1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
АЛЬПИНА АРЕНА СЕНАЛЕС, ИТАЛИЯ
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,418
Объект приближается.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Стоун, как продвигается?
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Почти готово.
Остался шифровальный ключ.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
За четыре часа
в машине умяла все чипсы.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
Она там с тобой, надо заедать стресс.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Опять докучаешь историями про кота?
- Докучаю?
8
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
Знаешь, Паркер,
ей нравятся истории про Барри.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Тебе нравится слушать про Барри?
10
00:01:37,501 --> 00:01:40,043
Не успеешь оглянуться,
заведешь такого же.
11
00:01:40,543 --> 00:01:44,168
Коты меня не выносят.
Прости, Бейли. Пишу новый код доступа.
12
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Это Малвейни. Данные разведки верны.
13
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
Невероятно.
14
00:01:53,501 --> 00:01:57,751
Самый разыскиваемый торговец оружием
Европы на людях впервые за три года.
15
00:01:58,251 --> 00:02:00,668
Добавляю имена и фото в список гостей.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Долго еще?
- Почти всё.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Погоди. Странно. Нет соединения.
18
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
Система отключена.
19
00:02:11,043 --> 00:02:12,209
Локальный доступ.
20
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Чтобы вы вошли, нужен новый план.
21
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
В смысле?
22
00:02:17,793 --> 00:02:20,543
Нужен прямой доступ к тому,
кто уже в сети.
23
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Шеф службы безопасности в баре.
24
00:02:28,001 --> 00:02:30,543
Если буду рядом,
могу взломать его телефон.
25
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Насколько?
- Три метра.
26
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
Стоун, ты не оперативник.
Сиди в машине.
27
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Она справится.
28
00:02:40,376 --> 00:02:41,334
Слишком опасно.
29
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Малвейни заходит.
30
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Торговец оружием на подходе.
Я не хочу его потерять.
31
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Выхода нет. Мы должны взять Малвейни.
32
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Что тебе нужно?
33
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Когда подойду к шефу
службы безопасности, набери ему.
34
00:03:07,334 --> 00:03:08,251
Ладно.
35
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Эй, Стоун.
36
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Ты справишься.
37
00:03:14,626 --> 00:03:15,543
Спасибо, Бейли.
38
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
Дальше идти не могу.
39
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Стоун, слушай меня. Справа официант.
40
00:03:41,626 --> 00:03:42,876
Возьми шампанское.
41
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Спасибо.
- Хорошо. Выпей.
42
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Для храбрости.
43
00:03:53,168 --> 00:03:55,043
Он идет к столу для блек-джека.
44
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Умеешь играть?
45
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
Я шахматистка.
46
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Боже.
47
00:04:04,751 --> 00:04:05,668
Сделай ставку.
48
00:04:06,168 --> 00:04:08,584
- Добро пожаловать.
- Плевать на проигрыш.
49
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Меняю. Семь. Сотня.
50
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
Сотня, меняю семь.
51
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Есть, я получила доступ.
52
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Сто, сэр, в обмен. Хорошо. Все готовы?
53
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Что-то заподозрил.
54
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Делайте ставки.
55
00:04:37,209 --> 00:04:38,334
Идет к тебе.
56
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Стоун, уходи.
57
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Уходи...
58
00:04:48,376 --> 00:04:49,376
Что вы делаете?
59
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
Я никогда не играла.
60
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
БЛЕК-ДЖЕК
ПОСОБИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
61
00:04:57,168 --> 00:04:58,959
- Шестнадцать.
- Простите.
62
00:04:58,959 --> 00:05:00,376
Сплитую восьмерки.
63
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Сплитуете восьмерки. Восемнадцать.
64
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Восемнадцать.
65
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
У дилера 17.
66
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
Вы выиграли.
67
00:05:14,918 --> 00:05:16,584
Пожалуй, уйду, пока в плюсе.
68
00:05:17,209 --> 00:05:18,043
Спасибо.
69
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Молодец, Стоун.
70
00:05:22,043 --> 00:05:25,668
- Неплохо для первого раза.
- Это стоило мне пары лет жизни.
71
00:05:26,334 --> 00:05:28,001
- Получилось?
- Да, я в сети.
72
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
И где сейчас Малвейни?
73
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Есть. Нашел.
Через кухню, вниз по лестнице.
74
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Два амбала охраняют дверь.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Идем.
76
00:05:51,501 --> 00:05:53,584
Добавляю в систему распознавания.
77
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Привет, душка.
78
00:06:00,168 --> 00:06:01,168
Можно присесть?
79
00:06:03,584 --> 00:06:05,084
Присядьте где вам угодно.
80
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Ясно.
81
00:06:08,376 --> 00:06:09,209
В другой раз?
82
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Всё, вы в системе.
83
00:06:14,543 --> 00:06:17,584
Боюсь подумать,
ради чего Малвейни вылез из укрытия.
84
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Парни.
85
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Хорошо.
86
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Принимаются ставки на следующую игру,
87
00:06:36,876 --> 00:06:39,293
которая начнется через две минуты.
88
00:06:39,293 --> 00:06:41,334
Ты был прав, Малвейни игрок.
89
00:06:41,959 --> 00:06:43,668
Он обожает делать ставки.
90
00:06:44,168 --> 00:06:47,251
Нужно предсказать точное число жертв.
91
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Прием, обнаружен противник...
92
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Это военные операции.
93
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Ставки на число трупов.
94
00:06:56,418 --> 00:06:58,459
Со ставкой на четыре жертвы
95
00:06:58,459 --> 00:07:01,876
побеждает игрок под номером 46.
96
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Кровавые игры.
97
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Йенг, покажи.
98
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Чуть правее.
99
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Твою мать.
100
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Морские котики
в режиме реального времени.
101
00:07:15,376 --> 00:07:17,793
Они взломали армейское шифрование.
102
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Кому это под силу?
103
00:07:20,334 --> 00:07:21,584
Хватит болтать.
104
00:07:21,584 --> 00:07:22,793
Цель - Малвейни.
105
00:07:24,001 --> 00:07:26,876
Так, доктор Йенг, ваш выход.
106
00:07:27,376 --> 00:07:29,293
Организуем Малвейни инфаркт.
107
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Я подгоню скорую.
108
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Малвейни уходит.
109
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Чёрт.
110
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Этого беру на себя. Займись Малвейни.
111
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Стоун?
112
00:08:30,584 --> 00:08:33,251
Малвейни справа, в другом техкоридоре.
113
00:08:33,751 --> 00:08:35,168
Я сейчас вырублю свет.
114
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Чёрт.
115
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Малвейни у меня. Бейли, уходим. Быстро.
116
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
Погнали!
117
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Ладно. Хорошо.
118
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
MI6, я права?
119
00:09:19,709 --> 00:09:21,834
Вам не хватает утонченности.
120
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Вы испортили мою вечеринку.
121
00:09:25,084 --> 00:09:27,251
Нужно было прислушаться к интуиции.
122
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
«Британцы идут».
123
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Линии связи взломаны.
124
00:09:34,501 --> 00:09:36,334
- Да неужто.
- Ладно, ничего.
125
00:09:36,334 --> 00:09:38,543
Отходим по плану Б. Отключаем связь.
126
00:09:39,126 --> 00:09:40,543
Принято. Увидимся внизу.
127
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Пошли.
128
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Стоун, уходим.
129
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Полегче!
130
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Я никуда не пойду.
131
00:10:07,709 --> 00:10:08,668
Мы не закончили.
132
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
Это люди Малвейни.
133
00:10:27,418 --> 00:10:30,501
Направляются к кабине фуникулера.
Паркер в опасности.
134
00:10:31,001 --> 00:10:32,126
Нам нужно вниз.
135
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Стоун!
- Езжайте, я справлюсь.
136
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Жди здесь. Мы вернемся.
137
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Валет, это Девятка червей.
Нужен срочный прогноз.
138
00:11:13,584 --> 00:11:15,918
Девятка, мы видим твою позицию и обзор.
139
00:11:16,918 --> 00:11:18,168
Запускаю расчет.
140
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
MI6 не доберется к подножью вовремя.
141
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Сердце оценивает
вероятность гибели Паркера
142
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}и бегства Малвейни в 93%,
если не вмешается Союз.
143
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Мне понадобится парашют.
144
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Хорошо.
145
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
В пяти метрах
справа от тебя, через перила.
146
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Смотри не спались.
147
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Есть!
148
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Алё!
149
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Сердце оценивает шансы на успех в 32%.
150
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Валет, не сейчас.
151
00:12:18,293 --> 00:12:19,293
Ого.
152
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Стоун, впереди обрыв.
153
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Огромный.
154
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Насколько?
- Охренительно.
155
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Улетный обрыв.
156
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Шанс таки есть.
157
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
У меня есть деньги.
158
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Тебе столько не снилось.
159
00:12:48,918 --> 00:12:50,334
Всё равно недостаточно.
160
00:13:00,709 --> 00:13:01,543
Восемь минут.
161
00:13:02,793 --> 00:13:03,626
Не успеем.
162
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Стоун, охрана Малвейни
уже в пункте управления.
163
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Бери левее. Тебе нужно ускориться.
164
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Ты уже у подножья, теряешь высоту.
165
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Пересеки лыжню
и воспользуйся сноубайком.
166
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Силовые кабели!
167
00:14:23,001 --> 00:14:24,918
Шансы на успех стремятся к нулю.
168
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Просто у тебя нет воображения.
169
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Ого, круто.
170
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Издеваешься?
171
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Шевелись!
172
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Он сможет дать отпор, верно?
173
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Держись!
174
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Обгонишь сноубайки за поворотом.
175
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Эй, вы в порядке?
176
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
Опять вы?
177
00:15:27,084 --> 00:15:28,043
Это судьба.
178
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Должно быть.
179
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Эй.
180
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Эй!
181
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Стоун, Бейли и Йенг справа от тебя.
182
00:16:25,584 --> 00:16:27,959
Союз с трудом внедрил тебя в MI6.
183
00:16:28,459 --> 00:16:29,918
Тебя не должны раскрыть.
184
00:16:30,626 --> 00:16:31,626
Я в курсе, Валет.
185
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Сколько ждет внизу?
186
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Шестеро.
187
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Четыре пистолета, одно ружье и снайпер
188
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
с отличным послужным списком.
189
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
С дороги!
190
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Уезжай оттуда. Сверни вправо.
191
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Снайпер стреляет по Паркеру.
192
00:17:43,418 --> 00:17:44,751
Валет, дай траекторию.
193
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Вырубаю свет.
194
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Сзади!
195
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Шансы на успех 85%.
196
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
Всего 85%?
197
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Несправедливо.
198
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Еще двое справа.
199
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Красота.
200
00:18:47,709 --> 00:18:49,793
Паркер и объект живы-живехоньки.
201
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Отлично.
202
00:18:51,918 --> 00:18:54,751
Спрячь тела и уезжай,
пока MI6 тебя не увидели.
203
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Хорошо.
204
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Что происходит?
205
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Йенг?
- Погоди.
206
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Куда они делись?
207
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Ты о ком?
208
00:19:30,459 --> 00:19:32,126
Охрана Малвейни.
209
00:19:32,834 --> 00:19:34,501
Может, испугались сирены?
210
00:19:35,043 --> 00:19:37,334
Плевать. Забираем объект и уходим.
211
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Стой, у него пена.
212
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Козел принял цианид?
213
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
Классика.
214
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Чёрт.
215
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Боже, он мертв.
216
00:20:00,626 --> 00:20:03,626
Бери за ногу.
Надо вернуться и забрать Стоун.
217
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Ну, гений, какие предложения?
218
00:20:30,001 --> 00:20:33,293
СЕРДЦЕ СТОУН
219
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
220
00:21:55,543 --> 00:21:57,168
Полный бардак.
221
00:21:57,751 --> 00:22:00,918
В ярости все - Италия,
министр обороны, премьер.
222
00:22:00,918 --> 00:22:04,668
- Вся ответственность на мне.
- Дело не в тебе, Паркер.
223
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
Малвейни мертв,
224
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
Йенг устроила инфаркт не тому человеку.
225
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
А еще и Стоун.
Чем думали, когда вышли из машины?
226
00:22:12,668 --> 00:22:15,293
- Только так она могла...
- Укажите в рапорте.
227
00:22:15,293 --> 00:22:18,709
Писанина. Отлично.
Покажем дружкам Малвейни, кто главный.
228
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Довольно.
229
00:22:19,626 --> 00:22:22,793
Малвейни конец.
Как и надежде использовать его.
230
00:22:23,459 --> 00:22:24,793
У нас новый объект.
231
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Кто-то взломал военное шифрование
высочайшего уровня, включая наше.
232
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Пробили ту девушку?
- Девушку?
233
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Ну да. Тут нужно что-то посерьезнее.
234
00:22:35,543 --> 00:22:37,876
Мы пытаемся ее отследить. Пока ничего.
235
00:22:37,876 --> 00:22:40,168
- Я с радостью...
- Этим займутся спецы.
236
00:22:40,168 --> 00:22:41,251
Другие спецы.
237
00:22:42,376 --> 00:22:45,084
А вы займитесь бумагами. Сандра.
238
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Мерси, Сандра.
239
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Спасибо, Сандра.
240
00:22:51,084 --> 00:22:52,293
Люблю тебя, Сандра.
241
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
За Стоун.
242
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- За выход из машины.
- Ура!
243
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- И она не провалила операцию.
- Мы сами справились.
244
00:23:03,001 --> 00:23:05,834
Жаль. С приходом Стоун
нам всё время везло.
245
00:23:06,334 --> 00:23:09,709
Я думал, ты наш талисман.
Зато ты выиграла в блек-джек.
246
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
В казино больше не ногой.
И из машины нос не высуну.
247
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
Что делала без нас?
248
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Пряталась в туалете.
249
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Чего? Вы сказали не высовываться.
- Да.
250
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Ладно. Не цепляйтесь.
251
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
У нас есть темы поинтереснее.
Например, девушка.
252
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Давайте начистоту,
мы знаем, откуда она.
253
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Боже.
- Точно. Союз.
254
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Держитесь крепче.
255
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Да ладно. Я только что вычислил
еще одного их агента.
256
00:23:43,043 --> 00:23:46,793
Они взяли террористов,
захвативших танкер в Панамском канале.
257
00:23:47,293 --> 00:23:49,418
Да, но у кого есть такая власть?
258
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Я опять за свое, да?
- Да.
259
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Ладно, издевайтесь.
260
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
Но это правда.
261
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Бывшие агенты разведки,
подчиняющиеся сами себе.
262
00:23:59,834 --> 00:24:02,418
Никаких альянсов,
политических симпатий.
263
00:24:02,418 --> 00:24:05,876
Решают проблемы, которыми не позволяли
заняться их страны.
264
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
В этом суть Союза.
265
00:24:08,084 --> 00:24:10,251
Высокопрофессиональные агенты,
266
00:24:10,251 --> 00:24:13,418
работающие сообща
для поддержания мира на земле.
267
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
Скорее, сюжет воскресного мультика.
268
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Никто не знает о Союзе,
потому что его нет.
269
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Передай уксус.
270
00:24:21,543 --> 00:24:22,376
А девушка?
271
00:24:22,876 --> 00:24:25,293
Она в этом замешана. Сами знаете.
272
00:24:26,418 --> 00:24:28,626
Не судите меня. Я выскажу свои мысли.
273
00:24:29,418 --> 00:24:31,418
Раз уж они такие благодетели,
274
00:24:32,293 --> 00:24:33,918
зачем девушка нам помешала?
275
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Хороший вопрос. Да.
276
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Прости, Бейли, нет никакой
тайной организации, контролирующей всё.
277
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Лишь мы, Сандра и бумажная волокита.
278
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Но это отличная сказка на ночь. Кстати...
279
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Что, уже?
280
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Джетлаг.
281
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Разница всего один час.
282
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Доброй ночи.
283
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
- Доброй.
- Доброй.
284
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Прямо в глаз.
285
00:25:04,876 --> 00:25:07,709
- Я им за дорогой слежу.
- Будешь лучше водить.
286
00:25:07,709 --> 00:25:08,959
Хуже уже нельзя.
287
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Шучу. Не обижайся.
- Нет.
288
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Подкрадываешься?
289
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Оперативник должен быть начеку.
290
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Кто бы говорил.
Зря я сказала тебе, что плаваю.
291
00:26:35,418 --> 00:26:36,626
Минутная слабость.
292
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Я рад.
293
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Слушай... Та девушка.
294
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Есть новости?
295
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
Никаких. Нам велели прикрыть поиски.
296
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Ты не умеешь врать.
297
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Если оставить это дело
канцелярским крысам MI6,
298
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
она хакнет весь мир,
сохранив инкогнито.
299
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
Нужно было напрячься и взять ее.
300
00:26:57,459 --> 00:26:59,418
У тебя было дел по горло.
301
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
К тому же она не была нашей целью.
302
00:27:03,168 --> 00:27:05,793
Не будь занудой.
Нужно уметь импровизировать.
303
00:27:06,376 --> 00:27:09,668
А как же: «Рэйчел, сиди в машине»?
304
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Это другое.
305
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
Правила для всех, но не для тебя?
306
00:27:15,751 --> 00:27:18,209
Похоже, ты знаешь меня лучше,
чем я тебя.
307
00:27:19,001 --> 00:27:21,793
Может, послушать
эти твои занудные подкасты.
308
00:27:24,501 --> 00:27:25,709
Бейли заразил, да?
309
00:27:26,209 --> 00:27:28,709
Будешь издеваться, не поделюсь теорией.
310
00:27:28,709 --> 00:27:29,751
Умолкаю.
311
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Она недавно в деле.
Иначе мы бы о ней услышали раньше.
312
00:27:42,876 --> 00:27:44,418
Заполучить список гостей...
313
00:27:44,418 --> 00:27:47,126
У нее есть напарник. Ветеран. Но кто?
314
00:27:47,959 --> 00:27:50,001
Составим список. С меня перекус.
315
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Прости. Я уже приглашена на обед.
316
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Можно с тобой?
317
00:28:00,459 --> 00:28:01,418
Пока, Паркер.
318
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
СОЮЗ
ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ ЧЕРВЕЙ
319
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Айво? Давно не виделись.
320
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Девятка червей, рад тебя видеть.
321
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Как дела?
- Напряженно. Сюда.
322
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
Союз столкнулся с тремя угрозами,
требующими реагирования.
323
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Возможная атака зарином в Париже.
324
00:28:40,126 --> 00:28:44,584
Сердце предсказало время и место
с вероятностью 87%.
325
00:28:44,584 --> 00:28:46,459
Восьмерка червей уже на месте.
326
00:28:46,959 --> 00:28:50,043
Шестерка решает
возможное международное столкновение
327
00:28:50,043 --> 00:28:51,584
в Южно-Китайском море.
328
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
А бубновая команда занимается хакерами,
атакующими энергосистему США.
329
00:28:59,834 --> 00:29:01,126
Павлин.
330
00:29:01,126 --> 00:29:02,751
- Привет.
- Он тут уже был.
331
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
{\an8}Привет, Валет.
Наслаждаешься новым офисом?
332
00:29:07,501 --> 00:29:09,751
{\an8}Не всем везет развлекаться в Альпах.
333
00:29:10,251 --> 00:29:11,501
{\an8}Как Король червей?
334
00:29:12,043 --> 00:29:13,209
Сердится?
335
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Вы уже говорили?
336
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Итак. Ты потеряла контроль
над ситуацией.
337
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
Объект мертв, ты убила шестерых.
338
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Прекрасный результат.
Все награждаются Крестами Виктории.
339
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Привет, Номад.
340
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Я тоже рада тебя видеть.
Получился отличный штаб.
341
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
У нее появилось чувство юмора?
342
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Вы нашли девушку?
- Конечно.
343
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
Кейя Дхаван.
344
00:29:36,959 --> 00:29:39,834
Она из Пуны, это на западе Индии.
345
00:29:40,459 --> 00:29:41,834
В восемь лет осиротела.
346
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Где училась программировать?
- Слыхала про Ниама Карче?
347
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Миллиардер, инвестор, фармацевтика.
348
00:29:48,501 --> 00:29:52,876
Вел дела в Пуне. Организовал
обучение в неблагополучных районах.
349
00:29:54,834 --> 00:29:57,334
Обратил на нее внимание
на одном из курсов.
350
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Да. Взял под крыло вундеркинда, выучил.
351
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
Потом их пути разошлись.
352
00:30:03,584 --> 00:30:06,751
- Почему?
- Сердце видит следствия, не причины.
353
00:30:06,751 --> 00:30:09,709
Она ушла от Карче и исчезла.
354
00:30:12,834 --> 00:30:13,918
Сейчас ей 22.
355
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
Мы встретились в том же возрасте.
356
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Да, но она связалась
с криминальной гопотой.
357
00:30:19,084 --> 00:30:20,584
Везет же некоторым.
358
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Мы считаем,
что это Кейя создала Казино крови.
359
00:30:26,334 --> 00:30:28,376
Она знала, что Малвейни игрок.
360
00:30:28,376 --> 00:30:30,584
- Это стало приманкой.
- Зачем?
361
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Малвейни был одержим
новым мифическим оружием.
362
00:30:36,043 --> 00:30:40,334
Квантовый компьютер,
способный взломать что и где угодно.
363
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
Сердце.
364
00:30:44,918 --> 00:30:46,126
И где она сейчас?
365
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
Сердце утверждает с вероятностью 96%,
366
00:30:57,043 --> 00:31:00,043
что Кейя едет в Лиссабон
на открытие клуба Moritz.
367
00:31:00,543 --> 00:31:03,043
Сольем ее местоположение MI6.
368
00:31:03,043 --> 00:31:06,418
Ты сможешь приступить к операции
в течение суток.
369
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Мне это не нравится.
370
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
В горах Кейя сама взломала наши сети.
371
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Она открылась,
смотрела мне прямо в глаза.
372
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Не думаю, что следует
игнорировать Сердце,
373
00:31:18,334 --> 00:31:21,043
обладающее почти идеальным разумом,
374
00:31:21,043 --> 00:31:22,918
из-за обмена взглядами в баре.
375
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Поэтому ты до сих пор один.
376
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Действуй по инструкции.
377
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Ты едешь в Лиссабон.
378
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
А если ее там нет?
379
00:31:31,251 --> 00:31:32,293
Ешь тапас.
380
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
Но не с коллегами по MI6.
381
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Теперь вы следите за мной.
382
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Присматриваю за агентом.
383
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Ты знала, на что шла.
Ни отношений, ни друзей.
384
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Ни болтовни в бассейне.
385
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Наша миссия слишком важна.
386
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Когда правительства не справляются,
остается лишь Союз.
387
00:32:01,168 --> 00:32:03,626
Я работаю под прикрытием.
Это моя легенда.
388
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Всё под контролем.
- Хорошо.
389
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Так держать.
390
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Твоя цель - Дхаван.
391
00:32:19,709 --> 00:32:21,418
КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО
КЕЙЯ ДХАВАН
392
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
КЕЙЯ ДХАВАН + БРИТАНЦЫ ИДУТ
393
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Давай, Кейя. Проглоти наживку.
394
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
395
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
ПРИНЯТЬ
396
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
МЕНЯ ИЩЕШЬ?
397
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Улыбнись.
398
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. У ТЕБЯ ЧТО, ДРУЗЕЙ НЕТ?
399
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
В КАЗИНО ТЫ ПОДНЯЛА
ЗА МЕНЯ БОКАЛ. ПОЧЕМУ?
400
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
ХОТЕЛА ПОНЯТЬ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ.
401
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
КЕЙЯ, ЭТО НЕ ИГРА.
402
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
ЧТО ТЕБЕ НУЖНО?
403
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
СКОРО УЗНАЕШЬ.
404
00:33:38,209 --> 00:33:39,501
НЕИЗВЕСТНЫЙ
НЕ В СЕТИ
405
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Привет, Бейли.
406
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Привет. Есть наводка на хакершу.
Мы едем в Лиссабон.
407
00:33:54,668 --> 00:33:56,293
Вызывай няню для кота.
408
00:33:56,793 --> 00:33:58,584
Да нет, Барри справится.
409
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Я велел ему не куролесить.
410
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Ладно, спокойной ночи.
411
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Выезжаем в 8:00.
412
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Идет.
413
00:34:10,084 --> 00:34:11,876
- Доброй ночи, Бейли.
- Доброй.
414
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Как вам это?
415
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Боже, а мы еще думали,
что хуже уже не будет.
416
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Паркер, ты поешь?
- Нет, просто прочистил горло.
417
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Настройка.
418
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Гляньте.
- Нет.
419
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Ангельский голос.
420
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ
421
00:35:08,543 --> 00:35:11,251
Познакомлю с бабулей.
Вам нравится одна музыка.
422
00:35:11,251 --> 00:35:12,709
И прически похожи.
423
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
Моя тачка, моя музыка.
424
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
Она так же говорит.
425
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Ой, простите.
426
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Ого. В следующий раз не стесняйся.
У меня не все зубы вылетели.
427
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Ты там в порядке?
428
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Да, отлично. Просто...
429
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Укачало.
430
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
От музыки Бейли.
431
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Давай махнемся местами.
432
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Что? Нет, не нужно.
- Давай, подвинься.
433
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Ладно.
434
00:35:53,751 --> 00:35:55,001
- Боже!
- Пристегнись.
435
00:35:55,001 --> 00:35:56,001
Бейли!
436
00:35:56,001 --> 00:35:58,043
Ты вроде профессиональный водила.
437
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Простите.
438
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- Порядок?
- Да.
439
00:36:21,168 --> 00:36:22,709
Сколько до открытия клуба?
440
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Выезжаем через пару часов.
441
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Эй, Стоун.
442
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Я там прислал. Зацени.
443
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
ВИКТОРИАНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ ДОМ
РУЧНОЙ РАБОТЫ
444
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Что это?
- Племяшке на день рождения.
445
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Что скажешь?
446
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Очень розовый.
447
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Паркер, музыка из прошлого века!
448
00:37:15,334 --> 00:37:18,334
- Тебе что, сто лет?
- Это называется культура.
449
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Да. Прости, Паркер.
Я согласен с Йенг. Йенг!
450
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Да!
451
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
О, пойдет.
452
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
Другое дело.
453
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Давай, Бейли. Тебе же хочется.
454
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Еще как.
455
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Стоун?
456
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Давай.
- Брось, Стоун.
457
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Не сдерживайся. Пошли.
458
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Да.
459
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
Ну нет.
460
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Осторожно. Тебе может понравиться.
461
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Она улыбнулась.
- Ура!
462
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Шесть человек заходят в здание...
463
00:38:38,918 --> 00:38:40,126
Девятка, что у тебя?
464
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Шестеро на лестнице.
Снаружи еще больше.
465
00:38:43,709 --> 00:38:46,334
Они выломают дверь через четыре,
466
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
три,
467
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
две,
468
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
одну...
469
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Паркер!
470
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Мы тебя вытащим.
471
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Стоун, беги!
472
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Девятка, окно.
473
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Прыгай. Быстрее.
474
00:40:00,584 --> 00:40:01,626
Ты погибнешь.
475
00:40:11,959 --> 00:40:13,209
Валет, помоги.
476
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Рассчитываю пути отступления. Есть.
477
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Давай, Паркер, ну же.
478
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Я возвращаюсь.
479
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Что? Нет.
480
00:40:37,959 --> 00:40:39,668
Их спасение - не твое дело.
481
00:40:39,668 --> 00:40:41,376
- Уходи.
- Валет, прошу.
482
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Нет. Тогда легенде конец.
И ты погибнешь.
483
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
НЕТ СИГНАЛА
484
00:40:49,751 --> 00:40:50,668
Стоун?
485
00:40:52,084 --> 00:40:52,918
Стоун?
486
00:40:53,543 --> 00:40:54,376
Стоун!
487
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Проклятие.
- Вставай.
488
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Уходим.
489
00:42:25,001 --> 00:42:26,543
Они на подходе. Идем.
490
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
К машине нельзя. Идем.
491
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Она вообще работает?
492
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
Да, но не с каждой тачкой.
493
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Вон. Скорее!
494
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Стоун. Уходим.
495
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Подвинься. Я сама.
496
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Не под пули, Стоун!
- Секунду.
497
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Пригнитесь!
498
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Гони!
499
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Стоун, пора поговорить начистоту.
500
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Ты не только хакерша. Ты дерешься,
водишь машину. Паркер, каково?
501
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Три тачки. Много пушек.
- Вижу по количеству пуль.
502
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Стоун!
- Я сейчас немного занята.
503
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Ого!
504
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Тормози!
505
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Вижу, сама справляешься.
506
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Йенг.
507
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Давай.
- На три часа.
508
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Три, два, один.
509
00:45:45,584 --> 00:45:46,418
Пусто.
510
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Хочешь нас угробить?
- С точностью до наоборот.
511
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Так, сейчас будет жестко.
512
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Плохо дело.
513
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Они всё еще на хвосте.
- Знаю.
514
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Держитесь.
515
00:47:47,751 --> 00:47:51,334
Не знаю, как остальные,
а я думаю, тебе пора в оперативники.
516
00:48:03,418 --> 00:48:05,459
Нужно избавиться от тачки.
517
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Рэйчел.
518
00:48:33,709 --> 00:48:34,543
Рэйчел.
519
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Стоун!
520
00:48:42,251 --> 00:48:43,334
Кто ты такая?
521
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Всё непросто.
522
00:48:50,418 --> 00:48:51,793
На моих глазах
523
00:48:51,793 --> 00:48:54,501
начинающий IT-агент
уничтожил отряд киллеров.
524
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Бейли, чего молчишь?
- Чёрт.
525
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Союз? Ты из этого самого Союза?
526
00:49:01,918 --> 00:49:04,334
Вы решили сами поймать Дхаван?
527
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Ты с ней работаешь?
528
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Отвечай.
529
00:49:11,876 --> 00:49:12,834
Имей совесть.
530
00:49:15,043 --> 00:49:16,209
Мы тоже ее ищем.
531
00:49:16,709 --> 00:49:18,001
Боже.
532
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Союз существует.
533
00:49:22,251 --> 00:49:23,376
И ты одна из них.
534
00:49:23,876 --> 00:49:25,334
Я не могу говорить.
535
00:49:26,793 --> 00:49:28,251
Но у нас одна цель.
536
00:49:29,334 --> 00:49:30,543
Ничего подобного.
537
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Не только у тебя есть секреты.
538
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Они были тебе дороги?
539
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Брось, Рэйчел.
Ты всего лишь играешь роль.
540
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Кто ты, Паркер?
- Спроси Сердце.
541
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Если хотел бы, пристрелил первой.
542
00:50:03,959 --> 00:50:06,001
Сначала нужно кое-что выяснить.
543
00:50:06,001 --> 00:50:08,459
О тебе, Союзе.
544
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
Но в первую очередь
545
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
я жаждал схватки.
546
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Говори.
547
00:50:31,376 --> 00:50:34,418
Мы с Кейей узнали,
что Союз проник в MI6.
548
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Я выяснял, кто именно.
549
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
Поначалу думал на Йенг.
550
00:50:40,709 --> 00:50:42,543
Но я рад, что это оказалась ты.
551
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
Кейя работает на тебя?
552
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Рука дрожит.
553
00:50:51,918 --> 00:50:53,209
Ты меня едва задел.
554
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Этого достаточно.
555
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Яд.
556
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Банально, но действенно.
557
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Похоже, начинается паралич.
558
00:51:05,709 --> 00:51:08,543
Стоун, я шесть лет ищу вашу контору.
559
00:51:09,209 --> 00:51:11,418
И судьба подкинула мне такой подарок.
560
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Ты отличный агент.
561
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Но ты так полагалась
на машинный разум, что проглядела меня.
562
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Вот тут,
563
00:51:21,959 --> 00:51:23,334
прямо у тебя под носом.
564
00:51:25,543 --> 00:51:26,459
Всё это время.
565
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
А Малвейни?
566
00:51:34,001 --> 00:51:35,751
Как и я, он не любил технику.
567
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Хранил всё вот тут.
568
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Поэтому мы с Кейей
организовали Казино крови.
569
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Чтобы поболтать о Сердце.
570
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Ладно.
571
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Говори.
572
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Да, я...
573
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
Вся сила Союза заключена в Сердце.
574
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
Это мощнейшее оружие,
о котором никто не подозревает.
575
00:52:01,584 --> 00:52:03,626
Могущее взломать что и где угодно.
576
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Мобильники, энергосистемы, банки,
правительства, армии, медкарты.
577
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Чужие секреты.
578
00:52:12,334 --> 00:52:14,626
Оно знает людей лучше, чем они сами.
579
00:52:15,459 --> 00:52:16,501
Это детерминизм.
580
00:52:17,668 --> 00:52:21,668
Обработка миллиардов единиц данных
обеспечивает столь точные расчеты,
581
00:52:21,668 --> 00:52:23,543
что оно предсказывает будущее.
582
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
Сердце - это знание и сила.
583
00:52:28,084 --> 00:52:31,334
Оно способно обвалить рынки
или устроить авиакатастрофу.
584
00:52:31,918 --> 00:52:35,876
Зачем красть атомную бомбу,
если можно получить над ними контроль?
585
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Кто владеет Сердцем,
586
00:52:40,501 --> 00:52:41,584
тот владеет миром.
587
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
Где оно?
588
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Где оно?
589
00:52:55,959 --> 00:52:58,001
Это может сказать лишь член Союза.
590
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Это ингибитор холинэстеразы.
591
00:53:03,668 --> 00:53:05,209
Яд времен Холодной войны.
592
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
Мой химик - спец по классике.
593
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Вроде цианида.
594
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Расслабься, Рэйчел.
595
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Убивать тебя не в наших интересах.
Сначала ты послужишь контейнером.
596
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Мне нравилось работать с тобой.
597
00:53:36,209 --> 00:53:37,709
Говорю от чистого сердца.
598
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Стоун?
599
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Стоун?
600
00:54:36,459 --> 00:54:37,501
Она очнулась.
601
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Держи ее. Зафиксируй.
602
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Чёрт.
603
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Держи. Помоги мне. Вот здесь.
604
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Зафиксируй ее.
605
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Холинэст...
606
00:54:58,251 --> 00:54:59,834
Атропин. Пять кубиков.
607
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
Это холинэстераза.
608
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Валет.
609
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Нас взломали.
- Как?
610
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
В нашу систему
беспроводным способом проник троян.
611
00:55:08,668 --> 00:55:11,751
- Разрушает систему безопасности.
- Ограничь доступ.
612
00:55:11,751 --> 00:55:14,751
Номад, я пытался, никак.
Им нужен доступ к Сердцу.
613
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Как? У нас закрытая система.
614
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Слабый беспроводной сигнал.
Исходит из...
615
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
Источник здесь.
616
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Стоун.
617
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Быстро, осмотрите дыхательные пути.
618
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Давай.
- Держите.
619
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Жми.
620
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Не помогает.
621
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Стоун! Что случилось? Расскажи мне.
622
00:55:54,168 --> 00:55:55,626
Сколько длился взлом?
623
00:55:56,209 --> 00:55:58,918
Три минуты 45 секунд.
Провожу проверку системы.
624
00:55:58,918 --> 00:56:01,293
Выясни, куда они проникли. Хранилище?
625
00:56:02,751 --> 00:56:04,376
Хранилище по-прежнему парит
626
00:56:04,376 --> 00:56:06,834
с Сердцем внутри
на высоте 26 километров.
627
00:56:07,793 --> 00:56:09,751
Добраться можно только на ракете.
628
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Летит над Атлантикой
к Западной Африке.
629
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
Другие масти имеют доступ к Сердцу?
630
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Похоже на то. Боже.
- Что?
631
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Более 100 000 попыток доступа к файлам.
632
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Трефы анализируют данные.
Похоже, защита выстояла.
633
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Нужно всё отключить.
634
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Что отключить? Сердце?
- Пока не поймем, что они сделали.
635
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Мы не знаем, на что они способны.
636
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Это можно выяснить без отключения.
637
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Так мы себе навредим.
- Она не дура.
638
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Мы тоже.
- Уверен? Это мы сейчас в...
639
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Рэйчел. Он прав. Мы разберемся.
640
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
«Мы»?
641
00:56:45,834 --> 00:56:47,959
На пару слов. С глазу на глаз. Идем.
642
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Я говорила. Я знала,
что Кейя играет с нами. С Сердцем.
643
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Нет. У тебя было предчувствие.
644
00:57:03,251 --> 00:57:06,001
Ничего конкретного,
за что можно зацепиться.
645
00:57:06,001 --> 00:57:09,293
Ощущения, мысли, догадки.
Чушь собачья! Это не для нас.
646
00:57:09,293 --> 00:57:13,126
- Я знала, что ее не будет.
- Ты не послушала Сердце. Вернулась.
647
00:57:13,126 --> 00:57:15,168
- За командой.
- Вы не команда.
648
00:57:15,168 --> 00:57:17,501
И они мертвы. Ты убила их, вернувшись.
649
00:57:20,584 --> 00:57:21,793
Тебя раскрыли.
650
00:57:22,918 --> 00:57:25,418
Если бы ты ушла,
Паркер следил бы за тобой.
651
00:57:25,418 --> 00:57:28,126
Мы бы его поймали.
А Йенг и Бейли не погибли.
652
00:57:31,418 --> 00:57:33,043
Нужно было слушать Сердце?
653
00:57:33,543 --> 00:57:34,376
Да.
654
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
У Союза одна цель.
655
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Спасти как можно больше жизней.
Это единственное мерило.
656
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
И это расчет.
Чистый объективный расчет.
657
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Сделанный за нас машиной.
658
00:57:53,709 --> 00:57:56,126
Забыла, насколько она точна?
659
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Это не значит, что наша работа проста,
а на душе спокойно.
660
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Ты всю жизнь будешь слышать
голоса этих людей.
661
00:58:04,459 --> 00:58:08,293
И будешь нести ответственность
за их гибель. Всегда.
662
00:58:09,668 --> 00:58:11,918
Но цель оправдывает средства.
663
00:58:15,084 --> 00:58:18,418
Я год каждый день была бок о бок
с Паркером. И не видела.
664
00:58:20,209 --> 00:58:21,043
Да.
665
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Как и Сердце.
666
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
И что теперь?
667
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Я...
668
00:58:33,751 --> 00:58:36,376
Мне предстоят нелегкие решения.
И это первое.
669
00:58:36,959 --> 00:58:38,334
Рэйчел, ты отстранена.
670
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Иди домой, отдохни.
671
00:58:41,293 --> 00:58:43,584
Не высовывайся. Не совершай глупости.
672
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
Ты не можешь.
673
00:58:46,668 --> 00:58:48,001
Ты скомпрометирована.
674
00:58:49,001 --> 00:58:50,626
Паркер и Дхаван знают тебя.
675
00:58:50,626 --> 00:58:53,918
Другие Короли не знают,
можно ли тебе доверять.
676
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
А ты?
677
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Я хочу защитить то,
что мы создавали 20 лет.
678
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
Меня выкинули?
679
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
Ради общего блага.
680
00:59:11,293 --> 00:59:12,376
Ничего личного.
681
00:59:12,876 --> 00:59:13,709
Да.
682
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Я начинаю понимать.
683
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
ВСЁ ЕЩЕ ХОЧУ ПОИГРАТЬ
684
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Алло.
685
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Стоун? Вы ошиблись.
- Это меня.
686
00:59:51,793 --> 00:59:52,751
Это мой телефон...
687
00:59:53,251 --> 00:59:57,001
Почему агент Союза
едет в автобусе одна-одинешенька,
688
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
пережив отравление?
689
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Плохо они заботятся
о самом ценном игроке.
690
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Чего ты хочешь?
691
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Умей проигрывать.
692
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Уверена, ты думала, мы похожи.
Теперь видишь, что я лучше.
693
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Лучше? Ты убила моих друзей.
694
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Что?
695
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Ты не знаешь?
696
01:00:16,584 --> 01:00:18,709
Кейя, я же сказала, это не игра.
697
01:00:19,501 --> 01:00:20,709
С Сердцем или без,
698
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
я тебя достану.
699
01:00:31,501 --> 01:00:33,168
- Доброе утро, мэм.
- Доброе.
700
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Номад. Отличное место.
701
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
Все четыре короля в одном месте.
Сколько не собирались? Три года?
702
01:00:50,459 --> 01:00:52,251
Я бы и не прерывала традицию.
703
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Кто этот Паркер?
И как мы его проглядели?
704
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Агент разведки,
родился в Белфасте, живет один.
705
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
У него нет близких.
Ничего, ради чего стоит жить.
706
01:01:05,459 --> 01:01:07,793
Он отдал жизнь стране,
707
01:01:07,793 --> 01:01:10,501
для которой он лишь расходный материал.
708
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Ясно. Это понятно.
Это подготовило почву.
709
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
Но что-то послужило искрой.
710
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Теперь об этом.
711
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
Пришлось как следует
надавить на моих старинных друзей.
712
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Чечня, декабрь 2015 года.
713
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Что это?
714
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Это было до твоего прихода, до Сердца.
715
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
Российское и чеченское правительства
дали карт-бланш полевому командиру.
716
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Запад, как всегда,
смотрел сквозь пальцы.
717
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Он уничтожал целые деревни,
пытаясь подавить несогласных.
718
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Но при чём тут Паркер?
719
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Он был там.
720
01:01:55,293 --> 01:01:57,918
Под другим именем.
Никаких записей в системе.
721
01:01:58,418 --> 01:02:00,751
Но он был там. С MI6.
722
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
Поставлял оружие
для уничтожения полевого командира.
723
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Видишь их?
724
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
Расчетное время?
725
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Они приедут.
726
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Мы перехватили данные.
727
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
Это была ловушка.
728
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
Разведка выяснила через MI6,
что вся группа была уничтожена.
729
01:02:35,543 --> 01:02:37,709
Мы думали, что никто не выжил.
730
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
То была пороховая бочка
на грани гражданской войны.
731
01:02:42,084 --> 01:02:45,418
Нельзя было допустить,
чтобы оружие попало к командиру.
732
01:02:45,418 --> 01:02:47,751
Это повлекло бы за собой тысячи жертв.
733
01:02:49,751 --> 01:02:54,168
Наш дрон завис там,
вооруженный ракетами.
734
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Я лично отдал приказ.
735
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Мы обставили всё так,
будто удар организовали повстанцы.
736
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
MI6 похоронила свою ошибку.
737
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
Ни отчетов, ни расследований.
738
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Ни записей об агентах,
участвовавших в операции.
739
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Мы считали, что все погибли.
740
01:03:27,668 --> 01:03:29,584
Всё изменилось пару часов назад.
741
01:03:30,793 --> 01:03:31,751
Кошмар.
742
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Так ты думаешь,
он знает, что за этим стояли мы?
743
01:03:38,709 --> 01:03:40,501
Думаю, именно так.
744
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
И теперь он хочет уничтожить Союз.
745
01:03:52,876 --> 01:03:54,418
Ты убил Бейли и Йенг?
746
01:03:55,043 --> 01:03:56,376
В плане этого не было.
747
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Занимайся своим делом,
а стратегию оставь мне.
748
01:04:00,334 --> 01:04:03,668
Позволь напомнить.
Мы партнеры. Я выполняю свою часть,
749
01:04:03,668 --> 01:04:06,668
ты предупреждаешь до того,
как что-то предпринять.
750
01:04:07,168 --> 01:04:10,959
Позволь напомнить. Союзу плевать
на таких как Бейли и Йенг.
751
01:04:11,626 --> 01:04:14,626
Если хочешь победить,
тебе тоже должно быть плевать.
752
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Привет, Барри.
753
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Я друг твоего папочки.
754
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
Всё хорошо.
755
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Я тебя не брошу.
756
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
УЛЫБНИСЬ!
757
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
Камера.
758
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Она взломала систему наблюдения.
759
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
Посмотрим, насколько замела следы.
760
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Есть.
761
01:06:33,876 --> 01:06:35,709
Зачем ты отправилась в пустыню?
762
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Думаю, не за ночной жизнью.
763
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Твою мать.
764
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Западная Африка. Хранилище.
765
01:06:48,459 --> 01:06:51,334
Есть опыт полетов
на высоте 12 километров?
766
01:06:51,334 --> 01:06:53,793
Вопрос на засыпку. Его ни у кого нет.
767
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Но мама говорит,
что я со всем справлюсь.
768
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Сколько до снижения Хранилища?
769
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
Одиннадцать часов семь минут.
770
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
К тому моменту Союз поймет,
что происходит.
771
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
На спуск Хранилища до 12 километров
уйдет девять минут 26 секунд.
772
01:07:09,334 --> 01:07:13,876
За восемь минут нужно взять Сердце
и вылезти, пока не начнут подъем.
773
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Какая точность.
774
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Уверена?
775
01:07:17,543 --> 01:07:19,626
Нет, буду уверена, когда опустится.
776
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Если код обнаружат, оно не опустится,
нас подкараулят и убьют.
777
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Привет.
778
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Доброе утро.
779
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Который час?
780
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Почти семь.
781
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Что? Чёрт.
782
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
Есть что-то?
783
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
Нет. Но когда-нибудь они себя проявят.
784
01:07:41,834 --> 01:07:42,793
Посмотрим...
785
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
О нет.
786
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Срочно найди Номад!
787
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Подними меня. Дальше я сама.
788
01:08:02,293 --> 01:08:04,418
Номад меня в порошок сотрет.
789
01:08:04,418 --> 01:08:05,834
Скажи, я украла ключи.
790
01:08:08,501 --> 01:08:10,126
Доверься мне.
791
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Что ж, момент истины.
792
01:08:18,251 --> 01:08:19,834
Как понять, что сработало?
793
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
А ты сам посмотри.
794
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Хранилище за две минуты
опустилось на пять километров.
795
01:08:35,334 --> 01:08:36,418
Снижается дальше.
796
01:08:36,959 --> 01:08:39,459
Система безопасности отключена.
Я бессилен.
797
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Как такое возможно? Очередной взлом?
798
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Нет. Они это подготовили в первый раз.
799
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Просто выждали какое-то время.
800
01:08:48,168 --> 01:08:49,709
- Отменишь?
- Пытаюсь.
801
01:09:19,543 --> 01:09:21,001
Шлюз взломали.
802
01:09:21,501 --> 01:09:23,501
Свяжись с агентами поблизости.
803
01:09:24,376 --> 01:09:26,293
Никого в радиусе 800 километров.
804
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Вхожу в зону заданных координат
через пять, четыре, три...
805
01:09:34,459 --> 01:09:37,418
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Не сомневайся.
806
01:09:53,668 --> 01:09:55,334
Что-то быстро приближается.
807
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Что-то?
808
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- В 30 секундах.
- Что это?
809
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Думаю, это человек.
810
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Кто это?
811
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Приблизь.
812
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Это же...
813
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
Стоун.
814
01:10:28,501 --> 01:10:31,001
Нужно снизиться. Винт на пределе.
815
01:10:31,501 --> 01:10:33,251
Принято. Через семь минут.
816
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Она не справится.
817
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Какие люди.
818
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Я на минуту.
- Нет!
819
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Тут кругом водород.
Одна искра - нам всем крышка.
820
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
С ней не связаться.
821
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Давай, Рэйчел.
822
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Давай.
823
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
Кейя, всё кончено.
824
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Для кого?
825
01:12:16,084 --> 01:12:17,918
Я же говорил, сиди в машине.
826
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
А еще ты говорил импровизировать.
827
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Отключилось.
828
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
СЕРДЦЕ
829
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
АДМИНИСТРАТОР
КЕЙЯ ДХАВАН
830
01:13:06,251 --> 01:13:07,876
Те перь ты подчиняешься мне.
831
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Мы потеряли Сердце.
832
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Еще нет.
833
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Паркер. Девяносто секунд. Уходим.
834
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Жаль твой парашют.
Он бы тебе пригодился.
835
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Пусти!
836
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Нет!
837
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Лети за ними.
838
01:15:14,043 --> 01:15:16,584
Невозможно. Повезет,
если дотянем до базы.
839
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Отвали!
840
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Оставь меня!
841
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Доброе утро.
842
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Отдай, пока кто-нибудь не...
843
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Даже не думай.
844
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Вот как мы поступим.
845
01:17:18,959 --> 01:17:21,459
Ты выведешь нас к цивилизации.
846
01:17:21,459 --> 01:17:24,501
А я буду идти за тобой с пистолетом.
847
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Где Сердце?
- У Паркера.
848
01:17:28,334 --> 01:17:31,168
Но управляется моей биометрией.
Без меня никуда.
849
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Давай, подъем.
850
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Пристрелю тебя, и всему конец.
851
01:17:40,251 --> 01:17:42,959
Вы же не пощадили Бейли и Йенг.
852
01:17:48,251 --> 01:17:49,918
Это логичный ход, Рэйчел.
853
01:17:51,793 --> 01:17:54,043
Сердце велело бы поступить именно так.
854
01:17:56,751 --> 01:17:57,834
Я не такая как ты.
855
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Вставай.
856
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Нужно выбираться отсюда.
857
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
ПУСТЫНЯ ЛОМПУЛЬ, СЕНЕГАЛ
858
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Каков план, Кейя?
859
01:18:32,084 --> 01:18:35,751
Поквитаться с Ниамом Карче за то,
что изгнал тебя из пентхауса?
860
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Ну да, ты думаешь, что всё знаешь.
861
01:18:38,876 --> 01:18:40,834
Сердце сказало про удочерение.
862
01:18:41,459 --> 01:18:43,959
А оно объяснило, зачем он это сделал?
863
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Карче ставил медицинские эксперименты
над моими родителями. Они погибли.
864
01:18:53,418 --> 01:18:56,626
Он замял дело, удочерил меня,
считая себя благодетелем.
865
01:18:56,626 --> 01:18:58,834
Я подыграла. Но я знала, что однажды
866
01:18:58,834 --> 01:19:02,001
заставлю его
заплатить за то, что он сделал.
867
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Разрушишь мир до основания?
868
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Не только ради себя.
Ради таких же, как я.
869
01:19:08,543 --> 01:19:10,126
Паркер уничтожит Союз.
870
01:19:10,626 --> 01:19:13,418
Мы разоблачим всех,
кто в моём списке злодеев.
871
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Не заботясь о том, что будет потом.
872
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Ты дитя.
873
01:19:19,709 --> 01:19:21,334
Думаешь, Союз чем-то лучше?
874
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
Да, они спасли тебя. Но они зло.
875
01:19:25,668 --> 01:19:27,376
Думаешь, я не навела справки?
876
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Из скольких школ тебя исключили?
877
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Из семи? Восьми?
878
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Бунтарка. Проблемный ребенок.
879
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Агрессивная беспомощная одиночка.
- Прекрати.
880
01:19:41,459 --> 01:19:42,834
И тут появился Союз.
881
01:19:42,834 --> 01:19:45,584
Привил дисциплину,
в которой ты так нуждалась.
882
01:19:45,584 --> 01:19:48,001
Думаешь, тебя взяли из-за способностей?
883
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Нет. Просто ты была сломлена.
- Прекрати.
884
01:19:54,584 --> 01:19:56,084
Может, я и была сломлена.
885
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Есть женщина, которую я знаю как Номад.
886
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
Она спасла меня, выучила.
887
01:20:04,418 --> 01:20:08,043
Показала, на что ты способна,
когда тебя поддерживает команда.
888
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
Где она сейчас?
889
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Идем.
890
01:20:17,043 --> 01:20:20,418
Паркер ищет тебя.
Нужно раздобыть приличное оружие.
891
01:20:47,459 --> 01:20:48,584
Едут сюда.
892
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Может, это Паркер.
893
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
Точно не Союз.
894
01:20:58,584 --> 01:20:59,418
Наемники?
895
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Нужно придумать правдоподобную легенду.
896
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Они захотят получить за нас выкуп.
Отвлечем их, потом бац.
897
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
Уточню. «Бац» - ты уложишь их всех.
898
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Да, я поняла.
899
01:21:30,459 --> 01:21:33,918
Вы кто такие? И что вы тут делаете?
900
01:21:36,501 --> 01:21:37,918
Вас подвезти?
901
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Вы просто ангел.
902
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Союз может разобраться с Карче.
903
01:22:21,126 --> 01:22:23,376
Методы Паркера - не единственный путь.
904
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
{\an8}Как нам вас отблагодарить?
905
01:23:05,918 --> 01:23:07,168
{\an8}Вы уже это сделали.
906
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
За мной.
907
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Она сбежала.
908
01:24:33,793 --> 01:24:35,626
Мы так не договаривались.
909
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
Про убийство тоже речи не шло.
Расплатись со мной.
910
01:24:40,709 --> 01:24:41,834
Условия изменились.
911
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Тебя нелегко найти.
912
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Шестерка червей.
913
01:25:50,043 --> 01:25:51,334
Номад прислала элиту.
914
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Дхаван у Паркера.
Я прицепила на нее трекер.
915
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Они движутся на север. Подключаю вас.
916
01:26:19,918 --> 01:26:20,834
Привет, Рэйчел.
917
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Рада тебя слышать.
Я волновалась за тебя.
918
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Неужели?
919
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Засек. Направляются в Исландию.
920
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Я уже не скомпрометирована?
921
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Сердце у них. Мы все скомпрометированы.
922
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Паркер охотится на Союз.
Мы едем в убежище.
923
01:26:42,459 --> 01:26:43,918
Трефы собирают команду.
924
01:26:43,918 --> 01:26:46,251
Они будут на месте к твоему прибытию.
925
01:26:46,751 --> 01:26:48,043
А если мы опоздаем?
926
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Будь там как можно скорее.
927
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Если подключат Сердце к Сети,
они будут способны на всё.
928
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Постараюсь.
929
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Не неприступная крепость.
Но это всё, что есть.
930
01:27:32,709 --> 01:27:34,959
Если Сердце захочет нас найти, найдет.
931
01:27:41,459 --> 01:27:43,543
Это корыто дотянет до Исландии?
932
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Еще как.
933
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
НЕСЬЯВЕЛЛИР, ИСЛАНДИЯ
934
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Ты вчера провернула
отличный трюк с биометрией.
935
01:28:01,459 --> 01:28:03,334
Взяла под контроль нашу добычу.
936
01:28:04,501 --> 01:28:06,709
Ты искал бы меня, если бы не это?
937
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Кейя, мы команда.
938
01:28:10,043 --> 01:28:11,251
Больше так не делай.
939
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Я понял, куда они едут.
940
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Компьютерная лаборатория
университета Рейкьявика.
941
01:28:26,751 --> 01:28:29,876
Криохранилище,
несколько этажей серверов.
942
01:28:29,876 --> 01:28:31,584
Трекер направляется туда.
943
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Видишь, Кейя, я держу свое слово.
944
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Приготовьтесь. Вы знаете, что делать.
945
01:28:41,918 --> 01:28:44,084
Через пару минут запускаемся.
946
01:29:27,418 --> 01:29:28,251
Работает?
947
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Работает.
948
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Твой список злодеев?
949
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
Имейлы, сообщения, счета.
Сердце обрабатывает по моему алгоритму.
950
01:30:00,918 --> 01:30:03,793
Можно найти кого угодно?
Проникнуть куда угодно?
951
01:30:03,793 --> 01:30:05,751
Лучшая отмычка в мире.
952
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Покажи.
953
01:30:14,543 --> 01:30:15,376
Вот.
954
01:30:16,418 --> 01:30:19,959
Доказательства многолетних опытов
Карче над невинными людьми.
955
01:30:19,959 --> 01:30:22,584
Пусть мир узнает правду.
956
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Впечатляет. Посмотрим,
на что еще оно способно.
957
01:30:27,001 --> 01:30:28,084
Найди Королей.
958
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Что ты делаешь?
959
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Нэнси Моррисон. Король бубен.
Бывшая сотрудница ЦРУ.
960
01:30:37,418 --> 01:30:40,293
Направляется в убежище вместе с семьей.
961
01:30:41,543 --> 01:30:42,751
Устрой аварию лифта.
962
01:30:44,001 --> 01:30:45,001
Ты серьезно?
963
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
Нет, не...
964
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Не за что.
965
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Смотри. Тут кое-что интересное.
966
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Тебе понравится.
- Что?
967
01:31:10,459 --> 01:31:14,376
Неопознанный военный самолет
приземлился неподалеку полчаса назад.
968
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Вот.
969
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Джанг Шу. Отслужил 35 лет
в китайской разведке.
970
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
Король треф прибыл в Исландию.
971
01:31:26,043 --> 01:31:27,834
Прекрасно. Где он сейчас?
972
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
В двух минутах.
973
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Высылаю планы. Стоун скоро будет.
974
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Нет времени ждать.
Скажи ей, пусть следует за нами.
975
01:31:53,418 --> 01:31:55,126
Что с червами и пиками?
976
01:31:55,834 --> 01:31:56,668
Пока ничего.
977
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
В том лифте
были другие люди. И в холле.
978
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Успокойся, Кейя.
979
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Ты сказал, мы разоблачим Карче и Союз.
Про убийства речи не шло.
980
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Король червей с командой.
Бункер в пригороде Лондона.
981
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Хорошо.
982
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Уничтожь их.
983
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Мы подъезжаем.
984
01:32:23,418 --> 01:32:25,751
- Я не прощаюсь.
- Ты тоже идешь?
985
01:32:26,251 --> 01:32:28,959
Я отдал приказ убить Паркера.
Всё по-честному.
986
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Знаешь, я бы сделала
такой же выбор в Чечне.
987
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Спасибо, верно...
988
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Нет связи.
989
01:32:41,626 --> 01:32:42,459
Сердце в сети.
990
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Нет.
991
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Мы взаперти.
992
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Боже, они отключили вентиляцию.
993
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Нет.
994
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
КИСЛОРОД
995
01:33:08,709 --> 01:33:10,334
Валет, сколько протянем?
996
01:33:13,001 --> 01:33:16,543
Такими темпами
кислород закончится через час.
997
01:33:21,168 --> 01:33:23,668
Союзу плевать на противников. Нам тоже.
998
01:33:23,668 --> 01:33:26,001
Команда Короля червей умрет через час.
999
01:33:27,001 --> 01:33:28,376
Остановись, прошу.
1000
01:33:28,376 --> 01:33:30,709
Кто-то должен контролировать эту мощь.
1001
01:33:30,709 --> 01:33:32,751
- Почему не мы?
- Уговор был иным.
1002
01:33:34,043 --> 01:33:35,876
Ты мыслишь слишком примитивно.
1003
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Дело не в твоей обиде на того,
кто убил твоих родителей.
1004
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
А во власти.
1005
01:33:43,293 --> 01:33:48,043
Сосредоточенной в руках горстки людей,
которые могли использовать ее во благо,
1006
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
изменить мир к лучшему, но не стали.
1007
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
Сейчас мы обрабатываем
триллионы фрагментов данных.
1008
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
Через пару часов
1009
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
я смогу уничтожить
оставшихся членов Союза.
1010
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Всю жизнь нас использовали,
нами манипулировали.
1011
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Пора взять контроль в свои руки.
1012
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
УНИВЕРСИТЕТ РЕЙКЬЯВИКА
1013
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Заходим.
1014
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Трефы вошли в здание университета.
1015
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Что ты делаешь?
1016
01:34:54,918 --> 01:34:57,293
Знаешь, как великие приходят к власти?
1017
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
Не за свои заслуги.
1018
01:35:02,001 --> 01:35:03,459
Не потому, что достойны.
1019
01:35:05,043 --> 01:35:07,168
Просто в нужный момент
1020
01:35:08,584 --> 01:35:09,751
они ее захватывают.
1021
01:35:22,876 --> 01:35:24,293
Стоун в минуте отсюда.
1022
01:35:25,959 --> 01:35:27,584
Занять места. Готовность.
1023
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Она приближается к университету.
1024
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
ЗАГРУЗКА НАЧАЛАСЬ
1025
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Стоун, немедленно уезжай.
1026
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
У меня мало времени.
1027
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Кейя?
1028
01:35:57,126 --> 01:35:59,668
Я запустила процесс отключения Сердца.
1029
01:35:59,668 --> 01:36:01,668
Без меня у них не будет доступа.
1030
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Я уже здесь. Ты и сама знаешь.
1031
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Нет, это ловушка.
1032
01:36:08,626 --> 01:36:09,876
Я нашла твой трекер.
1033
01:36:09,876 --> 01:36:12,834
Лаборатория - это капкан.
Выведи свою команду.
1034
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- С чего мне тебе верить?
- Ты была права.
1035
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Всё, что ты сказала
о Паркере, - правда.
1036
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Мои родители были бы в ужасе.
1037
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Прошу, поверь мне.
1038
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Немедленно выведи своих людей.
1039
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Скажи, где ты.
- Ладно.
1040
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
Я пришлю координаты.
Оставлю открытой заднюю дверь.
1041
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Чёрт.
1042
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Я Девятка червей, дай рацию.
1043
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Заходим.
1044
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Это Девятка червей.
Там ловушка, уходите оттуда.
1045
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Прием! Она нашла трекер.
Немедленно уходите.
1046
01:37:24,334 --> 01:37:25,293
Вы меня слышите?
1047
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Да, я тебя слышу.
1048
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
В чём дело?
1049
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Где она?
1050
01:38:04,584 --> 01:38:05,543
Что она сделала?
1051
01:38:06,376 --> 01:38:07,501
Долго чинить?
1052
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Может, пару минут. Может, много часов.
1053
01:38:11,751 --> 01:38:13,376
Сделай к моему возвращению.
1054
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
Дверь не открыть.
1055
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Чёрт!
1056
01:38:24,918 --> 01:38:26,918
Должно быть аварийное отключение.
1057
01:38:26,918 --> 01:38:28,793
Мы что-то упускаем.
1058
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Валет, мы можем связаться со Стоун?
1059
01:38:31,209 --> 01:38:33,293
Нет. Нет связи, нет Интернета.
1060
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Попробуй проводную связь.
1061
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Есть.
1062
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Слава богу, Стоун, где ты?
- Трефы погибли.
1063
01:39:26,334 --> 01:39:27,876
Университет был ловушкой.
1064
01:39:29,543 --> 01:39:30,834
Есть новые данные.
1065
01:39:31,834 --> 01:39:32,751
Новое место.
1066
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
Мы потеряли трефы?
1067
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Что за данные?
1068
01:39:38,251 --> 01:39:40,293
Кейя. Она отключила Сердце.
1069
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- Откуда знаешь, что она не врет?
- Ниоткуда.
1070
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Через час мы будем мертвы.
1071
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Нам перекрыли кислород.
- Что?
1072
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Это она сделала.
- Нет, Паркер.
1073
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
Я верю ей, Номад.
1074
01:39:59,543 --> 01:40:01,626
Не послушай я ее, была бы мертва.
1075
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Я верю ей, а вы должны верить мне.
1076
01:40:08,001 --> 01:40:08,959
Пятьдесят минут.
1077
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Управлюсь.
1078
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Увидимся.
1079
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Увидимся.
1080
01:42:22,959 --> 01:42:24,501
Подвезешь?
1081
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Кейя, я знаю, ты здесь.
1082
01:42:38,876 --> 01:42:40,668
У тебя еще есть выбор.
1083
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Мы еще можем быть командой.
1084
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Ты оттягиваешь неминуемое.
1085
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Тебя подождать?
- Даже не думай.
1086
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Спасибо!
1087
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Давай, Кейя.
1088
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}КИСЛОРОД
1089
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Успокойся.
1090
01:44:23,668 --> 01:44:24,501
Береги воздух.
1091
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Шевелись.
1092
01:45:00,876 --> 01:45:02,209
Запускай Сердце.
1093
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Давай.
1094
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Вставай.
1095
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Вставай!
1096
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Так. С чего начнем?
1097
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Пальцы?
1098
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Нет. Они пригодятся. Колени?
1099
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Да.
1100
01:45:26,418 --> 01:45:27,501
Последний шанс.
1101
01:45:29,251 --> 01:45:30,418
Ладно, сейчас.
1102
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Давай.
1103
01:45:35,668 --> 01:45:36,668
Мне нужно туда.
1104
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
Нужно заново подсоединить
Сердце к серверам.
1105
01:45:41,501 --> 01:45:45,126
Любое вмешательство -
система автоматически блокируется.
1106
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Шевелись.
1107
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Не выйдет, Стоун.
Еще один шаг, и она мертва.
1108
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
Плевать. Мне нужен ты.
1109
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
Чушь.
1110
01:46:23,334 --> 01:46:25,084
Мы оба знаем, что без нее
1111
01:46:25,084 --> 01:46:27,918
Сердце не запустить.
И в бункере все умрут.
1112
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
Если уже не померли.
1113
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
У меня Сердце и Короли.
Сплошные козыри.
1114
01:46:45,168 --> 01:46:46,584
Ладно, я кладу пистолет.
1115
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Молодец. Оттолкни ногой.
1116
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Скажи мне одно.
1117
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
Зачем тебе это?
1118
01:47:03,334 --> 01:47:05,418
И для чего нужно всех их убить?
1119
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Я служил всю свою жизнь.
И это ничего не изменило.
1120
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
В мире по-прежнему хаос.
1121
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
Сердце способно всё изменить.
1122
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
А Союз использует его,
чтобы сохранить всё так, как есть.
1123
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Ты не хочешь ничего менять.
Просто жаждешь быть главным.
1124
01:47:23,543 --> 01:47:26,584
Первое, что ты сделал,
заполучив власть, убил людей.
1125
01:47:28,209 --> 01:47:30,418
Проблема таких как ты, Паркер, в том,
1126
01:47:30,918 --> 01:47:34,084
что ваша власть основана
лишь на угрозах и насилии.
1127
01:47:34,584 --> 01:47:38,126
Ты убиваешь всех вокруг,
включая собственную команду.
1128
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
Тебе не видать того,
что всегда есть у меня.
1129
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Да?
1130
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Чего же, Рэйчел?
1131
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Поддержки команды.
1132
01:49:43,793 --> 01:49:45,293
Может, в следующей жизни.
1133
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Еще не скоро увидимся.
1134
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Номад, вы в порядке?
1135
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Все живы?
1136
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Да.
1137
01:51:12,209 --> 01:51:13,876
Рада тебя слышать, Стоун.
1138
01:51:15,751 --> 01:51:16,709
Я в тебя верила.
1139
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
1140
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Привет, Барри.
1141
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Что это?
1142
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Не знаю.
1143
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Какая красота.
1144
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Но от кого это?
1145
01:52:20,418 --> 01:52:21,834
Хорошо выглядишь.
1146
01:52:23,168 --> 01:52:26,584
Я не боюсь клише.
Решила подкачаться во время отсидки.
1147
01:52:28,626 --> 01:52:30,001
Прежние цели были хуже.
1148
01:52:31,293 --> 01:52:32,709
Адвокаты того же мнения.
1149
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
А ты? Снова в Союзе?
1150
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Да, снова в Союзе.
1151
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
С двумя условиями.
1152
01:52:46,793 --> 01:52:48,501
Сердце - отличный инструмент.
1153
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Но не более того.
1154
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Оно требует действовать по раскладу.
Но иногда он проигрышный.
1155
01:52:56,626 --> 01:52:59,334
И что же происходит в таком случае?
1156
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Тогда посылают меня.
1157
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
А второе?
1158
01:53:10,126 --> 01:53:13,084
Мне нравилась моя команда.
Мне их не хватает.
1159
01:53:14,876 --> 01:53:18,418
Я хочу работать с теми,
кто изменит мир к лучшему.
1160
01:53:22,959 --> 01:53:25,793
ДЖОКЕР
1161
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Как дела, Валет?
1162
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Хорошая новость и плохая.
1163
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Хорошая - я осмотрел площадь.
План может сработать.
1164
01:53:43,501 --> 01:53:44,376
Плохая...
1165
01:53:47,959 --> 01:53:49,251
Овсяного молока нет.
1166
01:53:50,293 --> 01:53:53,001
- Валет.
- Что? Ты сказала не отсвечивать.
1167
01:53:54,751 --> 01:53:56,334
Подключение к энергосети?
1168
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Легче легкого. У них пароль «пароль».
1169
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
Твой кофе.
1170
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Спасибо.
1171
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
Холодный.
1172
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Думаешь, в тюрьме будет горячее?
1173
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Эй.
1174
01:54:17,251 --> 01:54:18,209
Сидите в машине.
1175
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Сидим тут. Босс.
1176
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Сердце готово.
- Отвлекающий маневр?
1177
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Готово.
1178
01:54:36,084 --> 01:54:37,334
Устрой им «бац».
1179
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Не вопрос.
1180
02:02:54,209 --> 02:02:56,418
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова