1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA SENALES İTALYA 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 Hedef yaklaşıyor. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stone, ne durumdayız? 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Az kaldı. Şifreleme anahtarını alıyorum. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,251 Dört saattir araçta, bütün cipsi yedi. 6 00:01:26,251 --> 00:01:28,834 Seninle tıkılı kaldı, sıkıntıdan yemiştir. 7 00:01:28,834 --> 00:01:32,126 - Kedi muhabbettinle mi baydın yine? - Kedi muhabbeti mi? 8 00:01:32,126 --> 00:01:34,918 Kedi Barry muhabbetimi gayet seviyor Parker. 9 00:01:34,918 --> 00:01:37,418 Kedi Barry hikâyelerim güzel, değil mi? 10 00:01:37,418 --> 00:01:40,043 Bir bakacaksın ki sen de kedi istiyorsun. 11 00:01:40,543 --> 00:01:44,459 Kediler beni sevmez. Üzgünüm Bailey. Yeni bir giriş kodu yazıyorum. 12 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Mulvaney'i gördüm. İstihbarat doğruymuş. 13 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 İnanamıyorum. 14 00:01:53,501 --> 00:01:57,709 Avrupa'nın en aranan silah taciri üç yıldır ilk kez ortaya çıkıyor. 15 00:01:58,251 --> 00:02:00,959 Konuk listesine yeni isim ve yüzler ekliyorum. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Ne kadar zaman lazım? - Az kaldı. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Durun. Bir şey değişti. Bağlanamıyorum. 18 00:02:09,584 --> 00:02:12,209 Sistem devre dışı. Sadece yerel erişim var. 19 00:02:14,209 --> 00:02:17,168 - Seni sokmak için yeni plan lazım. - Nasıl yani? 20 00:02:17,793 --> 00:02:20,959 Ağda olan birine doğrudan erişime ihtiyacım var. 21 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Güvenlik şefi. Barda oturuyor. 22 00:02:27,876 --> 00:02:30,959 Telefonunu hackleyebilirim ama ona yakın olmam gerek. 23 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Ne kadar yakın? - Üç metre. 24 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 Stone, saha ajanı değilsin. Sakın araçtan inme. 25 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Bunu yapabilir. 26 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 Çok tehlikeli. 27 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Mulvaney şimdi geliyor. 28 00:02:53,876 --> 00:02:57,001 Silah taciri harekete geçti, onu kaçırmak istemiyorum. 29 00:02:57,001 --> 00:02:59,459 Başka yol yok. Mulvaney'i yakalamalıyız. 30 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Ne lazım, söyle. 31 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Güvenlik şefine üç metre yaklaştığımda cebinden ara. 32 00:03:07,334 --> 00:03:08,251 Tamamdır. 33 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Stone. 34 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Yaparsın sen. 35 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Sağ ol Bailey. 36 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Daha ileri gidemem. 37 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stone, beni dinle. Sağında garson var. 38 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 Bir kadeh şampanya al. 39 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Sağ olun. - Güzel. Şimdi iç onu. 40 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Sıvı cesaret. 41 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 Blackjack masasına doğru gidiyor. 42 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Oynar mısın? 43 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 Satranç takımındaydım. 44 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Eyvahlar olsun. 45 00:04:04,709 --> 00:04:05,709 Sadece bahis koy. 46 00:04:06,209 --> 00:04:08,584 - Hoş geldiniz. - Kaybetsen de sorun değil. 47 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Yüz dolarlık fiş mi efendim? 48 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 Yüz dolarlık fiş efendim. 49 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Tamam, erişim sağladım. 50 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Yüz dolar efendim. Pekâlâ. Herkes hazır mı? 51 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Şüphelendi sanki. 52 00:04:34,001 --> 00:04:35,293 Bahislerinizi koyun. 53 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Sana doğru geliyor. 54 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, git oradan. 55 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Uzaklaş. Uzaklaş... 56 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Ne yapıyorsun? 57 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 Daha önce hiç oynamadım. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 BLACKJACK ÖĞREN YENİ BAŞLAYAN REHBERİ 59 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - On altı. - Özür dilerim. 60 00:04:59,043 --> 00:05:00,376 Sekizlerini ayır. 61 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Sekizleri bölüyorum. On sekiz. 62 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 On sekiz. 63 00:05:08,334 --> 00:05:09,459 Krupiyede 17 var. 64 00:05:10,918 --> 00:05:12,376 - Kazandın. - Kazandınız. 65 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 Kazanıyorken bırakmak lazım. 66 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Teşekkürler. 67 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Aferin Stone. 68 00:05:22,043 --> 00:05:26,334 - Araç dışı ilk işin için hiç fena değil. - Ömrümden iki yıl gitti galiba. 69 00:05:26,334 --> 00:05:28,001 - Oldu mu? - Evet, bağlandım. 70 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 - Mulvaney ne cehennemde? - Onu buldum. Mutfaktan aşağı indi. 71 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Kapıda iki koruma duruyor. 72 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Gidiyoruz. 73 00:05:51,501 --> 00:05:53,584 Sizi yüz tanımaya ekliyorum. 74 00:05:56,543 --> 00:05:57,459 Selam güzellik. 75 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Sandalye boş mu? 76 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Alıp götürebilirsin. 77 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Peki. 78 00:06:08,376 --> 00:06:09,209 Belki sonra? 79 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Tamam, hazırsınız. 80 00:06:14,543 --> 00:06:17,751 Mulvaney'i deliğinden ne çıkardı, görmeye korkuyorum. 81 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Beyler. 82 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Tamam. 83 00:06:34,459 --> 00:06:39,209 Şimdi iki dakikaya başlayacak olan oyun için bahisleri alıyoruz. 84 00:06:39,209 --> 00:06:41,918 Mulvaney'in kumarbazlığı için doğru demişsin. 85 00:06:41,918 --> 00:06:44,084 Bahis oynamadığı şey yok ki. 86 00:06:44,084 --> 00:06:47,251 Öldürme sırasını tam tutturmanız gerek. 87 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Anlaşıldı DK6. Düşman ihbarında bulunduk... 88 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Bunlar askeri operasyon. 89 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Ölü sayısıyla bahis oynuyorlar. 90 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 Dört anında öldürme bahsiyle 91 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 46 numaralı oyuncu kazandı. 92 00:07:02,501 --> 00:07:03,918 Kanla kumar oynuyorlar. 93 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Yang, göster. 94 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Azıcık sağa dön. 95 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Lanet olsun. 96 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Amerikan Donanması bu, hem de canlı. 97 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 Askeri düzey şifrelemeyi kırmışlar. 98 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 O yetenek kimde var ki? 99 00:07:20,334 --> 00:07:22,793 Teknoloji geyiğini kesin. Hedef Mulvaney. 100 00:07:24,001 --> 00:07:29,293 Tamam Dr. Yang. Sahne sizin. Mulvaney'e kalp krizi geçirtelim. 101 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Ambulansı çalıştırıyorum. 102 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney çıkıyor. 103 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Aman be. 104 00:08:23,793 --> 00:08:26,376 Ben bunu hallederim. Sen Mulvaney'i yakala. 105 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone. 106 00:08:30,584 --> 00:08:33,668 Mulvaney sağında. Bir servis koridoru daha var. 107 00:08:33,668 --> 00:08:35,168 Karanlığa hazır ol. 108 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Kahretsin. 109 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Mulvaney'i aldım. Bailey, çıkar bizi buradan. Hemen. 110 00:08:55,626 --> 00:08:56,543 Gösteri zamanı! 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Peki. Tamam. Peki. 112 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6, değil mi? 113 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Kurnazlığınızı geliştirmeniz lazım. 114 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Partimi mahvettiniz. 115 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Kafamın içindeki sesleri dinlemeliydim. 116 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 "İngilizler geliyor." 117 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Telsiz hattı ifşa oldu. 118 00:09:34,501 --> 00:09:36,584 - Deme ya. - Tamam. Yeni plan. 119 00:09:36,584 --> 00:09:40,751 - Çıkış yolu Bravo. İletişimi kesiyoruz. - Anlaşıldı. Orada görüşürüz. 120 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Hadi. 121 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stone. Gidelim. 122 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Hop! 123 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Hiçbir yere gitmiyorum. 124 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 İşimiz bitmedi. 125 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 Mulvaney'in adamları. 126 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 Teleferik durağına gidiyorlar. Parker savunmasız durumda. 127 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Hemen oraya gitmeliyiz. 128 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Siz gidin. Ben idare ederim. 129 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Kıpırdama. Geri döneceğiz. 130 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, ben Kupa Dokuzlusu. Acil tahmin istiyorum. 131 00:11:13,543 --> 00:11:15,876 Konumun ve kuşbakışı görüntüler geldi. 132 00:11:16,876 --> 00:11:18,293 Şimdi ileri sarıyorum. 133 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 MI6 ekibi dağdan vaktinde inemez. 134 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Kupa'ya göre Parker'ın ölme ihtimali yüzde 93 135 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}ve Cemiyet müdahale etmez ise Mulvaney kaçacak. 136 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Bana paraşüt lazım olacak. 137 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Tamam. 138 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 Elli metre ileride, sağındaki tırabzanın üstünde. 139 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Sakın afişe olayım deme. 140 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Tamamdır. 141 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hop! 142 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Kupa yüzde 32 başarı şansı veriyor. 143 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Hiç yardımcı olmuyorsun Jack. 144 00:12:18,418 --> 00:12:19,376 Hoppala. 145 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, büyük bir yamaç geliyor. 146 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Büyük yamaç. 147 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Ne kadar büyük? - Dev gibi. 148 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Çok büyük. 149 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Ve şimdi oyuna girdik. 150 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Dinle, param var. 151 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Hem de çok var. 152 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 Yine de yetmez. 153 00:13:00,709 --> 00:13:02,126 Sekiz dakika kaldı. 154 00:13:02,793 --> 00:13:03,626 Yetişemeyiz. 155 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Mulvaney'in güvenlik ekibi teleferik durağına geliyor. 156 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Soldan git. Hızlanman gerek. 157 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Zemin çok düz ve irtifa kaybediyorsun. 158 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Piste gidersen bir kar motosikleti alabilirsin. 159 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Kablolar! 160 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 Başarı şansı dibe vurdu. 161 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Hayal gücün yok da ondan. 162 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Güzel. 163 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Şaka yapıyorsun! 164 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Hadisene be! 165 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Onları bizsiz durdurur mu? 166 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Sıkı tutun! 167 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Sonraki virajda motorların önüne geçebilirsin. 168 00:15:20,168 --> 00:15:21,001 İyi misin? 169 00:15:25,001 --> 00:15:26,126 Yine karşılaştık. 170 00:15:27,084 --> 00:15:28,043 Kader olmalı. 171 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Öyle olmalı. 172 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hop. 173 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Baksana! 174 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Sağında Bailey ve Yang'e dikkat et. 175 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Cemiyet seni MI6'e sokmak için çok uğraştı. 176 00:16:28,376 --> 00:16:31,626 - Afişe olmana izin veremeyiz. - Farkındayım. 177 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Karşılama kaç kişilik? 178 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Altı kişiler. 179 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Dört tabanca, bir pompalı tüfek, bir de keskin nişancı. 180 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 Geçmişi de gayet etkileyici. 181 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Yoldan çekilin! 182 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Onlardan uzaklaş. Sağdan git. 183 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Nişancı, Parker'a ateş açtı. 184 00:17:43,418 --> 00:17:44,793 Jack, bana yol göster. 185 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Işıkları kapıyorum. 186 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Arkanda! 187 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Başarı şansı yüzde 85'e çıktı. 188 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Sadece yüzde 85 mi? 189 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Hiç adil değil. 190 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Sağda iki kişi daha. 191 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Şuna bak. 192 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker ve hedef hâlâ hayatta. 193 00:18:51,043 --> 00:18:54,751 Harika. Şimdi cesetleri sakla ve MI6'e görünmeden oradan çık. 194 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Tamam. 195 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Neler oluyor? 196 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang. - Dur. 197 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Nereye gittiler? 198 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Kim nereye gitti? 199 00:19:30,459 --> 00:19:34,959 - Mulvaney'in bir sürü koruması vardı. - Sirenlerden korkup kaçtılar belki. 200 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Öğrenmeye gerek yok. Onu alıp gidelim. 201 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Dur! Adam köpürüyor! 202 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Herif siyanür mü almış? 203 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 Çok eski moda. 204 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Hay sıçayım. 205 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Lanet olsun. Öldü. 206 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Bacaklarını tutun. Dağa geri çıkıp Stone'u almamız lazım. 207 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Pekâlâ dâhi. Şimdi ne olacak? 208 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDRA İNGİLTERE 209 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Tam bir rezalet. 210 00:21:57,751 --> 00:22:00,918 İtalyanlar öfkeli, Savunma Bakanlığı ve Başbakan da. 211 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - Tüm sorumluluğu ben alıyorum. - "Ben." Sorunun bu işte Parker. 212 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Mulvaney öldü, 213 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Yang yanlış kişiye kalp krizi geçirtti. 214 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 Stone da... Ne halt etmeye araçtan indin? 215 00:22:12,668 --> 00:22:15,501 - Ancak o şekilde erişim... - Rapora yazarsın. 216 00:22:15,501 --> 00:22:18,709 Evrak işi. Süper. Mulvaney'inkiler patron kim, anlar. 217 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Yeter. 218 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 Mulvaney de, onu casus yapma ihtimali de gitti. 219 00:22:23,459 --> 00:22:25,084 Ama yeni bir hedefimiz var. 220 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Biri, bizimki de dâhil, en üst düzey askeri şifrelemeyi kırdı. 221 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Kızı araştırdın mı? - Kız mı? 222 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Evet. Korkarım daha fazlasına ihtiyacımız olacak. 223 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 İzini sürüyoruz. Henüz bir şey çıkmadı. 224 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - Seve seve... - O iş için insanlar var. 225 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 Başka insanlar. 226 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 Siz idari işlerinize odaklanın. Sandra. 227 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Sağ ol Sandra. 228 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Teşekkürler Sandra. 229 00:22:51,084 --> 00:22:52,501 Seni seviyorum Sandra. 230 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Stone'a. 231 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - Araçtan ilk çıkışı. - Yaşasın! 232 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - Operasyonu da batırmadı... - Hayır, onu biz başardık. 233 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 Yazık. Stone katıldığından beri işler iyi gidiyordu. 234 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 Seni uğurumuz sanmıştım. Gerçi blackjack'te kazandın. 235 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 Bir daha da ne kumar oynarım ne de araçtan inerim. 236 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Ben gidince ne yaptın? 237 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Tuvalete saklandım. 238 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Ne var? Kimseye görünme dediniz. - Doğru. 239 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Tamam. Rahat bırakın kızı. 240 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 Daha önemli meselelerimiz var. Mesela şu kız. 241 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Dürüst olalım. Kime çalışıyor, biliyoruz. 242 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Of ya. - Aynen öyle. Cemiyet. 243 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Hazır olun, geliyor. 244 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Neyse işte. Bir ajanlarını daha tespit ettim. 245 00:23:43,043 --> 00:23:47,209 Panama Kanalı'nda petrol tankeri kaçıran bir terör hücresini indirmiş. 246 00:23:47,209 --> 00:23:49,626 Tamam da kimde öyle bir güç olabilir? 247 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Yine yaptım, değil mi? - Evet. 248 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 İyi, peki, dalga geçin. 249 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 Ama doğru. 250 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Sadece kendilerine hesap veren eski istihbarat ajanları. 251 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 Milli bağları yok, siyasi görüşleri yok. 252 00:24:02,418 --> 00:24:05,876 Hükümetin izin vermediği yangınları söndürüyorlar. 253 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 Cemiyet bu işte. 254 00:24:08,084 --> 00:24:13,418 Çalkantılı bir dünyada barışı korumak için birlikte çalışan en iyi eğitimli ajanlar. 255 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 Hayır. Cumartesi sabahı çizgi filmi bu. 256 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Cemiyet'i kimse bilmiyor çünkü yok. 257 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Sirkeyi versene. 258 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 Ve bu kız. 259 00:24:22,793 --> 00:24:25,376 Bu kız da bir parçası, siz de biliyorsunuz. 260 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 Yargılamayın, bir saniye ona uyacağım. 261 00:24:29,418 --> 00:24:31,626 Madem Cemiyet bu kadar iyi niyetli, 262 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 bu kız niye görevimizi bozdu? 263 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Güzel soru. Evet. 264 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Üzgünüm Bailey, tüm ipleri elinde tutan gizli bir dâhi örgütü falan yok. 265 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Sadece biz, Sandra ve evrakları var. 266 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Yine de güzel bir uyku masalı oldu. Uyku demişken... 267 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Ne, hemen mi? 268 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Jet-lag. 269 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Bir saat fark var yahu. 270 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 İyi geceler. 271 00:24:56,334 --> 00:24:58,043 - İyi geceler. - İyi geceler. 272 00:25:03,876 --> 00:25:04,876 Tam gözüne geldi. 273 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - Ben o gözle sürüyorum. - Daha iyi şoför olursun belki. 274 00:25:07,709 --> 00:25:09,001 Daha kötü olamazsın. 275 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Şaka. Geri alıyorum. - Hayır. 276 00:26:25,459 --> 00:26:29,459 - Sinsice yanıma mı geliyorsun? - Saha ajanları her şeye hazır olmalı. 277 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Ne diyordun? Yüzdüğümü sana hiç söylememeliydim. 278 00:26:35,418 --> 00:26:36,626 Zayıflık anı. 279 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Hoşuma gitti. 280 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Evet... Şu kız. 281 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Ne haber var? 282 00:26:44,334 --> 00:26:48,751 - Haber yok. Araştırmayın dediler. - Berbat bir yalancısın. 283 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Bu işi MI6'teki memurlara bırakırsak 284 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 biz adını öğrenemeden dünyayı hackler. 285 00:26:54,959 --> 00:26:57,376 Daha ileri gidip onu yakalamalıydım. 286 00:26:57,376 --> 00:26:59,626 O sırada ellerin epey doluydu. 287 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 Hem görevimiz o değildi. 288 00:27:03,168 --> 00:27:05,709 Hayatı yaşasana biraz. Eğlenceli olabilir. 289 00:27:06,376 --> 00:27:09,751 "Sakın araçtan inme Rachel"a ne oldu? 290 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Bu farklı. 291 00:27:13,043 --> 00:27:15,751 Kurallar, sana işlemediği sürece kuraldır yani. 292 00:27:15,751 --> 00:27:18,918 Beni, benim seni tanıdığımdan iyi tanıyorsun sanki. 293 00:27:18,918 --> 00:27:21,876 Şu sıkıcı podcast'lerini dinlemeliyim belki de. 294 00:27:24,501 --> 00:27:26,126 Bailey seni etkilemiş. 295 00:27:26,126 --> 00:27:28,751 Müziğimizle dalga geçersen teorimi söylemem. 296 00:27:28,751 --> 00:27:29,918 Tek laf etmem. 297 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Ortamda yeni. Öyle olmalı. Yoksa bahsini kesin duyardık. 298 00:27:42,918 --> 00:27:47,126 - Böyle bir konuk listesini... - Biriyle çalışıyor. Kıdemli biri. Ama kim? 299 00:27:47,959 --> 00:27:50,084 Liste yapalım. Abur cubur getiririm. 300 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Üzgünüm. Önceden verilmiş bir brunch sözüm var da. 301 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Gelebilir miyim? 302 00:28:00,459 --> 00:28:01,543 Hoşça kal Parker. 303 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 CEMİYET: KUPA EKİP MERKEZİ 304 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Ivo? Uzun zaman oldu. 305 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Kupa Dokuzlusu, seni görmek ne güzel. 306 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Nasıl gidiyor? - Yoğun. Bu taraftan. 307 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 {\an8}Cemiyet sabahtan beri üç ayrı tatbikî tehditle uğraşıyor. 308 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Paris'te olası bir sarin gazı saldırısı. 309 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Kupa, saldırı zamanı ve yerini yüzde 87 kesinlikle tahmin etti. 310 00:28:44,668 --> 00:28:46,459 Kupa Sekizlisi şu an sahada. 311 00:28:46,959 --> 00:28:51,876 Altılı da Güney Çin Denizi'nde olası bir uluslararası krizi çözüyor. 312 00:28:52,501 --> 00:28:53,334 Karo ekibi de 313 00:28:53,334 --> 00:28:56,543 Kuzey Amerika elektrik şebekesini hedef alan hackerlarla ilgileniyor. 314 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 Bu da tavus kuşu. 315 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Selam. - Eve dâhildi. 316 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 {\an8}Selam Jack. Yeni ofisini sevdin mi? 317 00:29:07,501 --> 00:29:09,751 {\an8}Hepimiz Alpler'de gezecek değiliz. 318 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 {\an8}Kupa Papazı nasıl? 319 00:29:12,043 --> 00:29:14,418 - Kızgın mı? - Onu daha görmedin mi? 320 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Bir bakalım. Durumun kontrolünü kaybettin, 321 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 hedef öldü, sen de altı adam öldürdün. 322 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Ne muhteşem bir sonuç. Herkese birer Victoria Haçı. 323 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Günaydın Gezgin. 324 00:29:24,168 --> 00:29:27,626 Seni görmek ne güzel. Burayı ne güzel yapmışsın, bayıldım. 325 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Espriden de mi anlar olmuş? 326 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Kızı buldunuz mu? - Tabii ki. 327 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Keya Dhawan. 328 00:29:36,959 --> 00:29:39,834 Batı Hindistan, Pune'den. 329 00:29:40,459 --> 00:29:42,084 Sekiz yaşında yetim kalmış. 330 00:29:42,626 --> 00:29:46,001 - Programlamayı nasıl öğrenmiş? - Niam Kharche'yi duydun mu? 331 00:29:46,001 --> 00:29:48,501 Milyarder yatırımcı, ilaç sektöründen. 332 00:29:48,501 --> 00:29:50,001 Pune'de iş yapmış. 333 00:29:50,001 --> 00:29:53,126 Yoksul toplumlardaki çocuklara IT kursu veriyormuş. 334 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Kızı o programlardan birinde fark etmiş. 335 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Evet. Onu bir dâhi olarak görüp kanadı altına almış, eğitmiş 336 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 ama sonra araları açılmış. 337 00:30:03,584 --> 00:30:06,751 - Niye? - Kupa sebep değil, neticede başarılı. 338 00:30:06,751 --> 00:30:09,709 Netice de Kharche'den ayrılması ve yok olması. 339 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 Şimdi 22 yaşında. 340 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 Tanıştığımızda ben de o kadardım. 341 00:30:16,418 --> 00:30:21,001 - Ama kız birkaç adi suçluya bulaşmış. - Bazıları çok şanslı oluyor işte. 342 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Kan Kumarhanesi'ni Keya'nın kurduğunu sanıyoruz. 343 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Mulvaney'in kumar sevdasını biliyordu ve kumarla onu ağına çekti. 344 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 Niye? 345 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaney kafayı yeni bir silaha, bir efsaneye takmıştı. 346 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 Her yerde, her şeyi hackleyecek kadar gelişmiş bir kuantum bilgisayarı. 347 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Kupa. 348 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 Kız şimdi nerede? 349 00:30:54,834 --> 00:30:56,293 Kupa yüzde 96 kesinlikle 350 00:30:56,293 --> 00:31:00,459 Keya'nın Club Moritz'in açılışı için Lizbon'a gittiğini tahmin ediyor. 351 00:31:00,459 --> 00:31:03,043 Biz de yerini MI6'e sızdıracağız. 352 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Böylece 24 saat içinde operasyonun tekrar başlamış olur. 353 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Bir gariplik var. 354 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya dağdayken telsiz hattımıza girmeyi seçti. 355 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Kendini gösterdi, gözlerimin içine baktı. 356 00:31:15,668 --> 00:31:19,501 İnsanoğlunun elindeki, mükemmel zekâya en yakın şey olan Kupa'yı 357 00:31:19,501 --> 00:31:22,918 barda bakıştınız diye sallamamak mantıklı mı, bilemedim. 358 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Belki ondan hâlâ bekârsın. 359 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Sen rakamları takip et. 360 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Görevin Lizbon. 361 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 Ya orada değilse? 362 00:31:31,251 --> 00:31:32,293 Tapas yersin. 363 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 MI6 ekibinle yeme de. 364 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Şimdi beni gözetliyorsun yani. 365 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Casusumu takip ediyorum. 366 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Neye imza attığını biliyorsun. İlişki yok. Arkadaş yok. 367 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Havuzda baş başa takılmalar yok. 368 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Yaptığımız çok önemli bir iş. 369 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Hükümetler başarısız olunca geriye bir tek Cemiyet kalır. 370 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Gizli görevdeyim. Bu da işimin parçası. 371 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Her şey kontrol altında. - Güzel. 372 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Öyle kalsın. 373 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Hedefin Dhawan. 374 00:32:19,709 --> 00:32:21,543 "KEYA DHAWAN" 375 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 "KEYA DHAWAN" + "İNGİLİZLER GELİYOR" 376 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Hadi Keya. Gel oltaya. 377 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 BİLİNMEYEN KULLANICIDAN YENİ MESAJ İSTEĞİ 378 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 KABUL ET 379 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 BİLİNMEYEN: BENİ Mİ ARIYORSUN? 380 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Gülümse. 381 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 BUGÜN CUMA GECESİ, HİÇ Mİ ARKADAŞIN YOK? 382 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 KUMARHANEDE BANA KADEH KALDIRDIN. NİYE? 383 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 KİMİN PARTİSİNE DAVETSİZ GELDİĞİNİ BİLMENİ İSTEDİM. 384 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 BU BİR OYUN DEĞİL KEYA. 385 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 NE İSTİYORSUN? 386 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 ÖĞRENMEK ÜZERESİN. 387 00:33:38,168 --> 00:33:39,501 BİLİNMEYEN ÇEVRİMDIŞI 388 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Selam Bailey. 389 00:33:50,501 --> 00:33:54,001 Selam. Hacker kızla ilgili bilgi aldık. Lizbon'a gidiyoruz. 390 00:33:54,668 --> 00:33:56,293 Kedi bakıcısını ara bari. 391 00:33:56,793 --> 00:33:58,709 Yok ya. Barry iyi. O... 392 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Ona söyledim, parti falan yok. 393 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Tamam. Tatlı rüyalar. 394 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Uçak sekizde. 395 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Tamamdır. 396 00:34:10,084 --> 00:34:11,709 - İyi geceler. - İyi geceler. 397 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Bu nasıl peki? 398 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Of ya. Tam da daha beteri olamaz derken. 399 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Şarkı mı söylüyorsun Parker? - Yo, genzimi temizliyorum. 400 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Kanalı ayarla. 401 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Şuna bak. - Hayır. 402 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Tam bir melek sesi. 403 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LİZBON PORTEKİZ 404 00:35:08,543 --> 00:35:12,709 Anneannemle kesin tanışmalısın, müzik zevkiniz aynı. Saçlarınız da. 405 00:35:15,251 --> 00:35:18,584 - Benim aracım, benim şarkılarım. - Evet, o da öyle der. 406 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Pardon. 407 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Çüş. Bir dahakine daha sert olsun. Dişim bu sefer kırılmadı. 408 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Sen iyi misin? 409 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Evet, iyiyim. Sadece... 410 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Araba tuttu. 411 00:35:38,168 --> 00:35:39,418 Bailey'nin müziğidir. 412 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Hadi, yer değiştirelim. 413 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Ne? Hayır, gerek yok. - Hadi. Sorun değil. Çekil. 414 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Peki. 415 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Tanrım! - Emniyet kemeri. 416 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 417 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Hani seçkin şofördün sen? 418 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Affedersiniz. 419 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - İyi misin? - Evet. 420 00:36:21,209 --> 00:36:24,668 - Kulüp açılışına ne kadar var? - Birkaç saate yola çıkarız. 421 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Stone. 422 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Sana yolladığıma baksana. 423 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 EL YAPIMI VICTORIA DÖNEMİ OYUNCAK EV 424 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Ne bu? - Yeğenimin doğum günü için. 425 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Nasıl sence? 426 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Çok pembe. 427 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parker, bu müzikler çok eski yahu. 428 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Yüz yaşında mısın, nesin? - Buna kültür deniyor. 429 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Evet. Üzgünüm Parker. Yang'e katılıyorum. Yang! 430 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Evet! 431 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Pekâlâ. 432 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 İşte budur. 433 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Hadi Bailey. Sen de istiyorsun. 434 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Evet, istiyorum. 435 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 436 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Evet. - Stone, hadi ama. 437 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 İstediğini biliyorsun. Hadi. 438 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Evet. 439 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 Oturmak yok. 440 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Aman dikkat, hoşuna gidebilir. 441 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Gülümsüyor. - Evet! 442 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Altı saldırgan binaya giriyor... 443 00:38:38,918 --> 00:38:40,043 Dokuzlu, sendeyim. 444 00:38:40,918 --> 00:38:43,918 Altı saldırgan merdivenden çıkıyor. Dışarıda da var. 445 00:38:43,918 --> 00:38:46,334 Kapıdan girmelerine kalan süre dört, 446 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 üç, 447 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 iki, 448 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 bir. 449 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker. 450 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Seni çıkaracağız. 451 00:39:40,293 --> 00:39:41,793 Stone, git hadi! 452 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Dokuzlu, pencere. 453 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Çık hemen. 454 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Stone, öleceksin. 455 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jack, yardımın gerek. 456 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Hemen çıkış rotası belirliyorum. 457 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Hadi. Parker, hadi. 458 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Ben geri dönüyorum. 459 00:40:36,418 --> 00:40:39,626 Ne? Olmaz. Görevin onları kurtarmak değil. 460 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - Çık oradan. - Jack, lütfen. 461 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Hayır. İfşa olursun. Hatta ölürsün. 462 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 SİNYAL KESİLDİ 463 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 Stone? 464 00:40:52,084 --> 00:40:52,918 Stone? 465 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 Stone! 466 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Vay canına. - Hadi. 467 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Gitme vakti. 468 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 Daha da gelecekler. Hadi. 469 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 Minibüs iptal. Yürüyün. 470 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 O şey işe yarıyor mu? 471 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Yarıyor da her arabada olmuyor. 472 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 İşte. Hadi! 473 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone. Şimdi tam sırası. 474 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Çekil. Ben hallederim. 475 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Silahlardan uzak dur. Uzaklaş! - Bir saniye. 476 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Eğilin! 477 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Yürü! 478 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Evet Stone. Konuşmaya başla hadi. 479 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Hackersın, dövüşçüsün, şoförsün. Parker, şunu görüyor musun? 480 00:44:39,626 --> 00:44:42,918 - Üç araç. Bir sürü silah. - Evet, kurşunlardan belli. 481 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Şu an biraz meşgulüm. 482 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Oha! 483 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Frene bas! 484 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Tamam. Tamam, oldu. 485 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang. 486 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Tamamdır. - Saat üç yönünde. 487 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Üç, iki, bir. 488 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 Mermim bitti. 489 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Amacın bizi öldürmek mi? - Tam tersi aslında. 490 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Tamam. Bu biraz sert olabilir. 491 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Bu iyi olmadı. 492 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Hâlâ geliyorlar. - Biliyorum. 493 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Tutunun. 494 00:47:47,751 --> 00:47:51,334 Diğerleri adına bir şey diyemem ama bence sahaya hazırsın. 495 00:48:03,418 --> 00:48:05,501 Yoldan çıkıp araçtan kurtulmalıyız. 496 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel. 497 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 Rachel. 498 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone. 499 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Sen kimsin yahu? 500 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Biraz karışık. 501 00:48:50,376 --> 00:48:51,793 Benim gördüğüm kadarıyla 502 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 acemi bir IT ajanı koca ölüm timini indirdi. 503 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Hadi Bailey. Ne bekliyorsun? - Lanet olsun. 504 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Cemiyet mi? Lanet Cemiyet sen misin? 505 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 Dhawan'ı kendin mi yakalamaya çalışıyorsun? 506 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Onunla mısın? 507 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Cevap ver. 508 00:49:11,876 --> 00:49:13,168 Bunu bize borçlusun. 509 00:49:15,043 --> 00:49:16,626 Biz de kızın peşindeyiz. 510 00:49:16,626 --> 00:49:18,001 Aman tanrım. 511 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Cemiyet gerçek. 512 00:49:22,251 --> 00:49:25,334 - Sen de onlardansın. - Keşke fazlasını söyleyebilsem. 513 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Ama istediğimiz şey aynı. 514 00:49:29,334 --> 00:49:30,543 Hayır, değil. 515 00:49:36,168 --> 00:49:37,834 Sırrı olan tek sen değilsin. 516 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Senin için önemleri var mıydı? 517 00:49:47,126 --> 00:49:50,209 Hadi ama Rachel. Sadece rol yapıyorsun, değil mi? 518 00:49:52,209 --> 00:49:53,501 Kimsin sen Parker? 519 00:49:54,918 --> 00:49:56,043 Kupa'ya sorsana. 520 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Ölmemi isteseydin önce beni vururdun. 521 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 Öğrenmem gereken şeyler var. 522 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Seninle ilgili, Cemiyet'le ilgili. 523 00:50:09,376 --> 00:50:13,126 Ama asıl en çok dövüşmek için sabırsızlanıyordum. 524 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Konuş. 525 00:50:31,293 --> 00:50:34,418 Keya ve ben, Cemiyet'in MI6'e adam soktuğunu öğrendik. 526 00:50:36,001 --> 00:50:37,501 Kim olduğunu bulmalıydım. 527 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 İlk başta Yang sandım 528 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 ama iyi ki sen çıktın. 529 00:50:43,709 --> 00:50:45,459 Keya sana mı çalışıyor? 530 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Elin titriyor. 531 00:50:51,834 --> 00:50:53,209 Bıçak sadece sıyırdı. 532 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Amaç oydu. 533 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Ucu zehirli. 534 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Biraz eski moda ama işe yarıyor. 535 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Felç inmeye başladı galiba. 536 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Altı yılım sizi aramakla geçti Stone. 537 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Derken kader seni karşıma çıkardı. 538 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Çok iyi bir ajansın. 539 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Ama bir makinenin aklıyla iş yapmaktan beni fark edemedin. 540 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Bunca zaman 541 00:51:21,959 --> 00:51:23,376 tam burada... 542 00:51:25,459 --> 00:51:26,709 ...burnunun dibindeydi. 543 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 Peki ya Mulvaney? 544 00:51:34,001 --> 00:51:35,959 Benim gibi teknoloji özürlüydü. 545 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Her şeyi burada tutardı. 546 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Onu oltaya getirmek için Keya'yla Kan Kumarhanesi'ni kurduk. 547 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Kupa hakkında konuşmamız lazımdı. 548 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Tamam. 549 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Konuş. 550 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Evet... 551 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 Cemiyet'e gücünü veren şey Kupa. 552 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 Varlığını asla bilmediğin en güçlü silah. 553 00:52:01,584 --> 00:52:03,626 Her yerde her sisteme girebilir. 554 00:52:04,584 --> 00:52:09,793 Telefonlar, elektrik şebekeleri, bankalar, hükümetler, askeriye, sağlık kayıtları. 555 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Sırların. 556 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Seni kendinden bile daha iyi tanır. 557 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 Determinizm. 558 00:52:17,626 --> 00:52:21,543 Trilyonlarca veri noktasına eriştiği için modellemesi öyle doğru ki 559 00:52:21,543 --> 00:52:23,001 geleceği tahmin ediyor. 560 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 Kupa bilgi ve güç demek. 561 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Piyasaları da altüst eder, havadaki uçağı da düşürür. 562 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 Her şeyi kontrol etmek varken nükleer bomba çalmaya ne gerek var ki? 563 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Kupa'ya sahip olan... 564 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 ...dünyaya da olur. 565 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Nerede? 566 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Nerede? 567 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Sadece Cemiyet üyeleri söyleyebilir. 568 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Zehir bir kolinesteraz inhibitörü. 569 00:53:03,668 --> 00:53:05,043 Soğuk Savaş paralitiği. 570 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 Kimyagerim tüm klasikleri yapar. 571 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Mesela siyanür. 572 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Sakin ol Rachel. 573 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Seni öldürmek planın parçası değil. Önce bir paket iletmen gerek. 574 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Seninle çalışmak güzeldi Rachel. 575 00:53:36,209 --> 00:53:37,043 Yemin ederim. 576 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 577 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 578 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Ayıldı. 579 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Tut onu. Yatır. 