1
00:01:16,166 --> 00:01:17,541
Ayan na ang target.
2
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, kumusta?
3
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
Malapit na. Binubuksan na
'yong encryption key.
4
00:01:23,583 --> 00:01:26,375
Apat na oras lang,
ubos niya na 'yong sitsirya.
5
00:01:26,375 --> 00:01:28,875
Pampakalma 'yan, kasi ikaw ang kasama.
6
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Nainip siguro sa kuwentong pusa mo?
- Kuwentong pusa?
7
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Gusto niya 'yong kuwento ko
tungkol sa pusang si Barry.
8
00:01:34,958 --> 00:01:37,250
Gusto mo 'yong kuwento ni Barry, di ba?
9
00:01:37,250 --> 00:01:40,000
Naku, malamang,
mag-alaga ka na rin ng pusa.
10
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Ayaw sa akin ng pusa. Sorry.
11
00:01:42,500 --> 00:01:44,416
Gumagawa ng bagong access code.
12
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Nakikita ko si Mulvaney. Tama ang Intel.
13
00:01:51,750 --> 00:01:53,375
Di ako makapaniwala.
14
00:01:53,375 --> 00:01:57,666
Lumantad ang most wanted arms dealer
ng Europe after three years.
15
00:01:58,208 --> 00:02:00,916
Nilalagay ang mga pangalan
at mukha sa guest list.
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Gaano pa katagal?
- Malapit na.
17
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Sandali. May nag-iba. Di ako makakonekta.
18
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
Offline ang system.
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Local access lang.
20
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Kailangan ng bagong plano
para maipasok kayo.
21
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Ano?
22
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
Kailangan ng access sa taong nasa network.
23
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
'Yong head ng security. Nasa bar.
24
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
Maha-hack ko ang phone niya
kung lalapit ako.
25
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Gaano kalapit?
- Tatlong metro.
26
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
Stone, hindi ka field agent.
Wag kang lalabas ng van.
27
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Kaya niya 'to.
28
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
Delikado.
29
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
Papasok na si Mulvaney.
30
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Kumikilos na ang arms dealer natin,
baka mawala siya.
31
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
Wala nang choice.
Kailangan natin si Mulvaney.
32
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Ano'ng kailangan?
33
00:03:04,166 --> 00:03:07,375
Pag malapit na ako sa kanya,
tawagan mo siya.
34
00:03:07,375 --> 00:03:08,333
Sige.
35
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Uy, Stone.
36
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Kaya mo 'yan.
37
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Salamat.
38
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Di ko na sila masusundan.
39
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
Stone, makinig ka. May waiter sa kanan.
40
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
Kumuha ka ng alak.
41
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Salamat.
- Ayos. Inumin mo.
42
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
Pampatapang.
43
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
Papunta siya sa blackjack table.
44
00:03:56,583 --> 00:04:00,083
- Marunong kang maglaro?
- Nasa chess team ako noon.
45
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Diyos ko.
46
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
Tumaya ka lang.
47
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Welcome.
- Di bale nang matalo.
48
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Change set, seven. One hundred.
49
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
One hundred, change seven.
50
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Okay, may access na ako.
51
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
One hundred po, sir, in change.
Sige. Handa na lahat?
52
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Nagdududa na siya.
53
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Tumaya na kayo.
54
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Andiyan na siya.
55
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, umalis ka na.
56
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Umalis ka na. Umalis...
57
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Ano'ng ginagawa mo?
58
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Ngayon lang ako naglaro.
59
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
MATUTO NG BLACKJACK
GABAY NG BAGUHAN
60
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Sixteen.
- Sorry.
61
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
I-split mo ang eights mo.
62
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Inii-split ang eights. Eighteen.
63
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Eighteen.
64
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
May 17 ang dealer.
65
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- Panalo.
- Nanalo ka.
66
00:05:14,875 --> 00:05:18,125
Aalis na siguro ako
habang liyamado pa. Salamat.
67
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
Magaling, Stone.
68
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- Di na masama ang first time mo.
- Mamamatay ako nang maaga dito.
69
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Gumana?
- Oo, pasok na ako.
70
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
Nasaan si Mulvaney?
71
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Ayun. Lampas ng kusina, pababa ng hagdan.
72
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
May dalawang malaki sa pinto.
73
00:05:34,291 --> 00:05:35,333
Papunta na kami.
74
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Pinapasok kayo sa facial recognition.
75
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Hello, ganda.
76
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Puwedeng maupo?
77
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Maupo ka kahit saan.
78
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Ay, sige.
79
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Mamaya na lang?
80
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Okay, ayos na.
81
00:06:14,416 --> 00:06:17,708
Kinakabahan akong malaman
ang ipinunta ni Mulvaney rito.
82
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Mga pare.
83
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Sige.
84
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Tumaya na kayo para sa susunod na laro,
85
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
na magsisimula na in two minutes.
86
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Tama ka sa bisyo ni Mulvaney.
87
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Kahit ano, pupustahan niya.
88
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
Dapat mahulaan
ang pagkakasunud-sunod ng mapapatay.
89
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
Copy, Delta Kilo Six. May mga kalaban...
90
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Military operations 'yan.
91
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Nagpupustahan sa mamamatay.
92
00:06:56,375 --> 00:07:01,833
Sa taya na apat agad ang mamamatay,
panalo si player number 46.
93
00:07:02,458 --> 00:07:05,625
- Tumataya sila sa karahasan.
- Yang, patingin nga.
94
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Konti pa sa kanan.
95
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Diyos ko po.
96
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
US Navy Seals 'yan, real-time.
97
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Na-crack nila
ang military-grade encryption.
98
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Sino'ng kayang gumawa no'n?
99
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Tama na ang tech talk.
Si Mulvaney ang target.
100
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Okay, Dr. Yang. Ikaw naman.
101
00:07:27,333 --> 00:07:31,750
Oras na para atakehin sa puso si Mulvaney.
Ihahanda ko 'yong ambulansya.
102
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Paalis na si Mulvaney.
103
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Shit.
104
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Ako na dito. Ikaw kay Mulvaney.
105
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.
106
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Nasa kanan mo si Mulvaney.
May isa pang daanan.
107
00:08:33,708 --> 00:08:35,458
Teka, padidilimin natin.
108
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
Shit.
109
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Nasa 'kin si Mulvaney.
Bailey, kunin mo na kami.
110
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
It's showtime!
111
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Oo na. Okay. Sige.
112
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
MI6 kayo, 'no?
113
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Masyado naman kayong halata.
114
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
Sinira n'yo 'yong party ko.
115
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
Dapat nakinig ako sa sarili ko.
116
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
"The British are coming."
117
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Napasok ang comms natin.
118
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- Di nga.
- Sige. Bagong plano.
119
00:09:36,541 --> 00:09:39,083
Exfil route Bravo. Walang usap-usap.
120
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Kopya. Magkita tayo do'n.
121
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Tara na.
122
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Tara na.
123
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hoy!
124
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Hindi ako aalis.
125
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
Di pa tayo tapos.
126
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
May mga tauhan pa si Mulvaney.
127
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Papunta sila sa cable car station.
Delikado si Parker.
128
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Kailangan nating bumaba.
129
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Umalis na kayo. Ayos lang ako.
130
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Diyan ka lang. Babalik kami.
131
00:11:09,125 --> 00:11:12,375
Jack, si Nine of Hearts 'to.
Pahingi ng forecast, bilis.
132
00:11:13,541 --> 00:11:16,083
Nine, nakuha namin
ang puwesto mo at ang kalagayan.
133
00:11:16,833 --> 00:11:18,458
Tinitingnan ang mangyayari.
134
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Di aabot ang MI6.
135
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Para sa Heart, may 93 percent chance
na mamamatay si Parker
136
00:11:28,791 --> 00:11:32,375
{\an8}at makakatakas si Mulvaney
maliban kung makikialam ang Charter.
137
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Kailangan ko ng parachute.
138
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Okay.
139
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
Fifty meters mula sa 'yo,
lampas ng bakod sa kanan.
140
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
Wag kang magpapakilala.
141
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Ako'ng bahala.
142
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hoy!
143
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
May 32 percent change na magtagumpay,
sabi ng Heart.
144
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Hindi ka nakakatulong, Jack.
145
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Whoa.
146
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, may bangin sa unahan.
147
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Malalim.
148
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Gaano kalalim?
- Sobrang lalim.
149
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
Sobrang lalim.
150
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Ayos, pasok na tayo.
151
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Uy, may pera ako.
152
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Marami.
153
00:12:48,875 --> 00:12:50,333
Di pa rin sasapat 'yon.
154
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Walong minuto na lang. Di tayo aabot.
155
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stone, parating na ang security
ni Mulvaney sa cable car station.
156
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Dumaan ka sa kaliwa. Bilisan mo pa.
157
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
Masyadong patag diyan, at bumababa ka na.
158
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Kung tatawid ka sa daanan,
makakakuha ka ng snow bike.
159
00:13:53,458 --> 00:13:55,041
May kable!
160
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Bumagsak ang chance of success.
161
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Dahil wala kang imahinasyon.
162
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Ayos.
163
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Nakakaloka!
164
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Ano ba 'yan!
165
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Kaya niya naman sila, di ba?
166
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Kapit!
167
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
Unahan mo 'yong mga bike sa kanto.
168
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Uy. Ayos ka lang?
169
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Ikaw na naman.
170
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Tadhana na 'to.
171
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Siguro.
172
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hoy.
173
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Hoy!
174
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Stone, nasa kanan sina Bailey at Yang.
175
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Pinaghirapan ng Charter
na ipasok ka sa MI6.
176
00:16:28,333 --> 00:16:31,583
- Di ka pwedeng makilala.
- Alam ko, Jack.
177
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Ilan ang sasalubong?
178
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Anim.
179
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Apat na pistola,
isang shotgun, at isang sniper
180
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
na may napakagandang record.
181
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Tabi!
182
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
Lumayo ka sa kanila. Kumanan ka.
183
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
Pinaputukan ng sniper si Parker.
184
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
Jack, pahingi ng linya.
185
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Papatayin ko 'yong ilaw.
186
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
Sa likod mo!
187
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
Chance of success, 85% na.
188
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
85% lang?
189
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Parang hindi patas.
190
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Dalawa pa sa kanan.
191
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Tingnan mo.
192
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Buhay pa si Parker at 'yong target.
193
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Ayos.
194
00:18:51,875 --> 00:18:55,125
Itago mo na 'yong mga bangkay
tapos umalis ka na.
195
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Sige.
196
00:19:12,375 --> 00:19:13,500
Ano'ng nangyayari?
197
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Uy.
198
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Nasaan sila?
199
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Sino?
200
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
May mga security si Mulvaney.
201
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Baka natakot sa wangwang?
202
00:19:34,916 --> 00:19:37,875
Wag na nating alamin.
Kunin na lang natin siya.
203
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Uy! Bumubula siya.
204
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Uminom siya ng cyanide?
205
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Napakasinauna no'n.
206
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Shit.
207
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Diyos ko. Patay na siya.
208
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Buhatin natin siya.
Babalikan pa natin si Stone sa bundok.
209
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
O, boy henyo, ano na?
210
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Nagkagulo na.
211
00:21:57,666 --> 00:22:00,875
Galit 'yong mga Italyano,
pati ang Defense at Number 10.
212
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Kasalanan ko 'to.
- "Ko." 'Yan ang problema mo, Parker.
213
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
Patay na si Mulvaney, maling tao
ang inatake sa puso dahil kay Yang.
214
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
At saka Stone, bakit ka lumabas ng van?
215
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- 'Yon lang ang paraan para...
- Ilagay n'yo sa report.
216
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Report. Ayos. Bibilib talaga
'yong tropa ni Mulvaney sa 'tin.
217
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Tama na.
218
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Wala na si Mulvaney.
Pati 'yong pag-asang magiging asset siya.
219
00:22:23,416 --> 00:22:25,083
Pero may bago tayong target.
220
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Napasok 'yong military encryption,
pati 'yong sa 'tin.
221
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Inimbestigahan n'yo 'yong babae?
- Babae?
222
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Oo. Pero hindi sapat 'yon.
223
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Hinahanap na siya.
Pero wala pang nakukuha.
224
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Pwede kong tingnan...
- May gumagawa na niyan.
225
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Marami.
226
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Mag-concentrate na lang kayo
sa admin. Sandra.
227
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Cheers, Sandra.
228
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Salamat, Sandra.
229
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Love you, Sandra.
230
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Kay Stone.
231
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- First time na lumabas ng van.
- Uy!
232
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- Tapos di niya nasira 'yong op...
- Tayo 'yon.
233
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Sayang. Sunud-sunod na sana
'yong panalo mula nang dumating si Stone.
234
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Akala ko ikaw 'yong pampasuwerte.
Pero nanalo ka nga sa blackjack.
235
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
At hindi na ako magsusugal
o lalabas ng van ulit.
236
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Ano'ng ginawa mo pagkaalis ko?
237
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Nagtago sa banyo.
238
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Ano? Sabi mo, wag magpakita.
- Totoo.
239
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Tantanan n'yo na siya.
240
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
May pag-uusapan pa tayo. Gaya no'ng babae.
241
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Tapatan na. Alam natin kung ano siya.
242
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Diyos ko.
- Tama. Charter.
243
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Humanda na kayo.
244
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Bahala kayo.
May nakilala ulit akong ops nila.
245
00:23:43,000 --> 00:23:47,166
Pinatay 'yong terror cell na nang-hijack
ng oil tangker sa Panama.
246
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Pero sino'ng may gano'ng kakayahan?
247
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Ginagawa ko na naman, 'no?
- Oo.
248
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Sige, pagtawanan n'yo ako.
249
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Pero totoo 'yon.
250
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Mga dating intel na nagsarili.
251
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Hindi nanumpa sa bansa, walang pulitika.
252
00:24:02,375 --> 00:24:06,125
Pinipigilan 'yong mga gulo
na dating ayaw pigilan ng gobyerno nila.
253
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
'Yon ang Charter.
254
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
'Yong mga pinakasanay na agent
255
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
na nagpapanatili ng kapayapaan sa mundo.
256
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Hindi. Cartoons 'yan tuwing Sabado.
257
00:24:15,875 --> 00:24:19,083
Walang nakakaalam tungkol sa Charter
dahil di sila totoo.
258
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
Paabot ng suka.
259
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
At 'yong babae.
260
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
Kasama 'yon, alam mo 'yan.
261
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Sige. Sasakyan ko muna 'to.
262
00:24:29,375 --> 00:24:34,041
Kung mabait 'yong Charter, bakit inistorbo
no'ng babae 'yong misyon natin?
263
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Magandang tanong. Oo.
264
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Sorry, Bailey, walang sekretong samahan
ng henyo na nagpapatakbo ng lahat.
265
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Tayo lang, si Sandra,
at ang mga papeles niya.
266
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Pero magandang kuwentong pampatulog 'yon.
Speaking of...
267
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Agad-agad?
268
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Jet lag.
269
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Isang oras lang 'yong diperensiya.
270
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Night, guys.
271
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Night.
- Night.
272
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Sa mismong mata.
273
00:25:04,833 --> 00:25:07,750
- Ginagamit ko 'yon sa pagda-drive.
- Baka gumaling ka.
274
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Wala ka nang ilalala.
275
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Biro lang. Binabawi ko na.
- Hindi.
276
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Gugulatin mo ako?
277
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Dapat handa pag field agent.
278
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Ano'ng sabi mo?
Di ko dapat sinabing lumalangoy ako.
279
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Nagkamali ka nga.
280
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Gusto ko 'yon.
281
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Uy... 'yong babae.
282
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Ano'ng balita?
283
00:26:44,291 --> 00:26:48,708
- Wala. Wag daw nating imbestigahan, e.
- Di ka marunong magsinungaling.
284
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Alam mo, kung hahayaan natin
'yong mga tagaopisina sa MI6,
285
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
maha-hack niya na lahat,
wala pa rin tayong alam.
286
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
Dapat inaresto ko na siya.
287
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Medyo busy ka kasi no'n.
288
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
Isa pa, hindi 'yon ang pakay natin.
289
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
Subukan mo kayang mag-enjoy nang kaunti?
290
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
Ano'ng nangyari sa
"Wag lalabas ng van, Rachel"?
291
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Iba 'to.
292
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
Kaya hindi ka saklaw ng patakaran.
293
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Bakit parang mas kilala mo ako
kaysa kilala kita?
294
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
Baka dapat pakinggan ko 'tong podcast mo.
295
00:27:24,458 --> 00:27:25,958
Nahawa ka na kay Bailey?
296
00:27:25,958 --> 00:27:28,666
Sige, tumawa ka,
hindi ko sasabihin ang teorya ko.
297
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
Tatahimik na ako.
298
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Bago lang siya. Kung hindi,
nabalitaan na natin ang tungkol sa kanya.
299
00:27:42,833 --> 00:27:44,541
Para makapasok sa guest list...
300
00:27:44,541 --> 00:27:47,083
May kasama siya. Beterano. Pero sino?
301
00:27:47,916 --> 00:27:50,041
Maglista tayo. Magdadala ako ng meryenda.
302
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Naku, sorry. May brunch date ako.
303
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Pwedeng sumama?
304
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
Bye, Parker.
305
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
Ivo? Ang tagal na rin.
306
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Nine of Hearts, good to see you.
307
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Kumusta?
- Busy ngayon. Dito.
308
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
{\an8}Tatlong threats ang hinarap
ng Charter kaninang umaga.
309
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Posibleng sarin gas attack sa Paris.
310
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Hinulaan ng Heart ang oras at lokasyon
ng pag-atake nang may 87% certainty.
311
00:28:44,625 --> 00:28:46,708
Nando'n na si Eight of Hearts.
312
00:28:46,708 --> 00:28:50,291
{\an8}Pinahuhupa ni Six ang potensyal
na internasyonal na insidente
313
00:28:50,291 --> 00:28:51,541
sa South China Sea.
314
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Hinaharap ng Diamonds team ang hackers
na umaatake sa North American power grid.
315
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
'Yan 'yong peacock.
316
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Hi.
- Kasama ng bahay.
317
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}Uy, Jack. Masaya ka ba
sa bago mong opisina?
318
00:29:07,458 --> 00:29:10,041
{\an8}Hindi lahat, pwedeng magpakasaya sa Alps.
319
00:29:10,041 --> 00:29:13,166
{\an8}Kumusta si King of Hearts? Galit ba siya?
320
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Nagkita na kayo?
321
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Tingnan natin.
Di mo nakontrol 'yong sitwasyon,
322
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
namatay 'yong target,
tapos pumatay ka ng anim.
323
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Ang ganda ng resulta. Ang daming award.
324
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Morning, Nomad.
325
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Good to see you rin.
Ang ganda na nitong lugar.
326
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Nagpapatawa ba siya?
327
00:29:31,208 --> 00:29:33,333
- Nahanap n'yo 'yong babae?
- Siyempre.
328
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
SI Keya Dhawan.
329
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
Galing sa Pune sa West India.
330
00:29:40,416 --> 00:29:41,916
Naulila noong eight siya.
331
00:29:42,583 --> 00:29:46,041
- Paano siya natutong mag-program?
- Narinig mo na ba si Niam Kharche?
332
00:29:46,041 --> 00:29:48,458
Bilyonaryong investor, pharmaceuticals.
333
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
May negosyo noon sa Pune.
Nagpa-IT workshop sa mga batang mahihirap.
334
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Do'n niya nakilala 'tong babae.
335
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Nakita niyang magaling,
kaya siya mismo ang nagturo,
336
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
tapos nag-away at naghiwalay sila.
337
00:30:03,541 --> 00:30:06,708
- Bakit?
- Mas nasasagot ng Heart ang tanong na ano.
338
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
At 'yong ano ay,
humiwalay siya kay Kharche at naglaho.
339
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
22 na siya ngayon.
340
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Halos kasing-edad ko
no'ng nagkakilala tayo.
341
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Pero napasama siya sa mga kriminal.
342
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Masuwerte lang 'yong iba.
343
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Mukhang si Keya ang gumawa
ng Casino of Blood.
344
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Alam niyang sugarol si Mulvaney
kaya ginamit niya 'yon para akitin ito.
345
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Bakit?
346
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Nahumaling si Mulvaney
sa isang bagong weapon, isang myth.
347
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Isang quantum computer na kayang i-hack
ang anumang bagay, kahit saan.
348
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
'Yong Heart.
349
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Nasaan na siya?
350
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Hula ng Heart nang may 96% certainty,
351
00:30:57,000 --> 00:31:00,416
papunta ng Lisbon si Keya
para sa opening ng Club Moritz.
352
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Ilalabas natin ang lokasyon niya sa MI6.
353
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Para magtuloy ang operasyon n'yo
sa loob ng 24 na oras.
354
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Parang mali.
355
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Pinili ni Keya na i-hack
ang comms feed natin sa bundok.
356
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Nagpakilala siya, nakipagtitigan pa.
357
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Ewan ko kung dapat balewalain ang Heart,
358
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
'yong pinakamalapit sa perfect na isip,
359
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
dahil may titigang nangyari.
360
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Baka kaya single ka, Jack.
361
00:31:25,541 --> 00:31:29,208
Sundin mo 'yong numero.
Sa Lisbon ang misyon mo.
362
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Paano kung wala siya?
363
00:31:31,208 --> 00:31:32,458
Kumain ka ng tapas.
364
00:31:33,250 --> 00:31:35,333
Wag lang kasama ng MI6 team mo.
365
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Minamanmanan mo na pala ako?
366
00:31:41,625 --> 00:31:43,333
Binabantayan ko ang asset ko.
367
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Alam mo 'yong pinasok mo.
Bawal ang relasyon. Bawal ang kaibigan.
368
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Bawal makipagdaldalan sa pool.
369
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Napakahalaga ng trabaho natin.
370
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Pag bumagsak ang mga gobyerno,
Charter na lang ang matitira.
371
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Undercover ako. Parte lang 'yon no'n.
372
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Kontrolado ko ang lahat.
- Mabuti.
373
00:32:08,291 --> 00:32:09,500
Siguraduhin mo lang.
374
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Si Dhawan ang target mo.
375
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Sige na, Keya. Kagatin mo na.
376
00:32:49,541 --> 00:32:52,166
UNKNOWN:
HINAHANAP MO AKO?
377
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Smile.
378
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
FRIDAY NIGHT NGAYON,
WALA KA BANG KAIBIGAN?
379
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
NAGTAAS KA NG BASO
SA CASINO. BAKIT?
380
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
PARA MALAMAN MO KUNG KANINONG PARTY
ANG PINASOK MO.
381
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
HINDI ITO LARO, KEYA.
382
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
ANO'NG GUSTO MO?
383
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
MALALAMAN MO NA.
384
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Hi, Bailey.
385
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
Uy. May lead na kay hacker girl.
Pupunta tayo sa Lisbon.
386
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Tawagan mo na 'yong cat sitter.
387
00:33:56,666 --> 00:33:58,791
Naku. Ayos lang si Barry. Sabi ko...
388
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Sabi ko lang, bawal magpa-party.
389
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
Sige na. Matulog ka na.
390
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
Alas-otso tayo.
391
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Sige.
392
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
- Night, Bailey.
- Night.
393
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
E ito?
394
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
Diyos ko. Hindi pa pala 'yon
ang pinakamalala.
395
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
- Parker, kumakanta ka ba?
- Hindi. Nagkukuwento lang.
396
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Tugtog.
397
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
- Tingnan mo.
- Hindi.
398
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
Boses ng anghel.
399
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Dapat makilala mo si Lola.
Pareho kayo ng buhok at taste sa music.
400
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Van ko, tugtog ko.
401
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
'Yan din ang sabi niya.
402
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Ay, sorry.
403
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Uy. Lakasan mo pa sa susunod.
Di pa nababasag 'yong ipin ko.
404
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Ayos ka lang diyan?
405
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Ayos lang. Medyo ano lang...
406
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Nahihilo.
407
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
Dahil sa tugtog.
408
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Palit tayo ng upuan.
409
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Ano? Hindi, ayos lang.
- Sige na. Halika na. Tabi.
410
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Okay.
411
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Diyos ko!
- Seatbelt.
412
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!
413
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Akala ko ba, elite driver ka?
414
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Sorry.
415
00:36:05,708 --> 00:36:06,791
- Okay ka lang?
- Oo.
416
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Kailan magbubukas 'yong club?
417
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Aalis tayo in a few hours.
418
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Uy, Stone.
419
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
May pinadala ako. Tsek mo.
420
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
- Ano 'to?
- Para sa birthday ng pamangkin ko.
421
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Ano sa tingin mo?
422
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Sobrang pink.
423
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, lumang-luma ang tugtog mo.
424
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Ano ka, 100 years old?
- Elegance ang tawag diyan.
425
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Oo nga. Sorry, Parker, tama si Yang. Yang!
426
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Ayos!
427
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Ay, okay.
428
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
'Yan ang gusto ko.
429
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Tara na, Bailey. Gusto mo 'to.
430
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Oo naman.
431
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?
432
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Ayos.
- Stone, sige na.
433
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Gusto mo 'to. Halika na.
434
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Ayos.
435
00:38:12,500 --> 00:38:13,541
Ops, hindi pwede.
436
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Ingat, baka mag-enjoy ka.
437
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Nakangiti siya.
- Ayos!
438
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
Anim na kalaban ang papasok...
439
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
Nine, nandito ako.
440
00:38:40,875 --> 00:38:43,791
May anim na kalaban sa hagdan.
Meron pa sa labas.
441
00:38:43,791 --> 00:38:46,291
Papasok sila sa bilang na apat...
442
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
tatlo...
443
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
dalawa...
444
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
isa.
445
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.
446
00:39:34,833 --> 00:39:36,833
Ilalabas kita.
447
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Stone, umalis ka na!
448
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Nine, sa bintana.
449
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
Lumabas ka na.
450
00:40:00,541 --> 00:40:01,666
Stone, mamamatay ka.
451
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jack, tulong.
452
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Nagpaplano na ng malalabasan.
453
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Gising. Parker, gising.
454
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Babalik ako sa loob.
455
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Ano? Wag.
456
00:40:37,916 --> 00:40:40,083
Hindi mo trabahong iligtas sila.
Umalis ka na.
457
00:40:40,083 --> 00:40:41,333
Jack, please.
458
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Hindi. Malalantad ka.
O kaya, mamamatay ka.
459
00:40:49,791 --> 00:40:50,625
Stone?
460
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Stone?
461
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Stone!
462
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Diyos ko po.
- Tara na.
463
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Tara na.
464
00:42:24,958 --> 00:42:26,625
Marami pang parating. Bilis.
465
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Di pwede 'yong van. Bilis.
466
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Gumagana ba 'yan?
467
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Oo. Hindi lang sa lahat ng kotse.
468
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Ayun. Bilis!
469
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone. Tara na.
470
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Tumabi ka. Ako na.
471
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Layo sa baril, Stone. Layo!
- Sandali.
472
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Yuko!
473
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Bilis!
474
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Uy, Stone. Magpaliwanag ka na.
475
00:44:32,875 --> 00:44:36,833
Nangha-hack, lumalaban, at nagda-drive ka.
Nakita mo 'yon, Parker?
476
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Tatlong sasakyan. Maraming baril.
- Oo, kita ko sa bala.
477
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Medyo busy ako.
478
00:44:59,333 --> 00:45:00,166
Whoa!
479
00:45:01,708 --> 00:45:03,708
Preno!
480
00:45:04,500 --> 00:45:05,708
Whoa!
481
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Ay, okay. Kaya mo pala.
482
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang.
483
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Sige.
- Alas-tres mo.
484
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Sa bilang na tatlo, dalawa, isa.
485
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Wala nang bala.
486
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Gusto mo ba kaming patayin?
- Kabaligtaran.
487
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Okay. Medyo matindi 'to.
488
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Di maganda 'to.
489
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Stone, nakasunod pa rin sila.
- Alam ko.
490
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Kumapit kayo.
491
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
Ayokong pangunahan 'yong iba,
pero handa ka nang mag-field.
492
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Kailangang idispatsa 'tong van.
493
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel.
494
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Rachel.
495
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.
496
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Sino ka ba talaga?
497
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Kumplikado.
498
00:48:50,375 --> 00:48:51,750
Basta ang nakita ko,
499
00:48:51,750 --> 00:48:55,041
inubos ng bagong IT agent
ang isang buong kill team.
500
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Bailey, bakit ang tagal mo?
- Shit.
501
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Sa Charter? Taga-Charter ka?
502
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Ano, ikaw ba ang magpapasok kay Dhawan?
503
00:49:04,916 --> 00:49:06,541
Kasama mo siya?
504
00:49:09,625 --> 00:49:12,791
Sagutin mo. Utang mo sa amin 'yan.
505
00:49:15,000 --> 00:49:17,958
- Hinahabol din namin siya.
- Diyos ko.
506
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Totoo 'yong Charter.
507
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
Isa ka sa kanila.
508
00:49:23,833 --> 00:49:28,333
Sana nasabi ko noon.
Pero pareho lang tayo ng gusto.
509
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Hindi.
510
00:49:36,125 --> 00:49:37,791
Hindi lang ikaw ang may sekreto.
511
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Mahalaga ba sila sa 'yo?
512
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Di nga, Rachel.
Nagpapanggap ka lang naman, di ba?
513
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Sino ka ba, Parker?
- Bakit di mo itanong sa Heart?
514
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Kung gusto mo akong patayin,
dapat inuna mo akong barilin.
515
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
May mga gusto pa akong alamin.
516
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Tungkol sa iyo, sa Charter.
517
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Pero higit sa lahat,
518
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
gusto kitang makalaban.
519
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Magsalita ka.
520
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
Nalaman namin ni Keya
na pinasok ng Charter ang MI6.
521
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
Inalam ko pa kung sino.
522
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Noong una, akala ko si Yang,
523
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
pero masaya ako na ikaw pala.
524
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Tao mo si Keya?
525
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Nanginginig ka.
526
00:50:51,875 --> 00:50:54,875
- Nagasgasan mo lang ako.
- Kaya nga.
527
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
May lason.
528
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Medyo baduy, oo. Pero saktong-sakto.
529
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Mukhang tinatablan ka na.
530
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Anim na taon ko kayong hinahanap, Stone.
531
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Tapos dinala ka sa 'kin ng tadhana.
532
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Magaling kang agent.
533
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Pero panay ka asa sa makina,
hindi mo na ako napansin.
534
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Nandito lang,
535
00:51:21,916 --> 00:51:23,250
sa harapan mo...
536
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
buong panahon.
537
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
Si Mulvaney?
538
00:51:33,958 --> 00:51:38,041
Ayaw niya rin sa technology, gaya ko.
Dito niya itinago lahat.
539
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Kaya ginawa namin ni Keya
'yong Casino of Blood para maakit siya.
540
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Para makausap ko siya tungkol sa Heart.
541
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Okay.
542
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Magsalita ka na.
543
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Oo, ah...
544
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
Sa Heart nagmumula
ang kapangyarihan ng Charter.
545
00:51:57,833 --> 00:52:01,416
'Yon ang pinakamalakas na armas
na mahihiling mo.
546
00:52:01,416 --> 00:52:04,458
Kayang i-hack ang kahit ano, kahit saan.
547
00:52:04,458 --> 00:52:09,166
Mga cell phone, power grid, bangko,
gobyerno, militar, health records.
548
00:52:10,291 --> 00:52:11,541
'Yong mga sekreto mo.
549
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
Mas kilala ka no'n kaysa sa sarili mo.
550
00:52:15,416 --> 00:52:16,791
'Yong determinism no'n.
551
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
Dahil sabay-sabay na naa-access
ang trilyong data, napakatumpak no'n,
552
00:52:21,416 --> 00:52:23,541
kahit sa panghuhula ng mangyayari.
553
00:52:24,708 --> 00:52:26,958
Kaalaman at kapangyarihan 'yong Heart.
554
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
Kaya no'ng magpabagsak ng market
o eroplano.
555
00:52:31,875 --> 00:52:35,958
Ba't ka pa magnanakaw ng nuclear bomb
kung pwede mong kontrolin lahat?
556
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
Kung hawak mo ang Heart...
557
00:52:40,416 --> 00:52:41,791
hawak mo rin ang mundo.
558
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Nasaan 'yon?
559
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Nasaan 'yon?
560
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
Charter lang ang nakakaalam.
561
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Cholinesterase inhibitor 'yong lason.
562
00:53:03,625 --> 00:53:05,125
Ginagamit no'ng Cold War.
563
00:53:06,125 --> 00:53:08,208
Mahilig sa classic 'yong chemist ko.
564
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Gaya ng cyanide.
565
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Relax lang, Rachel.
566
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Wala sa planong patayin ka.
May ide-deliver ka muna.
567
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Masaya akong nakatrabaho kita.
568
00:53:36,166 --> 00:53:37,083
Cross my heart.
569
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?
570
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?
571
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Gising na siya.
572
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Hawakan mo siya.
573
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Ay, shit.
574
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Kunin mo 'to. Tulungan mo 'ko.
575
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Pigilan mo siya.
576
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Cholinest... Cholines...
577
00:54:58,208 --> 00:55:01,416
Pahingi ng atropine. Five mils.
Cholinesterase daw.
578
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack.
579
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Napasok tayo.
- Paano?
580
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
May Trojan sa system natin,
wireless ang delivery.
581
00:55:08,625 --> 00:55:11,541
- Nakakalusot siya.
- Pigilan ang lahat ng access.
582
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Sinubukan ko na. Wala.
Ina-access nila 'yong Heart.
583
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Saan galing? May firewall tayo.
584
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Mahina 'yong wireless signal. Galing sa...
585
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
loob ng building.
586
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Si Stone.
587
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Bilis. Kailangang i-monitor ang airway.
588
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Sige.
- Hawakan siya.
589
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Pindutin mo.
590
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Di umubra.
591
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Stone. Ano'ng nangyari? Sabihin mo.
592
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Gaano tayo katagal na napasok?
593
00:55:56,000 --> 00:55:58,875
Three minutes and 45 seconds.
Nagsi-system check na ako.
594
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Kailangang malaman kung ano'ng napasok.
'Yong Locker?
595
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
Lumilipad pa rin 'yong Locker
596
00:56:04,208 --> 00:56:06,916
at nasa loob ang Heart,
85,000 feet ang taas.
597
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Walang makakaakyat do'n
nang walang shuttle.
598
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Nasa may Atlantic na siya,
papunta sa West Africa.
599
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Naa-access pa ng ibang suit 'yong Heart?
600
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Mukha. Diyos ko.
- Bakit?
601
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
100,000 beses nilang sinubukan
na i-access 'yong files.
602
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Inaaral na ng clubs team 'yong data,
pero mukhang di natibag ang security.
603
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Kailangang patayin lahat.
604
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Papatayin? 'Yong Heart?
- Hanggang malaman natin ang ginawa nila.
605
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Di natin alam kung ano'ng kaya nila.
606
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Di kailangang patayin
para malaman ang ginawa.
607
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Tayo ang mapapahamak.
- Malay natin. Hindi siya tanga.
608
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Tayo rin.
- Sigurado ka? Dahil sa ngayon...
609
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Rachel. Tama siya. Aayusin namin 'to.
610
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"Namin"?
611
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Mag-usap muna tayo. Tara.
612
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Sabi ko na. Pinaglalaruan tayo
ni Keya, pati 'yong Heart.
613
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Ang sabi mo, pakiramdam mo.
614
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
Walang kongkreto, walang batayan.
615
00:57:06,208 --> 00:57:09,250
Simpleng mood, pakiramdam, hinuha.
Di tayo umaasa sa gano'n.
616
00:57:09,250 --> 00:57:13,083
- Alam kong di siya pupunta ro'n.
- Di mo sinunod 'yong Heart, bumalik ka pa.
617
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- Para sa team ko.
- Hindi mo sila team.
618
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
Namatay pa rin sila. Dahil bumalik ka.
619
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
Nalantad ka pa.
620
00:57:22,833 --> 00:57:25,458
Kung umalis ka gaya ng sinabi,
susundan ka ni Parker,
621
00:57:25,458 --> 00:57:28,666
nahuli sana natin siya,
buhay pa sana sina Yang at Bailey.
622
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
Dapat nakinig na lang ako sa Heart?
623
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
Oo.
624
00:57:41,333 --> 00:57:43,708
Iisa ang dahilan ng pag-iral ng Charter.
625
00:57:44,875 --> 00:57:48,625
Para mailigtas ang pinakamaraming buhay.
'Yon lang ang sukatang moral.
626
00:57:48,625 --> 00:57:52,000
At kinakalkula 'yon.
Tumpak at obhetbong kinakalkula.
627
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Na ginagawa ng makina.
628
00:57:53,666 --> 00:57:56,291
Nakalimutan mo na ba
kung gaano karadikal 'yon?
629
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Hindi ibig sabihin na madali
o masaya ang ginagawa natin.
630
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Habambuhay mo nang maririnig
'yong mga boses nila.
631
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
Mararamdaman mo talagang
ikaw ang gumawa no'n sa kanila.
632
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
Pero 'yong layunin ang importante.
633
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Araw-araw kong kasama si Parker
sa loob ng isang taon pero di ko nakita.
634
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
Hindi.
635
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Kahit 'yong Heart.
636
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Ano na'ng gagawin natin?
637
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Mag...
638
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
dedesisyon ako, kahit mahirap. Una na 'to.
639
00:58:36,916 --> 00:58:38,291
Tanggal ka na, Rachel.
640
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Umuwi ka. Magpahinga ka.
641
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Mag-lie low ka. Wag tatanga-tanga.
642
00:58:45,541 --> 00:58:47,833
- Wag ka namang ganyan.
- Kilala ka na.
643
00:58:48,916 --> 00:58:51,000
Kilala ka na nina Parker at Dhawan.
644
00:58:51,000 --> 00:58:54,458
At 'yong ibang King, malamang,
diskumpiyado na sa 'yo.
645
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
E ikaw?
646
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Gusto kong protektahan
ang pinaghirapan natin nang 20 taon.
647
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Kaya tanggal na ako.
648
00:59:08,166 --> 00:59:09,666
Para sa ikabubuti ng lahat.
649
00:59:11,250 --> 00:59:12,333
Walang personalan.
650
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
Wala nga.
651
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Ngayon ko lang napansin.
652
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
GUSTO MO PANG MAGLARO?
653
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Hello?
654
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Wrong number.
- Akin 'yan.
655
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
Akin 'yan. May...
656
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
Bakit mag-isang bumibiyahe
ang agent ng Charter
657
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
matapos siyang lasunin?
658
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Parang di nila inaalagaan 'yong MVP nila.
659
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Ano'ng gusto mo?
660
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
Wag kang pikon.
661
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
Akala mo siguro magkapareho tayo.
Pero alam mo nang mas magaling ako.
662
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Mas magaling?
Pinatay mo ang mga kaibigan ko.
663
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Ano?
664
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
Di mo pala alam?
665
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Sinabi ko nang hindi 'to laro, Keya.
666
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
May Heart o wala,
667
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
patay ka sa 'kin.
668
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- Morning, ma'am.
- Morning.
669
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Ganda ng lugar.
670
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Magkakasama ang apat na king.
Tatlong taon na 'ata 'yong huli?
671
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Maaga pa nga 'to.
672
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Sino 'tong Parker na 'to,
at bakit napalampas natin siya?
673
01:00:58,208 --> 01:01:02,166
Career intelligence agent.
Ipinanganak sa Belfast, mag-isa sa buhay.
674
01:01:02,166 --> 01:01:05,416
Wala siyang mahal sa buhay.
Walang ikabubuhay.
675
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Inalay niya ang buhay niya
sa bansang di siya pinahahalagahan.
676
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Okay. Sige. Pero pampalala na lang 'yan,
677
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
hindi 'yan 'yong pinakadahilan.
678
01:01:16,083 --> 01:01:17,750
'Yon na nga ang kasunod.
679
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
Nagpatulong pa ako
sa mga dating kaibigan para dito.
680
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Chechnya, Disyembre 2015.
681
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Ano 'to?
682
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Bago pa 'yong panahon mo.
Wala pa 'yong Heart.
683
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Pinayagan ng Chechen at Russian government
'yong isang warlord na manalasa.
684
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Siyempre, pinabayaan lang ng Kanluran.
685
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Bara-barangay ang nilipol niya
sa pagpapatahimik ng nag-aaklas.
686
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Pero ano'ng kinalaman nito kay Parker?
687
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Nandoon siya.
688
01:01:55,291 --> 01:01:57,833
Sa ibang pagkatao.
Walang electronic record.
689
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
Pero nandoon siya, kasama ang MI6,
690
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
na naghahatid ng mga armas
para patayin 'yong warlord.
691
01:02:06,666 --> 01:02:07,750
Nakita mo na sila?
692
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
May ETA ka ba?
693
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Darating sila.
694
01:02:20,041 --> 01:02:22,416
May na-intercept na komunikasyon.
695
01:02:22,416 --> 01:02:23,666
Trap pala 'yon.
696
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
Nakarating sa MI6
na ubos na 'yong team nila.
697
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
Akala namin, wala nang maililigtas.
698
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Malapit nang magkagiyerang sibil noon.
699
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Delikadong mapasakamay ng warlord
'yong mga armas.
700
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Libu-libong buhay ang mawawala.
701
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
May drone kaming nakaistasyon
sa ibabaw, na may missiles.
702
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Ako mismo ang nag-utos.
703
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Pinagmukha naming rebelde
ang nag-utos ng drone strike.
704
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
Ibinaon ng MI6 ang pagkakamali nila.
705
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Walang ulat, walang imbestigasyon.
706
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Walang rekord ng mga tauhang nasangkot.
707
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Akala namin namatay lahat.
708
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Hanggang kanina.
709
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Ang gulo.
710
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Sa tingin mo, alam niyang tayo iyon?
711
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Pwedeng ipagpalagay na gano'n.
712
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
Kaya gusto niyang sirain ang Charter.
713
01:03:52,833 --> 01:03:56,333
Pinatay mo sina Bailey at Yang?
Hindi 'yon ang plano.
714
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Sa tech ka na lang,
ako na sa diskarte, okay?
715
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Paalala lang, partners tayo.
Kung gusto mong magtrabaho ako,
716
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
sabihin mo muna ang gagawin mo
bago mo gawin.
717
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Paalala lang,
718
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
walang pakialam ang Charter
kina Bailey at Yang.
719
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
Kung gusto mong magtagumpay,
dapat ikaw rin.
720
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Uy, Barry.
721
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Kaibigan ako ng tatay mo.
722
01:05:16,750 --> 01:05:17,666
Ayos lang 'yon.
723
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Nandito ako.
724
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
NGITI!
725
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
'Yong camera.
726
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Na-hack niya 'yong camera feed.
727
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Tingnan natin
kung magaling siyang magtago.
728
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Ayun siya.
729
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Ano'ng meron sa disyerto?
730
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Hindi naman siguro nightlife.
731
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Seryoso ba 'to?
732
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
West Africa. 'Yong Locker.
733
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
{\an8}Nagawa mo na 'to dati?
Lumipad nang mahigit 40,000 feet?
734
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
Wala pang nakakagawa nito.
735
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Pero sabi nga ni Mama,
kaya kong gawin lahat.
736
01:06:57,416 --> 01:07:01,458
- Gaano katagal bago bumaba ang Locker?
- Eleven hours at seven minutes.
737
01:07:02,458 --> 01:07:05,125
Tapos malalaman na ng Charter
ang nangyayari.
738
01:07:05,125 --> 01:07:09,291
Nine minutes at 26 seconds
bago makababa sa 40,000 feet ang Locker.
739
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
May eight mintues tayo
para makapasok, kunin ang Heart,
740
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
at umalis bago nila makontrol ulit.
741
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Napakaeksakto.
742
01:07:16,041 --> 01:07:19,583
- Sigurado ka do'n?
- Hindi. Saka pa lang pag nakababa na 'yon.
743
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Pag nakita nila 'yong code ko,
di 'yon bababa, papatayin nila tayo.
744
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Uy.
745
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Good morning.
746
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Anong oras na?
747
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Magse-seven na.
748
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Ano? Ay, shit.
749
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Nakita na ba?
750
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Di pa. Pero lalantad din 'yan.
751
01:07:41,791 --> 01:07:42,958
Titingnan ko kung...
752
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Naku. Hindi.
753
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Tawagin mo si Nomad, bilis!
754
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
I-akyat mo lang ako.
Ako na ang bahala sa iba.
755
01:08:02,250 --> 01:08:05,791
- Lagot ako kay Nomad.
- Sabihin mo ninakaw ko 'yong susi mo.
756
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Magtiwala ka lang sa 'kin.
757
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Sige. Magkakaalaman na.
758
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Paano malalaman kung gumana?
759
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Tingnan mo nga naman.
760
01:08:32,083 --> 01:08:35,416
Ibinaba ang Locker nang 15,000 feet
sa nakaraang two minutes.
761
01:08:35,416 --> 01:08:39,416
Bumababa pa rin. Bagsak ang security.
Hindi ako makapasok.
762
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Paano nangyari 'yon? Na-hack ulit?
763
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Hindi. Ito ang dahilan no'ng unang beses.
764
01:08:45,791 --> 01:08:48,208
Naging dormant lang pala,
pero nandiyan lang siya.
765
01:08:48,208 --> 01:08:50,083
- Mao-override ba?
- Sinusubukan.
766
01:09:19,500 --> 01:09:20,958
Binuksan ang air lock.
767
01:09:21,458 --> 01:09:23,458
Kontakin ang bawat Charter agent
sa rehiyon.
768
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Walang ni isa sa malapit.
769
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
Papalapit na sa coordinates
sa bilang na lima, apat, tatlo...
770
01:09:34,416 --> 01:09:37,166
- Sana alam mo 'yong ginagawa mo.
- Sinabi mo pa.
771
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
May paparating.
772
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Paparating?
773
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Thirty seconds.
- Ano 'yon?
774
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Parang... parang tao.
775
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Sino 'yan?
776
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
I-zoom mo.
777
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Si ano ba 'yan?
778
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Si Stone.
779
01:10:28,458 --> 01:10:31,375
Kailangan kong bumaba
at pabagalin 'yong rotor.
780
01:10:31,375 --> 01:10:33,625
Sige. Kita tayo in seven minutes.
781
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Di niya kakayanin.
782
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Uy, may bisita.
783
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Saglit lang, ha.
- Wag!
784
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Puno ng hydrogen 'to.
Isang spark lang, sasabog tayo.
785
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
Hindi ko siya makontak.
786
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
Kaya mo 'yan, Rachel. Please.
787
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Tapos na 'to, Keya.
788
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Sino'ng tapos?
789
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Sinabing wag lalabas ng van.
790
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Sinabi mo ring mag-enjoy ako.
791
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Wala na.
792
01:13:02,625 --> 01:13:04,958
ADMIN LOCKED TO KEYA DHAWAN
793
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
Ako na ang amo mo.
794
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Wala na 'yong Heart.
795
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Hindi pa.
796
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Parker. Ninety seconds. Tara na.
797
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Sayang 'yong parachute mo.
Kailangan mo 'yan.
798
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Bitawan mo ako!
799
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Wag!
800
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Sundan mo sila.
801
01:15:14,000 --> 01:15:16,708
Imposible. Suwerte pa tayo
kung makarating tayo sa base.
802
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Lumayo ka nga!
803
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Tigilan mo ako!
804
01:17:02,375 --> 01:17:03,708
Magandang umaga.
805
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Akin na 'yan bago ka maka...
806
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Asa ka pa.
807
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Ito ang mangyayari.
808
01:17:18,333 --> 01:17:21,500
Magpaka-agent ka
para makabalik tayo sa sibilisasyon,
809
01:17:21,500 --> 01:17:24,458
susunod akong
nakatutok sa 'yo 'yong baril.
810
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Asan 'yong Heart?
- Na kay Parker.
811
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Pero in-encrypt ko sa biometrics ko,
para ako lang ang makakagamit.
812
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Tumayo ka na.
813
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Pag binaril kita, matatapos na 'to.
814
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
Katulad ng ginawa n'yo
kina Bailey at Yang.
815
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Tama.
816
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
'Yon din ang sasabihin ng Heart.
817
01:17:56,708 --> 01:17:57,833
Di ako katulad mo.
818
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Tumayo ka na.
819
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Lalakad na tayo.
820
01:18:30,000 --> 01:18:31,625
Ano ba'ng plano n'yo, Keya?
821
01:18:32,125 --> 01:18:35,708
Gusto mong gantihan si Niam Kharche
dahil pinalayas ka niya?
822
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Akala mo alam mo ang lahat, 'no.
823
01:18:38,833 --> 01:18:41,041
Sinabi siguro ng Heart
na inampon niya ako,
824
01:18:41,541 --> 01:18:43,916
inahon ako sa hirap. Sinabi ba kung bakit?
825
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Ineksperimentuhan ni Kharche
ang parents ko, at namatay sila.
826
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Pinagtakpan niya 'yong nangyari,
kinuha ako, kunwari tumutulong.
827
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
Hinayaan ko siya,
dahil alam kong balang araw,
828
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
magagantihan ko rin siya
sa ginawa niya sa parents ko.
829
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Kaya wawasakin mo ang buong mundo?
830
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Hindi lang 'to para sa 'kin,
kundi para sa mga kagaya ko.
831
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
Sisirain ni Parker ang Charter.
832
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
May listahan ako
ng mga ilalantad naming masasama.
833
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Nang di iniisip ang mangyayari.
834
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Bata ka pa.
835
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
Sa tingin mo, iba ang Charter?
836
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Hindi kesyo niligtas ka nila,
mabait na sila.
837
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Akala mo, di kita inimbestigahan?
838
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Ilang beses kang na-kick out sa school?
839
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Pito? Walo?
840
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Rebelde. Sakit sa ulo.
841
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Bayolente, mag-isa, walang pag-asa.
- Tumigil ka.
842
01:19:41,416 --> 01:19:45,541
Hanggang dumating ang Charter,
tapos tinuruan ka nila.
843
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Pero inampon ka ba nila dahil magaling ka?
844
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- O dahil sira ka na?
- Tama na.
845
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
Baka sira nga ako.
846
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Pero may kilala akong Nomad.
847
01:20:01,291 --> 01:20:02,958
Iniligtas niya ako, sinanay,
848
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
ipinakita kung ano'ng posible
pag may nag-aalaga sa 'yo.
849
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Asan siya ngayon?
850
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Tara na.
851
01:20:17,000 --> 01:20:20,666
Pupuntahan ka ni Parker, at gusto ko
ng mas malaking baril pagdating niya.
852
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Papunta sila sa 'tin.
853
01:20:50,000 --> 01:20:51,208
Baka si Parker 'yan.
854
01:20:53,041 --> 01:20:54,375
Hindi Charter 'yan.
855
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Mga hitman?
856
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Magpanggap na lang tayo.
857
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Bubuhayin nila tayo para sa ransom.
Akitin natin sila, tapos bam.
858
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
'Yong "bam" ay papatayin mo sila.
859
01:21:15,208 --> 01:21:16,375
Oo, nakuha ko 'yon.
860
01:21:30,416 --> 01:21:35,500
Sino ka? At ano'ng ginagawa mo dito?
861
01:21:36,375 --> 01:21:37,875
Sasakay kayo?
862
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Hulog ka ng langit.
863
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Kayang pabagsakin ng Charter si Kharche.
864
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Hindi lang si Parker ang paraan.
865
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
{\an8}Paano ka namin mababayaran?
866
01:23:05,875 --> 01:23:07,500
{\an8}Nabayaran n'yo na.
867
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Sumama ka na.
868
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Nakatakas siya.
869
01:24:33,750 --> 01:24:35,583
Hindi 'yon ang usapan.
870
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Kahit naman 'yong pagpatay sa kanya.
Bayaran mo na 'ko.
871
01:24:40,625 --> 01:24:41,916
Bago na ang usapan.
872
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Ang hirap mong hanapin.
873
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Six of Hearts.
874
01:25:50,000 --> 01:25:51,791
Kumusta raw, sabi ni Nomad.
875
01:26:12,125 --> 01:26:15,416
Kasama na ni Dhawan si Parker.
Nilagyan ko siya ng tracker.
876
01:26:15,416 --> 01:26:17,916
Panorte sila. Nilu-loop na kita.
877
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Hi, Rachel.
878
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Nakakatuwang marinig ang boses ko.
Pinag-alala mo 'ko.
879
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Talaga?
880
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Okay, eto na siya.
Papunta sila ng Iceland.
881
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Tanggal pa ba 'ko?
882
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Nasa kanila ang Heart,
delikado tayong lahat.
883
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
Target ni Parker ang Charter,
kaya pupunta kami sa ligtas na lugar.
884
01:26:42,416 --> 01:26:44,041
Bumubuo ng team ang Clubs.
885
01:26:44,041 --> 01:26:46,625
Nando'n na sila pagdating mo.
886
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
Paano kung huli na?
887
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Bilisan mo na lang.
888
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Pag nai-online nila ang Heart,
Diyos ko, nakakatakot.
889
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Papunta na ako.
890
01:27:27,458 --> 01:27:30,291
Di gano'n katibay 'to,
pero ito ang kinaya natin.
891
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Mahahanap tayo ng Heart.
892
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Makakarating ba 'to sa Iceland?
893
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Oo naman.
894
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Ang ganda ng ginawa mo
sa facial recognition.
895
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Ni-lock mo 'yong laruan natin.
896
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Babalikan mo ba ako kung hindi?
897
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Team tayo, Keya.
898
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
Wag mo nang uulitin 'yon.
899
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Nakuha ko na yata.
900
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Papunta sila sa computer lab
ng Reykjavik University.
901
01:28:26,708 --> 01:28:30,000
May cryo-storage facility do'n,
ang daming server.
902
01:28:30,000 --> 01:28:31,708
Papunta do'n 'yong tracker.
903
01:28:34,541 --> 01:28:37,333
Kita mo, Keya, tumutupad ako sa usapan.
904
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Sige, humanda ka na.
Alam mo na ang gagawin mo.
905
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Ilang minuto na lang, tatakbo na tayo.
906
01:29:27,375 --> 01:29:28,291
Umaandar na ba?
907
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Oo.
908
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Ito 'yong listahan mo?
909
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
Mga email, text, bank account.
Ginagamit ng Heart 'yong algorithm ko.
910
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Kaya kahit sino, mahahanap natin?
Maa-access na lahat?
911
01:30:03,625 --> 01:30:05,875
Pinakamahusay na master key sa mundo.
912
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Patingin.
913
01:30:14,875 --> 01:30:15,708
Ayan na.
914
01:30:16,375 --> 01:30:20,125
Patunay ng pag-eeksperimento
ni Kharche sa buhay ng mga inosente.
915
01:30:20,125 --> 01:30:22,541
'Yan ang dapat makita ng buong mundo.
916
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Ang galing. Pero tingnan natin
ang kayang gawin nito.
917
01:30:26,958 --> 01:30:28,500
Hanapin mo 'yong Kings.
918
01:30:30,125 --> 01:30:31,250
Ano'ng ginagawa mo?
919
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. King of Diamonds. Ex-CIA.
920
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Sabi ng Heart, papunta sila
ng pamilya niya sa safe house.
921
01:30:41,458 --> 01:30:44,958
- Pabagsakin mo 'yong elevator.
- Seryoso?
922
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Wag. Wag mong...
923
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Walang anuman.
924
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Sandali. May isa pa.
925
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Magugustuhan mo 'to.
- Ano?
926
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
May di kilalang military plane
na lumapag sa private airfield.
927
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Ayan.
928
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Si Jiang Hsu. Nagsilbi nang 35 taon
sa Chinese State Security Service.
929
01:31:23,833 --> 01:31:26,125
Nandito ang King of Clubs sa Iceland.
930
01:31:26,125 --> 01:31:27,791
Ayos. Asan na siya?
931
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
Dalawang minuto pa.
932
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Pinapadala na ang mga plano.
Papunta na si Stone.
933
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Di na namin siya mahihintay.
Sumunod na lang siya.
934
01:31:53,375 --> 01:31:55,291
May balita sa Spades o Hearts?
935
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Wala pa.
936
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
May ibang tao sa elevator. Sa lobby.
937
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Relax, Keya.
938
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Sabi mo ilalantad natin si Kharche
at 'yong Charter, hindi papatayin.
939
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Ang King of Hearts, at 'yong team niya.
Nasa bunker sila sa labas ng London.
940
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Mabuti.
941
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Patayin sila.
942
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
Parating na kami.
943
01:32:23,375 --> 01:32:25,625
- Magkita tayo pagkatapos.
- Sasama ka?
944
01:32:26,125 --> 01:32:28,916
Ako ang nag-utos ng strike kay Parker.
Dapat lang.
945
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Gano'n din naman
ang ipapagawa ko kung sakali.
946
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Salamat. 'Yong...
947
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Naputol na.
948
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
Online ang Heart.
949
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Hindi.
950
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Nakulong na tayo.
951
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Diyos ko. Pinatay nila 'yong ventilation.
952
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Hindi.
953
01:33:08,750 --> 01:33:10,291
{\an8}Jack, gaano pa katagal?
954
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
Sa lagay na 'to, isang oras lang,
mauubusan tayo ng hangin.
955
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Walang pakialam ang Charter
sa madadamay. Tayo rin.
956
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
One hour na lang, patay na sila.
957
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- Itigil mo na 'to, please.
- May kokontrol talaga nito.
958
01:33:30,708 --> 01:33:33,291
- Ba't di pa tayo?
- Di ganito ang usapan.
959
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Di mo pa rin nauunawaan.
960
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Hindi ito paghihiganti
sa taong pumatay sa mga magulang mo.
961
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Kapangyarihan 'to.
962
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
Na naipon sa kamay ng iilan,
na pwedeng gamitin ito sa mabuti,
963
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
para gumawa ng pagbabago,
pero di nila ginagawa.
964
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Sa ngayon, nagmimina tayo
ng trilyong data.
965
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Sa loob ng ilang oras,
966
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
mapapabagsak ko na
'yong ibang miyembro ng Charter.
967
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
Pinaiikot lang nila tayong lahat.
968
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
Oras na para bumawi.
969
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Go.
970
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Nasa loob na ng university
'yong clubs team.
971
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Ano'ng ginagawa mo?
972
01:34:54,708 --> 01:34:56,833
Paano ba nagiging makapangyarihan ang tao?
973
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
Hindi dahil sa pagsisikap,
974
01:35:01,958 --> 01:35:03,625
o dahil karapat-dapat sila.
975
01:35:05,000 --> 01:35:09,375
Nagiging makapangyarihan sila,
kasi sinasagpang nila ang pagkakataon.
976
01:35:22,833 --> 01:35:24,625
Isang minuto na lang si Stone.
977
01:35:25,916 --> 01:35:27,875
{\an8}Nakapuwesto na. Handa na lahat.
978
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Papalapit na siya sa university.
979
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
NAGSIMULA NA ANG PAG-UPLOAD
980
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, umalis ka diyan.
981
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
Bilisan mo.
982
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?
983
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
May failsafe uploading ako.
Madi-disable ang Heart.
984
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
Hindi nila maa-access kung wala ako.
985
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Nasa labas ako. Pero alam mo na 'yon.
986
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Hindi. Trap 'yan.
987
01:36:08,583 --> 01:36:09,958
Nakita ko 'yong tracker.
988
01:36:09,958 --> 01:36:12,791
Decoy 'yang lab.
Paalisin mo 'yong team mo.
989
01:36:13,833 --> 01:36:16,333
- Ba't ako maniniwala sa 'yo?
- Kasi tama ka.
990
01:36:16,833 --> 01:36:19,791
'Yong sinabi mo tungkol kay Parker
at sa lahat.
991
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Hindi ito ang gusto ng parents ko.
992
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
Please, makinig ka.
993
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Paalisin mo na 'yong team mo.
994
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Sabihin mo kung nasaan ka.
- Okay.
995
01:36:38,333 --> 01:36:42,208
Ise-send ko 'yong coordinates ko.
Iiwan kong bukas ang pinto sa likod.
996
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Shit.
997
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Ako si Nine of Hearts. Pahiram ng radyo.
998
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Go.
999
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Si Nine of Hearts 'to.
Umalis kayo diyan. Trap 'yan.
1000
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Nakita niya 'yong tracker.
Umalis kayo diyan.
1001
01:37:24,291 --> 01:37:25,250
Naririnig mo ba?
1002
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Oo. Naririnig kita.
1003
01:37:59,958 --> 01:38:01,041
Ano'ng nangyayari?
1004
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Asan siya?
1005
01:38:04,541 --> 01:38:07,458
Ano'ng ginawa niya?
Gaano katagal aayusin 'to?
1006
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Pwedeng ilang minuto. O oras.
1007
01:38:11,708 --> 01:38:13,333
Dapat tapos na pagbalik ko.
1008
01:38:20,416 --> 01:38:21,750
{\an8}Ayaw gumalaw ng pinto.
1009
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Buwisit!
1010
01:38:24,875 --> 01:38:28,750
Baka may emergency override system.
Baka may na-miss tayo.
1011
01:38:28,750 --> 01:38:31,375
Jack, may paraan ba
para matawagan si Stone?
1012
01:38:31,375 --> 01:38:33,250
Wala, e. Offline pa rin tayo.
1013
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Baka... Baka 'yong landline?
1014
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Sige.
1015
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
- Stone, salamat. Asan ka?
- Patay na ang Clubs.
1016
01:39:26,291 --> 01:39:27,625
Trap 'yong university.
1017
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
May bago akong intel.
1018
01:39:31,791 --> 01:39:33,125
Bagong lokasyon.
1019
01:39:33,125 --> 01:39:34,916
Patay na ang Clubs?
1020
01:39:36,791 --> 01:39:40,250
- Anong bagong intel?
- Si Keya. Pinatay niya 'yong Heart.
1021
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Paano mo nasabing totoo lahat 'yon?
- Hindi.
1022
01:39:49,250 --> 01:39:51,541
Mamamatay na kami, wala nang isang oras.
1023
01:39:52,166 --> 01:39:54,291
- Pinatay nila 'yong hangin namin.
- Ano?
1024
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Pinatay niya 'yong hangin namin.
- Si Parker 'yon.
1025
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Naniniwala ako kay Keya.
1026
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Patay na sana ako
kung di ako nakinig sa kanya.
1027
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Tiwala ako sa kanya,
magtiwala ka rin sa 'kin.
1028
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Fifty minutes.
1029
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Pwede na 'yan.
1030
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Kitakits.
1031
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Sige.
1032
01:42:22,833 --> 01:42:24,583
Sorry, kailangan ko 'tong truck.
1033
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Alam kong nandito ka, Keya.
1034
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Pwede ka pang pumili.
1035
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Pwede ka pang maging parte nito.
1036
01:42:52,041 --> 01:42:54,250
Pinapatagal mo lang 'yong mangyayari.
1037
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Hintayin na ba kita?
- Aba, wag.
1038
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Pero salamat!
1039
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Sige na, Keya.
1040
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Pahinga ka na.
1041
01:44:23,625 --> 01:44:24,750
Magtipid sa hangin.
1042
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Bilis.
1043
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
I-online mo ulit 'yong Heart.
1044
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Bilis!
1045
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Tayo.
1046
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Tayo!
1047
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Sige. Saan tayo magsisimula?
1048
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Sa daliri?
1049
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Hindi, kakailanganin 'yan. Tuhod?
1050
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Sige.
1051
01:45:26,375 --> 01:45:27,625
Huling pagkakataon.
1052
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Oo na, sige na.
1053
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Sige na.
1054
01:45:35,583 --> 01:45:37,041
Kailangang bumalik sa loob.
1055
01:45:38,166 --> 01:45:41,750
Kailangang idiskonekta 'yong Heart
bago ikonekta ulit sa servers.
1056
01:45:41,750 --> 01:45:45,250
Pag may interference,
nagsha-shutdown talaga 'yong system.
1057
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Bilis.
1058
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Dehado ka rito, Stone.
Papatayin ko siya pag lumapit ka pa.
1059
01:46:19,125 --> 01:46:22,333
- Wala akong pakialam. Ikaw ang habol ko.
- Kalokohan.
1060
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Alam mong pag wala 'to,
1061
01:46:25,041 --> 01:46:28,250
hindi gagana ang Heart
at mamamatay 'yong nasa bunker,
1062
01:46:28,250 --> 01:46:30,000
maliban kung patay na sila.
1063
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Nasa akin ang Heart, pati 'yong Kings.
Panalo na.
1064
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Sige. Ibababa ko na.
1065
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Good girl. Sipain mo na.
1066
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Sabihin mo nga.
1067
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
Ano'ng punto mo?
1068
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Bakit papatayin pa sila
para magtagumpay ka?
1069
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Buong buhay akong nagsilbi,
pero walang saysay 'yon.
1070
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
Magulo pa rin 'yong mundo.
1071
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
Kayang baguhin ng Heart ang lahat.
1072
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
Pero ginagamit lang ng Charter
para panatilihin ang sitwasyon.
1073
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Wala kang gustong baguhin.
Gusto mo lang na ikaw ang mamuno.
1074
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Ang una mong ginawa
sa kapangyarihan ay pumatay.
1075
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Ang problema sa mga tulad mo,
1076
01:47:30,833 --> 01:47:34,375
nakabatay lang ang kapangyarihan n'yo
sa banta at dahas.
1077
01:47:34,375 --> 01:47:38,208
At pag dinadahas mo na ang lahat,
pati ang team mo,
1078
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
hindi ka talaga magkakaroon
ng bagay na meron ako.
1079
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Talaga?
1080
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Ano naman 'yon, Rachel?
1081
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Mga taong nag-aalaga sa akin.
1082
01:49:43,750 --> 01:49:45,125
Baka sa kabilang buhay.
1083
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Kitakits na lang.
1084
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
Nomad, ayos lang kayo?
1085
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Ayos pa ba ang lahat?
1086
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Oo.
1087
01:51:12,166 --> 01:51:16,583
Salamat sa 'yo, Stone.
Alam kong di mo kami pababayaan.
1088
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
MAKALIPAS ANG APAT NA LINGGO
1089
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Uy, Barry.
1090
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Ano 'to?
1091
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Hindi ko alam.
1092
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Ang ganda.
1093
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Pero ano 'yan? Kanino galing?
1094
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Ganda, a.
1095
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Ginamit ko na lang
'yong oras ko para mag-exercise.
1096
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
Hindi na masama 'yan.
1097
01:52:31,250 --> 01:52:32,875
Sabi nga ng mga abogado ko.
1098
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Ikaw? Nasa Charter ka ulit?
1099
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Oo.
1100
01:52:43,250 --> 01:52:44,750
Pero may dalawang kondisyon.
1101
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Magaling na tool 'yong Heart.
1102
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Pero 'yon lang 'yon.
1103
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Pag 'yon lang ang sinunod natin,
wala na tayong ibang magagawa.
1104
01:52:56,583 --> 01:52:59,291
Paano kung sinabi niyang
wala kang dapat gawin?
1105
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Saka nila ako pinapadala.
1106
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
Ano 'yong pangalawa?
1107
01:53:10,083 --> 01:53:13,083
Gusto ko 'yong team ko noon.
Nami-miss ko na sila.
1108
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Gusto kong mapaligiran
ng mga taong babaguhin ang mundo.
1109
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Kumusta, Jack?
1110
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
Maganda at masamang balita.
1111
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
Ang maganda, naikot ko ang plaza,
baka gumana ang plano mo.
1112
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
Ang masama...
1113
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Wala nang oat milk.
1114
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.
1115
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Ano? Sabi mo, humalo ako.
1116
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Nakapasok ba tayo sa power grid?
1117
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Oo. Di naman mahirap,
kasi "password" 'yong password nila.
1118
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Kape mo.
1119
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Salamat.
1120
01:54:08,375 --> 01:54:09,333
Malamig na 'to.
1121
01:54:10,375 --> 01:54:13,125
Alam mong pwede ka pa
naming ipakulong, 'no?
1122
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Uy.
1123
01:54:17,125 --> 01:54:18,500
Dito lang kayo sa van.
1124
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Sa van lang kami. Ayos.
1125
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Handa na ang Heart.
- At 'yong pampalito?
1126
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Handa na.
1127
01:54:36,000 --> 01:54:37,500
Ipatikim mo na 'yong bam.
1128
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Siyempre.
1129
02:02:54,166 --> 02:02:56,875
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo