1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ALPIN ARENA SENALES İTALYA
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,334
Hedef yaklaşıyor.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Stone, ne durumdayız?
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Az kaldı. Şifreleme anahtarını alıyorum.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,251
Dört saattir araçta, bütün cipsi yedi.
6
00:01:26,251 --> 00:01:28,834
Seninle tıkılı kaldı, sıkıntıdan yemiştir.
7
00:01:28,834 --> 00:01:32,126
- Kedi muhabbettinle mi baydın yine?
- Kedi muhabbeti mi?
8
00:01:32,126 --> 00:01:34,918
Kedi Barry muhabbetimi
gayet seviyor Parker.
9
00:01:34,918 --> 00:01:37,418
Kedi Barry hikâyelerim güzel, değil mi?
10
00:01:37,418 --> 00:01:40,043
Bir bakacaksın ki sen de kedi istiyorsun.
11
00:01:40,543 --> 00:01:44,459
Kediler beni sevmez. Üzgünüm Bailey.
Yeni bir giriş kodu yazıyorum.
12
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Mulvaney'i gördüm. İstihbarat doğruymuş.
13
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
İnanamıyorum.
14
00:01:53,501 --> 00:01:57,709
Avrupa'nın en aranan silah taciri
üç yıldır ilk kez ortaya çıkıyor.
15
00:01:58,251 --> 00:02:00,959
Konuk listesine
yeni isim ve yüzler ekliyorum.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Ne kadar zaman lazım?
- Az kaldı.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Durun. Bir şey değişti. Bağlanamıyorum.
18
00:02:09,584 --> 00:02:12,209
Sistem devre dışı.
Sadece yerel erişim var.
19
00:02:14,209 --> 00:02:17,168
- Seni sokmak için yeni plan lazım.
- Nasıl yani?
20
00:02:17,793 --> 00:02:20,959
Ağda olan birine
doğrudan erişime ihtiyacım var.
21
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Güvenlik şefi. Barda oturuyor.
22
00:02:27,876 --> 00:02:30,959
Telefonunu hackleyebilirim
ama ona yakın olmam gerek.
23
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Ne kadar yakın?
- Üç metre.
24
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
Stone, saha ajanı değilsin.
Sakın araçtan inme.
25
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Bunu yapabilir.
26
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
Çok tehlikeli.
27
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Mulvaney şimdi geliyor.
28
00:02:53,876 --> 00:02:57,001
Silah taciri harekete geçti,
onu kaçırmak istemiyorum.
29
00:02:57,001 --> 00:02:59,459
Başka yol yok. Mulvaney'i yakalamalıyız.
30
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Ne lazım, söyle.
31
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Güvenlik şefine üç metre yaklaştığımda
cebinden ara.
32
00:03:07,334 --> 00:03:08,251
Tamamdır.
33
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Stone.
34
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Yaparsın sen.
35
00:03:14,626 --> 00:03:15,543
Sağ ol Bailey.
36
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
Daha ileri gidemem.
37
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Stone, beni dinle. Sağında garson var.
38
00:03:41,626 --> 00:03:43,043
Bir kadeh şampanya al.
39
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Sağ olun.
- Güzel. Şimdi iç onu.
40
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Sıvı cesaret.
41
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
Blackjack masasına doğru gidiyor.
42
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Oynar mısın?
43
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
Satranç takımındaydım.
44
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Eyvahlar olsun.
45
00:04:04,709 --> 00:04:05,709
Sadece bahis koy.
46
00:04:06,209 --> 00:04:08,584
- Hoş geldiniz.
- Kaybetsen de sorun değil.
47
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Yüz dolarlık fiş mi efendim?
48
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
Yüz dolarlık fiş efendim.
49
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Tamam, erişim sağladım.
50
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Yüz dolar efendim.
Pekâlâ. Herkes hazır mı?
51
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Şüphelendi sanki.
52
00:04:34,001 --> 00:04:35,293
Bahislerinizi koyun.
53
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Sana doğru geliyor.
54
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stone, git oradan.
55
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Uzaklaş. Uzaklaş...
56
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Ne yapıyorsun?
57
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
Daha önce hiç oynamadım.
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
BLACKJACK ÖĞREN
YENİ BAŞLAYAN REHBERİ
59
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
- On altı.
- Özür dilerim.
60
00:04:59,043 --> 00:05:00,376
Sekizlerini ayır.
61
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Sekizleri bölüyorum. On sekiz.
62
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
On sekiz.
63
00:05:08,334 --> 00:05:09,459
Krupiyede 17 var.
64
00:05:10,918 --> 00:05:12,376
- Kazandın.
- Kazandınız.
65
00:05:14,918 --> 00:05:16,584
Kazanıyorken bırakmak lazım.
66
00:05:17,209 --> 00:05:18,043
Teşekkürler.
67
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Aferin Stone.
68
00:05:22,043 --> 00:05:26,334
- Araç dışı ilk işin için hiç fena değil.
- Ömrümden iki yıl gitti galiba.
69
00:05:26,334 --> 00:05:28,001
- Oldu mu?
- Evet, bağlandım.
70
00:05:28,584 --> 00:05:32,543
- Mulvaney ne cehennemde?
- Onu buldum. Mutfaktan aşağı indi.
71
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Kapıda iki koruma duruyor.
72
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Gidiyoruz.
73
00:05:51,501 --> 00:05:53,584
Sizi yüz tanımaya ekliyorum.
74
00:05:56,543 --> 00:05:57,459
Selam güzellik.
75
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Sandalye boş mu?
76
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Alıp götürebilirsin.
77
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Peki.
78
00:06:08,376 --> 00:06:09,209
Belki sonra?
79
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Tamam, hazırsınız.
80
00:06:14,543 --> 00:06:17,751
Mulvaney'i deliğinden ne çıkardı,
görmeye korkuyorum.
81
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Beyler.
82
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Tamam.
83
00:06:34,459 --> 00:06:39,209
Şimdi iki dakikaya başlayacak olan
oyun için bahisleri alıyoruz.
84
00:06:39,209 --> 00:06:41,918
Mulvaney'in kumarbazlığı için
doğru demişsin.
85
00:06:41,918 --> 00:06:44,084
Bahis oynamadığı şey yok ki.
86
00:06:44,084 --> 00:06:47,251
Öldürme sırasını tam tutturmanız gerek.
87
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Anlaşıldı DK6. Düşman ihbarında bulunduk...
88
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Bunlar askeri operasyon.
89
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Ölü sayısıyla bahis oynuyorlar.
90
00:06:56,418 --> 00:06:58,459
Dört anında öldürme bahsiyle
91
00:06:58,459 --> 00:07:01,876
46 numaralı oyuncu kazandı.
92
00:07:02,501 --> 00:07:03,918
Kanla kumar oynuyorlar.
93
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Yang, göster.
94
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Azıcık sağa dön.
95
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Lanet olsun.
96
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Amerikan Donanması bu, hem de canlı.
97
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
Askeri düzey şifrelemeyi kırmışlar.
98
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
O yetenek kimde var ki?
99
00:07:20,334 --> 00:07:22,793
Teknoloji geyiğini kesin. Hedef Mulvaney.
100
00:07:24,001 --> 00:07:29,293
Tamam Dr. Yang. Sahne sizin.
Mulvaney'e kalp krizi geçirtelim.
101
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Ambulansı çalıştırıyorum.
102
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney çıkıyor.
103
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Aman be.
104
00:08:23,793 --> 00:08:26,376
Ben bunu hallederim.
Sen Mulvaney'i yakala.
105
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone.
106
00:08:30,584 --> 00:08:33,668
Mulvaney sağında.
Bir servis koridoru daha var.
107
00:08:33,668 --> 00:08:35,168
Karanlığa hazır ol.
108
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Kahretsin.
109
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Mulvaney'i aldım.
Bailey, çıkar bizi buradan. Hemen.
110
00:08:55,626 --> 00:08:56,543
Gösteri zamanı!
111
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Peki. Tamam. Peki.
112
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
MI6, değil mi?
113
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Kurnazlığınızı geliştirmeniz lazım.
114
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Partimi mahvettiniz.
115
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Kafamın içindeki sesleri dinlemeliydim.
116
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
"İngilizler geliyor."
117
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Telsiz hattı ifşa oldu.
118
00:09:34,501 --> 00:09:36,584
- Deme ya.
- Tamam. Yeni plan.
119
00:09:36,584 --> 00:09:40,751
- Çıkış yolu Bravo. İletişimi kesiyoruz.
- Anlaşıldı. Orada görüşürüz.
120
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Hadi.
121
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Stone. Gidelim.
122
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Hop!
123
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Hiçbir yere gitmiyorum.
124
00:10:07,709 --> 00:10:08,709
İşimiz bitmedi.
125
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
Mulvaney'in adamları.
126
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
Teleferik durağına gidiyorlar.
Parker savunmasız durumda.
127
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Hemen oraya gitmeliyiz.
128
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Siz gidin. Ben idare ederim.
129
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Kıpırdama. Geri döneceğiz.
130
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Jack, ben Kupa Dokuzlusu.
Acil tahmin istiyorum.
131
00:11:13,543 --> 00:11:15,876
Konumun ve kuşbakışı görüntüler geldi.
132
00:11:16,876 --> 00:11:18,293
Şimdi ileri sarıyorum.
133
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
MI6 ekibi dağdan vaktinde inemez.
134
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Kupa'ya göre
Parker'ın ölme ihtimali yüzde 93
135
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}ve Cemiyet müdahale etmez ise
Mulvaney kaçacak.
136
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Bana paraşüt lazım olacak.
137
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Tamam.
138
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
Elli metre ileride,
sağındaki tırabzanın üstünde.
139
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Sakın afişe olayım deme.
140
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Tamamdır.
141
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hop!
142
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Kupa yüzde 32 başarı şansı veriyor.
143
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Hiç yardımcı olmuyorsun Jack.
