1 00:00:42,582 --> 00:00:47,441 ALPIN ARENA SENALES, ITALIJA 2 00:01:16,165 --> 00:01:17,790 Tarča se približuje. 3 00:01:18,125 --> 00:01:20,591 Stone, kako izgleda? 4 00:01:20,790 --> 00:01:23,382 Skoraj ga že imam. Prenašam šifrirni ključ. 5 00:01:23,582 --> 00:01:26,091 V štirih urah v kombiju je pojedla ves čips. 6 00:01:26,290 --> 00:01:28,674 Obtičala je sama s tabo. Potrebuje nekaj, da se pomiri. 7 00:01:28,875 --> 00:01:31,882 Si jo spet dolgočasil z mačkami? –Z mačkami? 8 00:01:32,082 --> 00:01:37,258 Slučajno so ji všeč moje zgodbe o mačku Barryju. Imam prav, kajne? 9 00:01:37,457 --> 00:01:40,299 Še preden se zaveš, si boš želela svojega. 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,299 Mačke me sovražijo. Oprosti, Bailey. 11 00:01:42,500 --> 00:01:44,625 Pišem novo dostopno kodo. 12 00:01:48,457 --> 00:01:51,332 Vidim Mulvaneyja. Informacije so bile točne. 13 00:01:51,750 --> 00:01:53,258 Ne morem verjeti. 14 00:01:53,457 --> 00:01:58,008 Najbolj iskan trgovec z orožjem v Evropi se je po treh letih razkril. 15 00:01:58,207 --> 00:02:01,250 Vajina imena in obraza vnašam na seznam gostov. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,415 Koliko časa potrebuješ? –Kmalu bom. 17 00:02:06,415 --> 00:02:09,341 Počakaj, nekaj se je spremenilo. Nimam povezave. 18 00:02:09,540 --> 00:02:12,665 Sistem je brez povezave. Samo lokalni dostop. 19 00:02:14,165 --> 00:02:16,008 Potrebujemo nov načrt, da te spravimo noter. 20 00:02:16,207 --> 00:02:17,550 Kako to misliš? 21 00:02:17,750 --> 00:02:21,415 Potrebujem neposreden dostop do nekoga, ki je povezan na splet. 22 00:02:23,040 --> 00:02:25,540 Vodja varnosti. Pri baru je. 23 00:02:27,957 --> 00:02:31,300 Lahko mu vdrem v telefon, toda za to mu moram biti blizu. 24 00:02:31,500 --> 00:02:33,341 Kako blizu? –Tri metre. 25 00:02:33,540 --> 00:02:37,540 Stone, nisi terenska agentka. Ne zapuščaj kombija. 26 00:02:37,875 --> 00:02:39,375 Zmogla bo. 27 00:02:40,332 --> 00:02:42,082 Prenevarno je. 28 00:02:45,375 --> 00:02:47,332 Mulvaney prihaja. 29 00:02:53,832 --> 00:02:56,800 Naš trgovec je na potezi. Nočem ga izgubiti. 30 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 Ni drugega načina. Moramo dobiti Mulvaneyja. 31 00:03:00,000 --> 00:03:01,915 Povej, kaj potrebuješ. 32 00:03:04,165 --> 00:03:08,875 Ko bom deset metrov od vodje varnostnika, ga pokliči. –Razumem. 33 00:03:09,540 --> 00:03:11,040 Hej, Stone. 34 00:03:11,915 --> 00:03:13,250 Uspelo ti bo. 35 00:03:14,582 --> 00:03:16,082 Hvala, Bailey. 36 00:03:25,582 --> 00:03:27,415 Ne morem jim več slediti. 37 00:03:39,082 --> 00:03:41,383 Stone, poslušaj me. Na desni imaš natakarja. 38 00:03:41,582 --> 00:03:43,500 Vzemi šampanjec. 39 00:03:43,915 --> 00:03:46,332 Hvala. –V redu. Zdaj ga popij. 40 00:03:46,915 --> 00:03:48,415 Tekoči pogum. 41 00:03:53,125 --> 00:03:55,625 Odpravljam se na blackjack. 42 00:03:56,582 --> 00:03:58,207 Poznaš pravila? 43 00:03:58,707 --> 00:04:00,383 Igrala sem samo šah. 44 00:04:00,582 --> 00:04:02,040 Mojbog. 45 00:04:04,707 --> 00:04:06,008 Samo stavi. 46 00:04:06,207 --> 00:04:09,040 Dobrodošli. –Ni pomembno, če izgubiš. 47 00:04:11,165 --> 00:04:13,915 Sprememba niza, sedem. Sto. 48 00:04:18,707 --> 00:04:20,750 Sto, sprememba sedem. 49 00:04:26,332 --> 00:04:28,750 Dobro, imam dostop. 50 00:04:29,040 --> 00:04:32,382 Sto, sprememba. Dobro. Ste pripravljeni? 51 00:04:32,582 --> 00:04:35,707 Izgleda sumničav. –Položite svoje stave. 52 00:04:37,165 --> 00:04:39,000 Odpravlja se proti tebi. 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,957 Stone, pojdi stran. 54 00:04:46,125 --> 00:04:48,000 Pojdi stran od tam. Pojdi … 55 00:04:48,375 --> 00:04:50,040 Kaj počnete? 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,957 Nikoli še nisem igrala. 57 00:04:53,582 --> 00:04:55,915 BLACKJACK ZA ZAČETNIKE 58 00:04:57,125 --> 00:04:58,716 Šestnajst. –Žal mi je. 59 00:04:58,915 --> 00:05:01,132 Razdelite osmice. 60 00:05:01,333 --> 00:05:04,083 Razdelili ste osmice. Osemnajst. 61 00:05:04,333 --> 00:05:05,665 Osemnajst. 62 00:05:08,290 --> 00:05:09,875 Delivec ima sedemnajst. 63 00:05:10,875 --> 00:05:12,625 Zmagali ste. 64 00:05:14,875 --> 00:05:18,500 Verjetno bi morala odnehati, dokler imam dobiček. Hvala vam. 65 00:05:20,875 --> 00:05:21,800 Bravo, Stone. 66 00:05:22,000 --> 00:05:26,050 Ni bilo slabo za prvi odhod na teren. –Izgubil sem dve leti svojega življenja. 67 00:05:26,250 --> 00:05:28,341 Je delovalo? –Ja, notri sem. 68 00:05:28,540 --> 00:05:29,675 Kje hudiča je Mulvaney? 69 00:05:29,875 --> 00:05:32,300 Imam ga. V kuhinjo in po stopnicah navzdol. 70 00:05:32,500 --> 00:05:35,875 Vhod stražita dva varnostnika. –Odhajava tja. 71 00:05:51,457 --> 00:05:54,457 Dodajam vaju v sistem prepoznavanja. 72 00:05:56,540 --> 00:05:57,915 Pozdravljena, lepotica. 73 00:06:00,040 --> 00:06:01,625 Je ta stol prost? 74 00:06:03,540 --> 00:06:07,500 Ja, lahko ga vzameš. –Aha … 75 00:06:08,290 --> 00:06:09,875 Mogoče kasneje? 76 00:06:12,415 --> 00:06:14,208 Dobro, končano je. 77 00:06:14,500 --> 00:06:18,207 Skoraj se bojim ugotoviti, kaj je Mulvaneyja izvabilo iz skrivališča. 78 00:06:21,290 --> 00:06:22,625 Gospoda … 79 00:06:30,375 --> 00:06:31,707 V redu. 80 00:06:34,415 --> 00:06:39,007 Sprejemamo stave na naslednjo tekmo, ki se začne čez dve minuti. 81 00:06:39,207 --> 00:06:41,716 Imel si prav glede Mulvaneyjeve razvade. 82 00:06:41,915 --> 00:06:43,925 Ne more se upreti nobeni stavi. 83 00:06:44,125 --> 00:06:47,007 Natančno morate napovedati število ubojev. 84 00:06:47,207 --> 00:06:49,591 Razumem, Delta Kilo 6. Sovražniki se približujejo … 85 00:06:49,790 --> 00:06:52,165 To so vojaške operacije. 86 00:06:54,957 --> 00:06:56,175 Stavijo na število mrtvih. 87 00:06:56,375 --> 00:07:02,257 S stavo štirih takojšnjih ubojev zmaga igralec št. 46. 88 00:07:02,458 --> 00:07:03,790 Stave na kri. 89 00:07:04,625 --> 00:07:06,125 Yang, pokaži. 90 00:07:08,040 --> 00:07:09,915 Še malo v desno. 91 00:07:10,165 --> 00:07:11,708 Prekleto. 92 00:07:12,000 --> 00:07:14,550 To je ameriška mornarica v realnem času. 93 00:07:14,750 --> 00:07:17,466 Razbili so vojaško šifriranje. 94 00:07:17,665 --> 00:07:21,341 Kdo ima takšna pooblastila? –Dovolj je govora o tehnologiji. 95 00:07:21,540 --> 00:07:23,250 Tarča je Mulvaney. 96 00:07:23,957 --> 00:07:27,050 Dr. Yang, ti si na vrsti. 97 00:07:27,250 --> 00:07:29,750 Čas je, da Mulvaney doživi srčni napad. 98 00:07:30,165 --> 00:07:32,250 Ambulanto že ogrevam. 99 00:07:51,540 --> 00:07:53,207 Mulvaney odhaja ven. 100 00:07:59,790 --> 00:08:01,375 Sranje. 101 00:08:23,750 --> 00:08:26,875 Poskrbela bom zanj. Pojdi za Mulvaneyjem. 102 00:08:29,707 --> 00:08:30,540 Stone? 103 00:08:30,740 --> 00:08:33,508 Mulvaney je na desni. Še en servisni hodnik. 104 00:08:33,707 --> 00:08:35,625 Pripravi se na temo. 105 00:08:42,500 --> 00:08:44,082 Prekleto! 106 00:08:51,000 --> 00:08:54,500 Imam Mulvaneyja. Bailey, spravi nas od tu. Hitro. 107 00:08:55,665 --> 00:08:57,000 In gremo! 108 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 Dobro, saj grem. 109 00:09:17,000 --> 00:09:18,541 MI6, kajne? 110 00:09:19,666 --> 00:09:22,383 Res bi morali biti malo bolj prefinjeni. 111 00:09:22,582 --> 00:09:24,841 Uničili ste mi zabavo. 112 00:09:25,041 --> 00:09:27,916 Morala bi poslušati glasove v svoji glavi. 113 00:09:29,000 --> 00:09:31,957 "Britanci se približujejo." 114 00:09:32,957 --> 00:09:34,258 Komunikacija je ogrožena. 115 00:09:34,457 --> 00:09:36,258 Brez heca. –Dobro. Nov načrt. 116 00:09:36,457 --> 00:09:38,883 Evakuacijska pot Bravo. Od zdaj naprej smo tiho. 117 00:09:39,082 --> 00:09:41,207 Razumem. Se dobimo spodaj. 118 00:09:41,665 --> 00:09:43,000 Pridi. 119 00:09:49,375 --> 00:09:51,457 Stone! Greva. 120 00:09:54,875 --> 00:09:55,707 Hej! 121 00:09:55,908 --> 00:09:58,100 Nikamor ne grem. 122 00:10:07,566 --> 00:10:09,399 Nisva še končala. 123 00:10:24,707 --> 00:10:26,582 Še več Mulvaneyjevih mož. 124 00:10:27,375 --> 00:10:30,508 Namenjeni so proti postaji žičnice. Parker je lahka tarča. 125 00:10:30,707 --> 00:10:32,750 Takoj moramo dol. 126 00:10:46,790 --> 00:10:50,207 Stone! –Pojdita brez mene. Znašla se bom. 127 00:10:50,625 --> 00:10:52,832 Ostani tukaj. Vrnila se bova. 128 00:11:09,125 --> 00:11:12,957 Fant, tu Srčna devetka. Potrebujem napoved. 129 00:11:13,541 --> 00:11:16,500 Devetka, imamo tvoj položaj in pregled. 130 00:11:16,791 --> 00:11:18,875 Sledi napoved razvoja. 131 00:11:23,166 --> 00:11:25,799 Ekipa MI6 ne bo prišla pravočasno pod goro. 132 00:11:26,000 --> 00:11:28,591 Srce kaže 93 % možnost, da bo Parker umrl. 133 00:11:28,791 --> 00:11:32,582 In Mulvaney bo pobegnil, če ne bo posredoval Charter. 134 00:11:34,415 --> 00:11:36,582 Potrebujem padalo. 135 00:11:37,290 --> 00:11:38,258 Dobro. 136 00:11:38,457 --> 00:11:42,000 50 metrov stran, za ograjo na desni. 137 00:11:43,207 --> 00:11:45,332 In ne razkrivaj se. 138 00:11:47,832 --> 00:11:49,165 Ne skrbi. 139 00:11:55,790 --> 00:11:57,125 Hej! 140 00:12:07,916 --> 00:12:10,633 Srce daje le 32 % možnosti za uspeh. 141 00:12:10,832 --> 00:12:13,207 To mi nič ne pomaga, Fant. 142 00:12:18,250 --> 00:12:19,633 Mojbog … 143 00:12:19,832 --> 00:12:23,174 Stone, pred tabo je pečina. Velik padec. 144 00:12:23,375 --> 00:12:25,750 Kako velik? –Hudičevo velik. 145 00:12:26,416 --> 00:12:28,082 Res zelo velik. 146 00:12:36,165 --> 00:12:38,000 Zdaj smo v igri. 147 00:12:43,790 --> 00:12:45,540 Imam denar. 148 00:12:46,500 --> 00:12:50,707 Več kot si lahko predstavljaš. –Nimaš ga dovolj. 149 00:13:00,666 --> 00:13:04,082 Oddaljena sva osem minut. Ne bo nama uspelo. 150 00:13:09,325 --> 00:13:13,258 Stone, Mulvaneyjevi varnostniki so že na postaji žičnice. 151 00:13:18,750 --> 00:13:22,625 Zavij levo. Pohiteti moraš. 152 00:13:38,582 --> 00:13:40,674 Teren je preveč raven in izgubljaš višino. 153 00:13:40,875 --> 00:13:44,290 Če sekaš na klancih, se lahko pelješ s sanmi. 154 00:13:53,875 --> 00:13:55,540 Kabli! Kabli! 155 00:14:23,000 --> 00:14:27,250 Možnost uspeha je močno padla. –Ker nimaš domišljije. 156 00:14:30,332 --> 00:14:32,957 Lepo. 157 00:14:46,790 --> 00:14:48,008 Hecaš se! 158 00:14:48,207 --> 00:14:49,707 Umakni se! 159 00:14:51,250 --> 00:14:53,540 Saj bo zmogel sam, kajne? 160 00:14:54,582 --> 00:14:55,915 Drži se! 161 00:15:04,082 --> 00:15:06,832 Sani boš prehitela na naslednjem ovinku. 162 00:15:19,125 --> 00:15:21,457 Si v redu? 163 00:15:24,666 --> 00:15:26,000 Spet se srečava. 164 00:15:27,041 --> 00:15:28,541 Očitno je to usoda. 165 00:15:29,250 --> 00:15:30,582 Očitno. 166 00:15:33,000 --> 00:15:34,332 Hej! 167 00:15:36,625 --> 00:15:38,832 Hej! 168 00:16:23,416 --> 00:16:25,341 Bailey in Yang sta na tvoji desni. 169 00:16:25,541 --> 00:16:28,133 Charter se je zelo potrudil, da te je spravil v MI6. 170 00:16:28,332 --> 00:16:32,082 Ne smemo ogroziti tvoje krinke. –Se zavedam, Fant. 171 00:16:33,540 --> 00:16:35,500 Koliko jih je na dobrodošlici? 172 00:16:35,707 --> 00:16:40,540 Šest. Štiri pištole, ena puška in ostrostrelec 173 00:16:40,957 --> 00:16:43,250 s precej impresivno preteklostjo. 174 00:16:59,165 --> 00:17:00,791 Umaknite se s poti! 175 00:17:04,250 --> 00:17:06,958 Umakni se od njiju. Zavij desno. 176 00:17:31,790 --> 00:17:34,165 Ostrostrelec strelja na Parkerja. 177 00:17:43,375 --> 00:17:45,165 Fant, vodi me. 178 00:18:05,250 --> 00:18:06,915 Izklopil bom luči. 179 00:18:14,833 --> 00:18:16,165 Za tabo! 180 00:18:24,458 --> 00:18:26,549 Možnost uspeha se je povečala na 85 %. 181 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 Samo 85 %? 182 00:18:29,040 --> 00:18:30,665 Ne zdi se pošteno. 183 00:18:31,665 --> 00:18:33,250 Še dva sta na desni. 184 00:18:46,040 --> 00:18:47,458 Poglej si to. 185 00:18:47,665 --> 00:18:50,665 Parker in tarča sta še živa. 186 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Super. 187 00:18:52,075 --> 00:18:56,540 Zdaj pa poskrbi za trupla in izgini, preden te MI6 najde. –Razumem. 188 00:19:12,375 --> 00:19:13,875 Kaj se dogaja? 189 00:19:17,208 --> 00:19:18,708 Yang … –Tiho. 190 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Kam so šli? 191 00:19:28,625 --> 00:19:30,125 Kdo? 192 00:19:30,415 --> 00:19:32,590 Mulvaney je imel vojsko varnostnikov. 193 00:19:32,790 --> 00:19:34,715 Jih je morda prestrašila sirena? 194 00:19:34,915 --> 00:19:37,790 Nima se smisla ukvarjati s tem. Zgrabimo ga in se poberimo. 195 00:19:44,458 --> 00:19:46,250 Pena mu teče iz ust! 196 00:19:48,208 --> 00:19:50,165 Je prasec vzel cianid? 197 00:19:51,708 --> 00:19:54,540 To je stara šola. –Sranje! 198 00:19:54,750 --> 00:19:57,165 Kristus. Mrtev je. 199 00:20:00,583 --> 00:20:04,500 Zgrabi njegovo nogo. Vrniti se moramo gor po Stone. 200 00:20:08,915 --> 00:20:11,915 Kaj pa zdaj, pametnjakovič? 201 00:20:29,958 --> 00:20:33,150 SRCE AGENTKE STONE 202 00:21:39,375 --> 00:21:43,982 LONDON, ANGLIJA 203 00:21:55,000 --> 00:21:57,508 Dodobra ste zavozili. 204 00:21:57,708 --> 00:22:00,674 Italijani so besni, prav tako obramba in kabinet predsednika vlade. 205 00:22:00,875 --> 00:22:05,090 Jaz nosim odgovornost. –"Jaz". Točno to je tvoj problem, Parker. 206 00:22:05,290 --> 00:22:06,383 Mulvaney je mrtev. 207 00:22:06,583 --> 00:22:08,965 Yang je napačni osebi povzročila srčni napad. 208 00:22:09,165 --> 00:22:12,424 In Stone … Kaj za vraga si mislila, da si zapustila kombi? 209 00:22:12,625 --> 00:22:15,299 To je bil edini način, da je lahko … –Zapišite to v poročilo. 210 00:22:15,500 --> 00:22:18,465 Papirologija. Super. Da bodo Mulvaneyjevi vedeli, kdo je glavni. 211 00:22:18,665 --> 00:22:19,482 Dovolj je. 212 00:22:19,682 --> 00:22:23,215 Mulvaney je mrtev in z njim upanje, da nam bo kaj koristil. 213 00:22:23,415 --> 00:22:25,415 Toda zdaj imamo novo tarčo. 214 00:22:25,625 --> 00:22:29,340 Nekdo je prebil najvišjo stopnjo vojaškega šifriranja, vključno z našo. 215 00:22:29,540 --> 00:22:31,590 Ste preverili dekle? –Dekle? 216 00:22:31,790 --> 00:22:35,250 Na žalost bomo potrebovali kaj bolj specifičnega. 217 00:22:35,500 --> 00:22:37,674 Iščemo jo, ampak zaenkrat nimamo nič. 218 00:22:37,875 --> 00:22:39,840 Z veseljem bi … –Imamo ljudi za to. 219 00:22:40,040 --> 00:22:41,625 Druge ljudje. 220 00:22:42,333 --> 00:22:45,665 Lahko se osredotočite na poročanje. Sandra? 221 00:22:48,790 --> 00:22:50,840 Hvala, Sandra. –Hvala, Sandra. 222 00:22:51,040 --> 00:22:52,625 Najboljša si, Sandra. 223 00:22:56,000 --> 00:22:57,174 Na Stone. 224 00:22:57,375 --> 00:22:59,674 Na prvi odhod iz kombija. –Hura! 225 00:22:59,875 --> 00:23:02,840 In ni uničila operacije. –Za to smo si krivi sami. 226 00:23:03,040 --> 00:23:06,008 Škoda. Odkar je prišla Stone, nam gre kar dobro. 227 00:23:06,208 --> 00:23:10,215 Mislil sem, da prinašaš srečo. Toda zmagala si pri blackjacku. 228 00:23:10,415 --> 00:23:14,250 Nikoli več ne bom poskusila igrati na srečo. Niti zapustila kombija. 229 00:23:15,165 --> 00:23:17,500 Kaj si počela, ko smo odšli? 230 00:23:17,915 --> 00:23:19,915 Skrila sem se na stranišče. 231 00:23:21,000 --> 00:23:26,165 Rekli ste, naj se umaknem. –Res je. –Pustimo jo pri miru. 232 00:23:26,500 --> 00:23:30,674 Imamo pomembnejše stvari za razpravljati. Kot recimo dekle. 233 00:23:30,875 --> 00:23:33,790 Zelo jasno je, za koga dela. 234 00:23:34,540 --> 00:23:37,258 Mojbog. –Tako je. Za Charterja. 235 00:23:37,458 --> 00:23:38,508 Privežite se. 236 00:23:38,708 --> 00:23:42,708 Pravkar sem identificiral še eno od njihovih operacij. 237 00:23:42,958 --> 00:23:46,965 Uničili so teroristično enoto, ki je ugrabila tanker v Panamskem prekopu. 238 00:23:47,165 --> 00:23:50,083 Ja, ampak kdo bi lahko imel takšno moč? 239 00:23:51,333 --> 00:23:52,965 Spet to počnem, kajne? –Ja. 240 00:23:53,165 --> 00:23:55,799 Dobro. Lahko se mi smejiš. Ampak je res. 241 00:23:56,000 --> 00:23:59,590 Nekdanji obveščevalci, kaj to počnejo na lastno pest. 242 00:23:59,790 --> 00:24:02,383 Niso zavezani nobeni državni ali politični ideologiji. 243 00:24:02,583 --> 00:24:06,333 Gasijo požare, ki jim jih njihove vlade nikoli niso dovolile pogasiti. 244 00:24:06,790 --> 00:24:07,840 To je Charter. 245 00:24:08,040 --> 00:24:10,008 Najbolje usposobljeni agenti, 246 00:24:10,208 --> 00:24:13,049 ki poskušajo ohraniti mir v tem nemirnem svetu. 247 00:24:13,250 --> 00:24:15,674 Mogoče je to risanka za soboto zjutraj. 248 00:24:15,875 --> 00:24:19,000 O Charterju nihče ne ve nič, ker ne obstaja. 249 00:24:19,458 --> 00:24:21,000 Daj mi kis. 250 00:24:21,500 --> 00:24:22,549 In tisto dekle … 251 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 To dekle je eno izmed njih, in vi to veste. 252 00:24:26,375 --> 00:24:29,174 Ne smejte se mi. Za trenutek bom verjela temu. 253 00:24:29,375 --> 00:24:32,049 Če je Charter res takšna skupina dobrotnikov, 254 00:24:32,250 --> 00:24:35,165 zakaj je potem dekle prekinilo našo misijo? 255 00:24:35,625 --> 00:24:37,090 To je dobro vprašanje. 256 00:24:37,290 --> 00:24:41,790 Oprosti, Bailey. Tukaj ni nobene organizacije genijev, ki bi na skrivaj vodila. 257 00:24:41,990 --> 00:24:45,508 Smo samo mi, Sandra in njena papirologija. 258 00:24:45,740 --> 00:24:49,924 Bila pa je lepa pravljica za lahko noč. In ko smo že pri tem … 259 00:24:50,125 --> 00:24:52,583 Tako kmalu? –Imam jet lag. 260 00:24:52,915 --> 00:24:56,090 Bila je enourna časovna razlika. –Lahko noč. 261 00:24:56,290 --> 00:24:58,375 Lahko noč. –Lahko noč. 262 00:25:03,875 --> 00:25:04,732 Naravnost v oči! 263 00:25:04,932 --> 00:25:07,465 S tem očesom vozim. –Mogoče boš zdaj bolje vozil. 264 00:25:07,665 --> 00:25:11,833 Gotovo ne slabše. Hecam se. –Ne … 265 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Vohuniš za mano? 266 00:26:27,500 --> 00:26:29,915 Agent mora biti pripravljen na vse. 267 00:26:31,790 --> 00:26:35,174 Kaj si rekel? Ne bi ti smela povedati, da plavam. 268 00:26:35,375 --> 00:26:38,750 Imela si trenutek slabosti. Všeč mi je. 269 00:26:39,790 --> 00:26:42,424 Torej … Dekle. 270 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 Novice? 271 00:26:44,290 --> 00:26:47,340 Nimam nobene. Rekli so, naj se ne ukvarjamo s tem. 272 00:26:47,540 --> 00:26:48,708 Ne znaš lagati. 273 00:26:48,907 --> 00:26:51,758 Če to prepustimo uradnikom, 274 00:26:51,958 --> 00:26:54,715 bo vdrla po celem svetu, preden bomo izvedeli ime. 275 00:26:54,915 --> 00:26:57,133 Moral bi preseči načrt misije in jo pripeljati. 276 00:26:57,333 --> 00:27:02,790 Dovolj si imel skrbi brez nje. In poleg tega to ni bil naš cilj. 277 00:27:03,125 --> 00:27:06,049 Zakaj ne poskusiš iti izven svojih okvirjev? Bilo bi zabavno. 278 00:27:06,250 --> 00:27:10,208 Nisi bil ti tisti, ki mi je naročil, da ne smem zapuščati kombija? 279 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 To je nekaj drugega. 280 00:27:13,040 --> 00:27:15,508 Pravila torej veljajo, samo ne zate. 281 00:27:15,708 --> 00:27:18,758 Zakaj se mi zdi, da me poznaš bolje kot jaz tebe? 282 00:27:18,958 --> 00:27:22,500 Mogoče bi moral poslušati tvoj podcast o depresiji. 283 00:27:24,458 --> 00:27:25,715 Bailey je kriv, kaj? 284 00:27:25,915 --> 00:27:28,465 Če se boš posmehoval temu, ti ne bom povedala svoje teorije. 285 00:27:28,665 --> 00:27:30,375 Niti črhnil ne bom. 286 00:27:37,625 --> 00:27:42,540 Nova je na sceni. Mora biti, sicer bi že slišali zanjo. 287 00:27:42,833 --> 00:27:44,174 Da bi pritegnila takšne goste … 288 00:27:44,375 --> 00:27:47,583 Mora sodelovati s kakšnim veteranom. Ampak s kom? 289 00:27:47,915 --> 00:27:50,458 Narediva seznam. Prinesel bom prigrizke. 290 00:27:52,040 --> 00:27:55,750 Oprosti, z nekom že imam zmenek ob malici. 291 00:27:57,083 --> 00:27:58,583 Se lahko pridružim? 292 00:28:00,415 --> 00:28:02,040 Adijo, Parker. 293 00:28:21,290 --> 00:28:25,258 CHARTER: ŠTAB SRČNE EKIPE 294 00:28:25,458 --> 00:28:27,674 Ivo? Dolgo se nisva videla. 295 00:28:27,875 --> 00:28:29,924 Srčna devetka! Lepo te je videti. 296 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 Kako si? –Dela je veliko. Sem. 297 00:28:34,125 --> 00:28:37,424 To jutro Charter obravnava tri uresničljive grožnje. 298 00:28:37,625 --> 00:28:39,883 Morebiten napad s sarinom v Parizu. 299 00:28:40,083 --> 00:28:44,424 Srce je z 87 % gotovostjo napovedalo čas in kraj napada. 300 00:28:44,625 --> 00:28:46,715 Srčna osmica je na mestu. 301 00:28:46,915 --> 00:28:52,165 Šesterica poskuša preprečiti morebiten mednarodni spopad v Južnokitajskem morju. 302 00:28:52,458 --> 00:28:57,000 Karova ekipa pomirja hekerje, ki so napadli severnoameriško energetsko industrijo. 303 00:28:59,290 --> 00:29:00,924 To pa je pav. 304 00:29:01,125 --> 00:29:03,208 Živjo. –Bil je že tukaj. 305 00:29:04,750 --> 00:29:07,258 Živjo, Fant. Uživaš v novi pisarni? 306 00:29:07,458 --> 00:29:11,799 Ne moremo vsi hoditi po Alpah. –Kako je s Srčnim kraljem? 307 00:29:12,000 --> 00:29:14,174 Je jezna? –Je še nisi videla? 308 00:29:14,375 --> 00:29:16,758 Pa poglejmo … Izgubila si nadzor, 309 00:29:16,958 --> 00:29:19,465 tarča je mrtva, potem pa si morala ubiti šest moških. 310 00:29:19,665 --> 00:29:22,840 Resnično fantastičen rezultat. Zaslužiš si medaljo. 311 00:29:23,040 --> 00:29:23,924 Dobro jutro, Nomad. 312 00:29:24,125 --> 00:29:27,833 Tudi tebe je lepo videti. Všeč so mi tvoje spremembe. 313 00:29:28,833 --> 00:29:31,008 Ali poskuša biti šaljiva? 314 00:29:31,208 --> 00:29:33,790 Ste našli dekle? –Seveda. 315 00:29:34,958 --> 00:29:36,500 Keya Dhawan. 316 00:29:36,915 --> 00:29:42,250 Prihaja iz mesta Pune v zahodni Indiji. Pri osmih letih je postala sirota. 317 00:29:42,583 --> 00:29:45,715 Kako se je naučila programirati? –Ali poznaš ime Niam Kharche? 318 00:29:45,915 --> 00:29:48,258 Milijarder, investitor v farmacijo. 319 00:29:48,458 --> 00:29:53,500 Imel je podjetje v Puni in vodil tečaje informatike za socialno ogrožene otroke. 320 00:29:54,833 --> 00:29:57,090 Opazil jo je na eni od teh delavnic. 321 00:29:57,290 --> 00:30:01,340 Ja. Spoznal je, da je genij, jo vzel pod svoje okrilje in jo izuril. 322 00:30:01,540 --> 00:30:04,799 Potem pa sta se razšla v slabih odnosih. –Zakaj? 323 00:30:05,000 --> 00:30:10,165 Srce bolje pozna dejstva kot razloge. Razšla se je z Kharchejem in izginila. 324 00:30:12,790 --> 00:30:16,174 Zdaj je stara 22 let. –Skoraj toliko kot jaz, ko sva se spoznali. 325 00:30:16,375 --> 00:30:18,840 Vendar se je ona zapletla s tolpo kriminalcev. 326 00:30:19,040 --> 00:30:21,458 Nekateri imajo pač srečo. 327 00:30:22,915 --> 00:30:26,090 Mislimo, da je Keya pripravila Krvavi kazino. 328 00:30:26,290 --> 00:30:29,840 Vedela je, da je Mulvaney odvisen od iger na srečo in ga je želela zvabiti. 329 00:30:30,040 --> 00:30:31,625 Zakaj? 330 00:30:31,833 --> 00:30:35,799 Mulvaney je postal obseden z mitskim novim orožjem. 331 00:30:36,000 --> 00:30:40,958 Kvantni računalnik, tako sofisticiran, da lahko vdre v čisto vse. 332 00:30:41,708 --> 00:30:43,040 Srce. 333 00:30:44,875 --> 00:30:46,625 In kje je zdaj Keya? 334 00:30:54,790 --> 00:30:56,799 Srce napoveduje s 96 % gotovostjo, 335 00:30:57,000 --> 00:31:00,215 da se Keya odpravlja v Lizbono na odprtje kluba Moritz. 336 00:31:00,415 --> 00:31:02,799 Njeno lokacijo bomo poslali MI6. 337 00:31:03,000 --> 00:31:06,840 Potem bi morala biti tvoja operacija znova aktivna v 24 urah. 338 00:31:07,040 --> 00:31:09,250 Nekaj se mi ne zdi v redu. 339 00:31:10,040 --> 00:31:12,883 Keya se je odločila infiltrirati v naš kanal. 340 00:31:13,083 --> 00:31:15,424 Razkrila se je, pogledala me je naravnost v oči. 341 00:31:15,625 --> 00:31:18,090 Ne vem, ali bi morali ignorirati Srce, 342 00:31:18,290 --> 00:31:22,674 ki se približuje popolni inteligenci, samo zaradi očesnega stika v baru. 343 00:31:22,875 --> 00:31:25,125 In zato si še vedno samski. 344 00:31:25,540 --> 00:31:27,458 Poslušaj številke. 345 00:31:27,833 --> 00:31:29,633 Tvoja misija je Lizbona. 346 00:31:29,833 --> 00:31:32,958 In če je ne bo tam? –Privošči si tapas. 347 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Ampak ne z ekipo MI6. 348 00:31:37,958 --> 00:31:40,333 Torej zdaj vohuniš za mano? 349 00:31:41,625 --> 00:31:43,790 Spremljam svoje premoženje. 350 00:31:46,125 --> 00:31:50,549 Dobro veš, čemu si se zavezala. Brez odnosov. Brez prijateljev. 351 00:31:50,750 --> 00:31:53,415 Brez zaupnih pogovorov ob bazenu. 352 00:31:54,540 --> 00:31:56,799 Naše delo je preveč pomembno. 353 00:31:57,000 --> 00:32:00,924 Ko vlade propadejo, ostane samo Charter. 354 00:32:01,125 --> 00:32:04,000 Delujem pod krinko. To samo spada k temu. 355 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 Vse imam pod nadzorom. –Dobro. 356 00:32:08,333 --> 00:32:12,333 Naj tako tudi ostane. Tvoja tarča je Dhawan. 357 00:32:19,665 --> 00:32:21,665 KLJUČNE BESEDE: "KEYA DHAWAN" 358 00:32:26,125 --> 00:32:28,625 "KEYA DHAWAN" + "BRITANIJA PRIHAJA" 359 00:32:31,415 --> 00:32:34,250 Daj no, Keya. Prepusti se skušnjavi. 360 00:32:40,915 --> 00:32:43,607 NOVO SPOROČILO NEZNANEGA UPORABNIKA. 361 00:32:48,625 --> 00:32:49,458 SPREJEM 362 00:32:49,657 --> 00:32:52,165 NEZNANI UPORABNIK: ME IŠČEŠ? 363 00:33:00,833 --> 00:33:02,165 Nasmehni se. 364 00:33:05,083 --> 00:33:08,590 PETEK ZVEČER JE. NIMAŠ PRIJATELJEV? 365 00:33:08,790 --> 00:33:14,840 V IGRALNICI SI MI NAZDRAVILA. ZAKAJ? 366 00:33:15,540 --> 00:33:19,465 ŽELELA SEM SAMO, DA VEŠ, NA ČIGAVO ZABAVO SI VDRLA. 367 00:33:19,665 --> 00:33:26,500 TO NI IGRA, KEYA. KAJ HOČEŠ? 368 00:33:28,500 --> 00:33:33,549 KMALU BOŠ IZVEDELA. 369 00:33:38,165 --> 00:33:39,657 NEZNANI UPORABNIK JE PREKINIL POVEZAVO 370 00:33:49,540 --> 00:33:50,357 Živjo, Bailey. 371 00:33:50,557 --> 00:33:54,424 Zdravo. Imamo sled za hekerico. Odhajamo v Lizbono. 372 00:33:54,625 --> 00:33:56,465 Poklicati moraš varuško za mačko. 373 00:33:56,665 --> 00:34:01,790 Ni treba, Barry bo preživel sam. Prepovedal sem mu zabave. 374 00:34:02,665 --> 00:34:05,250 Dobro. Lepo spi. 375 00:34:05,833 --> 00:34:09,208 Vzletimo ob osmih. –Razumem. 376 00:34:10,041 --> 00:34:12,083 Lahko noč, Bailey. –Lahko noč. 377 00:34:20,000 --> 00:34:24,625 Kaj pa to? –Za božjo voljo! Mislili smo, da ne more biti hujše. 378 00:34:25,166 --> 00:34:28,215 Parker, ali poješ? –Samo odkašljal sem se. 379 00:34:28,416 --> 00:34:29,233 Pesem. 380 00:34:29,432 --> 00:34:32,625 Poglej. –Ne. –Angelski glas. 381 00:34:54,333 --> 00:34:59,065 LIZBONA, PORTUGALSKA 382 00:35:08,400 --> 00:35:13,266 Moral bi spoznati mojo babico. Imata enak okus za glasbo. In lase tudi. 383 00:35:15,208 --> 00:35:19,041 Moj kombi, moje pesmi. –Tako je rekla tudi babica. 384 00:35:24,500 --> 00:35:25,300 Oprostite. 385 00:35:25,500 --> 00:35:29,625 Naslednjič daj malo močneje. Nisem si še polomil vseh zob. 386 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Si v redu? 387 00:35:34,208 --> 00:35:37,750 Ja, malo mi je le … –Slabo zaradi vožnje. 388 00:35:38,166 --> 00:35:39,875 Krive so Baileyeve pesmi. 389 00:35:40,791 --> 00:35:42,833 Pridi, zamenjajva sedež. 390 00:35:43,125 --> 00:35:46,541 Ne, ni treba. –Daj, no. Pridi. 391 00:35:47,958 --> 00:35:49,291 V redu. 392 00:35:53,750 --> 00:35:54,757 Mojbog! –Pripnite se! 393 00:35:54,958 --> 00:35:55,800 Bailey! 394 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 Ne bi moral biti elitni voznik? 395 00:35:58,000 --> 00:35:59,791 Oprostite. 396 00:36:05,708 --> 00:36:07,208 Si v redu? –Ja. 397 00:36:21,166 --> 00:36:25,125 Kdaj se odpre klub? –Čez dve uri gremo. 398 00:36:34,583 --> 00:36:36,000 Stone? 399 00:36:36,958 --> 00:36:39,000 Nekaj sem ti poslal. 400 00:36:39,666 --> 00:36:42,632 ROČNO IZDELANA VIKTORIJANSKA HIŠKA ZA PUNČKE 401 00:36:42,833 --> 00:36:45,583 Kaj je to? –Darilo za nečakinjo. 402 00:36:47,083 --> 00:36:48,500 Kaj misliš? 403 00:36:49,166 --> 00:36:51,250 Zelo roza je. 404 00:37:13,041 --> 00:37:15,090 Parker, to je res starodavna glasba. 405 00:37:15,291 --> 00:37:18,916 Si mogoče star sto let? –Temu se reče kultura. 406 00:37:20,208 --> 00:37:23,666 Oprosti, Parker. Strinjam se z Yang. Yang! 407 00:37:27,583 --> 00:37:29,000 To! 408 00:37:30,250 --> 00:37:34,041 Dobro! –Tako se govori! 409 00:37:37,625 --> 00:37:39,632 Pridi, Bailey. Ne reci, da nočeš. 410 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Ja, hočem. 411 00:37:48,333 --> 00:37:49,465 Stone? 412 00:37:49,666 --> 00:37:51,750 O, ja. –Pridi, Stone. 413 00:37:56,416 --> 00:37:59,708 Vem, da hočeš. Pridi. –Ja! 414 00:38:12,500 --> 00:38:13,958 Ne, ne boš. 415 00:38:16,083 --> 00:38:19,208 Pazi, da se ne boš zabavala. 416 00:38:21,291 --> 00:38:23,583 Nasmejana je. –Ja! 417 00:38:36,333 --> 00:38:38,675 Šest sovražnikov vstopa v zgradbo … 418 00:38:38,875 --> 00:38:40,583 Devetka, slišim te. 419 00:38:40,875 --> 00:38:43,590 Šest sovražnikov se vzpenja po stopnicah. Ostali so zunaj. 420 00:38:43,791 --> 00:38:46,791 Pri vratih bodo čez štiri, 421 00:38:47,416 --> 00:38:48,916 tri, 422 00:38:49,583 --> 00:38:50,916 dve, 423 00:38:51,500 --> 00:38:52,833 ena. 424 00:39:05,750 --> 00:39:07,208 Parker! 425 00:39:34,833 --> 00:39:36,375 Spravili te bomo od tod. 426 00:39:40,250 --> 00:39:42,083 Stone, pojdi! Takoj! 427 00:39:50,666 --> 00:39:52,750 Devetka, okno. 428 00:39:53,250 --> 00:39:54,750 Ven. Takoj! 429 00:40:00,041 --> 00:40:02,041 Stone, tega ne boš preživela. 430 00:40:11,916 --> 00:40:13,791 Fant, potrebujem pomoč. 431 00:40:14,125 --> 00:40:16,257 Načrtujem evakuacijske poti. 432 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 Daj, no. Parker, zbudi se! 433 00:40:35,166 --> 00:40:37,715 Grem nazaj noter. –Kaj? Ne. 434 00:40:37,916 --> 00:40:41,132 Ni tvoja naloga, da jih rešiš. Pojdi od tam. –Fant, prosim … 435 00:40:41,333 --> 00:40:44,416 V najboljšem primeru boš razkrila krinko. Bolj verjetno je, da boš umrla. 436 00:40:48,833 --> 00:40:49,708 POVEZAVA PREKINJENA 437 00:40:49,907 --> 00:40:51,324 Stone? 438 00:40:52,041 --> 00:40:53,300 Stone? 439 00:40:53,500 --> 00:40:55,000 Stone! 440 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Hudiča. –Vstani. 441 00:42:23,458 --> 00:42:24,757 Pojdimo. 442 00:42:24,958 --> 00:42:27,000 Še več jih bo. Pridite. 443 00:42:41,291 --> 00:42:43,708 Kombi odpade. Gremo, hitro. 444 00:43:05,083 --> 00:43:06,257 Ali kdaj deluje? 445 00:43:06,458 --> 00:43:09,750 Ja, deluje. Samo ne za vse avtomobile. 446 00:43:11,875 --> 00:43:13,708 Tam. Gremo! 447 00:43:31,541 --> 00:43:33,625 Stone, zdaj bi bil pravi čas. 448 00:43:36,708 --> 00:43:38,583 Presedi se, bom jaz. 449 00:43:46,666 --> 00:43:49,833 Stran od pušk! –Samo trenutek. 450 00:43:57,666 --> 00:43:59,208 Sklonite se! 451 00:44:22,833 --> 00:44:24,750 Gremo! Gremo! 452 00:44:30,916 --> 00:44:32,675 Dobro, Stone. Na dan z besedo. 453 00:44:32,875 --> 00:44:37,333 Znaš vdirati, se boriti in voziti. Parker, razumeš to? 454 00:44:39,625 --> 00:44:43,375 Trije avtomobili. Veliko orožja. –Sem spoznala po številu krogel. 455 00:44:51,083 --> 00:44:53,833 Stone! –Ravno sem sredi nečesa. 456 00:45:01,708 --> 00:45:03,166 Zaviraj! 457 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 V redu je, obvladaš. 458 00:45:17,416 --> 00:45:18,750 Yang. 459 00:45:19,958 --> 00:45:22,132 Razumem. –Na tvoji desni. 460 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 Tri, dve, ena. 461 00:45:45,541 --> 00:45:46,875 Brez streliva sem. 462 00:46:06,083 --> 00:46:09,708 Nas hočeš ubiti? –Pravzaprav ravno nasprotno. 463 00:46:17,083 --> 00:46:20,333 Dobro … Ta bo morda malo napeto. 464 00:46:36,208 --> 00:46:37,666 Ne kaže dobro. 465 00:47:06,125 --> 00:47:08,541 Še vedno so za nami. –Vem. 466 00:47:11,333 --> 00:47:13,041 Držite se. 467 00:47:47,708 --> 00:47:52,000 Ne bi rad govoril v imenu drugih, toda mislim, da greš lahko na teren. 468 00:48:03,375 --> 00:48:05,916 Moramo se znebiti kombija. 469 00:48:32,166 --> 00:48:33,465 Rachel … 470 00:48:33,666 --> 00:48:35,166 Rachel! 471 00:48:37,125 --> 00:48:38,625 Stone. 472 00:48:42,208 --> 00:48:43,958 Kdo za vraga si? 473 00:48:48,791 --> 00:48:50,125 Zapleteno je. 474 00:48:50,375 --> 00:48:54,840 Videti je, kot da je novinka iz informatike pospravila celo ekipo morilcev. 475 00:48:55,041 --> 00:48:58,425 Bailey, kaj počneš tako dolgo? –Prekleto. 476 00:48:58,625 --> 00:49:01,675 Charter? Si iz Charterja? 477 00:49:01,875 --> 00:49:04,916 Želiš sama ujeti Dhawan? 478 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 Ali sodeluješ z njo? 479 00:49:09,625 --> 00:49:10,958 Odgovori mu. 480 00:49:11,833 --> 00:49:13,416 To nam dolguješ. 481 00:49:15,000 --> 00:49:16,465 Tudi mi jo lovimo. 482 00:49:16,666 --> 00:49:18,541 Mojbog. 483 00:49:20,000 --> 00:49:21,541 Charter obstaja. 484 00:49:22,208 --> 00:49:25,791 Ena izmed njih si. –Želim si, da bi vam lahko povedala več. 485 00:49:26,750 --> 00:49:28,875 Ampak vsi si želimo isto. 486 00:49:29,291 --> 00:49:30,625 Ne, nočemo. 487 00:49:35,625 --> 00:49:38,291 Nisi edina s skrivnostjo. 488 00:49:43,708 --> 00:49:46,041 Ti je bilo mar zanju? 489 00:49:47,083 --> 00:49:50,541 Daj no, Rachel. Samo svojo vlogo igraš, kajne? 490 00:49:52,166 --> 00:49:56,500 Kdo si, Parker? –Zakaj ne vprašaš Srca? 491 00:49:59,833 --> 00:50:03,041 Če bi me hotel ubiti, bi me najprej ustrelil. 492 00:50:03,750 --> 00:50:05,757 Ugotoviti moram še nekaj stvari. 493 00:50:05,958 --> 00:50:08,916 O tebi, o Charterju. 494 00:50:09,333 --> 00:50:11,166 Ampak predvsem … 495 00:50:11,708 --> 00:50:13,791 Veselil sem se dvoboja. 496 00:50:24,958 --> 00:50:26,458 Govori. 497 00:50:31,333 --> 00:50:34,875 S Keyo sva odkrila, da se je Charter infiltriral v MI6. 498 00:50:35,958 --> 00:50:40,375 Moral sem izvedeti, kdo je bil. Najprej sem mislil, da je Yang, 499 00:50:40,666 --> 00:50:43,041 vendar sem bil vesel, da si ti. 500 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Keya dela zate? 501 00:50:48,416 --> 00:50:49,833 Roka se ti trese. 502 00:50:51,875 --> 00:50:55,375 Komaj si me opraskal. –Več ni bilo potrebno. 503 00:50:55,666 --> 00:50:57,000 Zastrupljena konica. 504 00:50:57,500 --> 00:51:00,625 Malo primitivno, vem. Ampak deluje. 505 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 Zdi se, da se paraliza že kaže. 506 00:51:05,666 --> 00:51:08,965 Šest let sem te iskal, Stone. 507 00:51:09,166 --> 00:51:11,791 Potem pa te je usoda pripeljala naravnost k meni. 508 00:51:12,166 --> 00:51:14,340 Odlična agentka si. 509 00:51:14,541 --> 00:51:19,250 Toda pustila si, da stroj razmišlja namesto tebe, zato me nisi opazila. 510 00:51:20,208 --> 00:51:23,916 Čeprav si me imela ves ta čas 511 00:51:25,500 --> 00:51:27,041 tik pred svojimi očmi. 512 00:51:29,791 --> 00:51:32,125 In Mulvaney? 513 00:51:33,958 --> 00:51:36,416 Bil je tehnološki skeptik, tako kot jaz. 514 00:51:36,625 --> 00:51:38,541 Vse je hranil tukaj. 515 00:51:39,125 --> 00:51:43,958 Zato sva s Keyo organizirala Krvavi kazino, da bi ga privabila. 516 00:51:44,791 --> 00:51:46,882 Želela sva se z njim pogovoriti o Srcu. 517 00:51:47,083 --> 00:51:48,666 V redu. 518 00:51:50,791 --> 00:51:53,458 Govori. –Ja, jaz … 519 00:51:54,250 --> 00:51:57,632 Srce je vir moči celotnega Charterja. 520 00:51:57,833 --> 00:52:01,257 Je najnevarnejše orožje, za katerega nihče ne ve, da obstaja. 521 00:52:01,458 --> 00:52:04,083 Lahko vdre v karkoli. 522 00:52:04,541 --> 00:52:09,666 V telefone, distribucijska omrežja, banke, vlade, vojske, zdravstvene kartoteke. 523 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 V tvoje skrivnosti. 524 00:52:12,291 --> 00:52:15,215 Pozna te bolje kot ti samo sebe. 525 00:52:15,416 --> 00:52:17,425 Je materializirani determinizem. 526 00:52:17,625 --> 00:52:21,215 Z dostopom do bilijonov podatkovnih točk ima tako natančne modele, 527 00:52:21,416 --> 00:52:23,833 da zna napovedati prihodnost. 528 00:52:24,708 --> 00:52:27,375 Srce je znanje in moč. 529 00:52:28,041 --> 00:52:31,625 Lahko povzroči zlom trga ali strmoglavljenje letala. 530 00:52:31,875 --> 00:52:36,708 Zakaj bi se trudili s krajo jedrske bombe, ko pa lahko nadzorujete vse hkrati? 531 00:52:37,291 --> 00:52:39,166 Komur pripada Srce, 532 00:52:40,375 --> 00:52:42,041 ta si lasti svet. 533 00:52:48,458 --> 00:52:49,958 Kje je? 534 00:52:51,333 --> 00:52:54,083 Kje je? 535 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 Samo član Charterja ti lahko pove. 536 00:52:59,958 --> 00:53:02,666 Ta strup je zaviralec holinesteraze. 537 00:53:03,541 --> 00:53:05,833 Paralitik hladne vojne. 538 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 Moj kemik ima rad klasiko. 539 00:53:09,125 --> 00:53:10,833 Kot cianid. 540 00:53:21,916 --> 00:53:23,833 Sprosti se, Rachel. 541 00:53:24,500 --> 00:53:29,250 Tvoja smrt ni del načrta. Potrebujemo te, da nam nekaj dostaviš. 542 00:53:33,083 --> 00:53:35,666 Zelo sem užival v delu s tabo, Rachel. 543 00:53:36,166 --> 00:53:37,666 Roko na srce. 544 00:54:31,666 --> 00:54:33,166 Stone? 545 00:54:35,083 --> 00:54:36,215 Stone? 546 00:54:36,416 --> 00:54:38,833 Zbudila se je. 547 00:54:41,625 --> 00:54:43,500 Drži jo. 548 00:54:46,333 --> 00:54:47,875 Sranje. 549 00:54:49,916 --> 00:54:52,833 Drži. Pomagaj mi. 550 00:54:53,250 --> 00:54:54,791 Drži jo. 551 00:54:55,250 --> 00:54:58,007 Cholinest … Choli … 552 00:54:58,208 --> 00:55:01,215 Daj mi 5 mg atropina. To je holinesteraza. 553 00:55:01,416 --> 00:55:02,465 Fant! 554 00:55:02,666 --> 00:55:05,300 Vdrli so v naše omrežje. –Kako? 555 00:55:05,500 --> 00:55:10,300 V sistemu je brezžični Trojanec. Skozi varnost šviga, kot da ni nič. 556 00:55:10,500 --> 00:55:11,340 Zapri vse. 557 00:55:11,541 --> 00:55:15,090 To sem poskusil, vendar ne gre. Poskuša prodreti v Srce. 558 00:55:15,291 --> 00:55:17,541 Iz kje? Zabarikadirani smo. 559 00:55:20,208 --> 00:55:23,375 Gre za šibek brezžični signal. Prihaja iz … 560 00:55:24,458 --> 00:55:26,166 Notranjosti stavbe. 561 00:55:27,166 --> 00:55:28,041 Stone … 562 00:55:28,240 --> 00:55:30,882 Hitro. Nadzorovati moramo njeno dihanje. 563 00:55:31,083 --> 00:55:32,791 Daj. –Drži jo. 564 00:55:33,458 --> 00:55:35,000 Pritisni. 565 00:55:35,875 --> 00:55:37,291 Ni delovalo. 566 00:55:48,541 --> 00:55:52,458 Stone … Kaj se je zgodilo? Moram vedeti, kaj se je zgodilo. 567 00:55:54,125 --> 00:55:55,800 Kako dolgo smo bili ogroženi? 568 00:55:56,000 --> 00:55:58,675 Tri minute in 45 sekund. Preverjanje sistema v teku. 569 00:55:58,875 --> 00:56:01,916 Do česa so prišli? Ali je trezor varen? 570 00:56:02,708 --> 00:56:07,416 Trezor je še vedno 26.000 metrov nad tlemi, Srce pa je varno skrito v njem. 571 00:56:07,750 --> 00:56:12,090 Do njega ne morejo brez prevoza. Trenutno leti čez Atlantik proti Afriki. 572 00:56:12,291 --> 00:56:14,590 Kaj pa druge ekipe? Ali imajo dostop do Srca? 573 00:56:14,791 --> 00:56:17,550 Izgleda tako. Mojbog. –Kaj? 574 00:56:17,750 --> 00:56:20,300 Bilo je sto tisoč poskusov dostopa do datoteke. 575 00:56:20,500 --> 00:56:23,715 Podatke analizira ekipa Križ. Zdi se, da je varovanje zdržalo. 576 00:56:23,916 --> 00:56:26,291 Vse moramo izklopiti. 577 00:56:26,625 --> 00:56:30,340 Kaj? Srce? –Dokler ne izvemo, kaj so storili. 578 00:56:30,541 --> 00:56:32,340 Pojma nimamo, česa so sposobni. 579 00:56:32,541 --> 00:56:34,840 Zaradi tega nam ga ni treba popolnoma izklopiti. 580 00:56:35,041 --> 00:56:37,715 S tem bi škodili samo sebi. –Ni neumna. 581 00:56:37,916 --> 00:56:40,382 Tudi mi nismo. –Si prepričan? Ker prav zdaj … 582 00:56:40,583 --> 00:56:43,882 Rachel! Fant ima prav. To bomo uredili. 583 00:56:44,083 --> 00:56:45,416 Bomo? 584 00:56:45,833 --> 00:56:48,416 Pogovoriva se na štiri oči. Takoj. 585 00:56:57,750 --> 00:57:00,800 Rekla sem ti. Vedela sem, da se Keya igra z nami. 586 00:57:01,000 --> 00:57:03,007 Nisi vedela. Imela si slutnjo. 587 00:57:03,208 --> 00:57:06,108 Nič konkretnega, nič, proti čemur bi lahko ukrepali. 588 00:57:06,307 --> 00:57:09,360 Samo razpoloženja, vtisi, neumnosti … S tem se ne ukvarjamo. 589 00:57:09,559 --> 00:57:12,882 Vedela sem, da je ne bo tam. –Ignorirala si Srce in se vrnila. 590 00:57:13,083 --> 00:57:14,882 Da bi rešila svojo ekipo. –Ki to ni bila. 591 00:57:15,083 --> 00:57:17,958 In vseeno so umrli. Ker si se vrnila. 592 00:57:20,541 --> 00:57:22,333 Izdala si svojo krinko. 593 00:57:22,916 --> 00:57:25,132 Če bi zbežala, bi ti Parker sledil, 594 00:57:25,333 --> 00:57:28,782 mi pa bi ga lahko prijeli. Yang in Bailey bi preživela. 595 00:57:31,208 --> 00:57:34,833 Potem bi morala samo slepo ubogati Srce? –Ja. 596 00:57:41,333 --> 00:57:44,166 Charter ima en sam namen. 597 00:57:44,875 --> 00:57:47,965 Rešiti čim več človeških življenj. To je edini moralni standard. 598 00:57:48,166 --> 00:57:51,800 In takšen je izračun. Čist, objektiven izračun. 599 00:57:52,000 --> 00:57:53,465 Ki nam ga daje stroj. 600 00:57:53,666 --> 00:57:56,583 Si pozabila, kako revolucionaren je? 601 00:57:57,791 --> 00:58:01,215 To ne pomeni, da počnemo tisto, kar je enostavno ali prijetno. 602 00:58:01,416 --> 00:58:04,215 Glasovi teh ljudi bodo za vedno zveneli v tvoji glavi. 603 00:58:04,416 --> 00:58:08,916 In nikoli se ne boš nehala čutiti odgovorno zanje. 604 00:58:09,625 --> 00:58:12,541 Toda cilj opravičuje sredstva. 605 00:58:15,041 --> 00:58:18,916 S Parkerjem sem preživela eno leto, pa tega nisem pričakovala. 606 00:58:20,208 --> 00:58:21,708 Ne. 607 00:58:22,041 --> 00:58:23,625 Toda tudi Srce ni. 608 00:58:27,166 --> 00:58:28,925 Kaj bomo storili zdaj? 609 00:58:29,125 --> 00:58:30,916 Moram … 610 00:58:33,708 --> 00:58:36,800 Sprejeti moram nekaj težkih odločitev. Ta je prva izmed njih. 611 00:58:37,000 --> 00:58:38,791 Umaknila te bom, Rachel. 612 00:58:39,708 --> 00:58:41,050 Pojdi domov. Privošči si počitek. 613 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 Pritaji se. Ne počni neumnosti. 614 00:58:45,541 --> 00:58:48,333 Ne moreš storiti tega. –Ogrožena si. 615 00:58:48,916 --> 00:58:54,375 Parker ve zate. Dhawan tudi. In drugi Kralji dvomijo, če si zanesljiva. 616 00:58:55,083 --> 00:58:56,583 In ti? 617 00:58:58,416 --> 00:59:02,583 Želim zaščititi to, kar smo tukaj gradili dvajset let. 618 00:59:04,875 --> 00:59:06,416 Potem sem izven igre? 619 00:59:08,208 --> 00:59:10,083 Za višje cilje gre. 620 00:59:11,375 --> 00:59:14,333 Nič osebnega. –Ne. 621 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 Zdaj to razumem. 622 00:59:41,000 --> 00:59:44,983 SE ŠE ŽELIŠ IGRATI? 623 00:59:46,875 --> 00:59:50,708 Halo? Stone? To bo napaka. –Zame je. 624 00:59:51,750 --> 00:59:52,882 To je moj telefon! 625 00:59:53,083 --> 00:59:56,757 Zakaj se članica Charterja samo nekaj ur po zastrupitvi 626 00:59:56,958 --> 00:59:59,215 sama vozi po mestu? 627 00:59:59,416 --> 01:00:02,175 Očitno jih res ne skrbi preveč za njihovo najvrednejšo igralko. 628 01:00:02,375 --> 01:00:05,175 Kaj hočeš od mene? –Ne bodi poraženka. 629 01:00:05,375 --> 01:00:08,840 Gotovo si pomislila, kako podobni sva si. Zdaj veš, da sem jaz boljša. 630 01:00:09,041 --> 01:00:12,333 Boljša? Ubila si moje prijatelje. 631 01:00:13,000 --> 01:00:14,257 Kaj? 632 01:00:14,458 --> 01:00:16,340 Potem ne veš? 633 01:00:16,541 --> 01:00:19,175 Rekla sem ti, da to ni igra, Keya. 634 01:00:19,375 --> 01:00:21,500 S Srcem ali brez … 635 01:00:21,875 --> 01:00:23,541 Našla te bom. 636 01:00:31,458 --> 01:00:33,500 Dobro jutro, gospa. –Dobro jutro. 637 01:00:37,625 --> 01:00:39,875 Nomad. Lep prostor. 638 01:00:45,916 --> 01:00:50,215 Vsi štirje Kralji skupaj. Koliko časa je minilo? Tri leta? 639 01:00:50,416 --> 01:00:52,250 Ne dovolj dolgo. 640 01:00:53,750 --> 01:00:57,791 Kdo je potem ta Parker in zakaj nismo vedeli zanj? 641 01:00:58,208 --> 01:01:01,590 Karierni obveščevalni agent. Rojen v Belfastu, živi sam. 642 01:01:01,791 --> 01:01:05,215 Nima nikogar, za katerega bi mu bilo mar. Ničesar, za kar bi lahko živel. 643 01:01:05,416 --> 01:01:10,257 Svoje življenje je posvetil državi, za katero je nepogrešljiv. 644 01:01:10,458 --> 01:01:13,507 Dobro, to razumemo. Vse to je gorivo za ogenj, 645 01:01:13,708 --> 01:01:17,833 ki pa ne gori brez iskre. –Prehajala sem k temu. 646 01:01:18,625 --> 01:01:23,416 Morala sem narediti izjemen pritisk na stare prijatelje, da sem dobila to. 647 01:01:23,958 --> 01:01:26,958 Čečenija, december 2015. 648 01:01:27,750 --> 01:01:28,965 Kaj je to? 649 01:01:29,166 --> 01:01:32,590 To je bilo, preden si prišla k nam. Preden smo imeli Srce. 650 01:01:32,791 --> 01:01:38,507 Tako čečenska kot ruska vlada sta očistili teren lokalnemu vojaškemu diktatorju. 651 01:01:38,708 --> 01:01:41,507 Kot ponavadi je Zahod pogledal stran. 652 01:01:41,708 --> 01:01:46,250 Iztrebil je cele vasi, da bi zatrl odpor. 653 01:01:46,541 --> 01:01:49,541 Toda kako je to povezano s Parkerjem? 654 01:01:49,875 --> 01:01:51,500 Bil je tam. 655 01:01:55,291 --> 01:01:58,050 Pod drugo identiteto. Elektronskih zapisov ni. 656 01:01:58,250 --> 01:02:00,507 Vendar je bil tam z MI6. 657 01:02:00,708 --> 01:02:04,416 Priskrbeli so orožje za uničenje tirana. 658 01:02:06,666 --> 01:02:08,166 Jih že vidiš? 659 01:02:09,833 --> 01:02:12,666 Morda veš, kdaj bodo prišli? –Pojavili se bodo. 660 01:02:20,041 --> 01:02:22,125 Prestregli smo poročilo. 661 01:02:22,583 --> 01:02:24,166 Bila je past. 662 01:02:31,657 --> 01:02:35,300 Iz MI6 so sporočili, da je bila njihova celotna ekipa usmrčena. 663 01:02:35,500 --> 01:02:38,215 Mislili smo, da ni več nikogar, ki bi ga lahko rešili. 664 01:02:38,416 --> 01:02:41,257 To je bila regija na robu državljanske vojne. 665 01:02:41,458 --> 01:02:45,132 Nismo mogli dovoliti, da to orožje pade v roke diktatorju. 666 01:02:45,333 --> 01:02:48,166 To bi stalo na tisoče življenj. 667 01:02:49,750 --> 01:02:54,625 V zraku smo imeli dron, oborožen z balističnimi izstrelki. 668 01:02:57,625 --> 01:02:59,541 Sam sem izdal ukaz. 669 01:03:09,458 --> 01:03:12,965 Uprizorili smo, da je napad z dronom ukazala uporniška enota. 670 01:03:13,166 --> 01:03:15,965 MI6 je svojo napako pometla pod preprogo. 671 01:03:16,166 --> 01:03:19,000 Brez poročila, brez preiskave. 672 01:03:19,250 --> 01:03:23,125 Ni podatkov o vpletenih ljudeh. 673 01:03:23,416 --> 01:03:25,625 Mislili smo, da so vsi mrtvi. 674 01:03:27,625 --> 01:03:29,500 Do danes. 675 01:03:30,750 --> 01:03:32,291 Kakšen nered! 676 01:03:32,916 --> 01:03:38,166 Misliš, da ve, da smo bili mi? 677 01:03:38,625 --> 01:03:41,166 Mislim, da lahko to domnevamo. 678 01:03:43,083 --> 01:03:46,166 In zdaj hoče uničiti Charter. 679 01:03:52,833 --> 01:03:56,132 Si ubil Baileyja in Yang? To ni bilo načrtovano. 680 01:03:56,333 --> 01:04:00,083 Drži se tehnologije, strategijo pa prepusti meni, prav? 681 01:04:00,291 --> 01:04:03,632 Ne pozabi, da sva partnerja. Če moram opravljati svoje delo, 682 01:04:03,833 --> 01:04:06,925 mi moraš povedati, kaj nameravaš narediti. 683 01:04:07,125 --> 01:04:07,958 Naj te spomnim, 684 01:04:08,157 --> 01:04:11,382 da je Charterju vseeno za ljudi, kot sta bila Bailey in Yang. 685 01:04:11,583 --> 01:04:15,083 Če želiš, da nam uspe, tudi tebi ne bi smelo biti. 686 01:05:09,625 --> 01:05:11,041 Živjo, Barry. 687 01:05:11,291 --> 01:05:13,583 Očetova prijateljica sem. 688 01:05:16,750 --> 01:05:18,250 Ne skrbi. 689 01:05:28,250 --> 01:05:29,916 Poskrbela bom zate. 690 01:05:53,833 --> 01:05:55,432 NASMEJ SE! 691 01:06:00,916 --> 01:06:02,250 Kamera. 692 01:06:07,833 --> 01:06:10,050 Vdrla je v signal kamere. 693 01:06:10,250 --> 01:06:13,416 Poglejmo, kako temeljito je zakrila sledi. 694 01:06:31,375 --> 01:06:33,333 Tukaj je. 695 01:06:33,833 --> 01:06:36,000 Kaj te vleče v puščavo, Keya? 696 01:06:36,416 --> 01:06:39,041 Verjetno ne nočno življenje. 697 01:06:41,125 --> 01:06:42,958 Me zafrkavaš? 698 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Zahodna Afrika. Trezor. 699 01:06:47,916 --> 01:06:51,090 Si že kdaj letel s helikopterjem na nadmorski višini 12.000 metrov? 700 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 Zvito vprašanje. Nihče še ni poskusil. 701 01:06:54,458 --> 01:06:57,215 Toda mama mi je vedno govorila, da zmorem vse. 702 01:06:57,416 --> 01:06:59,666 Koliko časa imamo, preden se bo Trezor začel spuščati? 703 01:06:59,865 --> 01:07:02,257 11 ur in 7 minut. 704 01:07:02,458 --> 01:07:04,800 Takrat enkrat bodo pri Charterju spoznali, kaj se dogaja. 705 01:07:05,000 --> 01:07:09,090 Trezor bo dosegel 12.000 metrov v devetih minutah in 26 sekundah. 706 01:07:09,291 --> 01:07:14,132 V osmih minutah moramo vdreti, vzeti Srce in izginiti, preden pridobijo nadzor. 707 01:07:14,333 --> 01:07:17,300 To je zelo natančno. Si prepričana? 708 01:07:17,500 --> 01:07:19,840 Ne. Prepričana bom, ko se bo začel spuščati. 709 01:07:20,041 --> 01:07:24,291 Če pa odkrijejo kodo, se ne bo spustil. Nastavili nam bodo past in vsi umremo. 710 01:07:30,375 --> 01:07:32,675 Živjo. –Dobro jutro. 711 01:07:32,875 --> 01:07:35,757 Koliko je ura? –Skoraj sedem. 712 01:07:35,958 --> 01:07:38,757 Kaj? Prekleto! –Si imel kaj sreče? 713 01:07:38,958 --> 01:07:41,590 Ne, toda na neki točki se bodo morali pokazati. 714 01:07:41,791 --> 01:07:43,416 Bom preveril, če … 715 01:07:49,166 --> 01:07:51,300 Ne, ne … 716 01:07:51,500 --> 01:07:54,416 Pripelji Nomad. Takoj! 717 01:07:59,458 --> 01:08:02,050 Samo spravi me gor. Jaz bom poskrbela za ostalo. 718 01:08:02,250 --> 01:08:06,708 Nomad me bo obesila zaradi tega. –Povej ji, da sem ti ukradla ključe. 719 01:08:08,458 --> 01:08:10,708 Samo zaupati mi moraš. 720 01:08:15,541 --> 01:08:18,007 Dobro. Trenutek resnice. 721 01:08:18,207 --> 01:08:20,291 Kako bomo vedeli, da je delovalo? 722 01:08:23,125 --> 01:08:25,082 Poglej si to. 723 01:08:32,082 --> 01:08:35,091 Trezor se je v zadnjih dveh minutah spustil za 4500 metrov. 724 01:08:35,291 --> 01:08:36,466 In še vedno se spušča. 725 01:08:36,666 --> 01:08:39,716 Varnostni sistemi ne delujejo. Ne morem vstopiti. 726 01:08:39,916 --> 01:08:42,216 Kako je to mogoče? Smo tarča novega vdora? 727 01:08:42,416 --> 01:08:45,591 Ne. To je bil cilj prvega. 728 01:08:45,791 --> 01:08:47,925 Do sedaj je spal skrit v našem sistemu. 729 01:08:48,125 --> 01:08:50,582 Ga lahko prepišeš? –Poskušam. 730 01:09:19,541 --> 01:09:23,957 Prebili so zračno komoro. –Kontaktiraj vse agente v regiji. 731 01:09:24,332 --> 01:09:26,750 Nikogar ni v radiju 800 km. 732 01:09:29,707 --> 01:09:34,216 Ciljne koordinate čez pet, štiri, tri … 733 01:09:34,416 --> 01:09:37,582 Upam, da veš, kaj delaš. –Jaz tudi. 734 01:09:53,125 --> 01:09:56,007 Nekaj se hitro približuje. –Nekaj? 735 01:09:56,207 --> 01:09:58,541 Tam bo čez 30 sekund. –Kaj je? 736 01:10:01,250 --> 01:10:04,457 Mislim, da je človek. 737 01:10:05,875 --> 01:10:07,375 Kdo? 738 01:10:08,291 --> 01:10:09,625 Povečaj. 739 01:10:14,082 --> 01:10:15,541 Je to … 740 01:10:16,125 --> 01:10:17,500 To je Stone. 741 01:10:28,457 --> 01:10:31,257 Spustiti se moram. Zmanjšaj hitrost rotorja. 742 01:10:31,457 --> 01:10:34,125 Razumem. Se vidiva čez sedem minut. 743 01:10:44,291 --> 01:10:46,207 Ne bo ji uspelo. 744 01:11:04,791 --> 01:11:06,291 Koga pa imamo tu? 745 01:11:06,666 --> 01:11:08,091 Daj mi minuto. –Ne! 746 01:11:08,291 --> 01:11:11,957 Plovilo je obdano z vodikom. Ena iskrica, pa bomo vsi mrtvi. 747 01:11:34,990 --> 01:11:37,108 Ni mogoče vzpostaviti stika z njo. 748 01:11:37,608 --> 01:11:39,050 Daj no, Rachel. 749 01:11:39,250 --> 01:11:40,791 Daj, no. 750 01:12:04,500 --> 01:12:06,375 Konec je, Keya. 751 01:12:08,957 --> 01:12:10,291 Za koga? 752 01:12:16,000 --> 01:12:18,341 Rekel sem ti, da ne zapuščaj kombija. 753 01:12:18,541 --> 01:12:21,166 Rekel si tudi, da se moram zabavati. 754 01:12:59,416 --> 01:13:00,916 Izginilo je. 755 01:13:01,207 --> 01:13:02,341 SRCE 756 01:13:02,541 --> 01:13:04,957 EKSKLUZIVNI DOSTOP: KEYA DHAWAN 757 01:13:06,125 --> 01:13:07,916 Zdaj si samo moj. 758 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Izgubili smo Srce. 759 01:13:15,291 --> 01:13:16,791 Ne še. 760 01:13:32,250 --> 01:13:35,416 Parker! 90 sekund. Pojdiva. 761 01:13:36,000 --> 01:13:39,375 Škoda za tvoje padalo. Zdaj ga boš potrebovala. 762 01:15:01,791 --> 01:15:03,500 Spusti me! 763 01:15:06,416 --> 01:15:07,916 Ne! 764 01:15:13,166 --> 01:15:17,207 Za njima! –Nemogoče. Komaj bova prišla do baze. 765 01:15:31,916 --> 01:15:34,082 Pojdi stran! 766 01:15:36,500 --> 01:15:38,332 Pusti me pri miru! 767 01:17:02,291 --> 01:17:03,625 Dobro jutro, sonček. 768 01:17:07,291 --> 01:17:09,416 Daj mi to, preden se kdo … 769 01:17:12,916 --> 01:17:14,416 Ne dam. 770 01:17:16,916 --> 01:17:18,332 Takole bova naredili: 771 01:17:18,533 --> 01:17:21,466 Preko agencije nama boš našla pot v civilizacijo, 772 01:17:21,666 --> 01:17:24,957 jaz pa bom hodila tri korake za tabo s pištolo v roki. 773 01:17:25,166 --> 01:17:27,666 Kje je Srce? –Parker ga ima. 774 01:17:28,291 --> 01:17:31,791 Je pa biometrično šifriran, tako da je brez mene neuporaben. 775 01:17:32,332 --> 01:17:33,832 Daj no, vstani. 776 01:17:37,625 --> 01:17:40,007 Če te zdaj ustrelim, bo vsega tega konec. 777 01:17:40,207 --> 01:17:43,625 Tako usmiljena bom kot ti do Baileyja in Yang. 778 01:17:48,207 --> 01:17:50,500 To je logična poteza, Rachel. 779 01:17:51,707 --> 01:17:54,291 Točno to bi ti naročilo Srce, kajne? 780 01:17:56,707 --> 01:17:58,416 Jaz nisem kot ti. 781 01:18:01,332 --> 01:18:02,666 Vstani. 782 01:18:04,750 --> 01:18:06,666 Naprej morava. 783 01:18:21,625 --> 01:18:26,500 PUŠČAVA LOMPOUL, SENEGAL 784 01:18:30,000 --> 01:18:31,757 Kaj sploh nameravaš, Keya? 785 01:18:31,957 --> 01:18:36,007 Se želiš maščevati Kharchemu, ker te je vrgel iz palače? 786 01:18:36,207 --> 01:18:38,632 Seveda. Misliš, da veš vse. 787 01:18:38,832 --> 01:18:41,132 Srce ti je gotovo povedalo, da me je posvojil. 788 01:18:41,332 --> 01:18:44,416 Da me je rešil bede. Toda ali ti je povedalo, zakaj? 789 01:18:47,457 --> 01:18:52,250 Kharche je uporabil moje starše v medicinskem poskusu in to ju je ubilo. 790 01:18:53,375 --> 01:18:56,257 Vse je prikril in me odpeljal k sebi, kot da mi dela uslugo. 791 01:18:56,457 --> 01:18:58,591 Pustila sem mu, da misli tako. Ker sem vedela, 792 01:18:58,791 --> 01:19:02,341 da ga bom nekega dne prisilila, da plača za to, kar je storil mojim staršem. 793 01:19:02,541 --> 01:19:04,216 Zato boš uničila ves svet? 794 01:19:04,416 --> 01:19:08,175 Ne gre samo zame. To počnem za vse, ki so mi podobni. 795 01:19:08,375 --> 01:19:10,382 Parker bo uničil Charter. 796 01:19:10,582 --> 01:19:13,757 Imam seznam zlikovcev. Vse jih bomo razkrili. 797 01:19:13,957 --> 01:19:16,541 Ne glede na to, kaj povzročiš. 798 01:19:17,916 --> 01:19:19,466 Še vedno si otrok. 799 01:19:19,666 --> 01:19:21,757 In misliš, da je Charter boljši? 800 01:19:21,957 --> 01:19:25,207 Če so te rešili, še ne pomeni, da so dobri. 801 01:19:25,625 --> 01:19:27,791 Misliš, da te nisem preverila? 802 01:19:29,291 --> 01:19:31,675 Iz koliko šol so te vrgli? 803 01:19:31,875 --> 01:19:34,500 Sedem? Osem? 804 01:19:35,750 --> 01:19:38,300 Vedno upornica. Problematično dekle. 805 01:19:38,500 --> 01:19:41,216 Nasilna, zapuščena, nemočna … –Nehaj. 806 01:19:41,416 --> 01:19:45,341 Dokler se ni pojavil Charter in ti ponudil želeno disciplino. 807 01:19:45,541 --> 01:19:48,257 Misliš, da so te vzeli, ker si tako dobra duša? 808 01:19:48,457 --> 01:19:51,082 Ali zato, ker si zlomljena? –Dovolj! 809 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Mogoče sem bila zlomljena. 810 01:19:58,457 --> 01:20:01,091 Toda ženska, ki jo poznam po imenu Nomad, 811 01:20:01,291 --> 01:20:03,416 me je rešila in me izurila. 812 01:20:04,416 --> 01:20:08,207 Pokazala mi je, kaj lahko naredim, ko me nekdo čuva. 813 01:20:12,125 --> 01:20:13,625 In kje je zdaj? 814 01:20:15,125 --> 01:20:16,625 Pojdiva. 815 01:20:17,000 --> 01:20:21,166 Parker prihaja pote in hočem večjo pištolo, ko se pojavi. 816 01:20:47,416 --> 01:20:49,125 Prihajajo proti nama. 817 01:20:50,041 --> 01:20:51,707 Mogoče je Parker. 818 01:20:53,082 --> 01:20:54,875 Zagotovo ni Charter. 819 01:20:58,541 --> 01:21:00,041 Plačanci? 820 01:21:01,041 --> 01:21:03,882 Pripraviti morava dobro lažno zgodbo. 821 01:21:04,082 --> 01:21:08,041 Za odkupnino naju ohranijo živi. Približava se jim in potem bum. 822 01:21:11,250 --> 01:21:14,041 Ta "bum" pomeni, da ti poskrbiš za njih. 823 01:21:15,250 --> 01:21:16,750 To sem razumela. 824 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Kdo sta? Kaj počneta tu? 825 01:21:36,457 --> 01:21:38,375 Potrebujeta prevoz? 826 01:21:39,416 --> 01:21:41,166 Angel ste. 827 01:22:13,375 --> 01:22:16,291 Charter bi lahko poskrbel za Kharcheja. 828 01:22:21,082 --> 01:22:23,541 Parker ni tvoja edina možnost. 829 01:23:03,582 --> 01:23:05,675 Kako se vam lahko oddolživa? 830 01:23:05,875 --> 01:23:07,500 Sta se mi že. 831 01:23:17,457 --> 01:23:18,875 Pridi z mano. 832 01:24:32,707 --> 01:24:34,132 Pobegnila je. 833 01:24:34,332 --> 01:24:35,382 Nismo se tako dogovorili. 834 01:24:35,582 --> 01:24:39,666 Tudi njen umor ni bil dogovorjen. Plačajte mi zdaj. 835 01:24:40,666 --> 01:24:42,166 Dogovor se je spremenil. 836 01:25:42,957 --> 01:25:44,832 Ni te lahko najti. 837 01:25:48,166 --> 01:25:49,800 Srčna šestica. 838 01:25:50,000 --> 01:25:51,875 Nomad te pozdravlja. 839 01:26:12,125 --> 01:26:14,925 Dhawan se je vrnila k Parkerju. Pritrdila sem ji sledilnik. 840 01:26:15,125 --> 01:26:18,416 Namenjeni so proti severu. Priklopila te bom. 841 01:26:19,875 --> 01:26:21,341 Živjo, Rachel. 842 01:26:21,541 --> 01:26:24,957 Lepo je slišati tvoj glas. Malo me je skrbelo zate. 843 01:26:25,582 --> 01:26:26,916 Res? 844 01:26:28,041 --> 01:26:31,250 Imam jo. Približujejo se Islandiji. 845 01:26:33,332 --> 01:26:35,841 Potem nisem več ogrožena? 846 01:26:36,041 --> 01:26:38,875 Brez Srca smo vsi malo ogroženi. 847 01:26:39,125 --> 01:26:42,216 Parker bo napadel Charter, zato se odpravljamo do skrivališča. 848 01:26:42,416 --> 01:26:46,425 Križi že zbirajo ekipo. Pripravljeni bodo do tvojega prihoda. 849 01:26:46,625 --> 01:26:49,800 In če bomo prepozni? –Samo čim hitreje pridi. 850 01:26:50,000 --> 01:26:53,257 Če uspejo vključiti Srce, bog ve, kaj lahko naredijo. 851 01:26:53,457 --> 01:26:55,082 Prihajam. 852 01:27:27,457 --> 01:27:30,707 Ni nepremagljivo, toda boljšega nimamo. 853 01:27:32,666 --> 01:27:35,500 Srce nas bo našlo, ko bodo tako hoteli. 854 01:27:41,416 --> 01:27:45,791 Bo ta razbitina uspela prileteti do Islandije? –Prekleto, da bo! 855 01:27:48,916 --> 01:27:53,565 NESJAVELLIR, ISLANDIJA 856 01:27:57,791 --> 01:28:00,916 Dober trik si včeraj izvedla s prepoznavanjem obraza. 857 01:28:01,416 --> 01:28:04,207 Ko si hotela zakleniti našo novo igračo. 858 01:28:04,457 --> 01:28:06,750 Bi se sicer vrnil pome? 859 01:28:07,416 --> 01:28:09,041 Ekipa sva, Keya. 860 01:28:10,000 --> 01:28:11,582 Ne počni več tega. 861 01:28:21,541 --> 01:28:22,966 Mislim, da jih imam. 862 01:28:23,166 --> 01:28:26,507 Namenjeni so v računalniški laboratorij Univerze v Reykjavíku. 863 01:28:26,707 --> 01:28:29,585 Tam imajo krio skladišče. Nadstropje, polno strežnikov. 864 01:28:29,784 --> 01:28:32,166 Sledilna naprava je usmerjena naravnost tja. 865 01:28:34,582 --> 01:28:37,750 Vidiš, Keya? Ne reci, da ne držim svojih obljub. 866 01:28:38,207 --> 01:28:41,675 V redu, pripravite se. Poznate svoja navodila. 867 01:28:41,875 --> 01:28:44,582 Začeli bomo čez nekaj minut. 868 01:29:27,375 --> 01:29:28,875 Deluje? 869 01:29:32,250 --> 01:29:33,750 Deluje. 870 01:29:55,332 --> 01:29:56,382 Tvoj seznam zlobnežev? 871 01:29:56,582 --> 01:30:00,675 Elektronska pošta, sporočila, bančni računi. Srce ga vodi skozi moj algoritem. 872 01:30:00,875 --> 01:30:03,466 Lahko najdemo kogarkoli? Dobimo dostop do česarkoli? 873 01:30:03,666 --> 01:30:06,207 Najbolj vsestranski ključ na svetu. 874 01:30:07,291 --> 01:30:08,791 Pokaži mi. 875 01:30:14,541 --> 01:30:16,175 Tukaj je. 876 01:30:16,375 --> 01:30:19,675 Vsa leta Kharchejevih poskusov na nedolžnih ljudeh po vsej državi. 877 01:30:19,875 --> 01:30:23,207 Cel svet bo zdaj izvedel resnico. 878 01:30:23,457 --> 01:30:26,757 To je impresivno. Toda poglejmo, kaj še lahko naredi. 879 01:30:26,957 --> 01:30:28,582 Poiščite mi Kralje. 880 01:30:30,125 --> 01:30:31,666 Kaj počneš? 881 01:30:33,625 --> 01:30:37,175 Nancy Morrison. Karo kralj. Nekdanja agentka Cie. 882 01:30:37,375 --> 01:30:41,166 Srce nam je napovedalo, da se z družino odpravlja v zavetišče. 883 01:30:41,500 --> 01:30:43,000 Spustite dvigalo. 884 01:30:43,957 --> 01:30:45,582 Misliš resno? 885 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 Ne. Nikar … 886 01:31:03,625 --> 01:31:04,440 Ni za kaj. 887 01:31:04,640 --> 01:31:07,082 Počakajte. Imam še enega. 888 01:31:08,082 --> 01:31:10,216 To vam bo všeč. –Kaj? 889 01:31:10,416 --> 01:31:15,166 Neoznačeno vojaško letalo je pristalo na zasebnem letališču pred 33 minutami. 890 01:31:16,291 --> 01:31:17,791 Tukaj. 891 01:31:19,582 --> 01:31:23,632 Jiang Hsu. V kitajski službi državne varnosti je služil 35 let. 892 01:31:23,832 --> 01:31:25,800 Križev kralj je tukaj na Islandiji. 893 01:31:26,000 --> 01:31:28,375 Še boljše. Kje točno? 894 01:31:39,541 --> 01:31:40,500 Dve minuti. 895 01:31:40,699 --> 01:31:43,983 Pošiljam ti načrte. Stone je na poti. 896 01:31:47,457 --> 01:31:50,916 Ne moremo čakati. Naj pride za nami. 897 01:31:53,375 --> 01:31:57,291 Kaj pa Pikov in Srčni kralj? –Ne vemo še. 898 01:31:58,500 --> 01:32:02,457 V dvigalu in na hodniku so bili še drugi ljudje. 899 01:32:02,666 --> 01:32:04,541 Pomiri se, Keya. 900 01:32:04,791 --> 01:32:09,216 Rekel si, da bomo razkrili Kharcheja in Charter, ne pa jih ubili. 901 01:32:09,416 --> 01:32:14,250 Srčni kralj in njena ekipa so v bunkerju tik pred Londonom. 902 01:32:14,750 --> 01:32:16,250 Super. 903 01:32:16,957 --> 01:32:18,707 Pospravite jih. 904 01:32:22,041 --> 01:32:25,841 Približujemo se. Se vidimo, ko bo vsega konec. –Greš z njimi? 905 01:32:26,041 --> 01:32:29,257 Ukazal sem napad na Parkerja. Tako je edino prav. 906 01:32:29,457 --> 01:32:32,466 Tudi sama bi se enako odločila v Čečeniji. 907 01:32:32,666 --> 01:32:34,416 Hvala. Pravica … 908 01:32:37,957 --> 01:32:39,625 Izgubila sem povezavo. 909 01:32:41,082 --> 01:32:42,916 Srce je v omrežju. 910 01:32:47,207 --> 01:32:48,541 Ne … 911 01:32:53,916 --> 01:32:55,500 Zaprti smo. 912 01:32:59,375 --> 01:33:02,466 Mojbog! Odklopili so nam prezračevanje. 913 01:33:02,666 --> 01:33:04,207 Ne, ne … 914 01:33:07,416 --> 01:33:08,466 KISIK 915 01:33:08,666 --> 01:33:10,957 Fant, koliko časa imamo? 916 01:33:12,957 --> 01:33:17,166 Pri tej hitrosti nam bo čez približno eno uro zmanjkalo kisika. 917 01:33:20,500 --> 01:33:23,507 Charterju ni bilo nikoli mar, kdo jim stoji na poti. Tudi nam ni. 918 01:33:23,707 --> 01:33:26,457 Srčni kralj je zaprt. Mrtvi bodo čez eno uro. 919 01:33:26,957 --> 01:33:30,216 Moraš odnehati, prosim. –Nekdo mora imeti moč v svojih rokah. 920 01:33:30,416 --> 01:33:33,207 Zakaj ne mi? –Nisva se tako dogovorila. 921 01:33:34,000 --> 01:33:36,457 Še vedno ne razumeš. 922 01:33:37,000 --> 01:33:41,341 Ne gre samo za tvojo zamero do človeka, ki ti je umoril starše. 923 01:33:41,541 --> 01:33:43,050 Tu gre za moč. 924 01:33:43,250 --> 01:33:47,800 Skoncentrirani v rokah nekaj ljudi, ki bi lahko z njo storili nekaj dobrega. 925 01:33:48,000 --> 01:33:51,750 Lahko bi dosegli prave spremembe, vendar jih ne. 926 01:33:55,250 --> 01:33:59,341 Trenutno rudarimo bilijone podatkovnih točk. 927 01:33:59,541 --> 01:34:04,666 V nekaj urah bom lahko odstranil preostale člane Charterja. 928 01:34:06,582 --> 01:34:09,875 Vse življenje so nas izkoriščali. 929 01:34:10,250 --> 01:34:12,457 Zdaj je čas, da prevzamemo nadzor. 930 01:34:26,207 --> 01:34:28,983 UNIVERZA V REYKJAVÍKU 931 01:34:37,791 --> 01:34:39,125 Gremo! 932 01:34:46,916 --> 01:34:50,082 Križeva ekipa je v stavbi univerze. 933 01:34:51,082 --> 01:34:53,082 Kaj počneš? 934 01:34:54,791 --> 01:34:57,750 Te zanima, kako vplivni pridejo na oblast? 935 01:34:58,707 --> 01:35:00,666 Ne s svojim garanjem, 936 01:35:01,957 --> 01:35:03,832 ali ker bi si to zaslužili. 937 01:35:05,000 --> 01:35:07,625 Ko nastopi pravi trenutek, 938 01:35:08,541 --> 01:35:10,250 ga preprosto zgrabijo. 939 01:35:22,832 --> 01:35:25,000 Stone bo tam čez eno minuto. 940 01:35:25,916 --> 01:35:28,125 Pripravljeni smo. 941 01:35:32,166 --> 01:35:34,625 Približuje se univerzi. 942 01:35:43,291 --> 01:35:45,332 ZAČETEK PRENOSA PODATKOV 943 01:35:52,625 --> 01:35:54,550 Stone, moraš stran. Takoj. 944 01:35:54,750 --> 01:35:56,882 Nimam veliko časa. –Keya? 945 01:35:57,082 --> 01:36:02,091 Naložila bom varovalko, ki bo onesposobila Srce. Brez mene ne bodo mogli do njega. 946 01:36:02,291 --> 01:36:04,632 Zunaj sem. Ampak to že veš. 947 01:36:04,832 --> 01:36:07,666 Nisi. To je past. 948 01:36:08,582 --> 01:36:09,716 Našla sem tvoj sledilnik. 949 01:36:09,916 --> 01:36:13,291 Laboratorij je samo past. Tvoja ekipa mora takoj stran. 950 01:36:13,832 --> 01:36:16,591 Zakaj bi ti verjela? –Imela si prav. 951 01:36:16,791 --> 01:36:20,091 Povedala si mi za Parkerja. Vse se je izkazalo za resnico. 952 01:36:20,291 --> 01:36:22,216 Moji starši tega ne bi želeli. 953 01:36:22,416 --> 01:36:27,000 Prosim, poslušaj me. Takoj odpelji svojo ekipo. 954 01:36:36,166 --> 01:36:38,132 Povej mi, kje si. –V redu. 955 01:36:38,332 --> 01:36:42,291 Pošiljam ti svoje koordinate. Zadnja vrata bom pustila odprta. 956 01:36:43,957 --> 01:36:45,375 Prekleto! 957 01:36:55,916 --> 01:36:58,582 Srčna devetka sem. Potrebujem tvoj radio. 958 01:37:02,500 --> 01:37:03,832 Gremo! 959 01:37:06,082 --> 01:37:09,541 Tu Srčna devetka. Pojdite ven. To je past. 960 01:37:14,375 --> 01:37:17,457 Me slišite? Našla je sledilno napravo. Takoj pojdite ven! 961 01:37:24,291 --> 01:37:28,541 Me slišite? –Ja, slišim te. 962 01:38:00,000 --> 01:38:01,541 Kaj se dogaja? 963 01:38:02,041 --> 01:38:03,832 Kje je? 964 01:38:04,500 --> 01:38:06,125 Kaj je naredila? 965 01:38:06,332 --> 01:38:11,507 Koliko časa bomo potrebovali, da popravimo to? –Nekaj minut ali ur. 966 01:38:11,707 --> 01:38:13,750 Imate čas, dokler se ne vrnem. 967 01:38:20,416 --> 01:38:22,291 Vrata se ne bodo premaknila. 968 01:38:23,541 --> 01:38:24,675 Prekleto! 969 01:38:24,875 --> 01:38:26,675 Obstajati mora sistem za nujne primere. 970 01:38:26,875 --> 01:38:28,550 Gotovo smo kaj spregledati. 971 01:38:28,750 --> 01:38:33,750 Fant, lahko kako prikličemo Stone? –Ne, nimamo signala. 972 01:38:35,625 --> 01:38:38,457 Morda lahko poskusimo s stacionarnim telefonom. 973 01:38:52,791 --> 01:38:54,291 Dobro. 974 01:39:21,582 --> 01:39:24,957 Stone, mojbog. Kje si? –Križi so mrtvi. 975 01:39:26,291 --> 01:39:28,250 Univerza je bila past. 976 01:39:29,500 --> 01:39:33,007 Imam nove informacije. Novo lokacijo. 977 01:39:33,207 --> 01:39:35,416 Smo izgubili Križe? 978 01:39:36,791 --> 01:39:40,957 Kakšne informacije? –Keya je blokirala Srce. 979 01:39:42,416 --> 01:39:46,500 Kako veš, da te ni izigrala? –Ne morem. 980 01:39:49,332 --> 01:39:51,882 V manj kot eni uri bomo mrtvi. 981 01:39:52,082 --> 01:39:54,091 Zaprli so nam dovod zraka. –Kaj? 982 01:39:54,291 --> 01:39:57,132 Keya nam je zaprla dovod zraka. –Parker je storil to. 983 01:39:57,332 --> 01:40:02,050 Verjamem ji, Nomad. Če je ne bi poslušala, bi bila tudi sama mrtva. 984 01:40:02,250 --> 01:40:04,957 Zaupam ji, ti pa moraš zaupati meni. 985 01:40:07,957 --> 01:40:09,457 50 minut. 986 01:40:11,332 --> 01:40:13,082 Zmogla bom. 987 01:40:16,166 --> 01:40:17,666 Se vidiva. 988 01:40:24,291 --> 01:40:25,791 Enako. 989 01:42:22,875 --> 01:42:25,500 Oprostite, ampak potrebujem vaš tovornjak. 990 01:42:33,250 --> 01:42:35,416 Vem, da si tukaj, Keya. 991 01:42:38,832 --> 01:42:41,332 Še vedno imaš izbiro. 992 01:42:43,750 --> 01:42:46,166 Še vedno si lahko del tega. 993 01:42:52,041 --> 01:42:54,666 Samo odlašaš neizogibno. 994 01:43:31,416 --> 01:43:34,341 Naj vas počakam? –Vsekakor ne. 995 01:43:34,541 --> 01:43:36,000 Ampak hvala! 996 01:43:59,750 --> 01:44:01,500 Daj no, Keya. 997 01:44:06,500 --> 01:44:08,358 KISIK 998 01:44:21,541 --> 01:44:25,041 Samo pomiri se. Varčuj z zrakom. 999 01:44:55,875 --> 01:44:57,375 Hodi! 1000 01:45:00,832 --> 01:45:02,875 Aktiviraj Srce. 1001 01:45:03,125 --> 01:45:04,625 Ubogaj! 1002 01:45:07,416 --> 01:45:10,291 Vstani. Vstani! 1003 01:45:18,625 --> 01:45:20,957 S čim naj začneva? 1004 01:45:21,541 --> 01:45:24,957 Prsti? Ne, potrebovali jih bomo. Kolena? 1005 01:45:25,416 --> 01:45:27,957 Ja. Zadnja priložnost. 1006 01:45:29,207 --> 01:45:31,000 Prav, naredila bom to. 1007 01:45:32,916 --> 01:45:34,416 Daj. 1008 01:45:35,625 --> 01:45:37,541 Tja se moram vrniti. 1009 01:45:38,166 --> 01:45:41,257 Srce mora prekiniti povezavo in se znova povezati s strežniki. 1010 01:45:41,457 --> 01:45:45,750 V primeru kakršnihkoli posegov se bo sistem samodejno izklopil. To veš. 1011 01:45:47,000 --> 01:45:48,332 Hodi. 1012 01:46:15,625 --> 01:46:18,925 Ne bo se dobro končalo. Še en korak in jo ustrelim. 1013 01:46:19,125 --> 01:46:22,832 Vseeno mi je. Prišla sem pote. –Nakladaš. 1014 01:46:23,291 --> 01:46:27,675 Oba veva, da bo brez nje Srce ostalo izklopljeno in vsi v bunkerju bodo umrli. 1015 01:46:27,875 --> 01:46:30,500 Razen če so že mrtvi. 1016 01:46:31,041 --> 01:46:34,541 Imam Srce in imam Kralje. To je zmagovalna kombinacija. 1017 01:46:45,125 --> 01:46:47,000 Dobro, odložila jo bom. 1018 01:46:53,125 --> 01:46:56,082 Pridna punca. Zdaj pa jo brcni. 1019 01:46:58,582 --> 01:47:00,332 Ampak povej mi nekaj. 1020 01:47:00,750 --> 01:47:02,457 Kaj želiš povedati? 1021 01:47:03,250 --> 01:47:05,875 In zakaj moraš pobiti vse, da bi to dokazal? 1022 01:47:06,125 --> 01:47:09,524 Vse življenje sem služil državi, pa to nikomur ni pomenilo nič. 1023 01:47:09,725 --> 01:47:11,975 Svet je še vedno v kaosu. 1024 01:47:12,916 --> 01:47:15,382 Srce ima moč, da spremeni vse. 1025 01:47:15,582 --> 01:47:19,091 Ampak Charter ga uporablja, da stvari ostanejo še naprej iste. 1026 01:47:19,291 --> 01:47:23,132 Ničesar nočeš spremeniti. Samo premoč hočeš imeti. 1027 01:47:23,332 --> 01:47:26,957 Prva stvar, ki si jo naredil s to močjo, je bilo ubijanje. 1028 01:47:28,166 --> 01:47:30,632 Težava z moškimi, kot si ti, Parker, je, 1029 01:47:30,832 --> 01:47:34,341 da vaša moč temelji samo na grožnjah in nasilju. 1030 01:47:34,541 --> 01:47:38,707 Ko kruto ravnaš z vsemi okoli sebe, vključno z lastno ekipo, 1031 01:47:39,541 --> 01:47:42,916 ne boš nikoli imel tega, kar bom vedno imela jaz. 1032 01:47:45,582 --> 01:47:47,082 Ja? 1033 01:47:47,332 --> 01:47:49,332 In kaj je to, Rachel? 1034 01:47:50,625 --> 01:47:52,875 Nekoga, ki me čuva. 1035 01:49:43,750 --> 01:49:45,625 Mogoče v naslednjem življenju. 1036 01:49:47,250 --> 01:49:49,250 Se vidiva takrat. 1037 01:50:47,125 --> 01:50:49,832 Nomad … Reci, da si v redu. 1038 01:50:56,541 --> 01:50:58,582 So vsi še živi? 1039 01:51:03,666 --> 01:51:05,000 Ja. 1040 01:51:12,166 --> 01:51:14,457 Lepo te je slišati, Stone. 1041 01:51:15,582 --> 01:51:17,832 Vedela sem, da se bova slišali. 1042 01:51:25,125 --> 01:51:30,065 ŠTIRI TEDNE KASNEJE 1043 01:51:44,666 --> 01:51:46,166 Živjo, Barry. 1044 01:51:59,750 --> 01:52:01,757 Kaj je to? –Ne vem. 1045 01:52:01,957 --> 01:52:05,750 Lepo je. Od koga bi lahko bilo? 1046 01:52:20,375 --> 01:52:21,707 Dobro izgledaš. 1047 01:52:23,125 --> 01:52:27,457 Odločila sem se sprejeti klišeje in izkoristila svoj čas v zaporu. 1048 01:52:28,582 --> 01:52:33,082 Imela si že hujše odločitve. –To so mi rekli tudi odvetniki. 1049 01:52:35,500 --> 01:52:37,500 In ti? Si spet pri Charterju? 1050 01:52:39,707 --> 01:52:42,125 Ja, spet sem pri Charterju. 1051 01:52:43,250 --> 01:52:45,250 Vendar pod dvema pogojema. 1052 01:52:46,791 --> 01:52:48,957 Srce je čudovit instrument. 1053 01:52:49,416 --> 01:52:51,166 Ampak nič več kot to. 1054 01:52:51,750 --> 01:52:56,082 Če se ukvarjamo samo z verjetnostjo, ne moremo storiti ničesar neverjetnega. 1055 01:52:56,582 --> 01:52:59,625 In če dobiš ničelno verjetnost? 1056 01:53:01,166 --> 01:53:03,166 Potem pošljejo mene. 1057 01:53:06,791 --> 01:53:08,666 In druga stvar? 1058 01:53:10,082 --> 01:53:13,750 Všeč mi je bila moja ekipa. Pogrešam jih. 1059 01:53:14,832 --> 01:53:19,041 Želim se obkrožiti z ljudmi, ki bodo spremenili svet na bolje. 1060 01:53:22,916 --> 01:53:25,649 JOKER 1061 01:53:35,250 --> 01:53:38,382 Kako izgleda, Fant? –Imam dobre in slabe novice. 1062 01:53:38,582 --> 01:53:42,375 Dobra: preiskal sem trg in tvoj načrt bi morda uspel. 1063 01:53:43,457 --> 01:53:44,957 Slaba novica … 1064 01:53:47,832 --> 01:53:49,707 Zmanjkalo jim je ovsenega mleka. 1065 01:53:50,250 --> 01:53:51,082 Fant … 1066 01:53:51,283 --> 01:53:53,757 Kaj? Naročila si mi, naj se zlijem z okolico. 1067 01:53:54,750 --> 01:53:57,091 Smo prišli v omrežje? 1068 01:53:57,291 --> 01:54:01,250 Ja. Ni bilo preveč težko, ker je bilo njihovo geslo "geslo". 1069 01:54:02,791 --> 01:54:05,957 Tukaj je tvoja kava. –Hvala. 1070 01:54:08,457 --> 01:54:09,832 Mrzla je. 1071 01:54:10,375 --> 01:54:13,041 Še vedno te lahko zapremo. 1072 01:54:14,707 --> 01:54:16,041 Hej … 1073 01:54:17,125 --> 01:54:18,875 Ne zapuščajta kombija. 1074 01:54:19,582 --> 01:54:21,707 Ostala bova v kombiju, šefica. 1075 01:54:30,957 --> 01:54:35,375 Srce je pripravljeno. –In motnja? –Na mestu. 1076 01:54:36,041 --> 01:54:37,916 Pokaži jim "bum". 1077 01:54:38,791 --> 01:54:40,291 Vedno. 1078 01:54:48,560 --> 01:54:54,560 Prevod: Marinko