1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 (อัลไพน์อารีน่าเซนาเลส อิตาลี) 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 เป้าหมายกําลังเข้ามา 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 สโตน เป็นยังไงบ้าง 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 เกือบเข้าได้แล้ว ดึงกุญแจรหัสอยู่ 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 อยู่ในรถตู้มาสี่ชั่วโมง กินมันฝรั่งไปหมดแล้ว 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 ก็ต้องติดอยู่ในนั้นกับนายเลยต้องกินแก้เครียด 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - คุยภาษาแมวจนสาวเบื่ออีกแล้วสิท่า - ภาษาแมวอะไร 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 ที่จริงนะ พาร์คเกอร์ นางชอบเรื่องเจ้าเหมียวแบร์รี่จะตาย 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 คุณชอบเรื่องเจ้าเหมียวแบร์รี่ของผมใช่มั้ย 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 เดี๋ยวรู้ตัวอีกทีจะอยากมีเจ้านายเป็นของตัวเอง 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 แมวเกลียดฉันน่ะ เสียใจด้วยนะ เบลี่ย์ 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 กําลังเขียนรหัสเข้าให้ใหม่ 13 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 เห็นมัลเวนี่ย์แล้ว ข่าวกรองถูกต้อง 14 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 ไม่อยากเชื่อ 15 00:01:53,501 --> 00:01:57,709 พ่อค้าอาวุธที่คนอยากจับที่สุดในยุโรป โผล่มาให้เห็นครั้งแรกในรอบสามปี 16 00:01:58,251 --> 00:02:00,668 กําลังใส่ชื่อและหน้าเข้าไปในรายชื่อแขก 17 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - อีกนานมั้ย - เกือบเสร็จแล้ว 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 เดี๋ยวนะ มีอะไรไม่รู้ ฉันต่อเน็ตไม่ได้ 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 ระบบออฟไลน์ 20 00:02:11,043 --> 00:02:12,209 เข้าได้แค่จากในรีสอร์ท 21 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 ต้องคิดแผนแฝงตัวให้คุณใหม่ 22 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 หมายความว่าไง 23 00:02:17,793 --> 00:02:20,543 ฉันต้องเข้าถึงคนที่อยู่ในระบบอยู่แล้ว 24 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 หัวหน้าทีมอารักขา อยู่ที่บาร์ 25 00:02:28,001 --> 00:02:30,543 ฉันเจาะมือถือเขาได้ แต่ต้องเข้าไปใกล้ๆ 26 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - ใกล้แค่ไหน - สามเมตร 27 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 สโตน คุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่ภาคสนาม อย่าออกจากรถนะ 28 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 เธอทําได้ 29 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 อันตรายเกินไป 30 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 มัลเวนี่ย์กําลังเข้ามาแล้ว 31 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 พ่อค้าอาวุธเคลื่อนที่อยู่ ฉันไม่อยากให้เขาหายไปได้ 32 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 ไม่มีทางอื่นแล้ว เราต้องจับตัวมัลเวนี่ย์เลย 33 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 ให้ช่วยอะไรบอก 34 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 พอฉันเข้าใกล้หัวหน้าอารักขา ในระยะสามเมตร ช่วยโทรเข้ามือถือเขาที 35 00:03:07,334 --> 00:03:08,251 โอเค รับทราบ 36 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 นี่ สโตน 37 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 คุณทําได้นะ 38 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 ขอบใจ เบลี่ย์ 39 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 ตามได้แค่นี้ 40 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 สโตน ฟังฉันนะ บริกรทางขวา 41 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 หยิบแชมเปญมาแก้วหนึ่ง 42 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - ขอบคุณ - ดี ดื่มให้หมด 43 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 ช่วยเรียกความกล้า 44 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 เขากําลังเดินไปที่โต๊ะแบล็คแจ็ค 45 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 เล่นเป็นหรือเปล่า 46 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 ฉันเคยอยู่ทีมหมากรุก 47 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 ให้ตาย 48 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 วางเดิมพัน 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - ยินดีต้อนรับ - แพ้ก็ไม่เป็นไร 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 แลกชิปไหมครับ ได้ครับ หนึ่งร้อยนะครับ 51 00:04:18,084 --> 00:04:20,501 เจ็ดสิบห้า หนึ่งร้อย ครบแล้วครับ 52 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 โอเค เข้าได้แล้ว 53 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 หนึ่งร้อยครับ ชิปเล็ก โอเค ทุกคนพร้อมนะ 54 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 ดูเขาสงสัยเราแล้ว 55 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 วางเดิมพัน 56 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 เขากําลังเดินไปหาคุณ 57 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 สโตน เดินออก 58 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 เดินออกๆ 59 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 ทําอะไรอยู่ 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 ฉันไม่เคยเล่นมาก่อน 61 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 (วิธีเล่นแบล็คแจ็ค สําหรับมือใหม่) 62 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - สิบหก - ขอโทษค่ะ 63 00:04:59,043 --> 00:05:00,376 แยกแปดเป็นสองกอง 64 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 แยกแปดเป็นสองกอง ได้สิบแปด 65 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 สิบแปด 66 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 เจ้ามือได้ 17 67 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 - คุณได้ - คุณชนะ 68 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 เล่นได้แล้วก็ควรจะรีบเลิก 69 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 ขอบคุณนะคะ 70 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 ดีมาก สโตน 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - เพิ่งออกจากรถครั้งแรกได้แบบนี้ไม่เลว - ลุ้นจนน่าจะตายเร็วขึ้นสองปี 72 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - ได้ผลมั้ย - ได้ เข้าได้แล้ว 73 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 มัลเวนี่ย์มุดหัวอยู่ไหน 74 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 โอเค เจอแล้ว เดินตัดครัวลงบันไดไป 75 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 มีการ์ดตัวโตคุมประตูสองคน 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 กําลังไป 77 00:05:51,501 --> 00:05:53,584 ใส่หน้าเข้าในโปรแกรมตรวจใบหน้าแล้ว 78 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 สวัสดีครับ คนสวย 79 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 ขอนั่งเก้าอี้ตัวนี้ได้มั้ย 80 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 เอาไปนั่งตรงไหนก็ได้ค่ะ 81 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 อ้าว โอเค 82 00:06:08,376 --> 00:06:09,209 เอาไว้ก่อนแล้วกัน 83 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 โอเค เรียบร้อยแล้ว 84 00:06:14,543 --> 00:06:17,751 ใจนี่เกือบกลัวนะ ไม่อยากเห็นว่าอะไรล่อมัลเวนี่ย์ออกมาจากรู 85 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 ทุกท่าน 86 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 โอเค 87 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 เราเปิดรับเดิมพันเกมต่อไปแล้ว 88 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 เกมจะเริ่มในอีกสองนาที 89 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 พูดถูกเรื่องที่มัลเวนี่ย์ติดพนัน 90 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 มีอะไรให้เล่นก็จะเล่นหมด 91 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 คุณต้องทํานายลําดับการฆ่าให้ถูกต้อง 92 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 รับทราบ ดี-เค-หก รับข่าวฝ่ายตรงข้าม... 93 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 นั่นปฏิบัติการทางทหาร 94 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 เขาเดิมพันจํานวนคนตายกัน 95 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 เดิมพันว่าตายทันทีสี่คน 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 ครั้งนี้ผู้ชนะคือหมายเลข 46 97 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 พนันเลือด 98 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 หยาง ขอดูหน่อย 99 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 ไปทางขวาอีกหน่อย 100 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 ฉิบหาย 101 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 นั่นถ่ายทอดสดจากทีมซีลนาวิกโยธินสหรัฐ 102 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 เท่ากับเจาะการเข้ารหัสระดับกองทัพได้ 103 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 ใครจะทําแบบนั้นได้ 104 00:07:20,334 --> 00:07:21,584 คุยเรื่องเทคนิคพอแล้ว 105 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 เป้าหมายคือมัลเวนี่ย์ 106 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 โอเค ดร.หยาง เชิญเลยตามสบาย 107 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 ได้เวลาทําให้มัลเวนี่ย์หัวใจวาย 108 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 จะสตาร์ทรถพยาบาลรอแล้ว 109 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 มัลเวนี่ย์กําลังออกจากตึก 110 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 เวรละ 111 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 ฉันจัดการไอ้นี่เอง ไปจับมัลเวนี่ย์ 112 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 สโตน 113 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 มัลเวนี่ย์อยู่ทางขวา โถงบริการอีกทาง 114 00:08:33,751 --> 00:08:35,168 เตรียมรับมือไฟดับ 115 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 เวร 116 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 ได้ตัวมัลเวนี่ย์แล้ว เบลี่ย์ พาเราออกไปจากนี่ให้ไว 117 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 ได้เวลาออกโรง! 118 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 ก็ได้ โอเค ยอมแล้ว 119 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 เอ็มไอซิกซ์สินะ 120 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 พวกคุณต้องฝึกแฝงตัวให้เนียนกว่านี้ 121 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 คุณมาพังปาร์ตี้ฉัน 122 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 ฉันก็น่าจะเชื่อเสียงเตือนในหัว 123 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 "พวกอังกฤษมาแล้ว" 124 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 คอมสื่อสารโดนเจาะ 125 00:09:34,501 --> 00:09:36,251 - จริงดิ - โอเค แผนใหม่ 126 00:09:36,251 --> 00:09:38,543 ออกด้วยแผนบราโว่ ต้องตัดการสื่อสารก่อน 127 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 รับทราบ เจอกันข้างล่าง 128 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 มาเร็ว 129 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 สโตน ไปกันเร็ว 130 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 เฮ้ย! 131 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 132 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 งานยังไม่จบ 133 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 คนของมัลเวนี่ย์มาเพิ่มอีก 134 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 กําลังมุ่งหน้าไปที่สถานีกระเช้าลอยฟ้า พาร์คเกอร์เป็นเป้านิ่งแน่ 135 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 เราต้องรีบลงไปตรงนั้น 136 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - สโตน - ไปก่อนเลย ฉันอยู่ได้ 137 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวเรากลับมา 138 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 แจ็ค นี่เก้าโพแดง ขอการพยากรณ์ด่วน 139 00:11:13,584 --> 00:11:15,834 เก้า เราเห็นพิกัดและภาพรวมทั้งหมดแล้ว 140 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 กําลังทํานายเหตุการณ์ล่วงหน้า 141 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 ทีมเอ็มไอซิกซ์ลงเขาไม่ทันแน่ 142 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}เดอะฮาร์ทคํานวณ โอกาส 93% พาร์คเกอร์จะตาย 143 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}มัลเวนี่ย์จะหนีไปได้ เว้นแต่ชาร์เตอร์ต้องเข้าแทรกแซง 144 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 ต้องใช้ร่มชูชีพ 145 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 โอเค 146 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 อยู่ห่างไป 50 เมตร พาดราวอยู่ทางขวา 147 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 อย่าให้พวกนั้นรู้ตัวตนจริงล่ะ 148 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 รับทราบ 149 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 เฮ้ย! 150 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 เดอะฮาร์ทคํานวณโอกาสทําสําเร็จไว้แค่ 32% 151 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 ไม่ช่วยเลย แจ็ค 152 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 โอ๊ยๆ 153 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 สโตน ข้างหน้ามีเหว 154 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 เหวใหญ่มาก 155 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - ใหญ่แค่ไหน - ใหญ่สุดลิ่มทิ่มประตู 156 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 ใหญ่มากจริงๆ 157 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 ค่อยได้เรื่องหน่อย 158 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 ฟังนะ ฉันมีเงิน 159 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 มากกว่าที่แกจะนึกภาพออก 160 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 มากแค่ไหนก็ไม่พอ 161 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 อีกแปดนาที 162 00:13:02,793 --> 00:13:03,626 เราไปไม่ทันแน่ 163 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 สโตน ทีมอารักขามัลเวนี่ย์ถึงสถานีกระเช้าแล้ว 164 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 ไปทางด้านซ้าย ต้องเร่งความเร็วด้วย 165 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 ภูมิประเทศราบเกินไป จะไม่เหลือความสูง 166 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 ตัดเข้าลานหิมะแน่น ไปใช้สโนว์ไบค์จากตรงนั้นได้ 167 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 สายเคเบิล! 168 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 โอกาสสําเร็จดิ่งวูบเลย 169 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 เพราะคุณไม่มีจินตนาการน่ะสิ 170 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 โห เยี่ยม 171 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 ล้อเล่นกันรึเปล่า 172 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 อย่าสิโว้ย! 173 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 เขารับมือพวกนั้นโดยไม่มีเราได้เนอะ 174 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 จับแน่นๆ 175 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 ไปตัดหน้ามอเตอร์ไซค์ได้ที่มุมหน้า 176 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 อ้าว เป็นอะไรหรือเปล่า 177 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 เจอกันอีกแล้ว 178 00:15:27,084 --> 00:15:28,043 โชคชะตานําพาแน่ๆ 179 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 แน่เลย 180 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 อ้าว 181 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 เฮ้ย! 182 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 สโตน ระวังเบลี่ย์กับหยางทางขวา 183 00:16:25,584 --> 00:16:27,959 ชาร์เตอร์ลงทุนไปเยอะ เพื่อแฝงตัวคุณเข้าเอ็มไอซิกซ์ 184 00:16:28,459 --> 00:16:29,918 จะเสี่ยงโดนฉีกหน้ากากไม่ได้ 185 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 ฉันรู้ดี แจ็ค 186 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 มีคนรอต้อนรับอยู่กี่คน 187 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 ทั้งหมดหก 188 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 ปืนกลสี่ ลูกซองหนึ่ง ซุ่มยิงอีกหนึ่ง 189 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 สถิติแม่นเหลือเชื่อด้วย 190 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 หลบไปโว้ย 191 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 หลบพวกเขา ใช้ทางด้านขวา 192 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 พลซุ่มยิงเริ่มยิงพาร์คเกอร์แล้ว 193 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 แจ็ค เปิดเส้นให้หน่อย 194 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 ดับไฟให้เอง 195 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 ข้างหลัง! 196 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 โอกาสสําเร็จอยู่ที่ 85% 197 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 แค่ 85% เองเหรอ 198 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 ไม่ยุติธรรมเลย 199 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 ด้านขวาอีกสองคน 200 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 ดูสิ 201 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 พาร์คเกอร์กับเป้าหมายยังมีชีวิตทั้งคู่ 202 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 เยี่ยม 203 00:18:51,918 --> 00:18:54,751 ทีนี้ เอาศพไปซ่อนแล้วรีบชิ่ง ก่อนเอ็มไอซิกซ์จะมาเจอ 204 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 โอเค 205 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 เกิดอะไรขึ้น 206 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - หยาง - เงียบ 207 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 ไปไหนหมดแล้ว 208 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 ใครไปไหน 209 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 มัลเวนี่ย์มีกองทัพอารักขามา 210 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 กลัวเสียงหวอหนีไปแล้วมั้ง 211 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 โอ้เอ้หาคําตอบก็ไม่มีประโยชน์ รีบพาตัวมันไปดีกว่า 212 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 เฮ้ย! ฟองฟ่อดแล้ว 213 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 ไอ้นี่กินไซยาไนด์ไปเหรอ 214 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 วิธีโบราณมาก 215 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 ฉิบ 216 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 เวร เขาตายแล้ว 217 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 หิ้วคนละขา เราต้องกลับขึ้นเขาไปรับสโตน 218 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 เอาละ นายอัจฉริยะ เอาไงต่อ 219 00:20:30,001 --> 00:20:33,293 (HEART OF STONE: ฮาร์ท ออฟ สโตน) 220 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 (ลอนดอน ประเทศอังกฤษ) 221 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 เละเป็นชามข้าวเช้าหมา 222 00:21:57,751 --> 00:22:00,918 พวกอิตาเลียนก็ยัวะจัด พอๆ กับกลาโหมและสํานักนายก 223 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - ผมยอมรับผิดชอบเต็มที่ - ไอ้ "ผม" นี่แหละปัญหา พาร์คเกอร์ 224 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 มัลเวนี่ย์ตายแล้ว 225 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 หยางทําคนหัวใจวายผิดคน 226 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 และสโตน คิดบ้าอะไรถึงได้ลงจากรถ 227 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - นั่นเป็นทางเดียวที่เธอจะได้... - เขียนใส่รายงานไป 228 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 งานเอกสาร เยี่ยม คนของมัลเวนี่ย์รู้เลยว่าใครใหญ่ 229 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 พอแล้ว 230 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 มัลเวนี่ย์ตายแล้ว ความหวังที่จะให้เขามาเป็นสายก็ดับไปด้วย 231 00:22:23,459 --> 00:22:24,959 แต่ตอนนี้เรามีเป้าหมายใหม่ 232 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 มีคนเจาะการเข้ารหัสทางการทหาร ระดับสูงสุด รวมถึงของเราด้วย 233 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - ได้ตรวจสอบผู้หญิงคนนั้นยัง - ผู้หญิงเหรอ 234 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 อ๋อ ใช่ เกรงว่าต้องมีข้อมูลมากกว่านั้นก่อน 235 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 เรากําลังพยายามแกะรอย แต่ตอนนี้ยังไม่เจออะไร 236 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - ฉันยินดีช่วยดู... - เรามีคนทําเรื่องนั้นอยู่ 237 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 คนอีกกลุ่ม 238 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 ทุกคนทํางานธุรการไปแล้วกัน ซานดร้า 239 00:22:48,834 --> 00:22:51,084 ขอบคุณ ซานดร้า 240 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 รักนะ ซานดร้า 241 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 ดื่มให้สโตน 242 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - ออกจากรถเป็นครั้งแรก - นี่! 243 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - แล้วไม่ได้ทําภารกิจพัง... - ใช่ อันนั้นฝีมือพวกเราเองล้วนๆ 244 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 เสียดายนะ เราก็ทําสําเร็จมาตลอด ตั้งแต่สโตนมาร่วมทีม 245 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 นึกว่าจะเป็นตัวนําโชคของเรา แต่คุณก็เล่นแบล็คแจ็คชนะ 246 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 แล้วฉันก็จะไม่พนันอะไร หรือก้าวออกจากรถอีกแล้ว 247 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 พอฉันทิ้งไว้ข้างบน คุณทําอะไร 248 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 ไปซ่อนในห้องน้ํา 249 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - อะไรล่ะ ก็คุณบอกว่าอย่าให้ใครเห็น - ก็จริง 250 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 โอเค อย่าไปว่าสิ 251 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 เรามีเรื่องสําคัญกว่านั้นต้องคุยกัน เช่น แม่สาวนั่น 252 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 ว่ากันตรงๆ เรารู้อยู่แล้วว่าผู้หญิงคนนั้นทํางานให้ใคร 253 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - พระเจ้า - ใช่แล้วจ้า ชาร์เตอร์ 254 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 เตรียมตัวเตรียมใจเลย 255 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 พูดไงก็พูด ฉันเพิ่งพบภารกิจของพวกนั้นอีกงาน 256 00:23:43,043 --> 00:23:46,793 พวกเขากําจัดกลุ่มก่อการร้ายที่บุกยึด เรือขนน้ํามันในช่องแคบปานามา 257 00:23:47,293 --> 00:23:49,626 อ้อ แต่ใครจะมีอํานาจขนาดนั้น 258 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - ฉันทําอีกแล้วสินะ - ใช่ 259 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 โอเค ก็ได้ จะล้อยังไงก็ตามใจ 260 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 แต่นี่เรื่องจริง 261 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 กลุ่มอดีตเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง รับคําสั่งจากพวกเดียวกันเท่านั้น 262 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 ไม่จงรักภักดีกับประเทศไหน ไม่ยืนข้างใดทางการเมือง 263 00:24:02,418 --> 00:24:05,876 คอยดับไฟแบบที่รัฐบาลไม่ยอมให้ทํา 264 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 นั่นแหละ ชาร์เตอร์ 265 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 สายลับชั้นยอดที่สุดในโลก 266 00:24:10,251 --> 00:24:13,418 ร่วมมือกันรักษาความสงบในโลกที่ปั่นป่วน 267 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 ไม่ นั่นมันการ์ตูนเช้าวันเสาร์อาทิตย์ 268 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 ไม่มีใครรู้จักชาร์เตอร์ เพราะมันไม่มีอยู่จริง 269 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 ส่งน้ําส้มมาหน่อย 270 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 และผู้หญิงคนนั้น 271 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 ผู้หญิงคนนั้นเป็นสมาชิก ทุกคนรู้ดี 272 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 อย่าว่ากันนะ ขอลองคิดต่อนิดนึง 273 00:24:29,418 --> 00:24:31,501 ถ้าชาร์เตอร์เป็นคนดีศรีสังคมกันขนาดนี้ 274 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 ทําไมสาวนั่นถึงขัดจังหวะภารกิจเรา 275 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 นั่นเป็นคําถามที่ดีมาก 276 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 เสียใจด้วยนะเบลี่ย์ ไอ้องค์กรอัจฉริยะชักใยโลกมันไม่มีจริงหรอก 277 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 มีแต่พวกเรา ซานดร้า กับงานเอกสารของนาง 278 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 แต่ก็เป็นนิทานก่อนนอนที่ดี ว่าแล้ว... 279 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 อะไร จะไปแล้วเหรอ 280 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 เจ็ตแลก 281 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 เวลาต่างกันแค่หนึ่งชั่วโมงเนี่ยนะ 282 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน 283 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - บาย - บาย 284 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 โดนตาเขาเลย 285 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - ตาข้างนั้นใช้ขับรถนะ - เผื่อจะขับเก่งขึ้น 286 00:25:07,709 --> 00:25:08,959 ยังไงก็ไม่แย่ไปกว่านี้ 287 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - ล้อเล่น ถอนคําพูด - ไม่ 288 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 แอบมาส่องฉันเหรอ 289 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 เจ้าหน้าที่ภาคสนามควรเตรียมพร้อมทุกด้าน 290 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 ว่าไงนะ ฉันไม่น่าเล่าเลยว่าชอบว่ายน้ํา 291 00:26:35,418 --> 00:26:36,626 เป็นจังหวะใจอ่อน 292 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 ผมชอบนะ 293 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 เรื่องสาวคนนั้น 294 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 เจออะไรบ้าง 295 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 ยังไม่เจอ ก็เขาบอกว่าไม่ให้หา 296 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 คุณโกหกไม่เก่งเลย 297 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 ถ้าเราปล่อยพวกเช้าชามเย็นชามเอ็มไอซิกซ์หา 298 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 กว่าจะได้ชื่อ นางคงเจาะระบบไปทั่วโลกแล้ว 299 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 ผมน่าจะทําเกินหน้าที่แล้วจับตัวมา 300 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 ตอนนั้นคุณก็ไม่ได้ว่าง 301 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 อีกอย่าง นั่นไม่ใช่เป้าหมายภารกิจ 302 00:27:03,168 --> 00:27:05,668 คุณเคยลองใช้ชีวิตบ้างมั้ย อาจจะสนุกนะ 303 00:27:06,376 --> 00:27:09,751 เกิดอะไรขึ้นกับ "อย่าลงจากรถนะ เรเชล" 304 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 งานนี้ไม่เหมือนกัน 305 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 งั้นกฎต้องเป็นกฎต่อเมื่อคุณเป็นคนใช้กฎ 306 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 ทําไมผมรู้สึกว่าคุณรู้จักผม ดีกว่าที่ผมรู้จักตัวเอง 307 00:27:19,001 --> 00:27:21,876 หรือผมควรนั่งฟังพอดแคสต์น่าเบื่อของคุณบ้าง 308 00:27:24,501 --> 00:27:25,709 เบลี่ย์ล้างสมองแล้วสิ 309 00:27:26,209 --> 00:27:28,709 ถ้าล้อเพลงที่เราฟัง ฉันไม่บอกทฤษฎีที่ฉันคิดนะ 310 00:27:28,709 --> 00:27:29,918 ผมจะปิดปากสนิทเลย 311 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 สาวคนนั้นเพิ่งเข้าวงการ ต้องใช่แน่ ไม่งั้นเราต้องได้ยินชื่อเสียงแล้ว 312 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 แต่ได้รายชื่อแขกระดับนั้น... 313 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 ต้องร่วมมือกับคนอื่น มือเก๋า แต่ใครกัน 314 00:27:47,959 --> 00:27:50,001 เดี๋ยวทํารายชื่อกัน ผมจะเอาของว่างไปเอง 315 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 ขอโทษนะ แต่ฉันมี... เดทมื้อสาย 316 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 ไปด้วยได้มั้ย 317 00:28:00,459 --> 00:28:01,418 บาย พาร์คเกอร์ 318 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 (ชาร์เตอร์ - ศูนย์บัญชาการทีมโพแดง) 319 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 ไอโว ไม่เจอกันนานนะ 320 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 เก้าโพแดง ดีใจที่ได้เจอ 321 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - เป็นไงบ้าง - ก็ยุ่งอยู่ ทางนี้ 322 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 {\an8}เช้านี้ชาร์เตอร์กําลังรับมือกับ ภัยคุกคามที่จัดการได้สามเรื่อง 323 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 เกือบมีการโจมตีด้วยแก๊สซารินที่ปารีส 324 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 เดอะฮาร์ททํานายเวลาและพิกัดการโจมตี ด้วยความแม่นยํา 87% 325 00:28:44,668 --> 00:28:46,459 แปดโพแดงลงพื้นที่แล้ว 326 00:28:46,959 --> 00:28:50,043 หกกําลังแก้ไขปัญหาที่อาจกลายเป็น ข้อพิพาทนานาชาติ 327 00:28:50,043 --> 00:28:51,584 ในทะเลจีนใต้ 328 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 และทีมข้าวหลามตัดกําลังจัดการแฮคเกอร์ ที่โจมตีระบบพลังงานทวีปอเมริกาเหนือ 329 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 ส่วนนั่นนกยูง 330 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - หวัดดีจ้ะ - มากับคฤหาสน์นี้ 331 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 {\an8}ไง แจ็ค ชอบออฟฟิศใหม่มั้ยล่ะ 332 00:29:07,501 --> 00:29:09,751 {\an8}จะให้ทุกคนไปผจญภัยทั่วแอลป์ก็ไม่ได้ 333 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 {\an8}คิงโพแดงเป็นไง 334 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 นางกริ้วมั้ย 335 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 ยังไม่ได้เจอเหรอ 336 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 ไหนมาดูกัน เธอคุมสถานการณ์ไม่อยู่ 337 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 เป้าหมายตาย จากนั้นต้องฆ่าคนอีกหกคน 338 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 เป็นผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมมาก แจกเหรียญกล้าหาญให้ทุกคน 339 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 อรุณสวัสดิ์ค่ะ โนแมด 340 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 ดีใจที่ได้พบเช่นกัน ชอบการตกแต่งที่นี่มาก 341 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 นางหัดมีอารมณ์ขันเป็นแล้วเหรอ 342 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - เจอสาวคนนั้นไหม - เจอสิ 343 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 เคย่า ดาวาน 344 00:29:36,959 --> 00:29:39,834 มาจากเมืองปุเณ ทางตะวันตกของอินเดีย 345 00:29:40,459 --> 00:29:41,543 กําพร้าตอนแปดขวบ 346 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - ไปหัดเขียนโปรแกรมจากไหน - เคยได้ยินชื่อเนียม คาร์เชมั้ย 347 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 มหาเศรษฐีนักลงทุน วงการยา 348 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 เขามีบริษัทในปุเณ จัดอบรมไอทีให้เด็กจากชุมชนด้อยโอกาส 349 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 เขาเห็นแววจากโครงการพวกนั้น 350 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 ใช่ เห็นว่าเด็กเป็นอัจฉริยะ เลยรับไว้ในอุปการะ ฝึกขึ้นมา 351 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 แล้วสองคนก็แตกคอกัน 352 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 ทําไม 353 00:30:05,001 --> 00:30:06,751 เดอะฮาร์ทรู้ข้อเท็จจริงมากกว่าเหตุผล 354 00:30:06,751 --> 00:30:09,709 และข้อเท็จจริงคือ เธอแยกทางกับคาร์เชแล้วหายตัวไป 355 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 ตอนนี้อายุ 22 แล้ว 356 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 ไม่แก่กว่าตอนเราเพิ่งเจอกันเท่าไหร่ 357 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 ใช่ แต่ดันไปเข้ากับพวกอาชญากรชั้นต่ํา 358 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 บางคนก็ดวงดีทุกทีไป 359 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 เราคิดว่าเคย่าเป็นคนตั้งคาสิโนเลือด 360 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 เธอรู้นิสัยติดพนันของมัลเวนี่ย์จึงใช้มันล่อเขามา 361 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 ทําไม 362 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 มัลเวนี่ย์เริ่มหมกมุ่นกับอาวุธชิ้นใหม่ อาวุธในตํานาน 363 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 ควอนตัมคอมพิวเตอร์ที่สลับซับซ้อน จนเจาะเข้าได้ทุกระบบ ทุกแห่ง 364 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 เดอะฮาร์ท 365 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 แล้วตอนนี้เธออยู่ไหน 366 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 เดอะฮาร์ททํานายด้วยความแม่นยํา 96% 367 00:30:57,043 --> 00:31:00,043 คาดว่าเคย่ากําลังจะไปลิสบอน ร่วมงานเปิดคลับมอริตซ์ 368 00:31:00,543 --> 00:31:03,043 เราก็เลยจะแอบปล่อยพิกัดให้เอ็มไอซิกซ์รู้ 369 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 แล้วจะจัดการให้กลุ่มของเธอ กลับลงสนามได้ภายใน 24 ชั่วโมง 370 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 สังหรณ์บอกว่าไม่ใช่ 371 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 เคย่าเลือกเจาะเข้าระบบสื่อสารของเรา บนเขาลูกนั้น 372 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 เผยตัวเอง มองตาฉันตรงๆ 373 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 ผมว่าเราไม่ควรเมินข้อมูลจากเดอะฮาร์ท 374 00:31:18,334 --> 00:31:21,084 สิ่งที่ใกล้เคียงกับปัญญาสัมบูรณ์ที่สุด ของมนุษยชาติ 375 00:31:21,084 --> 00:31:22,918 แค่เพราะคุณได้สบตาเขาในบาร์ 376 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 เพราะงี้ไงถึงยังโสดน่ะ แจ็ค 377 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 ตามตัวเลขไปก่อน 378 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 ภารกิจของเธออยู่ที่ลิสบอน 379 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 แล้วถ้าคนไม่ได้อยู่ที่นั่นล่ะ 380 00:31:31,251 --> 00:31:32,293 กินทาปาสไปสิ 381 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 แค่อย่ากินกับทีมเอ็มไอซิกซ์ละกัน 382 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 แหม เดี๋ยวนี้สอดแนมฉันด้วย 383 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 แค่ติดตามดูคนของฉัน 384 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 เธอรู้อยู่แล้วว่าทํางานนี้ต้องเป็นยังไง ห้ามมีรัก ห้ามมีเพื่อน 385 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 ห้ามยืนคุยเล่นข้างสระน้ํา 386 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 เรื่องที่เราทํามันสําคัญกว่านั้น 387 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 หากรัฐบาลหลายชาติล่มสลาย สิ่งเดียวที่จะเหลืออยู่คือชาร์เตอร์ 388 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 ฉันทํางานแฝงตัว นี่ก็แค่ส่วนหนึ่งของบท 389 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - ทุกอย่างคุมอยู่ - ดี 390 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 ขอให้เป็นแบบนั้นละกัน 391 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 เป้าหมายคือดาวาน 392 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 (คีย์เวิร์ด - "เคย่า ดาวาน") 393 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 ("เคย่า ดาวาน" + "พวกอังกฤษมาแล้ว") 394 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 เร็วสิ เคย่า ฮุบเหยื่อหน่อย 395 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 (คําขอส่งข้อความจากผู้ใช้นิรนาม) 396 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 (ตอบรับ) 397 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 (นิรนาม - หาฉันอยู่เหรอ) 398 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 ยิ้มหน่อย 399 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 (นี่คืนวันศุกร์ ไม่มีเพื่อนหรือไง) 400 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 (เธอยกแก้วทักฉันที่คาสิโน ทําทําไม) 401 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 (อยากให้รู้ว่าไปบุกปาร์ตี้ใครอยู่) 402 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 (นี่ไม่ใช่เกมนะ เคย่า) 403 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 (ต้องการอะไร) 404 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 (คุณกําลังจะได้รู้) 405 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 (นิรนาม - ออกจากระบบแล้ว) 406 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 ไง เบลี่ย์ 407 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 ไง ได้เบาะแสเรื่องสาวแฮคเกอร์แล้ว เราจะไปลิสบอน 408 00:33:54,668 --> 00:33:56,293 ต้องจ้างคนมาดูแลแมว 409 00:33:56,793 --> 00:33:58,709 อ๋อ ไม่ต้อง แบร์รี่ไม่เป็นไร น้อง... 410 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 ผมบอกแล้วว่าห้ามจัดปาร์ตี้ 411 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 โอเค ฝันดีนะ 412 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 เครื่องออกแปดโมงเช้า 413 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 รับทราบ 414 00:34:10,084 --> 00:34:11,626 - ราตรีสวัสดิ์ เบลี่ย์ - ราตรีสวัสดิ์ 415 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 แล้วนี่ล่ะ 416 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 ให้ตาย นึกว่าจะแย่กว่านี้ไม่ได้แล้ว 417 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - ร้องตามเลยเหรอ พาร์คเกอร์ ร้องรึเปล่า - เปล่า แค่กระแอม 418 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 เปิดเพลง 419 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - ดูนั่น - ไม่ 420 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 เสียงสวรรค์ 421 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 (ลิสบอน - โปรตุเกส) 422 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 นายควรไปเจอกับคุณยายฉัน รสนิยมฟังเพลงแบบเดียวกันเลย 423 00:35:11,251 --> 00:35:12,709 ทรงผมก็เหมือน 424 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 รถฉัน ฉันเลือกเพลง 425 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 เป๊ะ ยายก็พูดงั้นเลย 426 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 โอ๊ย โทษที 427 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 โหย รอบหน้าขอแรงกว่านี้หน่อย ฟันยังไม่แตก 428 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 ข้างหลังโอเคมั้ย 429 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่... 430 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 เมารถ 431 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 เพราะเพลงของเบลี่ย์แน่ๆ 432 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 มาเร็ว แลกที่กัน 433 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - อะไรนะ ไม่เป็นไร - มาเถอะ ไม่เป็นไร ปีนมา 434 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 โอเค 435 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - ให้ตาย - รัดเข็มขัดด้วย 436 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 เบลี่ย์! 437 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 ต้องขับรถเก่งขั้นเทพไม่ใช่เหรอ 438 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 โทษที 439 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - โอเคนะ - จ้ะ 440 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 มีเวลานานมั้ยกว่าคลับจะเปิด 441 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 อีกสองสามชั่วโมงต้องออก 442 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 นี่ สโตน 443 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 ผมส่งอะไรไปให้ดู ลองดูสิ 444 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 (บ้านตุ๊กตาวิคตอเรียนทํามือ) 445 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - อะไรเนี่ย - ว่าจะให้เป็นของขวัญวันเกิดหลาน 446 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 คุณว่าไง 447 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 มันชมพูมาก 448 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 พาร์คเกอร์ เปิดเพลงโบราณอะไรน่ะ 449 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - คุณนี่ยังไง อายุร้อยปีเหรอ - เขาเรียกว่ามีวัฒนธรรม 450 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 โทษทีนะ พาร์คเกอร์ แต่เห็นด้วยกับหยาง หยาง! 451 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 เยส! 452 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 โห โอเค 453 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 ค่อยยังชั่ว 454 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 ไม่เอาน่ะ เบลี่ย์ รู้นี่ว่าอยาก 455 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 อยากจริง 456 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 สโตน 457 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - ต้องมา - สโตนมาเร็ว 458 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 ใจมันขยับแล้วล่ะ มาเร็ว 459 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 เย้ 460 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 ไม่ให้ไป 461 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 ระวังนะ เผลออีกทีอาจจะสนุก 462 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - ยิ้มได้แล้วด้วย - โอ้เย 463 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 ศัตรูหกคนกําลังเข้าไปในตึก 464 00:38:38,918 --> 00:38:40,043 เก้า ผมอยู่นี่ 465 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 มีศัตรูหกคนขึ้นบันไดมา ข้างนอกมีอีก 466 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 จะพังประตูเข้าไปในสี่... 467 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 สาม... 468 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 สอง... 469 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 หนึ่ง 470 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 พาร์คเกอร์ 471 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 จะพาเธอออกไปให้ได้ 472 00:39:40,376 --> 00:39:41,626 สโตน ออกไปก่อน! 473 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 เก้า หน้าต่าง 474 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 ออกไปเดี๋ยวนี้ 475 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 สโตน ถ้าอยู่จะตายนะ 476 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 แจ็ค ฉันต้องขอให้ช่วย 477 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 กําลังวางแผนทางหนี ตอนนี้เลย 478 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 ฟื้นสิ พาร์คเกอร์ ฟื้นก่อน 479 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 ฉันจะกลับเข้าไป 480 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 อะไรนะ ไม่ได้ 481 00:40:37,959 --> 00:40:39,626 การช่วยพวกนั้นไม่ใช่ภารกิจของคุณ 482 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - รีบออกมาเลย - แจ็ค ขอร้องล่ะ 483 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 ไม่ อย่างแย่พวกเขาก็จะรู้ แต่ที่เป็นไปได้แน่ๆ คือคุณจะตาย 484 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 (สัญญาณขาด) 485 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 สโตน 486 00:40:52,084 --> 00:40:52,918 สโตน 487 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 สโตน! 488 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - ฉิบหาย - มาเร็ว 489 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 ต้องไปแล้ว 490 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 เดี๋ยวมันจะมากันเพิ่ม มาเร็ว 491 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 ใช้รถคันเดิมไม่ได้ ไปเร็ว 492 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 ไอ้นั่นมันเคยใช้ได้ด้วยเหรอ 493 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 ใช้ได้สิ แค่ไม่ได้เปิดได้ทุกคัน 494 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 คันนั้น เร็ว 495 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 สโตน มาเร็วๆ ได้ก็ดี 496 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 ขยับไป ฉันจัดให้ 497 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - ขับหนีปืนสิ สโตน หนี - ขอแป๊บเดียว 498 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 หมอบ! 499 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 ไปเลยเร็ว! 500 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 โอเค สโตน เปิดปากพูดได้แล้ว 501 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 แฮคคอมได้ สู้เป็น ขับรถเก่งอีก พาร์คเกอร์ เข้าใจรึเปล่าเนี่ย 502 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - รถตามสามคัน ปืนเยอะมาก - ฮื่อ ฟังเสียงกระสุนก็รู้ 503 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - สโตน! - พอดีติดอะไรอยู่นิดหน่อย 504 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 เบรกเร็ว! 505 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 อ้อ โอเค ขับเก่งจริงด้วย 506 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 หยาง 507 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - รับทราบ - ทิศสามนาฬิกา 508 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 อีกสาม สอง หนึ่ง 509 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 กระสุนหมด 510 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - นี่จะฆ่าพวกเราเหรอ - ที่จริงตรงกันข้ามนะ 511 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 โอเค งานนี้หินหน่อย 512 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 ไม่ค่อยดีละ 513 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - สโตน พวกนั้นยังตามมา - ฉันรู้ 514 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 อึดไว้ 515 00:47:47,751 --> 00:47:51,334 พูดแทนคนอื่นอาจจะไม่ได้ แต่ผมว่าคุณพร้อมลงภาคสนามแล้วล่ะ 516 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 เราต้องออกจากถนนใหญ่แล้วทิ้งรถ 517 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 เรเชล 518 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 เรเชล 519 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 สโตน 520 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 เธอเป็นใครกันแน่ 521 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 เรื่องมันซับซ้อน 522 00:48:50,626 --> 00:48:51,793 จากมุมมองของผม 523 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 เจ้าหน้าที่เด็กใหม่สายไอที เพิ่งเล่นงานทีมสังหารทั้งทีม 524 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - เบลี่ย์ ทําไมถึงยังสรุปไม่ได้อีก - ชิบเป๋ง 525 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 ชาร์เตอร์เหรอ คุณมาจากไอ้ชาร์เตอร์นั่น 526 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 อะไร จะมาชิงตัวดาวานไปเองหรือไง 527 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 หรือร่วมมือกับนาง 528 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 ตอบเขาสิ 529 00:49:11,876 --> 00:49:12,834 อย่างน้อยก็ต้องตอบ 530 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 เราก็ตามดาวานอยู่ 531 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 พระเจ้า 532 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 ชาร์เตอร์เป็นเรื่องจริง 533 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 แล้วเธอก็เป็นหนึ่งในนั้น 534 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 ฉันก็อยากบอกได้มากกว่านี้ 535 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 แต่เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน 536 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 ไม่ใช่ 537 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 เธอไม่ใช่คนเดียวที่มีความลับ 538 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 อย่าบอกนะว่าพวกนั้นมีความหมายกับเธอ 539 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 ไม่เอาน่ะ เรเชล เธอแค่เล่นบทอยู่ 540 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - แกเป็นใคร พาร์คเกอร์ - ลองถามเดอะฮาร์ทดูสิ 541 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 ถ้าอยากจะฆ่าฉัน แกต้องยิงฉันก่อนแล้ว 542 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 ยังมีเรื่องที่อยากรู้อยู่ 543 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 เรื่องเธอ เรื่องชาร์เตอร์ 544 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 แต่ที่สําคัญที่สุด 545 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 อยากจะสู้กันมากกว่า 546 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 พูดมา 547 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 เคย่ากับฉันรู้มาว่า ชาร์เตอร์แฝงตัวเข้ามาในเอ็มไอซิกซ์ 548 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 ฉันต้องหาว่ามันเป็นใคร 549 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 ตอนแรกนึกว่าหยาง 550 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 แต่ดีใจมากนะที่เป็นเธอ 551 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 เคย่าทํางานให้แกเหรอ 552 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 เธอมือสั่นนะ 553 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 มีดสะกิดฉันไปนิดเดียว 554 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 นั่นแหละที่ต้องการ 555 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 มีดอาบยาพิษ 556 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 เรื่องพื้นๆ ก็จริง แต่ก็ได้ผลตามคาด 557 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 คงเริ่มเป็นอัมพาตแล้วสินะ 558 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 ฉันตามหาพวกเธออยู่หกปี สโตน 559 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 แล้วชะตาก็พาเธอเข้ามาหาฉันเอง 560 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 เธอเป็นสายลับที่เก่งมาก 561 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 แต่มัวแต่ปล่อยให้ไอ้เครื่องกลคิดแทน จนมองไม่เห็นภัยจากฉัน 562 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 ตรงนี้เลย 563 00:51:21,959 --> 00:51:23,293 อยู่ตรงหน้าเธอ 564 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 อยู่มาตลอดแท้ๆ 565 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 แล้วมัลเวนี่ย์ล่ะ 566 00:51:34,001 --> 00:51:35,959 อ๋อ เขาก็ไม่ชอบเทคโนโลยีเหมือนฉัน 567 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 เก็บทุกอย่างไว้ในหัว 568 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 เคย่ากับฉันเลยตั้งคาสิโนเลือดมาล่อเขา 569 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 เราต้องคุยหน่อยเรื่องเดอะฮาร์ท 570 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 โอเค 571 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 พูดมา 572 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 ได้ ฉัน... 573 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 เดอะฮาร์ทคือสิ่งที่ทําให้ชาร์เตอร์มีอํานาจ 574 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 เป็นอาวุธที่น่าเกรงขามที่สุดเท่าที่เคยมีมา 575 00:52:01,584 --> 00:52:03,626 เจาะเข้าได้ทุกสิ่ง ทุกที่ 576 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 มือถือ ระบบพลังงาน ธนาคาร รัฐบาล กองทัพ ข้อมูลสาธารณสุข 577 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 ความลับทุกอย่างของเรา 578 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 มันรู้จักเราดีกว่าที่เราจะรู้จักตัวเอง 579 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 มันฟันธงเด็ดขาด 580 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 เมื่อสามารถเข้าถึงข้อมูลพร้อมๆ กัน เป็นล้านล้านจุด โมเดลทํานายจึงแม่นยํามาก 581 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 เหมือนพยากรณ์อนาคตได้ 582 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 เดอะฮาร์ทคือทั้งความรู้และอํานาจ 583 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 จะทําตลาดหุ้นตกหมด หรือทําให้เครื่องบินตกก็ได้ 584 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 จะขโมยระเบิดนิวเคลียร์ไปอีกทําไม ในเมื่อคุมได้ทุกลูก 585 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 ถ้าเป็นเจ้าของเดอะฮาร์ท... 586 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 ก็เท่ากับได้ครองโลก 587 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 มันอยู่ไหน 588 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 มันอยู่ไหน 589 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 มีแต่คนของชาร์เตอร์ถึงจะบอกได้ 590 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 พิษนี้เป็นสารยับยั้งโคลีนเอสเทอเรส 591 00:53:03,668 --> 00:53:04,876 ยาอัมพาตสมัยสงครามเย็น 592 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 นักปรุงยาของฉันชอบเล่นของคลาสสิก 593 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 เช่นไซยาไนด์ 594 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 ไม่ต้องเครียด เรเชล 595 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 เราไม่ได้มีแผนจะฆ่าเธอ ต้องให้เธอเอาของไปส่งก่อน 596 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 ฉันชอบที่ได้ทํางานกับเธอนะ เรเชล 597 00:53:36,209 --> 00:53:37,043 สาบานว่าพูดจริง 598 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 สโตน 599 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 สโตน 600 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 ฟื้นแล้ว 601 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 จับไว้ กดไว้ก่อน 602 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 เวรละ 603 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 รับไป ช่วยหน่อย มาช่วยเร็ว 604 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 จับไว้นิ่งๆ 605 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 โคลีนเอส... โคลีน... 606 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 เดี๋ยว เอาอะโทรพีนมาห้ามิล 607 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 โคลีนเอสเทอเรส 608 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 แจ็ค 609 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - เราโดนเจาะ - ได้ยังไง 610 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 มีโทรจันในระบบ ส่งเข้ามาทางไร้สาย 611 00:55:08,668 --> 00:55:10,543 กําลังเจาะผ่านระบบความปลอดภัย 612 00:55:10,543 --> 00:55:11,584 จํากัดการเข้าถึง 613 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 โนแมด พยายามแล้ว ไม่ได้ มันพยายามเจาะเข้าเดอะฮาร์ท 614 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 จากที่ไหน เรากันไว้ทุกทาง 615 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 เป็นสัญญาณไร้สายจางๆ มาจาก... 616 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 ในอาคารนี้ 617 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 สโตน 618 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 เร็วๆ เราต้องดูระบบหายใจ 619 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - เอาเลย - จับไว้ 620 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 กดไว้ก่อน 621 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 ทําอะไรเนี่ย 622 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 สโตน เกิดอะไรขึ้น ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 623 00:55:54,168 --> 00:55:55,626 ระบบเราถูกเจาะมานานแค่ไหน 624 00:55:56,126 --> 00:55:58,918 สามนาทีกับ 45 วินาที กําลังตรวจสอบทั้งระบบอยู่ 625 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 ต้องดูให้หมดว่าเห็นอะไรไปบ้าง ล็อคเกอร์ยังปลอดภัยมั้ย 626 00:56:02,751 --> 00:56:04,251 ล็อคเกอร์ยังบินอยู่ 627 00:56:04,251 --> 00:56:06,834 โดยมีเดอะฮาร์ทปลอดภัยอยู่ในนั้น ที่ระยะ 85,000 ฟุต 628 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 ถ้าไม่มีกระสวยอวกาศก็ไม่มีใครขึ้นไปได้ 629 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 กําลังจะบินผ่านแอตแลนติก ไปทางแอฟริกาตะวันตก 630 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 แล้วทีมอื่นๆ ยังเข้าถึงเดอะฮาร์ทได้มั้ย 631 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - น่าจะได้ ให้ตาย - อะไร 632 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 มันพยายามเข้าไฟล์ของเราตั้งแสนครั้ง 633 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 ทีมข้าวหลามตัดกําลังวิเคราะห์ข้อมูล แต่ดูเหมือนระบบของเราเอาอยู่ 634 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 เราต้องปิดทุกอย่างเดี๋ยวนี้ 635 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - ปิดอะไร ปิดเดอะฮาร์ทเหรอ - จนกว่าจะรู้ว่ามันทําอะไรไปบ้าง 636 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 เราไม่รู้เลยว่ามันทําอะไรได้บ้าง 637 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 ไม่ต้องปิดก็รู้ว่าทําอะไรไป 638 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - ปิดไปจะเป็นผลเสียกับตัวเอง - เราไม่รู้ สาวนั่นไม่โง่ 639 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - เราก็ไม่โง่ - แน่ใจเหรอ เพราะตอนนี้... 640 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 เรเชล เขาพูดถูก เราจัดการได้ 641 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 "เรา" 642 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 ขอคุยเป็นการส่วนตัว ตอนนี้เลย 643 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 บอกแล้วไง ฉันรู้ว่าเคย่าหลอกเรา หลอกเดอะฮาร์ทได้ 644 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 ไม่ ไม่ได้รู้ เธอแค่มีลางสังหรณ์ 645 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 ไม่มีอะไรแน่นอน ไม่มีอะไรขยายผลได้ 646 00:57:06,251 --> 00:57:09,293 อารมณ์ ความคิด สังหรณ์ สมอ้าง เราไม่ใช้เรื่องพวกนั้น 647 00:57:09,293 --> 00:57:10,709 ฉันรู้ว่านางจะไม่ไปที่นั่น 648 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 เธอไม่ทําตามเดอะฮาร์ทและกลับเข้าไป 649 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - เพื่อช่วยทีมฉัน - พวกนั้นไม่ใช่ทีมของเธอ 650 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 แล้วก็ตายอยู่ดี ยิ่งเธอเข้าไปยิ่งทําให้ตายสนิท 651 00:57:20,584 --> 00:57:21,793 เธอฉีกหน้ากากตัวเอง 652 00:57:22,959 --> 00:57:25,668 ถ้าออกมาตอนที่เราบอก พาร์คเกอร์คงตามเธอมาแล้ว 653 00:57:25,668 --> 00:57:28,126 เราจะจับเขาได้ หยางกับเบลี่ย์ก็อาจยังรอด 654 00:57:31,251 --> 00:57:33,043 แปลว่าฉันน่าจะเชื่อเดอะฮาร์ท 655 00:57:33,543 --> 00:57:34,376 ใช่สิ 656 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 ชาร์เตอร์เกิดขึ้นด้วยเหตุผลประการเดียว 657 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 เพื่อช่วยชีวิตคนให้ได้มากที่สุด นั่นเป็นมาตราวัดศีลธรรมประการเดียว 658 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 และมันคือการคิดคํานวณ การคํานวณล้วนๆ แบบเป็นกลางที่สุด 659 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 ซึ่งให้เครื่องจักรคิดแทนเรา 660 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 ลืมแล้วเหรอว่าเรื่องนั้นมันแหวกแนวแค่ไหน 661 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 ไม่ได้แปลว่าสิ่งที่เราทํามันง่ายหรือดีต่อใจ 662 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 เราจะมีเสียงคนพวกนั้นก้องในหัวไปจนตาย 663 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 และจะไม่มีทางเลิกรู้สึกผิดกับความตายเหล่านั้น 664 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 แต่ปลายทางสําคัญกว่าวิถี 665 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 ฉันอยู่กับพาร์คเกอร์มาทุกวันตั้งหนึ่งปี แต่ยังมองไม่ออก 666 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 ใช่ 667 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 เดอะฮาร์ทก็มองไม่ออก 668 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 แล้วเราจะทํายังไงกันต่อ 669 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 ฉัน... 670 00:58:33,751 --> 00:58:36,293 ต้องตัดสินใจอะไรยากๆ และนี่คือการตัดสินใจเรื่องแรก 671 00:58:37,126 --> 00:58:38,334 ฉันจะพักงานเธอ เรเชล 672 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 กลับบ้าน ไปพักผ่อน 673 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 เก็บเนื้อเก็บตัว อย่าทําอะไรโง่ๆ 674 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 สั่งฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 675 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 เธอกลายเป็นจุดอ่อน 676 00:58:48,959 --> 00:58:50,626 พาร์คเกอร์รู้จักเธอ ดาวานรู้จักเธอ 677 00:58:50,626 --> 00:58:53,918 คิงคนอื่นๆ ก็มีเหตุผลจะตั้งคําถาม ไม่รู้ว่าเราไว้ใจเธอได้มั้ย 678 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 แล้วคุณล่ะ 679 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 ฉันอยากปกป้องสิ่งที่เราสร้างกันมา 20 ปี 680 00:59:04,876 --> 00:59:05,959 แปลว่าให้ฉันออกไปเฉยๆ 681 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 682 00:59:11,293 --> 00:59:12,376 ไม่ได้โกรธกันส่วนตัว 683 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 ไม่เลย 684 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 ฉันเริ่มดูออกแล้วล่ะ 685 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 (ยังอยากเล่นต่อไหม) 686 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 ฮัลโหล 687 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - สโตนเหรอ โทรผิดแล้ว - เขาโทรหาฉัน 688 00:59:51,793 --> 00:59:52,709 นั่นมือถือผมนะ ผม... 689 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 งั้นทําไมสายลับชาร์เตอร์ ถึงมานั่งรถเมล์อยู่เดียวดาย 690 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 แค่ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากโดนวางยาพิษ 691 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 รู้สึกเหมือนพวกนั้นไม่ดูแล เจ้าหน้าที่ภาคสนามที่มีค่าที่สุดเลยนะ 692 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 ต้องการอะไร 693 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 อย่าแพ้แล้วพาล 694 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 คุณก็ต้องเคยคิดว่าเราเหมือนกันมาก ทีนี้คุณรู้แล้วว่าฉันเก่งกว่า 695 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 เก่งกว่าเหรอ เธอเพิ่งฆ่าเพื่อนฉัน 696 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 อะไรนะ 697 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 เธอไม่รู้สินะ 698 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 ฉันบอกแล้วไงว่านี่ไม่ใช่เกม เคย่า 699 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 จะมีฮาร์ทหรือไม่มี 700 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 ฉันก็จะหาเธอให้เจอ 701 01:00:31,501 --> 01:00:33,001 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 702 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 โนแมด เลือกที่ได้ดี 703 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 คิงทั้งสี่อยู่ในห้องเดียวกัน ไม่ได้ทํามานานแค่ไหนนะ สามปีมั้ย 704 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 ยังไม่นานพอ 705 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 ตกลงพาร์คเกอร์นี่ใครกัน เราคลาดสายตาจากเขาได้ยังไง 706 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 สายลับมืออาชีพ เกิดที่เบลฟาสต์ อยู่คนเดียว 707 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 ไม่มีใครให้รัก ไม่ค่อยมีเหตุผลให้มีชีวิตอยู่ 708 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 เขาอุทิศตนให้ประเทศซึ่งเห็นชีวิตเขาเป็นผักปลา 709 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 โอเค เข้าใจแล้ว แต่นั่นเป็นแค่เติมเชื้อไฟ 710 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 แต่ถ้าไม่มีประกาย ไฟก็จุดไม่ติด 711 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 ฉันกําลังจะเข้าเรื่องนั้น 712 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 ฉันต้องกดดันเพื่อนเก่าแก่มากคนหนึ่งกว่าจะได้มา 713 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 เชชเนีย ธันวาคม 2015 714 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 นี่มันอะไรนะ 715 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 ก่อนที่คุณจะเข้ามา ก่อนมีเดอะฮาร์ทเลยด้วยซ้ํา 716 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 เจ้าพ่อเชเชนคนหนึ่งลุกมาทําอุกอาจตามใจชอบ โดยที่รัฐบาลเชเชนและรัสเซียอนุญาต 717 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 โลกตะวันตกก็ทําเป็นแชเชือนเหมือนทุกที 718 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 เขาฆ่าล้างบางทั้งหมู่บ้าน พยายามกําจัดคนที่กระด้างกระเดื่อง 719 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับพาร์คเกอร์ 720 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 เขาอยู่ที่นั่น 721 01:01:55,334 --> 01:01:57,876 ใช้ตัวตนอื่น ไม่มีบันทึกในคอมพิวเตอร์ 722 01:01:58,376 --> 01:02:00,751 แต่เขาไปที่นั่นกับเอ็มไอซิกซ์ 723 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 ส่งมอบอาวุธเพื่อจะจัดการเจ้าพ่อคนนั้น 724 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 มีวี่แววหรือยัง 725 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 เขาส่งข่าวมั้ยว่าถึงกี่โมง 726 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 เดี๋ยวก็มา 727 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 เราดักฟังการสื่อสารของเขาได้ 728 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 นั่นเป็นกับดัก 729 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 ได้ข่าวกรองจากเอ็มไอซิกซ์ว่าถูกฆ่าตายยกทีม 730 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 เรานึกว่าไม่เหลือใครให้ช่วยได้แล้ว 731 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 ทั้งแถบนั้นกําลังหมิ่นเหม่ จะกลายเป็นสงครามกลางเมืองเต็มรูปแบบ 732 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 เราปล่อยให้อาวุธเหล่านั้น ตกอยู่ในมือของเจ้าพ่อนั่นไม่ได้ 733 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 จะทําให้คนเสียชีวิตอีกหลายพันคน 734 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 เรามีโดรนติดจรวดบินอยู่เหนือบริเวณนั้น 735 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 ผมเป็นคนออกคําสั่งเอง 736 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 เราทําให้ดูเหมือนกองกําลังกบฏ เป็นคนสั่งให้โดรนโจมตี 737 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 เอ็มไอซิกซ์ก็ปกปิดความผิดตัวเอง 738 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 ไม่มีรายงาน ไม่มีการสอบสวน 739 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 ไม่มีบันทึกบุคลากรที่เกี่ยวข้อง 740 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 เรานึกว่าทุกคนตายไปแล้ว 741 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 จนเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 742 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 พังจริงๆ 743 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 แล้วคุณคิดว่าเขารู้เหรอว่าเป็นฝีมือเรา 744 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 ฉันคิดว่าก็วิเคราะห์ได้ง่ายๆ 745 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 และตอนนี้เขาจึงอยากทําลายชาร์เตอร์ 746 01:03:52,876 --> 01:03:54,501 คุณฆ่าเบลี่ย์กับหยางเหรอ 747 01:03:55,126 --> 01:03:56,376 นั่นไม่ได้อยู่ในแผนเรา 748 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 สนใจแต่เรื่องเทคไป กลยุทธ์เป็นเรื่องของฉัน 749 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 ขอย้ําอีกที เราเป็นหุ้นส่วนกัน ถ้ายังอยากให้ฉันทํางานของฉัน 750 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 ต้องบอกก่อนว่าจะทําอะไรบ้าง 751 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 ฉันขอย้ําอีกที 752 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 ชาร์เตอร์ไม่สนสี่สนแปดคนอย่างเบลี่ย์หรือหยาง 753 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 ถ้าอยากให้เราทําสําเร็จ เธอก็ไม่ควรสน 754 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 ไงจ๊ะ แบร์รี่ 755 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 ฉันเป็นเพื่อนพ่อ 756 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 ไม่เป็นไรนะ 757 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 ฉันอยู่นี่แล้ว 758 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 (ยิ้มหน่อย) 759 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 กล้อง 760 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 นางเจาะเข้าภาพจากกล้อง 761 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 ไหนดูซิ กลบรอยเก่งแค่ไหน 762 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 อยู่นั่นไง 763 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 ในทะเลทรายมีอะไร เคย่า 764 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 คงไม่ได้คิดจะไปเที่ยวกลางคืนสินะ 765 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 ล้อเล่นรึเปล่า 766 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 แอฟริกาตะวันตก ล็อคเกอร์ 767 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 เคยทํามั้ย ขับฮ.ที่ระยะเกิน 40,000 ฟุต 768 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 ถามหลอกน่ะสิ ไม่มีใครเคยทํา 769 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 แต่แม่บอกว่าฉันทําได้ทุกอย่าง 770 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 มีเวลานานแค่ไหนก่อนที่ล็อคเกอร์จะลดระดับ 771 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 อีก 11 ชั่วโมงและเจ็ดนาที 772 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 ถึงจุดนั้น ชาร์เตอร์จะรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 773 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 จะใช้เวลาเก้านาที 26 วินาที ให้ล็อคเกอร์ลงมาที่ระยะ 40,000 ฟุต 774 01:07:09,334 --> 01:07:12,001 เรามีเวลาประมาณแปดนาที เข้าไปเอาเดอะฮาร์ท 775 01:07:12,001 --> 01:07:13,876 แล้วหนีก่อนที่พวกเขาจะกลับมาคุมได้ 776 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 ละเอียดมาก 777 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 แน่ใจนะ 778 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 ไม่ จะแน่ใจต่อเมื่อเครื่องเริ่มลดระดับ 779 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 ถ้าพวกนั้นเจอโค้ด เครื่องจะไม่ลดระดับ แต่จะส่งคนไปรอแล้วเราก็ตายกันหมด 780 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 เอ้า 781 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 อรุณสวัสดิ์ 782 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 นี่กี่โมงแล้วนะ 783 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 เกือบเจ็ดโมงเช้า 784 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 อะไรนะ เวร 785 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 มีดวงบ้างมั้ย 786 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 ไม่เจอเลย แต่ถึงจุดหนึ่งพวกนั้นก็ต้องโผล่มา 787 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 จะลองดูว่าเขา... 788 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 ไม่นะ ไม่ 789 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 เรียกโนแมดเดี๋ยวนี้ 790 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 พาฉันขึ้นไปให้ได้ ที่เหลือจัดการเอง 791 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 ทํางี้โนแมดจับฉันขึงพืดแน่ 792 01:08:04,418 --> 01:08:05,834 บอกสิว่าฉันขโมยกุญแจนาย 793 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 นายก็แค่ต้องไว้ใจฉัน 794 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 โอเค จะได้รู้กัน 795 01:08:18,251 --> 01:08:19,834 แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าใช้ได้ 796 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 ก็ดูเข้าสิ 797 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 ล็อคเกอร์ลดระดับ 15,000 ฟุตในช่วงสองนาที 798 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 และยังลงมาเรื่อยๆ 799 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 ระบบรักษาความปลอดภัยดับหมด ผมก็เข้าไม่ได้ 800 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 มันเป็นไปได้ยังไง โดนเจาะอีกรอบเหรอ 801 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 ไม่ใช่ นี่คือสาเหตุที่โดนเจาะครั้งแรก 802 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 โค้ดนอนหลบอยู่ในระบบของเราจนถึงตอนนี้ 803 01:08:48,168 --> 01:08:49,709 - เขียนทับได้มั้ย - พยายามอยู่ 804 01:09:19,543 --> 01:09:21,001 มีคนเข้าช่องแอร์ล็อกแล้ว 805 01:09:21,501 --> 01:09:23,501 ติดต่อสายลับชาร์เตอร์ทุกคนแถบนั้น 806 01:09:24,376 --> 01:09:26,293 ไม่มีใครอยู่ในระยะ 800 กิโลเมตร 807 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 กําลังจะถึงพิกัดในห้า สี่ สาม... 808 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - ขอให้รู้ตัวนะว่าทําอะไรอยู่ - พูดอีกก็ถูกอีก 809 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 มีวัตถุหนึ่งพุ่งเข้ามาด้วยความเร็วสูง 810 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 วัตถุหนึ่งเหรอ 811 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - อีก 30 วินาทีถึง - มันอะไร 812 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 คิดว่า... คิดว่านั่นเป็นคน 813 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 ใครกัน 814 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 ซูมเข้าไปอีก 815 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 หรือว่านั่น... 816 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 สโตน 817 01:10:28,501 --> 01:10:31,001 ต้องลงไปก่อนแล้ว ลดความเร็วใบพัด 818 01:10:31,501 --> 01:10:33,251 รับทราบ อีกเจ็ดนาทีเจอกัน 819 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 ไปไม่ถึงแน่ๆ 820 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 ดูสิใครมา 821 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - ขอเวลาเดี๋ยว - อย่า! 822 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 เรือเหาะนี้เติมไฮโดรเจน ประกายไฟนิดเดียวเราจะตายกันหมด 823 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 ไม่มีทางติดต่อสโตนได้เลย 824 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 สู้เขา เรเชล 825 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 ลุยเลย 826 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 มันจบแล้ว เคย่า 827 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 ใครจบ 828 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 บอกแล้วว่าอย่าลงมาจากรถ 829 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 แต่ก็บอกด้วยว่าหาเวลาสนุกบ้าง 830 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 หายไปแล้ว 831 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 (เดอะฮาร์ท) 832 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 (คําสั่งแอดมินเป็นของเคย่า ดาวานเท่านั้น) 833 01:13:06,168 --> 01:13:07,459 ทีนี้แกก็จะทําตามคําสั่งฉัน 834 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 เราเสียเดอะฮาร์ทไปแล้ว 835 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 ยังหรอก 836 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 พาร์คเกอร์ 90 วินาที เผ่นเร็ว 837 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 เสียดายร่มชูชีพเนอะ ของสําคัญแท้ๆ 838 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 อย่ามาเกาะ 839 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 ไม่นะ! 840 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 ตามพวกนั้นไป 841 01:15:14,043 --> 01:15:16,709 ทําไม่ได้ แค่จะกลับฐานให้รอดก็ยากแล้ว 842 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 อย่ามายุ่ง 843 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 อย่ามายุ่งกับฉัน! 844 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 อรุณสวัสดิ์ คนสวย 845 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 เอามาให้ฉัน ก่อนจะมีคนเจ็บ... 846 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 ไม่คิดงั้นนะ 847 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 เราจะทําแบบนี้ 848 01:17:18,959 --> 01:17:21,459 คุณจะต้องใช้วิชาสายลับ พาเรากลับไปให้ถึงเมืองศิวิไลซ์ 849 01:17:21,459 --> 01:17:24,501 ฉันจะเดินตามสามก้าว โดยชี้ปืนไปที่คุณตลอดทาง 850 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - เดอะฮาร์ทอยู่ไหน - อยู่กับพาร์คเกอร์ 851 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 แต่ฉันเข้ารหัสไบโอเมตริกไว้กับตัวฉัน ไม่มีฉันเขาก็ใช้ไม่ได้ 852 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 มาเร็ว ลุก 853 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 ถ้าฉันยิงเธอซะ เรื่องทุกอย่างก็จบ 854 01:17:40,251 --> 01:17:43,084 ปรานีเธอพอๆ กับที่เธอปรานีเบลี่ย์กับหยาง 855 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 มันแค่ถูกต้องตามกลยุทธ์ เรเชล 856 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 นั่นก็เป็นสิ่งที่เดอะฮาร์ทจะสั่งให้ทํา 857 01:17:56,751 --> 01:17:57,793 ฉันไม่เหมือนเธอ 858 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 ลุกขึ้น 859 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 เราต้องไปกันต่อ 860 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 (ทะเลทรายลอมพูล เซเนกัล) 861 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 แผนจริงๆ คือยังไง เคย่า 862 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 จะเอาคืนเนียม คาร์เช ที่ไล่เธอออกจากห้องเพนท์เฮาส์เหรอ 863 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 แหง คิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่างสินะ 864 01:18:38,876 --> 01:18:40,959 เดอะฮาร์ทคงบอกว่าเขารับฉันเป็นลูกบุญธรรม 865 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 ช่วยฉันตอนตกยาก แต่ได้บอกมั้ยว่าทําไมถึงรับ 866 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 คาร์เชใช้พ่อแม่ฉันเป็นหนูทดลองยา นั่นทําให้พ่อแม่ตาย 867 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 เขาปิดข่าว รับฉันไปเลี้ยง หลงคิดว่าตัวเองกําลังช่วยฉัน 868 01:18:56,501 --> 01:18:58,834 แต่ฉันปล่อยให้เขาคิดงั้นเพราะรู้ว่าสักวัน 869 01:18:58,834 --> 01:19:02,084 ฉันจะแกร่งพอจนทําให้เขาต้องชดใช้ สิ่งที่ทํากับพ่อแม่ฉัน 870 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 เธอเลยมีสิทธิ์จะทําลายล้างโลกงั้นเหรอ 871 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 อ๋อ เรื่องนี้ไม่ได้ทําเพื่อฉันคนเดียว แต่ทําเพื่อคนอย่างฉัน 872 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 พาร์คเกอร์จะทําลายชาร์เตอร์ 873 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 ฉันมีรายชื่อคนเลว เราจะเปิดโปงทุกอย่าง 874 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 โดยไม่คิดเลยว่าต่อจากนั้นจะมีอะไรตามมา 875 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 เธอเป็นแค่เด็กน้อย 876 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 แล้วคุณคิดว่าชาร์เตอร์ดีกว่าเรางั้นเหรอ 877 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 แค่เพราะพวกนั้นช่วยคุณไว้ ไม่ได้แปลว่าเป็นคนดี 878 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 คิดว่าฉันไม่ได้หาข้อมูลคุณเหรอ 879 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 คุณโดนไล่ออกจากโรงเรียนมากี่แห่ง 880 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 เจ็ดมั้ย หรือแปด 881 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 เป็นม้าพยศเสมอ เป็นตัวปัญหาตลอด 882 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - รุนแรง โดดเดี่ยว จนตรอก - พอเลย 883 01:19:41,459 --> 01:19:42,876 จนกระทั่งชาร์เตอร์เข้ามา 884 01:19:42,876 --> 01:19:45,584 มอบวินัยแบบที่คุณโหยหาใจจะขาด 885 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 แต่พวกเขารับคุณไว้เพราะคุณเก่งเหรอ 886 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - หรือเพราะคุณมันพัง - พอแล้ว 887 01:19:54,584 --> 01:19:55,709 ฉันอาจจะเป็นคนพังๆ 888 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ฉันรู้แค่ในนามโนแมด 889 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 เธอช่วยฉันไว้ ฝึกฉัน 890 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 ทําให้ฉันเห็นว่ามันเป็นยังไงได้บ้าง เวลาที่มีคนคอยดูแลเรา 891 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 แล้วตอนนี้นางอยู่ไหน 892 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 ไปกันเถอะ 893 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 พาร์คเกอร์จะต้องมาหาตัวเธอ ฉันอยากได้ปืนใหญ่กว่านี้ตอนเขาโผล่มา 894 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 รถนั่นมุ่งหน้ามาทางเรา 895 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 อาจจะเป็นพาร์คเกอร์ 896 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 ไม่ใช่ชาร์เตอร์แน่ๆ ละ 897 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 ทหารรับจ้างเหรอ 898 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 โอเค สร้างเรื่องบังหน้าดีๆ หน่อย 899 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 มันจะไม่ฆ่าเราแต่แค่จับเรียกค่าไถ่ เราล่อมันเข้ามา แล้วก็ปัง 900 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 ไอ้ "ปัง" นี่คือให้คุณจัดการ 901 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 ฮื่อ เข้าใจ 902 01:21:30,459 --> 01:21:34,293 พวกคุณเป็นใคร มาทําบ้าอะไรกันที่นี่ 903 01:21:36,501 --> 01:21:37,918 ให้ไปส่งมั้ยจ๊ะ 904 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 คุณนี่นางฟ้านางสวรรค์แท้ๆ 905 01:21:40,709 --> 01:21:42,084 มาเลยจ้ะ ไปด้วยกัน 906 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 รู้มั้ย ชาร์เตอร์ก็โค่นคาร์เชได้ 907 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 ไม่ได้มีวิธีของพาร์คเกอร์แค่วิธีเดียว 908 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 ให้เราตอบแทนยังไงดีคะ 909 01:23:05,918 --> 01:23:07,543 จ่ายไว้แล้วจ้ะ 910 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 มากับฉัน 911 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 นางหนีไปได้ 912 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนั้น 913 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 ก็ไม่ได้ตกลงว่าจะฆ่าเหมือนกัน จ่ายมาได้แล้ว 914 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 เปลี่ยนข้อตกลง 915 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 ผู้หญิงอะไรหาตัวยาก 916 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 หกโพแดง 917 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 โนแมดฝากสวัสดี 918 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 ดาวานกลับไปอยู่กับพาร์คเกอร์ ฉันแอบติดเครื่องติดตามตัวไว้ 919 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 พวกนั้นกําลังมุ่งขึ้นเหนือ กําลังจะส่งข้อมูลให้ 920 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 สวัสดี เรเชล 921 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 ดีใจที่ได้ยินเสียง แอบเป็นห่วงนิดหน่อย 922 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 จริงเหรอ 923 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 โอเค เจอแล้ว กําลังมุ่งหน้าไปที่ไอซ์แลนด์ 924 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 ฉันคงไม่ใช่จุดอ่อนแล้วสินะ 925 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 พวกนั้นได้เดอะฮาร์ทไป ตอนนี้ทุกคนก็เป็นจุดอ่อนหมด 926 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 พาร์คเกอร์จะล้างแค้นชาร์เตอร์ เราเลยกําลังมุ่งหน้าไปยังที่ปลอดภัย 927 01:26:42,459 --> 01:26:43,834 ดอกจิกกําลังรวมทีม 928 01:26:43,834 --> 01:26:46,668 เราจะให้พวกนั้นเข้าพื้นที่ให้ได้ก่อนเธอไปถึง 929 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 แล้วถ้าเราไปช้าเกินล่ะ 930 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 ไปให้เร็วที่สุดเท่าที่ทําได้แล้วกัน 931 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 ถ้าพวกนั้นต่อเดอะฮาร์ทได้ เราไม่รู้เลยว่าจะทําอะไรได้บ้าง 932 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 ฉันกําลังไป 933 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 ก็ไม่ถึงกับแน่นหนาเจาะไม่ได้ แต่ก็ดีที่สุดเท่าที่มีตอนนี้ 934 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 ถ้าเดอะฮาร์ทอยากจะหาตัวเราก็เอาให้เจอ 935 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 ไอ้เศษเหล็กนี้จะพาเราไปถึงไอซ์แลนด์ได้เหรอ 936 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 ได้สิ 937 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 (เนสยาเวทเล ไอซ์แลนด์) 938 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 มุกเยอะนะ เล่นเรื่องระบบจดจําหน้าเมื่อวาน 939 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 แล้วพยายามล็อกของเล่นใหม่เรา 940 01:28:04,501 --> 01:28:06,293 ถ้าไม่ทํา คุณจะกลับมาช่วยฉันมั้ยล่ะ 941 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 เราเป็นทีมเดียวกัน เคย่า 942 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 อย่าทําแบบนั้นอีก 943 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 คิดว่าเจอแล้วครับ 944 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 รู้แล้วว่าเขามุ่งหน้าไปไหน ห้องแล็บคอมพิวเตอร์มหาวิทยาลัยเรคยาวิก 945 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 มีห้องเย็นและมีเซิร์ฟเวอร์หลายชั้น 946 01:28:29,876 --> 01:28:31,709 เครื่องติดตามกําลังมุ่งหน้าไปที่นั่น 947 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 เอ้า เคย่า อย่าหาว่าฉันไม่รักษาสัญญา 948 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 โอเค เตรียมตัวให้พร้อม ทุกคนรู้งานอยู่แล้ว 949 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 อีกไม่กี่นาทีเราจะเปิดใช้งานระบบได้ 950 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 เปิดหรือยัง 951 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 เปิดแล้ว 952 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 นั่นคือรายชื่อคนเลวเหรอ 953 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 อีเมล ข้อความ บัญชีธนาคาร เดอะฮาร์ทหาทุกอย่างด้วยอัลกอริทึมฉัน 954 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 แปลว่าเราหาใครก็ได้ เข้าถึงอะไรก็ได้ 955 01:30:03,668 --> 01:30:05,751 กุญแจผีดอกใหญ่ที่สุดในโลก 956 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 ทําให้ดูหน่อย 957 01:30:14,626 --> 01:30:15,459 นั่นไง 958 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 หลักฐานที่คาร์เชทดลองกับผู้บริสุทธิ์ทั่วประเทศ ตลอดเวลาหลายปี 959 01:30:19,918 --> 01:30:22,584 นั่นแหละความจริง... จะได้แฉให้โลกเห็น 960 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 น่าประทับใจ แต่มาดูกันว่าเจ้านี่ทําอะไรได้อีก 961 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 หาคิงทั้งหมด 962 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 คุณจะทําอะไรนะ 963 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 แนนซี่ มอร์ริสัน คิงข้าวหลามตัด อดีตซีไอเอ 964 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 เดอะฮาร์ทบอกว่า เธอกําลังพาครอบครัวไปที่เซฟเฮาส์ 965 01:30:41,543 --> 01:30:42,376 ทําลิฟต์ตกเลย 966 01:30:44,001 --> 01:30:45,001 เอาจริงเหรอ 967 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 ไม่นะ อย่า... 968 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 ไม่ต้องขอบคุณ 969 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 เดี๋ยวนะ เจออีกคนแล้ว 970 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - งานนี้คุณต้องชอบ - อะไร 971 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 เครื่องบินกองทัพนิรนามเพิ่งลงจอด ที่สนามบินเอกชนเมื่อ 33 นาทีก่อน 972 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 นั่น 973 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 เจียง ชู ทํางานกับสํานักข่าวกรองจีนอยู่ 35 ปี 974 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 คิงดอกจิกอยู่ในไอซ์แลนด์นี่เอง 975 01:31:26,043 --> 01:31:27,834 ยิ่งดีสิ ตอนนี้อยู่ที่ไหน 976 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 อีกสองนาทีถึง 977 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 เดี๋ยวส่งผังไปให้ สโตนกําลังมุ่งหน้าไป 978 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 เรารอไม่ได้ บอกให้ตามเข้าไปเลย 979 01:31:53,418 --> 01:31:55,126 แล้วโพดํากับโพแดงล่ะ 980 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 ยังไม่เจอ 981 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 มีคนอื่นๆ อยู่ในลิฟต์และล็อบบี้นั่นด้วย 982 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 ใจเย็นน่า เคย่า 983 01:32:04,834 --> 01:32:09,793 คุณบอกว่าเราจะเปิดโปงคาร์เช แล้วก็เปิดโปงชาร์เตอร์ ไม่ใช่ฆ่าพวกเขา 984 01:32:09,793 --> 01:32:13,793 เจอคิงโพแดงกับทีมแล้ว อยู่ในบังเกอร์ชานเมืองลอนดอน 985 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 ดี 986 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 เก็บไปเลย 987 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 เราใกล้ถึงแล้ว 988 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - เสร็จงานแล้วเจอกัน - จะเข้าไปเองเหรอ 989 01:32:26,251 --> 01:32:28,959 ผมเป็นคนสั่งทิ้งระเบิดพาร์คเกอร์ ไปเองก็ยุติธรรมดี 990 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 คือ... ถ้าฉันต้องดูเรื่องเชชเนีย ก็คงตัดสินใจเหมือนกัน 991 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 ขอบคุณ แต่ความถูก... 992 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 สายขาดไปแล้ว 993 01:32:41,626 --> 01:32:43,043 เดอะฮาร์ทออนไลน์แล้ว 994 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 ไม่นะ 995 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 เราถูกขังไว้ในนี้ 996 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 ตายละ เขาปิดระบบระบายอากาศ 997 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 ไม่นะ 998 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}(ออกซิเจน) 999 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 {\an8}แจ็ค เราเหลือเวลาแค่ไหน 1000 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 ถ้าแบบนี้อีกประมาณหนึ่งชั่วโมงออกซิเจนจะหมด 1001 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 ชาร์เตอร์ไม่สนหรอกว่าใครจะมาขวาง เราก็ไม่สนเหมือนกัน 1002 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 คิงโพแดงถูกขังแล้ว จะตายในอีกหนึ่งชั่วโมง 1003 01:33:27,001 --> 01:33:30,751 - คุณต้องเลิกทําอย่างนี้ พอที - ต้องมีคนคุมอํานาจนี้ เคย่า 1004 01:33:30,751 --> 01:33:32,751 - ไม่เป็นเราล่ะ - ไม่ได้ตกลงกันไว้อย่างนี้ 1005 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 เธอยังมองภาพรวมไม่ออก 1006 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องที่เธอแค้นคนร้ายที่ฆ่าพ่อแม่ 1007 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 นี่เป็นเรื่องของอํานาจ 1008 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 อํานาจที่รวมอยู่ในมือคนไม่กี่คน คนน้อยมากที่จะใช้ทําความดี 1009 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 ใช้สร้างความเปลี่ยนแปลงได้จริงๆ แต่พวกเขากลับไม่ทํา 1010 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 ในจังหวะนี้ เรากําลังขุดข้อมูลเป็นล้านล้านชุด 1011 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 ในอีกไม่กี่ชั่วโมง 1012 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 ฉันจะจัดการสมาชิกที่เหลือของชาร์เตอร์ได้หมด 1013 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 พวกเราถูกหลอกใช้และปั่นหัวมาตลอดชีวิต 1014 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 ถึงเวลาที่จะลุกขึ้นมาคุมบ้างแล้ว 1015 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 (มหาวิทยาลัยเรคยาวิก) 1016 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 เข้าไปเลย 1017 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 ทีมดอกจิกเข้าไปในอาคารมหาวิทยาลัยแล้ว 1018 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 คุณจะทําอะไรน่ะ 1019 01:34:54,751 --> 01:34:56,876 อยากรู้มั้ยคนใหญ่คนโต ได้อํานาจมาจากไหน เคย่า 1020 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 ไม่ใช่เพราะพยายามจนได้มา... 1021 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 หรือเพราะคู่ควรจะได้ 1022 01:35:05,043 --> 01:35:07,168 แต่เพราะเมื่อถึงจังหวะสําคัญ 1023 01:35:08,584 --> 01:35:09,418 เขาแย่งมันมา 1024 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 อีกหนึ่งนาที สโตนจะถึง 1025 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 {\an8}ประจําที่ พวกเราพร้อม 1026 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 นางใกล้ถึงมหาวิทยาลัย 1027 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 (เริ่มอัพโหลด) 1028 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 สโตน คุณต้องหนีไปเดี๋ยวนี้ 1029 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 ฉันคุยนานไม่ได้ 1030 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 เคย่าเหรอ 1031 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 ฉันอัพโหลดระบบเฟลเซฟไว้ จะทําให้เดอะฮาร์ทดับ 1032 01:35:59,668 --> 01:36:01,668 ถ้าไม่มีฉัน พวกนั้นจะเข้าระบบไม่ได้ 1033 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 ฉันอยู่หน้าตึก แต่เธอน่าจะรู้อยู่แล้ว 1034 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 ไม่ ไม่นะ นี่เป็นกับดัก 1035 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 ฉันเจอเครื่องติดตามของคุณ 1036 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 ห้องแล็บนั้นเป็นตัวหลอก คุณต้องเรียกทีมออกมาเดี๋ยวนี้ 1037 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - ทําไมต้องเชื่อ - เพราะคุณพูดถูก 1038 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 คุณบอกเรื่องพาร์คเกอร์ แล้วก็พูดถูกทุกเรื่องเลย 1039 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 พ่อแม่ต้องไม่อยากให้ฉันทําแบบนี้ 1040 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 ช่วยฟังฉันหน่อย 1041 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 เรียกทีมออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 1042 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - บอกมาว่าเธออยู่ไหน - โอเค 1043 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 ฉันกําลังส่งพิกัดไปให้ เปิดประตูหลังเอาไว้ 1044 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 เวร 1045 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 ฉันคือเก้าโพแดง ยืมวิทยุหน่อย 1046 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 เข้าไป 1047 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 นี่คือเก้าโพแดง รีบออกมา นั่นเป็นกับดัก 1048 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 ได้ยินมั้ย เธอเจอเครื่องติดตามเอง ออกมาเดี๋ยวนี้ 1049 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 ได้ยินมั้ย 1050 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 ฮื่อ ได้ยินแล้ว 1051 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 เกิดอะไรขึ้น 1052 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 มันอยู่ไหน 1053 01:38:04,584 --> 01:38:05,668 มันทําอะไรลงไป 1054 01:38:06,376 --> 01:38:07,501 อีกนานมั้ยถึงจะซ่อมเสร็จ 1055 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 ก็อาจไม่กี่นาที หรืออาจเป็นชั่วโมง 1056 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 ให้เวลาจนกว่าฉันจะกลับมา 1057 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}ประตูไม่ขยับเลย 1058 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 ให้ตายสิ 1059 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 ต้องมีระบบฉุกเฉินให้แก้ได้สิ 1060 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 เราต้องพลาดอะไรไปสักอย่าง 1061 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 แจ็ค มีทางติดต่อสโตนได้มั้ย 1062 01:38:31,209 --> 01:38:33,293 ไม่ ไม่มีเครื่องสื่อสาร ยังออฟไลน์อยู่ 1063 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 หรือว่า... ลองโทรศัพท์มีสาย 1064 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 โอเค 1065 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - สโตน ค่อยยังชั่ว เธออยู่ไหน - ดอกจิกตายแล้ว 1066 01:39:26,334 --> 01:39:27,668 มหาวิทยาลัยนั่นคือกับดัก 1067 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 ฉันได้ข่าวกรองใหม่มา 1068 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 พิกัดใหม่ 1069 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 เรา... เราเสียดอกจิกไปแล้วเหรอ 1070 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 ข่าวอะไร 1071 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 เคย่าปิดเดอะฮาร์ทแล้ว 1072 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - รู้ได้ยังไงว่าเขาไม่ได้หลอกเธอ - ไม่รู้ 1073 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 อีกไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง เราจะตายกันหมด 1074 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - มันปิดระบบอากาศของเรา - อะไรนะ 1075 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - นางปิดระบบระบายอากาศเรา - ฝีมือพาร์คเกอร์ 1076 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 ฉันเชื่อเคย่า โนแมด 1077 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 ถ้าฉันไม่ฟังเคย่า ป่านนี้ฉันก็ตายไปอีกคน 1078 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 ฉันไว้ใจเธอ และอยากให้คุณไว้ใจฉัน 1079 01:40:08,001 --> 01:40:08,834 ห้าสิบนาที 1080 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 พอจะได้อยู่ 1081 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 แล้วเจอกันนะ 1082 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 เช่นกัน 1083 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 ขอโทษ แต่ต้องยืมรถหน่อย 1084 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 รู้นะว่าอยู่ในนี้ เคย่า 1085 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 นี่ เธอยังมีทางเลือกนะ 1086 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 ยังเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ได้ 1087 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 เธอก็แค่ประวิงเวลาเรื่องที่ต้องเกิด 1088 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - ให้รอรับกลับด้วยมั้ย - ไม่อย่างเด็ดขาด 1089 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 แต่ขอบคุณนะ 1090 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 ต้องได้สิ เคย่า 1091 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}(ออกซิเจน) 1092 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 นั่งนิ่งๆ เถอะ 1093 01:44:23,668 --> 01:44:24,501 ประหยัดอากาศไว้ 1094 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 เดินไป 1095 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 เปิดเดอะฮาร์ทให้ออนไลน์ 1096 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 เร็วสิ 1097 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 ลุกขึ้น 1098 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 ลุกขึ้น! 1099 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 เอ้า จะเริ่มตรงไหนก่อน 1100 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 นิ้วมั้ย 1101 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 ไม่ได้สินะ เพราะต้องใช้ เข่าแล้วกัน 1102 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 ดี 1103 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 โอกาสสุดท้าย 1104 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 โอเค ฉันยอมแล้ว 1105 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 เปิดเลย 1106 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 ฉันต้องกลับเข้าไปในนั้น 1107 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 เดอะฮาร์ทต้องถูกถอด และต่อเข้าไปใหม่กับเซิร์ฟเวอร์โดยตรง 1108 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 ถ้ามีการแทรกแซงใดๆ ระบบจะปิดเองอัตโนมัติ คุณรู้ดี 1109 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 เดินไป 1110 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 งานนี้จบไม่สวยแน่ สโตน ก้าวเข้ามาอีกก้าวเดียว แม่นี่ตาย 1111 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 ฉันไม่สน ฉันมาจัดการแก 1112 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 โกหก 1113 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 เธอกับฉันรู้ดีว่าถ้าไม่มีนังนี่ 1114 01:46:25,084 --> 01:46:27,918 เดอะฮาร์ทจะล่มต่อไป ทุกคนในบังเกอร์นั้นจะตาย 1115 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 เว้นแต่ถ้าตายกันไปแล้ว 1116 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 ฉันมีทั้งฮาร์ทและคิงทุกตัว มือนี้ยังไงก็ชนะ 1117 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 โอเค ฉันจะวางปืน 1118 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 ดีมาก เตะไปไกลๆ 1119 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 แต่บอกหน่อยสิ 1120 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 จุดประสงค์คืออะไรกันแน่ 1121 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 และทําไมต้องฆ่าคนเพื่อให้ได้มา 1122 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 ฉันรับใช้ชาติมาทั้งชีวิต เรเชล แต่มันไม่สําคัญเลย 1123 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 โลกก็ยังคงโกลาหล 1124 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 เดอะฮาร์ทมีอํานาจเปลี่ยนทุกอย่าง 1125 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 แต่ชาร์เตอร์กลับใช้มัน เพื่อรักษาให้ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม 1126 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 แกไม่ได้อยากเปลี่ยนอะไร แกแค่อยากเป็นคนคุม 1127 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 เพราะสิ่งแรกที่ทําเมื่อได้อํานาจนั้นไปคือฆ่าคน 1128 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 ปัญหาของผู้ชายอย่างแกน่ะนะ พาร์คเกอร์ 1129 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 คืออํานาจของแก มีแต่ขึ้นอยู่กับคําข่มขู่และความรุนแรง 1130 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 และเมื่อแกรุนแรงกับทุกคนรอบตัว แม้แต่คนในทีมตัวเอง 1131 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 แกจะไม่มีทางได้สิ่งที่ฉันรู้ว่าฉันมีมาโดยตลอด 1132 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 เหรอ 1133 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 พูดพล่ามอะไร เรเชล 1134 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 มีคนที่คอยช่วยดูแลกัน 1135 01:49:43,793 --> 01:49:45,168 เอาไว้ชาติหน้าแล้วกัน 1136 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 ไปถึงแล้วเจอกันนะ 1137 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 โนแมด ช่วยตอบหน่อยว่าคุณโอเค 1138 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 ทุกคนยังอยู่ใช่มั้ย 1139 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 ใช่ 1140 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 ดีใจที่ได้ยินเสียงนะ สโตน 1141 01:51:15,751 --> 01:51:16,709 ฉันรู้ว่าต้องได้ยินอีกแน่ 1142 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 (สี่สัปดาห์ต่อมา) 1143 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 ไง แบร์รี่ 1144 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 นี่อะไร 1145 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 ไม่รู้สิ 1146 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 แต่สวยจัง 1147 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 แต่มันคืออะไรคะ ใครส่งมา 1148 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 ดูดีนี่ 1149 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 ฉันตัดสินใจทําตามสูตรน้ําเน่า ใช้เวลาในคุกออกกําลังให้ล่ําเลย 1150 01:52:28,626 --> 01:52:30,001 ก็เคยมีเป้าหมายห่วยกว่านี้ 1151 01:52:31,293 --> 01:52:32,626 ทนายก็ว่างั้นเหมือนกัน 1152 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 คุณล่ะ กลับไปอยู่กับชาร์เตอร์เหรอ 1153 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 ใช่ กลับไปอยู่กับชาร์เตอร์ 1154 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 แต่มีข้อแม้สองอย่าง 1155 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 เดอะฮาร์ทเป็นเครื่องมือชั้นยอด 1156 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 แต่มันเป็นได้แค่นั้น 1157 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 ถ้าเราทําตามกระแสคํานวณอย่างเดียว เราจะไม่มีทางทําอะไรสวนกระแส 1158 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 แล้วถ้าตัวเลขสั่งให้ไม่ทําอะไรเลยล่ะ 1159 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 นั่นเป็นจุดที่เขาจะส่งฉันไป 1160 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 ข้อแม้ที่สองคืออะไร 1161 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 ฉันชอบทีมที่เสียไป เคย่า 1162 01:53:12,293 --> 01:53:13,126 ฉันคิดถึงพวกเขา 1163 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 ฉันอยากมีคนรอบตัว ที่พร้อมจะเปลี่ยนโลกให้ดีขึ้น 1164 01:53:22,959 --> 01:53:25,793 (โจ๊กเกอร์) 1165 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 เป็นยังไงบ้าง แจ็ค 1166 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 มีข่าวดีกับข่าวร้าย 1167 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 ข่าวดีคือ สํารวจทั้งจัตุรัสแล้ว แผนของคุณอาจได้ผล 1168 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 ข่าวร้ายคือ... 1169 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 นมข้าวโอ๊ตหมด 1170 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 แจ็ค 1171 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 อะไรล่ะ ก็บอกให้ทําตัวเนียนๆ 1172 01:53:54,751 --> 01:53:56,334 เราเจาะระบบไฟฟ้าได้หรือยัง 1173 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 ได้ ไม่ได้ยากขนาดนั้น พาสเวิร์ดเขา ตั้งไว้ว่า "พาสเวิร์ด" 1174 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 กาแฟของเธอ 1175 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 ขอบคุณ 1176 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 เย็นแล้วนี่ 1177 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 รู้ใช่มั้ยว่ายังจับโยนเข้าคุกได้ 1178 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 นี่ 1179 01:54:17,251 --> 01:54:18,209 อย่าลงจากรถล่ะ 1180 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 เราอยู่ในรถครับ บอส 1181 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - เดอะฮาร์ทพร้อม - แล้วแผนตบตาล่ะ 1182 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 พร้อม 1183 01:54:36,084 --> 01:54:37,334 จัดไปให้ปัง 1184 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 ปังเสมอ 1185 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม