1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA SENALES ITALIA 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 Ținta se apropie. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stone, cum stăm? 4 00:01:20,793 --> 00:01:23,626 Încă un pic. Acum fac rost de cheia de criptare. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Patru ore în dubă și a mâncat toate chipsurile. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 E blocată cu tine, mănâncă pe bază de stres. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Iar ai plictisit-o cu pisicile tale? - Cu pisicile? 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 De fapt, îi plac poveștile mele cu pisica Barry. 9 00:01:35,001 --> 00:01:36,876 Îți plac, nu-i așa? 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Înainte să-ți dai seama, îți vei dori una. 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Pisicile mă urăsc. Scuze, Bailey. 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 Scriu un cod de acces nou. 13 00:01:48,459 --> 00:01:50,959 Îl văd pe Mulvaney. Informația a fost bună. 14 00:01:51,793 --> 00:01:52,918 Nu-mi vine să cred! 15 00:01:53,418 --> 00:01:58,168 Cel mai căutat traficant de arme în Europa e văzut pentru prima dată în trei ani. 16 00:01:58,168 --> 00:02:00,793 Adaug nume și chipuri pe lista de invitați. 17 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 - Cât mai ai nevoie? - Aproape termin. 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Stai! S-a schimbat ceva. Nu mă pot conecta. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Sistemul e deconectat. 20 00:02:11,043 --> 00:02:12,209 Doar acces local. 21 00:02:14,209 --> 00:02:17,168 - Avem nevoie de alt plan ca să intri. - Cum adică? 22 00:02:17,793 --> 00:02:20,959 Am nevoie de acces direct la cineva care e în rețea. 23 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Șeful de pază. E la bar. 24 00:02:27,959 --> 00:02:30,959 Pot să-i sparg telefonul, dar trebuie să fiu aproape. 25 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Cât de aproape? - La trei metri. 26 00:02:33,584 --> 00:02:37,001 Nu ești agent de teren, Stone. Nu coborî din mașină! 27 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Se descurcă. 28 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 E prea periculos. 29 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Mulvaney intră acum. 30 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Traficantul de arme e în mișcare și nu vreau să-l pierd. 31 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Nu există altă cale. Avem nevoie de Mulvaney. 32 00:03:00,043 --> 00:03:01,459 Zi-mi de ce ai nevoie! 33 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Când sunt la trei metri de șeful de pază, sună-l pe telefon! 34 00:03:07,334 --> 00:03:08,418 Bine, am înțeles. 35 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Stone! 36 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Te descurci! 37 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Mersi, Bailey. 38 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Nu-i mai pot urmări. 39 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stone, ascultă-mă! Chelner în dreapta ta. 40 00:03:41,626 --> 00:03:43,168 Ia un pahar de șampanie! 41 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Mulțumesc. - Bine. Acum, bea! 42 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Curaj lichid. 43 00:03:53,251 --> 00:03:55,376 Se îndreaptă spre masa de blackjack. 44 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Știi să joci? 45 00:03:58,751 --> 00:04:00,543 Am fost în echipa de șah. 46 00:04:00,543 --> 00:04:01,584 Dumnezeule! 47 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Poți să pariezi. 48 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Bun-venit! - Nu contează dacă pierzi. 49 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Schimbă setul, șapte. O sută. 50 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 O sută, schimbă șapte. 51 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Bine, am acces. 52 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 O sută, domnule, la schimb. Bine. Sunteți gata? 53 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Pare suspicios. 54 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Plasați pariurile! 55 00:04:37,209 --> 00:04:38,626 Se îndreaptă spre tine. 56 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, pleacă! 57 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Pleacă! 58 00:04:48,376 --> 00:04:49,376 Ce faci? 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 N-am mai jucat. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 ÎNVAȚĂ BLACKJACK GHIDUL ÎNCEPĂTORILOR 61 00:04:57,168 --> 00:04:58,959 - Șaisprezece. - Îmi cer scuze. 62 00:04:58,959 --> 00:05:00,376 Împarți optarii. 63 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Vă împart optarii. Optsprezece. 64 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Optsprezece. 65 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 Dealerul are 17. 66 00:05:10,418 --> 00:05:12,126 - Ai câștigat. - Ați câștigat. 67 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 Mai bine renunț cât sunt în frunte. 68 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Mulțumesc. 69 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Bravo, Stone! 70 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - Nu-i rău că ai ieșit din dubă. - Am pierdut doi ani din viață. 71 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - A mers? - Da, am intrat. 72 00:05:28,543 --> 00:05:29,834 Unde e Mulvaney? 73 00:05:29,834 --> 00:05:32,543 Gata. L-am reperat. Prin bucătărie, pe scări. 74 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Două matahale la ușă. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,334 Ne-am pornit. 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Te introduc în recunoașterea facială. 77 00:05:56,543 --> 00:05:57,459 Bună, frumoaso! 78 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 E liber locul? 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Libere sunt multe. 80 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Bine. 81 00:06:08,293 --> 00:06:09,376 Poate mai târziu? 82 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Bine, sunteți gata. 83 00:06:14,501 --> 00:06:18,168 Aproape mi-e teamă să văd ce l-a scos pe Mulvaney din gaură. 84 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Băieți. 85 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Bine. 86 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Luăm pariuri pentru următorul meci, 87 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 care va începe în două minute. 88 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Ai avut dreptate legat de Mulvaney. 89 00:06:41,959 --> 00:06:44,084 N-a ratat niciun pariu la viața lui. 90 00:06:44,084 --> 00:06:47,251 Trebuie să preziceți ordinea exactă a uciderilor. 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Recepționat, Delta Kilo 6. S-au raportat... 92 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Sunt operațiuni militare. 93 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Pariază pe numărul de cadavre. 94 00:06:56,418 --> 00:07:01,876 Cu un pariu de patru ucideri instantanee, jucătorul cu numărul 46 câștigă. 95 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Pe violență. 96 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Yang, arată-mi! 97 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Mai la dreapta. 98 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Fir-ar să fie! 99 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 E vorba de US Navy Seals, în timp real. 100 00:07:14,793 --> 00:07:19,293 Și au spart criptarea militară. Cine ar avea asemenea putere? 101 00:07:20,251 --> 00:07:22,793 Lăsați discuțiile tehnice! Ținta e Mulvaney. 102 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Bine, dr. Yang. E rândul tău. 103 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 E timpul să-i dai un infarct lui Mulvaney. 104 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Eu voi porni ambulanța. 105 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney iese. 106 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Rahat! 107 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Mă ocup eu de el. Du-te după Mulvaney! 108 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone. 109 00:08:30,584 --> 00:08:33,668 Mulvaney e la dreapta. Un alt coridor de serviciu. 110 00:08:33,668 --> 00:08:35,168 Așteaptă să se întunece! 111 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Rahat! 112 00:08:51,126 --> 00:08:54,043 Îl am pe Mulvaney. Bailey, scoate-ne de aici! Repede! 113 00:08:55,626 --> 00:08:56,543 Începe spectacolul! 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Bine! 115 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6, nu? 116 00:09:19,709 --> 00:09:21,959 Trebuie să lucrați la subtilitate. 117 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Mi-ați distrus petrecerea. 118 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Ar fi trebuit să ascult de vocile din cap. 119 00:09:29,043 --> 00:09:31,626 „Vin englezii.” 120 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Comunicații compromise. 121 00:09:34,501 --> 00:09:36,584 - Nu mai spune! - Bine. Plan nou. 122 00:09:36,584 --> 00:09:38,543 Extracție ruta B. Oprire comunicații. 123 00:09:39,126 --> 00:09:40,876 Recepționat. Ne vedem acolo. 124 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Haide! 125 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stone. Să mergem! 126 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Hei! 127 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Nu plec nicăieri. 128 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 N-am terminat. 129 00:10:24,751 --> 00:10:26,251 Alții de-ai lui Mulvaney. 130 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Se îndreaptă spre stația telecabinei. Parker e o țintă sigură. 131 00:10:30,751 --> 00:10:32,376 Trebuie să ajungem acolo. 132 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Plecați fără mine! O să fiu bine. 133 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Stai pe loc! Ne întoarcem. 134 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, sunt Nouă de Inimă. E nevoie de prognoză urgentă. 135 00:11:13,584 --> 00:11:16,251 Nouă, avem poziția ta și imaginea de ansamblu. 136 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Proiectez înainte. 137 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Echipa MI6 nu va coborî la timp. 138 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Inima oferă 93% șanse ca Parker să moară, 139 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}iar Mulvaney să scape dacă nu intervine Carta. 140 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Am nevoie de o parașută. 141 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Bine. 142 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 La 50 de metri, deasupra balustradei din dreapta. 143 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Și nu te da de gol! 144 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 S-a făcut. 145 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hei! 146 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Inima are șanse de succes la doar 32%. 147 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Nu mă ajută, Jack. 148 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Măiculiță! 149 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, vine una mare. 150 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Mare tare. 151 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Cât de mare? - Mama lor. 152 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Foarte mare. 153 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Și suntem în joc. 154 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Am bani. 155 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Nici n-ai idee. 156 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 N-ar fi de ajuns. 157 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 Opt minute. 158 00:13:02,709 --> 00:13:03,626 Nu o să reușim. 159 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stone, garda de corp a lui Mulvaney ajunge la stația de teleferic. 160 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Ia-o pe traseul din stânga! Trebuie să te grăbești! 161 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Terenul e plat și pierzi altitudine. 162 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Dacă treci pe pistă, poți lua un snowmobil. 163 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Cabluri! 164 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 Șansa de succes a scăzut. 165 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Pentru că nu ai imaginație. 166 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Frumos! 167 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Glumești! 168 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Haide! 169 00:14:51,251 --> 00:14:53,084 Le poate ține piept fără noi, nu? 170 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Ține-te bine! 171 00:15:04,084 --> 00:15:06,376 Poți depăși snowmobilele la următorul viraj. 172 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Hei! Ești bine? 173 00:15:24,959 --> 00:15:26,084 Ne întâlnim iar. 174 00:15:27,084 --> 00:15:28,084 Sigur e destinul. 175 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Sigur. 176 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hei! 177 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Atenție, Bailey și Yang la dreapta! 178 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Carta a muncit mult ca să te infiltreze în MI6. 179 00:16:28,376 --> 00:16:29,918 Să nu te deconspiri! 180 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 Știu, Jack. 181 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Câți mă așteaptă? 182 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Șase. 183 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Patru pistoale, o pușcă și un lunetist 184 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 cu un palmares impresionant. 185 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 La o parte! 186 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Pleacă de lângă ei! Ia-o la dreapta! 187 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Lunetistul trage în Parker. 188 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 Jack, dă-mi o linie! 189 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Opresc luminile. 190 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 În spate! 191 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Șansa de succes la 85%. 192 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 Doar 85%? 193 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Nu pare corect. 194 00:18:31,668 --> 00:18:32,793 Încă doi la dreapta. 195 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Ia te uită! 196 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker și ținta sunt încă în viață. 197 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Grozav! 198 00:18:51,918 --> 00:18:55,168 Ascunde cadavrele și pleacă înainte să te vadă MI6. 199 00:18:55,168 --> 00:18:56,084 Bine. 200 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Ce se întâmplă? 201 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang. - Hei! 202 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Unde s-au dus? 203 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Cine? 204 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 Mulvaney avea o armată de agenți de pază. 205 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 I-au speriat sirenele? 206 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 N-are rost să așteptăm să aflăm. Ia-l și să plecăm! 207 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Face spume! 208 00:19:48,209 --> 00:19:49,709 Ticălosul a luat cianură? 209 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 E de școală veche. 210 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Rahat! 211 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Iisuse! E mort. 212 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Ia un picior! Trebuie să ne întoarcem pe munte pentru Stone. 213 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Bine, geniule. Acum ce? 214 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDRA ANGLIA 215 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Un dezastru de proporții. 216 00:21:57,709 --> 00:22:00,918 Italienii sunt furioși, la fel și Apărarea și prim-ministrul. 217 00:22:00,918 --> 00:22:04,793 - Îmi asum toată responsabilitatea. - Asta e problema ta, Parker. 218 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Mulvaney a murit, 219 00:22:06,626 --> 00:22:09,334 Yang a provocat altcuiva infarctul. 220 00:22:09,334 --> 00:22:12,751 Stone, la ce naiba te-ai gândit când ai coborât din dubă? 221 00:22:12,751 --> 00:22:15,501 - Doar așa putea obține... - Trece-o în raport! 222 00:22:15,501 --> 00:22:18,709 Hârțogăraie. Excelent! O să vadă băieții lui Mulvaney cine e șeful. 223 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Ajunge! 224 00:22:19,626 --> 00:22:23,043 Mulvaney s-a dus. La fel și orice speranță de a-l folosi ca agent. 225 00:22:23,543 --> 00:22:25,043 Dar avem o nouă țintă. 226 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Cineva a spart cele mai înalte niveluri de criptare militară, inclusiv a noastră. 227 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - V-ți interesat de fată? - De fată? 228 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Da. Mă tem că ne trebuie mai mult. 229 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Încercăm să o găsim. Până acum, nu avem nimic. 230 00:22:37,918 --> 00:22:40,126 - Pot să mă uit... - Avem oameni. 231 00:22:40,126 --> 00:22:41,168 Oameni diferiți. 232 00:22:42,376 --> 00:22:45,418 Vă puteți concentra pe munca administrativă. Sandra. 233 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Mulțam, Sandra! 234 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Mersi, Sandra. 235 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 Te iubim, Sandra. 236 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Pentru Stone! 237 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - Prima dată afară din dubă. - Hei! 238 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - Și n-a dat o în bară... - Nu, am făcut-o împreună. 239 00:23:03,001 --> 00:23:06,209 Păcat! Am avut noroc de când ni s-a alăturat Stone. 240 00:23:06,209 --> 00:23:09,959 Mi-am zis că ne porți noroc. Dar ai câștigat la blackjack. 241 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 Și nu mai pariez niciodată și nici nu mai ies din dubă. 242 00:23:15,209 --> 00:23:17,043 Ce ai făcut după ce te-am lăsat acolo? 243 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 M-am ascuns în toalete. 244 00:23:21,043 --> 00:23:24,001 - Ce? Ai zis să mă fac nevăzută. - Adevărat. 245 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Bine. Lăsați-o în pace! 246 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 Avem lucruri mai importante de discutat. Cum ar fi, fata. 247 00:23:30,918 --> 00:23:33,751 Să fim sinceri! Știm deja pentru cine lucrează. 248 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Doamne! - Așa e. Carta. 249 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Fiți pregătiți! 250 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Mă rog. Tocmai le-am identificat o operațiune. 251 00:23:43,126 --> 00:23:44,584 Au eliminat o celulă teroristă, 252 00:23:44,584 --> 00:23:47,209 care a deturnat un petrolier în Canalul Panama. 253 00:23:47,209 --> 00:23:49,459 Da, dar cine ar avea așa putere? 254 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - O fac din nou, nu? - Da. 255 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Bine, fie, râdeți de mine! 256 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 Dar e adevărat. 257 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Foști agenți de spionaj, care răspund doar de ei înșiși. 258 00:23:59,834 --> 00:24:02,459 Fără apartenență națională, fără înclinații politice. 259 00:24:02,459 --> 00:24:06,293 Sting incendii pe care nu le-au dat voie guvernele să o facă. 260 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 Asta e Carta. 261 00:24:08,084 --> 00:24:10,793 Cei mai buni agenți care lucrează împreună 262 00:24:10,793 --> 00:24:13,334 ca să mențină pacea într-o lume haotică. 263 00:24:13,334 --> 00:24:15,918 Nu. E un desen animat de sâmbătă dimineață. 264 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Nimeni nu știe de Cartă pentru că nu există. 265 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Dă-mi oțetul! 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 Și fata asta. 267 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 Fata e implicată și ea și o știți și voi. 268 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 Nu mă judecați! Îi țin isonul o clipă. 269 00:24:29,418 --> 00:24:31,501 Dacă Carta sunt făcători de bine, 270 00:24:32,293 --> 00:24:33,959 de ce ne-a întrerupt fata misiunea? 271 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Bună întrebare. Da. 272 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Scuze, nu există o organizație secretă, care trage toate sforile. 273 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Suntem doar noi, Sandra, și hârțogăraia. 274 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Dar așa ceva vrei să auzi înainte de culcare. Apropo... 275 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Deja? 276 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Fusul orar. 277 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 E o diferență de o oră. 278 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Noapte bună! 279 00:24:56,334 --> 00:24:58,209 - Noapte bună! - Noapte bună! 280 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Chiar în ochi. 281 00:25:04,876 --> 00:25:07,751 - Conduc cu ochiul ăla. - O să conduci mai bine. 282 00:25:07,751 --> 00:25:09,043 Mai rău nu se poate. 283 00:25:09,626 --> 00:25:11,459 - Glumeam. Îmi retrag cuvintele. - Nu. 284 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Te furișezi? 285 00:26:27,584 --> 00:26:29,459 Un agent de teren e mereu pregătit. 286 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Ce spuneai? N-ar fi trebuit să-ți spun că înot. 287 00:26:35,418 --> 00:26:36,876 Un moment de slăbiciune. 288 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Mi-a plăcut. 289 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Deci, fata. 290 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Vreo veste? 291 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Niciuna. Ni s-a spus să nu cercetăm. 292 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Nu știi să minți. 293 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Dacă o lăsăm pe mâna funcționărașilor de la MI6, 294 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 va pirata întreaga planetă până să aflăm un nume. 295 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 Trebuia să risc și să o prind. 296 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Aveai mâinile ocupate atunci. 297 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 În plus, nu era obiectivul nostru. 298 00:27:03,209 --> 00:27:05,751 De ce nu trăiești puțin? Te-ai putea distra. 299 00:27:06,251 --> 00:27:09,751 Ce s-a întâmplat cu: „Nu ieși din dubă, Rachel”? 300 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 E diferit acum. 301 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 Deci regulile sunt reguli dacă nu ți se aplică ție. 302 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Mă cunoști mai bine decât te cunosc eu? 303 00:27:19,001 --> 00:27:22,001 Ar trebui să ascult un podcast din ăsta trist. 304 00:27:24,501 --> 00:27:25,709 Bailey te-a corupt, nu? 305 00:27:26,209 --> 00:27:28,709 Râzi de muzica noastră și nu-ți spun teoria mea! 306 00:27:28,709 --> 00:27:30,168 Buzele-mi sunt pecetluite. 307 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 E nouă. Sigur e. Altfel, am fi auzit de ea. 308 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 Să ai așa o listă de invitați... 309 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 Lucrează cu altcineva. Un veteran. Dar cine? 310 00:27:47,959 --> 00:27:49,876 Facem o listă. Aduc gustări. 311 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Îmi pare rău. Am deja o întâlnire la prânz. 312 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Pot veni și eu? 313 00:28:00,459 --> 00:28:01,543 Pa, Parker! 314 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 CARTA SEDIUL ECHIPEI DE INIMĂ 315 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Ivo? A trecut ceva vreme. 316 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Nouă de Inimă, mă bucur să te văd. 317 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Cum merge? - Am fost ocupat. Pe aici! 318 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 {\an8}Carta s-a ocupat de trei amenințări serioase de dimineață. 319 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Posibil atac cu gaz sarin în Paris. 320 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Inima a prezis ora și locul atacului cu o certitudine de 87%. 321 00:28:44,668 --> 00:28:46,876 Opt de Inimă e la fața locului. 322 00:28:46,876 --> 00:28:50,043 {\an8}Șase dispersează un potențial incident internațional 323 00:28:50,043 --> 00:28:51,584 în Marea Chinei de Sud. 324 00:28:52,501 --> 00:28:54,251 Echipa de romb se ocupă de hackerii 325 00:28:54,251 --> 00:28:56,543 care vizează rețeaua electrică nord-americană. 326 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 Ăsta e păunul. 327 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Bună! - A venit cu casa. 328 00:29:04,918 --> 00:29:07,501 {\an8}Bună, Jack! Îți place noul tău birou? 329 00:29:07,501 --> 00:29:10,126 {\an8}Nu toți ne permitem să hoinărim prin Alpi. 330 00:29:10,126 --> 00:29:11,543 {\an8}Cum e Regele de Inimă? 331 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 E supărată? 332 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Ai văzut-o? 333 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Să vedem! Ai pierdut controlul situației, 334 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 ținta e moartă, apoi ai ucis șase oameni. 335 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Ce rezultat glorios! Mai că ți-aș da o medalie! 336 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 'Neața, Nomad! 337 00:29:24,168 --> 00:29:27,209 Și eu mă bucur să te văd. Îmi place cum ai decorat. 338 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Își dezvoltă simțul umorului? 339 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Ai găsit-o pe fată? - Desigur. 340 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Keya Dhawan. 341 00:29:36,959 --> 00:29:39,876 E din Pune, în vestul Indiei. 342 00:29:40,459 --> 00:29:41,709 Orfană de la opt ani. 343 00:29:42,709 --> 00:29:45,959 - Cum a învățat să programeze? - Ai auzit de Niam Kharche? 344 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Investitor miliardar, farmaceutice. 345 00:29:48,501 --> 00:29:50,001 Avea afaceri în Pune. 346 00:29:50,001 --> 00:29:53,168 A organizat ateliere de IT pentru copii defavorizați. 347 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 A văzut-o într-un program. 348 00:29:57,334 --> 00:30:01,501 Da. O credea un copil-minune, a luat-o sub aripa lui, a antrenat-o, 349 00:30:01,501 --> 00:30:03,584 apoi s-au certat. 350 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 De ce? 351 00:30:05,126 --> 00:30:07,043 Inima se pricepe la fapte, nu la întrebări. 352 00:30:07,043 --> 00:30:09,709 E un fapt că s-a despărțit de Kharche și a dispărut. 353 00:30:12,834 --> 00:30:13,959 Acum are 22 de ani. 354 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 Ca mine când ne-am cunoscut. 355 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Dar ea s-a încurcat cu niște infractori. 356 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Ce noroc pe unii! 357 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Credem că Keya a înființat Cazinoul Însângerat. 358 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Știa despre adicția lui Mulvaney și l-a momit cu ea. 359 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 De ce? 360 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaney devenise obsedat de o armă nouă, un mit. 361 00:30:36,043 --> 00:30:40,376 Un computer cuantic atât de sofisticat încât sparge orice, oriunde. 362 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Inima. 363 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 Unde e acum? 364 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 Inima prezice cu o certitudine de 96% 365 00:30:57,043 --> 00:31:00,459 că Keya e în drum spre Lisabona pentru deschiderea clubului Moritz. 366 00:31:00,459 --> 00:31:03,043 Așa că îi vom dezvălui locația MI6-ului. 367 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Atunci, tu îți vei relua operațiunea în 24 de ore. 368 00:31:07,168 --> 00:31:08,793 Ceva nu pare în regulă. 369 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya ne-a spart sursa de comunicații, pe munte. 370 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Mi s-a arătat, m-a privit în ochi. 371 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Nu știu dacă ar trebui să ignorăm Inima, 372 00:31:18,334 --> 00:31:22,918 o inteligență perfectă, din cauza contactului vizual într-un bar. 373 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Poate de asta ești singur. 374 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Urmărește cifrele! 375 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Misiunea ta e Lisabona. 376 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 Și dacă nu e acolo? 377 00:31:31,251 --> 00:31:32,293 Mănâncă tapas! 378 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Doar nu cu echipa MI6. 379 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Deci acum mă spionezi. 380 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Îmi urmăresc agentul. 381 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Știi în ce te-ai băgat. Fără relații. Fără prieteni. 382 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Fără tête-à-tête-uri. 383 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Ceea ce facem e prea important. 384 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Când guvernele eșuează, rămâne doar Carta. 385 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Sunt sub acoperire. E parte din ea. 386 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Avem totul sub control. - Bun. 387 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Așa să rămână! 388 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Ținta ta e Dhawan. 389 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 „KEYA DAHWAN” ȘI „VIN ENGLEZII” 390 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Haide, Keya! Ia momeala! 391 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 CERERE MESAJ NOU DE LA UN UTILIZATOR NECUNOSCUT. 392 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 ACCEPTĂ 393 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 UTILIZATOR NECUNOSCUT: MĂ CĂUTAI? 394 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Zâmbește! 395 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 E VINERI SEARĂ, NU AI ȘI TU PRIETENI? 396 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 AI RIDICAT PAHARUL ÎN CAZINOU. DE CE? 397 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 AM DORIT SĂ ȘTII A CUI PETRECERE AI DISTRUS-O. 398 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 ĂSTA NU E UN JOC, KEYA. 399 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 CE VREI? 400 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 URMEAZĂ SĂ AFLI. 401 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 UTILIZATOR NECUNOSCUT OFFLINE 402 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Bună, Bailey! 403 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Salut! Avem o pistă despre hackeriță. Mergem la Lisabona. 404 00:33:54,793 --> 00:33:56,709 Să chemi bona pentru pisică! 405 00:33:56,709 --> 00:33:58,709 Nu. Barry e bine. I-am... 406 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 I-am zis, fără petreceri. 407 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Bine. Vise plăcute! 408 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Zborul e la opt. 409 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Am înțeles. 410 00:34:10,126 --> 00:34:11,793 - Noapte bună! - Noapte bună! 411 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Dar asta? 412 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Iisuse! Când credeam că n-are cum să fie mai rău. 413 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Cânți? Parker, cânți? - Nu. Îmi dreg glasul. 414 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Melodie. 415 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Ia te uită! - Nu. 416 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Voce de înger. 417 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISABONA PORTUGALIA 418 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 Ți-ar plăcea de bunica. Ascultă aceeași muzică, 419 00:35:11,251 --> 00:35:12,709 iar tu ai același păr. 420 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 E duba mea, ascult ce vreau. 421 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 Da, asta spune și ea. 422 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Scuze. 423 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Mai tare data viitoare. Nu mi-am ciobit de tot dintele. 424 00:35:31,751 --> 00:35:33,001 Totul bine în spate? 425 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Da, sunt bine. Am... 426 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Rău de mașină. 427 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 E muzica lui Bailey. 428 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Haide, schimbă locul cu mine! 429 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Ce? Nu, e OK. - Haide! Nu, e în regulă. Dă-te! 430 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Bine. 431 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Doamne! - Centura! 432 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 - Bailey! - N-ar trebui să fii șofer de elită? 433 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Scuze. 434 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Ești bine? - Da. 435 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Când se deschide clubul? 436 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Plecăm în câteva ore. 437 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Stone! 438 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Ți-am trimis ceva. Uită-te! 439 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 CASĂ DE PĂPUȘI VICTORIANĂ ARTIZANALĂ 440 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Ce e asta? - E de ziua nepoatei mele. 441 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Ce părere ai? 442 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 E foarte roz. 443 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parker, muzica asta e veche. 444 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Ce ai, o sută de ani? - Se numește cultură. 445 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Da. Scuze, Parker, sunt de aceeași părere cu Yang. Yang! 446 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Da! 447 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Bine. 448 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Așa mai merge. 449 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Haide, Bailey! Știu că vrei. 450 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Da, vreau. 451 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 452 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Da. - Stone, haide! 453 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Te văd că vrei. Haide! 454 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Da. 455 00:38:12,459 --> 00:38:13,543 Nu pleci nicăieri! 456 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Ai grijă, s-ar putea să te distrezi! 457 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Zâmbește. - Da! 458 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Șase atacatori intră în clădire... 459 00:38:38,918 --> 00:38:40,293 Nouă, suntem conectați. 460 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Șase atacatori urcă scările. Mai mulți afară. 461 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 Vor sparge ușa în patru... 462 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 trei... 463 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 doi... 464 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 unu. 465 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker! 466 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Te scoatem de aici. 467 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Stone, du-te acum! 468 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Nouă, fereastra. 469 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Ieși! Acum! 470 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Stone, vei muri. 471 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jack, ajută-mă! 472 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Identific căi de evacuare. 473 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Haide! Parker, haide! 474 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Mă întorc. 475 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Poftim? Nu. 476 00:40:37,959 --> 00:40:39,626 Salvarea lor nu e misiunea ta. 477 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - Ieși de acolo! - Te rog! 478 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Nu. Dacă ai noroc, te divulgi. Cel mai probabil, mori. 479 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 SEMNAL PIERDUT 480 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 Stone? 481 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - La naiba! - Haide! 482 00:42:23,501 --> 00:42:24,918 E timpul să mergem. 483 00:42:24,918 --> 00:42:26,543 Mai vin. Haideți! 484 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 La dubă nu se poate. Mișcați! 485 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Merge vreodată? 486 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Da, merge. Dar nu pe toate mașinile. 487 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Acolo. Mișcați! 488 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone! Acum ar fi bine. 489 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 La o parte! Mă descurc. 490 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Departe de arme, Stone. Departe! - Imediat. 491 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Capul jos! 492 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Du-te! 493 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Bine, Stone. E timpul să vorbești! 494 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Ești hackeriță, lupți și conduci. Parker, ești pe fază? 495 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Trei vehicule. Multe arme. - Da, îmi dau seama după gloanțe. 496 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Sunt puțin ocupată. 497 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Frânează! 498 00:45:04,543 --> 00:45:05,751 Hopa! 499 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Bine. Bine, te pricepi. 500 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang! 501 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Da. - La dreapta. 502 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 În trei, doi, unu. 503 00:45:45,501 --> 00:45:46,418 Gata gloanțele. 504 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Încerci să ne omori? - Mai degrabă invers. 505 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Bine. S-ar putea să devină cam intens. 506 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Nu e bine. 507 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Stone, încă vin. - Știu. 508 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Țineți-vă bine! 509 00:47:47,834 --> 00:47:51,418 Nu pot vorbi pentru ceilalți, dar ești pregătită de teren. 510 00:48:03,376 --> 00:48:05,626 Să ieșim de pe drum și să scăpăm de dubă! 511 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel! 512 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone! 513 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Cine naiba ești? 514 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 E complicat. 515 00:48:50,418 --> 00:48:54,501 Se pare că o boboacă IT-istă a eliminat o întreagă echipă de ucigași. 516 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Bailey, ce durează atât? - La naiba! 517 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Carta? Tu ești Carta? 518 00:49:01,918 --> 00:49:04,334 Încerci să o prinzi pe Dhawan? 519 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Lucrezi cu ea? 520 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Răspunde-i! 521 00:49:11,876 --> 00:49:12,959 Ne datorezi asta. 522 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 Și noi o urmărim. 523 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 Doamne! 524 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Carta e reală. 525 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 Ești una dintre ei. 526 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 Aș vrea să vă spun mai multe. 527 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Toți vrem același lucru. 528 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Ba nu. 529 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Nu ești singura care are secrete. 530 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Au însemnat ceva pentru tine? 531 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Haide, Rachel! Joci doar un rol, nu? 532 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Cine ești, Parker? - De ce nu întrebi Inima? 533 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Dacă mă voiai moartă, mă împușcai prima. 534 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 Mai trebuie să aflu câte ceva. 535 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Despre tine, despre Cartă. 536 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Dar, mai ales, 537 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 abia așteptam o luptă. 538 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Vorbește! 539 00:50:31,334 --> 00:50:34,418 Eu și Keya am aflat că Carta s-a infiltrat în MI6. 540 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Trebuia să aflu cine e. 541 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 La început, am crezut că e Yang, 542 00:50:40,751 --> 00:50:42,584 dar m-am bucurat că ai fost tu. 543 00:50:43,793 --> 00:50:45,459 Keya lucrează pentru tine? 544 00:50:48,459 --> 00:50:49,918 Îți tremură mâna. 545 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 Abia m-ai atins. 546 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Asta era ideea. 547 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Vârf otrăvit. 548 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Un pic cam elementar, știu, dar funcționează. 549 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Se pare că începe paralizia. 550 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 V-am căutat șase ani, Stone. 551 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Apoi soarta v-a adus direct la mine. 552 00:51:12,334 --> 00:51:13,584 Ești o agentă bună. 553 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Dar ai lăsat o mașinărie să gândească în locul tău și ți-am scăpat. 554 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Aici, 555 00:51:21,959 --> 00:51:23,293 în fața ta... 556 00:51:25,543 --> 00:51:26,543 tot timpul ăsta. 557 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 Și Mulvaney? 558 00:51:34,084 --> 00:51:35,959 Reticent la tehnologie ca mine. 559 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Păstra totul aici. 560 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Așa că eu și Keya am înființat Cazinoul Însângerat ca să-l momim. 561 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Trebuia să vorbim despre Inimă. 562 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Bine. 563 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Vorbește! 564 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Da... 565 00:51:54,293 --> 00:51:57,334 Inima îi conferă Cartei puterea. 566 00:51:57,834 --> 00:52:01,501 E cea mai formidabilă armă despre care nu ai știut că există. 567 00:52:01,501 --> 00:52:03,626 Poate sparge orice, oriunde. 568 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Telefoane mobile, rețele electrice, bănci, guverne, armate, dosare medicale. 569 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Secretele tale. 570 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Te cunoaște mai bine decât te cunoști. 571 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 E determinism. 572 00:52:17,668 --> 00:52:20,209 Cu acces la trilioane de centre de date simultan, 573 00:52:20,209 --> 00:52:23,543 modelarea sa e atât de precisă, încât prezice viitorul. 574 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 Inima e cunoaștere și putere. 575 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Poate prăbuși o piață sau arunca un avion din cer. 576 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 De ce să furi o bombă nucleară când le poți controla pe toate? 577 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Dacă deții Inima... 578 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 deții lumea. 579 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Unde e? 580 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Unde e? 581 00:52:55,959 --> 00:52:58,459 Doar un membru Carta ar putea să-ți spună. 582 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Otrava inhibă colinesteraza. 583 00:53:03,668 --> 00:53:05,209 Folosită în Războiul Rece. 584 00:53:06,168 --> 00:53:08,251 Farmacistul meu vinde tot ce e clasic. 585 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Cum ar fi cianură. 586 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Relaxează-te, Rachel! 587 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Nu e parte din plan să te ucid. Trebuie să livrezi un pachet. 588 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Mi-a plăcut să lucrez cu tine. 589 00:53:36,209 --> 00:53:37,084 Jur pe inimă! 590 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 591 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 592 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 S-a trezit. 593 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Ține-o aici! Ține-o! 594 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Rahat! 595 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Ia asta! Ajută-mă! Ajută-mă aici! 596 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Ține-o nemișcată! 597 00:54:55,293 --> 00:54:59,834 - Colines... - Stai! Adu-mi atropină! Cinci miligrame. 598 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 E colinesterază. 599 00:55:01,459 --> 00:55:02,668 Jack! 600 00:55:02,668 --> 00:55:04,876 - Cineva a pătruns în sistem. - Cum? 601 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 E un troian în sistem livrat wireless. 602 00:55:08,668 --> 00:55:11,584 - Trece de securitate. - Restricționează accesul! 603 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 Am încercat. Nu vrea. Încearcă să intre în Inimă. 604 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 De unde? Suntem protejați. 605 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 E un semnal wireless. Vine din... 606 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 interiorul clădirii. 607 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stone. 608 00:55:28,084 --> 00:55:31,043 Repede! Să-i monitorizăm căile respiratorii! 609 00:55:31,043 --> 00:55:32,334 - Haide! - Ține-o! 610 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Apasă! 611 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Nu a mers. 612 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Stone! Ce s-a întâmplat? Trebuie să știu! 613 00:55:54,168 --> 00:55:56,043 Cât timp am fost compromiși? 614 00:55:56,043 --> 00:55:58,918 Trei minute și 45 de secunde. Verific sistemul acum. 615 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Trebuie să știm ce au accesat. Cilindrul e sigur? 616 00:56:02,751 --> 00:56:04,251 Cilindrul încă e în aer, 617 00:56:04,251 --> 00:56:07,126 cu Inima în siguranță, la 25.000 metri înălțime. 618 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 Nimeni nu urcă acolo fără navetă. 619 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Trece peste Atlantic, spre Africa de Vest. 620 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 Celelalte culori mai pot accesa Inima? 621 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Așa se pare. Iisuse! - Ce? 622 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Au fost 100.000 de tentative de acces la fișiere. 623 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Echipa de treflă analizează datele, dar pare că securitatea a rezistat. 624 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Trebuie să oprim totul imediat. 625 00:56:26,668 --> 00:56:29,959 - Ce să închidem? Inima? - Până știm ce au făcut. 626 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Nu știm de ce sunt capabili. 627 00:56:32,584 --> 00:56:35,334 Nu trebuie să o oprim ca să aflăm ce au făcut. 628 00:56:35,334 --> 00:56:37,959 - Ne-am face rău. - Nu știm. Nu e proastă. 629 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Și nici noi. - Sigur? Pentru că momentan... 630 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Rachel. Are dreptate. Îi dăm noi de cap. 631 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 „Noi”? 632 00:56:45,959 --> 00:56:47,959 Să vorbim între patru ochi! Acum! 633 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Ți-am spus. Știam că Keya se juca cu noi, cu Inima. 634 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Ba nu știai. Ai avut o presimțire. 635 00:57:03,251 --> 00:57:06,126 Nimic concret, nimic acționabil. 636 00:57:06,126 --> 00:57:09,293 O presimțire, o noțiune, o bănuială, o prostie. Nu lucrăm cu astea. 637 00:57:09,293 --> 00:57:10,709 Știam că nu va fi acolo. 638 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 Ai ignorat Inima și te-ai întors înăuntru. 639 00:57:13,126 --> 00:57:15,126 - Să-mi salvez echipa. - Nu era echipa ta. 640 00:57:15,126 --> 00:57:17,501 Au murit oricum. Tu le-ai pecetluit soarta. 641 00:57:20,584 --> 00:57:21,918 Te-ai deconspirat. 642 00:57:22,918 --> 00:57:26,668 Dacă plecai când ți-am spus, Parker te urmărea, îl prindeam, 643 00:57:26,668 --> 00:57:28,751 iar Yang și Bailey poate că trăiau. 644 00:57:31,418 --> 00:57:33,501 Ar fi trebuit să ascult Inima? 645 00:57:33,501 --> 00:57:34,459 Da. 646 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 Carta există dintr-un singur motiv. 647 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Pentru a maximiza viețile salvate. E tot ce contează. 648 00:57:48,209 --> 00:57:53,709 - E un calcul. Un calcul pur și obiectiv. - Făcut pentru noi de o mașinărie. 649 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 Ai uitat cât de radical e? 650 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Nu înseamnă că ceea ce facem e ușor sau plăcut. 651 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Le vei auzi vocile în minte tot restul vieții. 652 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 Și te vei învinui mereu pentru moartea lor. 653 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Dar scopul justifică mijloacele. 654 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Am stat zilnic cu Parker un an și nu mi-am dat seama. 655 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 Nu. 656 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Și nici Inima. 657 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Ce facem acum? 658 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Voi... 659 00:58:33,751 --> 00:58:36,584 Voi face niște alegeri dificile. Și asta e prima. 660 00:58:37,084 --> 00:58:38,334 Te trimit pe tușă. 661 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Du-te acasă! Odihnește-te! 662 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Ascunde-te și nu face vreo prostie! 663 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 Nu poți face asta! 664 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 Ești compromisă. 665 00:58:49,043 --> 00:58:50,668 Parker te cunoaște. Și Dhawan. 666 00:58:50,668 --> 00:58:53,918 Iar ceilalți regi nu știu dacă poți fi de încredere. 667 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 Și tu? 668 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Vreau să protejez ceea ce am încercat să construim 20 de ani. 669 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Deci am ieșit. 670 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 E vorba de binele comun. 671 00:59:11,418 --> 00:59:12,334 Nimic personal. 672 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 Nu. 673 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Încep să văd asta. 674 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 MAI VREI SĂ NE JUCĂM? 675 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Alo! 676 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? Număr greșit. - E pentru mine. 677 00:59:51,793 --> 00:59:52,751 E telefonul meu. 678 00:59:53,293 --> 00:59:56,959 De ce se plimbă o agentă Carta de una singură, 679 00:59:56,959 --> 00:59:58,876 la ore după ce a fost otrăvită? 680 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Nu pare că au grijă de cel mai valoros jucător. 681 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Ce vrei? 682 01:00:04,084 --> 01:00:05,501 Pierde cu fruntea sus! 683 01:00:05,501 --> 01:00:09,084 Sigur credeai că semănăm. Acum știi că sunt mai bună. 684 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Mai bună? Mi-ai ucis prietenii. 685 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Ce? 686 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Nu știai? 687 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Ți-am spus că nu e un joc, Keya. 688 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 Cu Inimă sau fără, 689 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 o să te prind. 690 01:00:31,501 --> 01:00:33,043 - Bună dimineața! - 'Neața! 691 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomad. Grozav loc. 692 01:00:45,959 --> 01:00:49,918 Toți cei patru regi în aceeași cameră. Cât timp a trecut, trei ani? 693 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Nu suficient timp. 694 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Deci, cine e Parker și cum de ne-a scăpat? 695 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Agent secret de meserie. Născut în Belfast, locuiește singur. 696 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Nu are de cine să-i pese. Nu are pentru ce trăi. 697 01:01:05,459 --> 01:01:07,709 Și-a dedicat viața unei țări 698 01:01:07,709 --> 01:01:10,501 care consideră că se poate descotorosi de el. 699 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Bine. Înțelegem. E ca și cum ai pune gaz pe foc, 700 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 dar nu va arde fără scânteie. 701 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Ajungem la asta. 702 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 A trebuit să mă bazez pe niște prieteni vechi pentru asta. 703 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Cecenia, decembrie 2015. 704 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Ce-i asta? 705 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Era înainte de vremea ta. Înaintea Inimii, de fapt. 706 01:01:32,834 --> 01:01:35,459 Unui dictator cecen i s-a dat frâu liber 707 01:01:35,459 --> 01:01:38,126 de guvernele cecene și rusești. 708 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Vestul, ca întotdeauna, se făcea că nu vede. 709 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 A distrus sate întregi, încercând să elimine disidența. 710 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Dar ce legătură are asta cu Parker? 711 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 A fost acolo. 712 01:01:55,334 --> 01:01:58,293 Altă identitate. Fără înregistrări electronice. 713 01:01:58,293 --> 01:02:00,751 Dar el a fost acolo cu MI6, 714 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 livrând arme pentru a-l elimina pe dictator. 715 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Vreo urmă de ei? 716 01:02:09,876 --> 01:02:12,209 - Timp estimativ de sosire? - Vor veni. 717 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Am interceptat o comunicare. 718 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 A fost o capcană. 719 01:02:31,418 --> 01:02:35,543 S-a aflat de la MI6 că întreaga lor echipă fusese executată. 720 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Credeam că nu mai e nimeni de salvat. 721 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Regiunea era un butoi de pulbere în pragul unui război civil. 722 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 Nu puteam lăsa armele să cadă în mâinile dictatorului. 723 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Ar fi costat mii de vieți. 724 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 Am avut o dronă staționată deasupra, înarmată cu rachete. 725 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Eu am dat ordinul. 726 01:03:09,501 --> 01:03:10,459 Am făcut să pară 727 01:03:10,459 --> 01:03:13,209 că o forță rebelă a ordonat atacul cu dronă. 728 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 MI6 a mușamalizat greșeala. 729 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Niciun raport, nicio anchetă. 730 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Nicio înregistrare a personalului implicat. 731 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Credeam că au murit toți. 732 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Până acum câteva ore. 733 01:03:30,793 --> 01:03:31,834 Ce dezastru! 734 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Crezi că știe că am fost noi? 735 01:03:38,834 --> 01:03:40,501 Cred că putem presupune. 736 01:03:43,126 --> 01:03:45,626 Și acum vrea să distrugă Carta. 737 01:03:52,876 --> 01:03:54,584 I-ai ucis pe Bailey și Yang? 738 01:03:55,126 --> 01:03:56,376 Nu ăsta era planul. 739 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Rămâi la tehnologie și lasă strategia în seama mea, bine? 740 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Să-ți reamintesc că suntem parteneri. Da? Dacă vrei să-mi fac treaba, 741 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 trebuie să-mi spui ce faci înainte să o faci. 742 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Să-ți amintesc 743 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 că Carta nu dă doi bani pe oameni ca Bailey și Yang. 744 01:04:11,626 --> 01:04:14,751 Deci, dacă vrei să reușim, nici tu n-ar trebui să dai. 745 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Bună, Barry! 746 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Sunt prietenă cu tatăl tău. 747 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 E în regulă. 748 01:05:28,293 --> 01:05:29,501 Am eu grijă de tine. 749 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 ZÂMBEȘTE! 750 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Camera. 751 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 A intrat în sistemul camerelor. 752 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Să vedem cât de bine și-a acoperit urmele. 753 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Uite-o! 754 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Ce e în deșert, Keya? 755 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Cred că nu viața de noapte. 756 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Faci mișto de mine? 757 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Africa de Vest. Cilindrul. 758 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Ai mai făcut asta? Ai zburat cu elicopterul la 12.000 m? 759 01:06:51,334 --> 01:06:53,959 Întrebare capcană. Nimeni n-a mai făcut-o. 760 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Dar mama spunea mereu că pot face orice. 761 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Cât mai avem până coboară Cilindrul? 762 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 Unsprezece ore și șapte minute. 763 01:07:02,459 --> 01:07:05,001 În acel moment, Carta va ști ce se întâmplă. 764 01:07:05,001 --> 01:07:09,334 Va dura nouă minute și 26 de secunde ca Cilindrul să coboare la 12.000 m. 765 01:07:09,334 --> 01:07:12,001 Vom avea opt minute să intrăm, să luăm Inima și să ieșim 766 01:07:12,001 --> 01:07:13,876 înainte să recapete controlul. 767 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Foarte precis. 768 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Ești sigură? 769 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Nu. Voi fi sigură când va coborî. 770 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Dacă mi-au găsit codul, nu va coborî, ne vor aștepta și vom muri cu toții. 771 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Bună! 772 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Bună dimineața! 773 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Cât e ceasul? 774 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 E aproape șapte. 775 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Ce? La naiba! 776 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Ai avut noroc? 777 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Nu. Dar trebuie să se arate la un moment dat. 778 01:07:41,834 --> 01:07:42,834 Mă uit dacă... 779 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Nu! 780 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Cheam-o pe Nomad imediat! 781 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Du-mă acolo! Eu fac restul. 782 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 Nomad mă va spânzura pentru asta. 783 01:08:04,418 --> 01:08:06,251 Zi-i că ți-am furat cheile! 784 01:08:08,501 --> 01:08:10,084 Va trebui să mă crezi. 785 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Bine. Momentul adevărului. 786 01:08:18,251 --> 01:08:19,876 Cum știm dacă a funcționat? 787 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Ia te uită! 788 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Cilindrul a coborât 4.500 m în ultimele două minute. 789 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 Tot coboară. 790 01:08:36,959 --> 01:08:39,876 Sistemele de securitate sunt defecte. Sunt blocat. 791 01:08:39,876 --> 01:08:42,459 Cum e posibil? Altă spargere? 792 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Nu. De asta au făcut-o prima dată. 793 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Până acum, a stat inactiv în sistem. 794 01:08:48,168 --> 01:08:50,126 - Poți să-l anulezi? - Încerc. 795 01:09:19,584 --> 01:09:21,418 Ecluza de aer a fost forțată. 796 01:09:21,418 --> 01:09:23,501 Contactați toți agenții din zonă! 797 01:09:24,376 --> 01:09:26,709 Nu e nimeni la mai puțin de 800 km. 798 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Coordonate de proximitate în cinci, patru, trei... 799 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - Sper că știi ce faci. - Și eu sper. 800 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Avem ceva care se apropie rapid. 801 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Ceva? 802 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Treizeci de secunde. - Ce e? 803 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Cred că e cineva. 804 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Cine e? 805 01:10:08,543 --> 01:10:09,709 Mai de aproape! 806 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 E cumva... 807 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 E Stone. 808 01:10:28,501 --> 01:10:31,334 Trebuie să cobor. Reduceți viteza rotorului! 809 01:10:31,334 --> 01:10:33,668 Recepționat. Ne vedem în șapte minute! 810 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Nu va reuși. 811 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Uite cine e! 812 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Dă-mi o secundă! - Nu! 813 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Nava e plină de hidrogen. O scânteie și murim toți. 814 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 N-am cum să o contactez. 815 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Haide, Rachel! 816 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Haide! 817 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 S-a terminat, Keya. 818 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Pentru cine? 819 01:12:16,084 --> 01:12:18,043 Ți-am spus să nu cobori din dubă! 820 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Mi-ai zis și să mă distrez. 821 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 A dispărut. 822 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 INIMA 823 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 CONT ADMINISTRATOR BLOCAT LA KEYA DHAWAN 824 01:13:06,293 --> 01:13:07,876 Și acum eu te controlez. 825 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Am pierdut Inima. 826 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Nu încă. 827 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Parker. Nouăzeci de secunde. Să mergem! 828 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Păcat de parașută. O să ai nevoie de ea. 829 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Dă-te de pe mine! 830 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Nu! 831 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Du-te după ei! 832 01:15:14,043 --> 01:15:17,168 Imposibil. Vom avea noroc dacă ajungem la bază. 833 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Pleacă! 834 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Lasă-mă în pace! 835 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 'Neața, soare! 836 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Dă-mi-l înainte ca... 837 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Nu prea cred. 838 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Uite cum vom face! 839 01:17:18,376 --> 01:17:21,584 Agentul secret din tine ne va duce la civilizație, 840 01:17:21,584 --> 01:17:24,501 iar eu voi fi în spatele tău, cu arma asta. 841 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Unde e Inima? - La Parker. 842 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Am criptat-o cu datele mele biometrice, așa că e inutilă fără mine. 843 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Hai, ridică-te! 844 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Dacă te împușc acum, totul s-a terminat. 845 01:17:40,251 --> 01:17:43,209 Îți arăt aceeași milă pe care le-ai arătat-o lui Bailey și Yang. 846 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 E mutarea logică, Rachel. 847 01:17:51,834 --> 01:17:53,668 Asta ți-ar spune Inima să faci. 848 01:17:56,751 --> 01:17:57,959 Eu nu sunt ca tine. 849 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Ridică-te! 850 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Trebuie să ne mișcăm. 851 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 DEȘERTUL LOMPOUL SENEGAL 852 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Care e planul, Keya? 853 01:18:32,126 --> 01:18:36,084 Vrei să te răzbuni pe Niam Kharche fiindcă te-a dat afară din vilă? 854 01:18:36,084 --> 01:18:38,876 Da. Crezi că știi totul. 855 01:18:38,876 --> 01:18:40,876 Inima ți-a spus că m-a adoptat 856 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 și m-a scos din nimic. Dar ți-a spus de ce? 857 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche mi-a folosit părinții drept cobai și apoi i-a ucis. 858 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 A acoperit totul, m-a luat în grija lui crezând că-mi face un bine. 859 01:18:56,501 --> 01:18:58,793 L-am lăsat să creadă asta, știam că, într-o zi, 860 01:18:58,793 --> 01:19:02,084 îl voi face să plătească pentru ce le-a făcut alor mei. 861 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Și ai voie să distrugi o lume? 862 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Nu o fac doar pentru mine. E pentru cei ca mine. 863 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 Parker va distruge Carta. 864 01:19:10,668 --> 01:19:13,418 Am o listă cu cei obraznici și îi vom expune pe toți. 865 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Fără să te gândești la ce urmează. 866 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Ești un copil. 867 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 Și crezi că Carta e mai bună? 868 01:19:22,001 --> 01:19:24,751 Doar pentru că te-au salvat nu înseamnă că-s buni. 869 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Crezi că nu m-am interesat de tine? 870 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Din câte școli ai fost dată afară? 871 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Șapte? Opt? 872 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Mereu rebelă. Mereu o problemă. 873 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Violentă, singură, neajutorată. - Oprește-te! 874 01:19:41,459 --> 01:19:42,876 Până când apare Carta 875 01:19:42,876 --> 01:19:45,584 și îți oferă disciplina de care aveai nevoie. 876 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 Dar te-au luat pentru că erai bună? 877 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Sau pentru că erai defectă? - Ajunge! 878 01:19:54,584 --> 01:19:55,918 Poate că eram defectă. 879 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Dar există o femeie pe care o știu doar ca Nomad. 880 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 M-a salvat, m-a instruit, 881 01:20:04,459 --> 01:20:07,793 mi-a arătat ce e posibil când cineva îți păzește spatele. 882 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Unde e acum? 883 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Să mergem! 884 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 Parker vine după tine și vreau o armă mai mare când vine. 885 01:20:47,584 --> 01:20:49,084 Se îndreaptă spre noi. 886 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Poate e Parker. 887 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Sigur nu e Carta. 888 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Mercenari? 889 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Să le dăm o poveste bună! 890 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Ne vor ține în viață pentru răscumpărare. Îi încolțim și apoi poc! 891 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 „Poc” înseamnă că-i elimini. 892 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Da, am înțeles. 893 01:21:30,459 --> 01:21:34,084 Cine sunteți? Ce Dumnezeu faceți aici? 894 01:21:36,376 --> 01:21:37,918 Aveți nevoie de o mașină? 895 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Sunteți un înger. 896 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Știi, Carta îl poate doborî pe Kharche. 897 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 Calea lui Parker nu e singura. 898 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 {\an8}Cum să vă răsplătim? 899 01:23:05,918 --> 01:23:07,001 {\an8}Ați făcut-o deja. 900 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Vino cu mine! 901 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 A scăpat. 902 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 Nu așa ne-am înțeles. 903 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Nici să o ucidem. Trebuie să mă plătești acum! 904 01:24:40,709 --> 01:24:41,918 S-au schimbat termenii. 905 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Ești o femeie greu de găsit. 906 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Șase de Inimă. 907 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Nomad te salută. 908 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawan e iar cu Parker. I-am pus un dispozitiv de urmărire. 909 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Se îndreaptă spre nord. Te conectez acum. 910 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Bună, Rachel! 911 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Mă bucur să te aud. Mi-am făcut griji pentru tine. 912 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Chiar? 913 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Bine, am reperat-o. Se îndreaptă spre Islanda. 914 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Să înțeleg că nu mai sunt compromisă? 915 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Au Inima, suntem cu toții compromiși. 916 01:26:39,251 --> 01:26:42,459 Parker vine după Cartă, ne îndreptăm spre un loc sigur. 917 01:26:42,459 --> 01:26:43,918 Treflele adună o echipă. 918 01:26:43,918 --> 01:26:46,668 Vom avea grijă să fie acolo până ajungi. 919 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Și dacă întârziem? 920 01:26:48,043 --> 01:26:50,126 Încearcă să ajungi cât mai repede! 921 01:26:50,126 --> 01:26:53,501 Dacă pun Inima pe internet, cine știe de ce sunt capabili? 922 01:26:53,501 --> 01:26:54,543 Sunt pe drum. 923 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Nu e de nepătruns, dar n-avem ceva mai bun. 924 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Dacă Inima vrea să ne găsească, o va face. 925 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Rabla asta o să ajungă în Islanda? 926 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Da! 927 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR ISLANDA 928 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Ce truc frumos ai făcut cu recunoașterea facială ieri! 929 01:28:01,418 --> 01:28:03,751 O încuietoare pe noua nostră jucărie. 930 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Te-ai fi întors după mine în caz contrar? 931 01:28:07,459 --> 01:28:08,793 Suntem o echipă, Keya. 932 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Nu mai face asta! 933 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Cred că mi-am dat seama. 934 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Știu unde se duc. Laboratorul Universității Reykjavik. 935 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 Are un depozit de crioterapie, mai multe etaje de servere. 936 01:28:29,876 --> 01:28:31,709 Într-acolo se îndreaptă dispozitivul. 937 01:28:34,626 --> 01:28:37,376 Vezi, Keya, nu spune că nu-mi țin promisiunile. 938 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Bine, fiți gata! Știți instrucțiunile. 939 01:28:42,001 --> 01:28:44,168 În câteva minute, îi dăm drumul. 940 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Suntem online? 941 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Suntem. 942 01:29:55,293 --> 01:29:56,626 E lista cu obraznicii? 943 01:29:56,626 --> 01:29:58,626 E-mailuri, mesaje, conturi bancare. 944 01:29:58,626 --> 01:30:00,918 Inima folosește algoritmul meu ca să le trieze. 945 01:30:00,918 --> 01:30:03,751 Deci putem găsi pe oricine? Ai acces la orice? 946 01:30:03,751 --> 01:30:05,709 Cel mai tare șperaclu din lume. 947 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Arată-mi! 948 01:30:14,918 --> 01:30:15,751 Uite! 949 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Dovada experimentelor lui Kharche pe nevinovați din toată țara. 950 01:30:19,918 --> 01:30:22,584 Ăsta e adevărul ca să-l vadă toți. 951 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 E impresionant. Să vedem ce mai poate face. 952 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 Găsește-mi Regii! 953 01:30:30,168 --> 01:30:31,126 Ce faci? 954 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison. Regele de Romb. Fostă CIA. 955 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Inima spune că se duce la o casă sigură cu familia ei. 956 01:30:41,501 --> 01:30:42,626 Prăbușește liftul! 957 01:30:44,001 --> 01:30:45,043 Vorbești serios? 958 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Nu... 959 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Cu plăcere. 960 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Stai! Am și eu ceva. 961 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Cred că o să îți placă. - Ce? 962 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 Un avion militar neidentificat a aterizat pe un aerodrom privat acum 33 de minute. 963 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Acolo. 964 01:31:19,626 --> 01:31:23,918 Jiang Hsu. A lucrat 35 de ani în Serviciul de securitate al Chinei. 965 01:31:23,918 --> 01:31:26,126 Regele de Treflă e aici, în Islanda. 966 01:31:26,126 --> 01:31:27,834 Și mai bine! Unde e acum? 967 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 Două minute. 968 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Trimit planurile acum! Stone e pe drum. 969 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Nu avem timp să așteptăm. Spune-i să ne urmărească! 970 01:31:53,418 --> 01:31:55,251 Ai vești despre Pică sau Inimă? 971 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Nimic încă. 972 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 Erau și alți oameni în lift. În holul ăla. 973 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Calmează-te! 974 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Ai spus că o să-i expunem pe Kharche și apoi Carta, nu să-i omorâm. 975 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Regele de Inimă cu echipa ei. Sunt într-un buncăr lângă Londra. 976 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Bine. 977 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Elimină-i! 978 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Ne apropiem acum. 979 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - Ne vedem dincolo. - Intri și tu? 980 01:32:26,251 --> 01:32:28,959 Am ordonat atacul asupra lui Parker. E corect. 981 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Știi, aș fi făcut același lucru în Cecenia. 982 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Mersi. Ce e... 983 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 S-a pierdut conexiunea. 984 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 Inima e online. 985 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Nu! 986 01:32:53,834 --> 01:32:55,043 Suntem blocați aici. 987 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Doamne! Ne-au oprit sistemul de ventilație. 988 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Nu! 989 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}OXIGEN 990 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 {\an8}Jack, cât mai avem? 991 01:33:13,001 --> 01:33:16,793 În ritmul ăsta, cam o oră și rămânem fără oxigen. 992 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Carta nu-și face griji pentru cine le stă în cale. Nici noi. 993 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Vor muri într-o oră. 994 01:33:27,084 --> 01:33:30,751 - Oprește-o, te rog! - Puterea asta trebuie controlată. 995 01:33:30,751 --> 01:33:32,751 - De ce nu noi? - Nu așa ne-am înțeles. 996 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Nu vezi lucrurile în ansamblu. 997 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Nu e vorba de o ceartă cu cel care ți-a ucis mama și tatăl. 998 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 E vorba de putere. 999 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 Concentrată în mâinile celor câtorva care ar putea-o folosi în scopuri bune, 1000 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 care ar putea schimba ceva, dar care nu o fac. 1001 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 În acest moment, extragem trilioane de date. 1002 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 În câteva ore, 1003 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 voi putea să-i distrug pe ceilalți membri ai Cartei. 1004 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Am fost folosiți și manipulați întreaga viață. 1005 01:34:10,209 --> 01:34:12,001 E timpul să preluăm controlul. 1006 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 UNIVERSITATEA REYKJAVIK 1007 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Du-te! 1008 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Echipa de treflă e în clădirea universității. 1009 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Ce faci? 1010 01:34:54,834 --> 01:34:57,293 Vrei să știi cum câștigă oamenii puterea? 1011 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Nu pentru că o câștigă 1012 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 sau pentru că o merită. 1013 01:35:05,043 --> 01:35:07,376 E pentru că atunci când vine momentul, 1014 01:35:08,584 --> 01:35:09,418 și-o însușesc. 1015 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 Stone e la un minut. 1016 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 {\an8}Pe poziție. Suntem gata. 1017 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Se apropie de universitate. 1018 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 A ÎNCEPUT ÎNCĂRCAREA 1019 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, trebuie să pleci de acolo! 1020 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Nu am mult timp. 1021 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 1022 01:35:57,126 --> 01:35:59,709 Încarc un mecanism de siguranță. Va dezactiva Inima. 1023 01:35:59,709 --> 01:36:01,668 N-o vor putea accesa fără mine. 1024 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Sunt afară. Dar știi deja asta. 1025 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Nu. E o capcană. 1026 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 Ți-am găsit dispozitivul. 1027 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 Laboratorul e o momeală. Scoate-ți echipa acum! 1028 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - De ce să te cred? - Ai avut dreptate. 1029 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Mi-ai spus despre Parker și ai avut dreptate. 1030 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Părinții mei n-ar fi vrut asta. 1031 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Te rog, ascultă-mă! 1032 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Scoate-ți echipa de acolo! 1033 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Spune-mi unde ești! - Bine. 1034 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Îți trimit coordonatele. Voi lăsa ușa din spate deschisă. 1035 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Rahat! 1036 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Sunt Nouă de Inimă. Am nevoie de stație. 1037 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Du-te! 1038 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Aici Nouă de Inimă. Ieșiți de acolo! E o capcană. 1039 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Mă auzi? A găsit dispozitivul. Plecați de acolo! 1040 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Mă auzi? 1041 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Da. Te-am auzit. 1042 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Ce se întâmplă? 1043 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Unde e? 1044 01:38:04,584 --> 01:38:05,668 Ce a făcut? 1045 01:38:06,376 --> 01:38:07,584 Cât durează să o reparăm? 1046 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Minute, poate ore. 1047 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 Ai timp până când mă întorc. 1048 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}Ușa nu se deschide. 1049 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Fir-ar să fie! 1050 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Trebuie să existe un sistem de urgență. 1051 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 Cred că ne-a scăpat ceva. 1052 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Jack, putem da de Stone? 1053 01:38:31,209 --> 01:38:33,668 Nu. Fără comunicații. Suntem deconectați. 1054 01:38:35,584 --> 01:38:38,001 Poate ar trebui să încerci telefonul fix. 1055 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Bine. 1056 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone, slavă Domnului! Unde ești? - Trefla a murit. 1057 01:39:26,334 --> 01:39:27,959 Universitatea a fost o capcană. 1058 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 Am informații noi. 1059 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 O nouă locație. 1060 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Am pierdut Trefla? 1061 01:39:36,876 --> 01:39:37,751 Ce informații? 1062 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 Keya. A oprit Inima. 1063 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - De unde știi că nu te minte? - Nu știu. 1064 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Vom muri în mai puțin de o oră. 1065 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Ne-au oprit alimentarea cu aer. - Ce? 1066 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Ne-a oprit alimentarea cu aer. - Parker a făcut-o. 1067 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 O cred, Nomad. 1068 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Și eu eram moartă dacă nu o ascultam. 1069 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 O cred, tu crede-mă pe mine! 1070 01:40:08,001 --> 01:40:09,084 Cincizeci de minute. 1071 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Pot lucra cu asta. 1072 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Ne mai vedem. 1073 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Da. 1074 01:42:22,959 --> 01:42:24,584 Scuze, am nevoie de camioneta ta. 1075 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Știu că ești aici, Keya. 1076 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Știi, încă ai de ales. 1077 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Poți să faci parte din asta. 1078 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Doar întârzii inevitabilul. 1079 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Vrei să aștept? - În niciun caz. 1080 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Dar mersi. 1081 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Haide, Keya! 1082 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}OXIGEN 1083 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Liniștește-te! 1084 01:44:23,584 --> 01:44:24,709 Economisește aerul! 1085 01:44:55,918 --> 01:44:56,834 Mișcă-te! 1086 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Conectează din nou Inima! 1087 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Fă-o! 1088 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Ridică-te! 1089 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Ridică-te! 1090 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Bine. De unde începem? 1091 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Cu degetele? 1092 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Nu, ne trebuie. Genunchii? 1093 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Da. 1094 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 Ultima șansă. 1095 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Bine, o fac. 1096 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Haide! 1097 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Trebuie să intru acolo. 1098 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 Inima trebuie deconectată și reconectată la servere. 1099 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 La orice interferență, sistemul se oprește automat. Știi asta. 1100 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Mișcă-te! 1101 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Nu se termină bine pentru tine. Dacă mai faci un pas, moare! 1102 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 Nu-mi pasă! Sunt aici pentru tine. 1103 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 Prostii! 1104 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 Știm amândoi că, fără ea, 1105 01:46:25,084 --> 01:46:27,918 Inima rămâne deconectată și toți cei din buncăr mor, 1106 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 dacă nu sunt deja morți. 1107 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Am Inima și am Regii. E o mână câștigătoare. 1108 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Bine. Îl las jos. 1109 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Bravo! Acum, dă-l deoparte! 1110 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Spune-mi ceva! 1111 01:47:00,793 --> 01:47:02,209 Ce vrei să demonstrezi? 1112 01:47:03,251 --> 01:47:05,418 Și de ce trebuie să-i omori ca să faci asta? 1113 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Am slujit toată viața, Rachel, și n-a contat deloc. 1114 01:47:09,668 --> 01:47:11,501 Lumea e tot cuprinsă de haos. 1115 01:47:12,959 --> 01:47:15,168 Inima are puterea de a schimba totul. 1116 01:47:15,959 --> 01:47:19,334 Dar Carta o folosește ca să păstreze lucrurile la fel. 1117 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Nu vrei să schimbi nimic. Vrei să fii tu cel care conduce. 1118 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Primul lucru pe care l-ai făcut a fost să ucizi oameni. 1119 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Problema cu oamenii ca tine, Parker, 1120 01:47:30,876 --> 01:47:34,501 e că puterea ta se bazează doar pe amenințări și violență. 1121 01:47:34,501 --> 01:47:38,251 Și când îi brutalizezi pe cei din jur, chiar și propria echipă... 1122 01:47:39,709 --> 01:47:42,876 nu ai niciodată lucrul pe care eu îl voi avea mereu. 1123 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Da? 1124 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Ce anume, Rachel? 1125 01:47:50,626 --> 01:47:52,418 Cineva care să-mi păzească spatele. 1126 01:49:43,751 --> 01:49:45,251 Poate în viața următoare. 1127 01:49:47,293 --> 01:49:48,834 Ne vedem când ajung acolo. 1128 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Nomad, spune-mi că sunteți bine! 1129 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Mai e toată lumea cu noi? 1130 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Da. 1131 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 Mă bucur să te aud, Stone. 1132 01:51:15,709 --> 01:51:16,751 Știam că așa va fi. 1133 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 DUPĂ PATRU SĂPTĂMÂNI 1134 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Bună, Barry! 1135 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Ce-i asta? 1136 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Nu știu. 1137 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Ce frumoasă e! 1138 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Dar ce e? De la cine e? 1139 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Arăți bine. 1140 01:52:23,293 --> 01:52:24,376 Îmbrățișez clișeul 1141 01:52:24,376 --> 01:52:27,001 și profit de timpul în închisoare ca să trag de fiare. 1142 01:52:28,626 --> 01:52:30,043 Ai avut țeluri mai rele. 1143 01:52:31,334 --> 01:52:32,751 Așa-mi spun și avocații. 1144 01:52:35,626 --> 01:52:37,043 Tu? Ai revenit la Cartă? 1145 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Da, am revenit la Cartă. 1146 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Dar cu două condiții. 1147 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Inima e un instrument uimitor. 1148 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Dar asta e tot. 1149 01:52:52,043 --> 01:52:55,626 Dacă urmăm doar sorții de izbândă, nu facem nimic în ciuda lor. 1150 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 Și dacă ele îți spun să nu faci nimic? 1151 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Atunci mă trimit pe mine. 1152 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 Care e a doua condiție? 1153 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 Mi-a plăcut echipa mea. 1154 01:53:12,293 --> 01:53:13,209 Mi-e dor de ei. 1155 01:53:14,876 --> 01:53:18,501 Vreau să mă înconjor de oameni care vor schimba lumea pe bune. 1156 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Cum stăm, Jack? 1157 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Vești bune și proaste. 1158 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Cea bună e că am cercetat piața și planul tău ar putea funcționa. 1159 01:53:43,501 --> 01:53:44,501 Cea proastă... 1160 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Nu mai au lapte de ovăz. 1161 01:53:50,293 --> 01:53:53,001 - Jack. - Ce? Mi-ai spus să nu ies în evidență. 1162 01:53:54,834 --> 01:53:56,751 Am intrat în rețeaua electrică? 1163 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Da. N-a fost așa de greu, fiindcă parola lor era „parolă”. 1164 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Cafeaua ta. 1165 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Mulțumesc. 1166 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 E rece. 1167 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Știi că te putem trimite la închisoare, nu? 1168 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Auziți! 1169 01:54:17,251 --> 01:54:18,293 Rămâneți în dubă! 1170 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Rămânem în dubă, șefa. 1171 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Inima e gata. - Și diversiunea? 1172 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Gata. 1173 01:54:36,084 --> 01:54:37,418 Du-te și dă-le cu poc! 1174 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Mereu. 1175 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 Subtitrarea: Andra Foca