1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ITALIA 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 Target mendekat. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stone, bagaimana situasinya? 4 00:01:20,793 --> 00:01:23,626 Hampir beres. Tinggal mengambil kunci enkripsi. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Empat jam di van, Stone menghabiskan keripik. 6 00:01:26,334 --> 00:01:29,043 Karena bersamamu, dia butuh camilan pelepas penat. 7 00:01:29,043 --> 00:01:32,126 - Kau berceloteh soal kucing lagi? - Berceloteh? 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 Parker, dia suka cerita Barry si Kucing. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Kau suka cerita kucingku, 'kan? 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing. 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey. 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Memprogram kode akses baru. 13 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 Aku melihat Mulvaney. Infonya benar. 14 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 Sulit dipercaya. 15 00:01:53,501 --> 00:01:57,709 Bandar senjata paling dicari di Eropa. Setelah tiga tahun, muncul juga. 16 00:01:58,251 --> 00:02:00,959 Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu. 17 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Berapa lama lagi? - Tak lama. 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Sistemnya mati. 20 00:02:11,043 --> 00:02:12,501 Butuh akses intranet. 21 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk. 22 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 Maksudmu? 23 00:02:17,751 --> 00:02:20,584 Aku perlu mengakses akun pengguna dalam jaringan. 24 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Kepala keamanan. Dia di bar. 25 00:02:28,001 --> 00:02:30,959 Ponselnya bisa kuretas, tapi harus dari dekat. 26 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Seberapa dekat? - Tiga meter. 27 00:02:33,584 --> 00:02:37,293 Stone, kau bukan agen lapangan. Jangan keluar dari van. 28 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Stone mampu. 29 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 Terlalu berbahaya. 30 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 Mulvaney sudah masuk. 31 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Target kita bergerak, aku tak ingin kehilangan jejak. 32 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Cuma ini solusinya. Kita harus ringkus Mulvaney. 33 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Kau butuh apa? 34 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Saat aku di dekat kepala keamanan, hubungi ponselnya. 35 00:03:07,334 --> 00:03:08,418 Oke, aku paham. 36 00:03:09,584 --> 00:03:10,584 Hei, Stone. 37 00:03:11,876 --> 00:03:12,793 Kau pasti bisa. 38 00:03:14,626 --> 00:03:15,668 Terima kasih, Bailey. 39 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Tak bisa dibuntuti lagi. 40 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu. 41 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 Ambil sampanyenya. 42 00:03:43,959 --> 00:03:45,918 - Terima kasih. - Bagus. Minumlah. 43 00:03:46,959 --> 00:03:48,084 Supaya kau berani. 44 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 Kepala keamanan ke meja blackjack. 45 00:03:56,543 --> 00:03:57,751 Bisa main blackjack? 46 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 Aku bisa main catur. 47 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Astaga. 48 00:04:04,626 --> 00:04:05,751 Asal bertaruh saja. 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Selamat datang. - Kalah tak masalah. 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,459 Tujuh set kartu baru. Minimal seratus. 51 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 Seratus, tujuh set baru. 52 00:04:26,376 --> 00:04:28,334 Sudah, aksesnya kudapatkan. 53 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Seratus, Pak. Babak baru. Baik. Semuanya siap? 54 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Dia curiga. 55 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Silakan bertaruh. 56 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Dia mendekatimu. 57 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, pergilah. 58 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Pergilah... 59 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Kau sedang apa? 60 00:04:50,959 --> 00:04:52,501 Aku baru pertama kali main. 61 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 BELAJAR BLACKJACK PANDUAN PEMULA 62 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - Enam belas. - Maaf. 63 00:04:59,043 --> 00:05:00,793 Bagi taruhannya. 64 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Membagi taruhan. Delapan belas. 65 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Delapan belas. 66 00:05:08,293 --> 00:05:09,501 Bandar, tujuh belas. 67 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 - Kau menang. - Anda menang. 68 00:05:14,918 --> 00:05:18,043 Aku berhenti saja selagi sudah untung. Terima kasih. 69 00:05:20,834 --> 00:05:22,043 Kerja bagus, Stone. 70 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - Lumayan untuk misi lapangan pertamamu. - Umurku berkurang dua tahun. 71 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - Berhasil? - Ya, terhubung. 72 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 Mulvaney di mana? 73 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga. 74 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Ada dua pengawal di pintu. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Kami ke sana. 76 00:05:51,501 --> 00:05:54,001 Memasukkan data wajah kalian ke sistem. 77 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Halo, Cantik. 78 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Boleh duduk di sini? 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Bawa saja kursinya. 80 00:06:05,751 --> 00:06:07,084 Baiklah. 81 00:06:08,293 --> 00:06:09,293 Mungkin nanti? 82 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Baik, sudah selesai. 83 00:06:14,501 --> 00:06:17,751 Aku risau akan melihat hal yang memancing Mulvaney keluar. 84 00:06:21,293 --> 00:06:22,168 Hai. 85 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Sudah. 86 00:06:34,459 --> 00:06:37,043 Silakan bertaruh untuk permainan berikutnya 87 00:06:37,043 --> 00:06:39,293 yang akan dimulai dua menit lagi. 88 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Kau benar, Mulvaney ketagihan judi. 89 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 Dia selalu berani bertaruh. 90 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 Anda harus memprediksi urutan yang tewas. 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh... 92 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Itu video operasi militer. 93 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Mereka taruhan jumlah jasad. 94 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan, 95 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 pemenangnya adalah peserta nomor 46. 96 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Taruhan darah. 97 00:07:04,709 --> 00:07:05,668 Yang, kameranya. 98 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Sedikit ke kanan. 99 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Astaga. 100 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS. 101 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 Mereka meretas enkripsi standar militer. 102 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Siapa yang sehebat itu? 103 00:07:20,251 --> 00:07:22,793 Cukup bahasan teknologinya. Target kita Mulvaney. 104 00:07:23,918 --> 00:07:27,293 Nah, dr. Yang. Giliranmu. 105 00:07:27,293 --> 00:07:29,293 Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung. 106 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Akan kuhubungi ambulans. 107 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney kabur. 108 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Sial. 109 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney. 110 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone. 111 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 Mulvaney di kananmu, masih di koridor pelayanan. 112 00:08:33,751 --> 00:08:35,543 Siap-siap lampu padam. 113 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Sial. 114 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Mulvaney kutangkap. Bailey, segera bawa kami pergi. 115 00:08:55,626 --> 00:08:56,543 Saatnya beraksi! 116 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Baiklah. Aku mengerti. 117 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 Kalian MI6, ya? 118 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Kalian harus lebih pandai-pandai bersembunyi. 119 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Pestaku jadi berantakan. 120 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Seharusnya aku percaya pada intuisiku. 121 00:09:29,043 --> 00:09:31,626 "Pasukan Inggris datang." 122 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Jalur komunikasi bocor. 123 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 - Aku juga tahu. - Rencana baru. 124 00:09:36,501 --> 00:09:38,543 Jalankan rencana kedua. Hentikan komunikasi. 125 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Baik. Kita ketemu di bawah. 126 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Ayo. 127 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stone. Ayo. 128 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Hei! 129 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Aku tak akan lari! 130 00:10:07,709 --> 00:10:08,751 Kita belum selesai. 131 00:10:24,751 --> 00:10:26,209 Pasukan Mulvaney datang. 132 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 Mereka menuju stasiun kereta gantung. Parker terjebak. 133 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Kita harus turun. 134 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Duluan saja. Aku bisa sendiri. 135 00:10:50,668 --> 00:10:52,626 Tetap di situ. Kami akan kembali. 136 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, ini Sembilan Hati. Butuh prediksi segera. 137 00:11:13,584 --> 00:11:15,834 Sembilan Hati, posisimu dan medan sudah terlihat. 138 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Sedang memprediksi. 139 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Tim MI6 akan terlambat sampai di kaki gunung. 140 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Hati memprediksi Parker 93 persen akan mati 141 00:11:28,834 --> 00:11:32,334 {\an8}dan Mulvaney akan kabur, kecuali The Charter turun tangan. 142 00:11:34,459 --> 00:11:36,043 Aku butuh parasut. 143 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Baik. 144 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 50 meter dari situ, lompati pagar sebelah kananmu. 145 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Dan jaga penyamaranmu. 146 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Siap. 147 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hei! 148 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Hati memprediksi peluang sukses 32 persen. 149 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Itu tak membantu, Jack. 150 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, di depanmu jurang besar. 151 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Jurang besar. 152 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Sebesar apa? - Luar biasa besar. 153 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Sangat besar. 154 00:12:36,168 --> 00:12:37,543 Peluang sukses naik. 155 00:12:43,834 --> 00:12:45,293 Dengar, aku punya uang. 156 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Banyak sekali. 157 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 Uangmu tak akan cukup. 158 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 8 menit lagi. 159 00:13:02,668 --> 00:13:03,626 Tak akan sempat. 160 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Pengawal Mulvaney tiba di stasiun kereta gantung. 161 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Ambil rute kiri. Kau harus bergegas. 162 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Medan terlalu datar, posisimu makin rendah. 163 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Di seberang jalur ski, ada sepeda motor salju. 164 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Awas kabel! 165 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 Peluang sukses merosot tajam. 166 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Itu karena kau tak kreatif. 167 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Bagus. 168 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Yang benar saja! 169 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Ayo! 170 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan? 171 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Pegangan! 172 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Kau bisa mendahului motor di tikungan berikutnya. 173 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Hei. Kau tak apa? 174 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 Ketemu lagi. 175 00:15:27,084 --> 00:15:28,168 Pasti takdir. 176 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Pasti. 177 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hei. 178 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Hei! 179 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Stone, Bailey dan Yang di kananmu. 180 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Charter susah payah agar kau bisa susupi MI6. 181 00:16:28,376 --> 00:16:29,918 Jaga penyamaranmu. 182 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 Aku paham, Jack. 183 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Berapa pengawalnya? 184 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Enam orang. 185 00:16:36,668 --> 00:16:40,168 Empat pistol, satu senapan gentel, dan satu penembak runduk 186 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 yang sangat ulung. 187 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Minggir! 188 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Jauhi mereka. Ambil jalur kanan. 189 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Penembak runduk menembak ke arah Parker. 190 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 Jack, arahkan aku. 191 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Lampunya kumatikan. 192 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Di belakangmu! 193 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Peluang sukses naik ke 85 persen. 194 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Cuma 85 persen? 195 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Pesimis sekali. 196 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Dua di kananmu. 197 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Lihat itu. 198 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker dan target masih hidup. 199 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Bagus. 200 00:18:51,918 --> 00:18:55,168 Sembunyikan jasadnya dan kabur sebelum ketahuan MI6. 201 00:18:55,168 --> 00:18:56,084 Baik. 202 00:19:12,418 --> 00:19:13,626 Apa yang terjadi? 203 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang. - Hei. 204 00:19:26,709 --> 00:19:27,709 Ke mana mereka? 205 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Siapa? 206 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 Pengawal Mulvaney tadi kemari. 207 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 Mungkin takut mendengar sirene? 208 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia. 209 00:19:44,501 --> 00:19:45,959 Aduh! Mulutnya berbusa. 210 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Dia minum sianida? 211 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 Metode tradisional. 212 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Sial. 213 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Astaga. Dia tewas. 214 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Pegang kakinya. Kita kembali ke atas menjemput Stone. 215 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Baik, Genius. Sekarang bagaimana? 216 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 INGGRIS 217 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Sungguh morat-marit. 218 00:21:57,709 --> 00:22:00,918 Italia, Menteri Pertahanan, dan Perdana Menteri murka. 219 00:22:00,918 --> 00:22:04,834 - Aku yang tanggung jawab. - "Aku". Itulah masalahmu, Parker. 220 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Mulvaney tewas, 221 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Yang salah suntik orang. 222 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van? 223 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - Hanya itu cara agar dia... - Tulis di laporan. 224 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 Laporan. Hebat. Anak buah Mulvaney pasti takut itu. 225 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Cukup. 226 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 Mulvaney mati. Kita tak bisa lagi memanfaatkannya. 227 00:22:23,459 --> 00:22:24,959 Tapi ada target baru. 228 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Ada yang meretas enkripsi militer terkuat, termasuk milik kita. 229 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Gadis itu sudah diselidiki? - Gadis? 230 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Benar juga. Sayangnya, petunjuk itu tak cukup. 231 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil. 232 00:22:37,918 --> 00:22:40,126 - Aku bisa... - Sudah ada yang mencari. 233 00:22:40,126 --> 00:22:41,168 Orang lain. 234 00:22:42,376 --> 00:22:45,293 Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra. 235 00:22:48,793 --> 00:22:49,751 Makasih, Sandra. 236 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Terima kasih, Sandra. 237 00:22:51,084 --> 00:22:52,501 Kami sayang kau, Sandra. 238 00:22:56,043 --> 00:22:57,001 Untuk Stone. 239 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - Pertama keluar dari van. - Hei! 240 00:22:59,918 --> 00:23:02,918 - Dia juga tak gagal, jadi... - Kita yang mengacau. 241 00:23:02,918 --> 00:23:06,209 Sayangnya begitu. Padahal, kita selalu sukses sejak Stone bergabung. 242 00:23:06,209 --> 00:23:09,959 Kukira kau dewi fortuna kami. Setidaknya, kau menang blackjack. 243 00:23:10,459 --> 00:23:13,793 Aku tak mau berjudi atau keluar dari van lagi. 244 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Kau ke mana setelah kutinggal? 245 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Sembunyi di toilet. 246 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Apa? Aku disuruh sembunyi. - Benar. 247 00:23:24,001 --> 00:23:25,876 Sudah. Jangan digoda lagi. 248 00:23:26,543 --> 00:23:30,293 Ada hal yang lebih penting. Misalnya, si gadis itu. 249 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa. 250 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Astaga. - Benar sekali. The Charter. 251 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Mari kita simak. 252 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Terserah. Aku berhasil melacak satu lagi agen mereka. 253 00:23:43,043 --> 00:23:47,168 Mereka lumpuhkan teroris yang membajak kapal minyak di Terusan Panama. 254 00:23:47,168 --> 00:23:49,668 Siapa yang punya sumber daya sebesar itu? 255 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Aku kelepasan lagi, ya? - Ya. 256 00:23:53,209 --> 00:23:56,043 Silakan kalau mau mengejekku. Cerita itu benar. 257 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Mereka para mantan agen intelijen yang independen. 258 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 Tak diatur negara atau ideologi politik apa pun. 259 00:24:02,418 --> 00:24:05,959 Membereskan masalah yang selalu terhalangi birokrasi. 260 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 Itu misi The Charter. 261 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 Para agen paling terlatih 262 00:24:10,251 --> 00:24:13,418 yang menjaga perdamaian di dunia yang bergolak ini. 263 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 Itu terdengar seperti film kartun saja. 264 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Orang tak tahu soal Charter karena itu fiksi. 265 00:24:19,459 --> 00:24:20,543 Kemarikan cukanya. 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 Gadis itu... 267 00:24:22,793 --> 00:24:25,709 Dia bagian dari Charter, kalian pasti setuju. 268 00:24:26,376 --> 00:24:28,751 Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar. 269 00:24:29,418 --> 00:24:31,501 Jika Charter itu pembela kebenaran, 270 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 kenapa gadis itu mengganggu misi kita? 271 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Pertanyaan bagus. Ya. 272 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Maaf, tak ada organisasi rahasia yang piawai dan berkuasa di balik layar. 273 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan. 274 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong... 275 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Mau pulang? 276 00:24:51,209 --> 00:24:52,251 Penat terbang. 277 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Selisih zona waktunya cuma sejam. 278 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Selamat malam. 279 00:24:56,334 --> 00:24:58,084 - Malam. - Malam. 280 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Tepat kena mata. 281 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - Mata ini untuk menyetir. - Siapa tahu jadi lebih jago? 282 00:25:07,709 --> 00:25:09,126 Tak bisa lebih jago lagi. 283 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Bercanda. Tak jadi. - Tidak. 284 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Mau mengagetkanku? 285 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Agen lapangan harus selalu siaga. 286 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Bilang apa? Harusnya aku tak bilang hobiku renang. 287 00:26:35,418 --> 00:26:36,626 Aku lengah. 288 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Cerdik. 289 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Jadi, soal gadis itu. 290 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Ada info apa? 291 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Tak ada. Kita dilarang mencari tahu. 292 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Kau tak pandai bohong. 293 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Dengar, kalau diserahkan ke staf administrasi MI6, 294 00:26:52,001 --> 00:26:54,918 gadis itu akan merajalela sebelum kita tahu namanya. 295 00:26:54,918 --> 00:26:56,959 Harusnya kuseret gadis itu. 296 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Saat itu, kau kewalahan. 297 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 Misi kita juga bukan menangkapnya. 298 00:27:03,168 --> 00:27:05,668 Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru. 299 00:27:06,293 --> 00:27:10,001 Bukankah kau yang bilang, "Jangan keluar dari van, Rachel"? 300 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Ini berbeda. 301 00:27:13,001 --> 00:27:15,751 Jadi, aturan harus dipatuhi, kecuali kau tak suka. 302 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Rasanya kau lebih mengenalku daripada sebaliknya. 303 00:27:19,001 --> 00:27:21,876 Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu. 304 00:27:24,501 --> 00:27:25,959 Kau ditulari Bailey, ya? 305 00:27:25,959 --> 00:27:28,709 Aku tak bakal cerita jika kau ejek selera musik kami. 306 00:27:28,709 --> 00:27:29,918 Aku tutup mulut. 307 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Dia agen baru. Itu pasti. Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar. 308 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 Bisa mengundang tamu sekelas itu... 309 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 Dia bekerja dengan agen lain. Veteran. Siapa? 310 00:27:47,959 --> 00:27:50,001 Kita buat daftarnya. Aku akan bawa kudapan. 311 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang. 312 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Aku boleh ikut? 313 00:28:00,459 --> 00:28:01,543 Dah, Parker. 314 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 MARKAS TIM HATI 315 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Ivo? Lama tak jumpa. 316 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Sembilan Hati, senang melihatmu. 317 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Apa kabar? - Sibuk. Lewat sini. 318 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 Pagi ini, Charter sudah menangani tiga ancaman terorisme. 319 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Ancaman serangan gas sarin di Paris. 320 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Hati memprediksi waktu dan lokasi serangan dengan kepastian 87 persen. 321 00:28:44,668 --> 00:28:46,751 Delapan Hati sedang di sana. 322 00:28:46,751 --> 00:28:50,084 Enam Hati menangani ancaman insiden internasional 323 00:28:50,084 --> 00:28:51,584 di Laut Cina Selatan. 324 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 Tim Wajik menangani peretas yang mengincar jaringan listrik Amerika Utara. 325 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 Itu burung merak. 326 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Hai. - Sejak awal di rumah ini. 327 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 Hei, Jack. Kau suka kantor barumu? 328 00:29:07,501 --> 00:29:10,084 Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu. 329 00:29:10,084 --> 00:29:11,501 Apa kabar Raja Hati? 330 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 Dia marah? 331 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Sudah kau temui? 332 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi, 333 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 target tewas, dan kau membunuh enam orang. 334 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Hasil yang spektakuler. Patut diacungi jempol. 335 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Pagi, Nomad. 336 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu. 337 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Apa dia mulai bisa melucu? 338 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Gadisnya ketemu? - Tentu saja. 339 00:29:35,001 --> 00:29:36,251 Keya Dhawan. 340 00:29:36,959 --> 00:29:39,918 Asalnya dari Pune, India Barat. 341 00:29:40,459 --> 00:29:41,751 Yatim piatu di usia delapan. 342 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Belajar pemrograman dari mana? - Kau tahu Niam Kharche? 343 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Investor miliuner di bidang farmasi. 344 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 Niam punya bisnis di Pune. Membuka kursus TI untuk anak kurang mampu. 345 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Dia melihat Keya di kursus tersebut. 346 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Dia menganggap Keya genius, menjadi mentor, dan melatihnya, 347 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 kemudian mereka berpisah. 348 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 Kenapa? 349 00:30:05,043 --> 00:30:07,043 Hati lebih bisa menjawab "apa yang terjadi". 350 00:30:07,043 --> 00:30:09,709 Keya berpisah dari Kharche, lalu menghilang. 351 00:30:12,834 --> 00:30:14,376 Kini Keya 22 tahun. 352 00:30:14,376 --> 00:30:16,418 Aku seusia dia saat kita bertemu. 353 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal. 354 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Wah, dia beruntung sekali. 355 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Kami pikir Keya mengadakan Kasino Berdarah. 356 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Dia tahu hobi berjudi Mulvaney dan memancingnya. 357 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 Kenapa? 358 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaney terobsesi senjata baru, senjata legendaris. 359 00:30:36,043 --> 00:30:40,501 Komputer kuantum canggih yang bisa meretas apa pun, di mana pun. 360 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Hati. 361 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 Kini Keya di mana? 362 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 Hati memprediksi 96 persen 363 00:30:57,043 --> 00:31:00,418 bahwa Keya menuju Lisbon untuk pembukaan Club Moritz. 364 00:31:00,418 --> 00:31:03,043 Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6. 365 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Dalam 24 jam, misimu akan bisa dilanjutkan lagi. 366 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Rasanya janggal. 367 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya memilih meretas komunikasi kami di gunung. 368 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku. 369 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Aku ragu mengabaikan prediksi Hati, 370 00:31:18,334 --> 00:31:21,084 kecerdasan buatan yang hampir sempurna, 371 00:31:21,084 --> 00:31:22,918 hanya karena kalian bertatapan di bar. 372 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Mungkin karena ini kau masih lajang. 373 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Ikuti saja prediksinya. 374 00:31:27,834 --> 00:31:29,251 Misimu adalah ke Lisbon. 375 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 Kalau Keya tak di sana? 376 00:31:31,251 --> 00:31:32,709 Makan tapas saja. 377 00:31:33,251 --> 00:31:34,793 Tapi bukan dengan tim MI6. 378 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Kini kau memata-mataiku? 379 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Aku melacak agenku. 380 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Kau tahu komitmen kita. Kita tak boleh punya hubungan atau teman. 381 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Atau basa-basi di dekat kolam. 382 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Tugas kita sangatlah penting. 383 00:31:57,043 --> 00:32:01,043 Saat pemerintah gagal, hanya The Charter yang bisa diandalkan. 384 00:32:01,043 --> 00:32:03,543 Aku menyamar. Itu bagian dari misi. 385 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Semuanya terkendali. - Bagus. 386 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Pertahankan. 387 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Targetmu adalah Dhawan. 388 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 "KEYA DHAWAN" 389 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 "KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG" 390 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Ayo, Keya. Makan umpannya. 391 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 PERMINTAAN MENGIRIM PESAN DARI PENGGUNA TAK DIKENAL. 392 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 TERIMA 393 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 TAK DIKENAL: MENCARIKU? 394 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Senyum. 395 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 INI JUMAT MALAM. MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN? 396 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU DI KASINO. KENAPA? 397 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 SUPAYA KAU TAHU KAU MENYATRONI PESTA SIAPA. 398 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 INI BUKAN PERMAINAN, KEYA. 399 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 APA MAUMU? 400 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 KAU AKAN SEGERA TAHU. 401 00:33:38,168 --> 00:33:39,501 TAK DIKENAL TIDAK AKTIF 402 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Hei, Bailey. 403 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Hei. Ada info soal gadis peretas itu. Kita ke Lisbon. 404 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Kau perlu sewa pengasuh kucing. 405 00:33:56,709 --> 00:33:58,709 Tidak. Barry akan baik saja. Ia... 406 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Sudah kuajari jangan berpesta. 407 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Baiklah. Selamat tidur. 408 00:34:05,793 --> 00:34:07,001 Pesawat pukul 08.00. 409 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Baik. 410 00:34:10,084 --> 00:34:11,543 - Malam, Bailey. - Malam. 411 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Ini bagaimana? 412 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Astaga, kukira lagu tadi sudah paling parah. 413 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Kau sedang menyanyi, Parker? - Cuma berdeham. 414 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Musik. 415 00:34:29,376 --> 00:34:30,876 - Lihat itu. - Tidak. 416 00:34:30,876 --> 00:34:32,376 Suaramu bagai malaikat. 417 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 Coba temui nenekku. Selera musik kalian mirip, 418 00:35:11,251 --> 00:35:12,709 rambut kalian juga. 419 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 Van-ku, laguku. 420 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 Dia juga bilang begitu. 421 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Maaf. 422 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Aduh. Lain kali lebih keras. Gigiku belum patah. 423 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Kau baik-baik saja? 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Ya, baik. Cuma... 425 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Mabuk darat? 426 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 Gara-gara musik Bailey. 427 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Sini, ayo bertukar kursi. 428 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Apa? Tak perlu. - Ayo. Tak apa. Minggir. 429 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Baiklah. 430 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Aduh! - Sabuk pengaman! 431 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 432 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Bukankah kau pengemudi elite? 433 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Maaf. 434 00:36:05,751 --> 00:36:06,876 - Kau tak apa? - Ya. 435 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Kapan kelabnya buka? 436 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Kita ke sana dua jam lagi. 437 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Hei, Stone. 438 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Aku kirim sesuatu. Lihat. 439 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN 440 00:36:42,876 --> 00:36:45,543 - Apa ini? - Kado ulang tahun untuk keponakan. 441 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Apa pendapatmu? 442 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Terlalu merah jambu. 443 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parker, musikmu ketinggalan zaman. 444 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Memang usiamu 100 tahun? - Ini musik berbudaya. 445 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Ya. Maaf, Parker. Aku setuju dengan Yang. Yang! 446 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Bagus! 447 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Mantap. 448 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Ini baru bagus. 449 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung. 450 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Aku mau. 451 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 452 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Asyik. - Stone, ayo. 453 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Kau pasti mau menari. Ayo. 454 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Ya. 455 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 Jangan pergi. 456 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Awas, nanti kau menikmatinya. 457 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Dia tersenyum. - Ya! 458 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Enam musuh memasuki gedung... 459 00:38:38,918 --> 00:38:40,418 Sembilan Hati, kita terhubung. 460 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Enam musuh menaiki tangga. Di luar masih banyak. 461 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 Mereka akan mendobrak pintu dalam empat, 462 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 tiga, 463 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 dua, 464 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 satu. 465 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker. 466 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Kami bantu kabur. 467 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Stone, cepat lari! 468 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Sembilan Hati, jendela. 469 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Keluar. Cepat. 470 00:40:00,584 --> 00:40:01,834 Stone, kau bisa mati. 471 00:40:11,918 --> 00:40:13,334 Jack, aku butuh bantuan. 472 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Merencanakan jalur evakuasi. 473 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Ayolah, Parker. Bangun. 474 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Aku akan kembali. 475 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Apa? Jangan. 476 00:40:37,959 --> 00:40:39,626 Misimu bukan menolong mereka. 477 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - Cepat pergi. - Jack, kumohon. 478 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar dan kau bisa mati. 479 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 SINYAL HILANG 480 00:40:49,751 --> 00:40:50,876 Stone? 481 00:40:52,043 --> 00:40:52,918 Stone? 482 00:40:53,543 --> 00:40:54,668 Stone! 483 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Astaga. - Ayo. 484 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Mari pergi. 485 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 Mereka banyak. Ayo. 486 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 Jangan ke van. Cepat. 487 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Memang bisa pakai cara itu? 488 00:43:06,501 --> 00:43:09,543 Bisa, tapi tak semua mobil bisa. 489 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Itu. Cepat! 490 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone. Waktunya lari. 491 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Minggir. Aku saja. 492 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Jauhi tembakan, Stone! Jauhi! - Sebentar! 493 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Menunduk! 494 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Ayo! 495 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Stone. Waktunya bicara. 496 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Kau bisa meretas, bertarung, menyetir. Parker, kau percaya ini? 497 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Tiga kendaraan. Senapannya banyak. - Kelihatan dari jumlah peluru. 498 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Maaf, aku sibuk menyetir. 499 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Rem! 500 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Baiklah. Ternyata kau bisa. 501 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang. 502 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Baik. - Arah jam tiga. 503 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Tiga, dua, satu. 504 00:45:45,501 --> 00:45:46,418 Magasin kosong! 505 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Kau berniat membunuh kami? - Justru sebaliknya. 506 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Baik. Ini bakal menegangkan. 507 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Ini bahaya. 508 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Stone, mereka masih mengejar. - Aku tahu. 509 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Pegangan. 510 00:47:47,751 --> 00:47:51,459 Entah pendapat yang lain, menurutku kau siap jadi agen lapangan. 511 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 Kita harus tinggalkan van ini. 512 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel. 513 00:48:33,709 --> 00:48:34,876 Rachel. 514 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone. 515 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Siapa kau? 516 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Jawabannya rumit. 517 00:48:50,376 --> 00:48:51,793 Yang baru kulihat adalah 518 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh. 519 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Bailey, kenapa kau diam saja? - Sial. 520 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 The Charter? Kau dari The Charter? 521 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 Kau berniat menangkap Dhawan? 522 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Kau rekan Dhawan? 523 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Jawab dia. 524 00:49:11,793 --> 00:49:13,001 Setidaknya jelaskan. 525 00:49:15,001 --> 00:49:16,626 Kami juga mengincar Dhawan. 526 00:49:16,626 --> 00:49:18,209 Astaga. 527 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Charter itu ada. 528 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 Kau agen mereka. 529 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 Aku tak bisa jelaskan. 530 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Tapi tujuan kita sama. 531 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Tidak sama. 532 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Bukan hanya kau yang punya rahasia. 533 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Memang mereka berharga bagimu? 534 00:49:47,126 --> 00:49:50,334 Ayolah, Rachel. Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan? 535 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Siapa kau, Parker? - Coba kau tanya Hati. 536 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Jika mengincar nyawaku, kau pasti menembakku dulu. 537 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Masih ada yang perlu kuketahui. 538 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Soal kau dan The Charter. 539 00:50:09,376 --> 00:50:11,126 Tapi aku paling menantikan 540 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 perlawanan darimu. 541 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Bicara. 542 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 Keya dan aku tahu The Charter menyusup ke MI6. 543 00:50:35,918 --> 00:50:37,376 Aku mencari tahu siapa. 544 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 Awalnya kukira Yang, 545 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 tapi aku senang ternyata kau. 546 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 Keya kaki tanganmu? 547 00:50:48,459 --> 00:50:49,959 Tanganmu gemetar. 548 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 Aku cuma tergores. 549 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Itu tujuanku. 550 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Pisaunya beracun. 551 00:50:57,543 --> 00:51:00,376 Memang teknik sederhana, tapi efektif. 552 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Sepertinya kau mulai lumpuh. 553 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone. 554 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Ternyata kita ditakdirkan bertemu. 555 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Kau agen yang hebat. 556 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Tapi kau sibuk didikte komputer, sampai tidak menyadariku. 557 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Di sini, 558 00:51:21,959 --> 00:51:23,668 di depan matamu... 559 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 sejak awal. 560 00:51:29,834 --> 00:51:31,668 Dan Mulvaney? 561 00:51:34,001 --> 00:51:36,043 Kami sama-sama tak suka teknologi. 562 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Semua disimpan di otak. 563 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah untuk memancingnya. 564 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Kami perlu mengobrol soal Hati. 565 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Baiklah. 566 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Bicara. 567 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Ya, aku... 568 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 Hati adalah sumber kekuatan dari The Charter. 569 00:51:57,876 --> 00:52:01,459 Senjata paling kuat yang tak disadari orang-orang. 570 00:52:01,459 --> 00:52:03,626 Bisa meretas apa pun, di mana pun. 571 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Ponsel, jaringan listrik, bank, pemerintah, militer, rekam medis. 572 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Rahasiamu. 573 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Hati lebih memahamimu dibanding dirimu sendiri. 574 00:52:15,459 --> 00:52:16,584 Determinisme. 575 00:52:17,584 --> 00:52:21,459 Dengan akses ke triliunan data sekaligus, pemodelannya amat akurat 576 00:52:21,459 --> 00:52:23,626 hingga bisa memprediksi masa depan. 577 00:52:24,751 --> 00:52:27,001 Hati adalah pengetahuan dan kekuatan. 578 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Bisa menjatuhkan bursa efek atau menjatuhkan pesawat. 579 00:52:31,918 --> 00:52:35,959 Untuk apa mencuri bom nuklir kalau bisa mengendalikannya? 580 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Menguasai Hati 581 00:52:40,376 --> 00:52:41,793 berarti menguasai dunia. 582 00:52:48,501 --> 00:52:49,376 Di mana tempatnya? 583 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Di mana? 584 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Hanya agen Charter yang tahu. 585 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Racunnya inhibitor asetilkolinesterase. 586 00:53:03,584 --> 00:53:05,293 Pelumpuh era Perang Dingin. 587 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 Ahli kimiaku pembuat racun klasik. 588 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Seperti sianida. 589 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Tenang, Rachel. 590 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Kami tak berencana membunuhmu. Kau perlu mengantar paket kami dulu. 591 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Senang bekerja denganmu, Rachel. 592 00:53:36,209 --> 00:53:37,334 Sumpah demi "hati". 593 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 594 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 595 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Dia siuman. 596 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Pegangi dia. Tahan. 597 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Sial. 598 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku. 599 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Tahan dia. 600 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Kolines... 601 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 Tunggu. Ambil atropin 5 mg. 602 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 Ini inhibitor asetilkolinesterase. 603 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jack. 604 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Kita diretas. - Bagaimana bisa? 605 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 Ada Trojan yang masuk ke sistem secara nirkabel. 606 00:55:08,668 --> 00:55:10,543 Keamanan kita begitu mudah ditembus. 607 00:55:10,543 --> 00:55:11,584 Batasi semua akses. 608 00:55:11,584 --> 00:55:15,084 Sudah kucoba. Tak bisa. Peretasnya ingin mengakses Hati. 609 00:55:15,084 --> 00:55:17,084 Dari mana? Kita pasang firewall. 610 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari 611 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 dalam bangunan ini. 612 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stone. 613 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Cepat. Pantau jalur napasnya. 614 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Silakan. - Pegang dia. 615 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Tekan. 616 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Tak berhasil. 617 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Stone. Apa yang terjadi? Aku butuh informasinya. 618 00:55:54,168 --> 00:55:55,668 Berapa lama kita diretas? 619 00:55:56,168 --> 00:55:58,918 Tiga menit 45 detik. Kami sedang melakukan pengecekan sistem. 620 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Apa saja yang mereka akses? Loker aman? 621 00:56:02,751 --> 00:56:04,251 Loker masih terbang 622 00:56:04,251 --> 00:56:07,043 membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer. 623 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik. 624 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Loker mengorbit di atas Atlantik, menuju Afrika Barat. 625 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 Tim lain masih bisa mengakses Hati? 626 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Sepertinya bisa. Astaga. - Kenapa? 627 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Ada 100.000 percobaan akses ke berkas kita. 628 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Tim Keriting sedang menganalisisnya, tapi data kita aman. 629 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Kita harus matikan semuanya. 630 00:56:26,709 --> 00:56:30,084 - Apa? Hati? - Sampai kita tahu tujuan peretasannya. 631 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Entah sejauh apa kemampuan mereka. 632 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu. 633 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Malah kita yang rugi! - Belum tentu. Keya tak bodoh. 634 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Kita juga tidak. - Yakin? Karena kini... 635 00:56:40,626 --> 00:56:43,626 Rachel. Jack benar. Kami akan tangani. 636 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 "Kami"? 637 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Mari bicara empat mata. Sekarang. 638 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Sudah kubilang. Keya menjebak kita dan Hati. 639 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu. 640 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar. 641 00:57:06,251 --> 00:57:09,293 Cuma gerak hati, opini, firasat, omong kosong! Kita tak pakai itu. 642 00:57:09,293 --> 00:57:10,709 Aku yakin Keya tak di Lisbon. 643 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 Kau abaikan Hati dan kembali dengan ceroboh. 644 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - Menolong timku. - Mereka bukan timmu. 645 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 Mereka tetap mati. Kecerobohanmu penyebabnya. 646 00:57:20,584 --> 00:57:22,168 Penyamaranmu terbongkar. 647 00:57:22,959 --> 00:57:25,501 Andai kau pergi sesuai perintah, Parker akan mengikutimu, 648 00:57:25,501 --> 00:57:28,709 lalu kita tangkap. Yang dan Bailey mungkin selamat. 649 00:57:31,251 --> 00:57:33,084 Jadi, aku harus menuruti Hati? 650 00:57:33,584 --> 00:57:34,418 Ya. 651 00:57:41,376 --> 00:57:43,959 Charter ada karena satu alasan. 652 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Menolong orang sebanyak mungkin. Itu alat ukur moral yang valid. 653 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 Dan itu sebuah rumus. Rumus murni dan objektif. 654 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Kita mengikuti algoritma mesin. 655 00:57:53,709 --> 00:57:56,168 Kau lupa betapa revolusionernya itu? 656 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Bukan berarti tugas kita mudah atau membawa kepuasan batin. 657 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Suara para korban akan menghantuimu seumur hidup. 658 00:58:04,459 --> 00:58:08,584 Dan kau akan selalu merasa bersalah atas kematian mereka. 659 00:58:09,668 --> 00:58:12,293 Tapi tujuan kita harus dikedepankan. 660 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Setahun bersama Parker, tapi aku tak sadar penyamarannya. 661 00:58:20,251 --> 00:58:21,084 Ya. 662 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Hati juga tak tahu. 663 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Bagaimana sekarang? 664 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Aku... 665 00:58:33,668 --> 00:58:36,459 akan ambil keputusan sulit. Ini pertama kalinya. 666 00:58:37,084 --> 00:58:38,334 Kau kucopot, Rachel. 667 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Pulanglah. Istirahat. 668 00:58:41,293 --> 00:58:43,543 Jangan cari perkara. Jangan gegabah. 669 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 Tak bisa begitu. 670 00:58:46,668 --> 00:58:47,959 Kau riskan. 671 00:58:48,959 --> 00:58:50,626 Parker dan Dhawan tahu identitasmu. 672 00:58:50,626 --> 00:58:53,918 Raja-raja tim kartu lain ragu kau bisa dipercaya. 673 00:58:55,126 --> 00:58:56,126 Kalau menurutmu? 674 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Aku ingin melindungi perjuangan kita selama 20 tahun ini. 675 00:59:04,876 --> 00:59:05,959 Aku diberhentikan? 676 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 Ini demi kebaikan semua. 677 00:59:11,334 --> 00:59:12,793 Bukan alasan pribadi. 678 00:59:12,793 --> 00:59:13,709 Ya. 679 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Aku mulai paham itu. 680 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 MASIH INGIN BERMAIN 681 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Halo? 682 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? Salah sambung. - Itu untukku. 683 00:59:51,793 --> 00:59:52,709 Itu ponselku. 684 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 Kenapa agen Charter naik bus sendirian 685 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 beberapa jam setelah diracuni? 686 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Sepertinya mereka tak mengurus agen terbaik mereka. 687 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Apa maumu? 688 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Jangan ketus begitu. 689 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Kau pasti mengira kita sama. Kini jelas aku lebih hebat. 690 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Hebat? Kau membunuh teman-temanku. 691 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Apa? 692 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Kau tak tahu, ya? 693 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Sudah kubilang ini bukan permainan. 694 01:00:19,501 --> 01:00:20,959 Tanpa Hati atau tidak, 695 01:00:21,918 --> 01:00:23,293 aku akan menangkapmu. 696 01:00:31,501 --> 01:00:33,001 - Pagi, Bu. - Pagi. 697 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomad. Ini lokasi bagus. 698 01:00:45,959 --> 01:00:49,959 Keempat Raja di satu ruangan. Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu? 699 01:00:50,459 --> 01:00:52,001 Belum terlalu lama. 700 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Jadi, siapa itu Parker? Bagaimana bisa tak terdeteksi? 701 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Mantan agen intelijen. Lahir di Belfast, tinggal sendiri. 702 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Dia hidup sebatang kara. Alasan hidupnya tak banyak. 703 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Dia abdikan diri ke negara yang menganggapnya mudah tergantikan. 704 01:01:10,501 --> 01:01:13,709 Baik. Aku paham. Itu bagian dari motivasinya, 705 01:01:13,709 --> 01:01:16,168 tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu. 706 01:01:16,168 --> 01:01:17,793 Baru akan kubahas. 707 01:01:18,668 --> 01:01:22,876 Aku harus memohon-mohon ke teman lama untuk mendapatkannya. 708 01:01:24,001 --> 01:01:26,709 Chechnya, Desember 2015. 709 01:01:27,709 --> 01:01:28,626 Apa ini? 710 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Terjadi sebelum kau bergabung. Bahkan, sebelum Hati ada. 711 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 Seorang panglima perang Chechnya diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya. 712 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Negara Barat pura-pura tak tahu seperti biasa. 713 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Dia membumihanguskan desa-desa, berusaha menekan oposisi. 714 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Apa hubungannya dengan Parker? 715 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Dulu dia di sana. 716 01:01:55,251 --> 01:01:58,293 Beda identitas. Tak tercatat di data elektronik. 717 01:01:58,293 --> 01:02:00,751 Tapi dia di sana, bersama MI6, 718 01:02:00,751 --> 01:02:04,251 mengantar senjata untuk membunuh si panglima perang. 719 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Mereka terlihat? 720 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 Ada estimasi waktu datang? 721 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Sebentar lagi. 722 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Kami berhasil menyadap komunikasi. 723 01:02:22,543 --> 01:02:23,709 Ternyata itu jebakan. 724 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 Inteligen dari MI6 menyampaikan bahwa seluruh tim mereka dieksekusi. 725 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Kami kira tak ada lagi agen yang bisa diselamatkan. 726 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Wilayah itu ada di ambang perang saudara. 727 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 Jangan sampai senjata itu jatuh ke panglima perang. 728 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Ribuan nyawa bisa melayang. 729 01:02:49,751 --> 01:02:54,584 Saat itu kami punya drone yang dilengkapi misil. 730 01:02:57,584 --> 01:02:59,293 Perintah bombardirnya dariku. 731 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Kami memanipulasi agar terkesan pemberontak yang membombardir. 732 01:03:13,209 --> 01:03:15,959 MI6 menutupi bukti kesalahan mereka. 733 01:03:15,959 --> 01:03:18,709 Tak ada laporan dan investigasinya. 734 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Tak ada catatan agen yang terlibat. 735 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Kami kira semua sudah mati. 736 01:03:27,626 --> 01:03:29,418 Ternyata masih ada yang hidup. 737 01:03:30,793 --> 01:03:31,834 Kacau sekali. 738 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Menurutmu dia tahu Charter di balik pengeboman itu? 739 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 Bisa diasumsikan begitu. 740 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 Kini dia ingin menghancurkan Charter. 741 01:03:52,876 --> 01:03:54,584 Kau membunuh Bailey dan Yang? 742 01:03:55,126 --> 01:03:56,376 Itu di luar rencana. 743 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Kau urus bagian TI dan aku bagian strategi. Paham? 744 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Kuingatkan. Kita rekan, paham? Jika ingin kerja samaku, 745 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 beri tahu aku rencanamu sebelum kau jalankan. 746 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Kuingatkan, 747 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 Charter tak peduli orang seperti Bailey dan Yang. 748 01:04:11,626 --> 01:04:14,876 Jika kau ingin misi sukses, jangan peduli mereka juga. 749 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Hei, Barry. 750 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Aku teman ayahmu. 751 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 Tak apa-apa. 752 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Aku di sini. 753 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 SENYUM! 754 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Kameranya. 755 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Keya meretas kamera bus. 756 01:06:10,334 --> 01:06:13,168 Mari lihat seberapa teliti dia menutupi jejaknya. 757 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Ketemu juga. 758 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Ada apa di gurun itu, Keya? 759 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Pasti bukan tempat hiburan malam. 760 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Yang benar saja. 761 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Afrika Barat. Loker di sana. 762 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Pernah terbangkan helikopter di ketinggian di atas 40.000 kaki? 763 01:06:51,334 --> 01:06:53,959 Pertanyaan jebakan. Itu mustahil. 764 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Tapi ibuku bilang aku bisa mewujudkan segalanya. 765 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Berapa lama hingga Loker turun? 766 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 11 jam 7 menit. 767 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 Saat itu Charter akan menyadari rencana kita. 768 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker turun ke ketinggian 40.000 kaki. 769 01:07:09,334 --> 01:07:12,001 Waktu kita 8 menit untuk masuk, mencuri Hati, 770 01:07:12,001 --> 01:07:13,876 lalu kabur sebelum Loker diambil alih. 771 01:07:13,876 --> 01:07:15,209 Presisi sekali. 772 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Kau yakin? 773 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Tidak. Aku akan tahu pasti saat Loker turun. 774 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun, mereka mengepung, dan kita akan mati. 775 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Hei. 776 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Selamat pagi. 777 01:07:32,918 --> 01:07:34,043 Pukul berapa ini? 778 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Hampir pukul 07.00. 779 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Apa? Sial. 780 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Ada temuan? 781 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Belum, tapi tak lama lagi mereka pasti muncul. 782 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 Akan kucek... 783 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Gawat. 784 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Cepat panggil Nomad! 785 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Antar aku ke atas. Sisanya biar aku sendiri. 786 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 Aku bakal digantung Nomad karena membantumu. 787 01:08:04,418 --> 01:08:06,251 Bilang saja kuncimu kucuri. 788 01:08:08,501 --> 01:08:10,126 Percayalah kepadaku. 789 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Baik. Saat-saat penentuan. 790 01:08:18,251 --> 01:08:19,918 Apa tanda kodemu bekerja? 791 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Coba lihat itu. 792 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Loker sudah turun 15.000 kaki dalam dua menit terakhir. 793 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 Masih turun. 794 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses. 795 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi? 796 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama. 797 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Kodenya menyusupi sistem kita. 798 01:08:48,168 --> 01:08:49,709 - Bisa diambil alih? - Kucoba. 799 01:09:19,543 --> 01:09:20,959 Pintu pesawat dibobol. 800 01:09:21,459 --> 01:09:23,501 Hubungi tiap agen Charter di sana. 801 01:09:24,334 --> 01:09:26,293 Tak satu pun agen di wilayah itu. 802 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga... 803 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - Semoga kau paham tindakanmu. - Tentu saja. 804 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Sesuatu mendekat dengan cepat. 805 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Sesuatu? 806 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Tiga puluh detik lagi. - Apa itu? 807 01:10:01,293 --> 01:10:04,126 Sepertinya itu seseorang. 808 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Siapa? 809 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Perbesar citranya. 810 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Apakah itu... 811 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 Itu Stone. 812 01:10:28,501 --> 01:10:31,376 Aku harus turun. Menurunkan kecepatan rotor. 813 01:10:31,376 --> 01:10:33,251 Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi. 814 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Stone tak akan berhasil. 815 01:11:04,751 --> 01:11:05,834 Lihat yang datang. 816 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Sebentar. - Jangan! 817 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Pesawat ini penuh hidrogen. Percikan api bisa membunuh kita. 818 01:11:34,834 --> 01:11:36,751 Stone tak bisa dihubungi. 819 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Ayolah, Rachel. 820 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Ayolah. 821 01:12:04,543 --> 01:12:05,918 Selesai sudah, Keya. 822 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Bagi siapa? 823 01:12:16,001 --> 01:12:17,918 Kubilang jangan keluar dari van. 824 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Kau juga menyuruhku mencari keseruan. 825 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Diambil. 826 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 HATI 827 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 AKSES ADMINISTRATOR TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN 828 01:13:06,168 --> 01:13:07,459 Kini aku tuanmu. 829 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Kita kehilangan Hati. 830 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Belum. 831 01:13:32,293 --> 01:13:35,084 Parker. 90 detik lagi. Ayo. 832 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Sayang parasutmu rusak, padahal kau butuh itu. 833 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Lepaskan aku! 834 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Jangan! 835 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Kejar mereka! 836 01:15:14,043 --> 01:15:16,751 Mustahil. Bisa ke landasan saja sudah untung! 837 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Menjauhlah! 838 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Lepaskan aku! 839 01:17:02,293 --> 01:17:03,168 Pagi, Tukang Tidur. 840 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Serahkan pistolnya sebelum... 841 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Tidak akan. 842 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Begini rencananya. 843 01:17:18,959 --> 01:17:21,459 Antar kita ke peradaban dengan teknik mata-matamu 844 01:17:21,459 --> 01:17:24,501 sambil aku menodongmu dari belakang. 845 01:17:25,209 --> 01:17:27,293 - Di mana Hati? - Parker membawanya. 846 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Kukunci dengan kode biometrikku, jadi tak bisa diakses tanpaku. 847 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Ayo, berdiri. 848 01:17:37,668 --> 01:17:40,168 Jika kau kutembak, semua ini berakhir. 849 01:17:40,168 --> 01:17:43,084 Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang. 850 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Itu tindakan logis, Rachel. 851 01:17:51,793 --> 01:17:53,751 Itu yang akan diperintahkan Hati. 852 01:17:56,751 --> 01:17:58,001 Aku berbeda denganmu. 853 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Berdiri. 854 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Kita harus bergerak. 855 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 GURUN PASIR LOMPOUL 856 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Jadi, apa rencanamu Keya? 857 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 Membalas Niam Kharche karena mengusirmu dari griya tawang? 858 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya. 859 01:18:38,876 --> 01:18:41,043 Hati pasti bilang dia mengadopsiku, 860 01:18:41,543 --> 01:18:43,959 mengangkat derajatku, tapi alasannya disebut, tidak? 861 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche menjadikan orang tuaku subjek uji klinis, hingga tewas. 862 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 Dia tutupi, lalu mengadopsiku. Mengira itu menolongku. 863 01:18:56,501 --> 01:18:58,834 Kubiarkan dia berpikir begitu, karena suatu hari, 864 01:18:58,834 --> 01:19:02,084 aku akan mampu membalaskan dendam orang tuaku. 865 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Pikirmu kau berhak mengacau? 866 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Ini bukan dendam pribadi. Ini demi orang sepertiku. 867 01:19:08,501 --> 01:19:10,501 Parker akan menghancurkan Charter. 868 01:19:10,501 --> 01:19:13,418 Aku punya daftar pendosa dan akan kami bongkar. 869 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Tanpa memikirkan konsekuensi. 870 01:19:17,959 --> 01:19:19,043 Kau masih bocah. 871 01:19:19,668 --> 01:19:21,501 Pikirmu Charter lebih bermoral? 872 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 Penolongmu belum tentu baik. 873 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Kau kira aku tak tahu? 874 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah? 875 01:19:31,918 --> 01:19:34,001 Tujuh? Delapan kali? 876 01:19:35,668 --> 01:19:37,918 Dari dulu kau pembangkang, biang onar. 877 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Kasar, kesepian, tak berdaya. - Cukup. 878 01:19:41,459 --> 01:19:42,793 Hingga Charter datang 879 01:19:42,793 --> 01:19:45,584 dan mengajarkan kedisiplinan yang kau idamkan. 880 01:19:45,584 --> 01:19:47,918 Apa mereka menolongmu karena kau hebat? 881 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Atau karena kau bermasalah? - Cukup. 882 01:19:54,501 --> 01:19:56,084 Mungkin dulu aku bermasalah. 883 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Tapi ada perempuan dengan alias Nomad. 884 01:20:01,334 --> 01:20:03,126 Dia menyelamatkan, melatihku, 885 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 menunjukkan potensiku saat ada yang melindungiku. 886 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Kini dia di mana? 887 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Mari jalan. 888 01:20:17,043 --> 01:20:20,668 Parker akan menjemputmu, aku butuh senjata lebih besar nanti. 889 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Mereka ke arah kita. 890 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Mungkin itu Parker. 891 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Jelas bukan Charter. 892 01:20:58,543 --> 01:20:59,626 Tentara bayaran? 893 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Baik, mari kita buat alasan masuk akal. 894 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Kita akan dibiarkan hidup demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum". 895 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 "Bum" maksudnya kau tembak mereka. 896 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Ya, aku paham. 897 01:21:30,459 --> 01:21:31,709 Kalian siapa? 898 01:21:32,376 --> 01:21:34,084 Sedang apa di sini? 899 01:21:36,376 --> 01:21:37,918 Butuh tumpangan? 900 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Kau baik sekali. 901 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Charter juga bisa menjatuhkan Kharche. 902 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 Solusimu bukan cuma Parker. 903 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 Bagaimana cara membayarmu? 904 01:23:05,918 --> 01:23:07,168 Sudah ada yang bayar. 905 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Ikut aku. 906 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Dia kabur. 907 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 Kesepakatannya tak begitu. 908 01:24:35,626 --> 01:24:39,251 Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan. Cepat bayar aku. 909 01:24:40,668 --> 01:24:41,918 Kesepakatan berubah. 910 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Kau sulit ditemukan. 911 01:25:48,126 --> 01:25:49,501 Enam Hati. 912 01:25:50,043 --> 01:25:51,376 Nomad titip salam. 913 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawan bersama Parker lagi. Sudah kupasangi pelacak. 914 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Mereka ke utara. Kukirimkan datanya. 915 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Hai, Rachel. 916 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Senang bisa mendengarmu. Aku cemas. 917 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Masa? 918 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Sudah diterima. Mereka menuju Islandia. 919 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Aku tak lagi dianggap riskan? 920 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Mereka mencuri Hati, kini semua orang sama riskan. 921 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Parker mengincar Charter, jadi kami menuju markas aman. 922 01:26:42,459 --> 01:26:43,918 Tim Keriting kerahkan pasukan. 923 01:26:43,918 --> 01:26:46,668 Kami pastikan mereka mendarat saat kau tiba. 924 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Kalau terlambat? 925 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Pokoknya, segeralah ke sana. 926 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Jika mereka mengoperasikan Hati, entah akan segila apa. 927 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Aku ke sana. 928 01:27:27,418 --> 01:27:30,293 Markas ini tak sempurna, tapi ini pilihan terbaik kita. 929 01:27:32,709 --> 01:27:34,918 Hati masih bisa menemukan kita. 930 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Pesawat tua ini bisa sampai Islandia? 931 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Tentu bisa. 932 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 ISLANDIA 933 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Cerdik sekali kau kunci Hati dengan data wajahmu. 934 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 Mainan baru kita jadi terkunci. 935 01:28:04,376 --> 01:28:06,293 Jika tak kukunci, apa kau tetap menolongku? 936 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Kita setim, Keya. 937 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Jangan ulangi itu. 938 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Kurasa ketemu. 939 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Aku tahu tujuan mereka. Lab komputer Universitas Reykjavik. 940 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 Ada server dalam jumlah banyak dengan pendingin kriogenik. 941 01:28:29,876 --> 01:28:31,709 Pelacaknya bergerak ke sana. 942 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Lihat, Keya, aku menepati janjiku. 943 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Baiklah, bersiap. Kalian tahu tugas masing-masing. 944 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 Beberapa menit lagi, sistemnya aktif. 945 01:29:27,418 --> 01:29:28,418 Sudah aktif? 946 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Sudah. 947 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Ini daftar pendosamu? 948 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 Surel, SMS, rekening bank. Hati memilahnya dengan algoritmaku. 949 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses? 950 01:30:03,668 --> 01:30:05,751 Ini alat peretas terbaik di dunia. 951 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Tunjukkan. 952 01:30:14,626 --> 01:30:15,459 Ini dia. 953 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata sebagai kelinci percobaan. 954 01:30:19,918 --> 01:30:22,876 Itu kenyataan yang harus dibongkar. 955 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Luar biasa. Mari lihat kemampuan lain dari Hati. 956 01:30:27,001 --> 01:30:28,126 Carikan para Raja. 957 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Kau mau apa? 958 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA. 959 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Dia menuju persembunyian bersama keluarganya. 960 01:30:41,543 --> 01:30:42,668 Jatuhkan liftnya. 961 01:30:44,001 --> 01:30:45,168 Kau serius? 962 01:30:46,793 --> 01:30:48,418 Tidak. Jangan... 963 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Sama-sama. 964 01:31:04,584 --> 01:31:06,876 Tunggu. Kutemukan Raja lain. 965 01:31:08,126 --> 01:31:09,876 - Kau pasti suka ini. - Apa? 966 01:31:10,376 --> 01:31:14,501 Pesawat militer tak dikenal mendarat di bandara pribadi 33 menit lalu. 967 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Di sini. 968 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi di Badan Intelijen Tiongkok. 969 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 Raja Keriting ada di Islandia. 970 01:31:26,043 --> 01:31:27,959 Bagus. Di mana tepatnya? 971 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 Dua menit lagi. 972 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana. 973 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Tak sempat menunggu. Suruh Stone menyusul ke dalam. 974 01:31:53,418 --> 01:31:55,293 Ada info Raja Sekop atau Hati? 975 01:31:55,834 --> 01:31:56,793 Belum ada. 976 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 Tadi banyak orang lain di lift dan di lobi itu. 977 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Tenang, Keya. 978 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Kau sepakat akan membongkar Kharche dan Charter, bukan membunuh. 979 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Raja Hati bersama timnya berada di bungker dekat London. 980 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Bagus. 981 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Habisi mereka. 982 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Kami sudah dekat. 983 01:32:23,418 --> 01:32:26,043 - Sampai nanti. - Kau ikut masuk? 984 01:32:26,043 --> 01:32:29,084 Serangan ke Parker itu salahku. Aku harus masuk. 985 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Jika di posisimu, keputusanku di Chechnya akan sama denganmu. 986 01:32:32,709 --> 01:32:34,209 Terima kasih. Keput... 987 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Telepon terputus. 988 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 Hati beroperasi. 989 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Gawat. 990 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Kita terkurung. 991 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan. 992 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Celaka. 993 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 OKSIGEN 994 01:33:08,709 --> 01:33:10,668 Jack, berapa lama waktu kita? 995 01:33:13,001 --> 01:33:16,751 Dengan kondisi ini, oksigen habis sejam lagi. 996 01:33:20,543 --> 01:33:23,709 Charter tak peduli dengan pengganggu. Kita juga tak perlu peduli. 997 01:33:23,709 --> 01:33:26,001 Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati. 998 01:33:27,001 --> 01:33:30,668 - Tolong hentikan ini. - Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya. 999 01:33:30,668 --> 01:33:32,751 - Kita bisa. - Bukan begini kesepakatan kita. 1000 01:33:34,043 --> 01:33:36,084 Pikiranmu masih saja sempit. 1001 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Ini bukan soal sakit hatimu terhadap pembunuh orang tuamu. 1002 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 Ini soal kekuatan. 1003 01:33:43,293 --> 01:33:48,001 Kekuatan milik segelintir orang yang padahal bisa berbuat baik 1004 01:33:48,001 --> 01:33:50,793 dan membawa perubahan, tapi tak mereka lakukan. 1005 01:33:55,293 --> 01:33:59,001 Kini, kita sedang menggali triliunan data. 1006 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 Dalam hitungan jam, 1007 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 aku bisa menghabisi anggota Charter yang tersisa. 1008 01:34:06,626 --> 01:34:09,626 Seumur hidup kita dimanfaatkan dan dimanipulasi. 1009 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Saatnya mengambil kendali. 1010 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 UNIVERSITAS REYKJAVIK 1011 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Masuk. 1012 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Tim Keriting sudah memasuki kampus. 1013 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Kau mau apa? 1014 01:34:54,751 --> 01:34:57,293 Kau tahu bagaimana orang-orang hebat mendapat kekuasaan? 1015 01:34:58,751 --> 01:35:00,168 Bukan dari jerih payah, 1016 01:35:01,918 --> 01:35:03,543 atau karena itu hak mereka 1017 01:35:05,043 --> 01:35:07,293 Tapi karena saat ada kesempatan, 1018 01:35:08,543 --> 01:35:09,668 mereka memanfaatkannya. 1019 01:35:22,876 --> 01:35:24,501 Stone satu menit dari sini. 1020 01:35:25,959 --> 01:35:27,709 {\an8}Kami sudah siap di posisi. 1021 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Dia mendekati kampus. 1022 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 MULAI DIUNGGAH 1023 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, pergi sekarang juga. 1024 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Waktuku terbatas. 1025 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 1026 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati. 1027 01:35:59,668 --> 01:36:01,668 Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya. 1028 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu. 1029 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Jangan. Ini jebakan. 1030 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 Pelacakmu kutemukan. 1031 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 Lab itu cuma umpan. Cepat tarik mundur timmu. 1032 01:36:13,876 --> 01:36:16,626 - Kenapa aku harus percaya? - Karena kau benar. 1033 01:36:16,626 --> 01:36:19,834 Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel. 1034 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Orang tuaku takkan menginginkan ini. 1035 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Tolong dengarkan aku. 1036 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Cepat tarik mundur timmu. 1037 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Beri tahu posisimu. - Baik. 1038 01:36:38,376 --> 01:36:42,251 Aku mengirim koordinatku. Akan kubuka pintu belakangnya. 1039 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Sial. 1040 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio. 1041 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Maju. 1042 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Ini Sembilan Hati. Cepat keluar, itu jebakan. 1043 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Kalian dengar? Pelacaknya ketahuan. Keluar. 1044 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Kalian dengar? 1045 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Ya... Aku dengar. 1046 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Ada apa ini? 1047 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Di mana Keya? 1048 01:38:04,543 --> 01:38:05,668 Dia berulah apa? 1049 01:38:06,293 --> 01:38:07,668 Berapa lama perbaikannya? 1050 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Bisa sebentar, bisa lama. 1051 01:38:11,751 --> 01:38:13,334 Saat aku kembali, harus beres. 1052 01:38:19,834 --> 01:38:20,668 OKSIGEN 1053 01:38:20,668 --> 01:38:21,793 Pintunya macet. 1054 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Sialan! 1055 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Pasti ada sistem pembuka darurat. 1056 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 Pasti ada cara terlewat. 1057 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Jack, apa kita bisa menghubungi Stone? 1058 01:38:31,209 --> 01:38:33,584 Komunikasi mati. Jaringan terputus. 1059 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Mungkin... Coba telepon duduk. 1060 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Baiklah. 1061 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone, syukurlah. Kau di mana? - Tim Keriting tewas. 1062 01:39:26,334 --> 01:39:28,043 Kampus itu jebakan. 1063 01:39:29,543 --> 01:39:31,084 Aku punya info baru. 1064 01:39:31,834 --> 01:39:33,168 Lokasi baru. 1065 01:39:33,168 --> 01:39:35,293 Kita kehilangan tim Keriting? 1066 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Ada info apa? 1067 01:39:38,251 --> 01:39:40,668 Keya. Dia mematikan Hati. 1068 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - Bagaimana kau yakin dia jujur? - Aku tak yakin. 1069 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Kami akan mati sejam lagi. 1070 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Sistem ventilasi kami dimatikan. - Apa? 1071 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Dia menutup ventilasi kami. - Parker pelakunya. 1072 01:39:57,376 --> 01:39:59,043 Aku percaya Keya, Nomad. 1073 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Aku pasti sudah mati tanpa info darinya. 1074 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Aku percaya padanya, kau juga percayalah padaku. 1075 01:40:07,918 --> 01:40:09,043 Lima puluh menit. 1076 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Kurasa itu cukup. 1077 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Sampai nanti. 1078 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Sampai nanti. 1079 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 Maaf, aku butuh trukmu. 1080 01:42:33,293 --> 01:42:35,209 Aku tahu kau di sini, Keya. 1081 01:42:38,876 --> 01:42:40,709 Kau masih punya pilihan. 1082 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Bisa bergabung dengan kami. 1083 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti. 1084 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Mau kutunggu? - Tidak. 1085 01:43:34,501 --> 01:43:35,543 Terima kasih, ya! 1086 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Ayo, Keya. 1087 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}OKSIGEN 1088 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Cukup. 1089 01:44:23,584 --> 01:44:24,668 Hemat oksigen. 1090 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Cepat. 1091 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Aktifkan Hati lagi. 1092 01:45:03,168 --> 01:45:04,168 Cepat! 1093 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Berdiri. 1094 01:45:08,793 --> 01:45:09,834 Berdiri! 1095 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Nah. Kita mulai dari mana? 1096 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Jari? 1097 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Tidak, kita butuh jarimu. Lutut? 1098 01:45:25,459 --> 01:45:27,501 Ya. Kesempatan terakhir. 1099 01:45:29,251 --> 01:45:30,668 Baik, akan kuaktifkan. 1100 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Mulai. 1101 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Aku harus ke sana. 1102 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 Hati harus dilepas, lalu disambung lagi ke server. 1103 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 Jika ada gangguan, sistemnya mati. Kau tahu itu. 1104 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Lekas. 1105 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Kau tak akan berhasil, Stone. Jika mendekat, dia mati. 1106 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 Aku tak peduli. Kaulah targetku. 1107 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 Omong kosong. 1108 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 Kita tahu tanpa Keya, 1109 01:46:25,084 --> 01:46:28,001 Hati tak aktif dan rekanmu di bungker akan mati, 1110 01:46:28,001 --> 01:46:30,043 kecuali mereka memang sudah mati. 1111 01:46:31,084 --> 01:46:34,501 Hati dan Raja dalam genggamanku. Posisiku unggul. 1112 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Baik. Akan kuletakkan. 1113 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Pintar. Kini tendang pistolmu. 1114 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Tapi aku ingin tahu. 1115 01:47:00,709 --> 01:47:02,001 Apa tujuanmu? 1116 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 Kenapa kau harus membunuh para Raja? 1117 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Aku mengabdi seumur hidup, Rachel, tapi itu tak ada artinya. 1118 01:47:09,668 --> 01:47:11,751 Dunia masih kacau balau. 1119 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 Hati bisa mengubah segalanya. 1120 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 Tapi The Charter menggunakannya untuk menjaga status quo. 1121 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Kau tak ingin mengubah apa pun. Kau cuma ingin berkuasa. 1122 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Begitu berkuasa, kau langsung membunuh. 1123 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Kelemahan orang sepertimu, Parker, 1124 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 adalah kekuasaanmu hanya sebatas ancaman dan kekerasan. 1125 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 Saat kau menyiksa orang di sekitarmu, bahkan timmu sendiri, 1126 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 kau tak punya satu hal yang pasti kumiliki. 1127 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Oh, ya? 1128 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Apa itu, Rachel? 1129 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Teman yang melindungiku. 1130 01:49:43,709 --> 01:49:45,293 Mungkin di akhirat nanti. 1131 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Sampai jumpa di sana. 1132 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Nomad, kau baik-baik saja? 1133 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Yang lain masih hidup? 1134 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Ya. 1135 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 Senang mendengarmu, Stone. 1136 01:51:15,668 --> 01:51:16,793 Aku yakin kepadamu. 1137 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 EMPAT PEKAN KEMUDIAN 1138 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Hei, Barry. 1139 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Apa ini? 1140 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Entahlah. 1141 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Bagus sekali. 1142 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Tapi apa itu? Dari siapa? 1143 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Kau tampak sehat. 1144 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 Aku mengikuti klisenya dan membentuk otot di penjara. 1145 01:52:28,584 --> 01:52:30,418 Lebih baik dari tujuanmu yang lalu. 1146 01:52:31,334 --> 01:52:32,751 Pengacaraku sependapat. 1147 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 Kau? Kembali ke Charter? 1148 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Ya, aku bergabung lagi. 1149 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Tapi dengan dua syarat. 1150 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Hati memang alat istimewa. 1151 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Tapi tetap saja alat. 1152 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Jika cuma mengikuti peluang terbaik, kita takkan mencoba peluang lain. 1153 01:52:56,501 --> 01:52:59,168 Bagaimana jika Hati menyuruhmu tak bertindak? 1154 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Baru aku turun tangan. 1155 01:53:06,918 --> 01:53:08,209 Syarat kedua? 1156 01:53:10,043 --> 01:53:11,793 Aku sayang tim lamaku, Keya. 1157 01:53:12,293 --> 01:53:13,334 Aku rindu mereka. 1158 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Aku ingin dikelilingi orang-orang yang akan mengubah dunia. 1159 01:53:22,959 --> 01:53:25,793 JOKER 1160 01:53:35,251 --> 01:53:36,418 Ada info apa, Jack? 1161 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Ada kabar baik dan buruk. 1162 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun dan rencanamu berpotensi. 1163 01:53:43,501 --> 01:53:44,668 Kabar buruknya... 1164 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Susu gandumnya habis. 1165 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Jack. 1166 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Apa? Kau menyuruhku berbaur. 1167 01:53:54,751 --> 01:53:56,751 Jaringan listriknya bisa diakses? 1168 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Ya. Tak sulit karena kata sandinya "kata sandi". 1169 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Kopimu. 1170 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Terima kasih. 1171 01:54:08,376 --> 01:54:09,376 Kopinya dingin. 1172 01:54:10,459 --> 01:54:12,584 Kami bisa jebloskan dirimu ke bui lagi, tahu. 1173 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Hei. 1174 01:54:17,251 --> 01:54:18,376 Tetap di dalam van. 1175 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Kami tetap di van, Bos. 1176 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Hati sudah siap. - Pengalihan perhatiannya? 1177 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Siap. 1178 01:54:36,043 --> 01:54:37,501 Beri mereka pelajaran. 1179 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Tentu saja. 1180 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya