1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 АЛЬПИНА АРЕНА СЕНАЛЕС, ИТАЛИЯ 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,418 Объект приближается. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Стоун, как продвигается? 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Почти готово. Остался шифровальный ключ. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 За четыре часа в машине умяла все чипсы. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 Она там с тобой, надо заедать стресс. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Опять докучаешь историями про кота? - Докучаю? 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 Знаешь, Паркер, ей нравятся истории про Барри. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Тебе нравится слушать про Барри? 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Не успеешь оглянуться, заведешь такого же. 11 00:01:40,543 --> 00:01:44,168 Коты меня не выносят. Прости, Бейли. Пишу новый код доступа. 12 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Это Малвейни. Данные разведки верны. 13 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 Невероятно. 14 00:01:53,501 --> 00:01:57,751 Самый разыскиваемый торговец оружием Европы на людях впервые за три года. 15 00:01:58,251 --> 00:02:00,668 Добавляю имена и фото в список гостей. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Долго еще? - Почти всё. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Погоди. Странно. Нет соединения. 18 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Система отключена. 19 00:02:11,043 --> 00:02:12,209 Локальный доступ. 20 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Чтобы вы вошли, нужен новый план. 21 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 В смысле? 22 00:02:17,793 --> 00:02:20,543 Нужен прямой доступ к тому, кто уже в сети. 23 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Шеф службы безопасности в баре. 24 00:02:28,001 --> 00:02:30,543 Если буду рядом, могу взломать его телефон. 25 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Насколько? - Три метра. 26 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 Стоун, ты не оперативник. Сиди в машине. 27 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Она справится. 28 00:02:40,376 --> 00:02:41,334 Слишком опасно. 29 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Малвейни заходит. 30 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Торговец оружием на подходе. Я не хочу его потерять. 31 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Выхода нет. Мы должны взять Малвейни. 32 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Что тебе нужно? 33 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Когда подойду к шефу службы безопасности, набери ему. 34 00:03:07,334 --> 00:03:08,251 Ладно. 35 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Эй, Стоун. 36 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Ты справишься. 37 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Спасибо, Бейли. 38 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Дальше идти не могу. 39 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Стоун, слушай меня. Справа официант. 40 00:03:41,626 --> 00:03:42,876 Возьми шампанское. 41 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Спасибо. - Хорошо. Выпей. 42 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Для храбрости. 43 00:03:53,168 --> 00:03:55,043 Он идет к столу для блек-джека. 44 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Умеешь играть? 45 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 Я шахматистка. 46 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Боже. 47 00:04:04,751 --> 00:04:05,668 Сделай ставку. 48 00:04:06,168 --> 00:04:08,584 - Добро пожаловать. - Плевать на проигрыш. 49 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Меняю. Семь. Сотня. 50 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 Сотня, меняю семь. 51 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Есть, я получила доступ. 52 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Сто, сэр, в обмен. Хорошо. Все готовы? 53 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Что-то заподозрил. 54 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Делайте ставки. 55 00:04:37,209 --> 00:04:38,334 Идет к тебе. 56 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Стоун, уходи. 57 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Уходи... 58 00:04:48,376 --> 00:04:49,376 Что вы делаете? 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 Я никогда не играла. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 БЛЕК-ДЖЕК ПОСОБИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ 61 00:04:57,168 --> 00:04:58,959 - Шестнадцать. - Простите. 62 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Сплитую восьмерки. 63 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Сплитуете восьмерки. Восемнадцать. 64 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Восемнадцать. 65 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 У дилера 17. 66 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 Вы выиграли. 67 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 Пожалуй, уйду, пока в плюсе. 68 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Спасибо. 69 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Молодец, Стоун. 70 00:05:22,043 --> 00:05:25,668 - Неплохо для первого раза. - Это стоило мне пары лет жизни. 71 00:05:26,334 --> 00:05:28,001 - Получилось? - Да, я в сети. 72 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 И где сейчас Малвейни? 73 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Есть. Нашел. Через кухню, вниз по лестнице. 74 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Два амбала охраняют дверь. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Идем. 76 00:05:51,501 --> 00:05:53,584 Добавляю в систему распознавания. 77 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Привет, душка. 78 00:06:00,168 --> 00:06:01,168 Можно присесть? 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,084 Присядьте где вам угодно. 80 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Ясно. 81 00:06:08,376 --> 00:06:09,209 В другой раз? 82 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Всё, вы в системе. 83 00:06:14,543 --> 00:06:17,584 Боюсь подумать, ради чего Малвейни вылез из укрытия. 84 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Парни. 85 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Хорошо. 86 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Принимаются ставки на следующую игру, 87 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 которая начнется через две минуты. 88 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Ты был прав, Малвейни игрок. 89 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 Он обожает делать ставки. 90 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 Нужно предсказать точное число жертв. 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Прием, обнаружен противник... 92 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Это военные операции. 93 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Ставки на число трупов. 94 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 Со ставкой на четыре жертвы 95 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 побеждает игрок под номером 46. 96 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Кровавые игры. 97 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Йенг, покажи. 98 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Чуть правее. 99 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Твою мать. 100 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Морские котики в режиме реального времени. 101 00:07:15,376 --> 00:07:17,793 Они взломали армейское шифрование. 102 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Кому это под силу? 103 00:07:20,334 --> 00:07:21,584 Хватит болтать. 104 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 Цель - Малвейни. 105 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Так, доктор Йенг, ваш выход. 106 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 Организуем Малвейни инфаркт. 107 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Я подгоню скорую. 108 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Малвейни уходит. 109 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Чёрт. 110 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Этого беру на себя. Займись Малвейни. 111 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Стоун? 112 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 Малвейни справа, в другом техкоридоре. 113 00:08:33,751 --> 00:08:35,168 Я сейчас вырублю свет. 114 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Чёрт. 115 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Малвейни у меня. Бейли, уходим. Быстро. 116 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 Погнали! 117 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Ладно. Хорошо. 118 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6, я права? 119 00:09:19,709 --> 00:09:21,834 Вам не хватает утонченности. 120 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Вы испортили мою вечеринку. 121 00:09:25,084 --> 00:09:27,251 Нужно было прислушаться к интуиции. 122 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 «Британцы идут». 123 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Линии связи взломаны. 124 00:09:34,501 --> 00:09:36,334 - Да неужто. - Ладно, ничего. 125 00:09:36,334 --> 00:09:38,543 Отходим по плану Б. Отключаем связь. 126 00:09:39,126 --> 00:09:40,543 Принято. Увидимся внизу. 127 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Пошли. 128 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Стоун, уходим. 129 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Полегче! 130 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Я никуда не пойду. 131 00:10:07,709 --> 00:10:08,668 Мы не закончили. 132 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 Это люди Малвейни. 133 00:10:27,418 --> 00:10:30,501 Направляются к кабине фуникулера. Паркер в опасности. 134 00:10:31,001 --> 00:10:32,126 Нам нужно вниз. 135 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Стоун! - Езжайте, я справлюсь. 136 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Жди здесь. Мы вернемся. 137 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Валет, это Девятка червей. Нужен срочный прогноз. 138 00:11:13,584 --> 00:11:15,918 Девятка, мы видим твою позицию и обзор. 139 00:11:16,918 --> 00:11:18,168 Запускаю расчет. 140 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 MI6 не доберется к подножью вовремя. 141 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Сердце оценивает вероятность гибели Паркера 142 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}и бегства Малвейни в 93%, если не вмешается Союз. 143 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Мне понадобится парашют. 144 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Хорошо. 145 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 В пяти метрах справа от тебя, через перила. 146 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Смотри не спались. 147 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Есть! 148 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Алё! 149 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Сердце оценивает шансы на успех в 32%. 150 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Валет, не сейчас. 151 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Ого. 152 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Стоун, впереди обрыв. 153 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Огромный. 154 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Насколько? - Охренительно. 155 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Улетный обрыв. 156 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Шанс таки есть. 157 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 У меня есть деньги. 158 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Тебе столько не снилось. 159 00:12:48,918 --> 00:12:50,334 Всё равно недостаточно. 160 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 Восемь минут. 161 00:13:02,793 --> 00:13:03,626 Не успеем. 162 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Стоун, охрана Малвейни уже в пункте управления. 163 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Бери левее. Тебе нужно ускориться. 164 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Ты уже у подножья, теряешь высоту. 165 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Пересеки лыжню и воспользуйся сноубайком. 166 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Силовые кабели! 167 00:14:23,001 --> 00:14:24,918 Шансы на успех стремятся к нулю. 168 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Просто у тебя нет воображения. 169 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Ого, круто. 170 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Издеваешься? 171 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Шевелись! 172 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Он сможет дать отпор, верно? 173 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Держись! 174 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Обгонишь сноубайки за поворотом. 175 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Эй, вы в порядке? 176 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 Опять вы? 177 00:15:27,084 --> 00:15:28,043 Это судьба. 178 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Должно быть. 179 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Эй. 180 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Эй! 181 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Стоун, Бейли и Йенг справа от тебя. 182 00:16:25,584 --> 00:16:27,959 Союз с трудом внедрил тебя в MI6. 183 00:16:28,459 --> 00:16:29,918 Тебя не должны раскрыть. 184 00:16:30,626 --> 00:16:31,626 Я в курсе, Валет. 185 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Сколько ждет внизу? 186 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Шестеро. 187 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Четыре пистолета, одно ружье и снайпер 188 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 с отличным послужным списком. 189 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 С дороги! 190 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Уезжай оттуда. Сверни вправо. 191 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Снайпер стреляет по Паркеру. 192 00:17:43,418 --> 00:17:44,751 Валет, дай траекторию. 193 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Вырубаю свет. 194 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Сзади! 195 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Шансы на успех 85%. 196 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Всего 85%? 197 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Несправедливо. 198 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Еще двое справа. 199 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Красота. 200 00:18:47,709 --> 00:18:49,793 Паркер и объект живы-живехоньки. 201 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Отлично. 202 00:18:51,918 --> 00:18:54,751 Спрячь тела и уезжай, пока MI6 тебя не увидели. 203 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Хорошо. 204 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Что происходит? 205 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Йенг? - Погоди. 206 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Куда они делись? 207 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Ты о ком? 208 00:19:30,459 --> 00:19:32,126 Охрана Малвейни. 209 00:19:32,834 --> 00:19:34,501 Может, испугались сирены? 210 00:19:35,043 --> 00:19:37,334 Плевать. Забираем объект и уходим. 211 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Стой, у него пена. 212 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Козел принял цианид? 213 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 Классика. 214 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Чёрт. 215 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Боже, он мертв. 216 00:20:00,626 --> 00:20:03,626 Бери за ногу. Надо вернуться и забрать Стоун. 217 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Ну, гений, какие предложения? 218 00:20:30,001 --> 00:20:33,293 СЕРДЦЕ СТОУН 219 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 220 00:21:55,543 --> 00:21:57,168 Полный бардак. 221 00:21:57,751 --> 00:22:00,918 В ярости все - Италия, министр обороны, премьер. 222 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - Вся ответственность на мне. - Дело не в тебе, Паркер. 223 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Малвейни мертв, 224 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Йенг устроила инфаркт не тому человеку. 225 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 А еще и Стоун. Чем думали, когда вышли из машины? 226 00:22:12,668 --> 00:22:15,293 - Только так она могла... - Укажите в рапорте. 227 00:22:15,293 --> 00:22:18,709 Писанина. Отлично. Покажем дружкам Малвейни, кто главный. 228 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Довольно. 229 00:22:19,626 --> 00:22:22,793 Малвейни конец. Как и надежде использовать его. 230 00:22:23,459 --> 00:22:24,793 У нас новый объект. 231 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Кто-то взломал военное шифрование высочайшего уровня, включая наше. 232 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Пробили ту девушку? - Девушку? 233 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Ну да. Тут нужно что-то посерьезнее. 234 00:22:35,543 --> 00:22:37,876 Мы пытаемся ее отследить. Пока ничего. 235 00:22:37,876 --> 00:22:40,168 - Я с радостью... - Этим займутся спецы. 236 00:22:40,168 --> 00:22:41,251 Другие спецы. 237 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 А вы займитесь бумагами. Сандра. 238 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Мерси, Сандра. 239 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Спасибо, Сандра. 240 00:22:51,084 --> 00:22:52,293 Люблю тебя, Сандра. 241 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 За Стоун. 242 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - За выход из машины. - Ура! 243 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - И она не провалила операцию. - Мы сами справились. 244 00:23:03,001 --> 00:23:05,834 Жаль. С приходом Стоун нам всё время везло. 245 00:23:06,334 --> 00:23:09,709 Я думал, ты наш талисман. Зато ты выиграла в блек-джек. 246 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 В казино больше не ногой. И из машины нос не высуну. 247 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Что делала без нас? 248 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Пряталась в туалете. 249 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Чего? Вы сказали не высовываться. - Да. 250 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Ладно. Не цепляйтесь. 251 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 У нас есть темы поинтереснее. Например, девушка. 252 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Давайте начистоту, мы знаем, откуда она. 253 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Боже. - Точно. Союз. 254 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Держитесь крепче. 255 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Да ладно. Я только что вычислил еще одного их агента. 256 00:23:43,043 --> 00:23:46,793 Они взяли террористов, захвативших танкер в Панамском канале. 257 00:23:47,293 --> 00:23:49,418 Да, но у кого есть такая власть? 258 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Я опять за свое, да? - Да. 259 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Ладно, издевайтесь. 260 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 Но это правда. 261 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Бывшие агенты разведки, подчиняющиеся сами себе. 262 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 Никаких альянсов, политических симпатий. 263 00:24:02,418 --> 00:24:05,876 Решают проблемы, которыми не позволяли заняться их страны. 264 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 В этом суть Союза. 265 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 Высокопрофессиональные агенты, 266 00:24:10,251 --> 00:24:13,418 работающие сообща для поддержания мира на земле. 267 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 Скорее, сюжет воскресного мультика. 268 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Никто не знает о Союзе, потому что его нет. 269 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Передай уксус. 270 00:24:21,543 --> 00:24:22,376 А девушка? 271 00:24:22,876 --> 00:24:25,293 Она в этом замешана. Сами знаете. 272 00:24:26,418 --> 00:24:28,626 Не судите меня. Я выскажу свои мысли. 273 00:24:29,418 --> 00:24:31,418 Раз уж они такие благодетели, 274 00:24:32,293 --> 00:24:33,918 зачем девушка нам помешала? 275 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Хороший вопрос. Да. 276 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Прости, Бейли, нет никакой тайной организации, контролирующей всё. 277 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Лишь мы, Сандра и бумажная волокита. 278 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Но это отличная сказка на ночь. Кстати... 279 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Что, уже? 280 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Джетлаг. 281 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Разница всего один час. 282 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Доброй ночи. 283 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - Доброй. - Доброй. 284 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Прямо в глаз. 285 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - Я им за дорогой слежу. - Будешь лучше водить. 286 00:25:07,709 --> 00:25:08,959 Хуже уже нельзя. 287 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Шучу. Не обижайся. - Нет. 288 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Подкрадываешься? 289 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Оперативник должен быть начеку. 290 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Кто бы говорил. Зря я сказала тебе, что плаваю. 291 00:26:35,418 --> 00:26:36,626 Минутная слабость. 292 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Я рад. 293 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Слушай... Та девушка. 294 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Есть новости? 295 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Никаких. Нам велели прикрыть поиски. 296 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Ты не умеешь врать. 297 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Если оставить это дело канцелярским крысам MI6, 298 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 она хакнет весь мир, сохранив инкогнито. 299 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 Нужно было напрячься и взять ее. 300 00:26:57,459 --> 00:26:59,418 У тебя было дел по горло. 301 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 К тому же она не была нашей целью. 302 00:27:03,168 --> 00:27:05,793 Не будь занудой. Нужно уметь импровизировать. 303 00:27:06,376 --> 00:27:09,668 А как же: «Рэйчел, сиди в машине»? 304 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Это другое. 305 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 Правила для всех, но не для тебя? 306 00:27:15,751 --> 00:27:18,209 Похоже, ты знаешь меня лучше, чем я тебя. 307 00:27:19,001 --> 00:27:21,793 Может, послушать эти твои занудные подкасты. 308 00:27:24,501 --> 00:27:25,709 Бейли заразил, да? 309 00:27:26,209 --> 00:27:28,709 Будешь издеваться, не поделюсь теорией. 310 00:27:28,709 --> 00:27:29,751 Умолкаю. 311 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Она недавно в деле. Иначе мы бы о ней услышали раньше. 312 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 Заполучить список гостей... 313 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 У нее есть напарник. Ветеран. Но кто? 314 00:27:47,959 --> 00:27:50,001 Составим список. С меня перекус. 315 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Прости. Я уже приглашена на обед. 316 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Можно с тобой? 317 00:28:00,459 --> 00:28:01,418 Пока, Паркер. 318 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 СОЮЗ ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ ЧЕРВЕЙ 319 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Айво? Давно не виделись. 320 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Девятка червей, рад тебя видеть. 321 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Как дела? - Напряженно. Сюда. 322 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 Союз столкнулся с тремя угрозами, требующими реагирования. 323 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Возможная атака зарином в Париже. 324 00:28:40,126 --> 00:28:44,584 Сердце предсказало время и место с вероятностью 87%. 325 00:28:44,584 --> 00:28:46,459 Восьмерка червей уже на месте. 326 00:28:46,959 --> 00:28:50,043 Шестерка решает возможное международное столкновение 327 00:28:50,043 --> 00:28:51,584 в Южно-Китайском море. 328 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 А бубновая команда занимается хакерами, атакующими энергосистему США. 329 00:28:59,834 --> 00:29:01,126 Павлин. 330 00:29:01,126 --> 00:29:02,751 - Привет. - Он тут уже был. 331 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 {\an8}Привет, Валет. Наслаждаешься новым офисом? 332 00:29:07,501 --> 00:29:09,751 {\an8}Не всем везет развлекаться в Альпах. 333 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 {\an8}Как Король червей? 334 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 Сердится? 335 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Вы уже говорили? 336 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Итак. Ты потеряла контроль над ситуацией. 337 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 Объект мертв, ты убила шестерых. 338 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Прекрасный результат. Все награждаются Крестами Виктории. 339 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Привет, Номад. 340 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Я тоже рада тебя видеть. Получился отличный штаб. 341 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 У нее появилось чувство юмора? 342 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Вы нашли девушку? - Конечно. 343 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Кейя Дхаван. 344 00:29:36,959 --> 00:29:39,834 Она из Пуны, это на западе Индии. 345 00:29:40,459 --> 00:29:41,834 В восемь лет осиротела. 346 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Где училась программировать? - Слыхала про Ниама Карче? 347 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Миллиардер, инвестор, фармацевтика. 348 00:29:48,501 --> 00:29:52,876 Вел дела в Пуне. Организовал обучение в неблагополучных районах. 349 00:29:54,834 --> 00:29:57,334 Обратил на нее внимание на одном из курсов. 350 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Да. Взял под крыло вундеркинда, выучил. 351 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 Потом их пути разошлись. 352 00:30:03,584 --> 00:30:06,751 - Почему? - Сердце видит следствия, не причины. 353 00:30:06,751 --> 00:30:09,709 Она ушла от Карче и исчезла. 354 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 Сейчас ей 22. 355 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 Мы встретились в том же возрасте. 356 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Да, но она связалась с криминальной гопотой. 357 00:30:19,084 --> 00:30:20,584 Везет же некоторым. 358 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Мы считаем, что это Кейя создала Казино крови. 359 00:30:26,334 --> 00:30:28,376 Она знала, что Малвейни игрок. 360 00:30:28,376 --> 00:30:30,584 - Это стало приманкой. - Зачем? 361 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Малвейни был одержим новым мифическим оружием. 362 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 Квантовый компьютер, способный взломать что и где угодно. 363 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Сердце. 364 00:30:44,918 --> 00:30:46,126 И где она сейчас? 365 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 Сердце утверждает с вероятностью 96%, 366 00:30:57,043 --> 00:31:00,043 что Кейя едет в Лиссабон на открытие клуба Moritz. 367 00:31:00,543 --> 00:31:03,043 Сольем ее местоположение MI6. 368 00:31:03,043 --> 00:31:06,418 Ты сможешь приступить к операции в течение суток. 369 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Мне это не нравится. 370 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 В горах Кейя сама взломала наши сети. 371 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Она открылась, смотрела мне прямо в глаза. 372 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Не думаю, что следует игнорировать Сердце, 373 00:31:18,334 --> 00:31:21,043 обладающее почти идеальным разумом, 374 00:31:21,043 --> 00:31:22,918 из-за обмена взглядами в баре. 375 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Поэтому ты до сих пор один. 376 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Действуй по инструкции. 377 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Ты едешь в Лиссабон. 378 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 А если ее там нет? 379 00:31:31,251 --> 00:31:32,293 Ешь тапас. 380 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Но не с коллегами по MI6. 381 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Теперь вы следите за мной. 382 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Присматриваю за агентом. 383 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Ты знала, на что шла. Ни отношений, ни друзей. 384 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Ни болтовни в бассейне. 385 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Наша миссия слишком важна. 386 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Когда правительства не справляются, остается лишь Союз. 387 00:32:01,168 --> 00:32:03,626 Я работаю под прикрытием. Это моя легенда. 388 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Всё под контролем. - Хорошо. 389 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Так держать. 390 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Твоя цель - Дхаван. 391 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО КЕЙЯ ДХАВАН 392 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 КЕЙЯ ДХАВАН + БРИТАНЦЫ ИДУТ 393 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Давай, Кейя. Проглоти наживку. 394 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 395 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 ПРИНЯТЬ 396 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 МЕНЯ ИЩЕШЬ? 397 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Улыбнись. 398 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. У ТЕБЯ ЧТО, ДРУЗЕЙ НЕТ? 399 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 В КАЗИНО ТЫ ПОДНЯЛА ЗА МЕНЯ БОКАЛ. ПОЧЕМУ? 400 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 ХОТЕЛА ПОНЯТЬ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ. 401 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 КЕЙЯ, ЭТО НЕ ИГРА. 402 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 ЧТО ТЕБЕ НУЖНО? 403 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 СКОРО УЗНАЕШЬ. 404 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 НЕИЗВЕСТНЫЙ НЕ В СЕТИ 405 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Привет, Бейли. 406 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Привет. Есть наводка на хакершу. Мы едем в Лиссабон. 407 00:33:54,668 --> 00:33:56,293 Вызывай няню для кота. 408 00:33:56,793 --> 00:33:58,584 Да нет, Барри справится. 409 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Я велел ему не куролесить. 410 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Ладно, спокойной ночи. 411 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Выезжаем в 8:00. 412 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Идет. 413 00:34:10,084 --> 00:34:11,876 - Доброй ночи, Бейли. - Доброй. 414 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Как вам это? 415 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Боже, а мы еще думали, что хуже уже не будет. 416 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Паркер, ты поешь? - Нет, просто прочистил горло. 417 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Настройка. 418 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Гляньте. - Нет. 419 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Ангельский голос. 420 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ 421 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 Познакомлю с бабулей. Вам нравится одна музыка. 422 00:35:11,251 --> 00:35:12,709 И прически похожи. 423 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 Моя тачка, моя музыка. 424 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 Она так же говорит. 425 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Ой, простите. 426 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Ого. В следующий раз не стесняйся. У меня не все зубы вылетели. 427 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Ты там в порядке? 428 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Да, отлично. Просто... 429 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Укачало. 430 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 От музыки Бейли. 431 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Давай махнемся местами. 432 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Что? Нет, не нужно. - Давай, подвинься. 433 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Ладно. 434 00:35:53,751 --> 00:35:55,001 - Боже! - Пристегнись. 435 00:35:55,001 --> 00:35:56,001 Бейли! 436 00:35:56,001 --> 00:35:58,043 Ты вроде профессиональный водила. 437 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Простите. 438 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Порядок? - Да. 439 00:36:21,168 --> 00:36:22,709 Сколько до открытия клуба? 440 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Выезжаем через пару часов. 441 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Эй, Стоун. 442 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Я там прислал. Зацени. 443 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 ВИКТОРИАНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ ДОМ РУЧНОЙ РАБОТЫ 444 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Что это? - Племяшке на день рождения. 445 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Что скажешь? 446 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Очень розовый. 447 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Паркер, музыка из прошлого века! 448 00:37:15,334 --> 00:37:18,334 - Тебе что, сто лет? - Это называется культура. 449 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Да. Прости, Паркер. Я согласен с Йенг. Йенг! 450 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Да! 451 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 О, пойдет. 452 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Другое дело. 453 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Давай, Бейли. Тебе же хочется. 454 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Еще как. 455 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Стоун? 456 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Давай. - Брось, Стоун. 457 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Не сдерживайся. Пошли. 458 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Да. 459 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 Ну нет. 460 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Осторожно. Тебе может понравиться. 461 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Она улыбнулась. - Ура! 462 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Шесть человек заходят в здание... 463 00:38:38,918 --> 00:38:40,126 Девятка, что у тебя? 464 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Шестеро на лестнице. Снаружи еще больше. 465 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 Они выломают дверь через четыре, 466 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 три, 467 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 две, 468 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 одну... 469 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Паркер! 470 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Мы тебя вытащим. 471 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Стоун, беги! 472 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Девятка, окно. 473 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Прыгай. Быстрее. 474 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Ты погибнешь. 475 00:40:11,959 --> 00:40:13,209 Валет, помоги. 476 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Рассчитываю пути отступления. Есть. 477 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Давай, Паркер, ну же. 478 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Я возвращаюсь. 479 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Что? Нет. 480 00:40:37,959 --> 00:40:39,668 Их спасение - не твое дело. 481 00:40:39,668 --> 00:40:41,376 - Уходи. - Валет, прошу. 482 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Нет. Тогда легенде конец. И ты погибнешь. 483 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 НЕТ СИГНАЛА 484 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 Стоун? 485 00:40:52,084 --> 00:40:52,918 Стоун? 486 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 Стоун! 487 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Проклятие. - Вставай. 488 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Уходим. 489 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 Они на подходе. Идем. 490 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 К машине нельзя. Идем. 491 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Она вообще работает? 492 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Да, но не с каждой тачкой. 493 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Вон. Скорее! 494 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Стоун. Уходим. 495 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Подвинься. Я сама. 496 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Не под пули, Стоун! - Секунду. 497 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Пригнитесь! 498 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Гони! 499 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Стоун, пора поговорить начистоту. 500 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Ты не только хакерша. Ты дерешься, водишь машину. Паркер, каково? 501 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Три тачки. Много пушек. - Вижу по количеству пуль. 502 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Стоун! - Я сейчас немного занята. 503 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Ого! 504 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Тормози! 505 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Вижу, сама справляешься. 506 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Йенг. 507 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Давай. - На три часа. 508 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Три, два, один. 509 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 Пусто. 510 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Хочешь нас угробить? - С точностью до наоборот. 511 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Так, сейчас будет жестко. 512 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Плохо дело. 513 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Они всё еще на хвосте. - Знаю. 514 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Держитесь. 515 00:47:47,751 --> 00:47:51,334 Не знаю, как остальные, а я думаю, тебе пора в оперативники. 516 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 Нужно избавиться от тачки. 517 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Рэйчел. 518 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 Рэйчел. 519 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Стоун! 520 00:48:42,251 --> 00:48:43,334 Кто ты такая? 521 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Всё непросто. 522 00:48:50,418 --> 00:48:51,793 На моих глазах 523 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 начинающий IT-агент уничтожил отряд киллеров. 524 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Бейли, чего молчишь? - Чёрт. 525 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Союз? Ты из этого самого Союза? 526 00:49:01,918 --> 00:49:04,334 Вы решили сами поймать Дхаван? 527 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Ты с ней работаешь? 528 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Отвечай. 529 00:49:11,876 --> 00:49:12,834 Имей совесть. 530 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 Мы тоже ее ищем. 531 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 Боже. 532 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Союз существует. 533 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 И ты одна из них. 534 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 Я не могу говорить. 535 00:49:26,793 --> 00:49:28,251 Но у нас одна цель. 536 00:49:29,334 --> 00:49:30,543 Ничего подобного. 537 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Не только у тебя есть секреты. 538 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Они были тебе дороги? 539 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Брось, Рэйчел. Ты всего лишь играешь роль. 540 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Кто ты, Паркер? - Спроси Сердце. 541 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Если хотел бы, пристрелил первой. 542 00:50:03,959 --> 00:50:06,001 Сначала нужно кое-что выяснить. 543 00:50:06,001 --> 00:50:08,459 О тебе, Союзе. 544 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Но в первую очередь 545 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 я жаждал схватки. 546 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Говори. 547 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 Мы с Кейей узнали, что Союз проник в MI6. 548 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Я выяснял, кто именно. 549 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 Поначалу думал на Йенг. 550 00:50:40,709 --> 00:50:42,543 Но я рад, что это оказалась ты. 551 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 Кейя работает на тебя? 552 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Рука дрожит. 553 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 Ты меня едва задел. 554 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Этого достаточно. 555 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Яд. 556 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Банально, но действенно. 557 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Похоже, начинается паралич. 558 00:51:05,709 --> 00:51:08,543 Стоун, я шесть лет ищу вашу контору. 559 00:51:09,209 --> 00:51:11,418 И судьба подкинула мне такой подарок. 560 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Ты отличный агент. 561 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Но ты так полагалась на машинный разум, что проглядела меня. 562 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Вот тут, 563 00:51:21,959 --> 00:51:23,334 прямо у тебя под носом. 564 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 Всё это время. 565 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 А Малвейни? 566 00:51:34,001 --> 00:51:35,751 Как и я, он не любил технику. 567 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Хранил всё вот тут. 568 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Поэтому мы с Кейей организовали Казино крови. 569 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Чтобы поболтать о Сердце. 570 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Ладно. 571 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Говори. 572 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Да, я... 573 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 Вся сила Союза заключена в Сердце. 574 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 Это мощнейшее оружие, о котором никто не подозревает. 575 00:52:01,584 --> 00:52:03,626 Могущее взломать что и где угодно. 576 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Мобильники, энергосистемы, банки, правительства, армии, медкарты. 577 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Чужие секреты. 578 00:52:12,334 --> 00:52:14,626 Оно знает людей лучше, чем они сами. 579 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 Это детерминизм. 580 00:52:17,668 --> 00:52:21,668 Обработка миллиардов единиц данных обеспечивает столь точные расчеты, 581 00:52:21,668 --> 00:52:23,543 что оно предсказывает будущее. 582 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 Сердце - это знание и сила. 583 00:52:28,084 --> 00:52:31,334 Оно способно обвалить рынки или устроить авиакатастрофу. 584 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 Зачем красть атомную бомбу, если можно получить над ними контроль? 585 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Кто владеет Сердцем, 586 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 тот владеет миром. 587 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Где оно? 588 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Где оно? 589 00:52:55,959 --> 00:52:58,001 Это может сказать лишь член Союза. 590 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Это ингибитор холинэстеразы. 591 00:53:03,668 --> 00:53:05,209 Яд времен Холодной войны. 592 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 Мой химик - спец по классике. 593 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Вроде цианида. 594 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Расслабься, Рэйчел. 595 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Убивать тебя не в наших интересах. Сначала ты послужишь контейнером. 596 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Мне нравилось работать с тобой. 597 00:53:36,209 --> 00:53:37,709 Говорю от чистого сердца. 598 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Стоун? 599 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Стоун? 600 00:54:36,459 --> 00:54:37,501 Она очнулась. 601 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Держи ее. Зафиксируй. 602 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Чёрт. 603 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Держи. Помоги мне. Вот здесь. 604 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Зафиксируй ее. 605 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Холинэст... 606 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 Атропин. Пять кубиков. 607 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 Это холинэстераза. 608 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Валет. 609 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Нас взломали. - Как? 610 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 В нашу систему беспроводным способом проник троян. 611 00:55:08,668 --> 00:55:11,751 - Разрушает систему безопасности. - Ограничь доступ. 612 00:55:11,751 --> 00:55:14,751 Номад, я пытался, никак. Им нужен доступ к Сердцу. 613 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Как? У нас закрытая система. 614 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Слабый беспроводной сигнал. Исходит из... 615 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 Источник здесь. 616 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Стоун. 617 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Быстро, осмотрите дыхательные пути. 618 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Давай. - Держите. 619 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Жми. 620 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Не помогает. 621 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Стоун! Что случилось? Расскажи мне. 622 00:55:54,168 --> 00:55:55,626 Сколько длился взлом? 623 00:55:56,209 --> 00:55:58,918 Три минуты 45 секунд. Провожу проверку системы. 624 00:55:58,918 --> 00:56:01,293 Выясни, куда они проникли. Хранилище? 625 00:56:02,751 --> 00:56:04,376 Хранилище по-прежнему парит 626 00:56:04,376 --> 00:56:06,834 с Сердцем внутри на высоте 26 километров. 627 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 Добраться можно только на ракете. 628 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Летит над Атлантикой к Западной Африке. 629 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 Другие масти имеют доступ к Сердцу? 630 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Похоже на то. Боже. - Что? 631 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Более 100 000 попыток доступа к файлам. 632 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Трефы анализируют данные. Похоже, защита выстояла. 633 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Нужно всё отключить. 634 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Что отключить? Сердце? - Пока не поймем, что они сделали. 635 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Мы не знаем, на что они способны. 636 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Это можно выяснить без отключения. 637 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Так мы себе навредим. - Она не дура. 638 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Мы тоже. - Уверен? Это мы сейчас в... 639 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Рэйчел. Он прав. Мы разберемся. 640 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 «Мы»? 641 00:56:45,834 --> 00:56:47,959 На пару слов. С глазу на глаз. Идем. 642 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Я говорила. Я знала, что Кейя играет с нами. С Сердцем. 643 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Нет. У тебя было предчувствие. 644 00:57:03,251 --> 00:57:06,001 Ничего конкретного, за что можно зацепиться. 645 00:57:06,001 --> 00:57:09,293 Ощущения, мысли, догадки. Чушь собачья! Это не для нас. 646 00:57:09,293 --> 00:57:13,126 - Я знала, что ее не будет. - Ты не послушала Сердце. Вернулась. 647 00:57:13,126 --> 00:57:15,168 - За командой. - Вы не команда. 648 00:57:15,168 --> 00:57:17,501 И они мертвы. Ты убила их, вернувшись. 649 00:57:20,584 --> 00:57:21,793 Тебя раскрыли. 650 00:57:22,918 --> 00:57:25,418 Если бы ты ушла, Паркер следил бы за тобой. 651 00:57:25,418 --> 00:57:28,126 Мы бы его поймали. А Йенг и Бейли не погибли. 652 00:57:31,418 --> 00:57:33,043 Нужно было слушать Сердце? 653 00:57:33,543 --> 00:57:34,376 Да. 654 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 У Союза одна цель. 655 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Спасти как можно больше жизней. Это единственное мерило. 656 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 И это расчет. Чистый объективный расчет. 657 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Сделанный за нас машиной. 658 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 Забыла, насколько она точна? 659 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Это не значит, что наша работа проста, а на душе спокойно. 660 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Ты всю жизнь будешь слышать голоса этих людей. 661 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 И будешь нести ответственность за их гибель. Всегда. 662 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Но цель оправдывает средства. 663 00:58:15,084 --> 00:58:18,418 Я год каждый день была бок о бок с Паркером. И не видела. 664 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 Да. 665 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Как и Сердце. 666 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 И что теперь? 667 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Я... 668 00:58:33,751 --> 00:58:36,376 Мне предстоят нелегкие решения. И это первое. 669 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 Рэйчел, ты отстранена. 670 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Иди домой, отдохни. 671 00:58:41,293 --> 00:58:43,584 Не высовывайся. Не совершай глупости. 672 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 Ты не можешь. 673 00:58:46,668 --> 00:58:48,001 Ты скомпрометирована. 674 00:58:49,001 --> 00:58:50,626 Паркер и Дхаван знают тебя. 675 00:58:50,626 --> 00:58:53,918 Другие Короли не знают, можно ли тебе доверять. 676 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 А ты? 677 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Я хочу защитить то, что мы создавали 20 лет. 678 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Меня выкинули? 679 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 Ради общего блага. 680 00:59:11,293 --> 00:59:12,376 Ничего личного. 681 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 Да. 682 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Я начинаю понимать. 683 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 ВСЁ ЕЩЕ ХОЧУ ПОИГРАТЬ 684 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Алло. 685 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Стоун? Вы ошиблись. - Это меня. 686 00:59:51,793 --> 00:59:52,751 Это мой телефон... 687 00:59:53,251 --> 00:59:57,001 Почему агент Союза едет в автобусе одна-одинешенька, 688 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 пережив отравление? 689 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Плохо они заботятся о самом ценном игроке. 690 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Чего ты хочешь? 691 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Умей проигрывать. 692 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Уверена, ты думала, мы похожи. Теперь видишь, что я лучше. 693 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Лучше? Ты убила моих друзей. 694 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Что? 695 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Ты не знаешь? 696 01:00:16,584 --> 01:00:18,709 Кейя, я же сказала, это не игра. 697 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 С Сердцем или без, 698 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 я тебя достану. 699 01:00:31,501 --> 01:00:33,168 - Доброе утро, мэм. - Доброе. 700 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Номад. Отличное место. 701 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 Все четыре короля в одном месте. Сколько не собирались? Три года? 702 01:00:50,459 --> 01:00:52,251 Я бы и не прерывала традицию. 703 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Кто этот Паркер? И как мы его проглядели? 704 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Агент разведки, родился в Белфасте, живет один. 705 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 У него нет близких. Ничего, ради чего стоит жить. 706 01:01:05,459 --> 01:01:07,793 Он отдал жизнь стране, 707 01:01:07,793 --> 01:01:10,501 для которой он лишь расходный материал. 708 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Ясно. Это понятно. Это подготовило почву. 709 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 Но что-то послужило искрой. 710 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Теперь об этом. 711 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 Пришлось как следует надавить на моих старинных друзей. 712 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Чечня, декабрь 2015 года. 713 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Что это? 714 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Это было до твоего прихода, до Сердца. 715 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 Российское и чеченское правительства дали карт-бланш полевому командиру. 716 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Запад, как всегда, смотрел сквозь пальцы. 717 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Он уничтожал целые деревни, пытаясь подавить несогласных. 718 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Но при чём тут Паркер? 719 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Он был там. 720 01:01:55,293 --> 01:01:57,918 Под другим именем. Никаких записей в системе. 721 01:01:58,418 --> 01:02:00,751 Но он был там. С MI6. 722 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 Поставлял оружие для уничтожения полевого командира. 723 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Видишь их? 724 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 Расчетное время? 725 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Они приедут. 726 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Мы перехватили данные. 727 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 Это была ловушка. 728 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 Разведка выяснила через MI6, что вся группа была уничтожена. 729 01:02:35,543 --> 01:02:37,709 Мы думали, что никто не выжил. 730 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 То была пороховая бочка на грани гражданской войны. 731 01:02:42,084 --> 01:02:45,418 Нельзя было допустить, чтобы оружие попало к командиру. 732 01:02:45,418 --> 01:02:47,751 Это повлекло бы за собой тысячи жертв. 733 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 Наш дрон завис там, вооруженный ракетами. 734 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Я лично отдал приказ. 735 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Мы обставили всё так, будто удар организовали повстанцы. 736 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 MI6 похоронила свою ошибку. 737 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Ни отчетов, ни расследований. 738 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Ни записей об агентах, участвовавших в операции. 739 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Мы считали, что все погибли. 740 01:03:27,668 --> 01:03:29,584 Всё изменилось пару часов назад. 741 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 Кошмар. 742 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Так ты думаешь, он знает, что за этим стояли мы? 743 01:03:38,709 --> 01:03:40,501 Думаю, именно так. 744 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 И теперь он хочет уничтожить Союз. 745 01:03:52,876 --> 01:03:54,418 Ты убил Бейли и Йенг? 746 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 В плане этого не было. 747 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Занимайся своим делом, а стратегию оставь мне. 748 01:04:00,334 --> 01:04:03,668 Позволь напомнить. Мы партнеры. Я выполняю свою часть, 749 01:04:03,668 --> 01:04:06,668 ты предупреждаешь до того, как что-то предпринять. 750 01:04:07,168 --> 01:04:10,959 Позволь напомнить. Союзу плевать на таких как Бейли и Йенг. 751 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 Если хочешь победить, тебе тоже должно быть плевать. 752 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Привет, Барри. 753 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Я друг твоего папочки. 754 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 Всё хорошо. 755 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Я тебя не брошу. 756 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 УЛЫБНИСЬ! 757 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Камера. 758 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Она взломала систему наблюдения. 759 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Посмотрим, насколько замела следы. 760 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Есть. 761 01:06:33,876 --> 01:06:35,709 Зачем ты отправилась в пустыню? 762 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Думаю, не за ночной жизнью. 763 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Твою мать. 764 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Западная Африка. Хранилище. 765 01:06:48,459 --> 01:06:51,334 Есть опыт полетов на высоте 12 километров? 766 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 Вопрос на засыпку. Его ни у кого нет. 767 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Но мама говорит, что я со всем справлюсь. 768 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Сколько до снижения Хранилища? 769 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 Одиннадцать часов семь минут. 770 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 К тому моменту Союз поймет, что происходит. 771 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 На спуск Хранилища до 12 километров уйдет девять минут 26 секунд. 772 01:07:09,334 --> 01:07:13,876 За восемь минут нужно взять Сердце и вылезти, пока не начнут подъем. 773 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Какая точность. 774 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Уверена? 775 01:07:17,543 --> 01:07:19,626 Нет, буду уверена, когда опустится. 776 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Если код обнаружат, оно не опустится, нас подкараулят и убьют. 777 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Привет. 778 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Доброе утро. 779 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Который час? 780 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Почти семь. 781 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Что? Чёрт. 782 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Есть что-то? 783 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Нет. Но когда-нибудь они себя проявят. 784 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 Посмотрим... 785 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 О нет. 786 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Срочно найди Номад! 787 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Подними меня. Дальше я сама. 788 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 Номад меня в порошок сотрет. 789 01:08:04,418 --> 01:08:05,834 Скажи, я украла ключи. 790 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 Доверься мне. 791 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Что ж, момент истины. 792 01:08:18,251 --> 01:08:19,834 Как понять, что сработало? 793 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 А ты сам посмотри. 794 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Хранилище за две минуты опустилось на пять километров. 795 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 Снижается дальше. 796 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 Система безопасности отключена. Я бессилен. 797 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Как такое возможно? Очередной взлом? 798 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Нет. Они это подготовили в первый раз. 799 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Просто выждали какое-то время. 800 01:08:48,168 --> 01:08:49,709 - Отменишь? - Пытаюсь. 801 01:09:19,543 --> 01:09:21,001 Шлюз взломали. 802 01:09:21,501 --> 01:09:23,501 Свяжись с агентами поблизости. 803 01:09:24,376 --> 01:09:26,293 Никого в радиусе 800 километров. 804 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Вхожу в зону заданных координат через пять, четыре, три... 805 01:09:34,459 --> 01:09:37,418 - Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Не сомневайся. 806 01:09:53,668 --> 01:09:55,334 Что-то быстро приближается. 807 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Что-то? 808 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - В 30 секундах. - Что это? 809 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Думаю, это человек. 810 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Кто это? 811 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Приблизь. 812 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Это же... 813 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 Стоун. 814 01:10:28,501 --> 01:10:31,001 Нужно снизиться. Винт на пределе. 815 01:10:31,501 --> 01:10:33,251 Принято. Через семь минут. 816 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Она не справится. 817 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Какие люди. 818 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Я на минуту. - Нет! 819 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Тут кругом водород. Одна искра - нам всем крышка. 820 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 С ней не связаться. 821 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Давай, Рэйчел. 822 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Давай. 823 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 Кейя, всё кончено. 824 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Для кого? 825 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 Я же говорил, сиди в машине. 826 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 А еще ты говорил импровизировать. 827 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Отключилось. 828 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 СЕРДЦЕ 829 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 АДМИНИСТРАТОР КЕЙЯ ДХАВАН 830 01:13:06,251 --> 01:13:07,876 Те перь ты подчиняешься мне. 831 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Мы потеряли Сердце. 832 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Еще нет. 833 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Паркер. Девяносто секунд. Уходим. 834 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Жаль твой парашют. Он бы тебе пригодился. 835 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Пусти! 836 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Нет! 837 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Лети за ними. 838 01:15:14,043 --> 01:15:16,584 Невозможно. Повезет, если дотянем до базы. 839 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Отвали! 840 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Оставь меня! 841 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Доброе утро. 842 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Отдай, пока кто-нибудь не... 843 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Даже не думай. 844 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Вот как мы поступим. 845 01:17:18,959 --> 01:17:21,459 Ты выведешь нас к цивилизации. 846 01:17:21,459 --> 01:17:24,501 А я буду идти за тобой с пистолетом. 847 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Где Сердце? - У Паркера. 848 01:17:28,334 --> 01:17:31,168 Но управляется моей биометрией. Без меня никуда. 849 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Давай, подъем. 850 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Пристрелю тебя, и всему конец. 851 01:17:40,251 --> 01:17:42,959 Вы же не пощадили Бейли и Йенг. 852 01:17:48,251 --> 01:17:49,918 Это логичный ход, Рэйчел. 853 01:17:51,793 --> 01:17:54,043 Сердце велело бы поступить именно так. 854 01:17:56,751 --> 01:17:57,834 Я не такая как ты. 855 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Вставай. 856 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Нужно выбираться отсюда. 857 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 ПУСТЫНЯ ЛОМПУЛЬ, СЕНЕГАЛ 858 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Каков план, Кейя? 859 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 Поквитаться с Ниамом Карче за то, что изгнал тебя из пентхауса? 860 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Ну да, ты думаешь, что всё знаешь. 861 01:18:38,876 --> 01:18:40,834 Сердце сказало про удочерение. 862 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 А оно объяснило, зачем он это сделал? 863 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Карче ставил медицинские эксперименты над моими родителями. Они погибли. 864 01:18:53,418 --> 01:18:56,626 Он замял дело, удочерил меня, считая себя благодетелем. 865 01:18:56,626 --> 01:18:58,834 Я подыграла. Но я знала, что однажды 866 01:18:58,834 --> 01:19:02,001 заставлю его заплатить за то, что он сделал. 867 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Разрушишь мир до основания? 868 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Не только ради себя. Ради таких же, как я. 869 01:19:08,543 --> 01:19:10,126 Паркер уничтожит Союз. 870 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 Мы разоблачим всех, кто в моём списке злодеев. 871 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Не заботясь о том, что будет потом. 872 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Ты дитя. 873 01:19:19,709 --> 01:19:21,334 Думаешь, Союз чем-то лучше? 874 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 Да, они спасли тебя. Но они зло. 875 01:19:25,668 --> 01:19:27,376 Думаешь, я не навела справки? 876 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Из скольких школ тебя исключили? 877 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Из семи? Восьми? 878 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Бунтарка. Проблемный ребенок. 879 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Агрессивная беспомощная одиночка. - Прекрати. 880 01:19:41,459 --> 01:19:42,834 И тут появился Союз. 881 01:19:42,834 --> 01:19:45,584 Привил дисциплину, в которой ты так нуждалась. 882 01:19:45,584 --> 01:19:48,001 Думаешь, тебя взяли из-за способностей? 883 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Нет. Просто ты была сломлена. - Прекрати. 884 01:19:54,584 --> 01:19:56,084 Может, я и была сломлена. 885 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Есть женщина, которую я знаю как Номад. 886 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 Она спасла меня, выучила. 887 01:20:04,418 --> 01:20:08,043 Показала, на что ты способна, когда тебя поддерживает команда. 888 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Где она сейчас? 889 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Идем. 890 01:20:17,043 --> 01:20:20,418 Паркер ищет тебя. Нужно раздобыть приличное оружие. 891 01:20:47,459 --> 01:20:48,584 Едут сюда. 892 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Может, это Паркер. 893 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Точно не Союз. 894 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Наемники? 895 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Нужно придумать правдоподобную легенду. 896 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Они захотят получить за нас выкуп. Отвлечем их, потом бац. 897 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 Уточню. «Бац» - ты уложишь их всех. 898 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Да, я поняла. 899 01:21:30,459 --> 01:21:33,918 Вы кто такие? И что вы тут делаете? 900 01:21:36,501 --> 01:21:37,918 Вас подвезти? 901 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Вы просто ангел. 902 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Союз может разобраться с Карче. 903 01:22:21,126 --> 01:22:23,376 Методы Паркера - не единственный путь. 904 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 {\an8}Как нам вас отблагодарить? 905 01:23:05,918 --> 01:23:07,168 {\an8}Вы уже это сделали. 906 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 За мной. 907 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Она сбежала. 908 01:24:33,793 --> 01:24:35,626 Мы так не договаривались. 909 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Про убийство тоже речи не шло. Расплатись со мной. 910 01:24:40,709 --> 01:24:41,834 Условия изменились. 911 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Тебя нелегко найти. 912 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Шестерка червей. 913 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Номад прислала элиту. 914 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Дхаван у Паркера. Я прицепила на нее трекер. 915 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Они движутся на север. Подключаю вас. 916 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Привет, Рэйчел. 917 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Рада тебя слышать. Я волновалась за тебя. 918 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Неужели? 919 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Засек. Направляются в Исландию. 920 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Я уже не скомпрометирована? 921 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Сердце у них. Мы все скомпрометированы. 922 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Паркер охотится на Союз. Мы едем в убежище. 923 01:26:42,459 --> 01:26:43,918 Трефы собирают команду. 924 01:26:43,918 --> 01:26:46,251 Они будут на месте к твоему прибытию. 925 01:26:46,751 --> 01:26:48,043 А если мы опоздаем? 926 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Будь там как можно скорее. 927 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Если подключат Сердце к Сети, они будут способны на всё. 928 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Постараюсь. 929 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Не неприступная крепость. Но это всё, что есть. 930 01:27:32,709 --> 01:27:34,959 Если Сердце захочет нас найти, найдет. 931 01:27:41,459 --> 01:27:43,543 Это корыто дотянет до Исландии? 932 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Еще как. 933 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 НЕСЬЯВЕЛЛИР, ИСЛАНДИЯ 934 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Ты вчера провернула отличный трюк с биометрией. 935 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 Взяла под контроль нашу добычу. 936 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Ты искал бы меня, если бы не это? 937 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Кейя, мы команда. 938 01:28:10,043 --> 01:28:11,251 Больше так не делай. 939 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Я понял, куда они едут. 940 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Компьютерная лаборатория университета Рейкьявика. 941 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 Криохранилище, несколько этажей серверов. 942 01:28:29,876 --> 01:28:31,584 Трекер направляется туда. 943 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Видишь, Кейя, я держу свое слово. 944 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Приготовьтесь. Вы знаете, что делать. 945 01:28:41,918 --> 01:28:44,084 Через пару минут запускаемся. 946 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Работает? 947 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Работает. 948 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Твой список злодеев? 949 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 Имейлы, сообщения, счета. Сердце обрабатывает по моему алгоритму. 950 01:30:00,918 --> 01:30:03,793 Можно найти кого угодно? Проникнуть куда угодно? 951 01:30:03,793 --> 01:30:05,751 Лучшая отмычка в мире. 952 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Покажи. 953 01:30:14,543 --> 01:30:15,376 Вот. 954 01:30:16,418 --> 01:30:19,959 Доказательства многолетних опытов Карче над невинными людьми. 955 01:30:19,959 --> 01:30:22,584 Пусть мир узнает правду. 956 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Впечатляет. Посмотрим, на что еще оно способно. 957 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 Найди Королей. 958 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Что ты делаешь? 959 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Нэнси Моррисон. Король бубен. Бывшая сотрудница ЦРУ. 960 01:30:37,418 --> 01:30:40,293 Направляется в убежище вместе с семьей. 961 01:30:41,543 --> 01:30:42,751 Устрой аварию лифта. 962 01:30:44,001 --> 01:30:45,001 Ты серьезно? 963 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Нет, не... 964 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Не за что. 965 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Смотри. Тут кое-что интересное. 966 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Тебе понравится. - Что? 967 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 Неопознанный военный самолет приземлился неподалеку полчаса назад. 968 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Вот. 969 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Джанг Шу. Отслужил 35 лет в китайской разведке. 970 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 Король треф прибыл в Исландию. 971 01:31:26,043 --> 01:31:27,834 Прекрасно. Где он сейчас? 972 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 В двух минутах. 973 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Высылаю планы. Стоун скоро будет. 974 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Нет времени ждать. Скажи ей, пусть следует за нами. 975 01:31:53,418 --> 01:31:55,126 Что с червами и пиками? 976 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Пока ничего. 977 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 В том лифте были другие люди. И в холле. 978 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Успокойся, Кейя. 979 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Ты сказал, мы разоблачим Карче и Союз. Про убийства речи не шло. 980 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Король червей с командой. Бункер в пригороде Лондона. 981 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Хорошо. 982 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Уничтожь их. 983 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Мы подъезжаем. 984 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - Я не прощаюсь. - Ты тоже идешь? 985 01:32:26,251 --> 01:32:28,959 Я отдал приказ убить Паркера. Всё по-честному. 986 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Знаешь, я бы сделала такой же выбор в Чечне. 987 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Спасибо, верно... 988 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Нет связи. 989 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 Сердце в сети. 990 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Нет. 991 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Мы взаперти. 992 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Боже, они отключили вентиляцию. 993 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Нет. 994 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 КИСЛОРОД 995 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 Валет, сколько протянем? 996 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 Такими темпами кислород закончится через час. 997 01:33:21,168 --> 01:33:23,668 Союзу плевать на противников. Нам тоже. 998 01:33:23,668 --> 01:33:26,001 Команда Короля червей умрет через час. 999 01:33:27,001 --> 01:33:28,376 Остановись, прошу. 1000 01:33:28,376 --> 01:33:30,709 Кто-то должен контролировать эту мощь. 1001 01:33:30,709 --> 01:33:32,751 - Почему не мы? - Уговор был иным. 1002 01:33:34,043 --> 01:33:35,876 Ты мыслишь слишком примитивно. 1003 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Дело не в твоей обиде на того, кто убил твоих родителей. 1004 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 А во власти. 1005 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 Сосредоточенной в руках горстки людей, которые могли использовать ее во благо, 1006 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 изменить мир к лучшему, но не стали. 1007 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 Сейчас мы обрабатываем триллионы фрагментов данных. 1008 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 Через пару часов 1009 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 я смогу уничтожить оставшихся членов Союза. 1010 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Всю жизнь нас использовали, нами манипулировали. 1011 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Пора взять контроль в свои руки. 1012 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 УНИВЕРСИТЕТ РЕЙКЬЯВИКА 1013 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Заходим. 1014 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Трефы вошли в здание университета. 1015 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Что ты делаешь? 1016 01:34:54,918 --> 01:34:57,293 Знаешь, как великие приходят к власти? 1017 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Не за свои заслуги. 1018 01:35:02,001 --> 01:35:03,459 Не потому, что достойны. 1019 01:35:05,043 --> 01:35:07,168 Просто в нужный момент 1020 01:35:08,584 --> 01:35:09,751 они ее захватывают. 1021 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 Стоун в минуте отсюда. 1022 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 Занять места. Готовность. 1023 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Она приближается к университету. 1024 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 ЗАГРУЗКА НАЧАЛАСЬ 1025 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Стоун, немедленно уезжай. 1026 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 У меня мало времени. 1027 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Кейя? 1028 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 Я запустила процесс отключения Сердца. 1029 01:35:59,668 --> 01:36:01,668 Без меня у них не будет доступа. 1030 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Я уже здесь. Ты и сама знаешь. 1031 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Нет, это ловушка. 1032 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 Я нашла твой трекер. 1033 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 Лаборатория - это капкан. Выведи свою команду. 1034 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - С чего мне тебе верить? - Ты была права. 1035 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Всё, что ты сказала о Паркере, - правда. 1036 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Мои родители были бы в ужасе. 1037 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Прошу, поверь мне. 1038 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Немедленно выведи своих людей. 1039 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Скажи, где ты. - Ладно. 1040 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Я пришлю координаты. Оставлю открытой заднюю дверь. 1041 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Чёрт. 1042 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Я Девятка червей, дай рацию. 1043 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Заходим. 1044 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Это Девятка червей. Там ловушка, уходите оттуда. 1045 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Прием! Она нашла трекер. Немедленно уходите. 1046 01:37:24,334 --> 01:37:25,293 Вы меня слышите? 1047 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Да, я тебя слышу. 1048 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 В чём дело? 1049 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Где она? 1050 01:38:04,584 --> 01:38:05,543 Что она сделала? 1051 01:38:06,376 --> 01:38:07,501 Долго чинить? 1052 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Может, пару минут. Может, много часов. 1053 01:38:11,751 --> 01:38:13,376 Сделай к моему возвращению. 1054 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 Дверь не открыть. 1055 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Чёрт! 1056 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Должно быть аварийное отключение. 1057 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 Мы что-то упускаем. 1058 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Валет, мы можем связаться со Стоун? 1059 01:38:31,209 --> 01:38:33,293 Нет. Нет связи, нет Интернета. 1060 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Попробуй проводную связь. 1061 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Есть. 1062 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Слава богу, Стоун, где ты? - Трефы погибли. 1063 01:39:26,334 --> 01:39:27,876 Университет был ловушкой. 1064 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 Есть новые данные. 1065 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 Новое место. 1066 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Мы потеряли трефы? 1067 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Что за данные? 1068 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 Кейя. Она отключила Сердце. 1069 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - Откуда знаешь, что она не врет? - Ниоткуда. 1070 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Через час мы будем мертвы. 1071 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Нам перекрыли кислород. - Что? 1072 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Это она сделала. - Нет, Паркер. 1073 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 Я верю ей, Номад. 1074 01:39:59,543 --> 01:40:01,626 Не послушай я ее, была бы мертва. 1075 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Я верю ей, а вы должны верить мне. 1076 01:40:08,001 --> 01:40:08,959 Пятьдесят минут. 1077 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Управлюсь. 1078 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Увидимся. 1079 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Увидимся. 1080 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 Подвезешь? 1081 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Кейя, я знаю, ты здесь. 1082 01:42:38,876 --> 01:42:40,668 У тебя еще есть выбор. 1083 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Мы еще можем быть командой. 1084 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Ты оттягиваешь неминуемое. 1085 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Тебя подождать? - Даже не думай. 1086 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Спасибо! 1087 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Давай, Кейя. 1088 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}КИСЛОРОД 1089 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Успокойся. 1090 01:44:23,668 --> 01:44:24,501 Береги воздух. 1091 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Шевелись. 1092 01:45:00,876 --> 01:45:02,209 Запускай Сердце. 1093 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Давай. 1094 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Вставай. 1095 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Вставай! 1096 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Так. С чего начнем? 1097 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Пальцы? 1098 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Нет. Они пригодятся. Колени? 1099 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Да. 1100 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 Последний шанс. 1101 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Ладно, сейчас. 1102 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Давай. 1103 01:45:35,668 --> 01:45:36,668 Мне нужно туда. 1104 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 Нужно заново подсоединить Сердце к серверам. 1105 01:45:41,501 --> 01:45:45,126 Любое вмешательство - система автоматически блокируется. 1106 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Шевелись. 1107 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Не выйдет, Стоун. Еще один шаг, и она мертва. 1108 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 Плевать. Мне нужен ты. 1109 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 Чушь. 1110 01:46:23,334 --> 01:46:25,084 Мы оба знаем, что без нее 1111 01:46:25,084 --> 01:46:27,918 Сердце не запустить. И в бункере все умрут. 1112 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 Если уже не померли. 1113 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 У меня Сердце и Короли. Сплошные козыри. 1114 01:46:45,168 --> 01:46:46,584 Ладно, я кладу пистолет. 1115 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Молодец. Оттолкни ногой. 1116 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Скажи мне одно. 1117 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 Зачем тебе это? 1118 01:47:03,334 --> 01:47:05,418 И для чего нужно всех их убить? 1119 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Я служил всю свою жизнь. И это ничего не изменило. 1120 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 В мире по-прежнему хаос. 1121 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 Сердце способно всё изменить. 1122 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 А Союз использует его, чтобы сохранить всё так, как есть. 1123 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Ты не хочешь ничего менять. Просто жаждешь быть главным. 1124 01:47:23,543 --> 01:47:26,584 Первое, что ты сделал, заполучив власть, убил людей. 1125 01:47:28,209 --> 01:47:30,418 Проблема таких как ты, Паркер, в том, 1126 01:47:30,918 --> 01:47:34,084 что ваша власть основана лишь на угрозах и насилии. 1127 01:47:34,584 --> 01:47:38,126 Ты убиваешь всех вокруг, включая собственную команду. 1128 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 Тебе не видать того, что всегда есть у меня. 1129 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Да? 1130 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Чего же, Рэйчел? 1131 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Поддержки команды. 1132 01:49:43,793 --> 01:49:45,293 Может, в следующей жизни. 1133 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Еще не скоро увидимся. 1134 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Номад, вы в порядке? 1135 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Все живы? 1136 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Да. 1137 01:51:12,209 --> 01:51:13,876 Рада тебя слышать, Стоун. 1138 01:51:15,751 --> 01:51:16,709 Я в тебя верила. 1139 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 1140 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Привет, Барри. 1141 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Что это? 1142 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Не знаю. 1143 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Какая красота. 1144 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Но от кого это? 1145 01:52:20,418 --> 01:52:21,834 Хорошо выглядишь. 1146 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 Я не боюсь клише. Решила подкачаться во время отсидки. 1147 01:52:28,626 --> 01:52:30,001 Прежние цели были хуже. 1148 01:52:31,293 --> 01:52:32,709 Адвокаты того же мнения. 1149 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 А ты? Снова в Союзе? 1150 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Да, снова в Союзе. 1151 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 С двумя условиями. 1152 01:52:46,793 --> 01:52:48,501 Сердце - отличный инструмент. 1153 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Но не более того. 1154 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Оно требует действовать по раскладу. Но иногда он проигрышный. 1155 01:52:56,626 --> 01:52:59,334 И что же происходит в таком случае? 1156 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Тогда посылают меня. 1157 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 А второе? 1158 01:53:10,126 --> 01:53:13,084 Мне нравилась моя команда. Мне их не хватает. 1159 01:53:14,876 --> 01:53:18,418 Я хочу работать с теми, кто изменит мир к лучшему. 1160 01:53:22,959 --> 01:53:25,793 ДЖОКЕР 1161 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Как дела, Валет? 1162 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Хорошая новость и плохая. 1163 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Хорошая - я осмотрел площадь. План может сработать. 1164 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 Плохая... 1165 01:53:47,959 --> 01:53:49,251 Овсяного молока нет. 1166 01:53:50,293 --> 01:53:53,001 - Валет. - Что? Ты сказала не отсвечивать. 1167 01:53:54,751 --> 01:53:56,334 Подключение к энергосети? 1168 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Легче легкого. У них пароль «пароль». 1169 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Твой кофе. 1170 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Спасибо. 1171 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 Холодный. 1172 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Думаешь, в тюрьме будет горячее? 1173 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Эй. 1174 01:54:17,251 --> 01:54:18,209 Сидите в машине. 1175 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Сидим тут. Босс. 1176 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Сердце готово. - Отвлекающий маневр? 1177 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Готово. 1178 01:54:36,084 --> 01:54:37,334 Устрой им «бац». 1179 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Не вопрос. 1180 02:02:54,209 --> 02:02:56,418 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова