1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ALPIN ARENA SENALES ITALIA
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,334
Ținta se apropie.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Stone, cum stăm?
4
00:01:20,793 --> 00:01:23,626
Încă un pic.
Acum fac rost de cheia de criptare.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Patru ore în dubă
și a mâncat toate chipsurile.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
E blocată cu tine,
mănâncă pe bază de stres.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Iar ai plictisit-o cu pisicile tale?
- Cu pisicile?
8
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
De fapt,
îi plac poveștile mele cu pisica Barry.
9
00:01:35,001 --> 00:01:36,876
Îți plac, nu-i așa?
10
00:01:37,501 --> 00:01:40,043
Înainte să-ți dai seama, îți vei dori una.
11
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Pisicile mă urăsc. Scuze, Bailey.
12
00:01:42,543 --> 00:01:44,168
Scriu un cod de acces nou.
13
00:01:48,459 --> 00:01:50,959
Îl văd pe Mulvaney.
Informația a fost bună.
14
00:01:51,793 --> 00:01:52,918
Nu-mi vine să cred!
15
00:01:53,418 --> 00:01:58,168
Cel mai căutat traficant de arme în Europa
e văzut pentru prima dată în trei ani.
16
00:01:58,168 --> 00:02:00,793
Adaug nume
și chipuri pe lista de invitați.
17
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
- Cât mai ai nevoie?
- Aproape termin.
18
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Stai! S-a schimbat ceva.
Nu mă pot conecta.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
Sistemul e deconectat.
20
00:02:11,043 --> 00:02:12,209
Doar acces local.
21
00:02:14,209 --> 00:02:17,168
- Avem nevoie de alt plan ca să intri.
- Cum adică?
22
00:02:17,793 --> 00:02:20,959
Am nevoie de acces direct
la cineva care e în rețea.
23
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Șeful de pază. E la bar.
24
00:02:27,959 --> 00:02:30,959
Pot să-i sparg telefonul,
dar trebuie să fiu aproape.
25
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Cât de aproape?
- La trei metri.
26
00:02:33,584 --> 00:02:37,001
Nu ești agent de teren, Stone.
Nu coborî din mașină!
27
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Se descurcă.
28
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
E prea periculos.
29
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Mulvaney intră acum.
30
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Traficantul de arme e în mișcare
și nu vreau să-l pierd.
31
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Nu există altă cale.
Avem nevoie de Mulvaney.
32
00:03:00,043 --> 00:03:01,459
Zi-mi de ce ai nevoie!
33
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Când sunt la trei metri de șeful de pază,
sună-l pe telefon!
34
00:03:07,334 --> 00:03:08,418
Bine, am înțeles.
35
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Stone!
36
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Te descurci!
37
00:03:14,626 --> 00:03:15,543
Mersi, Bailey.
38
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
Nu-i mai pot urmări.
39
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Stone, ascultă-mă! Chelner în dreapta ta.
40
00:03:41,626 --> 00:03:43,168
Ia un pahar de șampanie!
41
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Mulțumesc.
- Bine. Acum, bea!
42
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Curaj lichid.
43
00:03:53,251 --> 00:03:55,376
Se îndreaptă spre masa de blackjack.
44
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Știi să joci?
45
00:03:58,751 --> 00:04:00,543
Am fost în echipa de șah.
46
00:04:00,543 --> 00:04:01,584
Dumnezeule!
47
00:04:04,751 --> 00:04:05,751
Poți să pariezi.
48
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Bun-venit!
- Nu contează dacă pierzi.
49
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Schimbă setul, șapte. O sută.
50
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
O sută, schimbă șapte.
51
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Bine, am acces.
52
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
O sută, domnule, la schimb.
Bine. Sunteți gata?
53
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Pare suspicios.
54
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Plasați pariurile!
55
00:04:37,209 --> 00:04:38,626
Se îndreaptă spre tine.
56
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stone, pleacă!
57
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Pleacă!
58
00:04:48,376 --> 00:04:49,376
Ce faci?
59
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
N-am mai jucat.
60
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
ÎNVAȚĂ BLACKJACK
GHIDUL ÎNCEPĂTORILOR
61
00:04:57,168 --> 00:04:58,959
- Șaisprezece.
- Îmi cer scuze.
62
00:04:58,959 --> 00:05:00,376
Împarți optarii.
63
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Vă împart optarii. Optsprezece.
64
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Optsprezece.
65
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
Dealerul are 17.
66
00:05:10,418 --> 00:05:12,126
- Ai câștigat.
- Ați câștigat.
67
00:05:14,918 --> 00:05:16,584
Mai bine renunț cât sunt în frunte.
68
00:05:17,209 --> 00:05:18,043
Mulțumesc.
69
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Bravo, Stone!
70
00:05:22,043 --> 00:05:25,876
- Nu-i rău că ai ieșit din dubă.
- Am pierdut doi ani din viață.
71
00:05:26,376 --> 00:05:28,001
- A mers?
- Da, am intrat.
72
00:05:28,543 --> 00:05:29,834
Unde e Mulvaney?
73
00:05:29,834 --> 00:05:32,543
Gata. L-am reperat.
Prin bucătărie, pe scări.
74
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Două matahale la ușă.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,334
Ne-am pornit.
76
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Te introduc în recunoașterea facială.
77
00:05:56,543 --> 00:05:57,459
Bună, frumoaso!
78
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
E liber locul?
79
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Libere sunt multe.
80
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Bine.
81
00:06:08,293 --> 00:06:09,376
Poate mai târziu?
82
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Bine, sunteți gata.
83
00:06:14,501 --> 00:06:18,168
Aproape mi-e teamă să văd
ce l-a scos pe Mulvaney din gaură.
84
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Băieți.
85
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Bine.
86
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Luăm pariuri pentru următorul meci,
87
00:06:36,876 --> 00:06:39,293
care va începe în două minute.
88
00:06:39,293 --> 00:06:41,334
Ai avut dreptate legat de Mulvaney.
89
00:06:41,959 --> 00:06:44,084
N-a ratat niciun pariu la viața lui.
90
00:06:44,084 --> 00:06:47,251
Trebuie să preziceți ordinea exactă
a uciderilor.
91
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Recepționat, Delta Kilo 6.
S-au raportat...
92
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Sunt operațiuni militare.
93
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Pariază pe numărul de cadavre.
94
00:06:56,418 --> 00:07:01,876
Cu un pariu de patru ucideri instantanee,
jucătorul cu numărul 46 câștigă.
95
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Pe violență.
96
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Yang, arată-mi!
97
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Mai la dreapta.
98
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Fir-ar să fie!
99
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
E vorba de US Navy Seals, în timp real.
100
00:07:14,793 --> 00:07:19,293
Și au spart criptarea militară.
Cine ar avea asemenea putere?
101
00:07:20,251 --> 00:07:22,793
Lăsați discuțiile tehnice!
Ținta e Mulvaney.
102
00:07:24,001 --> 00:07:26,876
Bine, dr. Yang. E rândul tău.
103
00:07:27,376 --> 00:07:29,293
E timpul să-i dai un infarct lui Mulvaney.
104
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Eu voi porni ambulanța.
105
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney iese.
106
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Rahat!
107
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Mă ocup eu de el. Du-te după Mulvaney!
108
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone.
109
00:08:30,584 --> 00:08:33,668
Mulvaney e la dreapta.
Un alt coridor de serviciu.
110
00:08:33,668 --> 00:08:35,168
Așteaptă să se întunece!
111
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Rahat!
112
00:08:51,126 --> 00:08:54,043
Îl am pe Mulvaney.
Bailey, scoate-ne de aici! Repede!
113
00:08:55,626 --> 00:08:56,543
Începe spectacolul!
114
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Bine!
115
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
MI6, nu?
116
00:09:19,709 --> 00:09:21,959
Trebuie să lucrați la subtilitate.
117
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Mi-ați distrus petrecerea.
118
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Ar fi trebuit să ascult de vocile din cap.
119
00:09:29,043 --> 00:09:31,626
„Vin englezii.”
120
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Comunicații compromise.
121
00:09:34,501 --> 00:09:36,584
- Nu mai spune!
- Bine. Plan nou.
122
00:09:36,584 --> 00:09:38,543
Extracție ruta B. Oprire comunicații.
123
00:09:39,126 --> 00:09:40,876
Recepționat. Ne vedem acolo.
124
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Haide!
125
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Stone. Să mergem!
126
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Hei!
127
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Nu plec nicăieri.
128
00:10:07,709 --> 00:10:08,709
N-am terminat.
129
00:10:24,751 --> 00:10:26,251
Alții de-ai lui Mulvaney.
130
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Se îndreaptă spre stația telecabinei.
Parker e o țintă sigură.
131
00:10:30,751 --> 00:10:32,376
Trebuie să ajungem acolo.
132
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Plecați fără mine! O să fiu bine.
133
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Stai pe loc! Ne întoarcem.
134
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Jack, sunt Nouă de Inimă.
E nevoie de prognoză urgentă.
135
00:11:13,584 --> 00:11:16,251
Nouă, avem poziția ta
și imaginea de ansamblu.
136
00:11:16,918 --> 00:11:18,293
Proiectez înainte.
137
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
Echipa MI6 nu va coborî la timp.
138
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Inima oferă 93% șanse ca Parker să moară,
139
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}iar Mulvaney să scape
dacă nu intervine Carta.
140
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Am nevoie de o parașută.
141
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Bine.
142
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
La 50 de metri,
deasupra balustradei din dreapta.
143
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Și nu te da de gol!
144
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
S-a făcut.
145
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hei!
146
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Inima are șanse de succes la doar 32%.
147
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Nu mă ajută, Jack.
148
00:12:18,293 --> 00:12:19,293
Măiculiță!
149
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stone, vine una mare.
150
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Mare tare.
151
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Cât de mare?
- Mama lor.
152
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Foarte mare.
153
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Și suntem în joc.
154
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Am bani.
155
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Nici n-ai idee.
156
00:12:48,918 --> 00:12:50,251
N-ar fi de ajuns.
157
00:13:00,709 --> 00:13:01,543
Opt minute.
158
00:13:02,709 --> 00:13:03,626
Nu o să reușim.
159
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Stone, garda de corp a lui Mulvaney
ajunge la stația de teleferic.
160
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Ia-o pe traseul din stânga!
Trebuie să te grăbești!
161
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Terenul e plat și pierzi altitudine.
162
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Dacă treci pe pistă,
poți lua un snowmobil.
163
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Cabluri!
164
00:14:23,043 --> 00:14:24,918
Șansa de succes a scăzut.
165
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Pentru că nu ai imaginație.
166
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Frumos!
167
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Glumești!
168
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Haide!
169
00:14:51,251 --> 00:14:53,084
Le poate ține piept fără noi, nu?
170
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Ține-te bine!
171
00:15:04,084 --> 00:15:06,376
Poți depăși snowmobilele
la următorul viraj.
172
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Hei! Ești bine?
173
00:15:24,959 --> 00:15:26,084
Ne întâlnim iar.
174
00:15:27,084 --> 00:15:28,084
Sigur e destinul.
175
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Sigur.
176
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Hei!
177
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Atenție, Bailey și Yang la dreapta!
178
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
Carta a muncit mult
ca să te infiltreze în MI6.
179
00:16:28,376 --> 00:16:29,918
Să nu te deconspiri!
180
00:16:30,668 --> 00:16:31,626
Știu, Jack.
181
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Câți mă așteaptă?
182
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Șase.
183
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Patru pistoale, o pușcă și un lunetist
184
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
cu un palmares impresionant.
185
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
La o parte!
186
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Pleacă de lângă ei! Ia-o la dreapta!
187
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Lunetistul trage în Parker.
188
00:17:43,418 --> 00:17:44,709
Jack, dă-mi o linie!
189
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Opresc luminile.
190
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
În spate!
191
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Șansa de succes la 85%.
192
00:18:26,793 --> 00:18:28,209
Doar 85%?
193
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Nu pare corect.
194
00:18:31,668 --> 00:18:32,793
Încă doi la dreapta.
195
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Ia te uită!
196
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Parker și ținta sunt încă în viață.
197
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Grozav!
198
00:18:51,918 --> 00:18:55,168
Ascunde cadavrele
și pleacă înainte să te vadă MI6.
199
00:18:55,168 --> 00:18:56,084
Bine.
200
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Ce se întâmplă?
201
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yang.
- Hei!
202
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Unde s-au dus?
203
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Cine?
204
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
Mulvaney avea o armată de agenți de pază.
205
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
I-au speriat sirenele?
206
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
N-are rost să așteptăm să aflăm.
Ia-l și să plecăm!
207
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Face spume!
208
00:19:48,209 --> 00:19:49,709
Ticălosul a luat cianură?
209
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
E de școală veche.
210
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Rahat!
211
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Iisuse! E mort.
212
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Ia un picior! Trebuie să ne întoarcem
pe munte pentru Stone.
213
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Bine, geniule. Acum ce?
214
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
LONDRA
ANGLIA
215
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
Un dezastru de proporții.
216
00:21:57,709 --> 00:22:00,918
Italienii sunt furioși,
la fel și Apărarea și prim-ministrul.
217
00:22:00,918 --> 00:22:04,793
- Îmi asum toată responsabilitatea.
- Asta e problema ta, Parker.
218
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
Mulvaney a murit,
219
00:22:06,626 --> 00:22:09,334
Yang a provocat altcuiva infarctul.
220
00:22:09,334 --> 00:22:12,751
Stone, la ce naiba te-ai gândit
când ai coborât din dubă?
221
00:22:12,751 --> 00:22:15,501
- Doar așa putea obține...
- Trece-o în raport!
222
00:22:15,501 --> 00:22:18,709
Hârțogăraie. Excelent! O să vadă
băieții lui Mulvaney cine e șeful.
223
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Ajunge!
224
00:22:19,626 --> 00:22:23,043
Mulvaney s-a dus. La fel
și orice speranță de a-l folosi ca agent.
225
00:22:23,543 --> 00:22:25,043
Dar avem o nouă țintă.
226
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Cineva a spart cele mai înalte niveluri
de criptare militară, inclusiv a noastră.
227
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- V-ți interesat de fată?
- De fată?
228
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Da. Mă tem că ne trebuie mai mult.
229
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Încercăm să o găsim.
Până acum, nu avem nimic.
230
00:22:37,918 --> 00:22:40,126
- Pot să mă uit...
- Avem oameni.
231
00:22:40,126 --> 00:22:41,168
Oameni diferiți.
232
00:22:42,376 --> 00:22:45,418
Vă puteți concentra
pe munca administrativă. Sandra.
233
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Mulțam, Sandra!
234
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Mersi, Sandra.
235
00:22:51,084 --> 00:22:52,168
Te iubim, Sandra.
236
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
Pentru Stone!
237
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- Prima dată afară din dubă.
- Hei!
238
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- Și n-a dat o în bară...
- Nu, am făcut-o împreună.
239
00:23:03,001 --> 00:23:06,209
Păcat! Am avut noroc
de când ni s-a alăturat Stone.
240
00:23:06,209 --> 00:23:09,959
Mi-am zis că ne porți noroc.
Dar ai câștigat la blackjack.
241
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
Și nu mai pariez niciodată
și nici nu mai ies din dubă.
242
00:23:15,209 --> 00:23:17,043
Ce ai făcut după ce te-am lăsat acolo?
243
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
M-am ascuns în toalete.
244
00:23:21,043 --> 00:23:24,001
- Ce? Ai zis să mă fac nevăzută.
- Adevărat.
245
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Bine. Lăsați-o în pace!
246
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
Avem lucruri mai importante de discutat.
Cum ar fi, fata.
247
00:23:30,918 --> 00:23:33,751
Să fim sinceri!
Știm deja pentru cine lucrează.
248
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Doamne!
- Așa e. Carta.
249
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Fiți pregătiți!
250
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Mă rog.
Tocmai le-am identificat o operațiune.
251
00:23:43,126 --> 00:23:44,584
Au eliminat o celulă teroristă,
252
00:23:44,584 --> 00:23:47,209
care a deturnat un petrolier
în Canalul Panama.
253
00:23:47,209 --> 00:23:49,459
Da, dar cine ar avea așa putere?
254
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- O fac din nou, nu?
- Da.
255
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Bine, fie, râdeți de mine!
256
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
Dar e adevărat.
257
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Foști agenți de spionaj,
care răspund doar de ei înșiși.
258
00:23:59,834 --> 00:24:02,459
Fără apartenență națională,
fără înclinații politice.
259
00:24:02,459 --> 00:24:06,293
Sting incendii pe care nu le-au dat voie
guvernele să o facă.
260
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
Asta e Carta.
261
00:24:08,084 --> 00:24:10,793
Cei mai buni agenți care lucrează împreună
262
00:24:10,793 --> 00:24:13,334
ca să mențină pacea într-o lume haotică.
263
00:24:13,334 --> 00:24:15,918
Nu. E un desen animat
de sâmbătă dimineață.
264
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Nimeni nu știe de Cartă
pentru că nu există.
265
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Dă-mi oțetul!
266
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
Și fata asta.
267
00:24:22,793 --> 00:24:25,293
Fata e implicată și ea și o știți și voi.
268
00:24:26,418 --> 00:24:28,709
Nu mă judecați! Îi țin isonul o clipă.
269
00:24:29,418 --> 00:24:31,501
Dacă Carta sunt făcători de bine,
270
00:24:32,293 --> 00:24:33,959
de ce ne-a întrerupt fata misiunea?
271
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Bună întrebare. Da.
272
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Scuze, nu există o organizație secretă,
care trage toate sforile.
273
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Suntem doar noi, Sandra, și hârțogăraia.
274
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Dar așa ceva vrei să auzi
înainte de culcare. Apropo...
275
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Deja?
276
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Fusul orar.
277
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
E o diferență de o oră.
278
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Noapte bună!
279
00:24:56,334 --> 00:24:58,209
- Noapte bună!
- Noapte bună!
280
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Chiar în ochi.
281
00:25:04,876 --> 00:25:07,751
- Conduc cu ochiul ăla.
- O să conduci mai bine.
282
00:25:07,751 --> 00:25:09,043
Mai rău nu se poate.
283
00:25:09,626 --> 00:25:11,459
- Glumeam. Îmi retrag cuvintele.
- Nu.
284
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Te furișezi?
285
00:26:27,584 --> 00:26:29,459
Un agent de teren e mereu pregătit.
286
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Ce spuneai?
N-ar fi trebuit să-ți spun că înot.
287
00:26:35,418 --> 00:26:36,876
Un moment de slăbiciune.
288
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Mi-a plăcut.
289
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Deci, fata.
290
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Vreo veste?
291
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
Niciuna. Ni s-a spus să nu cercetăm.
292
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Nu știi să minți.
293
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Dacă o lăsăm
pe mâna funcționărașilor de la MI6,
294
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
va pirata întreaga planetă
până să aflăm un nume.
295
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
Trebuia să risc și să o prind.
296
00:26:57,459 --> 00:26:59,626
Aveai mâinile ocupate atunci.
297
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
În plus, nu era obiectivul nostru.
298
00:27:03,209 --> 00:27:05,751
De ce nu trăiești puțin?
Te-ai putea distra.
299
00:27:06,251 --> 00:27:09,751
Ce s-a întâmplat
cu: „Nu ieși din dubă, Rachel”?
300
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
E diferit acum.
301
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
Deci regulile sunt reguli
dacă nu ți se aplică ție.
302
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Mă cunoști mai bine decât te cunosc eu?
303
00:27:19,001 --> 00:27:22,001
Ar trebui să ascult un podcast
din ăsta trist.
304
00:27:24,501 --> 00:27:25,709
Bailey te-a corupt, nu?
305
00:27:26,209 --> 00:27:28,709
Râzi de muzica noastră
și nu-ți spun teoria mea!
306
00:27:28,709 --> 00:27:30,168
Buzele-mi sunt pecetluite.
307
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
E nouă. Sigur e.
Altfel, am fi auzit de ea.
308
00:27:42,876 --> 00:27:44,418
Să ai așa o listă de invitați...
309
00:27:44,418 --> 00:27:47,126
Lucrează cu altcineva.
Un veteran. Dar cine?
310
00:27:47,959 --> 00:27:49,876
Facem o listă. Aduc gustări.
311
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Îmi pare rău.
Am deja o întâlnire la prânz.
312
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Pot veni și eu?
313
00:28:00,459 --> 00:28:01,543
Pa, Parker!
314
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
CARTA
SEDIUL ECHIPEI DE INIMĂ
315
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Ivo? A trecut ceva vreme.
316
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Nouă de Inimă, mă bucur să te văd.
317
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Cum merge?
- Am fost ocupat. Pe aici!
318
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
{\an8}Carta s-a ocupat de trei
amenințări serioase de dimineață.
319
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Posibil atac cu gaz sarin în Paris.
320
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Inima a prezis ora și locul atacului
cu o certitudine de 87%.
321
00:28:44,668 --> 00:28:46,876
Opt de Inimă e la fața locului.
322
00:28:46,876 --> 00:28:50,043
{\an8}Șase dispersează
un potențial incident internațional
323
00:28:50,043 --> 00:28:51,584
în Marea Chinei de Sud.
324
00:28:52,501 --> 00:28:54,251
Echipa de romb se ocupă de hackerii
325
00:28:54,251 --> 00:28:56,543
care vizează rețeaua electrică
nord-americană.
326
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
Ăsta e păunul.
327
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Bună!
- A venit cu casa.
328
00:29:04,918 --> 00:29:07,501
{\an8}Bună, Jack! Îți place noul tău birou?
329
00:29:07,501 --> 00:29:10,126
{\an8}Nu toți ne permitem să hoinărim prin Alpi.
330
00:29:10,126 --> 00:29:11,543
{\an8}Cum e Regele de Inimă?
331
00:29:12,043 --> 00:29:13,209
E supărată?
332
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Ai văzut-o?
333
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Să vedem! Ai pierdut controlul situației,
334
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
ținta e moartă, apoi ai ucis șase oameni.
335
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Ce rezultat glorios!
Mai că ți-aș da o medalie!
336
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
'Neața, Nomad!
337
00:29:24,168 --> 00:29:27,209
Și eu mă bucur să te văd.
Îmi place cum ai decorat.
338
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Își dezvoltă simțul umorului?
339
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Ai găsit-o pe fată?
- Desigur.
340
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
Keya Dhawan.
341
00:29:36,959 --> 00:29:39,876
E din Pune, în vestul Indiei.
342
00:29:40,459 --> 00:29:41,709
Orfană de la opt ani.
343
00:29:42,709 --> 00:29:45,959
- Cum a învățat să programeze?
- Ai auzit de Niam Kharche?
344
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Investitor miliardar, farmaceutice.
345
00:29:48,501 --> 00:29:50,001
Avea afaceri în Pune.
346
00:29:50,001 --> 00:29:53,168
A organizat ateliere de IT
pentru copii defavorizați.
347
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
A văzut-o într-un program.
348
00:29:57,334 --> 00:30:01,501
Da. O credea un copil-minune,
a luat-o sub aripa lui, a antrenat-o,
349
00:30:01,501 --> 00:30:03,584
apoi s-au certat.
350
00:30:03,584 --> 00:30:04,501
De ce?
351
00:30:05,126 --> 00:30:07,043
Inima se pricepe la fapte,
nu la întrebări.
352
00:30:07,043 --> 00:30:09,709
E un fapt că s-a despărțit
de Kharche și a dispărut.
353
00:30:12,834 --> 00:30:13,959
Acum are 22 de ani.
354
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
Ca mine când ne-am cunoscut.
355
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Dar ea s-a încurcat cu niște infractori.
356
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Ce noroc pe unii!
357
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Credem că Keya a înființat
Cazinoul Însângerat.
358
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Știa despre adicția lui Mulvaney
și l-a momit cu ea.
359
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
De ce?
360
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaney devenise obsedat
de o armă nouă, un mit.
361
00:30:36,043 --> 00:30:40,376
Un computer cuantic atât de sofisticat
încât sparge orice, oriunde.
362
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
Inima.
363
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
Unde e acum?
364
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
Inima prezice cu o certitudine de 96%
365
00:30:57,043 --> 00:31:00,459
că Keya e în drum spre Lisabona
pentru deschiderea clubului Moritz.
366
00:31:00,459 --> 00:31:03,043
Așa că îi vom dezvălui locația MI6-ului.
367
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Atunci, tu îți vei relua operațiunea
în 24 de ore.
368
00:31:07,168 --> 00:31:08,793
Ceva nu pare în regulă.
369
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Keya ne-a spart sursa de comunicații,
pe munte.
370
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Mi s-a arătat, m-a privit în ochi.
371
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Nu știu dacă ar trebui să ignorăm Inima,
372
00:31:18,334 --> 00:31:22,918
o inteligență perfectă,
din cauza contactului vizual într-un bar.
373
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Poate de asta ești singur.
374
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Urmărește cifrele!
375
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Misiunea ta e Lisabona.
376
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
Și dacă nu e acolo?
377
00:31:31,251 --> 00:31:32,293
Mănâncă tapas!
378
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
Doar nu cu echipa MI6.
379
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Deci acum mă spionezi.
380
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Îmi urmăresc agentul.
381
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Știi în ce te-ai băgat.
Fără relații. Fără prieteni.
382
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Fără tête-à-tête-uri.
383
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Ceea ce facem e prea important.
384
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Când guvernele eșuează, rămâne doar Carta.
385
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Sunt sub acoperire. E parte din ea.
386
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Avem totul sub control.
- Bun.
387
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Așa să rămână!
388
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Ținta ta e Dhawan.
389
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
„KEYA DAHWAN” ȘI „VIN ENGLEZII”
390
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Haide, Keya! Ia momeala!
391
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
CERERE MESAJ NOU
DE LA UN UTILIZATOR NECUNOSCUT.
392
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
ACCEPTĂ
393
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
UTILIZATOR NECUNOSCUT:
MĂ CĂUTAI?
394
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Zâmbește!
395
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
E VINERI SEARĂ, NU AI ȘI TU PRIETENI?
396
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
AI RIDICAT PAHARUL ÎN CAZINOU. DE CE?
397
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
AM DORIT SĂ ȘTII
A CUI PETRECERE AI DISTRUS-O.
398
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
ĂSTA NU E UN JOC, KEYA.
399
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
CE VREI?
400
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
URMEAZĂ SĂ AFLI.
401
00:33:38,209 --> 00:33:39,501
UTILIZATOR NECUNOSCUT OFFLINE
402
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Bună, Bailey!
403
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Salut! Avem o pistă despre hackeriță.
Mergem la Lisabona.
404
00:33:54,793 --> 00:33:56,709
Să chemi bona pentru pisică!
405
00:33:56,709 --> 00:33:58,709
Nu. Barry e bine. I-am...
406
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
I-am zis, fără petreceri.
407
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Bine. Vise plăcute!
408
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Zborul e la opt.
409
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Am înțeles.
410
00:34:10,126 --> 00:34:11,793
- Noapte bună!
- Noapte bună!
411
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Dar asta?
412
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Iisuse! Când credeam
că n-are cum să fie mai rău.
413
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Cânți? Parker, cânți?
- Nu. Îmi dreg glasul.
414
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Melodie.
415
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Ia te uită!
- Nu.
416
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Voce de înger.
417
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LISABONA
PORTUGALIA
418
00:35:08,543 --> 00:35:11,251
Ți-ar plăcea de bunica.
Ascultă aceeași muzică,
419
00:35:11,251 --> 00:35:12,709
iar tu ai același păr.
420
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
E duba mea, ascult ce vreau.
421
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
Da, asta spune și ea.
422
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Scuze.
423
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Mai tare data viitoare.
Nu mi-am ciobit de tot dintele.
424
00:35:31,751 --> 00:35:33,001
Totul bine în spate?
425
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Da, sunt bine. Am...
426
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Rău de mașină.
427
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
E muzica lui Bailey.
428
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Haide, schimbă locul cu mine!
429
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Ce? Nu, e OK.
- Haide! Nu, e în regulă. Dă-te!
430
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Bine.
431
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Doamne!
- Centura!
432
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
- Bailey!
- N-ar trebui să fii șofer de elită?
433
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Scuze.
434
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- Ești bine?
- Da.
435
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Când se deschide clubul?
436
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Plecăm în câteva ore.
437
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Stone!
438
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Ți-am trimis ceva. Uită-te!
439
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
CASĂ DE PĂPUȘI VICTORIANĂ ARTIZANALĂ
440
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Ce e asta?
- E de ziua nepoatei mele.
441
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Ce părere ai?
442
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
E foarte roz.
443
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parker, muzica asta e veche.
444
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Ce ai, o sută de ani?
- Se numește cultură.
445
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Da. Scuze, Parker,
sunt de aceeași părere cu Yang. Yang!
446
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Da!
447
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Bine.
448
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
Așa mai merge.
449
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Haide, Bailey! Știu că vrei.
450
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Da, vreau.
451
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
452
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Da.
- Stone, haide!
453
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Te văd că vrei. Haide!
454
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Da.
455
00:38:12,459 --> 00:38:13,543
Nu pleci nicăieri!
456
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Ai grijă, s-ar putea să te distrezi!
457
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Zâmbește.
- Da!
458
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Șase atacatori intră în clădire...
459
00:38:38,918 --> 00:38:40,293
Nouă, suntem conectați.
460
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Șase atacatori urcă scările.
Mai mulți afară.
461
00:38:43,709 --> 00:38:46,334
Vor sparge ușa în patru...
462
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
trei...
463
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
doi...
464
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
unu.
465
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker!
466
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Te scoatem de aici.
467
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Stone, du-te acum!
468
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Nouă, fereastra.
469
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Ieși! Acum!
470
00:40:00,584 --> 00:40:01,626
Stone, vei muri.
471
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Jack, ajută-mă!
472
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Identific căi de evacuare.
473
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Haide! Parker, haide!
474
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Mă întorc.
475
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Poftim? Nu.
476
00:40:37,959 --> 00:40:39,626
Salvarea lor nu e misiunea ta.
477
00:40:39,626 --> 00:40:41,376
- Ieși de acolo!
- Te rog!
478
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Nu. Dacă ai noroc, te divulgi.
Cel mai probabil, mori.
479
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
SEMNAL PIERDUT
480
00:40:49,751 --> 00:40:50,668
Stone?
481
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- La naiba!
- Haide!
482
00:42:23,501 --> 00:42:24,918
E timpul să mergem.
483
00:42:24,918 --> 00:42:26,543
Mai vin. Haideți!
484
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
La dubă nu se poate. Mișcați!
485
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Merge vreodată?
486
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
Da, merge. Dar nu pe toate mașinile.
487
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Acolo. Mișcați!
488
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Stone! Acum ar fi bine.
489
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
La o parte! Mă descurc.
490
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Departe de arme, Stone. Departe!
- Imediat.
491
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Capul jos!
492
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Du-te!
493
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Bine, Stone. E timpul să vorbești!
494
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Ești hackeriță, lupți și conduci.
Parker, ești pe fază?
495
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Trei vehicule. Multe arme.
- Da, îmi dau seama după gloanțe.
496
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Sunt puțin ocupată.
497
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Frânează!
498
00:45:04,543 --> 00:45:05,751
Hopa!
499
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Bine. Bine, te pricepi.
500
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang!
501
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Da.
- La dreapta.
502
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
În trei, doi, unu.
503
00:45:45,501 --> 00:45:46,418
Gata gloanțele.
504
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Încerci să ne omori?
- Mai degrabă invers.
505
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Bine. S-ar putea să devină cam intens.
506
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Nu e bine.
507
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Stone, încă vin.
- Știu.
508
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Țineți-vă bine!
509
00:47:47,834 --> 00:47:51,418
Nu pot vorbi pentru ceilalți,
dar ești pregătită de teren.
510
00:48:03,376 --> 00:48:05,626
Să ieșim de pe drum și să scăpăm de dubă!
511
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel!
512
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone!
513
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Cine naiba ești?
514
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
E complicat.
515
00:48:50,418 --> 00:48:54,501
Se pare că o boboacă IT-istă a eliminat
o întreagă echipă de ucigași.
516
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Bailey, ce durează atât?
- La naiba!
517
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Carta? Tu ești Carta?
518
00:49:01,918 --> 00:49:04,334
Încerci să o prinzi pe Dhawan?
519
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Lucrezi cu ea?
520
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Răspunde-i!
521
00:49:11,876 --> 00:49:12,959
Ne datorezi asta.
522
00:49:15,043 --> 00:49:16,209
Și noi o urmărim.
523
00:49:16,709 --> 00:49:18,001
Doamne!
524
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Carta e reală.
525
00:49:22,251 --> 00:49:23,376
Ești una dintre ei.
526
00:49:23,876 --> 00:49:25,334
Aș vrea să vă spun mai multe.
527
00:49:26,793 --> 00:49:28,376
Toți vrem același lucru.
528
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Ba nu.
529
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Nu ești singura care are secrete.
530
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Au însemnat ceva pentru tine?
531
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Haide, Rachel! Joci doar un rol, nu?
532
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Cine ești, Parker?
- De ce nu întrebi Inima?
533
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Dacă mă voiai moartă, mă împușcai prima.
534
00:50:03,793 --> 00:50:05,584
Mai trebuie să aflu câte ceva.
535
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Despre tine, despre Cartă.
536
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
Dar, mai ales,
537
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
abia așteptam o luptă.
538
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Vorbește!
539
00:50:31,334 --> 00:50:34,418
Eu și Keya am aflat
că Carta s-a infiltrat în MI6.
540
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Trebuia să aflu cine e.
541
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
La început, am crezut că e Yang,
542
00:50:40,751 --> 00:50:42,584
dar m-am bucurat că ai fost tu.
543
00:50:43,793 --> 00:50:45,459
Keya lucrează pentru tine?
544
00:50:48,459 --> 00:50:49,918
Îți tremură mâna.
545
00:50:51,918 --> 00:50:53,209
Abia m-ai atins.
546
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Asta era ideea.
547
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Vârf otrăvit.
548
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Un pic cam elementar, știu,
dar funcționează.
549
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Se pare că începe paralizia.
550
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
V-am căutat șase ani, Stone.
551
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
Apoi soarta v-a adus direct la mine.
552
00:51:12,334 --> 00:51:13,584
Ești o agentă bună.
553
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Dar ai lăsat o mașinărie să gândească
în locul tău și ți-am scăpat.
554
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Aici,
555
00:51:21,959 --> 00:51:23,293
în fața ta...
556
00:51:25,543 --> 00:51:26,543
tot timpul ăsta.
557
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
Și Mulvaney?
558
00:51:34,084 --> 00:51:35,959
Reticent la tehnologie ca mine.
559
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Păstra totul aici.
560
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Așa că eu și Keya am înființat
Cazinoul Însângerat ca să-l momim.
561
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Trebuia să vorbim despre Inimă.
562
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Bine.
563
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Vorbește!
564
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Da...
565
00:51:54,293 --> 00:51:57,334
Inima îi conferă Cartei puterea.
566
00:51:57,834 --> 00:52:01,501
E cea mai formidabilă armă
despre care nu ai știut că există.
567
00:52:01,501 --> 00:52:03,626
Poate sparge orice, oriunde.
568
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Telefoane mobile, rețele electrice,
bănci, guverne, armate, dosare medicale.
569
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Secretele tale.
570
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Te cunoaște mai bine decât te cunoști.
571
00:52:15,459 --> 00:52:16,501
E determinism.
572
00:52:17,668 --> 00:52:20,209
Cu acces la trilioane de centre
de date simultan,
573
00:52:20,209 --> 00:52:23,543
modelarea sa e atât de precisă,
încât prezice viitorul.
574
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
Inima e cunoaștere și putere.
575
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Poate prăbuși o piață
sau arunca un avion din cer.
576
00:52:31,918 --> 00:52:35,876
De ce să furi o bombă nucleară
când le poți controla pe toate?
577
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Dacă deții Inima...
578
00:52:40,501 --> 00:52:41,584
deții lumea.
579
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
Unde e?
580
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Unde e?
581
00:52:55,959 --> 00:52:58,459
Doar un membru Carta ar putea să-ți spună.
582
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Otrava inhibă colinesteraza.
583
00:53:03,668 --> 00:53:05,209
Folosită în Războiul Rece.
584
00:53:06,168 --> 00:53:08,251
Farmacistul meu vinde tot ce e clasic.
585
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Cum ar fi cianură.
586
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Relaxează-te, Rachel!
587
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Nu e parte din plan să te ucid.
Trebuie să livrezi un pachet.
588
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Mi-a plăcut să lucrez cu tine.
589
00:53:36,209 --> 00:53:37,084
Jur pe inimă!
590
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
591
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
592
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
S-a trezit.
593
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Ține-o aici! Ține-o!
594
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Rahat!
595
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Ia asta! Ajută-mă! Ajută-mă aici!
596
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Ține-o nemișcată!
597
00:54:55,293 --> 00:54:59,834
- Colines...
- Stai! Adu-mi atropină! Cinci miligrame.
598
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
E colinesterază.
599
00:55:01,459 --> 00:55:02,668
Jack!
600
00:55:02,668 --> 00:55:04,876
- Cineva a pătruns în sistem.
- Cum?
601
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
E un troian în sistem livrat wireless.
602
00:55:08,668 --> 00:55:11,584
- Trece de securitate.
- Restricționează accesul!
603
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
Am încercat. Nu vrea.
Încearcă să intre în Inimă.
604
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
De unde? Suntem protejați.
605
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
E un semnal wireless. Vine din...
606
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
interiorul clădirii.
607
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stone.
608
00:55:28,084 --> 00:55:31,043
Repede! Să-i monitorizăm
căile respiratorii!
609
00:55:31,043 --> 00:55:32,334
- Haide!
- Ține-o!
610
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Apasă!
611
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Nu a mers.
612
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Stone! Ce s-a întâmplat? Trebuie să știu!
613
00:55:54,168 --> 00:55:56,043
Cât timp am fost compromiși?
614
00:55:56,043 --> 00:55:58,918
Trei minute și 45 de secunde.
Verific sistemul acum.
615
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Trebuie să știm ce au accesat.
Cilindrul e sigur?
616
00:56:02,751 --> 00:56:04,251
Cilindrul încă e în aer,
617
00:56:04,251 --> 00:56:07,126
cu Inima în siguranță,
la 25.000 metri înălțime.
618
00:56:07,793 --> 00:56:09,751
Nimeni nu urcă acolo fără navetă.
619
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Trece peste Atlantic, spre Africa de Vest.
620
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
Celelalte culori mai pot accesa Inima?
621
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Așa se pare. Iisuse!
- Ce?
622
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Au fost 100.000 de tentative
de acces la fișiere.
623
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Echipa de treflă analizează datele,
dar pare că securitatea a rezistat.
624
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Trebuie să oprim totul imediat.
625
00:56:26,668 --> 00:56:29,959
- Ce să închidem? Inima?
- Până știm ce au făcut.
626
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Nu știm de ce sunt capabili.
627
00:56:32,584 --> 00:56:35,334
Nu trebuie să o oprim
ca să aflăm ce au făcut.
628
00:56:35,334 --> 00:56:37,959
- Ne-am face rău.
- Nu știm. Nu e proastă.
629
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Și nici noi.
- Sigur? Pentru că momentan...
630
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Rachel. Are dreptate. Îi dăm noi de cap.
631
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
„Noi”?
632
00:56:45,959 --> 00:56:47,959
Să vorbim între patru ochi! Acum!
633
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Ți-am spus. Știam
că Keya se juca cu noi, cu Inima.
634
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Ba nu știai. Ai avut o presimțire.
635
00:57:03,251 --> 00:57:06,126
Nimic concret, nimic acționabil.
636
00:57:06,126 --> 00:57:09,293
O presimțire, o noțiune, o bănuială,
o prostie. Nu lucrăm cu astea.
637
00:57:09,293 --> 00:57:10,709
Știam că nu va fi acolo.
638
00:57:10,709 --> 00:57:13,126
Ai ignorat Inima și te-ai întors înăuntru.
639
00:57:13,126 --> 00:57:15,126
- Să-mi salvez echipa.
- Nu era echipa ta.
640
00:57:15,126 --> 00:57:17,501
Au murit oricum.
Tu le-ai pecetluit soarta.
641
00:57:20,584 --> 00:57:21,918
Te-ai deconspirat.
642
00:57:22,918 --> 00:57:26,668
Dacă plecai când ți-am spus,
Parker te urmărea, îl prindeam,
643
00:57:26,668 --> 00:57:28,751
iar Yang și Bailey poate că trăiau.
644
00:57:31,418 --> 00:57:33,501
Ar fi trebuit să ascult Inima?
645
00:57:33,501 --> 00:57:34,459
Da.
646
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
Carta există dintr-un singur motiv.
647
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Pentru a maximiza viețile salvate.
E tot ce contează.
648
00:57:48,209 --> 00:57:53,709
- E un calcul. Un calcul pur și obiectiv.
- Făcut pentru noi de o mașinărie.
649
00:57:53,709 --> 00:57:56,126
Ai uitat cât de radical e?
650
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Nu înseamnă
că ceea ce facem e ușor sau plăcut.
651
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Le vei auzi vocile în minte
tot restul vieții.
652
00:58:04,459 --> 00:58:08,293
Și te vei învinui mereu
pentru moartea lor.
653
00:58:09,668 --> 00:58:11,918
Dar scopul justifică mijloacele.
654
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
Am stat zilnic cu Parker un an
și nu mi-am dat seama.
655
00:58:20,209 --> 00:58:21,043
Nu.
656
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Și nici Inima.
657
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Ce facem acum?
658
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Voi...
659
00:58:33,751 --> 00:58:36,584
Voi face niște alegeri dificile.
Și asta e prima.
660
00:58:37,084 --> 00:58:38,334
Te trimit pe tușă.
661
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Du-te acasă! Odihnește-te!
662
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Ascunde-te și nu face vreo prostie!
663
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
Nu poți face asta!
664
00:58:46,668 --> 00:58:47,876
Ești compromisă.
665
00:58:49,043 --> 00:58:50,668
Parker te cunoaște. Și Dhawan.
666
00:58:50,668 --> 00:58:53,918
Iar ceilalți regi nu știu
dacă poți fi de încredere.
667
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
Și tu?
668
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Vreau să protejez ceea ce am încercat
să construim 20 de ani.
669
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
Deci am ieșit.
670
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
E vorba de binele comun.
671
00:59:11,418 --> 00:59:12,334
Nimic personal.
672
00:59:12,876 --> 00:59:13,709
Nu.
673
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Încep să văd asta.
674
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
MAI VREI SĂ NE JUCĂM?
675
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Alo!
676
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone? Număr greșit.
- E pentru mine.
677
00:59:51,793 --> 00:59:52,751
E telefonul meu.
678
00:59:53,293 --> 00:59:56,959
De ce se plimbă o agentă Carta
de una singură,
679
00:59:56,959 --> 00:59:58,876
la ore după ce a fost otrăvită?
680
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Nu pare că au grijă
de cel mai valoros jucător.
681
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Ce vrei?
682
01:00:04,084 --> 01:00:05,501
Pierde cu fruntea sus!
683
01:00:05,501 --> 01:00:09,084
Sigur credeai că semănăm.
Acum știi că sunt mai bună.
684
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Mai bună? Mi-ai ucis prietenii.
685
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Ce?
686
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Nu știai?
687
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Ți-am spus că nu e un joc, Keya.
688
01:00:19,501 --> 01:00:20,709
Cu Inimă sau fără,
689
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
o să te prind.
690
01:00:31,501 --> 01:00:33,043
- Bună dimineața!
- 'Neața!
691
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomad. Grozav loc.
692
01:00:45,959 --> 01:00:49,918
Toți cei patru regi în aceeași cameră.
Cât timp a trecut, trei ani?
693
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
Nu suficient timp.
694
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Deci, cine e Parker și cum de ne-a scăpat?
695
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Agent secret de meserie.
Născut în Belfast, locuiește singur.
696
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Nu are de cine să-i pese.
Nu are pentru ce trăi.
697
01:01:05,459 --> 01:01:07,709
Și-a dedicat viața unei țări
698
01:01:07,709 --> 01:01:10,501
care consideră
că se poate descotorosi de el.
699
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Bine. Înțelegem.
E ca și cum ai pune gaz pe foc,
700
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
dar nu va arde fără scânteie.
701
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Ajungem la asta.
702
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
A trebuit să mă bazez
pe niște prieteni vechi pentru asta.
703
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Cecenia, decembrie 2015.
704
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Ce-i asta?
705
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Era înainte de vremea ta.
Înaintea Inimii, de fapt.
706
01:01:32,834 --> 01:01:35,459
Unui dictator cecen i s-a dat frâu liber
707
01:01:35,459 --> 01:01:38,126
de guvernele cecene și rusești.
708
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Vestul, ca întotdeauna,
se făcea că nu vede.
709
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
A distrus sate întregi,
încercând să elimine disidența.
710
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Dar ce legătură are asta cu Parker?
711
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
A fost acolo.
712
01:01:55,334 --> 01:01:58,293
Altă identitate.
Fără înregistrări electronice.
713
01:01:58,293 --> 01:02:00,751
Dar el a fost acolo cu MI6,
714
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
livrând arme
pentru a-l elimina pe dictator.
715
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Vreo urmă de ei?
716
01:02:09,876 --> 01:02:12,209
- Timp estimativ de sosire?
- Vor veni.
717
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Am interceptat o comunicare.
718
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
A fost o capcană.
719
01:02:31,418 --> 01:02:35,543
S-a aflat de la MI6
că întreaga lor echipă fusese executată.
720
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Credeam că nu mai e nimeni de salvat.
721
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
Regiunea era un butoi de pulbere
în pragul unui război civil.
722
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
Nu puteam lăsa armele
să cadă în mâinile dictatorului.
723
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Ar fi costat mii de vieți.
724
01:02:49,751 --> 01:02:54,168
Am avut o dronă staționată deasupra,
înarmată cu rachete.
725
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Eu am dat ordinul.
726
01:03:09,501 --> 01:03:10,459
Am făcut să pară
727
01:03:10,459 --> 01:03:13,209
că o forță rebelă a ordonat
atacul cu dronă.
728
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
MI6 a mușamalizat greșeala.
729
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
Niciun raport, nicio anchetă.
730
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Nicio înregistrare
a personalului implicat.
731
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Credeam că au murit toți.
732
01:03:27,668 --> 01:03:29,043
Până acum câteva ore.
733
01:03:30,793 --> 01:03:31,834
Ce dezastru!
734
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Crezi că știe că am fost noi?
735
01:03:38,834 --> 01:03:40,501
Cred că putem presupune.
736
01:03:43,126 --> 01:03:45,626
Și acum vrea să distrugă Carta.
737
01:03:52,876 --> 01:03:54,584
I-ai ucis pe Bailey și Yang?
738
01:03:55,126 --> 01:03:56,376
Nu ăsta era planul.
739
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Rămâi la tehnologie
și lasă strategia în seama mea, bine?
740
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Să-ți reamintesc că suntem parteneri. Da?
Dacă vrei să-mi fac treaba,
741
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
trebuie să-mi spui
ce faci înainte să o faci.
742
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Să-ți amintesc
743
01:04:08,001 --> 01:04:11,084
că Carta nu dă doi bani
pe oameni ca Bailey și Yang.
744
01:04:11,626 --> 01:04:14,751
Deci, dacă vrei să reușim,
nici tu n-ar trebui să dai.
745
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Bună, Barry!
746
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Sunt prietenă cu tatăl tău.
747
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
E în regulă.
748
01:05:28,293 --> 01:05:29,501
Am eu grijă de tine.
749
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
ZÂMBEȘTE!
750
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
Camera.
751
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
A intrat în sistemul camerelor.
752
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
Să vedem cât de bine și-a acoperit urmele.
753
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Uite-o!
754
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Ce e în deșert, Keya?
755
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Cred că nu viața de noapte.
756
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Faci mișto de mine?
757
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Africa de Vest. Cilindrul.
758
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Ai mai făcut asta?
Ai zburat cu elicopterul la 12.000 m?
759
01:06:51,334 --> 01:06:53,959
Întrebare capcană. Nimeni n-a mai făcut-o.
760
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Dar mama spunea mereu că pot face orice.
761
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Cât mai avem până coboară Cilindrul?
762
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
Unsprezece ore și șapte minute.
763
01:07:02,459 --> 01:07:05,001
În acel moment,
Carta va ști ce se întâmplă.
764
01:07:05,001 --> 01:07:09,334
Va dura nouă minute și 26 de secunde
ca Cilindrul să coboare la 12.000 m.
765
01:07:09,334 --> 01:07:12,001
Vom avea opt minute să intrăm,
să luăm Inima și să ieșim
766
01:07:12,001 --> 01:07:13,876
înainte să recapete controlul.
767
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Foarte precis.
768
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Ești sigură?
769
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
Nu. Voi fi sigură când va coborî.
770
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Dacă mi-au găsit codul, nu va coborî,
ne vor aștepta și vom muri cu toții.
771
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Bună!
772
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Bună dimineața!
773
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Cât e ceasul?
774
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
E aproape șapte.
775
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Ce? La naiba!
776
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
Ai avut noroc?
777
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
Nu. Dar trebuie să se arate
la un moment dat.
778
01:07:41,834 --> 01:07:42,834
Mă uit dacă...
779
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Nu!
780
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Cheam-o pe Nomad imediat!
781
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Du-mă acolo! Eu fac restul.
782
01:08:02,293 --> 01:08:04,418
Nomad mă va spânzura pentru asta.
783
01:08:04,418 --> 01:08:06,251
Zi-i că ți-am furat cheile!
784
01:08:08,501 --> 01:08:10,084
Va trebui să mă crezi.
785
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Bine. Momentul adevărului.
786
01:08:18,251 --> 01:08:19,876
Cum știm dacă a funcționat?
787
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Ia te uită!
788
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Cilindrul a coborât 4.500 m
în ultimele două minute.
789
01:08:35,334 --> 01:08:36,418
Tot coboară.
790
01:08:36,959 --> 01:08:39,876
Sistemele de securitate sunt defecte.
Sunt blocat.
791
01:08:39,876 --> 01:08:42,459
Cum e posibil? Altă spargere?
792
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Nu. De asta au făcut-o prima dată.
793
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Până acum, a stat inactiv în sistem.
794
01:08:48,168 --> 01:08:50,126
- Poți să-l anulezi?
- Încerc.
795
01:09:19,584 --> 01:09:21,418
Ecluza de aer a fost forțată.
796
01:09:21,418 --> 01:09:23,501
Contactați toți agenții din zonă!
797
01:09:24,376 --> 01:09:26,709
Nu e nimeni la mai puțin de 800 km.
798
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Coordonate de proximitate
în cinci, patru, trei...
799
01:09:34,459 --> 01:09:37,126
- Sper că știi ce faci.
- Și eu sper.
800
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Avem ceva care se apropie rapid.
801
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Ceva?
802
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Treizeci de secunde.
- Ce e?
803
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Cred că e cineva.
804
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Cine e?
805
01:10:08,543 --> 01:10:09,709
Mai de aproape!
806
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
E cumva...
807
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
E Stone.
808
01:10:28,501 --> 01:10:31,334
Trebuie să cobor.
Reduceți viteza rotorului!
809
01:10:31,334 --> 01:10:33,668
Recepționat. Ne vedem în șapte minute!
810
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Nu va reuși.
811
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Uite cine e!
812
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Dă-mi o secundă!
- Nu!
813
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Nava e plină de hidrogen.
O scânteie și murim toți.
814
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
N-am cum să o contactez.
815
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Haide, Rachel!
816
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Haide!
817
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
S-a terminat, Keya.
818
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Pentru cine?
819
01:12:16,084 --> 01:12:18,043
Ți-am spus să nu cobori din dubă!
820
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Mi-ai zis și să mă distrez.
821
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
A dispărut.
822
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
INIMA
823
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
CONT ADMINISTRATOR BLOCAT LA KEYA DHAWAN
824
01:13:06,293 --> 01:13:07,876
Și acum eu te controlez.
825
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Am pierdut Inima.
826
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Nu încă.
827
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Parker. Nouăzeci de secunde. Să mergem!
828
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Păcat de parașută. O să ai nevoie de ea.
829
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Dă-te de pe mine!
830
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Nu!
831
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Du-te după ei!
832
01:15:14,043 --> 01:15:17,168
Imposibil. Vom avea noroc
dacă ajungem la bază.
833
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Pleacă!
834
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Lasă-mă în pace!
835
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
'Neața, soare!
836
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Dă-mi-l înainte ca...
837
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Nu prea cred.
838
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Uite cum vom face!
839
01:17:18,376 --> 01:17:21,584
Agentul secret din tine
ne va duce la civilizație,
840
01:17:21,584 --> 01:17:24,501
iar eu voi fi în spatele tău,
cu arma asta.
841
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Unde e Inima?
- La Parker.
842
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Am criptat-o cu datele mele biometrice,
așa că e inutilă fără mine.
843
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Hai, ridică-te!
844
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Dacă te împușc acum, totul s-a terminat.
845
01:17:40,251 --> 01:17:43,209
Îți arăt aceeași milă
pe care le-ai arătat-o lui Bailey și Yang.
846
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
E mutarea logică, Rachel.
847
01:17:51,834 --> 01:17:53,668
Asta ți-ar spune Inima să faci.
848
01:17:56,751 --> 01:17:57,959
Eu nu sunt ca tine.
849
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Ridică-te!
850
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Trebuie să ne mișcăm.
851
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
DEȘERTUL LOMPOUL SENEGAL
852
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Care e planul, Keya?
853
01:18:32,126 --> 01:18:36,084
Vrei să te răzbuni pe Niam Kharche
fiindcă te-a dat afară din vilă?
854
01:18:36,084 --> 01:18:38,876
Da. Crezi că știi totul.
855
01:18:38,876 --> 01:18:40,876
Inima ți-a spus că m-a adoptat
856
01:18:41,459 --> 01:18:43,959
și m-a scos din nimic.
Dar ți-a spus de ce?
857
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Kharche mi-a folosit părinții drept cobai
și apoi i-a ucis.
858
01:18:53,418 --> 01:18:56,501
A acoperit totul, m-a luat în grija lui
crezând că-mi face un bine.
859
01:18:56,501 --> 01:18:58,793
L-am lăsat să creadă asta,
știam că, într-o zi,
860
01:18:58,793 --> 01:19:02,084
îl voi face să plătească
pentru ce le-a făcut alor mei.
861
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Și ai voie să distrugi o lume?
862
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Nu o fac doar pentru mine.
E pentru cei ca mine.
863
01:19:08,418 --> 01:19:10,126
Parker va distruge Carta.
864
01:19:10,668 --> 01:19:13,418
Am o listă cu cei obraznici
și îi vom expune pe toți.
865
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Fără să te gândești la ce urmează.
866
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Ești un copil.
867
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
Și crezi că Carta e mai bună?
868
01:19:22,001 --> 01:19:24,751
Doar pentru că te-au salvat
nu înseamnă că-s buni.
869
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Crezi că nu m-am interesat de tine?
870
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Din câte școli ai fost dată afară?
871
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Șapte? Opt?
872
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Mereu rebelă. Mereu o problemă.
873
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Violentă, singură, neajutorată.
- Oprește-te!
874
01:19:41,459 --> 01:19:42,876
Până când apare Carta
875
01:19:42,876 --> 01:19:45,584
și îți oferă disciplina
de care aveai nevoie.
876
01:19:45,584 --> 01:19:47,834
Dar te-au luat pentru că erai bună?
877
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Sau pentru că erai defectă?
- Ajunge!
878
01:19:54,584 --> 01:19:55,918
Poate că eram defectă.
879
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Dar există o femeie
pe care o știu doar ca Nomad.
880
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
M-a salvat, m-a instruit,
881
01:20:04,459 --> 01:20:07,793
mi-a arătat ce e posibil
când cineva îți păzește spatele.
882
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
Unde e acum?
883
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Să mergem!
884
01:20:17,043 --> 01:20:20,626
Parker vine după tine și vreau
o armă mai mare când vine.
885
01:20:47,584 --> 01:20:49,084
Se îndreaptă spre noi.
886
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Poate e Parker.
887
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
Sigur nu e Carta.
888
01:20:58,584 --> 01:20:59,418
Mercenari?
889
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Să le dăm o poveste bună!
890
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Ne vor ține în viață pentru răscumpărare.
Îi încolțim și apoi poc!
891
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
„Poc” înseamnă că-i elimini.
892
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Da, am înțeles.
893
01:21:30,459 --> 01:21:34,084
Cine sunteți? Ce Dumnezeu faceți aici?
894
01:21:36,376 --> 01:21:37,918
Aveți nevoie de o mașină?
895
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Sunteți un înger.
896
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Știi, Carta îl poate doborî pe Kharche.
897
01:22:21,126 --> 01:22:23,043
Calea lui Parker nu e singura.
898
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
{\an8}Cum să vă răsplătim?
899
01:23:05,918 --> 01:23:07,001
{\an8}Ați făcut-o deja.
900
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Vino cu mine!
901
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
A scăpat.
902
01:24:34,376 --> 01:24:35,626
Nu așa ne-am înțeles.
903
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
Nici să o ucidem.
Trebuie să mă plătești acum!
904
01:24:40,709 --> 01:24:41,918
S-au schimbat termenii.
905
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Ești o femeie greu de găsit.
906
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Șase de Inimă.
907
01:25:50,043 --> 01:25:51,334
Nomad te salută.
908
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Dhawan e iar cu Parker.
I-am pus un dispozitiv de urmărire.
909
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Se îndreaptă spre nord. Te conectez acum.
910
01:26:19,918 --> 01:26:20,751
Bună, Rachel!
911
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Mă bucur să te aud.
Mi-am făcut griji pentru tine.
912
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Chiar?
913
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Bine, am reperat-o.
Se îndreaptă spre Islanda.
914
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Să înțeleg că nu mai sunt compromisă?
915
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Au Inima, suntem cu toții compromiși.
916
01:26:39,251 --> 01:26:42,459
Parker vine după Cartă,
ne îndreptăm spre un loc sigur.
917
01:26:42,459 --> 01:26:43,918
Treflele adună o echipă.
918
01:26:43,918 --> 01:26:46,668
Vom avea grijă să fie acolo până ajungi.
919
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
Și dacă întârziem?
920
01:26:48,043 --> 01:26:50,126
Încearcă să ajungi cât mai repede!
921
01:26:50,126 --> 01:26:53,501
Dacă pun Inima pe internet,
cine știe de ce sunt capabili?
922
01:26:53,501 --> 01:26:54,543
Sunt pe drum.
923
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Nu e de nepătruns,
dar n-avem ceva mai bun.
924
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Dacă Inima vrea să ne găsească, o va face.
925
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Rabla asta o să ajungă în Islanda?
926
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Da!
927
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR
ISLANDA
928
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Ce truc frumos ai făcut
cu recunoașterea facială ieri!
929
01:28:01,418 --> 01:28:03,751
O încuietoare pe noua nostră jucărie.
930
01:28:04,501 --> 01:28:06,709
Te-ai fi întors după mine în caz contrar?
931
01:28:07,459 --> 01:28:08,793
Suntem o echipă, Keya.
932
01:28:10,043 --> 01:28:11,126
Nu mai face asta!
933
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Cred că mi-am dat seama.
934
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Știu unde se duc.
Laboratorul Universității Reykjavik.
935
01:28:26,751 --> 01:28:29,876
Are un depozit de crioterapie,
mai multe etaje de servere.
936
01:28:29,876 --> 01:28:31,709
Într-acolo se îndreaptă dispozitivul.
937
01:28:34,626 --> 01:28:37,376
Vezi, Keya, nu spune
că nu-mi țin promisiunile.
938
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Bine, fiți gata! Știți instrucțiunile.
939
01:28:42,001 --> 01:28:44,168
În câteva minute, îi dăm drumul.
940
01:29:27,418 --> 01:29:28,251
Suntem online?
941
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Suntem.
942
01:29:55,293 --> 01:29:56,626
E lista cu obraznicii?
943
01:29:56,626 --> 01:29:58,626
E-mailuri, mesaje, conturi bancare.
944
01:29:58,626 --> 01:30:00,918
Inima folosește algoritmul meu
ca să le trieze.
945
01:30:00,918 --> 01:30:03,751
Deci putem găsi pe oricine?
Ai acces la orice?
946
01:30:03,751 --> 01:30:05,709
Cel mai tare șperaclu din lume.
947
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Arată-mi!
948
01:30:14,918 --> 01:30:15,751
Uite!
949
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Dovada experimentelor lui Kharche
pe nevinovați din toată țara.
950
01:30:19,918 --> 01:30:22,584
Ăsta e adevărul ca să-l vadă toți.
951
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
E impresionant.
Să vedem ce mai poate face.
952
01:30:27,001 --> 01:30:28,084
Găsește-mi Regii!
953
01:30:30,168 --> 01:30:31,126
Ce faci?
954
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison. Regele de Romb. Fostă CIA.
955
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Inima spune
că se duce la o casă sigură cu familia ei.
956
01:30:41,501 --> 01:30:42,626
Prăbușește liftul!
957
01:30:44,001 --> 01:30:45,043
Vorbești serios?
958
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
Nu...
959
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Cu plăcere.
960
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Stai! Am și eu ceva.
961
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Cred că o să îți placă.
- Ce?
962
01:31:10,459 --> 01:31:14,376
Un avion militar neidentificat a aterizat
pe un aerodrom privat acum 33 de minute.
963
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Acolo.
964
01:31:19,626 --> 01:31:23,918
Jiang Hsu. A lucrat 35 de ani
în Serviciul de securitate al Chinei.
965
01:31:23,918 --> 01:31:26,126
Regele de Treflă e aici, în Islanda.
966
01:31:26,126 --> 01:31:27,834
Și mai bine! Unde e acum?
967
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
Două minute.
968
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Trimit planurile acum! Stone e pe drum.
969
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Nu avem timp să așteptăm.
Spune-i să ne urmărească!
970
01:31:53,418 --> 01:31:55,251
Ai vești despre Pică sau Inimă?
971
01:31:55,834 --> 01:31:56,668
Nimic încă.
972
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
Erau și alți oameni în lift. În holul ăla.
973
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Calmează-te!
974
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Ai spus că o să-i expunem pe Kharche
și apoi Carta, nu să-i omorâm.
975
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Regele de Inimă cu echipa ei.
Sunt într-un buncăr lângă Londra.
976
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Bine.
977
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Elimină-i!
978
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Ne apropiem acum.
979
01:32:23,418 --> 01:32:25,751
- Ne vedem dincolo.
- Intri și tu?
980
01:32:26,251 --> 01:32:28,959
Am ordonat atacul asupra lui Parker.
E corect.
981
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Știi, aș fi făcut același lucru
în Cecenia.
982
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Mersi. Ce e...
983
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
S-a pierdut conexiunea.
984
01:32:41,626 --> 01:32:42,459
Inima e online.
985
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Nu!
986
01:32:53,834 --> 01:32:55,043
Suntem blocați aici.
987
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Doamne! Ne-au oprit
sistemul de ventilație.
988
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Nu!
989
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
{\an8}OXIGEN
990
01:33:08,709 --> 01:33:10,334
{\an8}Jack, cât mai avem?
991
01:33:13,001 --> 01:33:16,793
În ritmul ăsta, cam o oră
și rămânem fără oxigen.
992
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Carta nu-și face griji
pentru cine le stă în cale. Nici noi.
993
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Vor muri într-o oră.
994
01:33:27,084 --> 01:33:30,751
- Oprește-o, te rog!
- Puterea asta trebuie controlată.
995
01:33:30,751 --> 01:33:32,751
- De ce nu noi?
- Nu așa ne-am înțeles.
996
01:33:34,043 --> 01:33:36,001
Nu vezi lucrurile în ansamblu.
997
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Nu e vorba de o ceartă
cu cel care ți-a ucis mama și tatăl.
998
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
E vorba de putere.
999
01:33:43,293 --> 01:33:48,043
Concentrată în mâinile celor câtorva
care ar putea-o folosi în scopuri bune,
1000
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
care ar putea schimba ceva,
dar care nu o fac.
1001
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
În acest moment,
extragem trilioane de date.
1002
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
În câteva ore,
1003
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
voi putea să-i distrug
pe ceilalți membri ai Cartei.
1004
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Am fost folosiți și manipulați
întreaga viață.
1005
01:34:10,209 --> 01:34:12,001
E timpul să preluăm controlul.
1006
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
UNIVERSITATEA REYKJAVIK
1007
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Du-te!
1008
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Echipa de treflă e
în clădirea universității.
1009
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Ce faci?
1010
01:34:54,834 --> 01:34:57,293
Vrei să știi cum câștigă oamenii puterea?
1011
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
Nu pentru că o câștigă
1012
01:35:02,001 --> 01:35:03,376
sau pentru că o merită.
1013
01:35:05,043 --> 01:35:07,376
E pentru că atunci când vine momentul,
1014
01:35:08,584 --> 01:35:09,418
și-o însușesc.
1015
01:35:22,876 --> 01:35:24,293
Stone e la un minut.
1016
01:35:25,959 --> 01:35:27,584
{\an8}Pe poziție. Suntem gata.
1017
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Se apropie de universitate.
1018
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
A ÎNCEPUT ÎNCĂRCAREA
1019
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, trebuie să pleci de acolo!
1020
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Nu am mult timp.
1021
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
1022
01:35:57,126 --> 01:35:59,709
Încarc un mecanism de siguranță.
Va dezactiva Inima.
1023
01:35:59,709 --> 01:36:01,668
N-o vor putea accesa fără mine.
1024
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Sunt afară. Dar știi deja asta.
1025
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Nu. E o capcană.
1026
01:36:08,626 --> 01:36:09,876
Ți-am găsit dispozitivul.
1027
01:36:09,876 --> 01:36:12,834
Laboratorul e o momeală.
Scoate-ți echipa acum!
1028
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- De ce să te cred?
- Ai avut dreptate.
1029
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Mi-ai spus despre Parker
și ai avut dreptate.
1030
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Părinții mei n-ar fi vrut asta.
1031
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Te rog, ascultă-mă!
1032
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Scoate-ți echipa de acolo!
1033
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Spune-mi unde ești!
- Bine.
1034
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
Îți trimit coordonatele.
Voi lăsa ușa din spate deschisă.
1035
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Rahat!
1036
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Sunt Nouă de Inimă. Am nevoie de stație.
1037
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Du-te!
1038
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Aici Nouă de Inimă.
Ieșiți de acolo! E o capcană.
1039
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Mă auzi?
A găsit dispozitivul. Plecați de acolo!
1040
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Mă auzi?
1041
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Da. Te-am auzit.
1042
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Ce se întâmplă?
1043
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Unde e?
1044
01:38:04,584 --> 01:38:05,668
Ce a făcut?
1045
01:38:06,376 --> 01:38:07,584
Cât durează să o reparăm?
1046
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Minute, poate ore.
1047
01:38:11,751 --> 01:38:13,293
Ai timp până când mă întorc.
1048
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
{\an8}Ușa nu se deschide.
1049
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Fir-ar să fie!
1050
01:38:24,918 --> 01:38:26,918
Trebuie să existe un sistem de urgență.
1051
01:38:26,918 --> 01:38:28,793
Cred că ne-a scăpat ceva.
1052
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Jack, putem da de Stone?
1053
01:38:31,209 --> 01:38:33,668
Nu. Fără comunicații. Suntem deconectați.
1054
01:38:35,584 --> 01:38:38,001
Poate ar trebui să încerci telefonul fix.
1055
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Bine.
1056
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stone, slavă Domnului! Unde ești?
- Trefla a murit.
1057
01:39:26,334 --> 01:39:27,959
Universitatea a fost o capcană.
1058
01:39:29,543 --> 01:39:30,834
Am informații noi.
1059
01:39:31,834 --> 01:39:32,751
O nouă locație.
1060
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
Am pierdut Trefla?
1061
01:39:36,876 --> 01:39:37,751
Ce informații?
1062
01:39:38,251 --> 01:39:40,293
Keya. A oprit Inima.
1063
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- De unde știi că nu te minte?
- Nu știu.
1064
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Vom muri în mai puțin de o oră.
1065
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Ne-au oprit alimentarea cu aer.
- Ce?
1066
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Ne-a oprit alimentarea cu aer.
- Parker a făcut-o.
1067
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
O cred, Nomad.
1068
01:39:59,543 --> 01:40:01,793
Și eu eram moartă dacă nu o ascultam.
1069
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
O cred, tu crede-mă pe mine!
1070
01:40:08,001 --> 01:40:09,084
Cincizeci de minute.
1071
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Pot lucra cu asta.
1072
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Ne mai vedem.
1073
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Da.
1074
01:42:22,959 --> 01:42:24,584
Scuze, am nevoie de camioneta ta.
1075
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Știu că ești aici, Keya.
1076
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Știi, încă ai de ales.
1077
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Poți să faci parte din asta.
1078
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Doar întârzii inevitabilul.
1079
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Vrei să aștept?
- În niciun caz.
1080
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Dar mersi.
1081
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Haide, Keya!
1082
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}OXIGEN
1083
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Liniștește-te!
1084
01:44:23,584 --> 01:44:24,709
Economisește aerul!
1085
01:44:55,918 --> 01:44:56,834
Mișcă-te!
1086
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Conectează din nou Inima!
1087
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Fă-o!
1088
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Ridică-te!
1089
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Ridică-te!
1090
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Bine. De unde începem?
1091
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Cu degetele?
1092
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Nu, ne trebuie. Genunchii?
1093
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Da.
1094
01:45:26,418 --> 01:45:27,501
Ultima șansă.
1095
01:45:29,251 --> 01:45:30,418
Bine, o fac.
1096
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Haide!
1097
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
Trebuie să intru acolo.
1098
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
Inima trebuie deconectată
și reconectată la servere.
1099
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
La orice interferență,
sistemul se oprește automat. Știi asta.
1100
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Mișcă-te!
1101
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Nu se termină bine pentru tine.
Dacă mai faci un pas, moare!
1102
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
Nu-mi pasă! Sunt aici pentru tine.
1103
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
Prostii!
1104
01:46:23,251 --> 01:46:25,084
Știm amândoi că, fără ea,
1105
01:46:25,084 --> 01:46:27,918
Inima rămâne deconectată
și toți cei din buncăr mor,
1106
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
dacă nu sunt deja morți.
1107
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Am Inima și am Regii.
E o mână câștigătoare.
1108
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Bine. Îl las jos.
1109
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Bravo! Acum, dă-l deoparte!
1110
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Spune-mi ceva!
1111
01:47:00,793 --> 01:47:02,209
Ce vrei să demonstrezi?
1112
01:47:03,251 --> 01:47:05,418
Și de ce trebuie să-i omori
ca să faci asta?
1113
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Am slujit toată viața, Rachel,
și n-a contat deloc.
1114
01:47:09,668 --> 01:47:11,501
Lumea e tot cuprinsă de haos.
1115
01:47:12,959 --> 01:47:15,168
Inima are puterea de a schimba totul.
1116
01:47:15,959 --> 01:47:19,334
Dar Carta o folosește
ca să păstreze lucrurile la fel.
1117
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Nu vrei să schimbi nimic.
Vrei să fii tu cel care conduce.
1118
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
Primul lucru
pe care l-ai făcut a fost să ucizi oameni.
1119
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
Problema cu oamenii ca tine, Parker,
1120
01:47:30,876 --> 01:47:34,501
e că puterea ta se bazează
doar pe amenințări și violență.
1121
01:47:34,501 --> 01:47:38,251
Și când îi brutalizezi
pe cei din jur, chiar și propria echipă...
1122
01:47:39,709 --> 01:47:42,876
nu ai niciodată lucrul
pe care eu îl voi avea mereu.
1123
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Da?
1124
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Ce anume, Rachel?
1125
01:47:50,626 --> 01:47:52,418
Cineva care să-mi păzească spatele.
1126
01:49:43,751 --> 01:49:45,251
Poate în viața următoare.
1127
01:49:47,293 --> 01:49:48,834
Ne vedem când ajung acolo.
1128
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Nomad, spune-mi că sunteți bine!
1129
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Mai e toată lumea cu noi?
1130
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Da.
1131
01:51:12,209 --> 01:51:13,959
Mă bucur să te aud, Stone.
1132
01:51:15,709 --> 01:51:16,751
Știam că așa va fi.
1133
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
DUPĂ PATRU SĂPTĂMÂNI
1134
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Bună, Barry!
1135
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Ce-i asta?
1136
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Nu știu.
1137
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Ce frumoasă e!
1138
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Dar ce e? De la cine e?
1139
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Arăți bine.
1140
01:52:23,293 --> 01:52:24,376
Îmbrățișez clișeul
1141
01:52:24,376 --> 01:52:27,001
și profit de timpul în închisoare
ca să trag de fiare.
1142
01:52:28,626 --> 01:52:30,043
Ai avut țeluri mai rele.
1143
01:52:31,334 --> 01:52:32,751
Așa-mi spun și avocații.
1144
01:52:35,626 --> 01:52:37,043
Tu? Ai revenit la Cartă?
1145
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Da, am revenit la Cartă.
1146
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
Dar cu două condiții.
1147
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
Inima e un instrument uimitor.
1148
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Dar asta e tot.
1149
01:52:52,043 --> 01:52:55,626
Dacă urmăm doar sorții de izbândă,
nu facem nimic în ciuda lor.
1150
01:52:56,626 --> 01:52:59,168
Și dacă ele îți spun să nu faci nimic?
1151
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Atunci mă trimit pe mine.
1152
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
Care e a doua condiție?
1153
01:53:10,126 --> 01:53:11,501
Mi-a plăcut echipa mea.
1154
01:53:12,293 --> 01:53:13,209
Mi-e dor de ei.
1155
01:53:14,876 --> 01:53:18,501
Vreau să mă înconjor de oameni
care vor schimba lumea pe bune.
1156
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Cum stăm, Jack?
1157
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Vești bune și proaste.
1158
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Cea bună e că am cercetat piața
și planul tău ar putea funcționa.
1159
01:53:43,501 --> 01:53:44,501
Cea proastă...
1160
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Nu mai au lapte de ovăz.
1161
01:53:50,293 --> 01:53:53,001
- Jack.
- Ce? Mi-ai spus să nu ies în evidență.
1162
01:53:54,834 --> 01:53:56,751
Am intrat în rețeaua electrică?
1163
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Da. N-a fost așa de greu,
fiindcă parola lor era „parolă”.
1164
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
Cafeaua ta.
1165
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Mulțumesc.
1166
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
E rece.
1167
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Știi că te putem trimite
la închisoare, nu?
1168
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Auziți!
1169
01:54:17,251 --> 01:54:18,293
Rămâneți în dubă!
1170
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Rămânem în dubă, șefa.
1171
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Inima e gata.
- Și diversiunea?
1172
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Gata.
1173
01:54:36,084 --> 01:54:37,418
Du-te și dă-le cu poc!
1174
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Mereu.
1175
02:02:54,209 --> 02:02:59,209
Subtitrarea: Andra Foca