144
00:12:18,418 --> 00:12:19,376
Hoppala.
145
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stone, büyük bir yamaç geliyor.
146
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Büyük yamaç.
147
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Ne kadar büyük?
- Dev gibi.
148
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Çok büyük.
149
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Ve şimdi oyuna girdik.
150
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Dinle, param var.
151
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Hem de çok var.
152
00:12:48,918 --> 00:12:50,251
Yine de yetmez.
153
00:13:00,709 --> 00:13:02,126
Sekiz dakika kaldı.
154
00:13:02,793 --> 00:13:03,626
Yetişemeyiz.
155
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Mulvaney'in güvenlik ekibi
teleferik durağına geliyor.
156
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Soldan git. Hızlanman gerek.
157
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Zemin çok düz ve irtifa kaybediyorsun.
158
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Piste gidersen
bir kar motosikleti alabilirsin.
159
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Kablolar!
160
00:14:23,043 --> 00:14:24,918
Başarı şansı dibe vurdu.
161
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Hayal gücün yok da ondan.
162
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Güzel.
163
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Şaka yapıyorsun!
164
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Hadisene be!
165
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Onları bizsiz durdurur mu?
166
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Sıkı tutun!
167
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Sonraki virajda
motorların önüne geçebilirsin.
168
00:15:20,168 --> 00:15:21,001
İyi misin?
169
00:15:25,001 --> 00:15:26,126
Yine karşılaştık.
170
00:15:27,084 --> 00:15:28,043
Kader olmalı.
171
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Öyle olmalı.
172
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Hop.
173
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Baksana!
174
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Sağında Bailey ve Yang'e dikkat et.
175
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
Cemiyet seni MI6'e sokmak için
çok uğraştı.
176
00:16:28,376 --> 00:16:31,626
- Afişe olmana izin veremeyiz.
- Farkındayım.
177
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Karşılama kaç kişilik?
178
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Altı kişiler.
179
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Dört tabanca, bir pompalı tüfek,
bir de keskin nişancı.
180
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
Geçmişi de gayet etkileyici.
181
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Yoldan çekilin!
182
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Onlardan uzaklaş. Sağdan git.
183
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Nişancı, Parker'a ateş açtı.
184
00:17:43,418 --> 00:17:44,793
Jack, bana yol göster.
185
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Işıkları kapıyorum.
186
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Arkanda!
187
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Başarı şansı yüzde 85'e çıktı.
188
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
Sadece yüzde 85 mi?
189
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Hiç adil değil.
190
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Sağda iki kişi daha.
191
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Şuna bak.
192
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Parker ve hedef hâlâ hayatta.
193
00:18:51,043 --> 00:18:54,751
Harika. Şimdi cesetleri sakla
ve MI6'e görünmeden oradan çık.
194
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Tamam.
195
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Neler oluyor?
196
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yang.
- Dur.
197
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Nereye gittiler?
198
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Kim nereye gitti?
199
00:19:30,459 --> 00:19:34,959
- Mulvaney'in bir sürü koruması vardı.
- Sirenlerden korkup kaçtılar belki.
200
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Öğrenmeye gerek yok. Onu alıp gidelim.
201
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Dur! Adam köpürüyor!
202
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Herif siyanür mü almış?
203
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
Çok eski moda.
204
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Hay sıçayım.
205
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Lanet olsun. Öldü.
206
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Bacaklarını tutun. Dağa geri çıkıp
Stone'u almamız lazım.
207
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Pekâlâ dâhi. Şimdi ne olacak?
208
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
LONDRA
İNGİLTERE
209
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
Tam bir rezalet.
210
00:21:57,751 --> 00:22:00,918
İtalyanlar öfkeli,
Savunma Bakanlığı ve Başbakan da.
211
00:22:00,918 --> 00:22:04,668
- Tüm sorumluluğu ben alıyorum.
- "Ben." Sorunun bu işte Parker.
212
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
Mulvaney öldü,
213
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
Yang yanlış kişiye kalp krizi geçirtti.
214
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
Stone da... Ne halt etmeye araçtan indin?
215
00:22:12,668 --> 00:22:15,501
- Ancak o şekilde erişim...
- Rapora yazarsın.
216
00:22:15,501 --> 00:22:18,709
Evrak işi. Süper.
Mulvaney'inkiler patron kim, anlar.
217
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Yeter.
218
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
Mulvaney de,
onu casus yapma ihtimali de gitti.
219
00:22:23,459 --> 00:22:25,084
Ama yeni bir hedefimiz var.
220
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Biri, bizimki de dâhil,
en üst düzey askeri şifrelemeyi kırdı.
221
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Kızı araştırdın mı?
- Kız mı?
222
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Evet. Korkarım daha fazlasına
ihtiyacımız olacak.
223
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
İzini sürüyoruz. Henüz bir şey çıkmadı.
224
00:22:37,918 --> 00:22:40,084
- Seve seve...
- O iş için insanlar var.
225
00:22:40,084 --> 00:22:41,168
Başka insanlar.
226
00:22:42,376 --> 00:22:45,084
Siz idari işlerinize odaklanın. Sandra.
227
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Sağ ol Sandra.
228
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Teşekkürler Sandra.
229
00:22:51,084 --> 00:22:52,501
Seni seviyorum Sandra.
230
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
Stone'a.
231
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- Araçtan ilk çıkışı.
- Yaşasın!
232
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- Operasyonu da batırmadı...
- Hayır, onu biz başardık.
233
00:23:03,001 --> 00:23:06,251
Yazık. Stone katıldığından beri
işler iyi gidiyordu.
234
00:23:06,251 --> 00:23:09,959
Seni uğurumuz sanmıştım.
Gerçi blackjack'te kazandın.
235
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
Bir daha da ne kumar oynarım
ne de araçtan inerim.
236
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
Ben gidince ne yaptın?
237
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Tuvalete saklandım.
238
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Ne var? Kimseye görünme dediniz.
- Doğru.
239
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Tamam. Rahat bırakın kızı.
240
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
Daha önemli meselelerimiz var.
Mesela şu kız.
241
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Dürüst olalım. Kime çalışıyor, biliyoruz.
242
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Of ya.
- Aynen öyle. Cemiyet.
243
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Hazır olun, geliyor.
244
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Neyse işte.
Bir ajanlarını daha tespit ettim.
245
00:23:43,043 --> 00:23:47,209
Panama Kanalı'nda petrol tankeri kaçıran
bir terör hücresini indirmiş.
246
00:23:47,209 --> 00:23:49,626
Tamam da kimde öyle bir güç olabilir?
247
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Yine yaptım, değil mi?
- Evet.
248
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
İyi, peki, dalga geçin.
249
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
Ama doğru.
250
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Sadece kendilerine hesap veren
eski istihbarat ajanları.
251
00:23:59,834 --> 00:24:02,418
Milli bağları yok, siyasi görüşleri yok.
252
00:24:02,418 --> 00:24:05,876
Hükümetin izin vermediği
yangınları söndürüyorlar.
253
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
Cemiyet bu işte.
254
00:24:08,084 --> 00:24:13,418
Çalkantılı bir dünyada barışı korumak için
birlikte çalışan en iyi eğitimli ajanlar.
255
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
Hayır. Cumartesi sabahı çizgi filmi bu.
256
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Cemiyet'i kimse bilmiyor çünkü yok.
257
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Sirkeyi versene.
258
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
Ve bu kız.
259
00:24:22,793 --> 00:24:25,376
Bu kız da bir parçası,
siz de biliyorsunuz.
260
00:24:26,418 --> 00:24:28,709
Yargılamayın, bir saniye ona uyacağım.
261
00:24:29,418 --> 00:24:31,626
Madem Cemiyet bu kadar iyi niyetli,
262
00:24:32,293 --> 00:24:34,084
bu kız niye görevimizi bozdu?
263
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Güzel soru. Evet.
264
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Üzgünüm Bailey, tüm ipleri elinde tutan
gizli bir dâhi örgütü falan yok.
265
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Sadece biz, Sandra ve evrakları var.
266
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Yine de güzel bir uyku masalı oldu.
Uyku demişken...
267
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Ne, hemen mi?
268
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Jet-lag.
269
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Bir saat fark var yahu.
270
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
İyi geceler.
271
00:24:56,334 --> 00:24:58,043
- İyi geceler.
- İyi geceler.
272
00:25:03,876 --> 00:25:04,876
Tam gözüne geldi.
273
00:25:04,876 --> 00:25:07,709
- Ben o gözle sürüyorum.
- Daha iyi şoför olursun belki.
274
00:25:07,709 --> 00:25:09,001
Daha kötü olamazsın.
275
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Şaka. Geri alıyorum.
- Hayır.
276
00:26:25,459 --> 00:26:29,459
- Sinsice yanıma mı geliyorsun?
- Saha ajanları her şeye hazır olmalı.
277
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Ne diyordun?
Yüzdüğümü sana hiç söylememeliydim.
278
00:26:35,418 --> 00:26:36,626
Zayıflık anı.
279
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Hoşuma gitti.
280
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Evet... Şu kız.
281
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Ne haber var?
282
00:26:44,334 --> 00:26:48,751
- Haber yok. Araştırmayın dediler.
- Berbat bir yalancısın.
283
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Bu işi MI6'teki memurlara bırakırsak
284
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
biz adını öğrenemeden dünyayı hackler.
285
00:26:54,959 --> 00:26:57,376
Daha ileri gidip onu yakalamalıydım.
286
00:26:57,376 --> 00:26:59,626
O sırada ellerin epey doluydu.
287
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
Hem görevimiz o değildi.
288
00:27:03,168 --> 00:27:05,709
Hayatı yaşasana biraz. Eğlenceli olabilir.
289
00:27:06,376 --> 00:27:09,751
"Sakın araçtan inme Rachel"a ne oldu?
290
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Bu farklı.
291
00:27:13,043 --> 00:27:15,751
Kurallar, sana işlemediği sürece
kuraldır yani.
292
00:27:15,751 --> 00:27:18,918
Beni, benim seni tanıdığımdan
iyi tanıyorsun sanki.
293
00:27:18,918 --> 00:27:21,876
Şu sıkıcı podcast'lerini
dinlemeliyim belki de.
294
00:27:24,501 --> 00:27:26,126
Bailey seni etkilemiş.
295
00:27:26,126 --> 00:27:28,751
Müziğimizle dalga geçersen
teorimi söylemem.
296
00:27:28,751 --> 00:27:29,918
Tek laf etmem.
297
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Ortamda yeni. Öyle olmalı.
Yoksa bahsini kesin duyardık.
298
00:27:42,918 --> 00:27:47,126
- Böyle bir konuk listesini...
- Biriyle çalışıyor. Kıdemli biri. Ama kim?
299
00:27:47,959 --> 00:27:50,084
Liste yapalım. Abur cubur getiririm.
300
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Üzgünüm. Önceden verilmiş
bir brunch sözüm var da.
301
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Gelebilir miyim?
302
00:28:00,459 --> 00:28:01,543
Hoşça kal Parker.
303
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
CEMİYET:
KUPA EKİP MERKEZİ
304
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Ivo? Uzun zaman oldu.
305
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Kupa Dokuzlusu, seni görmek ne güzel.
306
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Nasıl gidiyor?
- Yoğun. Bu taraftan.
307
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
{\an8}Cemiyet sabahtan beri
üç ayrı tatbikî tehditle uğraşıyor.
308
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Paris'te olası bir sarin gazı saldırısı.
309
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Kupa, saldırı zamanı ve yerini
yüzde 87 kesinlikle tahmin etti.
310
00:28:44,668 --> 00:28:46,459
Kupa Sekizlisi şu an sahada.
311
00:28:46,959 --> 00:28:51,876
Altılı da Güney Çin Denizi'nde
olası bir uluslararası krizi çözüyor.
312
00:28:52,501 --> 00:28:53,334
Karo ekibi de
313
00:28:53,334 --> 00:28:56,543
Kuzey Amerika elektrik şebekesini
hedef alan hackerlarla ilgileniyor.
314
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
Bu da tavus kuşu.
315
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Selam.
- Eve dâhildi.
316
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
{\an8}Selam Jack. Yeni ofisini sevdin mi?
317
00:29:07,501 --> 00:29:09,751
{\an8}Hepimiz Alpler'de gezecek değiliz.
318
00:29:10,251 --> 00:29:11,501
{\an8}Kupa Papazı nasıl?
319
00:29:12,043 --> 00:29:14,418
- Kızgın mı?
- Onu daha görmedin mi?
320
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Bir bakalım. Durumun kontrolünü kaybettin,
321
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
hedef öldü, sen de altı adam öldürdün.
322
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Ne muhteşem bir sonuç.
Herkese birer Victoria Haçı.
323
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Günaydın Gezgin.
324
00:29:24,168 --> 00:29:27,626
Seni görmek ne güzel.
Burayı ne güzel yapmışsın, bayıldım.
325
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Espriden de mi anlar olmuş?
326
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Kızı buldunuz mu?
- Tabii ki.
327
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
Keya Dhawan.
328
00:29:36,959 --> 00:29:39,834
Batı Hindistan, Pune'den.
329
00:29:40,459 --> 00:29:42,084
Sekiz yaşında yetim kalmış.
330
00:29:42,626 --> 00:29:46,001
- Programlamayı nasıl öğrenmiş?
- Niam Kharche'yi duydun mu?
331
00:29:46,001 --> 00:29:48,501
Milyarder yatırımcı, ilaç sektöründen.
332
00:29:48,501 --> 00:29:50,001
Pune'de iş yapmış.
333
00:29:50,001 --> 00:29:53,126
Yoksul toplumlardaki çocuklara
IT kursu veriyormuş.
334
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Kızı o programlardan birinde fark etmiş.
335
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Evet. Onu bir dâhi olarak görüp
kanadı altına almış, eğitmiş
336
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
ama sonra araları açılmış.
337
00:30:03,584 --> 00:30:06,751
- Niye?
- Kupa sebep değil, neticede başarılı.
338
00:30:06,751 --> 00:30:09,709
Netice de Kharche'den ayrılması
ve yok olması.
339
00:30:12,834 --> 00:30:13,918
Şimdi 22 yaşında.
340
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
Tanıştığımızda ben de o kadardım.
341
00:30:16,418 --> 00:30:21,001
- Ama kız birkaç adi suçluya bulaşmış.
- Bazıları çok şanslı oluyor işte.
342
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Kan Kumarhanesi'ni
Keya'nın kurduğunu sanıyoruz.
343
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Mulvaney'in kumar sevdasını biliyordu
ve kumarla onu ağına çekti.
344
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
Niye?
345
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaney kafayı yeni bir silaha,
bir efsaneye takmıştı.
346
00:30:36,043 --> 00:30:40,334
Her yerde, her şeyi hackleyecek kadar
gelişmiş bir kuantum bilgisayarı.
347
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
Kupa.
348
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
Kız şimdi nerede?
349
00:30:54,834 --> 00:30:56,293
Kupa yüzde 96 kesinlikle
350
00:30:56,293 --> 00:31:00,459
Keya'nın Club Moritz'in açılışı için
Lizbon'a gittiğini tahmin ediyor.
351
00:31:00,459 --> 00:31:03,043
Biz de yerini MI6'e sızdıracağız.
352
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Böylece 24 saat içinde
operasyonun tekrar başlamış olur.
353
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Bir gariplik var.
354
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Keya dağdayken
telsiz hattımıza girmeyi seçti.
355
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Kendini gösterdi, gözlerimin içine baktı.
356
00:31:15,668 --> 00:31:19,501
İnsanoğlunun elindeki,
mükemmel zekâya en yakın şey olan Kupa'yı
357
00:31:19,501 --> 00:31:22,918
barda bakıştınız diye
sallamamak mantıklı mı, bilemedim.
358
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Belki ondan hâlâ bekârsın.
359
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Sen rakamları takip et.
360
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Görevin Lizbon.
361
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
Ya orada değilse?
362
00:31:31,251 --> 00:31:32,293
Tapas yersin.
363
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
MI6 ekibinle yeme de.
364
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Şimdi beni gözetliyorsun yani.
365
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Casusumu takip ediyorum.
366
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Neye imza attığını biliyorsun.
İlişki yok. Arkadaş yok.
367
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Havuzda baş başa takılmalar yok.
368
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Yaptığımız çok önemli bir iş.
369
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Hükümetler başarısız olunca
geriye bir tek Cemiyet kalır.
370
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Gizli görevdeyim. Bu da işimin parçası.
371
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Her şey kontrol altında.
- Güzel.
372
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Öyle kalsın.
373
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Hedefin Dhawan.
374
00:32:19,709 --> 00:32:21,543
"KEYA DHAWAN"
375
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
"KEYA DHAWAN" + "İNGİLİZLER GELİYOR"
376
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Hadi Keya. Gel oltaya.
377
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
BİLİNMEYEN KULLANICIDAN
YENİ MESAJ İSTEĞİ
378
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
KABUL ET
379
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
BİLİNMEYEN:
BENİ Mİ ARIYORSUN?
380
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Gülümse.
381
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
BUGÜN CUMA GECESİ, HİÇ Mİ ARKADAŞIN YOK?
382
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
KUMARHANEDE BANA KADEH KALDIRDIN. NİYE?
383
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
KİMİN PARTİSİNE DAVETSİZ GELDİĞİNİ
BİLMENİ İSTEDİM.
384
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
BU BİR OYUN DEĞİL KEYA.
385
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
NE İSTİYORSUN?
386
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
ÖĞRENMEK ÜZERESİN.
387
00:33:38,168 --> 00:33:39,501
BİLİNMEYEN
ÇEVRİMDIŞI
388
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Selam Bailey.
389
00:33:50,501 --> 00:33:54,001
Selam. Hacker kızla ilgili bilgi aldık.
Lizbon'a gidiyoruz.
390
00:33:54,668 --> 00:33:56,293
Kedi bakıcısını ara bari.
391
00:33:56,793 --> 00:33:58,709
Yok ya. Barry iyi. O...
392
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Ona söyledim, parti falan yok.
393
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Tamam. Tatlı rüyalar.
394
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Uçak sekizde.
395
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Tamamdır.
396
00:34:10,084 --> 00:34:11,709
- İyi geceler.
- İyi geceler.
397
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Bu nasıl peki?
398
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Of ya. Tam da daha beteri olamaz derken.
399
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Şarkı mı söylüyorsun Parker?
- Yo, genzimi temizliyorum.
400
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Kanalı ayarla.
401
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Şuna bak.
- Hayır.
402
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Tam bir melek sesi.
403
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LİZBON
PORTEKİZ
404
00:35:08,543 --> 00:35:12,709
Anneannemle kesin tanışmalısın,
müzik zevkiniz aynı. Saçlarınız da.
405
00:35:15,251 --> 00:35:18,584
- Benim aracım, benim şarkılarım.
- Evet, o da öyle der.
406
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Pardon.
407
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Çüş. Bir dahakine daha sert olsun.
Dişim bu sefer kırılmadı.
408
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Sen iyi misin?
409
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Evet, iyiyim. Sadece...
410
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Araba tuttu.
411
00:35:38,168 --> 00:35:39,418
Bailey'nin müziğidir.
412
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Hadi, yer değiştirelim.
413
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Ne? Hayır, gerek yok.
- Hadi. Sorun değil. Çekil.
414
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Peki.
415
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Tanrım!
- Emniyet kemeri.
416
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
417
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Hani seçkin şofördün sen?
418
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Affedersiniz.
419
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- İyi misin?
- Evet.
420
00:36:21,209 --> 00:36:24,668
- Kulüp açılışına ne kadar var?
- Birkaç saate yola çıkarız.
421
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Stone.
422
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Sana yolladığıma baksana.
423
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
EL YAPIMI VICTORIA DÖNEMİ OYUNCAK EV
424
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Ne bu?
- Yeğenimin doğum günü için.
425
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Nasıl sence?
426
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Çok pembe.
427
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parker, bu müzikler çok eski yahu.
428
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Yüz yaşında mısın, nesin?
- Buna kültür deniyor.
429
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Evet. Üzgünüm Parker.
Yang'e katılıyorum. Yang!
430
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Evet!
431
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Pekâlâ.
432
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
İşte budur.
433
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Hadi Bailey. Sen de istiyorsun.
434
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Evet, istiyorum.
435
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
436
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Evet.
- Stone, hadi ama.
437
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
İstediğini biliyorsun. Hadi.
438
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Evet.
439
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
Oturmak yok.
440
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Aman dikkat, hoşuna gidebilir.
441
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Gülümsüyor.
- Evet!
442
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Altı saldırgan binaya giriyor...
443
00:38:38,918 --> 00:38:40,043
Dokuzlu, sendeyim.
444
00:38:40,918 --> 00:38:43,918
Altı saldırgan merdivenden çıkıyor.
Dışarıda da var.
445
00:38:43,918 --> 00:38:46,334
Kapıdan girmelerine kalan süre dört,
446
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
üç,
447
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
iki,
448
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
bir.
449
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker.
450
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Seni çıkaracağız.
451
00:39:40,293 --> 00:39:41,793
Stone, git hadi!
452
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Dokuzlu, pencere.
453
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Çık hemen.
454
00:40:00,584 --> 00:40:01,626
Stone, öleceksin.
455
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Jack, yardımın gerek.
456
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Hemen çıkış rotası belirliyorum.
457
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Hadi. Parker, hadi.
458
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Ben geri dönüyorum.
459
00:40:36,418 --> 00:40:39,626
Ne? Olmaz. Görevin onları kurtarmak değil.
460
00:40:39,626 --> 00:40:41,376
- Çık oradan.
- Jack, lütfen.
461
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Hayır. İfşa olursun. Hatta ölürsün.
462
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
SİNYAL KESİLDİ
463
00:40:49,751 --> 00:40:50,668
Stone?
464
00:40:52,084 --> 00:40:52,918
Stone?
465
00:40:53,543 --> 00:40:54,376
Stone!
466
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Vay canına.
- Hadi.
467
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Gitme vakti.
468
00:42:25,001 --> 00:42:26,543
Daha da gelecekler. Hadi.
469
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
Minibüs iptal. Yürüyün.
470
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
O şey işe yarıyor mu?
471
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
Yarıyor da her arabada olmuyor.
472
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
İşte. Hadi!
473
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Stone. Şimdi tam sırası.
474
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Çekil. Ben hallederim.
475
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Silahlardan uzak dur. Uzaklaş!
- Bir saniye.
476
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Eğilin!
477
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Yürü!
478
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Evet Stone. Konuşmaya başla hadi.
479
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Hackersın, dövüşçüsün, şoförsün.
Parker, şunu görüyor musun?
480
00:44:39,626 --> 00:44:42,918
- Üç araç. Bir sürü silah.
- Evet, kurşunlardan belli.
481
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Şu an biraz meşgulüm.
482
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Oha!
483
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Frene bas!
484
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Tamam. Tamam, oldu.
485
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang.
486
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Tamamdır.
- Saat üç yönünde.
487
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Üç, iki, bir.
488
00:45:45,584 --> 00:45:46,418
Mermim bitti.
489
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Amacın bizi öldürmek mi?
- Tam tersi aslında.
490
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Tamam. Bu biraz sert olabilir.
491
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Bu iyi olmadı.
492
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Hâlâ geliyorlar.
- Biliyorum.
493
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Tutunun.
494
00:47:47,751 --> 00:47:51,334
Diğerleri adına bir şey diyemem
ama bence sahaya hazırsın.
495
00:48:03,418 --> 00:48:05,501
Yoldan çıkıp araçtan kurtulmalıyız.
496
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel.
497
00:48:33,709 --> 00:48:34,543
Rachel.
498
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone.
499
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Sen kimsin yahu?
500
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Biraz karışık.
501
00:48:50,376 --> 00:48:51,793
Benim gördüğüm kadarıyla
502
00:48:51,793 --> 00:48:54,501
acemi bir IT ajanı
koca ölüm timini indirdi.
503
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Hadi Bailey. Ne bekliyorsun?
- Lanet olsun.
504
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Cemiyet mi? Lanet Cemiyet sen misin?
505
00:49:01,918 --> 00:49:04,459
Dhawan'ı kendin mi
yakalamaya çalışıyorsun?
506
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Onunla mısın?
507
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Cevap ver.
508
00:49:11,876 --> 00:49:13,168
Bunu bize borçlusun.
509
00:49:15,043 --> 00:49:16,626
Biz de kızın peşindeyiz.
510
00:49:16,626 --> 00:49:18,001
Aman tanrım.
511
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Cemiyet gerçek.
512
00:49:22,251 --> 00:49:25,334
- Sen de onlardansın.
- Keşke fazlasını söyleyebilsem.
513
00:49:26,793 --> 00:49:28,376
Ama istediğimiz şey aynı.
514
00:49:29,334 --> 00:49:30,543
Hayır, değil.
515
00:49:36,168 --> 00:49:37,834
Sırrı olan tek sen değilsin.
516
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Senin için önemleri var mıydı?
517
00:49:47,126 --> 00:49:50,209
Hadi ama Rachel.
Sadece rol yapıyorsun, değil mi?
518
00:49:52,209 --> 00:49:53,501
Kimsin sen Parker?
519
00:49:54,918 --> 00:49:56,043
Kupa'ya sorsana.
520
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Ölmemi isteseydin önce beni vururdun.
521
00:50:03,793 --> 00:50:05,584
Öğrenmem gereken şeyler var.
522
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Seninle ilgili, Cemiyet'le ilgili.
523
00:50:09,376 --> 00:50:13,126
Ama asıl en çok
dövüşmek için sabırsızlanıyordum.
524
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Konuş.
525
00:50:31,293 --> 00:50:34,418
Keya ve ben,
Cemiyet'in MI6'e adam soktuğunu öğrendik.
526
00:50:36,001 --> 00:50:37,501
Kim olduğunu bulmalıydım.
527
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
İlk başta Yang sandım
528
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
ama iyi ki sen çıktın.
529
00:50:43,709 --> 00:50:45,459
Keya sana mı çalışıyor?
530
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Elin titriyor.
531
00:50:51,834 --> 00:50:53,209
Bıçak sadece sıyırdı.
532
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Amaç oydu.
533
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Ucu zehirli.
534
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Biraz eski moda ama işe yarıyor.
535
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Felç inmeye başladı galiba.
536
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Altı yılım sizi aramakla geçti Stone.
537
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
Derken kader seni karşıma çıkardı.
538
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Çok iyi bir ajansın.
539
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Ama bir makinenin aklıyla iş yapmaktan
beni fark edemedin.
540
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Bunca zaman
541
00:51:21,959 --> 00:51:23,376
tam burada...
542
00:51:25,459 --> 00:51:26,709
...burnunun dibindeydi.
543
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
Peki ya Mulvaney?
544
00:51:34,001 --> 00:51:35,959
Benim gibi teknoloji özürlüydü.
545
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Her şeyi burada tutardı.
546
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Onu oltaya getirmek için
Keya'yla Kan Kumarhanesi'ni kurduk.
547
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Kupa hakkında konuşmamız lazımdı.
548
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Tamam.
549
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Konuş.
550
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Evet...
551
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
Cemiyet'e gücünü veren şey Kupa.
552
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
Varlığını asla bilmediğin en güçlü silah.
553
00:52:01,584 --> 00:52:03,626
Her yerde her sisteme girebilir.
554
00:52:04,584 --> 00:52:09,793
Telefonlar, elektrik şebekeleri, bankalar,
hükümetler, askeriye, sağlık kayıtları.
555
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Sırların.
556
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Seni kendinden bile daha iyi tanır.
557
00:52:15,459 --> 00:52:16,501
Determinizm.
558
00:52:17,626 --> 00:52:21,543
Trilyonlarca veri noktasına eriştiği için
modellemesi öyle doğru ki
559
00:52:21,543 --> 00:52:23,001
geleceği tahmin ediyor.
560
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
Kupa bilgi ve güç demek.
561
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Piyasaları da altüst eder,
havadaki uçağı da düşürür.
562
00:52:31,918 --> 00:52:35,876
Her şeyi kontrol etmek varken
nükleer bomba çalmaya ne gerek var ki?
563
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Kupa'ya sahip olan...
564
00:52:40,501 --> 00:52:41,584
...dünyaya da olur.
565
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
Nerede?
566
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Nerede?
567
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Sadece Cemiyet üyeleri söyleyebilir.
568
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Zehir bir kolinesteraz inhibitörü.
569
00:53:03,668 --> 00:53:05,043
Soğuk Savaş paralitiği.
570
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
Kimyagerim tüm klasikleri yapar.
571
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Mesela siyanür.
572
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Sakin ol Rachel.
573
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Seni öldürmek planın parçası değil.
Önce bir paket iletmen gerek.
574
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Seninle çalışmak güzeldi Rachel.
575
00:53:36,209 --> 00:53:37,043
Yemin ederim.
576
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
577
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
578
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Ayıldı.
579
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Tut onu. Yatır.
580
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Kahretsin.
581
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Al şunu. Bana yardım et. Yardım et.
582
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Onu sabit tut.
583
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Kolin... Kolines...
584
00:54:58,251 --> 00:55:01,459
Dur. Bana atropin ver.
Beş mililitre. Kolinesterazmış.
585
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jack.
586
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Güvenlik ihlali var.
- Nasıl?
587
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
Sistemimizde kablosuz ağla iletilmiş
bir Trojan var.
588
00:55:08,668 --> 00:55:11,584
- Güvenliği çiğniyor.
- Tüm erişimi kısıtla.
589
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
Denedim. Olmuyor.
Kupa'ya girmeye çalışıyorlar.
590
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Nereden? Güvenlik duvarı var.
591
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Zayıf bir kablosuz ağ sinyali.
Geldiği yer...
592
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
Binanın içi.
593
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stone.
594
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Çabuk. Solunum yolunu gözlemlemeliyiz.
595
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Devam et.
- Tut onu.
596
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Bastır.
597
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
İşe yaramadı.
598
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Stone. Ne oldu?
Neler olduğunu öğrenmem lazım.
599
00:55:54,168 --> 00:55:56,043
Ne zamandır risk altındayız?
600
00:55:56,043 --> 00:55:58,918
Üç dakika 45 saniye.
Sistem kontrolü yapıyorum.
601
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Neye eriştiler, öğrenmeliyiz.
Kabin güvende mi?
602
00:56:02,751 --> 00:56:06,834
Kabin, içinde Kupa ile beraber
hâlâ yükseklerde, 85.000 fitte uçuyor.
603
00:56:07,793 --> 00:56:09,751
Mekiksiz kimse oraya çıkamaz.
604
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Atlantik üzerinden Batı Afrika'ya geçiyor.
605
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
Diğer ekiplerin Kupa'ya erişimi var mı?
606
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Var gibi görünüyor. Tanrım.
- Ne oldu?
607
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Yüz bin kez
dosyalara erişmeye çalışmışlar.
608
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Sinek ekibi veriyi inceliyor
ama güvenliğimiz dayanmış.
609
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Hepsini derhâl kapatmalıyız.
610
00:56:26,668 --> 00:56:30,501
- Neyi kapatacağız? Kupa'yı mı?
- Ne yaptıklarını öğrenene kadar.
611
00:56:30,501 --> 00:56:32,584
Ne yapabileceklerini bilmiyoruz.
612
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Bunu öğrenmek için kapatmaya gerek yok.
613
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Kendimize zarar veririz.
- Bilemeyiz. O aptal değil.
614
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Biz de değiliz.
- Emin misin? Çünkü...
615
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Rachel. Doğru söylüyor. Biz hallederiz.
616
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
"Biz" derken?
617
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Özel konuşalım mı? Hemen.
618
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Sana dedim. Keya'nın bizimle,
Kupa'yla oynadığını biliyordum.
619
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Bilmiyordun. Öyle hissettin.
620
00:57:03,251 --> 00:57:06,126
Somut, harekete geçilecek bir şey yoktu.
621
00:57:06,126 --> 00:57:09,334
Bir his, fikir, önsezi, saçmalık.
Bunlarla işimiz yok.
622
00:57:09,334 --> 00:57:13,126
- Orada olmayacağını biliyordum.
- Kupa'yı umursamadın ve döndün.
623
00:57:13,126 --> 00:57:15,084
- Ekibimi kurtarmak için.
- Ekibin değildi.
624
00:57:15,084 --> 00:57:17,501
Yine de öldüler. Dönüşün bunu garantiledi.
625
00:57:20,584 --> 00:57:21,918
Kimliğini ifşa ettin.
626
00:57:22,959 --> 00:57:25,501
Söylediğimizde çıksaydın
Parker da gelirdi,
627
00:57:25,501 --> 00:57:28,126
onu yakalardık, Yang ve Bailey de ölmezdi.
628
00:57:31,251 --> 00:57:33,043
Kupa'yı mı dinleseydim yani?
629
00:57:33,543 --> 00:57:34,376
Evet.
630
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
Cemiyet tek bir sebepten ötürü var.
631
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Kurtarılan can sayısını artırmak.
Başka ahlaki ölçü yok.
632
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
Bu bir hesap.
Katıksız ve objektif bir hesap.
633
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Bir makine hesabı.
634
00:57:53,709 --> 00:57:56,126
Bu ne kadar radikal, unuttun mu?
635
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Bu, yaptığımız şey
kolay ya da keyifli demek değil.
636
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Bu insanların sesi
ömrün boyunca kafanda olacak.
637
00:58:04,459 --> 00:58:08,459
Kendini bundan böyle daima
ölümlerinden sorumlu tutacaksın.
638
00:58:09,668 --> 00:58:12,043
Amaca giden her yol mübahtır.
639
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
Bir yıl boyunca her günüm Parker'la geçti
ama anlamadım.
640
00:58:20,209 --> 00:58:21,043
Hayır.
641
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Kupa da anlamadı.
642
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Şimdi ne yapalım peki?
643
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Ben...
644
00:58:33,751 --> 00:58:36,376
...bazı zor seçimler yapacağım
ve bu da ilki.
645
00:58:36,959 --> 00:58:38,334
Seni görevden alıyorum.
646
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Eve git. Biraz dinlen.
647
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Dikkat çekme. Aptalca bir şey yapma.
648
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
Bunu yapamazsın.
649
00:58:46,668 --> 00:58:47,876
Tehlikedesin.
650
00:58:48,959 --> 00:58:50,626
Parker ve Dhawan seni biliyor.
651
00:58:50,626 --> 00:58:54,501
Diğer Papazlar da haklı olarak
güvenilirliliğinden şüpheli.
652
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
Ya sen?
653
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
İnşa etmek için 20 yıl uğraştığımız şeyi
korumak istiyorum.
654
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
İşim bitti yani.
655
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
Herkesin iyiliği için.
656
00:59:11,293 --> 00:59:12,793
Şahsi bir şey değil.
657
00:59:12,793 --> 00:59:13,709
Hayır, değil.
658
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Bunu anlamaya başladım.
659
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
HÂLÂ OYNAMAK İSTİYOR MUSUN
660
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Alo?
661
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone mu? Yanlış numara.
- Bana.
662
00:59:51,793 --> 00:59:53,209
O benim telefonum. Ben...
663
00:59:53,209 --> 00:59:57,001
Bir Cemiyet ajanı
zehirlendikten birkaç saat sonra
664
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
niye tek başına dolanıyor?
665
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
En kıymetli oyuncularına
sahip çıkmıyorlar sanki.
666
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Ne istiyorsun?
667
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Mızıkçılık yapma.
668
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Kesin benzediğimizi sandın
ama senden iyi olduğumu anladın.
669
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
İyi mi? Arkadaşlarımı öldürdün.
670
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Ne?
671
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Bilmiyor muydun?
672
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Bu bir oyun değil, demiştim Keya.
673
01:00:19,501 --> 01:00:21,001
Kupa olsun ya da olmasın,
674
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
seni yakalayacağım.
675
01:00:31,501 --> 01:00:33,168
- Günaydın efendim.
- Günaydın.
676
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Gezgin. Harika bir yer.
677
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
Dört papaz da aynı odada.
Ne kadar oldu, üç yıl mı?
678
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
Yeterince uzun olmadı.
679
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Pekâlâ, şu Parker kim
ve onu nasıl gözden kaçırdık?
680
01:00:58,209 --> 01:01:01,834
Kariyeri istihbarat ajanlığı.
Belfast doğumlu, yalnız yaşıyor.
681
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Önem verdiği kimse yok.
Çok fazla bir yaşam amacı yok.
682
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Tüm hayatını, onu harcanabilir gören
bir ülkeye adamış.
683
01:01:10,501 --> 01:01:11,876
Tamam. Anladık.
684
01:01:11,876 --> 01:01:13,751
Bunlar yangını körükler de
685
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
ateş olmadan yangın çıkmaz.
686
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Tam ona geliyordum.
687
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
Bunun için bazı eski dostlarımı
çok fena sıkıştırmak zorunda kaldım.
688
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Çeçenistan, Aralık 2015.
689
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Nedir bu?
690
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Sen o zamanlar yoktun.
Hatta Kupa da yoktu.
691
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
Çeçen ve Rus hükümetleri
bir Çeçen savaş ağasına tam yetki verdi.
692
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Batı her zamanki gibi görmezden geliyordu.
693
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Adam muhalifleri yok etmek için
bütün köyleri yakıp yıkıyordu.
694
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
İyi de bunun Parker'la ne alakası var?
695
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
O da oradaymış.
696
01:01:55,334 --> 01:01:57,876
Farklı bir kimlikle. Elektronik kayıt yok.
697
01:01:58,376 --> 01:02:00,751
Ama MI6'le birlikte oradaydı.
698
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
Savaş ağasını indirmek için
silah taşıyorlardı.
699
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Bir iz var mı?
700
01:02:09,876 --> 01:02:12,209
- Varış zamanı belli mi?
- Gelecekler.
701
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Bir haberleşme yakaladık.
702
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
Tuzakmış.
703
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
Tüm ekibin infaz edildiğine dair
MI6'e istihbarat gelmiş.
704
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Kurtaracak kimse kalmadı sandık.
705
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
Bölge iç savaşın eşiğinde,
patlamaya hazır bir bombaydı.
706
01:02:42,084 --> 01:02:45,543
Silahların savaş ağasının eline geçmesine
izin veremezdik.
707
01:02:45,543 --> 01:02:47,709
Bu binlerce cana mal olurdu.
708
01:02:49,751 --> 01:02:54,168
Havada füzelerle donatılmış
bir dronumuz vardı.
709
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Emri ben verdim.
710
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Dron saldırı emrini
isyancı güçler vermiş gibi gösterdik.
711
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
MI6 hatasını hasıraltı etti.
712
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
Ne rapor ne soruşturma.
713
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Ne olaya karışan ekibe dair bir kayıt.
714
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Herkes öldü sanıyorduk.
715
01:03:27,668 --> 01:03:29,334
Birkaç saat öncesine kadar.
716
01:03:30,793 --> 01:03:31,751
Ne fiyasko ama.
717
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Sence... Biz olduğumuzu biliyor mu yani?
718
01:03:38,709 --> 01:03:40,668
Bence bu çok olası bir varsayım.
719
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
Şimdi de Cemiyet'i yok etmek istiyor.
720
01:03:52,876 --> 01:03:54,584
Bailey ve Yang'i mi öldürdün?
721
01:03:55,126 --> 01:03:56,376
Plan bu değildi.
722
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Sen teknik işlere bak,
stratejiyi de bana bırak.
723
01:04:00,334 --> 01:04:02,501
Hatırlatayım, biz ortağız.
724
01:04:02,501 --> 01:04:06,668
Yani işimi yapmamı istiyorsan
yapacağın şeyi önceden söylemen gerek.
725
01:04:07,168 --> 01:04:11,084
Ben de hatırlatayım, Cemiyet
Bailey ve Yang gibilerini umursamaz.
726
01:04:11,626 --> 01:04:14,626
Başarılı olmamızı istiyorsan
sen de umursamamalısın.
727
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Selam Barry.
728
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Ben babanın arkadaşıyım.
729
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
Yok bir şey.
730
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Ben yanındayım.
731
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
GÜLÜMSE!
732
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
Kamera.
733
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Kamera kaydını hacklemiş.
734
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
İzlerini ne kadar iyi kapamış, görelim.
735
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
İşte burada.
736
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Çölde ne var Keya?
737
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Gece hayatı yoktur herhâlde.
738
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Dalga mı geçiyorsun?
739
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Batı Afrika. Kabin.
740
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Bunu hiç yaptın mı?
40.000 fitte helikopter uçurdun mu?
741
01:06:51,334 --> 01:06:53,793
Hileli soru. Kimse uçurmamıştır.
742
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Ama annem
her şeyi yapabileceğimi söylerdi hep.
743
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Kabin'in inmesine ne kadar var?
744
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
On bir saat yedi dakika.
745
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
O noktada Cemiyet
ne olduğunu anlamış olur.
746
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
Kabin'in 40.000 fite inmesi
dokuz dakika 26 saniye sürer.
747
01:07:09,334 --> 01:07:12,209
Kontrol onlara geçmeden
Kupa'yı alıp çıkmak için
748
01:07:12,209 --> 01:07:13,876
bize sekiz dakika kalır.
749
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Çok net.
750
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Emin misin?
751
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
Hayır. Alçalınca emin olacağım.
752
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Kodumu buldularsa alçalmaz,
bizi bekliyor olurlar ve ölürüz.
753
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Selam.
754
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Günaydın.
755
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Saat kaç?
756
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Yediye geliyor.
757
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Ne? Lanet olsun.
758
01:07:37,626 --> 01:07:38,543
Bir şey var mı?
759
01:07:39,084 --> 01:07:41,834
Yok ama bir noktada
kafalarını çıkaracaklardır.
760
01:07:41,834 --> 01:07:42,793
Acaba...
761
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Hayır, olamaz. Hayır.
762
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Hemen Gezgin'i çağır!
763
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Beni oraya çıkar, gerisini ben hallederim.
764
01:08:02,293 --> 01:08:05,834
- Gezgin bunun için beni asacak.
- Anahtarımı çalmış dersin.
765
01:08:08,501 --> 01:08:10,251
Bana güvenmek zorundasın.
766
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Pekâlâ. Kader anı.
767
01:08:18,251 --> 01:08:20,209
İşe yaradığını nasıl anlayacağız?
768
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Şuna bakar mısın?
769
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Kabin son iki dakikada 15.000 fit alçaldı.
770
01:08:35,334 --> 01:08:36,334
Hâlâ alçalıyor.
771
01:08:36,834 --> 01:08:39,876
Güvenlik sistemleri çalışmıyor.
Sisteme giremiyorum.
772
01:08:39,876 --> 01:08:42,459
Bu nasıl olabilir? Yine mi hacklendi?
773
01:08:42,459 --> 01:08:48,168
Hayır. İlk bu yüzden hacklediler zaten.
Şu ana kadar sistemimizde faal değildi.
774
01:08:48,168 --> 01:08:50,126
- Etkisizleştirebilir misin?
- Deniyorum.
775
01:09:19,543 --> 01:09:23,501
- Hava kilidi açıldı.
- Bölgedeki Cemiyet ajanlarına ulaş.
776
01:09:24,376 --> 01:09:26,709
Sekiz yüz kilometre içinde kimse yok.
777
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Koordinatlara yaklaşıyoruz, beş, dört, üç...
778
01:09:34,459 --> 01:09:37,168
- Ne yaptığını bildiğini umuyorum.
- Ben de öyle.
779
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Hızla yaklaşan bir şey var.
780
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Bir şey mi?
781
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Otuz saniye kaldı.
- Ne o?
782
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Sanırım... Biri.
783
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Kim peki?
784
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Yaklaş.
785
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
O...
786
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
Stone.
787
01:10:28,501 --> 01:10:33,251
- Alçalmam lazım. Rotor hızını düşür.
- Anlaşıldı. Yedi dakikaya görüşürüz.
788
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Başaramayacak.
789
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Bak, kim geldi.
790
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Bir dakika lazım.
- Hayır!
791
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Gemi hidrojen dolu.
Bir kıvılcımla hepimiz ölürüz.
792
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
Ona ulaşmanın yolu yok.
793
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Hadi be Rachel.
794
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Hadi.
795
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
Bitti Keya.
796
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Kim için?
797
01:12:16,084 --> 01:12:17,918
Sana araçtan inme demiştim.
798
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Eğlenmemi de söylemiştin.
799
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Gitti.
800
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
KUPA
801
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
YÖNETİCİ KEYA DHAWAN
802
01:13:06,168 --> 01:13:07,876
Artık bana hesap vereceksin.
803
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Kupa'yı kaybettik.
804
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Henüz değil.
805
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Parker, 90 saniye. Gidelim.
806
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Paraşütüne yazık oldu.
Sana lazım olacaktı.
807
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Çekil üstümden!
808
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Hayır, hayır!
809
01:15:13,209 --> 01:15:16,709
- Peşlerinden git.
- İmkânsız. Üsse varmamız bile şans olur.
810
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Çekil!
811
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Beni rahat bırak!
812
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Günaydın canım.
813
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Biri yaralanmadan onu bana...
814
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Hiç sanmıyorum.
815
01:17:16,876 --> 01:17:18,376
Şimdi şöyle olacak.
816
01:17:18,959 --> 01:17:21,459
Gizli ajanlığınla medeniyete döneceksin,
817
01:17:21,459 --> 01:17:24,501
ben de bu silahla
üç adım arkandan geleceğim.
818
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Kupa nerede?
- Parker'da.
819
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Ama ona yüz tanıma şifresi koydum,
bensiz çalışmaz.
820
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Hadi, kalk.
821
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Seni şimdi vurursam her şey biter.
822
01:17:40,251 --> 01:17:43,084
Bailey ve Yang'e nasıl acımadıysan
ben de sana acımamalıyım.
823
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Mantıklı hamle bu Rachel.
824
01:17:51,793 --> 01:17:53,709
Kupa da sana bunu söylerdi.
825
01:17:56,751 --> 01:17:58,126
Ben senin gibi değilim.
826
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Kalk ayağa.
827
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Yola devam etmeliyiz.
828
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
LOMPOUL ÇÖLÜ SENEGAL
829
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Planın ne Keya?
830
01:18:32,084 --> 01:18:35,751
Derdin, seni evden attı diye
Niam Kharche'den intikam almak mı?
831
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Her şeyi bildiğini sanıyorsun tabii.
832
01:18:38,876 --> 01:18:40,959
Kupa kesin beni evlat edindiğini,
833
01:18:41,459 --> 01:18:43,959
yokluktan kurtardığını söylemiştir
ama niye, söyledi mi?
834
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Kharche tıbbi bir deneyde
ailemi kobay gibi kullandı, ikisi de öldü.
835
01:18:53,418 --> 01:18:54,501
Olayı örtbas etti.
836
01:18:54,501 --> 01:18:58,876
İyilik olsun diye beni yanına aldı,
ben de öyle sansın istedim çünkü bir gün
837
01:18:58,876 --> 01:19:02,501
aileme yaptıklarını ödetecek güce
sahip olacağımı biliyordum.
838
01:19:02,501 --> 01:19:04,459
Dünyayı yerle bir et diye mi?
839
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Bu sırf kendim için değil.
Benim gibiler için.
840
01:19:08,418 --> 01:19:10,126
Parker, Cemiyet'i yok edecek.
841
01:19:10,626 --> 01:19:13,418
Yaramaz listem hazır,
hepsini ifşa edeceğiz.
842
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Sonrasını düşünmeden.
843
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Sen çocuksun.
844
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
Cemiyet'in bir farkı var mı?
845
01:19:22,001 --> 01:19:24,751
Sırf seni kurtarmış olmaları
onları iyi yapmaz.
846
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Seni araştırmadım mı sandın?
847
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Kaç okuldan atıldın?
848
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Yedi mi? Sekiz mi?
849
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Hep asi. Hep sorunlu.
850
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Saldırgan, yalnız, çaresiz.
- Sus.
851
01:19:41,459 --> 01:19:45,584
Ta ki Cemiyet gelene ve sana
can attığın o disiplini verene dek.
852
01:19:45,584 --> 01:19:47,834
Ama seni iyisin diye mi aldılar?
853
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Yoksa sorunlusun diye mi?
- Yeter.
854
01:19:54,584 --> 01:19:55,709
Sorunluydum belki.
855
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Ama Gezgin diye bildiğim bir kadın var.
856
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
Beni kurtardı, eğitti,
857
01:20:04,459 --> 01:20:07,834
arkanı kollayan biri varken
neler olabileceğini gösterdi.
858
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
Ya şimdi nerede?
859
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Gidelim.
860
01:20:17,043 --> 01:20:20,626
Parker senin için geliyor, geldiğinde de
daha büyük bir silahım olsun istiyorum.
861
01:20:47,459 --> 01:20:49,084
Bize doğru geliyorlar.
862
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Parker'dır belki.
863
01:20:53,043 --> 01:20:54,418
Cemiyet olmadığı kesin.
864
01:20:58,584 --> 01:20:59,584
Paralı asker mi?
865
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Peki, onlara güzel bir hikâye uyduralım.
866
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Fidye için bizi canlı tutarlar.
Onları ağımıza çekeriz, sonra bam.
867
01:21:11,251 --> 01:21:13,584
Bamdan kastım da onları senin öldürmen.
868
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Evet, anladım.
869
01:21:30,459 --> 01:21:33,959
Kimsiniz? Burada ne işiniz var?
870
01:21:36,501 --> 01:21:37,918
Sizi bırakayım mı?
871
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Siz bir meleksiniz.
872
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Cemiyet de Kharche'yi indirebilir.
873
01:22:21,126 --> 01:22:23,043
Tek yol Parker değil.
874
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
İyiliğinizi nasıl öderiz?
875
01:23:05,918 --> 01:23:06,918
Ödediniz bile.
876
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Gel benimle.
877
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Kaçtı.
878
01:24:34,376 --> 01:24:35,626
Anlaşma bu değildi.
879
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
Onu öldürmek de değildi.
Şimdi bana paramı vermen gerek.
880
01:24:40,709 --> 01:24:41,709
Anlaşma değişti.
881
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Bulunması zor kadınsın.
882
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Kupa Altılısı.
883
01:25:50,043 --> 01:25:51,334
Gezgin'in selamı var.
884
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Dhawan, Parker'ın yanında.
Ona takip cihazı taktım.
885
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Kuzeye gidiyorlar. Seni de ekliyorum.
886
01:26:19,918 --> 01:26:20,834
Merhaba Rachel.
887
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Sesini duymak çok güzel.
Senin için endişeliydim.
888
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Öyle mi?
889
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Tamam, onu buldum.
İzlanda'ya doğru gidiyorlar.
890
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Sanırım artık tehlikede değilim.
891
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Kupa ellerinde, hepimiz tehlikedeyiz.
892
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Parker, Cemiyet'in peşinde,
güvenli bir yere gidiyoruz.
893
01:26:42,459 --> 01:26:46,668
Sinekler ekip oluşturuyor.
Sen gelene kadar varmalarını sağlarız.
894
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
Ya çok geç kalırsak?
895
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Bir an önce oraya gitmeye bak.
896
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Kupa'yı devreye sokarlarsa
Tanrı bilir, neler yaparlar.
897
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Yoldayım.
898
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Dayanıklı değil
ama elimizdekinin en iyisi bu.
899
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Kupa bizi bulmak isterse bulur.
900
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Bu hurda yığını İzlanda'ya gider mi?
901
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Tabii ki de.
902
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR
İZLANDA
903
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Dünkü yüz tanıma numaran çok iyiydi.
904
01:28:01,459 --> 01:28:03,751
Yeni oyuncağımıza kilit koymuşsun.
905
01:28:04,501 --> 01:28:06,709
Koymasaydım benim için döner miydin?
906
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Biz ekibiz Keya.
907
01:28:10,043 --> 01:28:11,126
Bir daha yapma.
908
01:28:21,584 --> 01:28:24,584
Sanırım buldum. Gittikleri yeri biliyorum.
909
01:28:24,584 --> 01:28:26,751
Reykjavik Üniversitesi
bilgisayar laboratuvarı.
910
01:28:26,751 --> 01:28:29,876
Kriyo-depolama tesisi
ve katlarca sunucusu var.
911
01:28:29,876 --> 01:28:31,584
Takip cihazı oraya gidiyor.
912
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Bak işte Keya, sözümü tutmadığımı söyleme.
913
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Tamam. Hazır olun.
Talimatları biliyorsunuz.
914
01:28:41,918 --> 01:28:44,293
Birkaç dakikaya hazır oluruz.
915
01:29:27,418 --> 01:29:28,251
Hazır mıyız?
916
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Hazırız.
917
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Yaramaz listen bu mu?
918
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
E-postalar, mesajlar, banka hesapları.
Kupa onları algoritmamla seçiyor.
919
01:30:00,918 --> 01:30:03,668
Herkesi bulabilir,
her şeye erişebilir miyiz?
920
01:30:03,668 --> 01:30:05,876
Dünyanın en büyük maymuncuğu.
921
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Göster bana.
922
01:30:14,584 --> 01:30:15,584
İşte burada.
923
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Kharche'nin ülkedeki masumlar üzerinde
yıllarca yaptığı deneylerin kanıtı.
924
01:30:19,918 --> 01:30:22,584
İşte gerçek... Tüm dünya görsün.
925
01:30:23,501 --> 01:30:26,918
Etkileyici ama bu şey başka neler yapıyor,
bir görelim.
926
01:30:26,918 --> 01:30:28,126
Bana Papazları bul.
927
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Ne yapıyorsun?
928
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison. Karo Papazı. Eski CIA.
929
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Kupa, ailesiyle beraber
güvenli eve gittiğini söylüyor.
930
01:30:41,543 --> 01:30:42,459
Asansörü düşür.
931
01:30:44,001 --> 01:30:45,001
Ciddi misin?
932
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
Hayır. Sakın...
933
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Rica ederim.
934
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Durun. Bir tane daha var.
935
01:31:08,126 --> 01:31:09,876
- Bence bunu seveceksin.
- Ne?
936
01:31:10,376 --> 01:31:14,376
Kimliği belirsiz bir askeri uçak
33 dakika önce özel bir piste inmiş.
937
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
İşte.
938
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu. Çin Güvenlik Bakanlığı'nda
35 sene görev yapmış.
939
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
Sinek Papazı burada, İzlanda'da.
940
01:31:26,043 --> 01:31:27,834
Daha da iyi. Nerede şimdi?
941
01:31:39,584 --> 01:31:43,126
- İki dakika kaldı.
- Planları yolluyorum. Stone da yolda.
942
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Bekleyecek zaman yok.
Söyle ona, arkamızdan gelsin.
943
01:31:53,418 --> 01:31:55,751
Maça ya da Kupalardan haber var mı?
944
01:31:55,751 --> 01:31:56,668
Henüz yok.
945
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
O asansörde, o lobide başkaları da vardı.
946
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Sakin ol Keya.
947
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Kharche'yi, sonra da Cemiyet'i
ifşa edeceğiz dedin, öldüreceğiz demedin.
948
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Kupa Papazı ekibiyle beraber.
Londra dışında bir sığınaktalar.
949
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Güzel.
950
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Öldür onları.
951
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Yaklaşıyoruz.
952
01:32:23,418 --> 01:32:26,168
- Öteki tarafta görüşürüz.
- Giriyor musunuz?
953
01:32:26,168 --> 01:32:29,084
Parker'a saldırı emrini ben verdim.
Adil olan bu.
954
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Çeçenistan'da ben de aynı kararı verirdim.
955
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Teşekkürler. Doğru...
956
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
İrtibatı kaybettim.
957
01:32:41,626 --> 01:32:42,459
Kupa devrede.
958
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Hayır.
959
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
İçeri kilitlendik.
960
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Tanrım. Havalandırma sistemini kapattılar.
961
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Hayır, hayır.
962
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
{\an8}OKSİJEN
963
01:33:08,709 --> 01:33:10,501
{\an8}Jack, ne kadar süremiz var?
964
01:33:13,001 --> 01:33:16,543
Bu gidişle yaklaşık bir saat,
sonra da oksijenimiz bitecek.
965
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Cemiyet yoluna çıkan kimseye acımaz.
Biz de acımayız.
966
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Bir saate ölürler.
967
01:33:27,001 --> 01:33:30,751
- Buna bir son vermelisin.
- Bu gücü biri kontrol etmeli Keya.
968
01:33:30,751 --> 01:33:33,334
- Niye biz etmeyelim?
- Anlaşma bu değildi.
969
01:33:34,043 --> 01:33:36,001
Büyük resmi hâlâ göremiyorsun.
970
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Anne babanı öldüren adama
duyduğun kinle alakası yok bunun.
971
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
Burada konu güç.
972
01:33:43,293 --> 01:33:47,959
Onu iyi emeller için kullanabilecek,
bir şeyleri değiştirebilecek
973
01:33:47,959 --> 01:33:50,793
çok az kişi bu güce sahip
ama bunu yapmıyorlar.
974
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
Şu anda trilyonlarca veri çıkarıyoruz.
975
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
Birkaç saat içinde
976
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
Cemiyet'in kalan üyelerini de
alaşağı edebileceğim.
977
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Ömrümüz boyunca kullanıldık,
manipüle edildik.
978
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Kontrole geçme sırası bizde.
979
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
REYKJAVIK ÜNİVERSİTESİ
980
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Hadi.
981
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Sinek ekibi üniversite binasında.
982
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Ne yapıyorsun?
983
01:34:54,709 --> 01:34:57,293
Büyük adamlar nasıl güçlenir,
söyleyeyim mi?
984
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
O gücü kazanarak
985
01:35:02,001 --> 01:35:03,376
veya hak ederek değil.
986
01:35:05,043 --> 01:35:07,168
Güçlenirler çünkü vakti geldiğinde
987
01:35:08,584 --> 01:35:09,709
onu ele geçirirler.
988
01:35:22,876 --> 01:35:24,293
Stone bir dakika uzakta.
989
01:35:25,959 --> 01:35:27,584
Yerimizi aldık. Hazırız.
990
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Üniversiteye yaklaşıyor.
991
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
YÜKLEME BAŞLATILDI
992
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, hemen çıkman gerek.
993
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Çok vaktim yok.
994
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
995
01:35:57,126 --> 01:36:01,668
Güvenlik sistemi yüklüyorum.
Kupa'yı kapatacak. Bensiz giremezler.
996
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Dışarıdayım. Ama bunu zaten biliyorsun.
997
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Hayır, değilsin. Bu bir tuzak.
998
01:36:08,501 --> 01:36:09,834
Takip cihazını buldum.
999
01:36:09,834 --> 01:36:12,834
Laboratuvar bir tuzak.
Ekibini hemen çıkarmalısın.
1000
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- Sana niye inanayım?
- Çünkü haklıymışsın.
1001
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Bana Parker'ı anlattın,
söylediklerinin hepsi doğru.
1002
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Ailem bunu asla istemezdi.
1003
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Lütfen beni dinle.
1004
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Ekibini hemen oradan çıkar.
1005
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Bana yerini söyle.
- Tamam.
1006
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
Koordinatlarımı yolluyorum.
Arka kapıyı açık bırakacağım.
1007
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Kahretsin.
1008
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Ben Kupa Dokuzlusu. Telsizin gerek.
1009
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Hadi.
1010
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Ben Kupa Dokuzlusu.
Çıkın oradan. Bu bir tuzak.
1011
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Duydun mu? Takip cihazını bulmuş.
Çıkın oradan.
1012
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Duydun mu?
1013
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Evet... Duydum.
1014
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Ne oluyor?
1015
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Kız nerede?
1016
01:38:04,584 --> 01:38:05,668
Ne yaptı?
1017
01:38:06,376 --> 01:38:07,751
Onarmak ne kadar sürer?
1018
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Birkaç dakika da sürebilir, saatler de.
1019
01:38:11,751 --> 01:38:13,459
Ben dönene kadar halledin.
1020
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
{\an8}Kapı açılmıyor.
1021
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Lanet olsun!
1022
01:38:24,918 --> 01:38:28,793
Acil durumlar için iptal sistemi olmalı.
Kesin bir şey atladık.
1023
01:38:28,793 --> 01:38:33,626
- Stone'a ulaşmamızın bir yolu var mı?
- Hayır. İletişim yok. Hâlâ çevrimdışıyız.
1024
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Belki... Belki sabit hattı denemeliyiz.
1025
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Tamam.
1026
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stone, çok şükür. Neredesin?
- Sinekler öldü.
1027
01:39:26,334 --> 01:39:27,668
Üniversite tuzakmış.
1028
01:39:29,543 --> 01:39:31,001
Yeni istihbaratım var.
1029
01:39:31,834 --> 01:39:32,751
Yeni bir yer.
1030
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
Sinekleri mi kaybettik?
1031
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Ne istihbaratı?
1032
01:39:38,251 --> 01:39:40,293
Keya. Kupa'yı kapattı.
1033
01:39:42,459 --> 01:39:46,084
- Seni kandırmadığını ne biliyorsun?
- Bilmiyorum.
1034
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Bir saate kalmadan öleceğiz.
1035
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Hava kaynağını kapadılar.
- Ne?
1036
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Keya hava kaynağını kapadı.
- Parker kapadı.
1037
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
Ona inanıyorum Gezgin.
1038
01:39:59,543 --> 01:40:01,793
Onu dinlemeseydim ben de ölmüştüm.
1039
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Ona güveniyorum, sen de bana güven.
1040
01:40:08,001 --> 01:40:08,834
Elli dakika.
1041
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Bana yeter.
1042
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Görüşürüz.
1043
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Görüşürüz.
1044
01:42:22,959 --> 01:42:24,501
Üzgünüm, kamyonun lazım.
1045
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Buradasın, biliyorum Keya.
1046
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Hâlâ bir seçeneğin var.
1047
01:42:43,793 --> 01:42:45,876
Hâlâ bunun bir parçası olabilirsin.
1048
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Kaçınılmazı geciktiriyorsun sadece.
1049
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Beklememi ister misin?
- Kesinlikle hayır.
1050
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Ama sağ ol!
1051
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Hadi Keya.
1052
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}OKSİJEN
1053
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Sakin ol.
1054
01:44:23,668 --> 01:44:24,584
Havayı harcama.
1055
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Yürü.
1056
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Kupa'yı tekrar çalıştır.
1057
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Çalıştır!
1058
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Kalk.
1059
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Kalk!
1060
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Evet. Nereden başlayalım?
1061
01:45:21,584 --> 01:45:24,501
Parmaklardan mı? Yok, onlar lazım. Dizler?
1062
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Evet.
1063
01:45:26,418 --> 01:45:27,501
Son şansın.
1064
01:45:29,251 --> 01:45:30,584
Tamam, çalıştırırım.
1065
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Hadi.
1066
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
Oraya dönmem lazım.
1067
01:45:38,168 --> 01:45:41,543
Kupa'nın sunucuyla bağlantısını kesip
tekrar bağlamalıyız.
1068
01:45:41,543 --> 01:45:45,293
Herhangi karışmada
sistem otomatikman kapanır. Biliyorsun.
1069
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Yürü.
1070
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Bunun sonu kötü olur Stone.
Bir adım daha atarsan kız ölür.
1071
01:46:19,168 --> 01:46:22,376
- Umurumda değil. Ben senin için geldim.
- Palavra.
1072
01:46:23,251 --> 01:46:27,918
İkimiz de biliyoruz ki bu kız olmadan
Kupa çalışmaz ve o sığınaktakiler ölür.
1073
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
Daha ölmedilerse tabii.
1074
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Kupa da bende, Papazlar da. Elim iyi.
1075
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Tamam. İndiriyorum.
1076
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Aferin sana. Şimdi ayağınla öteye it.
1077
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Ama şunu söyle.
1078
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
Maksadın nedir?
1079
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
Ve niye onları öldürmen gerekiyor?
1080
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Ömrüm boyunca hizmet ettim Rachel
ama hiçbir önemi olmadı.
1081
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
Dünya hâlâ kaos içinde.
1082
01:47:12,959 --> 01:47:15,543
Kupa her şeyi değiştirecek güce sahip.
1083
01:47:15,543 --> 01:47:19,334
Ama Cemiyet o gücü
her şeyi aynı tutmak için kullanıyor.
1084
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Derdin bir şeyi değiştirmek değil,
kontrolü ele geçirmek.
1085
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
Onca güçle ilk yaptığın şey
insan öldürmek oldu.
1086
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
Senin gibi adamların sorunu Parker,
1087
01:47:30,876 --> 01:47:34,084
gücünüzün sadece
tehdit ve şiddete dayalı olması.
1088
01:47:34,584 --> 01:47:38,251
Etrafındaki herkese,
hatta kendi ekibine bile gaddarlaştığında
1089
01:47:39,584 --> 01:47:42,876
bende daima olacağını bildiğim tek şey
sende asla olmaz.
1090
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Ya?
1091
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Neymiş o peki Rachel?
1092
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Arkamı kollayan biri.
1093
01:49:43,793 --> 01:49:45,168
Belki öbür dünyada.
1094
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Oraya gelince görüşürüz.
1095
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Gezgin, iyi olduğunu söyle.
1096
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Herkes hâlâ hayatta mı?
1097
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Evet.
1098
01:51:12,209 --> 01:51:13,959
Sesini duyduğuma sevindim.
1099
01:51:15,709 --> 01:51:16,793
Aksini ummuyordum.
1100
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
DÖRT HAFTA SONRA
1101
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Selam Barry.
1102
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Bu ne?
1103
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Bilmem.
1104
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Çok güzelmiş.
1105
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Peki ama ne bu? Kim yollamış?
1106
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
İyisin.
1107
01:52:23,168 --> 01:52:26,584
Klişeyi benimseyip
hapisteyken kas yapayım dedim.
1108
01:52:28,626 --> 01:52:30,418
Daha beter hedeflerin de oldu.
1109
01:52:31,293 --> 01:52:32,876
Avukatlarım da öyle diyor.
1110
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
Sen? Cemiyet'e mi döndün?
1111
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Evet, Cemiyet'e döndüm.
1112
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
Ama iki şartla.
1113
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
Kupa harika bir alet.
1114
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Ama sadece o kadar.
1115
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Sadece ihtimallere uyarsak
ihtimaller dışında bir şey yapamayız.
1116
01:52:56,626 --> 01:52:59,168
Ya ihtimaller bir şey yapmamanı söylerse?
1117
01:53:01,209 --> 01:53:02,834
O zaman beni gönderirler.
1118
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
İkinci şart ne?
1119
01:53:10,126 --> 01:53:11,501
Ekibimi severdim Keya.
1120
01:53:12,293 --> 01:53:13,293
Onları özlüyorum.
1121
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Etrafımda, dünyayı
iyileştirecek insanlar olsun istiyorum.
1122
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Nasıl gidiyor Jack?
1123
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Haberler hem iyi hem kötü.
1124
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
İyi haber, meydanı inceledim,
planın işe yarayabilir.
1125
01:53:43,501 --> 01:53:44,376
Kötü haber de...
1126
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Yulaf sütü bitmiş.
1127
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Jack.
1128
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Ne? Halk içine karış dedin.
1129
01:53:54,751 --> 01:53:56,751
Elektrik şebekesine girdik mi?
1130
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Evet. Çok zor olmadı
çünkü şifreleri "şifre"ydi.
1131
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
Kahven.
1132
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Teşekkürler.
1133
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
Bu soğuk.
1134
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Seni hâlâ hapse atabiliriz.
1135
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Bana bakın.
1136
01:54:17,251 --> 01:54:18,209
Araçta kalın.
1137
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Araçta kalıyoruz patron.
1138
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Kupa hazır.
- Peki oyalama planı?
1139
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Hazır.
1140
01:54:36,084 --> 01:54:37,334
Git de onları bamla.
1141
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Her daim.
1142
02:02:54,209 --> 02:02:56,209
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün