33,717 --> 00:16:35,176 Koliko me ljudi čeka? 186 00:16:35,884 --> 00:16:36,801 Šestorica. 187 00:16:36,802 --> 00:16:40,217 4 pištolja, sačmarica i snajperist 188 00:16:41,135 --> 00:16:42,927 s vrlo impresivnim dosijeom. 189 00:16:59,344 --> 00:17:00,469 Mičite se! 190 00:17:04,428 --> 00:17:06,636 Skloni se od njih. Idi desno. 191 00:17:31,971 --> 00:17:33,847 Snajperist puca na Parkera. 192 00:17:43,556 --> 00:17:44,847 Džek, slušam. 193 00:18:05,433 --> 00:18:06,599 Ugasiću svetla. 194 00:18:15,017 --> 00:18:16,017 Iza tebe! 195 00:18:24,643 --> 00:18:26,934 Izgledi za uspeh iznose 85 %. 196 00:18:26,935 --> 00:18:28,268 Samo 85 %? 197 00:18:29,226 --> 00:18:30,351 Nije pošteno. 198 00:18:31,893 --> 00:18:32,935 Dvojica zdesna. 199 00:18:46,269 --> 00:18:47,269 Vidi ti to. 200 00:18:47,852 --> 00:18:50,352 Parker i meta još su živi. 201 00:18:51,187 --> 00:18:52,187 Sjajno. 202 00:18:52,645 --> 00:18:55,311 Sakrij tela i idi da te MI6 ne vidi. 203 00:18:55,312 --> 00:18:56,312 Dobro. 204 00:19:12,563 --> 00:19:13,563 Šta se događa? 205 00:19:17,397 --> 00:19:18,397 Jang. - Hej. 206 00:19:26,855 --> 00:19:27,855 Gde su nestali? 207 00:19:28,814 --> 00:19:29,815 Ko? 208 00:19:30,606 --> 00:19:32,481 Mulveni je imao obezbeđenje. 209 00:19:32,981 --> 00:19:35,105 Možda su ih uplašile sirene? 210 00:19:35,106 --> 00:19:37,481 Nema smisla čekati. Povedi ga i idemo. 211 00:19:44,649 --> 00:19:45,941 Izlazi mu pena! 212 00:19:48,482 --> 00:19:49,857 Gad je uzeo cijanid? 213 00:19:51,899 --> 00:19:53,106 To je stara škola. 214 00:19:53,107 --> 00:19:54,232 Sranje. 215 00:19:54,941 --> 00:19:56,858 Isuse! Mrtav je. 216 00:20:00,775 --> 00:20:04,192 Uhvati mu nogu. Moramo se vratiti na planinu zbog Stoun. 217 00:20:09,109 --> 00:20:11,609 Dobro, geniju. Šta sad? 218 00:21:39,575 --> 00:21:44,283 LONDON, ENGLESKA 219 00:21:55,201 --> 00:21:57,326 Prava kaša. 220 00:21:57,909 --> 00:22:01,075 Besni su Italijani, Ministarstvo obrane, premijer. 221 00:22:01,076 --> 00:22:04,827 Preuzimam punu odgovornost. - Ja, ja, ja. To je tvoj problem. 222 00:22:05,577 --> 00:22:06,784 Mulveni je mrtav, 223 00:22:06,785 --> 00:22:09,659 Jang je izazvala infarkt pogrešnoj osobi. 224 00:22:09,660 --> 00:22:12,826 Stoun, šta ti je bilo da izađeš iz kombija? 225 00:22:12,827 --> 00:22:15,701 Samo je tako mogla... - Stavi to u izveštaj. 226 00:22:15,702 --> 00:22:18,868 Papirologija. Zapaprićemo Mulvenijevim momcima. 227 00:22:18,869 --> 00:22:19,786 Dosta. 228 00:22:19,787 --> 00:22:23,119 Mulvenija više nema. Kao ni nade da nam koristi. 229 00:22:23,619 --> 00:22:25,119 Ali sad imamo novu metu. 230 00:22:25,828 --> 00:22:29,827 Neko je probio najviši nivo vojne enkripcije, uključujući našu. 231 00:22:29,828 --> 00:22:31,994 Istražili ste devojku? - Devojku? 232 00:22:31,995 --> 00:22:34,954 Da. Bojim se da će nam trebati više od toga. 233 00:22:35,704 --> 00:22:38,078 Pokušavamo da je nađemo. Za sada nemamo ništa. 234 00:22:38,079 --> 00:22:40,244 Rado ću... - Imamo ljude za to. 235 00:22:40,245 --> 00:22:41,329 Druge ljude. 236 00:22:42,537 --> 00:22:45,246 Fokusirajte se na administraciju. Sandra. 237 00:22:48,996 --> 00:22:49,913 Hvala. 238 00:22:49,914 --> 00:22:51,245 Hvala ti, Sandra. 239 00:22:51,246 --> 00:22:52,330 Volim te, Sandra. 240 00:22:56,206 --> 00:22:57,206 Za Stoun. 241 00:22:57,664 --> 00:23:00,080 Za prvi izlazak iz kombija. - Hej! 242 00:23:00,081 --> 00:23:03,163 Nije uprskala operaciju. - Ne, to smo uspeli sami. 243 00:23:03,164 --> 00:23:06,413 Šteta. Išlo nam je otkad nam se Stoun pridružila. 244 00:23:06,414 --> 00:23:10,123 Mislio sam da nam donosiš sreću. No pobedila si u ajncu. 245 00:23:10,623 --> 00:23:13,873 I nikad se više neću kockati ni izlaziti iz kombija. 246 00:23:15,373 --> 00:23:16,790 Šta si radila onde? 247 00:23:18,248 --> 00:23:19,623 Skrivala se u toaletu. 248 00:23:21,707 --> 00:23:24,165 Šta? Rekli ste da se sakrem. - Istina. 249 00:23:24,166 --> 00:23:25,874 Dobro. Pustite je na miru. 250 00:23:26,708 --> 00:23:30,208 Imamo važnijih pitanja. Poput one devojke. 251 00:23:31,083 --> 00:23:33,499 Budimo iskreni. Već znamo za koga radi. 252 00:23:34,749 --> 00:23:37,042 Bože. - Tako je. Za Povelju. 253 00:23:37,667 --> 00:23:38,916 Pripremite se. 254 00:23:38,917 --> 00:23:42,417 Upravo sam identifikovao još jednog njihovog agenta. 255 00:23:43,209 --> 00:23:46,959 Neutralisali su teroriste koji su oteli tanker. 256 00:23:47,459 --> 00:23:49,793 Da, ali ko bi imao takvu moć? 257 00:23:51,543 --> 00:23:53,375 Opet to radim, zar ne? - Da. 258 00:23:53,376 --> 00:23:55,042 Dobro, rugajte mi se. 259 00:23:55,043 --> 00:23:56,209 Ali istina je. 260 00:23:56,210 --> 00:24:00,000 Bivši obaveštajci odgovaraju samo sebi. 261 00:24:00,001 --> 00:24:02,585 Nije važna nacionalnost ni politika. 262 00:24:02,586 --> 00:24:06,044 Gase požare koje im vlade nisu dopuštale. 263 00:24:07,002 --> 00:24:08,251 To je Povelja. 264 00:24:08,252 --> 00:24:10,418 Vrhunski agenti 265 00:24:10,419 --> 00:24:13,585 koji sarađuju da bi sačuvali mir u nemirnom svetu. 266 00:24:13,586 --> 00:24:16,086 Ne. To je fikcija. 267 00:24:16,087 --> 00:24:18,712 Niko ne zna za Povelju jer ne postoji. 268 00:24:19,795 --> 00:24:20,795 Dodaj mi sirće. 269 00:24:21,712 --> 00:24:22,961 A ta devojka... 270 00:24:22,962 --> 00:24:25,462 Ta je devojka deo toga i vi to znate. 271 00:24:26,587 --> 00:24:28,879 Ne osuđujte me. Igraću njegovu igru. 272 00:24:29,588 --> 00:24:31,671 Ako su u Povelji dobročinitelji, 273 00:24:32,463 --> 00:24:34,254 zašto bi nam prekinuli misiju? 274 00:24:35,838 --> 00:24:37,503 Dobro pitanje. Da. 275 00:24:37,504 --> 00:24:42,004 Žao mi je, Bejli, nema tajne genijalne organizacije koja vuče sve konce. 276 00:24:42,005 --> 00:24:44,797 Samo mi, Sandra i njena papirologija. 277 00:24:46,255 --> 00:24:49,464 Bila je to lepa priča za spavanje. Kad smo kod toga... 278 00:24:50,339 --> 00:24:51,379 Zar već? 279 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 Džet lag. 280 00:24:53,131 --> 00:24:54,798 Razlika je jedan sat. 281 00:24:55,673 --> 00:24:56,506 'Noć, ljudi. 282 00:24:56,507 --> 00:24:58,090 'Noć. - 'Noć. 283 00:25:04,090 --> 00:25:05,048 Tačno u oko. 284 00:25:05,049 --> 00:25:07,881 Tim okom vozim. - Možda će ti sad bolje ići. 285 00:25:07,882 --> 00:25:09,132 Ne može biti gore. 286 00:25:09,841 --> 00:25:11,549 Šalim se. Povlačim to. - Ne. 287 00:26:25,722 --> 00:26:26,805 Prikradaš mi se? 288 00:26:27,888 --> 00:26:29,638 Agent mora biti spreman. 289 00:26:32,013 --> 00:26:35,097 Nisam ti trebala reći da plivam. 290 00:26:35,597 --> 00:26:36,806 Trenutak slabosti. 291 00:26:37,639 --> 00:26:38,639 Svideo mi se. 292 00:26:40,014 --> 00:26:42,014 Dakle, devojka. 293 00:26:42,848 --> 00:26:43,848 Ima li novosti? 294 00:26:44,514 --> 00:26:47,181 Nema. Rekli su nam da je ne tražimo. 295 00:26:47,764 --> 00:26:48,931 Loše lažeš. 296 00:26:48,932 --> 00:26:52,181 Ako to prepustimo birokratima u MI6, 297 00:26:52,182 --> 00:26:54,515 nećemo nikad doznati njeno ime. 298 00:26:55,265 --> 00:26:57,140 Trebao sam je privesti. 299 00:26:57,640 --> 00:26:59,807 Tad si imao pune ruke posla. 300 00:27:00,307 --> 00:27:02,516 Osim toga, to nam nije bio cilj. 301 00:27:03,350 --> 00:27:05,850 Pokušaj malo da živiš. Može biti zabavno. 302 00:27:06,558 --> 00:27:09,933 A šta je sa onim da ne izlazim iz kombija? 303 00:27:10,683 --> 00:27:11,766 Ovo je drukčije. 304 00:27:13,266 --> 00:27:15,933 Pravila se ne odnose na tebe? 305 00:27:15,934 --> 00:27:18,517 Poznaješ me bolje nego ja tebe. 306 00:27:19,184 --> 00:27:22,059 Možda trebam poslušati neki tvoj turobni podcast. 307 00:27:24,684 --> 00:27:25,892 Bejli te zarazio. 308 00:27:26,392 --> 00:27:28,892 Rugaj se i neću ti reći svoju teoriju. 309 00:27:28,893 --> 00:27:30,102 Neću ni zucnuti. 310 00:27:37,852 --> 00:27:42,269 Nova je na sceni. Sigurno. Inače bismo čuli za nju. 311 00:27:43,186 --> 00:27:44,602 Da bi saznala goste... 312 00:27:44,603 --> 00:27:47,311 radi sa nekim. Veteranom. Ali sa kim? 313 00:27:48,144 --> 00:27:50,394 Napravićemo popis. Nosim grickalice. 314 00:27:52,269 --> 00:27:55,479 Žao mi je. Već imam... dogovor za rani ručak. 315 00:27:57,312 --> 00:27:58,312 Smem li da dođem? 316 00:28:00,645 --> 00:28:01,645 Zdravo, Parkeru. 317 00:28:21,522 --> 00:28:25,688 POVELJA: SEDIŠTE TIMA SRCE 318 00:28:25,689 --> 00:28:27,397 Ajvo? Puno je prošlo. 319 00:28:28,106 --> 00:28:30,355 Devetko Srce, lepo te je videti. 320 00:28:30,356 --> 00:28:33,232 Kako ide? - Puno posla. Ovuda. 321 00:28:34,357 --> 00:28:37,856 Povelja jutros rešava 3 pretnje. 322 00:28:37,857 --> 00:28:40,314 Potencijalni napad sarinom u Parizu. 323 00:28:40,315 --> 00:28:44,856 Srce je predvidelo vreme i mesto napada sa sigurnošću od 87 %. 324 00:28:44,857 --> 00:28:46,649 Osmica Srce je na lokaciji. 325 00:28:47,149 --> 00:28:50,232 Šestica rešava mogući međunarodni incident 326 00:28:50,233 --> 00:28:51,774 u Južnom kineskom moru. 327 00:28:52,691 --> 00:28:56,733 A tim Karo radi na hakerskom napadu na energetski sistem. 328 00:28:59,525 --> 00:29:01,358 Imamo i pauna. 329 00:29:01,359 --> 00:29:02,942 Zdravo. - Otpre je u kući. 330 00:29:04,984 --> 00:29:07,691 Hej, Džek. Uživaš li u novoj kancelariji? 331 00:29:07,692 --> 00:29:09,942 Ne možemo svi skitati po Alpama. 332 00:29:10,442 --> 00:29:11,693 Kako je Kralj Srce? 333 00:29:12,235 --> 00:29:13,400 Je li ljuta? 334 00:29:13,401 --> 00:29:14,609 Jesi li je videla? 335 00:29:14,610 --> 00:29:17,192 Ovako. Izgubila si nadzor nad situacijom, 336 00:29:17,193 --> 00:29:19,859 meta je mrtva i ubila si 6 muškaraca. 337 00:29:19,860 --> 00:29:23,275 Kakav vrhunski rezultat. Odlikovanja samo tebe čekaju. 338 00:29:23,276 --> 00:29:24,360 'Jutro, Nomad. 339 00:29:24,361 --> 00:29:27,569 I meni je drago što te vidim. Lepo si ovo uredila. 340 00:29:29,194 --> 00:29:30,777 Zar je postala duhovita? 341 00:29:31,444 --> 00:29:33,444 Jesi li našla devojku? - Naravno. 342 00:29:35,194 --> 00:29:36,194 Keja Davan. 343 00:29:37,153 --> 00:29:40,028 Iz grada Pune u zapadnoj Indiji. 344 00:29:40,653 --> 00:29:41,987 Siroče od 8. godine. 345 00:29:42,820 --> 00:29:46,111 Kako zna da programira? - Jesi li čula za Niama Karča? 346 00:29:46,112 --> 00:29:48,736 Ulagač, milijarder, farmaceutska industrija. 347 00:29:48,737 --> 00:29:53,238 Imao je kompaniju u Puneu. Vodio je informatičke radionice za siromašnu decu. 348 00:29:55,071 --> 00:29:57,528 Primetio ju je u 1. od programa. 349 00:29:57,529 --> 00:30:01,279 Da. Video je da je čudo od deteta, uzeo pod svoje i obučio. 350 00:30:01,779 --> 00:30:03,779 A onda su se posvađali. 351 00:30:03,780 --> 00:30:04,780 Zašto? 352 00:30:05,322 --> 00:30:06,946 Srce samo zna šta se desilo. 353 00:30:06,947 --> 00:30:09,905 Pobegla je od Karča i nestala. 354 00:30:13,030 --> 00:30:14,114 Sad ima 22 godine. 355 00:30:14,655 --> 00:30:16,614 U tom dobu smo se i mi upoznale. 356 00:30:16,615 --> 00:30:19,280 Ali ona se spetljala sa gomilom kriminalaca. 357 00:30:19,281 --> 00:30:21,198 Neki ljudi imaju sreće. 358 00:30:23,156 --> 00:30:26,031 Mislimo da je Keja osnovala Krvavu kockarnicu. 359 00:30:26,531 --> 00:30:29,866 Znala je za Mulvenijevo kockanje i time ga namamila. 360 00:30:30,366 --> 00:30:31,366 Zašto? 361 00:30:32,074 --> 00:30:36,240 Mulveni je postao opsednut novim oružjem, mitom. 362 00:30:36,241 --> 00:30:40,574 Kvantnim računarom dovoljno sofisticiranim da hakira bilo šta, bilo gde. 363 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 Srcem. 364 00:30:45,117 --> 00:30:46,367 I gde je ona sad? 365 00:30:55,034 --> 00:30:57,242 Srce predviđa sa sigurnošću od 96 % 366 00:30:57,243 --> 00:31:00,243 da Keja ide u Lisabon na otvaranje Kluba Moritz. 367 00:31:00,743 --> 00:31:03,242 Lokaciju ćemo dojaviti MI6. 368 00:31:03,243 --> 00:31:06,784 Tvoja bi se operacija trebala pokrenuti za 24 sata. 369 00:31:07,409 --> 00:31:08,577 Nešto ne štima. 370 00:31:10,285 --> 00:31:13,326 Keja je hakirala našu komunikaciju na planini. 371 00:31:13,327 --> 00:31:15,868 Otkrila se, pogledala me pravo u oči. 372 00:31:15,869 --> 00:31:21,285 Nisam siguran trebamo li ignorisati Srce, najsavršeniju inteligenciju koju imamo, 373 00:31:21,286 --> 00:31:23,119 zbog pogleda u oči u baru. 374 00:31:23,120 --> 00:31:24,870 Možda si zato sam, Džek. 375 00:31:25,786 --> 00:31:27,203 Samo slušaj brojeve. 376 00:31:28,078 --> 00:31:29,453 Misija ti je Lisabon. 377 00:31:30,203 --> 00:31:31,452 A ako nije onde? 378 00:31:31,453 --> 00:31:32,495 Jedi tapase. 379 00:31:33,496 --> 00:31:34,996 Samo ne sa timom iz MI6. 380 00:31:38,204 --> 00:31:40,079 Znači, sad mene špijuniraš. 381 00:31:41,871 --> 00:31:43,412 Pratim svoje ljude. 382 00:31:46,371 --> 00:31:47,497 Znala si šta biraš. 383 00:31:49,038 --> 00:31:50,996 Nema veza, nema prijatelja. 384 00:31:50,997 --> 00:31:53,163 Nema šaputanja uz bazen. 385 00:31:54,788 --> 00:31:57,246 Ovo što radimo previše je važno. 386 00:31:57,247 --> 00:32:00,873 Kad vlade podbace, ostaje samo Povelja. 387 00:32:01,373 --> 00:32:03,748 Na tajnom sam zadatku. Ovo je samo deo. 388 00:32:05,081 --> 00:32:07,206 Sve je pod kontrolom. - Dobro. 389 00:32:08,581 --> 00:32:09,581 Neka tako ostane. 390 00:32:10,373 --> 00:32:12,081 Meta ti je Davan. 391 00:32:19,915 --> 00:32:21,624 KLJUČNA REČ: KEJA DAVAN 392 00:32:26,375 --> 00:32:28,875 KEJA DAVAN I BRITANCI DOLAZE 393 00:32:31,666 --> 00:32:33,875 Hajde, Keja. Zagrizi mamac. 394 00:32:41,167 --> 00:32:43,959 NOVI ZAHTEV ZA PORUKOM OD NEPOZNATOG KORISNIKA. 395 00:32:48,876 --> 00:32:49,709 PRIHVATI 396 00:32:49,710 --> 00:32:52,418 Nepoznati korisnik: Mene tražiš? 397 00:33:01,085 --> 00:33:02,085 Smešak. 398 00:33:05,336 --> 00:33:09,043 Petak je uveče. Zar nemaš prijatelja? 399 00:33:09,044 --> 00:33:15,793 Nazdravila si mi u kockarnici. Zašto? 400 00:33:15,794 --> 00:33:19,919 Htela sam da znaš na čiju si zabavu upala. 401 00:33:19,920 --> 00:33:21,711 Ovo nije igra, Keja. 402 00:33:21,712 --> 00:33:28,753 Šta želiš? 403 00:33:28,754 --> 00:33:34,005 Saznaćeš. 404 00:33:38,421 --> 00:33:39,713 KORISNIK NIJE SPOJEN 405 00:33:49,797 --> 00:33:50,714 Hej, Bejli. 406 00:33:50,715 --> 00:33:54,131 Hej. Imamo trag o hakerki. Idemo u Lisabon. 407 00:33:54,881 --> 00:33:56,507 Nazovi dadilju za mačka. 408 00:33:57,007 --> 00:33:58,923 Ne. Beri će biti dobro. On... 409 00:33:59,548 --> 00:34:01,548 Rekao sam mu da nema zabave. 410 00:34:02,923 --> 00:34:04,882 Dobro. Lepo sanjaj. 411 00:34:06,090 --> 00:34:07,215 Polijećemo u osam. 412 00:34:07,965 --> 00:34:08,966 U redu. 413 00:34:10,299 --> 00:34:11,633 'Noć, Bejli. - 'Noć. 414 00:34:20,258 --> 00:34:21,216 A ovo? 415 00:34:21,217 --> 00:34:24,384 Isuse. Baš kad smo mislili da ne može biti gore. 416 00:34:25,425 --> 00:34:28,674 Zar pevaš? Parkeru, pevaš li? - Ne, samo čistim grlo. 417 00:34:28,675 --> 00:34:29,592 Muzika. 418 00:34:29,593 --> 00:34:31,174 Vidi ovo. - Ne. 419 00:34:31,175 --> 00:34:32,384 Anđeoski glas. 420 00:34:54,594 --> 00:34:59,427 LISABON PORTUGALIJA 421 00:35:08,762 --> 00:35:12,928 Trebaš upoznati moju baku. Imate isti muzički ukus i istu frizuru. 422 00:35:15,471 --> 00:35:17,262 Moj kombi, moja muzika. 423 00:35:17,263 --> 00:35:18,804 Tako i ona kaže. 424 00:35:24,763 --> 00:35:25,763 Oprostite. 425 00:35:25,764 --> 00:35:29,389 Hej! Sledeći put malo jače. Još nisam slomio zub. 426 00:35:32,055 --> 00:35:33,222 Jesi li dobro? 427 00:35:34,472 --> 00:35:36,014 Jesam. Samo... 428 00:35:36,514 --> 00:35:37,514 Muka ti je. 429 00:35:38,430 --> 00:35:39,640 Zbog muzike. 430 00:35:41,056 --> 00:35:42,598 Zamenimo mesta. 431 00:35:43,390 --> 00:35:46,306 Ne, u redu je. - Hajde. Ne, u redu je. Pomakni se. 432 00:35:48,223 --> 00:35:49,223 Dobro. 433 00:35:54,016 --> 00:35:55,223 Isuse! - Pojas! 434 00:35:55,224 --> 00:35:56,265 Bejli! 435 00:35:56,266 --> 00:35:58,265 Nisi li ti vrhunski vozač? 436 00:35:58,266 --> 00:35:59,557 Oprostite. 437 00:36:05,975 --> 00:36:06,975 Dobro? - Da. 438 00:36:21,434 --> 00:36:22,933 Kad se klub otvara? 439 00:36:22,934 --> 00:36:24,893 Krenućemo za 2 sata. 440 00:36:34,852 --> 00:36:35,852 Hej, Stoun. 441 00:36:37,227 --> 00:36:38,769 Poslao sam ti nešto. 442 00:36:39,935 --> 00:36:42,519 RUČNO IZRAĐENA VIKTORIJANSKA KUĆA ZA LUTKE 443 00:36:43,102 --> 00:36:45,353 Šta je ovo? - Dar za moju nećakinju. 444 00:36:47,436 --> 00:36:48,436 Šta misliš? 445 00:36:49,436 --> 00:36:51,020 Jako je ružičasta. 446 00:37:13,313 --> 00:37:15,562 Parkeru, ova je muzika prastara. 447 00:37:15,563 --> 00:37:18,688 Zar imaš 100 godina? - To se zove kultura. 448 00:37:20,480 --> 00:37:23,398 Oprosti, Parkeru, slažem se sa Jang. Jang! 449 00:37:27,856 --> 00:37:28,856 To! 450 00:37:30,523 --> 00:37:31,981 Tako je! 451 00:37:32,689 --> 00:37:33,814 To te ja pitam. 452 00:37:37,899 --> 00:37:40,106 Ma daj, Bejli. Znaš da želiš. 453 00:37:40,107 --> 00:37:41,232 Da, želim. 454 00:37:48,608 --> 00:37:49,608 Stoun? 455 00:37:49,941 --> 00:37:51,525 O, da! - Stoun, daj. 456 00:37:56,691 --> 00:37:58,565 Znaš da želiš. Hajde. 457 00:37:58,566 --> 00:37:59,566 Da. 458 00:38:12,776 --> 00:38:13,776 A ne, nećeš. 459 00:38:16,360 --> 00:38:18,985 Pazi, možda ćeš uživati. 460 00:38:21,568 --> 00:38:23,360 Ona se smeši. - O, da! 461 00:38:36,611 --> 00:38:38,653 6 neprijatelja ulazi u zgradu... 462 00:38:39,153 --> 00:38:40,279 Devetko, čujemo se. 463 00:38:41,154 --> 00:38:43,944 6 neprijatelja na stepeništu. Napolju ih ima još. 464 00:38:43,945 --> 00:38:46,570 Probiće vrata za 4, 465 00:38:47,695 --> 00:38:48,695 3, 466 00:38:49,862 --> 00:38:50,862 2, 467 00:38:51,779 --> 00:38:52,779 1. 468 00:39:06,030 --> 00:39:07,031 Parkeru! 469 00:39:35,116 --> 00:39:36,158 Izvući ćemo te. 470 00:39:40,533 --> 00:39:41,866 Stoun, sad! 471 00:39:50,950 --> 00:39:52,534 Devetko, prozor. 472 00:39:53,534 --> 00:39:54,534 Izlazi. Smesta. 473 00:40:00,826 --> 00:40:01,951 Stoun, poginut ćeš. 474 00:40:12,202 --> 00:40:13,577 Džek, treba mi pomoć. 475 00:40:14,411 --> 00:40:16,743 Smišljam izlazne rute. Sad. 476 00:40:16,744 --> 00:40:18,994 Hajde. Parkeru, hajde! 477 00:40:35,453 --> 00:40:36,661 Vraćam se unutra. 478 00:40:36,662 --> 00:40:38,203 Šta? Ne! 479 00:40:38,204 --> 00:40:41,620 Spašavanje nije tvoj posao. Idi odande. - Džek, molim te. 480 00:40:41,621 --> 00:40:44,204 Ne. Otkrićeš se ili poginuti. 481 00:40:49,121 --> 00:40:49,997 NEMA SIGNALA 482 00:40:49,997 --> 00:40:50,997 Stoun? 483 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 Stoun? 484 00:40:53,789 --> 00:40:54,789 Stoun! 485 00:42:21,087 --> 00:42:22,421 Jebote. - Hajde. 486 00:42:23,754 --> 00:42:24,754 Moramo ići. 487 00:42:25,254 --> 00:42:26,796 Doći će ih još. Hajde. 488 00:42:41,588 --> 00:42:43,505 Ne možemo kombijem. Kreni! 489 00:43:05,424 --> 00:43:06,756 Upali li to ikad? 490 00:43:06,757 --> 00:43:09,424 Da. Samo ne na svakom autu. 491 00:43:12,175 --> 00:43:13,508 Onde! Brzo! 492 00:43:31,842 --> 00:43:33,342 Stoun, sad! 493 00:43:37,009 --> 00:43:38,385 Pomakni se. Ja ću. 494 00:43:46,968 --> 00:43:49,635 Dalje od oružja, Stoun. - Samo trenutak. 495 00:43:57,969 --> 00:43:59,011 Dole! 496 00:44:23,138 --> 00:44:24,555 Vozi, vozi! 497 00:44:31,222 --> 00:44:33,180 Dobro, Stoun. Da čujem. 498 00:44:33,181 --> 00:44:37,056 Znaš hakirati, tući se i voziti. Parkeru, je li tebi to jasno? 499 00:44:40,014 --> 00:44:43,182 3 vozila. Puno oružja. - Da, vidim po mecima. 500 00:44:51,390 --> 00:44:53,640 Stoun! - Radim nešto. 501 00:45:02,016 --> 00:45:03,016 Koči! 502 00:45:07,224 --> 00:45:08,850 Dobro. Možeš ti to. 503 00:45:17,725 --> 00:45:18,725 Jang. 504 00:45:20,267 --> 00:45:22,101 Imam je. - Na 3 sata. 505 00:45:22,643 --> 00:45:24,976 Za 3, 2, 1. 506 00:45:45,852 --> 00:45:46,852 Nema metaka. 507 00:46:06,396 --> 00:46:09,521 Želiš li nas ubiti? - Baš suprotno. 508 00:46:17,397 --> 00:46:20,147 Dobro. Ovo će biti napeto. 509 00:46:36,523 --> 00:46:37,523 Ovo nije dobro. 510 00:47:06,443 --> 00:47:08,359 Stoun, još su iza nas. - Znam. 511 00:47:11,651 --> 00:47:12,859 Držite se. 512 00:47:48,029 --> 00:47:51,612 Ne mogu reći u ime svih, no ja mislim da si spremna za teren. 513 00:48:03,697 --> 00:48:05,738 Moramo se rešiti kombija. 514 00:48:32,490 --> 00:48:33,490 Rejčel. 515 00:48:33,990 --> 00:48:34,990 Rejčel! 516 00:48:37,450 --> 00:48:38,450 Stoun. 517 00:48:42,533 --> 00:48:43,783 Ko si ti, dođavola? 518 00:48:49,117 --> 00:48:50,117 Složeno je. 519 00:48:50,701 --> 00:48:52,075 Koliko sam ja video, 520 00:48:52,076 --> 00:48:54,784 nova informatičarka sredila je ubice. 521 00:48:55,367 --> 00:48:57,784 Daj, zašto ti treba tako dugo? - Sranje. 522 00:48:58,951 --> 00:49:01,535 Povelja? Ti si iz proklete Povelje? 523 00:49:02,202 --> 00:49:04,743 Zar sama pokušavaš da uhvatiš Davan? 524 00:49:05,743 --> 00:49:06,868 Radiš li sa njom? 525 00:49:09,952 --> 00:49:10,952 Odgovori mu. 526 00:49:12,160 --> 00:49:13,160 Duguješ nam to. 527 00:49:15,328 --> 00:49:16,494 I mi je tražimo. 528 00:49:16,994 --> 00:49:18,286 O, Bože. 529 00:49:20,328 --> 00:49:21,369 Povelja postoji. 530 00:49:22,536 --> 00:49:23,661 Ti si njihova. 531 00:49:24,161 --> 00:49:25,619 Da barem mogu više reći. 532 00:49:27,079 --> 00:49:28,662 Ali svi želimo isto. 533 00:49:29,620 --> 00:49:30,620 Ne, ne želimo. 534 00:49:36,454 --> 00:49:38,120 Nemaš samo ti tajnu. 535 00:49:44,038 --> 00:49:45,871 Zar su ti nešto značili? 536 00:49:47,413 --> 00:49:50,371 Hajde, Rejčel. Samo igraš ulogu, zar ne? 537 00:49:52,496 --> 00:49:53,789 Ko si ti, Parkeru? 538 00:49:55,206 --> 00:49:56,331 Pitaj srce. 539 00:50:00,164 --> 00:50:02,872 Da si htio da umrem, ustrijelio bi me. 540 00:50:04,081 --> 00:50:05,873 Još ponešto moram doznati. 541 00:50:06,373 --> 00:50:08,748 O tebi, Povelji. 542 00:50:09,665 --> 00:50:10,998 No možda je najvažnije 543 00:50:12,040 --> 00:50:13,748 što sam se radovao tučnjavi. 544 00:50:25,291 --> 00:50:26,291 Pričaj. 545 00:50:31,667 --> 00:50:34,709 Keja i ja saznali smo da se Povelja ubacila u MI6. 546 00:50:36,292 --> 00:50:38,208 Morao sam otkriti tko je taj. 547 00:50:38,209 --> 00:50:40,209 Najpre sam mislio da je Jang, 548 00:50:41,000 --> 00:50:42,792 ali drago mi je što si ti. 549 00:50:44,000 --> 00:50:45,335 Keja radi za tebe? 550 00:50:48,751 --> 00:50:49,751 Ruka ti drhti. 551 00:50:52,210 --> 00:50:53,501 Samo si me okrznuo. 552 00:50:54,085 --> 00:50:55,210 To je i bio plan. 553 00:50:56,001 --> 00:50:57,001 Otrovan vrh. 554 00:50:57,836 --> 00:51:00,461 Pomalo primitivno, znam. No služi svrsi. 555 00:51:02,544 --> 00:51:04,752 Čini se da paraliza počinje. 556 00:51:06,002 --> 00:51:09,002 Šest sam vas godina tražio, Stoun. 557 00:51:09,502 --> 00:51:11,628 A onda vas je sudba dovela do mene. 558 00:51:12,503 --> 00:51:13,837 Dobra si agentica. 559 00:51:14,878 --> 00:51:19,087 Ali pustila si da stroj misli umjesto tebe, pa sam ti promaknuo. 560 00:51:20,545 --> 00:51:21,545 Tačno ovde, 561 00:51:22,253 --> 00:51:23,588 tebi pred nosom. 562 00:51:25,838 --> 00:51:26,838 Svo vreme. 563 00:51:30,129 --> 00:51:31,838 A Mulveni? 564 00:51:34,296 --> 00:51:36,254 Nij sklon je tehnologiji kao i ja. 565 00:51:36,964 --> 00:51:38,380 Sve je čuvao ovde. 566 00:51:39,464 --> 00:51:43,797 Keja i ja otvorili smo Krvavu kockarnicu da ga namamimo. 567 00:51:45,130 --> 00:51:47,421 Morali smo razgovarati o Srcu. 568 00:51:47,422 --> 00:51:48,422 Dobro, dobro. 569 00:51:51,131 --> 00:51:52,214 Pričaj. 570 00:51:52,215 --> 00:51:53,215 Da, ja... 571 00:51:54,590 --> 00:51:57,673 Srce Povelji daje moć. 572 00:51:58,173 --> 00:52:01,381 Najstrašnije oružje za čije se postojanje ne zna. 573 00:52:01,881 --> 00:52:03,924 Može hakirati bilo šta, bilo gde. 574 00:52:04,882 --> 00:52:09,507 Mobilne, energetske mreže, banke, vlade, vojsku, zdravstvene podatke. 575 00:52:10,632 --> 00:52:11,757 Tvoje tajne. 576 00:52:12,632 --> 00:52:15,133 Poznaje te bolje nego ti samog sebe. 577 00:52:15,758 --> 00:52:16,800 Determinizam. 578 00:52:17,967 --> 00:52:21,757 Uz pristup milijardama podataka, modeliranje mu je toliko precizno 579 00:52:21,758 --> 00:52:23,508 da predviđa budućnost. 580 00:52:25,050 --> 00:52:27,217 Srce je znanje i moć. 581 00:52:28,384 --> 00:52:31,468 Može srušiti tržište ili avion u letu. 582 00:52:32,218 --> 00:52:36,176 Zašto bi itko ukrao atomsku bombu ako ih može sve kontrolirati? 583 00:52:37,676 --> 00:52:38,926 Ako poseduješ Srce, 584 00:52:40,801 --> 00:52:41,885 poseduješ svet. 585 00:52:48,802 --> 00:52:49,802 Gde je? 586 00:52:51,677 --> 00:52:53,928 Gde je? 587 00:52:56,261 --> 00:52:58,470 To ti može reći samo član Povelje. 588 00:53:00,303 --> 00:53:02,511 Otrov je inhibitor kolinesteraze. 589 00:53:03,970 --> 00:53:05,511 Paralitik iz hladnog rata. 590 00:53:06,553 --> 00:53:08,554 Moj hemičar voli klasike. 591 00:53:09,471 --> 00:53:10,679 Poput cijanida. 592 00:53:22,263 --> 00:53:23,513 Opusti se, Rejčel. 593 00:53:24,847 --> 00:53:29,097 Tvoje ubojstvo nije dio plana. Najpre moraš dostaviti paket. 594 00:53:33,431 --> 00:53:35,514 Uživao sam raditi s tobom, Rejčel. 595 00:53:36,514 --> 00:53:37,514 Ruku na srce. 596 00:54:32,018 --> 00:54:33,018 Stoun? 597 00:54:35,435 --> 00:54:36,435 Stoun? 598 00:54:36,768 --> 00:54:38,686 Budna je. 599 00:54:41,978 --> 00:54:43,353 Drži je. Primi je. 600 00:54:46,686 --> 00:54:47,728 Sranje. 601 00:54:50,269 --> 00:54:52,687 Primi ovo. Pomozi mi. 602 00:54:53,604 --> 00:54:54,645 Neka bude mirna. 603 00:54:55,604 --> 00:54:58,561 Kolineste... 604 00:54:58,562 --> 00:55:00,144 Atropin, 5 ml. 605 00:55:00,145 --> 00:55:01,769 To je kolinesteraza. 606 00:55:01,770 --> 00:55:03,019 Džek! 607 00:55:03,020 --> 00:55:05,188 Probili su zaštitu. - Kako? 608 00:55:05,855 --> 00:55:08,979 Trojanac je bežično ubačen u sistem. 609 00:55:08,980 --> 00:55:10,854 Probija se kroz zaštitu. 610 00:55:10,855 --> 00:55:11,895 Zabrani pristup. 611 00:55:11,896 --> 00:55:15,063 Pokušao sam. Ne ide. Pokušavaju pristupiti Srcu. 612 00:55:15,646 --> 00:55:17,397 Odakle? Imamo vatrozid. 613 00:55:20,564 --> 00:55:23,231 To je slab bežični signal. Dolazi... 614 00:55:24,772 --> 00:55:26,022 Iz zgrade. 615 00:55:27,522 --> 00:55:28,397 Stoun. 616 00:55:28,398 --> 00:55:30,815 Brzo. Moramo nadzirati disajne puteve. 617 00:55:31,440 --> 00:55:32,648 Hajde. - Primi je. 618 00:55:33,815 --> 00:55:34,857 Pritisni. 619 00:55:36,232 --> 00:55:37,232 Nije uspelo. 620 00:55:48,899 --> 00:55:52,233 Stoun! Šta se dogodilo? Moram da znam šta se dogodilo. 621 00:55:54,483 --> 00:55:56,358 Koliko smo dugo bili ugroženi? 622 00:55:56,359 --> 00:55:59,233 3' i 45". Sad proveravam sistem. 623 00:55:59,234 --> 00:56:01,817 Čemu su pristupili? Je li Ormarić siguran? 624 00:56:03,067 --> 00:56:04,566 Ormarić je još na visini 625 00:56:04,567 --> 00:56:07,150 i Srce je unutra, sad je na 26.000 m. 626 00:56:08,110 --> 00:56:10,067 Niko ne može do njega bez šatla. 627 00:56:10,068 --> 00:56:12,650 Ide prema zapadnoj Africi preko Atlantika. 628 00:56:12,651 --> 00:56:15,150 Imaju li i ostale boje pristup Srcu? 629 00:56:15,151 --> 00:56:18,109 Čini se da imaju. Isuse! - Šta je? 630 00:56:18,110 --> 00:56:20,860 Bilo je 100.000 pokušaja pristupa podacima. 631 00:56:20,861 --> 00:56:24,276 Tim Tref analizira podatke, no zaštita se održala. 632 00:56:24,277 --> 00:56:26,152 Moramo sve isključiti. 633 00:56:27,152 --> 00:56:30,402 Šta? Srce? - Dok ne saznamo šta su uradili. 634 00:56:30,902 --> 00:56:32,901 Ne znamo za šta su sposobni. 635 00:56:32,902 --> 00:56:35,402 Ne moramo ga isključiti. 636 00:56:35,403 --> 00:56:38,277 Sebi bismo naštetili. - Ne znamo. Nije glupa. 637 00:56:38,278 --> 00:56:40,944 A nismo ni mi. - Siguran si? Jer sad... 638 00:56:40,945 --> 00:56:43,695 Rejčel! On ima pravo. Rešićemo to. 639 00:56:44,445 --> 00:56:45,445 Mi? 640 00:56:46,195 --> 00:56:48,279 Možemo li razgovarati nasamo? Sada. 641 00:56:58,113 --> 00:57:01,363 Rekla sam ti. Znala sam da Keja laže i nas i Srce. 642 00:57:01,364 --> 00:57:03,571 Nisi. Samo si imala takav osećaj. 643 00:57:03,572 --> 00:57:06,529 Ništa konkretno, ništa korisno. 644 00:57:06,530 --> 00:57:09,571 Raspoloženje, ideja, osećaj. Sranje! Ništa. 645 00:57:09,572 --> 00:57:11,029 Znala sam da je nema. 646 00:57:11,030 --> 00:57:13,447 Ignorisala si Srce i vratila se. 647 00:57:13,448 --> 00:57:15,405 Da spasim tim. - Nije tvoj tim. 648 00:57:15,406 --> 00:57:17,823 Ionako su umrli. Zbog tvog povratka. 649 00:57:20,906 --> 00:57:22,115 Razotkrila si se. 650 00:57:23,281 --> 00:57:25,823 Da si otišla, i Parker bi krenuo, 651 00:57:25,824 --> 00:57:28,449 uhvatili bismo ga i niko ne bi stradao. 652 00:57:31,741 --> 00:57:33,366 Trebala sam poslušati Srce? 653 00:57:33,866 --> 00:57:34,866 Da. 654 00:57:41,700 --> 00:57:44,033 Povelja postoji iz jednog razloga. 655 00:57:45,242 --> 00:57:48,532 Da spasi što više ljudi. To je jedino moralno merilo. 656 00:57:48,533 --> 00:57:52,367 To je računica. Čista i objektivna računica. 657 00:57:52,368 --> 00:57:54,033 Koju je izradila mašina. 658 00:57:54,034 --> 00:57:56,451 Zaboravila si koliko je to radikalno? 659 00:57:58,159 --> 00:58:01,783 To ne znači da je to što radimo lako ili lepo. 660 00:58:01,784 --> 00:58:04,784 Glasovi tih ljudi uvek će ti odzvanjati u glavi. 661 00:58:04,785 --> 00:58:08,619 I doveka ćeš se osećati krivom zbog njih. 662 00:58:09,994 --> 00:58:12,244 Ali cilj opravdava sredstvo. 663 00:58:15,410 --> 00:58:18,786 Sa Parkerom sam provela celu godinu i nisam to videla. 664 00:58:20,536 --> 00:58:21,536 Ne. 665 00:58:22,536 --> 00:58:23,536 Nije ni Srce. 666 00:58:27,661 --> 00:58:28,870 I šta ćemo sad? 667 00:58:29,953 --> 00:58:30,954 Ja ću... 668 00:58:34,079 --> 00:58:36,621 Doneću neke teške odluke. A ovo je 1.. 669 00:58:37,496 --> 00:58:38,662 Smenjujem te. 670 00:58:40,079 --> 00:58:41,620 Idi kući. Odmori se. 671 00:58:41,621 --> 00:58:43,830 Pritaji se. Ne radi ništa glupo. 672 00:58:45,913 --> 00:58:46,996 Ne možeš tako. 673 00:58:46,997 --> 00:58:48,205 U opasnosti si. 674 00:58:49,288 --> 00:58:50,954 Parker te poznaje. I Davan. 675 00:58:50,955 --> 00:58:54,247 A ostali Kraljevi ne znaju mogu li ti verovati. 676 00:58:55,455 --> 00:58:56,456 A ti? 677 00:58:58,789 --> 00:59:02,456 Želim zaštititi ono što 20 godina pokušavamo da izgradimo. 678 00:59:05,248 --> 00:59:06,289 Tek tako otpadam? 679 00:59:08,539 --> 00:59:09,957 Radi se o opštem dobru. 680 00:59:11,624 --> 00:59:12,707 Ništa lično. 681 00:59:13,207 --> 00:59:14,207 Ne. 682 00:59:15,624 --> 00:59:16,957 Počinjem to da shvatam. 683 00:59:41,376 --> 00:59:45,459 JOŠ ŽELIM DA SE IGRAM 684 00:59:47,251 --> 00:59:48,252 Molim? 685 00:59:48,585 --> 00:59:50,585 Stoun? Pogrešan broj. - Za mene je. 686 00:59:52,127 --> 00:59:53,127 Moj mobilni. 687 00:59:53,543 --> 00:59:57,334 Zašto se agentica Povelje vozi potpuno sama 688 00:59:57,335 --> 00:59:59,210 nekoliko sati nakon trovanja? 689 00:59:59,793 --> 01:00:02,752 Čini se da se ne brinu o najvrednijem igraču. 690 01:00:02,753 --> 01:00:03,836 Šta želiš? 691 01:00:04,419 --> 01:00:05,752 Ne budi loš gubitnik. 692 01:00:05,753 --> 01:00:09,418 Sigurno si mislila da smo slične. Sad znaš da sam bolja. 693 01:00:09,419 --> 01:00:12,211 Bolja? Ubila si mi prijatelje. 694 01:00:13,419 --> 01:00:14,420 Ša? 695 01:00:14,837 --> 01:00:15,920 Nisi znala? 696 01:00:16,920 --> 01:00:19,170 Rekla sam ti da ovo nije igra, Keja. 697 01:00:19,837 --> 01:00:21,170 Sa Srcem ili bez srca, 698 01:00:22,254 --> 01:00:23,420 dolazim po tebe. 699 01:00:31,838 --> 01:00:33,338 'Jutro, gospođo. - 'Jutro. 700 01:00:38,005 --> 01:00:39,756 Nomad, sjajno mesto. 701 01:00:46,297 --> 01:00:50,214 Sva četiri Kralja u istoj prostoriji. Koliko je prošlo? Tri godine? 702 01:00:50,797 --> 01:00:52,131 Premalo. 703 01:00:54,132 --> 01:00:57,673 Ko je taj Parker i kako nam je promakao? 704 01:00:58,590 --> 01:01:02,339 Obaveštajni agent. Rođen je u Belfastu, živi sam. 705 01:01:02,340 --> 01:01:05,798 Nema nikoga do koga mu je stalo. Nema zašto da živi. 706 01:01:05,799 --> 01:01:10,840 Život je posvetio zemlji koja ga smatra potrošnom robom. 707 01:01:10,841 --> 01:01:12,257 Dobro. Razumemo. 708 01:01:12,258 --> 01:01:16,465 Sve je to opasno, ali neće samo od sebe izazvati eksploziju. 709 01:01:16,466 --> 01:01:17,716 Došla bih do toga. 710 01:01:19,009 --> 01:01:22,967 Morala sam jako pritisnuti neke stare prijatelje. 711 01:01:24,342 --> 01:01:26,842 Čečenija, decembar 2015. 712 01:01:28,134 --> 01:01:29,134 Šta je ovo? 713 01:01:29,550 --> 01:01:33,175 Bilo je to pre tebe. Pre Srca. 714 01:01:33,176 --> 01:01:38,385 Čečenska i ruska vlada čečenskom vođi paravojnih jedinica dale su slobodu. 715 01:01:39,260 --> 01:01:42,092 Zapad je, kao i uvek, zatvarao oči. 716 01:01:42,093 --> 01:01:46,136 Uništavao je cela sela, pokušavao likvidirati disidente. 717 01:01:46,927 --> 01:01:49,427 Kakve to ima veze sa Parkerom? 718 01:01:50,261 --> 01:01:51,386 Bio je onde. 719 01:01:55,677 --> 01:01:58,220 Drugi identitet. Nema elektronskih zapisa. 720 01:01:58,720 --> 01:02:01,094 Ali bio je onde, sa MI6, 721 01:02:01,095 --> 01:02:04,303 i dostavljao oružje za borbu protiv vođe paravojske. 722 01:02:07,053 --> 01:02:08,053 Stižu li? 723 01:02:10,221 --> 01:02:11,512 Vreme dolaska? 724 01:02:11,513 --> 01:02:12,554 Doći će. 725 01:02:20,429 --> 01:02:22,013 Presreli smo poruku. 726 01:02:22,971 --> 01:02:24,055 To je bila zamka. 727 01:02:31,847 --> 01:02:35,888 MI6 je javio da je celi tim eliminisan. 728 01:02:35,889 --> 01:02:38,390 Mislili smo da nemamo koga spašavati. 729 01:02:38,890 --> 01:02:42,430 Regija je bila na rubu građanskog rata. 730 01:02:42,431 --> 01:02:45,722 Nismo mogli dopustiti da oružje dođe do paravojske. 731 01:02:45,723 --> 01:02:48,056 Stradalo bi hiljade ljudi. 732 01:02:50,099 --> 01:02:54,516 U vazduhu smo imali bespilotnu letelicu s projektilima. 733 01:02:58,016 --> 01:02:59,432 Ja sam dao naređenje. 734 01:03:09,850 --> 01:03:13,557 Sve smo prikazali kao da su napad naredili pobunjenici. 735 01:03:13,558 --> 01:03:15,976 MI6 je sakrio svoju grešku. 736 01:03:16,559 --> 01:03:18,893 Nije bilo izveštaja, ni istrage. 737 01:03:19,643 --> 01:03:23,018 Nema podataka o osoblju koje je učestvovalo. 738 01:03:23,809 --> 01:03:25,518 Mislili smo da su svi mrtvi. 739 01:03:28,019 --> 01:03:29,394 Do pre nekoliko sati. 740 01:03:31,144 --> 01:03:32,144 Kakav nered. 741 01:03:33,310 --> 01:03:38,060 Misliš da zna da smo to bili mi? 742 01:03:39,227 --> 01:03:41,020 Lako moguće. 743 01:03:43,478 --> 01:03:46,061 I sad želi da uništi Povelju. 744 01:03:53,228 --> 01:03:54,854 Ubio si Bejlija i Jang? 745 01:03:55,479 --> 01:03:56,728 Nismo tako planirali. 746 01:03:56,729 --> 01:03:59,979 Drži se tehnologije, a strategiju prepusti meni. 747 01:04:00,687 --> 01:04:04,228 Partneri smo. Ako želiš da obavljam svoj posao, 748 01:04:04,229 --> 01:04:07,022 moraš mi reći šta nameravaš da uradiš. 749 01:04:07,522 --> 01:04:08,355 Podsećam te 750 01:04:08,356 --> 01:04:11,438 da Povelju boli dupe za ljude poput Bejlija i Jang. 751 01:04:11,980 --> 01:04:14,980 Ako želiš da uspemo, i ti trebaš biti takva. 752 01:05:10,026 --> 01:05:11,026 Hej, Beri. 753 01:05:11,693 --> 01:05:13,485 Prijateljica sam tvog tate. 754 01:05:17,152 --> 01:05:18,152 Sve je u redu. 755 01:05:28,653 --> 01:05:29,694 Na sigurnom si. 756 01:05:54,238 --> 01:05:55,738 SMEŠAK! 757 01:06:01,321 --> 01:06:02,321 Kamera. 758 01:06:08,239 --> 01:06:10,156 Provalila je u kameru. 759 01:06:10,739 --> 01:06:13,322 Da vidimo koliko je dobro prikrila tragove. 760 01:06:31,783 --> 01:06:33,241 Evo je. 761 01:06:34,241 --> 01:06:35,908 Zašto si u pustinji, Keja? 762 01:06:36,824 --> 01:06:38,949 Verovatno ne zbog noćnog života. 763 01:06:41,533 --> 01:06:42,867 Zajebavaš me! 764 01:06:44,409 --> 01:06:46,325 Zapadna Afrika. Ormarić. 765 01:06:48,325 --> 01:06:51,699 Jesi li to već radio? Leteo na više od 12.000 m? 766 01:06:51,700 --> 01:06:54,159 Trik-pitanje. Niko nije. 767 01:06:54,868 --> 01:06:57,825 Ali mama je uvek govorila da mogu sve što želim. 768 01:06:57,826 --> 01:07:00,075 Koliko imamo do spuštanja Ormarića? 769 01:07:00,076 --> 01:07:01,868 Tačno 11 h i 7'. 770 01:07:02,993 --> 01:07:05,409 A tad će Povelja shvatiti šta se događa. 771 01:07:05,410 --> 01:07:09,701 Trebaće 9' i 26" da se Ormarić spusti na 12.000 m. 772 01:07:09,702 --> 01:07:14,243 Imamo 8' da uđemo, uzmemo Srce i izađemo pre nego što vrate nadzor. 773 01:07:14,244 --> 01:07:15,369 Vrlo precizno. 774 01:07:16,494 --> 01:07:17,494 Sigurna si? 775 01:07:17,911 --> 01:07:19,911 Nisam. Biću kad se spusti. 776 01:07:20,537 --> 01:07:24,203 Ako su našli moju šifru, neće se spustiti, oni će nas pobiti. 777 01:07:30,787 --> 01:07:31,787 Hej. 778 01:07:32,120 --> 01:07:33,286 Dobro jutro. 779 01:07:33,287 --> 01:07:34,329 Koliko je sati? 780 01:07:35,121 --> 01:07:36,370 Skoro 07:00. 781 01:07:36,371 --> 01:07:37,496 Šta? Sranje. 782 01:07:37,996 --> 01:07:38,996 Išta? 783 01:07:39,371 --> 01:07:42,203 Ništa. Ali moraju izviriti kad-tad. 784 01:07:42,204 --> 01:07:43,204 Proveriću... 785 01:07:49,580 --> 01:07:51,414 O, ne. Ne. 786 01:07:51,914 --> 01:07:54,330 Dovedi Nomad! Smesta! 787 01:07:59,873 --> 01:08:02,664 Samo me odvedi gore. Ja ću obaviti ostalo. 788 01:08:02,665 --> 01:08:06,623 Nomad će me ubiti zbog ovoga. - Reci da sam ti ukrala ključeve. 789 01:08:08,873 --> 01:08:10,623 Moraćeš da mi veruješ. 790 01:08:15,957 --> 01:08:18,041 Dobro. Trenutak istine. 791 01:08:18,624 --> 01:08:20,207 Kako ćemo znati je li uspelo? 792 01:08:23,541 --> 01:08:24,999 Vidi ti to. 793 01:08:32,500 --> 01:08:35,707 Ormarić se u zadnjih 2' spustio za 4.500 m. 794 01:08:35,708 --> 01:08:36,792 Još se spušta. 795 01:08:37,333 --> 01:08:39,834 Sigurnosni su sistemi u kvaru. Ne mogu ući. 796 01:08:40,334 --> 01:08:42,833 Kako je to uopšte moguće? Opet haker? 797 01:08:42,834 --> 01:08:46,208 Ne. Zato su to učinili 1. put. 798 01:08:46,209 --> 01:08:48,542 Dosad je mirovao u našem sistemu. 799 01:08:48,543 --> 01:08:50,084 Zaobiđi ga. - Pokušavam. 800 01:09:19,921 --> 01:09:21,379 Upad u vazdušnu komoru. 801 01:09:21,879 --> 01:09:23,879 Javi agentima Povelje u regiji. 802 01:09:24,754 --> 01:09:26,671 Nema nikoga u krugu od 800 km. 803 01:09:30,130 --> 01:09:34,213 Približavam se koordinatama za 5, 4, 3... 804 01:09:34,838 --> 01:09:37,505 Nadam se da znaš šta radiš. - Nisi jedini. 805 01:09:53,548 --> 01:09:55,714 Nešto se brzo približava. 806 01:09:55,715 --> 01:09:56,632 Nešto? 807 01:09:56,633 --> 01:09:58,465 Za 30". - Šta je to? 808 01:10:01,674 --> 01:10:04,382 Mislim da je osoba. 809 01:10:06,299 --> 01:10:07,299 Ko? 810 01:10:08,716 --> 01:10:09,716 Približi se. 811 01:10:14,508 --> 01:10:15,508 Je li to... 812 01:10:16,550 --> 01:10:17,550 To je Stoun. 813 01:10:28,884 --> 01:10:31,384 Spuštam se. Smanjujem brzinu rotora. 814 01:10:31,884 --> 01:10:33,634 Vidimo se za 7'. 815 01:10:44,718 --> 01:10:46,135 Neće uspeti. 816 01:11:05,220 --> 01:11:06,220 Vidi ko je tu. 817 01:11:07,095 --> 01:11:08,719 Treba mi trenutak. - Ne! 818 01:11:08,720 --> 01:11:11,887 Brod je pun vodonika. Jedna iskra i svi smo mrtvi. 819 01:11:35,722 --> 01:11:37,139 Ne možemo do nje. 820 01:11:38,139 --> 01:11:39,182 Hajde, Rejčel. 821 01:11:39,682 --> 01:11:40,682 Hajde. 822 01:12:04,933 --> 01:12:06,184 Gotovo je, Keja. 823 01:12:09,392 --> 01:12:10,392 Za koga? 824 01:12:16,475 --> 01:12:18,310 Rekao sam ti da ostaneš u kombiju. 825 01:12:18,976 --> 01:12:21,101 Rekao si mi i da se zabavim. 826 01:12:59,854 --> 01:13:00,854 Nema ga. 827 01:13:01,646 --> 01:13:02,978 SRCE 828 01:13:02,979 --> 01:13:05,396 ADMINISTRATOR KEJA DAVAN 829 01:13:06,688 --> 01:13:07,854 Sad meni odgovaraš. 830 01:13:10,022 --> 01:13:11,105 Izgubili smo Srce. 831 01:13:15,730 --> 01:13:16,730 Još nismo. 832 01:13:32,690 --> 01:13:35,190 Parkeru! 90". Idemo! 833 01:13:36,441 --> 01:13:39,316 Šteta za padobran. Trebaće ti. 834 01:15:02,238 --> 01:15:03,447 Pusti me! 835 01:15:06,864 --> 01:15:07,864 Ne! 836 01:15:13,614 --> 01:15:14,448 Za njima. 837 01:15:14,449 --> 01:15:17,114 Nemoguće. Biće dobro ako dođemo do baze. 838 01:15:32,366 --> 01:15:34,033 Skloni se! 839 01:15:36,950 --> 01:15:38,283 Pusti me! 840 01:17:02,748 --> 01:17:03,748 'Jutro, dušo. 841 01:17:07,832 --> 01:17:09,373 Daj mi to pre nego što... 842 01:17:13,373 --> 01:17:14,373 Neće moći. 843 01:17:17,374 --> 01:17:18,791 Ovako ćemo. 844 01:17:19,374 --> 01:17:21,873 Nekako ćeš nas vratiti u civilizaciju, 845 01:17:21,874 --> 01:17:24,916 a ja ću biti 3 koraka iza sa ovim pištoljem. 846 01:17:25,624 --> 01:17:27,624 Gde je Srce? - Kod Parkera. 847 01:17:28,750 --> 01:17:31,750 Šifrirala sam ga na sebe, pa je beskorisno bez mene. 848 01:17:32,834 --> 01:17:33,834 Hajde, ustani. 849 01:17:38,084 --> 01:17:40,167 Ako te sad ubijem, sve je gotovo. 850 01:17:40,667 --> 01:17:43,501 Biću milostiva kao ti prema Bejliju i Jang. 851 01:17:48,668 --> 01:17:50,460 To je logičan potez. 852 01:17:52,210 --> 01:17:54,126 Srce bi ti reklo da to uradiš. 853 01:17:57,169 --> 01:17:58,211 Nisam poput tebe. 854 01:18:01,794 --> 01:18:02,794 Diži se. 855 01:18:05,211 --> 01:18:06,627 Moramo nastaviti. 856 01:18:22,088 --> 01:18:26,963 PUSTINJA LOMPOUL SENEGAL 857 01:18:30,463 --> 01:18:32,004 Šta pokušavaš, Keja? 858 01:18:32,504 --> 01:18:36,172 Da se osvetiš Nijamu Karču jer te izbacio iz penthausa? 859 01:18:36,672 --> 01:18:39,296 Da. Misliš da sve znaš. 860 01:18:39,297 --> 01:18:41,380 Sigurno Srce kaže da me usvojio, 861 01:18:42,047 --> 01:18:44,380 spasio od siromaštva. Ali je li ti rekao zašto? 862 01:18:47,923 --> 01:18:52,215 Moje je roditelje koristio kao zamorce u medicinskim ogledima i ubio ih. 863 01:18:53,840 --> 01:18:56,922 To je zataškao i usvojio me kao da mi čini uslugu. 864 01:18:56,923 --> 01:18:58,422 Pustila sam da to misli. 865 01:18:58,423 --> 01:19:02,507 Znala sam da ću ga jednom prisiliti da plati za ono što im je učinio. 866 01:19:03,007 --> 01:19:04,881 Pa ćeš uništiti celi svet? 867 01:19:04,882 --> 01:19:08,174 Ovo nije samo zbog mene, nego zbog ljudi poput mene. 868 01:19:08,924 --> 01:19:10,549 Parker će uništiti Povelju. 869 01:19:11,049 --> 01:19:13,842 Ja imam popis negativaca i sve ćemo razotkriti. 870 01:19:14,425 --> 01:19:16,508 Bez razmišljanja o posledicama. 871 01:19:18,383 --> 01:19:19,383 Detinjasta si. 872 01:19:20,133 --> 01:19:21,925 Misliš da je Povelja bolja? 873 01:19:22,425 --> 01:19:24,759 Nisu dobri samo zato što su te spasili. 874 01:19:26,093 --> 01:19:27,759 Istražila sam te. 875 01:19:29,884 --> 01:19:31,676 Iz koliko si škola izbačena? 876 01:19:32,343 --> 01:19:34,343 7? 8? 877 01:19:36,218 --> 01:19:38,219 Uvek buntovnica. Problematična. 878 01:19:38,969 --> 01:19:41,884 Nasilna, sama, bespomoćna. - Prestani. 879 01:19:41,885 --> 01:19:43,301 Dok nije došla Povelja 880 01:19:43,302 --> 01:19:46,009 i naučila te disciplini za kojom si čeznula. 881 01:19:46,010 --> 01:19:48,260 No jesu li te primili jer si dobra? 882 01:19:48,927 --> 01:19:51,053 Ili jer si bila slomljena? - Dosta! 883 01:19:55,011 --> 01:19:56,511 Možda sam bila slomljena. 884 01:19:58,928 --> 01:20:01,261 No postoji žena koju znam kao Nomad. 885 01:20:01,761 --> 01:20:03,386 Spasila me, obučila, 886 01:20:05,012 --> 01:20:08,179 pokazala šta je moguće kad te neko čuva. 887 01:20:12,596 --> 01:20:13,596 Gde je ona sad? 888 01:20:15,596 --> 01:20:16,597 Idemo. 889 01:20:17,597 --> 01:20:21,055 Parker dolazi po tebe, i želim veći pištolj kad se pojavi. 890 01:20:48,015 --> 01:20:49,099 Idu prema nama. 891 01:20:50,515 --> 01:20:51,682 Možda je Parker. 892 01:20:53,557 --> 01:20:54,849 Nije Povelja. 893 01:20:59,016 --> 01:21:00,016 Plaćenici? 894 01:21:01,516 --> 01:21:04,557 Ispričajmo im dobru priču. 895 01:21:04,558 --> 01:21:08,016 Zadržaće nas radi otkupa. Namamićemo ih i bum! 896 01:21:11,726 --> 01:21:14,017 Bum znači da ćeš ih ubiti. 897 01:21:15,726 --> 01:21:16,726 Da, shvatila sam. 898 01:21:30,893 --> 01:21:34,603 Ko ste vi? I kog đavola radite ovde? 899 01:21:36,936 --> 01:21:38,353 Treba li vam prevoz? 900 01:21:39,894 --> 01:21:41,143 Pravi si anđeo. 901 01:21:41,144 --> 01:21:42,311 Hajde. Idemo. 902 01:22:13,856 --> 01:22:16,272 Povelja može uništiti Karča. 903 01:22:21,564 --> 01:22:23,481 Parkerov način nije jedini. 904 01:23:04,192 --> 01:23:05,693 Kako da ti se odužimo? 905 01:23:06,360 --> 01:23:07,401 Već jeste. 906 01:23:17,944 --> 01:23:18,944 Pođi sa mnom. 907 01:24:33,199 --> 01:24:34,241 Pobegla je. 908 01:24:34,824 --> 01:24:36,074 To nije bio dogovor. 909 01:24:36,075 --> 01:24:39,575 Nije ni da je ubijem. Sad mi plati. 910 01:24:41,158 --> 01:24:42,242 Promena dogovora. 911 01:25:43,580 --> 01:25:44,830 Tebe je teško naći. 912 01:25:48,663 --> 01:25:49,788 Šestica Srce. 913 01:25:50,497 --> 01:25:51,788 Nomad te pozdravlja. 914 01:26:12,624 --> 01:26:15,623 Davan je sa Parkerom. Stavila sam joj lokator. 915 01:26:15,624 --> 01:26:18,415 Idu prema severu. Spajam te. 916 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Zdravo, Rejčel. 917 01:26:22,041 --> 01:26:24,958 Lepo ti je čuti glas. Brinula sam se za tebe. 918 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 Zaista? 919 01:26:28,541 --> 01:26:31,250 Dobro, imam je. Idu prema Islandu. 920 01:26:33,834 --> 01:26:36,042 Valjda više nisam u opasnosti. 921 01:26:36,542 --> 01:26:38,876 Imaju Srce, pa smo svi u opasnosti. 922 01:26:39,792 --> 01:26:42,916 Parker napada Povelju, pa idemo na sigurnu lokaciju. 923 01:26:42,917 --> 01:26:44,291 Tref okuplja tim. 924 01:26:44,292 --> 01:26:47,126 Biće na odredištu pre tebe. 925 01:26:47,127 --> 01:26:48,501 A ako zakasnimo? 926 01:26:48,502 --> 01:26:50,459 Dođi što pre. 927 01:26:50,460 --> 01:26:53,959 Spoje li Srce na internet, ko zna za šta će biti sposobni. 928 01:26:53,960 --> 01:26:54,960 Stižem. 929 01:27:27,963 --> 01:27:30,713 Nije neosvojivo, ali nemamo bolje. 930 01:27:33,171 --> 01:27:35,505 Ako Srce želi da nas pronađe, uspeće. 931 01:27:41,922 --> 01:27:44,214 Hoće li ovo đubre stići do Islanda? 932 01:27:44,714 --> 01:27:45,797 O, da. 933 01:27:49,423 --> 01:27:54,173 NESJAVELIR ISLAND 934 01:27:58,298 --> 01:28:01,173 Dobar trik sa prepoznavanjem lica. 935 01:28:01,923 --> 01:28:03,799 Pokušala si zaključati igračku. 936 01:28:04,966 --> 01:28:06,758 Bi li se inače vratio po mene? 937 01:28:07,924 --> 01:28:09,049 Mi smo tim, Keja. 938 01:28:10,508 --> 01:28:11,591 Nemoj to ponoviti. 939 01:28:22,050 --> 01:28:23,674 Mislim da je imam. 940 01:28:23,675 --> 01:28:27,216 Idu u računarsu laboratoriju Univerzita u Rejkjaviku. 941 01:28:27,217 --> 01:28:30,342 Ima kriogene komore, nekoliko spratova servera. 942 01:28:30,343 --> 01:28:32,176 Lokator ide prema njemu. 943 01:28:35,093 --> 01:28:37,760 Nemoj reći da ne ispunjavam obećanja. 944 01:28:38,718 --> 01:28:41,886 Budite spremni. Znate uputstva. 945 01:28:42,386 --> 01:28:44,761 Bićemo spremni za 2'. 946 01:29:27,889 --> 01:29:28,889 Radi li? 947 01:29:32,765 --> 01:29:33,765 Radi. 948 01:29:55,849 --> 01:29:57,098 Popis negativaca? 949 01:29:57,099 --> 01:30:01,391 E-mejl, poruke, bankovni računi. Srce za pregled koristi moj algoritam. 950 01:30:01,392 --> 01:30:04,307 Dakle, bilo koga možemo naći? Imamo pristup svemu? 951 01:30:04,308 --> 01:30:06,225 Najveći univerzalni ključ. 952 01:30:07,808 --> 01:30:08,808 Pokaži mi. 953 01:30:15,101 --> 01:30:16,101 Evo ga. 954 01:30:16,893 --> 01:30:20,392 Dokaz o Karčovim višegodišnjim ogledima na nedužnima. 955 01:30:20,393 --> 01:30:23,059 To je istina koju svet treba da vidi. 956 01:30:24,101 --> 01:30:26,977 Impresivno. Da vidimo šta još može. 957 01:30:27,477 --> 01:30:28,560 Nađi mi Kraljeve. 958 01:30:30,644 --> 01:30:31,685 Šta to radiš? 959 01:30:34,144 --> 01:30:37,894 Nensi Morison. Kralj Karo. Bivša pripadnica CIA-e. 960 01:30:37,895 --> 01:30:41,186 Srce nam kaže da ide u sigurnu kuću sa porodicom. 961 01:30:42,020 --> 01:30:43,020 Sruši lift. 962 01:30:44,478 --> 01:30:45,478 Ozbiljno? 963 01:30:47,270 --> 01:30:48,686 Ne. Ne... 964 01:31:04,147 --> 01:31:05,063 Nema na čemu. 965 01:31:05,064 --> 01:31:06,980 Čekaj. Imam još jednog. 966 01:31:08,605 --> 01:31:10,438 Ovo će ti se svideti. - Šta? 967 01:31:10,938 --> 01:31:14,855 Neidentifikovani avion sleteo je na privatni aerodrom pre 33'. 968 01:31:16,814 --> 01:31:17,814 Eto. 969 01:31:20,106 --> 01:31:24,355 Jiang Hsu. Radio je 35 godina u Kineskoj službi bezbednosti. 970 01:31:24,356 --> 01:31:26,522 Kralj Tref ovde je na Islandu. 971 01:31:26,523 --> 01:31:28,314 Još bolje. Gde je sad? 972 01:31:40,065 --> 01:31:41,024 Za 2'. 973 01:31:41,025 --> 01:31:43,608 Šaljem planove. Stoun je na putu. 974 01:31:47,983 --> 01:31:50,941 Nemamo vremena da čekamo. Reci joj da dođe za nama. 975 01:31:53,900 --> 01:31:55,609 Šta je sa Pikom i Srcem? 976 01:31:56,317 --> 01:31:57,317 Ne znamo. 977 01:31:59,026 --> 01:32:02,484 U tom je liftu bilo još ljudi. I u holu. 978 01:32:03,192 --> 01:32:04,192 Smiri se, Keja. 979 01:32:05,317 --> 01:32:09,942 Rekao si da ćemo razotkriti Karča, a zatim Povelju, a ne da ih ubijemo. 980 01:32:09,943 --> 01:32:14,277 Kralj Srce i tim nalaze se u bunkeru pokraj Londona. 981 01:32:15,277 --> 01:32:16,277 Dobro. 982 01:32:17,485 --> 01:32:18,485 Eliminiši ih. 983 01:32:22,569 --> 01:32:23,902 Približavamo se. 984 01:32:23,903 --> 01:32:26,236 Vidimo se na 2. strani. - Ulazite? 985 01:32:26,736 --> 01:32:29,444 Naredio sam napad na Parkera. Tako je pošteno. 986 01:32:30,069 --> 01:32:33,193 Znaš... I ja bih u Čečeniji donela istu odluku. 987 01:32:33,194 --> 01:32:34,445 Hvala. Pravo... 988 01:32:38,487 --> 01:32:39,654 Izgubila sam vezu. 989 01:32:42,112 --> 01:32:43,112 Srce na vezi. 990 01:32:47,738 --> 01:32:48,738 Ne... 991 01:32:54,446 --> 01:32:55,530 Zaključani smo. 992 01:32:59,906 --> 01:33:02,697 O, Bože, isključili su nam ventilaciju. 993 01:33:03,197 --> 01:33:04,197 Ne... 994 01:33:07,947 --> 01:33:09,196 KISEONIK 995 01:33:09,197 --> 01:33:10,822 Džek, koliko imamo? 996 01:33:13,490 --> 01:33:17,032 Ovim ćemo tempom bez kiseonika ostati za 1 sat. 997 01:33:21,032 --> 01:33:24,239 Povelja ne mari ko će im stati na put. Nećemo ni mi. 998 01:33:24,240 --> 01:33:26,491 Umreće za 1 sat. 999 01:33:27,491 --> 01:33:31,240 Prestani, molim te. - Neko mora kontrolisati ovu moć. 1000 01:33:31,241 --> 01:33:33,241 Zašto ne mi? - To nije dogovor. 1001 01:33:34,533 --> 01:33:36,491 Još ne vidiš širu sliku. 1002 01:33:37,533 --> 01:33:41,450 Ne radi se o nekim zamerkama čoveku koji ti je ubio roditelje. 1003 01:33:42,075 --> 01:33:43,284 Radi se o moći. 1004 01:33:43,784 --> 01:33:48,533 Koncentrisana je u rukama nekolicine koja je može iskoristiti za dobro, 1005 01:33:48,534 --> 01:33:51,284 za prave promene, ali oni to ne čine. 1006 01:33:55,785 --> 01:33:59,410 U ovom trenutku analiziramo milijarde podataka. 1007 01:34:00,076 --> 01:34:01,450 Za nekoliko sati 1008 01:34:01,451 --> 01:34:04,702 moći ću da uništim preostale članove Povelje. 1009 01:34:07,119 --> 01:34:09,911 Žrtve smo iskorištavanja i manipulacije. 1010 01:34:10,786 --> 01:34:12,494 Sad preuzimamo kontrolu. 1011 01:34:26,745 --> 01:34:29,620 UNIVERZITET U REJKJAVIKU 1012 01:34:38,329 --> 01:34:39,329 Kreni! 1013 01:34:47,455 --> 01:34:50,122 Tim Tref je u univerzitetskoj zgradi. 1014 01:34:51,622 --> 01:34:53,122 Šta to radiš? 1015 01:34:55,372 --> 01:34:57,790 Znaš li kako veliki ljudi stiču moć? 1016 01:34:59,248 --> 01:35:00,706 Ne zarađuju je. 1017 01:35:02,498 --> 01:35:03,873 Ne dobiju je zaslugom. 1018 01:35:05,540 --> 01:35:07,665 Kad dođe pravi trenutak, 1019 01:35:09,082 --> 01:35:10,082 oni je uzmu. 1020 01:35:23,375 --> 01:35:24,792 Stoun stiže za 1'. 1021 01:35:26,458 --> 01:35:28,083 Na položaju smo. Spremni. 1022 01:35:32,708 --> 01:35:34,667 Približava se univerzitetu. 1023 01:35:43,834 --> 01:35:45,876 PRENOS POČEO 1024 01:35:53,169 --> 01:35:55,293 Stoun, morate izaći. 1025 01:35:55,294 --> 01:35:56,709 Nemam mnogo vremena. 1026 01:35:56,710 --> 01:35:57,627 Keja? 1027 01:35:57,628 --> 01:36:00,168 Učitavam obezbeđenje. Onemogućiće Srce. 1028 01:36:00,169 --> 01:36:02,170 Neće moći pristupiti bez mene. 1029 01:36:02,836 --> 01:36:05,377 Ovde sam. Ali to već znaš. 1030 01:36:05,378 --> 01:36:07,711 Nisi. To je zamka. 1031 01:36:09,128 --> 01:36:10,377 Našla sam lokator. 1032 01:36:10,378 --> 01:36:13,336 Laboratorija je mamac. Moraš odmah izvući tim. 1033 01:36:14,379 --> 01:36:16,837 Zašto bih ti verovala? - Imala si pravo. 1034 01:36:17,337 --> 01:36:20,337 Rekla si mi za Parkera i imala si pravo za sve. 1035 01:36:20,837 --> 01:36:22,962 Moji roditelji ovo ne bi hteli. 1036 01:36:23,546 --> 01:36:25,003 Saslušaj me, molim te. 1037 01:36:25,004 --> 01:36:27,047 Smesta izvuci svoj tim. 1038 01:36:36,713 --> 01:36:38,879 Reci mi gde si. - Dobro. 1039 01:36:38,880 --> 01:36:42,339 Šaljem koordinate. Ostaviću otvorena zadnja vrata. 1040 01:36:44,506 --> 01:36:45,506 Sranje. 1041 01:36:56,465 --> 01:36:58,632 Ja sam Devetka Srce. Treba mi radio. 1042 01:37:03,049 --> 01:37:04,049 Kreni! 1043 01:37:06,633 --> 01:37:09,591 Ovde Devetka Srce. Izađite. To je zamka. 1044 01:37:14,925 --> 01:37:17,508 Čujete li me? Našla je lokator. Izađite. 1045 01:37:24,842 --> 01:37:25,842 Čujete li me? 1046 01:37:26,301 --> 01:37:28,592 Da. Čujem te. 1047 01:38:00,554 --> 01:38:01,595 Šta se događa? 1048 01:38:02,595 --> 01:38:03,887 Gde je? 1049 01:38:05,095 --> 01:38:06,179 Šta je uradila? 1050 01:38:06,887 --> 01:38:08,012 Kad ćeš popraviti? 1051 01:38:09,054 --> 01:38:11,763 Može trajati nekoliko '. A može i satima. 1052 01:38:12,263 --> 01:38:13,888 Reši to dok se ne vratim. 1053 01:38:20,346 --> 01:38:21,180 KISEONIK 1054 01:38:21,180 --> 01:38:22,180 Vrata ne rade. 1055 01:38:24,097 --> 01:38:25,097 Prokletstvo! 1056 01:38:25,431 --> 01:38:27,430 Sigurno postoji hitni sistem. 1057 01:38:27,431 --> 01:38:29,305 Nešto nam je promaklo. 1058 01:38:29,306 --> 01:38:31,721 Džek, možemo li nekako doći do Stoun? 1059 01:38:31,722 --> 01:38:33,806 Ne. Veza je mrtva. Nismo spojeni. 1060 01:38:36,182 --> 01:38:38,515 Pokušajmo fiksnim telefonom. 1061 01:38:53,349 --> 01:38:54,349 Dobro. 1062 01:39:22,143 --> 01:39:25,018 Stoun, hvala Bogu. Gde si? - Trefovi su mrtvi. 1063 01:39:26,851 --> 01:39:28,436 Univerzitet je bio zamka. 1064 01:39:30,061 --> 01:39:31,352 Imam nove podatke. 1065 01:39:32,352 --> 01:39:33,352 Novu lokaciju. 1066 01:39:33,769 --> 01:39:35,477 Izgubili smo Trefove? 1067 01:39:37,352 --> 01:39:38,352 Kakve podatke? 1068 01:39:38,769 --> 01:39:40,812 Keja. Isključila je Srce. 1069 01:39:42,978 --> 01:39:46,395 Kako znaš da te ne vara? - Ne znam. 1070 01:39:49,895 --> 01:39:52,103 Umrećemo za manje od sat. 1071 01:39:52,645 --> 01:39:54,853 Isključili su nam dovod vazduha. - Šta? 1072 01:39:54,854 --> 01:39:57,895 Ona nam ga je isključila. - Parker je to učinio. 1073 01:39:57,896 --> 01:39:59,396 Verujem joj, Nomad. 1074 01:40:00,063 --> 01:40:02,313 Bila bih mrtva da je nisam slušala. 1075 01:40:02,813 --> 01:40:05,021 Ja verujem njoj, a ti veruj meni. 1076 01:40:08,522 --> 01:40:09,522 Još 50'. 1077 01:40:11,897 --> 01:40:13,147 To mi je dovoljno. 1078 01:40:16,730 --> 01:40:17,730 Vidimo se. 1079 01:40:24,856 --> 01:40:25,856 Da. 1080 01:42:23,490 --> 01:42:25,032 Oprosti, treba mi kamion. 1081 01:42:33,825 --> 01:42:35,491 Znam da si ovde, Keja. 1082 01:42:39,408 --> 01:42:41,408 Još imaš izbora. 1083 01:42:44,326 --> 01:42:46,242 Još možeš biti deo ovoga. 1084 01:42:52,742 --> 01:42:54,743 Samo odlažeš neizbežno. 1085 01:43:31,995 --> 01:43:34,496 Da te pričekam? - Nipošto. 1086 01:43:35,121 --> 01:43:36,121 Ali hvala. 1087 01:44:00,415 --> 01:44:01,582 Hajde, Keja. 1088 01:44:07,082 --> 01:44:09,040 KISEONIK 1089 01:44:22,124 --> 01:44:23,124 Smiri se. 1090 01:44:24,208 --> 01:44:25,209 Štedi vazduh. 1091 01:44:56,461 --> 01:44:57,461 Hodaj. 1092 01:45:01,419 --> 01:45:02,961 Vrati Srce na mrežu. 1093 01:45:03,711 --> 01:45:04,712 Smesta! 1094 01:45:08,003 --> 01:45:09,003 Ustani. 1095 01:45:09,337 --> 01:45:10,337 Ustani! 1096 01:45:19,213 --> 01:45:21,046 Dobro. Gde počinjemo? 1097 01:45:22,129 --> 01:45:22,963 Od prstiju? 1098 01:45:22,964 --> 01:45:25,046 Ne, trebaće nam. Kolena? 1099 01:45:26,004 --> 01:45:26,963 Da. 1100 01:45:26,964 --> 01:45:28,171 Poslednja prilika. 1101 01:45:29,797 --> 01:45:30,964 Dobro, pristajem. 1102 01:45:33,505 --> 01:45:34,505 Hajde. 1103 01:45:36,214 --> 01:45:37,630 Trebam onamo. 1104 01:45:38,755 --> 01:45:42,046 Srce se mora odvojiti i iznova spojiti sa serverima. 1105 01:45:42,047 --> 01:45:45,840 Ako dođe do smetnji, sistem se automatski isključuje. Znaš to. 1106 01:45:47,590 --> 01:45:48,590 Kreni. 1107 01:46:16,217 --> 01:46:19,716 Ovo se neće dobro završiti. Još 1 korak i mrtva je. 1108 01:46:19,717 --> 01:46:22,008 Nije me briga. Došla sam zbog tebe. 1109 01:46:22,009 --> 01:46:23,009 Sereš. 1110 01:46:23,801 --> 01:46:25,633 Oboje znamo da će bez nje 1111 01:46:25,634 --> 01:46:30,593 Srce ostati isključeno i svi će u bunkeru umreti, ako već i nisu mrtvi. 1112 01:46:31,634 --> 01:46:34,635 Imam i Srce i Kraljeve. Dobitna kombinacija. 1113 01:46:45,719 --> 01:46:47,094 Dobro. Spustiću ga. 1114 01:46:53,720 --> 01:46:56,011 Bravo. A sad ga šutni. 1115 01:46:59,178 --> 01:47:00,429 Reci mi nešto. 1116 01:47:01,346 --> 01:47:02,554 Šta želiš da postigneš? 1117 01:47:03,971 --> 01:47:05,971 I zašto ih moraš ubiti? 1118 01:47:06,721 --> 01:47:10,220 Služio sam celi život i od toga nije bilo nikakve koristi. 1119 01:47:10,221 --> 01:47:11,971 Svet je i dalje u haosu. 1120 01:47:13,513 --> 01:47:15,680 Srce ima moć da sve to promeniti. 1121 01:47:16,180 --> 01:47:19,887 Ali Povelja ga koristi da bi sve ostalo isto. 1122 01:47:19,888 --> 01:47:23,597 Ne želiš ništa promeniti. Samo želiš biti glavni. 1123 01:47:24,097 --> 01:47:27,014 Kad si stekao tu moć, najpre si ubio ljude. 1124 01:47:28,764 --> 01:47:30,931 Problem je kod judi poput tebe 1125 01:47:31,431 --> 01:47:34,639 što se vaša moć temelji samo na pretnjama i nasilju. 1126 01:47:35,139 --> 01:47:38,806 A kad zloupotrebljavaš sve oko sebe, uključujući i svoj tim, 1127 01:47:40,140 --> 01:47:43,015 nikad nećeš steći ono što ću ja uvek imati. 1128 01:47:46,182 --> 01:47:47,182 Da? 1129 01:47:47,932 --> 01:47:49,432 A šta je to, Rejčel? 1130 01:47:51,224 --> 01:47:52,975 Nekoga ko mi čuva leđa. 1131 01:49:44,358 --> 01:49:45,733 Možda u idućem životu. 1132 01:49:47,858 --> 01:49:49,359 Vidimo se onde. 1133 01:50:47,738 --> 01:50:49,779 Nomad, reci da ste dobro. 1134 01:50:57,280 --> 01:50:58,697 Jesu li svi još živi? 1135 01:51:04,280 --> 01:51:05,280 Jesu. 1136 01:51:12,781 --> 01:51:14,531 Drago mi je što te čujem. 1137 01:51:16,323 --> 01:51:17,323 Očekivala sam to. 1138 01:51:25,741 --> 01:51:30,782 4 NEDELJE KASNIJE 1139 01:51:45,284 --> 01:51:46,284 Zdravo, Beri. 1140 01:52:00,369 --> 01:52:01,369 Šta je to? 1141 01:52:01,702 --> 01:52:02,577 Ne znam. 1142 01:52:02,578 --> 01:52:03,993 Prekrasna je. 1143 01:52:03,994 --> 01:52:05,869 Ali šta je to? Od koga je? 1144 01:52:20,911 --> 01:52:21,911 Dobro izgledaš. 1145 01:52:23,746 --> 01:52:27,162 Odlučila sam da prihvatim kliše i u zatvoru dođem u formu. 1146 01:52:29,162 --> 01:52:30,579 Imala si i gore ciljeve. 1147 01:52:31,871 --> 01:52:33,204 I advokati to kažu. 1148 01:52:36,121 --> 01:52:37,622 A ti? Opet si sa Poveljom? 1149 01:52:40,330 --> 01:52:42,247 Da, opet sam sa Poveljom. 1150 01:52:43,955 --> 01:52:45,372 Ali uz 2 uslova. 1151 01:52:47,538 --> 01:52:49,080 Srce je sjajan alat. 1152 01:52:50,039 --> 01:52:51,289 Ali ono je samo to. 1153 01:52:52,664 --> 01:52:56,206 Ako samo slušamo izglede, nećemo ništa činiti uprkos njima. 1154 01:52:57,206 --> 01:52:59,748 A ako izgledi kažu da ništa ne preduzimaš? 1155 01:53:01,789 --> 01:53:03,290 Onda će poslati mene. 1156 01:53:07,582 --> 01:53:08,790 A šta je drugo? 1157 01:53:10,707 --> 01:53:12,082 Volela sam svoj tim. 1158 01:53:12,874 --> 01:53:13,874 Nedostaju mi. 1159 01:53:15,583 --> 01:53:19,166 Želim da se okružim ljudima koji će poboljšati svet. 1160 01:53:23,541 --> 01:53:26,375 DŽOKER 1161 01:53:35,876 --> 01:53:37,001 Kako ide, Džek? 1162 01:53:37,667 --> 01:53:39,208 Imam dobru i lošu vest. 1163 01:53:39,209 --> 01:53:42,502 Dobra je da sam izvidio trg i plan bi mogao upaliti. 1164 01:53:44,085 --> 01:53:45,085 A loša je... 1165 01:53:48,460 --> 01:53:49,835 Nemaju zobeno mleko. 1166 01:53:50,877 --> 01:53:51,710 Džek. 1167 01:53:51,711 --> 01:53:53,585 Rekla si mi da se uklopim. 1168 01:53:55,336 --> 01:53:56,919 Jesmo li ušli u mrežu? 1169 01:53:57,919 --> 01:54:01,378 Jesmo. Nije bilo tako teško jer im je lozinka „lozinka”. 1170 01:54:03,419 --> 01:54:04,419 Tvoja kafa. 1171 01:54:05,086 --> 01:54:06,086 Hvala. 1172 01:54:09,087 --> 01:54:10,087 Hladna je. 1173 01:54:11,004 --> 01:54:13,170 Znaš da te možemo vratiti u zatvor? 1174 01:54:15,337 --> 01:54:16,337 Hej. 1175 01:54:17,837 --> 01:54:18,962 Ostanite u kombiju. 1176 01:54:20,213 --> 01:54:21,838 Ostajemo u kombiju. Šefice. 1177 01:54:31,588 --> 01:54:34,421 Srce je spremno. - A diverzija? 1178 01:54:34,422 --> 01:54:35,422 Spremna. 1179 01:54:36,672 --> 01:54:37,922 Daj im jedan bum. 1180 01:54:39,422 --> 01:54:41,265 Naravno. 1181 01:54:43,422 --> 01:54:47,423 Adaptirao na srpski: suadnovic