580 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Kahretsin. 581 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Al şunu. Bana yardım et. Yardım et. 582 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Onu sabit tut. 583 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Kolin... Kolines... 584 00:54:58,251 --> 00:55:01,459 Dur. Bana atropin ver. Beş mililitre. Kolinesterazmış. 585 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jack. 586 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Güvenlik ihlali var. - Nasıl? 587 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 Sistemimizde kablosuz ağla iletilmiş bir Trojan var. 588 00:55:08,668 --> 00:55:11,584 - Güvenliği çiğniyor. - Tüm erişimi kısıtla. 589 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 Denedim. Olmuyor. Kupa'ya girmeye çalışıyorlar. 590 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Nereden? Güvenlik duvarı var. 591 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Zayıf bir kablosuz ağ sinyali. Geldiği yer... 592 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 Binanın içi. 593 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stone. 594 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Çabuk. Solunum yolunu gözlemlemeliyiz. 595 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Devam et. - Tut onu. 596 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Bastır. 597 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 İşe yaramadı. 598 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Stone. Ne oldu? Neler olduğunu öğrenmem lazım. 599 00:55:54,168 --> 00:55:56,043 Ne zamandır risk altındayız? 600 00:55:56,043 --> 00:55:58,918 Üç dakika 45 saniye. Sistem kontrolü yapıyorum. 601 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Neye eriştiler, öğrenmeliyiz. Kabin güvende mi? 602 00:56:02,751 --> 00:56:06,834 Kabin, içinde Kupa ile beraber hâlâ yükseklerde, 85.000 fitte uçuyor. 603 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 Mekiksiz kimse oraya çıkamaz. 604 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Atlantik üzerinden Batı Afrika'ya geçiyor. 605 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 Diğer ekiplerin Kupa'ya erişimi var mı? 606 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Var gibi görünüyor. Tanrım. - Ne oldu? 607 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Yüz bin kez dosyalara erişmeye çalışmışlar. 608 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Sinek ekibi veriyi inceliyor ama güvenliğimiz dayanmış. 609 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Hepsini derhâl kapatmalıyız. 610 00:56:26,668 --> 00:56:30,501 - Neyi kapatacağız? Kupa'yı mı? - Ne yaptıklarını öğrenene kadar. 611 00:56:30,501 --> 00:56:32,584 Ne yapabileceklerini bilmiyoruz. 612 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Bunu öğrenmek için kapatmaya gerek yok. 613 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Kendimize zarar veririz. - Bilemeyiz. O aptal değil. 614 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Biz de değiliz. - Emin misin? Çünkü... 615 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Rachel. Doğru söylüyor. Biz hallederiz. 616 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 "Biz" derken? 617 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Özel konuşalım mı? Hemen. 618 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Sana dedim. Keya'nın bizimle, Kupa'yla oynadığını biliyordum. 619 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Bilmiyordun. Öyle hissettin. 620 00:57:03,251 --> 00:57:06,126 Somut, harekete geçilecek bir şey yoktu. 621 00:57:06,126 --> 00:57:09,334 Bir his, fikir, önsezi, saçmalık. Bunlarla işimiz yok. 622 00:57:09,334 --> 00:57:13,126 - Orada olmayacağını biliyordum. - Kupa'yı umursamadın ve döndün. 623 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - Ekibimi kurtarmak için. - Ekibin değildi. 624 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 Yine de öldüler. Dönüşün bunu garantiledi. 625 00:57:20,584 --> 00:57:21,918 Kimliğini ifşa ettin. 626 00:57:22,959 --> 00:57:25,501 Söylediğimizde çıksaydın Parker da gelirdi, 627 00:57:25,501 --> 00:57:28,126 onu yakalardık, Yang ve Bailey de ölmezdi. 628 00:57:31,251 --> 00:57:33,043 Kupa'yı mı dinleseydim yani? 629 00:57:33,543 --> 00:57:34,376 Evet. 630 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 Cemiyet tek bir sebepten ötürü var. 631 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Kurtarılan can sayısını artırmak. Başka ahlaki ölçü yok. 632 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 Bu bir hesap. Katıksız ve objektif bir hesap. 633 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Bir makine hesabı. 634 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 Bu ne kadar radikal, unuttun mu? 635 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Bu, yaptığımız şey kolay ya da keyifli demek değil. 636 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Bu insanların sesi ömrün boyunca kafanda olacak. 637 00:58:04,459 --> 00:58:08,459 Kendini bundan böyle daima ölümlerinden sorumlu tutacaksın. 638 00:58:09,668 --> 00:58:12,043 Amaca giden her yol mübahtır. 639 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Bir yıl boyunca her günüm Parker'la geçti ama anlamadım. 640 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 Hayır. 641 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Kupa da anlamadı. 642 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Şimdi ne yapalım peki? 643 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Ben... 644 00:58:33,751 --> 00:58:36,376 ...bazı zor seçimler yapacağım ve bu da ilki. 645 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 Seni görevden alıyorum. 646 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Eve git. Biraz dinlen. 647 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Dikkat çekme. Aptalca bir şey yapma. 648 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 Bunu yapamazsın. 649 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 Tehlikedesin. 650 00:58:48,959 --> 00:58:50,626 Parker ve Dhawan seni biliyor. 651 00:58:50,626 --> 00:58:54,501 Diğer Papazlar da haklı olarak güvenilirliliğinden şüpheli. 652 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 Ya sen? 653 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 İnşa etmek için 20 yıl uğraştığımız şeyi korumak istiyorum. 654 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 İşim bitti yani. 655 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 Herkesin iyiliği için. 656 00:59:11,293 --> 00:59:12,793 Şahsi bir şey değil. 657 00:59:12,793 --> 00:59:13,709 Hayır, değil. 658 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Bunu anlamaya başladım. 659 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 HÂLÂ OYNAMAK İSTİYOR MUSUN 660 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Alo? 661 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone mu? Yanlış numara. - Bana. 662 00:59:51,793 --> 00:59:53,209 O benim telefonum. Ben... 663 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 Bir Cemiyet ajanı zehirlendikten birkaç saat sonra 664 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 niye tek başına dolanıyor? 665 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 En kıymetli oyuncularına sahip çıkmıyorlar sanki. 666 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Ne istiyorsun? 667 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Mızıkçılık yapma. 668 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Kesin benzediğimizi sandın ama senden iyi olduğumu anladın. 669 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 İyi mi? Arkadaşlarımı öldürdün. 670 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Ne? 671 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Bilmiyor muydun? 672 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Bu bir oyun değil, demiştim Keya. 673 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 Kupa olsun ya da olmasın, 674 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 seni yakalayacağım. 675 01:00:31,501 --> 01:00:33,168 - Günaydın efendim. - Günaydın. 676 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Gezgin. Harika bir yer. 677 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 Dört papaz da aynı odada. Ne kadar oldu, üç yıl mı? 678 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Yeterince uzun olmadı. 679 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Pekâlâ, şu Parker kim ve onu nasıl gözden kaçırdık? 680 01:00:58,209 --> 01:01:01,834 Kariyeri istihbarat ajanlığı. Belfast doğumlu, yalnız yaşıyor. 681 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Önem verdiği kimse yok. Çok fazla bir yaşam amacı yok. 682 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Tüm hayatını, onu harcanabilir gören bir ülkeye adamış. 683 01:01:10,501 --> 01:01:11,876 Tamam. Anladık. 684 01:01:11,876 --> 01:01:13,751 Bunlar yangını körükler de 685 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 ateş olmadan yangın çıkmaz. 686 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Tam ona geliyordum. 687 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 Bunun için bazı eski dostlarımı çok fena sıkıştırmak zorunda kaldım. 688 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Çeçenistan, Aralık 2015. 689 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Nedir bu? 690 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Sen o zamanlar yoktun. Hatta Kupa da yoktu. 691 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 Çeçen ve Rus hükümetleri bir Çeçen savaş ağasına tam yetki verdi. 692 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Batı her zamanki gibi görmezden geliyordu. 693 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Adam muhalifleri yok etmek için bütün köyleri yakıp yıkıyordu. 694 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 İyi de bunun Parker'la ne alakası var? 695 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 O da oradaymış. 696 01:01:55,334 --> 01:01:57,876 Farklı bir kimlikle. Elektronik kayıt yok. 697 01:01:58,376 --> 01:02:00,751 Ama MI6'le birlikte oradaydı. 698 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 Savaş ağasını indirmek için silah taşıyorlardı. 699 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Bir iz var mı? 700 01:02:09,876 --> 01:02:12,209 - Varış zamanı belli mi? - Gelecekler. 701 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Bir haberleşme yakaladık. 702 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 Tuzakmış. 703 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 Tüm ekibin infaz edildiğine dair MI6'e istihbarat gelmiş. 704 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Kurtaracak kimse kalmadı sandık. 705 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Bölge iç savaşın eşiğinde, patlamaya hazır bir bombaydı. 706 01:02:42,084 --> 01:02:45,543 Silahların savaş ağasının eline geçmesine izin veremezdik. 707 01:02:45,543 --> 01:02:47,709 Bu binlerce cana mal olurdu. 708 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 Havada füzelerle donatılmış bir dronumuz vardı. 709 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Emri ben verdim. 710 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Dron saldırı emrini isyancı güçler vermiş gibi gösterdik. 711 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 MI6 hatasını hasıraltı etti. 712 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Ne rapor ne soruşturma. 713 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Ne olaya karışan ekibe dair bir kayıt. 714 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Herkes öldü sanıyorduk. 715 01:03:27,668 --> 01:03:29,334 Birkaç saat öncesine kadar. 716 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 Ne fiyasko ama. 717 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Sence... Biz olduğumuzu biliyor mu yani? 718 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 Bence bu çok olası bir varsayım. 719 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 Şimdi de Cemiyet'i yok etmek istiyor. 720 01:03:52,876 --> 01:03:54,584 Bailey ve Yang'i mi öldürdün? 721 01:03:55,126 --> 01:03:56,376 Plan bu değildi. 722 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Sen teknik işlere bak, stratejiyi de bana bırak. 723 01:04:00,334 --> 01:04:02,501 Hatırlatayım, biz ortağız. 724 01:04:02,501 --> 01:04:06,668 Yani işimi yapmamı istiyorsan yapacağın şeyi önceden söylemen gerek. 725 01:04:07,168 --> 01:04:11,084 Ben de hatırlatayım, Cemiyet Bailey ve Yang gibilerini umursamaz. 726 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 Başarılı olmamızı istiyorsan sen de umursamamalısın. 727 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Selam Barry. 728 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Ben babanın arkadaşıyım. 729 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 Yok bir şey. 730 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Ben yanındayım. 731 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 GÜLÜMSE! 732 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Kamera. 733 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Kamera kaydını hacklemiş. 734 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 İzlerini ne kadar iyi kapamış, görelim. 735 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 İşte burada. 736 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Çölde ne var Keya? 737 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Gece hayatı yoktur herhâlde. 738 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Dalga mı geçiyorsun? 739 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Batı Afrika. Kabin. 740 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Bunu hiç yaptın mı? 40.000 fitte helikopter uçurdun mu? 741 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 Hileli soru. Kimse uçurmamıştır. 742 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Ama annem her şeyi yapabileceğimi söylerdi hep. 743 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Kabin'in inmesine ne kadar var? 744 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 On bir saat yedi dakika. 745 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 O noktada Cemiyet ne olduğunu anlamış olur. 746 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 Kabin'in 40.000 fite inmesi dokuz dakika 26 saniye sürer. 747 01:07:09,334 --> 01:07:12,209 Kontrol onlara geçmeden Kupa'yı alıp çıkmak için 748 01:07:12,209 --> 01:07:13,876 bize sekiz dakika kalır. 749 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Çok net. 750 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Emin misin? 751 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Hayır. Alçalınca emin olacağım. 752 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Kodumu buldularsa alçalmaz, bizi bekliyor olurlar ve ölürüz. 753 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Selam. 754 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Günaydın. 755 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Saat kaç? 756 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Yediye geliyor. 757 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Ne? Lanet olsun. 758 01:07:37,626 --> 01:07:38,543 Bir şey var mı? 759 01:07:39,084 --> 01:07:41,834 Yok ama bir noktada kafalarını çıkaracaklardır. 760 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 Acaba... 761 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Hayır, olamaz. Hayır. 762 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Hemen Gezgin'i çağır! 763 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Beni oraya çıkar, gerisini ben hallederim. 764 01:08:02,293 --> 01:08:05,834 - Gezgin bunun için beni asacak. - Anahtarımı çalmış dersin. 765 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Bana güvenmek zorundasın. 766 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Pekâlâ. Kader anı. 767 01:08:18,251 --> 01:08:20,209 İşe yaradığını nasıl anlayacağız? 768 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Şuna bakar mısın? 769 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Kabin son iki dakikada 15.000 fit alçaldı. 770 01:08:35,334 --> 01:08:36,334 Hâlâ alçalıyor. 771 01:08:36,834 --> 01:08:39,876 Güvenlik sistemleri çalışmıyor. Sisteme giremiyorum. 772 01:08:39,876 --> 01:08:42,459 Bu nasıl olabilir? Yine mi hacklendi? 773 01:08:42,459 --> 01:08:48,168 Hayır. İlk bu yüzden hacklediler zaten. Şu ana kadar sistemimizde faal değildi. 774 01:08:48,168 --> 01:08:50,126 - Etkisizleştirebilir misin? - Deniyorum. 775 01:09:19,543 --> 01:09:23,501 - Hava kilidi açıldı. - Bölgedeki Cemiyet ajanlarına ulaş. 776 01:09:24,376 --> 01:09:26,709 Sekiz yüz kilometre içinde kimse yok. 777 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Koordinatlara yaklaşıyoruz, beş, dört, üç... 778 01:09:34,459 --> 01:09:37,168 - Ne yaptığını bildiğini umuyorum. - Ben de öyle. 779 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Hızla yaklaşan bir şey var. 780 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Bir şey mi? 781 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Otuz saniye kaldı. - Ne o? 782 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Sanırım... Biri. 783 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Kim peki? 784 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Yaklaş. 785 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 O... 786 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 Stone. 787 01:10:28,501 --> 01:10:33,251 - Alçalmam lazım. Rotor hızını düşür. - Anlaşıldı. Yedi dakikaya görüşürüz. 788 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Başaramayacak. 789 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Bak, kim geldi. 790 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Bir dakika lazım. - Hayır! 791 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Gemi hidrojen dolu. Bir kıvılcımla hepimiz ölürüz. 792 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 Ona ulaşmanın yolu yok. 793 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Hadi be Rachel. 794 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Hadi. 795 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 Bitti Keya. 796 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Kim için? 797 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 Sana araçtan inme demiştim. 798 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Eğlenmemi de söylemiştin. 799 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Gitti. 800 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 KUPA 801 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 YÖNETİCİ KEYA DHAWAN 802 01:13:06,168 --> 01:13:07,876 Artık bana hesap vereceksin. 803 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Kupa'yı kaybettik. 804 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Henüz değil. 805 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Parker, 90 saniye. Gidelim. 806 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Paraşütüne yazık oldu. Sana lazım olacaktı. 807 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Çekil üstümden! 808 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Hayır, hayır! 809 01:15:13,209 --> 01:15:16,709 - Peşlerinden git. - İmkânsız. Üsse varmamız bile şans olur. 810 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Çekil! 811 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Beni rahat bırak! 812 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Günaydın canım. 813 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Biri yaralanmadan onu bana... 814 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Hiç sanmıyorum. 815 01:17:16,876 --> 01:17:18,376 Şimdi şöyle olacak. 816 01:17:18,959 --> 01:17:21,459 Gizli ajanlığınla medeniyete döneceksin, 817 01:17:21,459 --> 01:17:24,501 ben de bu silahla üç adım arkandan geleceğim. 818 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Kupa nerede? - Parker'da. 819 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Ama ona yüz tanıma şifresi koydum, bensiz çalışmaz. 820 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Hadi, kalk. 821 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Seni şimdi vurursam her şey biter. 822 01:17:40,251 --> 01:17:43,084 Bailey ve Yang'e nasıl acımadıysan ben de sana acımamalıyım. 823 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Mantıklı hamle bu Rachel. 824 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 Kupa da sana bunu söylerdi. 825 01:17:56,751 --> 01:17:58,126 Ben senin gibi değilim. 826 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Kalk ayağa. 827 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Yola devam etmeliyiz. 828 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 LOMPOUL ÇÖLÜ SENEGAL 829 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Planın ne Keya? 830 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 Derdin, seni evden attı diye Niam Kharche'den intikam almak mı? 831 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Her şeyi bildiğini sanıyorsun tabii. 832 01:18:38,876 --> 01:18:40,959 Kupa kesin beni evlat edindiğini, 833 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 yokluktan kurtardığını söylemiştir ama niye, söyledi mi? 834 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche tıbbi bir deneyde ailemi kobay gibi kullandı, ikisi de öldü. 835 01:18:53,418 --> 01:18:54,501 Olayı örtbas etti. 836 01:18:54,501 --> 01:18:58,876 İyilik olsun diye beni yanına aldı, ben de öyle sansın istedim çünkü bir gün 837 01:18:58,876 --> 01:19:02,501 aileme yaptıklarını ödetecek güce sahip olacağımı biliyordum. 838 01:19:02,501 --> 01:19:04,459 Dünyayı yerle bir et diye mi? 839 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Bu sırf kendim için değil. Benim gibiler için. 840 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 Parker, Cemiyet'i yok edecek. 841 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 Yaramaz listem hazır, hepsini ifşa edeceğiz. 842 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Sonrasını düşünmeden. 843 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Sen çocuksun. 844 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 Cemiyet'in bir farkı var mı? 845 01:19:22,001 --> 01:19:24,751 Sırf seni kurtarmış olmaları onları iyi yapmaz. 846 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Seni araştırmadım mı sandın? 847 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Kaç okuldan atıldın? 848 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Yedi mi? Sekiz mi? 849 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Hep asi. Hep sorunlu. 850 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Saldırgan, yalnız, çaresiz. - Sus. 851 01:19:41,459 --> 01:19:45,584 Ta ki Cemiyet gelene ve sana can attığın o disiplini verene dek. 852 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 Ama seni iyisin diye mi aldılar? 853 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Yoksa sorunlusun diye mi? - Yeter. 854 01:19:54,584 --> 01:19:55,709 Sorunluydum belki. 855 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Ama Gezgin diye bildiğim bir kadın var. 856 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 Beni kurtardı, eğitti, 857 01:20:04,459 --> 01:20:07,834 arkanı kollayan biri varken neler olabileceğini gösterdi. 858 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Ya şimdi nerede? 859 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Gidelim. 860 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 Parker senin için geliyor, geldiğinde de daha büyük bir silahım olsun istiyorum. 861 01:20:47,459 --> 01:20:49,084 Bize doğru geliyorlar. 862 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Parker'dır belki. 863 01:20:53,043 --> 01:20:54,418 Cemiyet olmadığı kesin. 864 01:20:58,584 --> 01:20:59,584 Paralı asker mi? 865 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Peki, onlara güzel bir hikâye uyduralım. 866 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Fidye için bizi canlı tutarlar. Onları ağımıza çekeriz, sonra bam. 867 01:21:11,251 --> 01:21:13,584 Bamdan kastım da onları senin öldürmen. 868 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Evet, anladım. 869 01:21:30,459 --> 01:21:33,959 Kimsiniz? Burada ne işiniz var? 870 01:21:36,501 --> 01:21:37,918 Sizi bırakayım mı? 871 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Siz bir meleksiniz. 872 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Cemiyet de Kharche'yi indirebilir. 873 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 Tek yol Parker değil. 874 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 İyiliğinizi nasıl öderiz? 875 01:23:05,918 --> 01:23:06,918 Ödediniz bile. 876 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Gel benimle. 877 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Kaçtı. 878 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 Anlaşma bu değildi. 879 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Onu öldürmek de değildi. Şimdi bana paramı vermen gerek. 880 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 Anlaşma değişti. 881 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Bulunması zor kadınsın. 882 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Kupa Altılısı. 883 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Gezgin'in selamı var. 884 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawan, Parker'ın yanında. Ona takip cihazı taktım. 885 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Kuzeye gidiyorlar. Seni de ekliyorum. 886 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Merhaba Rachel. 887 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Sesini duymak çok güzel. Senin için endişeliydim. 888 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Öyle mi? 889 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Tamam, onu buldum. İzlanda'ya doğru gidiyorlar. 890 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Sanırım artık tehlikede değilim. 891 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Kupa ellerinde, hepimiz tehlikedeyiz. 892 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Parker, Cemiyet'in peşinde, güvenli bir yere gidiyoruz. 893 01:26:42,459 --> 01:26:46,668 Sinekler ekip oluşturuyor. Sen gelene kadar varmalarını sağlarız. 894 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Ya çok geç kalırsak? 895 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Bir an önce oraya gitmeye bak. 896 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Kupa'yı devreye sokarlarsa Tanrı bilir, neler yaparlar. 897 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Yoldayım. 898 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Dayanıklı değil ama elimizdekinin en iyisi bu. 899 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Kupa bizi bulmak isterse bulur. 900 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Bu hurda yığını İzlanda'ya gider mi? 901 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Tabii ki de. 902 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR İZLANDA 903 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Dünkü yüz tanıma numaran çok iyiydi. 904 01:28:01,459 --> 01:28:03,751 Yeni oyuncağımıza kilit koymuşsun. 905 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Koymasaydım benim için döner miydin? 906 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Biz ekibiz Keya. 907 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Bir daha yapma. 908 01:28:21,584 --> 01:28:24,584 Sanırım buldum. Gittikleri yeri biliyorum. 909 01:28:24,584 --> 01:28:26,751 Reykjavik Üniversitesi bilgisayar laboratuvarı. 910 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 Kriyo-depolama tesisi ve katlarca sunucusu var. 911 01:28:29,876 --> 01:28:31,584 Takip cihazı oraya gidiyor. 912 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Bak işte Keya, sözümü tutmadığımı söyleme. 913 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Tamam. Hazır olun. Talimatları biliyorsunuz. 914 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 Birkaç dakikaya hazır oluruz. 915 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Hazır mıyız? 916 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Hazırız. 917 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Yaramaz listen bu mu? 918 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 E-postalar, mesajlar, banka hesapları. Kupa onları algoritmamla seçiyor. 919 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 Herkesi bulabilir, her şeye erişebilir miyiz? 920 01:30:03,668 --> 01:30:05,876 Dünyanın en büyük maymuncuğu. 921 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Göster bana. 922 01:30:14,584 --> 01:30:15,584 İşte burada. 923 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Kharche'nin ülkedeki masumlar üzerinde yıllarca yaptığı deneylerin kanıtı. 924 01:30:19,918 --> 01:30:22,584 İşte gerçek... Tüm dünya görsün. 925 01:30:23,501 --> 01:30:26,918 Etkileyici ama bu şey başka neler yapıyor, bir görelim. 926 01:30:26,918 --> 01:30:28,126 Bana Papazları bul. 927 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Ne yapıyorsun? 928 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison. Karo Papazı. Eski CIA. 929 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Kupa, ailesiyle beraber güvenli eve gittiğini söylüyor. 930 01:30:41,543 --> 01:30:42,459 Asansörü düşür. 931 01:30:44,001 --> 01:30:45,001 Ciddi misin? 932 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Hayır. Sakın... 933 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Rica ederim. 934 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Durun. Bir tane daha var. 935 01:31:08,126 --> 01:31:09,876 - Bence bunu seveceksin. - Ne? 936 01:31:10,376 --> 01:31:14,376 Kimliği belirsiz bir askeri uçak 33 dakika önce özel bir piste inmiş. 937 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 İşte. 938 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu. Çin Güvenlik Bakanlığı'nda 35 sene görev yapmış. 939 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 Sinek Papazı burada, İzlanda'da. 940 01:31:26,043 --> 01:31:27,834 Daha da iyi. Nerede şimdi? 941 01:31:39,584 --> 01:31:43,126 - İki dakika kaldı. - Planları yolluyorum. Stone da yolda. 942 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Bekleyecek zaman yok. Söyle ona, arkamızdan gelsin. 943 01:31:53,418 --> 01:31:55,751 Maça ya da Kupalardan haber var mı? 944 01:31:55,751 --> 01:31:56,668 Henüz yok. 945 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 O asansörde, o lobide başkaları da vardı. 946 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Sakin ol Keya. 947 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Kharche'yi, sonra da Cemiyet'i ifşa edeceğiz dedin, öldüreceğiz demedin. 948 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Kupa Papazı ekibiyle beraber. Londra dışında bir sığınaktalar. 949 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Güzel. 950 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Öldür onları. 951 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Yaklaşıyoruz. 952 01:32:23,418 --> 01:32:26,168 - Öteki tarafta görüşürüz. - Giriyor musunuz? 953 01:32:26,168 --> 01:32:29,084 Parker'a saldırı emrini ben verdim. Adil olan bu. 954 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Çeçenistan'da ben de aynı kararı verirdim. 955 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Teşekkürler. Doğru... 956 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 İrtibatı kaybettim. 957 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 Kupa devrede. 958 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Hayır. 959 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 İçeri kilitlendik. 960 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Tanrım. Havalandırma sistemini kapattılar. 961 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Hayır, hayır. 962 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}OKSİJEN 963 01:33:08,709 --> 01:33:10,501 {\an8}Jack, ne kadar süremiz var? 964 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 Bu gidişle yaklaşık bir saat, sonra da oksijenimiz bitecek. 965 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Cemiyet yoluna çıkan kimseye acımaz. Biz de acımayız. 966 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Bir saate ölürler. 967 01:33:27,001 --> 01:33:30,751 - Buna bir son vermelisin. - Bu gücü biri kontrol etmeli Keya. 968 01:33:30,751 --> 01:33:33,334 - Niye biz etmeyelim? - Anlaşma bu değildi. 969 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Büyük resmi hâlâ göremiyorsun. 970 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Anne babanı öldüren adama duyduğun kinle alakası yok bunun. 971 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 Burada konu güç. 972 01:33:43,293 --> 01:33:47,959 Onu iyi emeller için kullanabilecek, bir şeyleri değiştirebilecek 973 01:33:47,959 --> 01:33:50,793 çok az kişi bu güce sahip ama bunu yapmıyorlar. 974 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 Şu anda trilyonlarca veri çıkarıyoruz. 975 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 Birkaç saat içinde 976 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 Cemiyet'in kalan üyelerini de alaşağı edebileceğim. 977 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Ömrümüz boyunca kullanıldık, manipüle edildik. 978 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Kontrole geçme sırası bizde. 979 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 REYKJAVIK ÜNİVERSİTESİ 980 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Hadi. 981 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Sinek ekibi üniversite binasında. 982 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Ne yapıyorsun? 983 01:34:54,709 --> 01:34:57,293 Büyük adamlar nasıl güçlenir, söyleyeyim mi? 984 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 O gücü kazanarak 985 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 veya hak ederek değil. 986 01:35:05,043 --> 01:35:07,168 Güçlenirler çünkü vakti geldiğinde 987 01:35:08,584 --> 01:35:09,709 onu ele geçirirler. 988 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 Stone bir dakika uzakta. 989 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 Yerimizi aldık. Hazırız. 990 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Üniversiteye yaklaşıyor. 991 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 YÜKLEME BAŞLATILDI 992 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, hemen çıkman gerek. 993 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Çok vaktim yok. 994 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 995 01:35:57,126 --> 01:36:01,668 Güvenlik sistemi yüklüyorum. Kupa'yı kapatacak. Bensiz giremezler. 996 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Dışarıdayım. Ama bunu zaten biliyorsun. 997 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Hayır, değilsin. Bu bir tuzak. 998 01:36:08,501 --> 01:36:09,834 Takip cihazını buldum. 999 01:36:09,834 --> 01:36:12,834 Laboratuvar bir tuzak. Ekibini hemen çıkarmalısın. 1000 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - Sana niye inanayım? - Çünkü haklıymışsın. 1001 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Bana Parker'ı anlattın, söylediklerinin hepsi doğru. 1002 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Ailem bunu asla istemezdi. 1003 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Lütfen beni dinle. 1004 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Ekibini hemen oradan çıkar. 1005 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Bana yerini söyle. - Tamam. 1006 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Koordinatlarımı yolluyorum. Arka kapıyı açık bırakacağım. 1007 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Kahretsin. 1008 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Ben Kupa Dokuzlusu. Telsizin gerek. 1009 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Hadi. 1010 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Ben Kupa Dokuzlusu. Çıkın oradan. Bu bir tuzak. 1011 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Duydun mu? Takip cihazını bulmuş. Çıkın oradan. 1012 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Duydun mu? 1013 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Evet... Duydum. 1014 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Ne oluyor? 1015 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Kız nerede? 1016 01:38:04,584 --> 01:38:05,668 Ne yaptı? 1017 01:38:06,376 --> 01:38:07,751 Onarmak ne kadar sürer? 1018 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Birkaç dakika da sürebilir, saatler de. 1019 01:38:11,751 --> 01:38:13,459 Ben dönene kadar halledin. 1020 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}Kapı açılmıyor. 1021 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Lanet olsun! 1022 01:38:24,918 --> 01:38:28,793 Acil durumlar için iptal sistemi olmalı. Kesin bir şey atladık. 1023 01:38:28,793 --> 01:38:33,626 - Stone'a ulaşmamızın bir yolu var mı? - Hayır. İletişim yok. Hâlâ çevrimdışıyız. 1024 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Belki... Belki sabit hattı denemeliyiz. 1025 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Tamam. 1026 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone, çok şükür. Neredesin? - Sinekler öldü. 1027 01:39:26,334 --> 01:39:27,668 Üniversite tuzakmış. 1028 01:39:29,543 --> 01:39:31,001 Yeni istihbaratım var. 1029 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 Yeni bir yer. 1030 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Sinekleri mi kaybettik? 1031 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Ne istihbaratı? 1032 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 Keya. Kupa'yı kapattı. 1033 01:39:42,459 --> 01:39:46,084 - Seni kandırmadığını ne biliyorsun? - Bilmiyorum. 1034 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Bir saate kalmadan öleceğiz. 1035 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Hava kaynağını kapadılar. - Ne? 1036 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Keya hava kaynağını kapadı. - Parker kapadı. 1037 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 Ona inanıyorum Gezgin. 1038 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Onu dinlemeseydim ben de ölmüştüm. 1039 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Ona güveniyorum, sen de bana güven. 1040 01:40:08,001 --> 01:40:08,834 Elli dakika. 1041 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Bana yeter. 1042 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Görüşürüz. 1043 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Görüşürüz. 1044 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 Üzgünüm, kamyonun lazım. 1045 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Buradasın, biliyorum Keya. 1046 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Hâlâ bir seçeneğin var. 1047 01:42:43,793 --> 01:42:45,876 Hâlâ bunun bir parçası olabilirsin. 1048 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Kaçınılmazı geciktiriyorsun sadece. 1049 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Beklememi ister misin? - Kesinlikle hayır. 1050 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Ama sağ ol! 1051 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Hadi Keya. 1052 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}OKSİJEN 1053 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Sakin ol. 1054 01:44:23,668 --> 01:44:24,584 Havayı harcama. 1055 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Yürü. 1056 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Kupa'yı tekrar çalıştır. 1057 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Çalıştır! 1058 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Kalk. 1059 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Kalk! 1060 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Evet. Nereden başlayalım? 1061 01:45:21,584 --> 01:45:24,501 Parmaklardan mı? Yok, onlar lazım. Dizler? 1062 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Evet. 1063 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 Son şansın. 1064 01:45:29,251 --> 01:45:30,584 Tamam, çalıştırırım. 1065 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Hadi. 1066 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Oraya dönmem lazım. 1067 01:45:38,168 --> 01:45:41,543 Kupa'nın sunucuyla bağlantısını kesip tekrar bağlamalıyız. 1068 01:45:41,543 --> 01:45:45,293 Herhangi karışmada sistem otomatikman kapanır. Biliyorsun. 1069 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Yürü. 1070 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Bunun sonu kötü olur Stone. Bir adım daha atarsan kız ölür. 1071 01:46:19,168 --> 01:46:22,376 - Umurumda değil. Ben senin için geldim. - Palavra. 1072 01:46:23,251 --> 01:46:27,918 İkimiz de biliyoruz ki bu kız olmadan Kupa çalışmaz ve o sığınaktakiler ölür. 1073 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 Daha ölmedilerse tabii. 1074 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Kupa da bende, Papazlar da. Elim iyi. 1075 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Tamam. İndiriyorum. 1076 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Aferin sana. Şimdi ayağınla öteye it. 1077 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Ama şunu söyle. 1078 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 Maksadın nedir? 1079 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 Ve niye onları öldürmen gerekiyor? 1080 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Ömrüm boyunca hizmet ettim Rachel ama hiçbir önemi olmadı. 1081 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 Dünya hâlâ kaos içinde. 1082 01:47:12,959 --> 01:47:15,543 Kupa her şeyi değiştirecek güce sahip. 1083 01:47:15,543 --> 01:47:19,334 Ama Cemiyet o gücü her şeyi aynı tutmak için kullanıyor. 1084 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Derdin bir şeyi değiştirmek değil, kontrolü ele geçirmek. 1085 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Onca güçle ilk yaptığın şey insan öldürmek oldu. 1086 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Senin gibi adamların sorunu Parker, 1087 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 gücünüzün sadece tehdit ve şiddete dayalı olması. 1088 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 Etrafındaki herkese, hatta kendi ekibine bile gaddarlaştığında 1089 01:47:39,584 --> 01:47:42,876 bende daima olacağını bildiğim tek şey sende asla olmaz. 1090 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Ya? 1091 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Neymiş o peki Rachel? 1092 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Arkamı kollayan biri. 1093 01:49:43,793 --> 01:49:45,168 Belki öbür dünyada. 1094 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Oraya gelince görüşürüz. 1095 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Gezgin, iyi olduğunu söyle. 1096 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Herkes hâlâ hayatta mı? 1097 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Evet. 1098 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 Sesini duyduğuma sevindim. 1099 01:51:15,709 --> 01:51:16,793 Aksini ummuyordum. 1100 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 DÖRT HAFTA SONRA 1101 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Selam Barry. 1102 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Bu ne? 1103 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Bilmem. 1104 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Çok güzelmiş. 1105 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Peki ama ne bu? Kim yollamış? 1106 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 İyisin. 1107 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 Klişeyi benimseyip hapisteyken kas yapayım dedim. 1108 01:52:28,626 --> 01:52:30,418 Daha beter hedeflerin de oldu. 1109 01:52:31,293 --> 01:52:32,876 Avukatlarım da öyle diyor. 1110 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 Sen? Cemiyet'e mi döndün? 1111 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Evet, Cemiyet'e döndüm. 1112 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Ama iki şartla. 1113 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Kupa harika bir alet. 1114 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Ama sadece o kadar. 1115 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Sadece ihtimallere uyarsak ihtimaller dışında bir şey yapamayız. 1116 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 Ya ihtimaller bir şey yapmamanı söylerse? 1117 01:53:01,209 --> 01:53:02,834 O zaman beni gönderirler. 1118 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 İkinci şart ne? 1119 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 Ekibimi severdim Keya. 1120 01:53:12,293 --> 01:53:13,293 Onları özlüyorum. 1121 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Etrafımda, dünyayı iyileştirecek insanlar olsun istiyorum. 1122 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Nasıl gidiyor Jack? 1123 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Haberler hem iyi hem kötü. 1124 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 İyi haber, meydanı inceledim, planın işe yarayabilir. 1125 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 Kötü haber de... 1126 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Yulaf sütü bitmiş. 1127 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Jack. 1128 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Ne? Halk içine karış dedin. 1129 01:53:54,751 --> 01:53:56,751 Elektrik şebekesine girdik mi? 1130 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Evet. Çok zor olmadı çünkü şifreleri "şifre"ydi. 1131 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Kahven. 1132 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Teşekkürler. 1133 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 Bu soğuk. 1134 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Seni hâlâ hapse atabiliriz. 1135 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Bana bakın. 1136 01:54:17,251 --> 01:54:18,209 Araçta kalın. 1137 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Araçta kalıyoruz patron. 1138 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Kupa hazır. - Peki oyalama planı? 1139 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Hazır. 1140 01:54:36,084 --> 01:54:37,334 Git de onları bamla. 1141 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Her daim. 1142 02:02:54,209 --> 02:02:56,209 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün