1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ITALIA
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,334
Target mendekat.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Stone, bagaimana situasinya?
4
00:01:20,793 --> 00:01:23,626
Hampir beres.
Tinggal mengambil kunci enkripsi.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Empat jam di van,
Stone menghabiskan keripik.
6
00:01:26,334 --> 00:01:29,043
Karena bersamamu,
dia butuh camilan pelepas penat.
7
00:01:29,043 --> 00:01:32,126
- Kau berceloteh soal kucing lagi?
- Berceloteh?
8
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
Parker, dia suka cerita Barry si Kucing.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Kau suka cerita kucingku, 'kan?
10
00:01:37,501 --> 00:01:40,043
Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing.
11
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey.
12
00:01:42,543 --> 00:01:44,251
Memprogram kode akses baru.
13
00:01:48,501 --> 00:01:50,918
Aku melihat Mulvaney. Infonya benar.
14
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
Sulit dipercaya.
15
00:01:53,501 --> 00:01:57,709
Bandar senjata paling dicari di Eropa.
Setelah tiga tahun, muncul juga.
16
00:01:58,251 --> 00:02:00,959
Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu.
17
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Berapa lama lagi?
- Tak lama.
18
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
Sistemnya mati.
20
00:02:11,043 --> 00:02:12,501
Butuh akses intranet.
21
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk.
22
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
Maksudmu?
23
00:02:17,751 --> 00:02:20,584
Aku perlu mengakses
akun pengguna dalam jaringan.
24
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Kepala keamanan. Dia di bar.
25
00:02:28,001 --> 00:02:30,959
Ponselnya bisa kuretas,
tapi harus dari dekat.
26
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Seberapa dekat?
- Tiga meter.
27
00:02:33,584 --> 00:02:37,293
Stone, kau bukan agen lapangan.
Jangan keluar dari van.
28
00:02:37,876 --> 00:02:38,918
Stone mampu.
29
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
Terlalu berbahaya.
30
00:02:45,418 --> 00:02:46,959
Mulvaney sudah masuk.
31
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Target kita bergerak,
aku tak ingin kehilangan jejak.
32
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Cuma ini solusinya.
Kita harus ringkus Mulvaney.
33
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Kau butuh apa?
34
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Saat aku di dekat kepala keamanan,
hubungi ponselnya.
35
00:03:07,334 --> 00:03:08,418
Oke, aku paham.
36
00:03:09,584 --> 00:03:10,584
Hei, Stone.
37
00:03:11,876 --> 00:03:12,793
Kau pasti bisa.
38
00:03:14,626 --> 00:03:15,668
Terima kasih, Bailey.
39
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
Tak bisa dibuntuti lagi.
40
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu.
41
00:03:41,626 --> 00:03:43,043
Ambil sampanyenya.
42
00:03:43,959 --> 00:03:45,918
- Terima kasih.
- Bagus. Minumlah.
43
00:03:46,959 --> 00:03:48,084
Supaya kau berani.
44
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
Kepala keamanan ke meja blackjack.
45
00:03:56,543 --> 00:03:57,751
Bisa main blackjack?
46
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
Aku bisa main catur.
47
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Astaga.
48
00:04:04,626 --> 00:04:05,751
Asal bertaruh saja.
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Selamat datang.
- Kalah tak masalah.
50
00:04:11,209 --> 00:04:13,459
Tujuh set kartu baru. Minimal seratus.
51
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
Seratus, tujuh set baru.
52
00:04:26,376 --> 00:04:28,334
Sudah, aksesnya kudapatkan.
53
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Seratus, Pak. Babak baru.
Baik. Semuanya siap?
54
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Dia curiga.
55
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Silakan bertaruh.
56
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Dia mendekatimu.
57
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stone, pergilah.
58
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Pergilah...
59
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Kau sedang apa?
60
00:04:50,959 --> 00:04:52,501
Aku baru pertama kali main.
61
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
BELAJAR BLACKJACK
PANDUAN PEMULA
62
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
- Enam belas.
- Maaf.
63
00:04:59,043 --> 00:05:00,793
Bagi taruhannya.
64
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Membagi taruhan. Delapan belas.
65
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Delapan belas.
66
00:05:08,293 --> 00:05:09,501
Bandar, tujuh belas.
67
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
- Kau menang.
- Anda menang.
68
00:05:14,918 --> 00:05:18,043
Aku berhenti saja selagi sudah untung.
Terima kasih.
69
00:05:20,834 --> 00:05:22,043
Kerja bagus, Stone.
70
00:05:22,043 --> 00:05:25,876
- Lumayan untuk misi lapangan pertamamu.
- Umurku berkurang dua tahun.
71
00:05:26,376 --> 00:05:28,001
- Berhasil?
- Ya, terhubung.
72
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
Mulvaney di mana?
73
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga.
74
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Ada dua pengawal di pintu.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Kami ke sana.
76
00:05:51,501 --> 00:05:54,001
Memasukkan data wajah kalian ke sistem.
77
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Halo, Cantik.
78
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Boleh duduk di sini?
79
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Bawa saja kursinya.
80
00:06:05,751 --> 00:06:07,084
Baiklah.
81
00:06:08,293 --> 00:06:09,293
Mungkin nanti?
82
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Baik, sudah selesai.
83
00:06:14,501 --> 00:06:17,751
Aku risau akan melihat hal
yang memancing Mulvaney keluar.
84
00:06:21,293 --> 00:06:22,168
Hai.
85
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Sudah.
86
00:06:34,459 --> 00:06:37,043
Silakan bertaruh
untuk permainan berikutnya
87
00:06:37,043 --> 00:06:39,293
yang akan dimulai dua menit lagi.
88
00:06:39,293 --> 00:06:41,334
Kau benar, Mulvaney ketagihan judi.
89
00:06:41,959 --> 00:06:43,668
Dia selalu berani bertaruh.
90
00:06:44,168 --> 00:06:47,251
Anda harus memprediksi urutan yang tewas.
91
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh...
92
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Itu video operasi militer.
93
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Mereka taruhan jumlah jasad.
94
00:06:56,418 --> 00:06:58,459
Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan,
95
00:06:58,459 --> 00:07:01,876
pemenangnya adalah peserta nomor 46.
96
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Taruhan darah.
97
00:07:04,709 --> 00:07:05,668
Yang, kameranya.
98
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Sedikit ke kanan.
99
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Astaga.
100
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS.
101
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
Mereka meretas enkripsi standar militer.
102
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Siapa yang sehebat itu?
103
00:07:20,251 --> 00:07:22,793
Cukup bahasan teknologinya.
Target kita Mulvaney.
104
00:07:23,918 --> 00:07:27,293
Nah, dr. Yang. Giliranmu.
105
00:07:27,293 --> 00:07:29,293
Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung.
106
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Akan kuhubungi ambulans.
107
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney kabur.
108
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Sial.
109
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney.
110
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone.
111
00:08:30,584 --> 00:08:33,251
Mulvaney di kananmu,
masih di koridor pelayanan.
112
00:08:33,751 --> 00:08:35,543
Siap-siap lampu padam.
113
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Sial.
114
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Mulvaney kutangkap.
Bailey, segera bawa kami pergi.
115
00:08:55,626 --> 00:08:56,543
Saatnya beraksi!
116
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Baiklah. Aku mengerti.
117
00:09:17,084 --> 00:09:18,334
Kalian MI6, ya?
118
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Kalian harus lebih pandai-pandai
bersembunyi.
119
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Pestaku jadi berantakan.
120
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Seharusnya aku percaya pada intuisiku.
121
00:09:29,043 --> 00:09:31,626
"Pasukan Inggris datang."
122
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Jalur komunikasi bocor.
123
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
- Aku juga tahu.
- Rencana baru.
124
00:09:36,501 --> 00:09:38,543
Jalankan rencana kedua.
Hentikan komunikasi.
125
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Baik. Kita ketemu di bawah.
126
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Ayo.
127
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Stone. Ayo.
128
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Hei!
129
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Aku tak akan lari!
130
00:10:07,709 --> 00:10:08,751
Kita belum selesai.
131
00:10:24,751 --> 00:10:26,209
Pasukan Mulvaney datang.
132
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
Mereka menuju stasiun kereta gantung.
Parker terjebak.
133
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Kita harus turun.
134
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Duluan saja. Aku bisa sendiri.
135
00:10:50,668 --> 00:10:52,626
Tetap di situ. Kami akan kembali.
136
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Jack, ini Sembilan Hati.
Butuh prediksi segera.
137
00:11:13,584 --> 00:11:15,834
Sembilan Hati,
posisimu dan medan sudah terlihat.
138
00:11:16,918 --> 00:11:18,293
Sedang memprediksi.
139
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
Tim MI6 akan terlambat
sampai di kaki gunung.
140
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Hati memprediksi Parker
93 persen akan mati
141
00:11:28,834 --> 00:11:32,334
{\an8}dan Mulvaney akan kabur,
kecuali The Charter turun tangan.
142
00:11:34,459 --> 00:11:36,043
Aku butuh parasut.
143
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Baik.
144
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
50 meter dari situ,
lompati pagar sebelah kananmu.
145
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Dan jaga penyamaranmu.
146
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Siap.
147
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hei!
148
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Hati memprediksi peluang sukses 32 persen.
149
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Itu tak membantu, Jack.
150
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stone, di depanmu jurang besar.
151
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Jurang besar.
152
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Sebesar apa?
- Luar biasa besar.
153
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Sangat besar.
154
00:12:36,168 --> 00:12:37,543
Peluang sukses naik.
155
00:12:43,834 --> 00:12:45,293
Dengar, aku punya uang.
156
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Banyak sekali.
157
00:12:48,918 --> 00:12:50,251
Uangmu tak akan cukup.
158
00:13:00,709 --> 00:13:01,543
8 menit lagi.
159
00:13:02,668 --> 00:13:03,626
Tak akan sempat.
160
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Pengawal Mulvaney tiba
di stasiun kereta gantung.
161
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Ambil rute kiri. Kau harus bergegas.
162
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Medan terlalu datar,
posisimu makin rendah.
163
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Di seberang jalur ski,
ada sepeda motor salju.
164
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Awas kabel!
165
00:14:23,043 --> 00:14:24,918
Peluang sukses merosot tajam.
166
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Itu karena kau tak kreatif.
167
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Bagus.
168
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Yang benar saja!
169
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Ayo!
170
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan?
171
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Pegangan!
172
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Kau bisa mendahului motor
di tikungan berikutnya.
173
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Hei. Kau tak apa?
174
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
Ketemu lagi.
175
00:15:27,084 --> 00:15:28,168
Pasti takdir.
176
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Pasti.
177
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Hei.
178
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Hei!
179
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Stone, Bailey dan Yang di kananmu.
180
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
Charter susah payah
agar kau bisa susupi MI6.
181
00:16:28,376 --> 00:16:29,918
Jaga penyamaranmu.
182
00:16:30,668 --> 00:16:31,626
Aku paham, Jack.
183
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Berapa pengawalnya?
184
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Enam orang.
185
00:16:36,668 --> 00:16:40,168
Empat pistol, satu senapan gentel,
dan satu penembak runduk
186
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
yang sangat ulung.
187
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Minggir!
188
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Jauhi mereka. Ambil jalur kanan.
189
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Penembak runduk menembak ke arah Parker.
190
00:17:43,418 --> 00:17:44,709
Jack, arahkan aku.
191
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Lampunya kumatikan.
192
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Di belakangmu!
193
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Peluang sukses naik ke 85 persen.
194
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
Cuma 85 persen?
195
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Pesimis sekali.
196
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Dua di kananmu.
197
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Lihat itu.
198
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Parker dan target masih hidup.
199
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Bagus.
200
00:18:51,918 --> 00:18:55,168
Sembunyikan jasadnya
dan kabur sebelum ketahuan MI6.
201
00:18:55,168 --> 00:18:56,084
Baik.
202
00:19:12,418 --> 00:19:13,626
Apa yang terjadi?
203
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yang.
- Hei.
204
00:19:26,709 --> 00:19:27,709
Ke mana mereka?
205
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Siapa?
206
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
Pengawal Mulvaney tadi kemari.
207
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
Mungkin takut mendengar sirene?
208
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia.
209
00:19:44,501 --> 00:19:45,959
Aduh! Mulutnya berbusa.
210
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Dia minum sianida?
211
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
Metode tradisional.
212
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Sial.
213
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Astaga. Dia tewas.
214
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Pegang kakinya.
Kita kembali ke atas menjemput Stone.
215
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Baik, Genius. Sekarang bagaimana?
216
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
INGGRIS
217
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
Sungguh morat-marit.
218
00:21:57,709 --> 00:22:00,918
Italia, Menteri Pertahanan,
dan Perdana Menteri murka.
219
00:22:00,918 --> 00:22:04,834
- Aku yang tanggung jawab.
- "Aku". Itulah masalahmu, Parker.
220
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
Mulvaney tewas,
221
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
Yang salah suntik orang.
222
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van?
223
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- Hanya itu cara agar dia...
- Tulis di laporan.
224
00:22:15,543 --> 00:22:18,709
Laporan. Hebat.
Anak buah Mulvaney pasti takut itu.
225
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Cukup.
226
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
Mulvaney mati.
Kita tak bisa lagi memanfaatkannya.
227
00:22:23,459 --> 00:22:24,959
Tapi ada target baru.
228
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Ada yang meretas enkripsi militer
terkuat, termasuk milik kita.
229
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Gadis itu sudah diselidiki?
- Gadis?
230
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Benar juga.
Sayangnya, petunjuk itu tak cukup.
231
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil.
232
00:22:37,918 --> 00:22:40,126
- Aku bisa...
- Sudah ada yang mencari.
233
00:22:40,126 --> 00:22:41,168
Orang lain.
234
00:22:42,376 --> 00:22:45,293
Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra.
235
00:22:48,793 --> 00:22:49,751
Makasih, Sandra.
236
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Terima kasih, Sandra.
237
00:22:51,084 --> 00:22:52,501
Kami sayang kau, Sandra.
238
00:22:56,043 --> 00:22:57,001
Untuk Stone.
239
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- Pertama keluar dari van.
- Hei!
240
00:22:59,918 --> 00:23:02,918
- Dia juga tak gagal, jadi...
- Kita yang mengacau.
241
00:23:02,918 --> 00:23:06,209
Sayangnya begitu. Padahal, kita
selalu sukses sejak Stone bergabung.
242
00:23:06,209 --> 00:23:09,959
Kukira kau dewi fortuna kami.
Setidaknya, kau menang blackjack.
243
00:23:10,459 --> 00:23:13,793
Aku tak mau berjudi
atau keluar dari van lagi.
244
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
Kau ke mana setelah kutinggal?
245
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Sembunyi di toilet.
246
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Apa? Aku disuruh sembunyi.
- Benar.
247
00:23:24,001 --> 00:23:25,876
Sudah. Jangan digoda lagi.
248
00:23:26,543 --> 00:23:30,293
Ada hal yang lebih penting.
Misalnya, si gadis itu.
249
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa.
250
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Astaga.
- Benar sekali. The Charter.
251
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Mari kita simak.
252
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Terserah. Aku berhasil
melacak satu lagi agen mereka.
253
00:23:43,043 --> 00:23:47,168
Mereka lumpuhkan teroris yang membajak
kapal minyak di Terusan Panama.
254
00:23:47,168 --> 00:23:49,668
Siapa yang punya sumber daya sebesar itu?
255
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Aku kelepasan lagi, ya?
- Ya.
256
00:23:53,209 --> 00:23:56,043
Silakan kalau mau mengejekku.
Cerita itu benar.
257
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Mereka para mantan agen intelijen
yang independen.
258
00:23:59,834 --> 00:24:02,418
Tak diatur negara
atau ideologi politik apa pun.
259
00:24:02,418 --> 00:24:05,959
Membereskan masalah
yang selalu terhalangi birokrasi.
260
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
Itu misi The Charter.
261
00:24:08,084 --> 00:24:10,251
Para agen paling terlatih
262
00:24:10,251 --> 00:24:13,418
yang menjaga perdamaian
di dunia yang bergolak ini.
263
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
Itu terdengar seperti film kartun saja.
264
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Orang tak tahu soal Charter
karena itu fiksi.
265
00:24:19,459 --> 00:24:20,543
Kemarikan cukanya.
266
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
Gadis itu...
267
00:24:22,793 --> 00:24:25,709
Dia bagian dari Charter,
kalian pasti setuju.
268
00:24:26,376 --> 00:24:28,751
Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar.
269
00:24:29,418 --> 00:24:31,501
Jika Charter itu pembela kebenaran,
270
00:24:32,293 --> 00:24:34,084
kenapa gadis itu mengganggu misi kita?
271
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Pertanyaan bagus. Ya.
272
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Maaf, tak ada organisasi rahasia
yang piawai dan berkuasa di balik layar.
273
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan.
274
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong...
275
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Mau pulang?
276
00:24:51,209 --> 00:24:52,251
Penat terbang.
277
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Selisih zona waktunya cuma sejam.
278
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Selamat malam.
279
00:24:56,334 --> 00:24:58,084
- Malam.
- Malam.
280
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Tepat kena mata.
281
00:25:04,876 --> 00:25:07,709
- Mata ini untuk menyetir.
- Siapa tahu jadi lebih jago?
282
00:25:07,709 --> 00:25:09,126
Tak bisa lebih jago lagi.
283
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Bercanda. Tak jadi.
- Tidak.
284
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Mau mengagetkanku?
285
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Agen lapangan harus selalu siaga.
286
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Bilang apa?
Harusnya aku tak bilang hobiku renang.
287
00:26:35,418 --> 00:26:36,626
Aku lengah.
288
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Cerdik.
289
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Jadi, soal gadis itu.
290
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Ada info apa?
291
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
Tak ada. Kita dilarang mencari tahu.
292
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Kau tak pandai bohong.
293
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Dengar, kalau diserahkan
ke staf administrasi MI6,
294
00:26:52,001 --> 00:26:54,918
gadis itu akan merajalela
sebelum kita tahu namanya.
295
00:26:54,918 --> 00:26:56,959
Harusnya kuseret gadis itu.
296
00:26:57,459 --> 00:26:59,626
Saat itu, kau kewalahan.
297
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
Misi kita juga bukan menangkapnya.
298
00:27:03,168 --> 00:27:05,668
Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru.
299
00:27:06,293 --> 00:27:10,001
Bukankah kau yang bilang,
"Jangan keluar dari van, Rachel"?
300
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Ini berbeda.
301
00:27:13,001 --> 00:27:15,751
Jadi, aturan harus dipatuhi,
kecuali kau tak suka.
302
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Rasanya kau lebih mengenalku
daripada sebaliknya.
303
00:27:19,001 --> 00:27:21,876
Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu.
304
00:27:24,501 --> 00:27:25,959
Kau ditulari Bailey, ya?
305
00:27:25,959 --> 00:27:28,709
Aku tak bakal cerita
jika kau ejek selera musik kami.
306
00:27:28,709 --> 00:27:29,918
Aku tutup mulut.
307
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Dia agen baru. Itu pasti.
Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar.
308
00:27:42,876 --> 00:27:44,418
Bisa mengundang tamu sekelas itu...
309
00:27:44,418 --> 00:27:47,126
Dia bekerja dengan agen lain.
Veteran. Siapa?
310
00:27:47,959 --> 00:27:50,001
Kita buat daftarnya.
Aku akan bawa kudapan.
311
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang.
312
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Aku boleh ikut?
313
00:28:00,459 --> 00:28:01,543
Dah, Parker.
314
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
MARKAS TIM HATI
315
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Ivo? Lama tak jumpa.
316
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Sembilan Hati, senang melihatmu.
317
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Apa kabar?
- Sibuk. Lewat sini.
318
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
Pagi ini, Charter sudah menangani
tiga ancaman terorisme.
319
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Ancaman serangan gas sarin di Paris.
320
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Hati memprediksi waktu dan lokasi
serangan dengan kepastian 87 persen.
321
00:28:44,668 --> 00:28:46,751
Delapan Hati sedang di sana.
322
00:28:46,751 --> 00:28:50,084
Enam Hati menangani
ancaman insiden internasional
323
00:28:50,084 --> 00:28:51,584
di Laut Cina Selatan.
324
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
Tim Wajik menangani peretas yang mengincar
jaringan listrik Amerika Utara.
325
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
Itu burung merak.
326
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Hai.
- Sejak awal di rumah ini.
327
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
Hei, Jack. Kau suka kantor barumu?
328
00:29:07,501 --> 00:29:10,084
Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu.
329
00:29:10,084 --> 00:29:11,501
Apa kabar Raja Hati?
330
00:29:12,043 --> 00:29:13,209
Dia marah?
331
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Sudah kau temui?
332
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi,
333
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
target tewas, dan kau membunuh enam orang.
334
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Hasil yang spektakuler.
Patut diacungi jempol.
335
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Pagi, Nomad.
336
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu.
337
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Apa dia mulai bisa melucu?
338
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Gadisnya ketemu?
- Tentu saja.
339
00:29:35,001 --> 00:29:36,251
Keya Dhawan.
340
00:29:36,959 --> 00:29:39,918
Asalnya dari Pune, India Barat.
341
00:29:40,459 --> 00:29:41,751
Yatim piatu di usia delapan.
342
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Belajar pemrograman dari mana?
- Kau tahu Niam Kharche?
343
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Investor miliuner di bidang farmasi.
344
00:29:48,501 --> 00:29:53,043
Niam punya bisnis di Pune. Membuka
kursus TI untuk anak kurang mampu.
345
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Dia melihat Keya di kursus tersebut.
346
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Dia menganggap Keya genius,
menjadi mentor, dan melatihnya,
347
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
kemudian mereka berpisah.
348
00:30:03,584 --> 00:30:04,501
Kenapa?
349
00:30:05,043 --> 00:30:07,043
Hati lebih bisa menjawab
"apa yang terjadi".
350
00:30:07,043 --> 00:30:09,709
Keya berpisah dari Kharche,
lalu menghilang.
351
00:30:12,834 --> 00:30:14,376
Kini Keya 22 tahun.
352
00:30:14,376 --> 00:30:16,418
Aku seusia dia saat kita bertemu.
353
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal.
354
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Wah, dia beruntung sekali.
355
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Kami pikir Keya
mengadakan Kasino Berdarah.
356
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Dia tahu hobi berjudi Mulvaney
dan memancingnya.
357
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
Kenapa?
358
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaney terobsesi senjata baru,
senjata legendaris.
359
00:30:36,043 --> 00:30:40,501
Komputer kuantum canggih
yang bisa meretas apa pun, di mana pun.
360
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
Hati.
361
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
Kini Keya di mana?
362
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
Hati memprediksi 96 persen
363
00:30:57,043 --> 00:31:00,418
bahwa Keya menuju Lisbon
untuk pembukaan Club Moritz.
364
00:31:00,418 --> 00:31:03,043
Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6.
365
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Dalam 24 jam,
misimu akan bisa dilanjutkan lagi.
366
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Rasanya janggal.
367
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Keya memilih meretas komunikasi kami
di gunung.
368
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku.
369
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Aku ragu mengabaikan prediksi Hati,
370
00:31:18,334 --> 00:31:21,084
kecerdasan buatan yang hampir sempurna,
371
00:31:21,084 --> 00:31:22,918
hanya karena kalian bertatapan di bar.
372
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Mungkin karena ini kau masih lajang.
373
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Ikuti saja prediksinya.
374
00:31:27,834 --> 00:31:29,251
Misimu adalah ke Lisbon.
375
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
Kalau Keya tak di sana?
376
00:31:31,251 --> 00:31:32,709
Makan tapas saja.
377
00:31:33,251 --> 00:31:34,793
Tapi bukan dengan tim MI6.
378
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Kini kau memata-mataiku?
379
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Aku melacak agenku.
380
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Kau tahu komitmen kita.
Kita tak boleh punya hubungan atau teman.
381
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Atau basa-basi di dekat kolam.
382
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Tugas kita sangatlah penting.
383
00:31:57,043 --> 00:32:01,043
Saat pemerintah gagal,
hanya The Charter yang bisa diandalkan.
384
00:32:01,043 --> 00:32:03,543
Aku menyamar. Itu bagian dari misi.
385
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Semuanya terkendali.
- Bagus.
386
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Pertahankan.
387
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Targetmu adalah Dhawan.
388
00:32:19,709 --> 00:32:21,418
"KEYA DHAWAN"
389
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
"KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG"
390
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Ayo, Keya. Makan umpannya.
391
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
PERMINTAAN MENGIRIM PESAN
DARI PENGGUNA TAK DIKENAL.
392
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
TERIMA
393
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
TAK DIKENAL:
MENCARIKU?
394
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Senyum.
395
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
INI JUMAT MALAM.
MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN?
396
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU
DI KASINO. KENAPA?
397
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
SUPAYA KAU TAHU
KAU MENYATRONI PESTA SIAPA.
398
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
INI BUKAN PERMAINAN, KEYA.
399
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
APA MAUMU?
400
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
KAU AKAN SEGERA TAHU.
401
00:33:38,168 --> 00:33:39,501
TAK DIKENAL
TIDAK AKTIF
402
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Hei, Bailey.
403
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Hei. Ada info soal gadis peretas itu.
Kita ke Lisbon.
404
00:33:54,668 --> 00:33:56,709
Kau perlu sewa pengasuh kucing.
405
00:33:56,709 --> 00:33:58,709
Tidak. Barry akan baik saja. Ia...
406
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Sudah kuajari jangan berpesta.
407
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Baiklah. Selamat tidur.
408
00:34:05,793 --> 00:34:07,001
Pesawat pukul 08.00.
409
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Baik.
410
00:34:10,084 --> 00:34:11,543
- Malam, Bailey.
- Malam.
411
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Ini bagaimana?
412
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Astaga, kukira lagu tadi
sudah paling parah.
413
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Kau sedang menyanyi, Parker?
- Cuma berdeham.
414
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Musik.
415
00:34:29,376 --> 00:34:30,876
- Lihat itu.
- Tidak.
416
00:34:30,876 --> 00:34:32,376
Suaramu bagai malaikat.
417
00:35:08,543 --> 00:35:11,251
Coba temui nenekku.
Selera musik kalian mirip,
418
00:35:11,251 --> 00:35:12,709
rambut kalian juga.
419
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
Van-ku, laguku.
420
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
Dia juga bilang begitu.
421
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Maaf.
422
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Aduh. Lain kali lebih keras.
Gigiku belum patah.
423
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Kau baik-baik saja?
424
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Ya, baik. Cuma...
425
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Mabuk darat?
426
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
Gara-gara musik Bailey.
427
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Sini, ayo bertukar kursi.
428
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Apa? Tak perlu.
- Ayo. Tak apa. Minggir.
429
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Baiklah.
430
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Aduh!
- Sabuk pengaman!
431
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
432
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Bukankah kau pengemudi elite?
433
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Maaf.
434
00:36:05,751 --> 00:36:06,876
- Kau tak apa?
- Ya.
435
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Kapan kelabnya buka?
436
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Kita ke sana dua jam lagi.
437
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Hei, Stone.
438
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Aku kirim sesuatu. Lihat.
439
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN
440
00:36:42,876 --> 00:36:45,543
- Apa ini?
- Kado ulang tahun untuk keponakan.
441
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Apa pendapatmu?
442
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Terlalu merah jambu.
443
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parker, musikmu ketinggalan zaman.
444
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Memang usiamu 100 tahun?
- Ini musik berbudaya.
445
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Ya. Maaf, Parker.
Aku setuju dengan Yang. Yang!
446
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Bagus!
447
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Mantap.
448
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
Ini baru bagus.
449
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung.
450
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Aku mau.
451
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
452
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Asyik.
- Stone, ayo.
453
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Kau pasti mau menari. Ayo.
454
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Ya.
455
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
Jangan pergi.
456
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Awas, nanti kau menikmatinya.
457
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Dia tersenyum.
- Ya!
458
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Enam musuh memasuki gedung...
459
00:38:38,918 --> 00:38:40,418
Sembilan Hati, kita terhubung.
460
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Enam musuh menaiki tangga.
Di luar masih banyak.
461
00:38:43,709 --> 00:38:46,334
Mereka akan mendobrak pintu dalam empat,
462
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
tiga,
463
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
dua,
464
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
satu.
465
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker.
466
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Kami bantu kabur.
467
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Stone, cepat lari!
468
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Sembilan Hati, jendela.
469
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Keluar. Cepat.
470
00:40:00,584 --> 00:40:01,834
Stone, kau bisa mati.
471
00:40:11,918 --> 00:40:13,334
Jack, aku butuh bantuan.
472
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Merencanakan jalur evakuasi.
473
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Ayolah, Parker. Bangun.
474
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Aku akan kembali.
475
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Apa? Jangan.
476
00:40:37,959 --> 00:40:39,626
Misimu bukan menolong mereka.
477
00:40:39,626 --> 00:40:41,376
- Cepat pergi.
- Jack, kumohon.
478
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar
dan kau bisa mati.
479
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
SINYAL HILANG
480
00:40:49,751 --> 00:40:50,876
Stone?
481
00:40:52,043 --> 00:40:52,918
Stone?
482
00:40:53,543 --> 00:40:54,668
Stone!
483
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Astaga.
- Ayo.
484
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Mari pergi.
485
00:42:25,001 --> 00:42:26,543
Mereka banyak. Ayo.
486
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
Jangan ke van. Cepat.
487
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Memang bisa pakai cara itu?
488
00:43:06,501 --> 00:43:09,543
Bisa, tapi tak semua mobil bisa.
489
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Itu. Cepat!
490
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Stone. Waktunya lari.
491
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Minggir. Aku saja.
492
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Jauhi tembakan, Stone! Jauhi!
- Sebentar!
493
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Menunduk!
494
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Ayo!
495
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Stone. Waktunya bicara.
496
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Kau bisa meretas, bertarung, menyetir.
Parker, kau percaya ini?
497
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Tiga kendaraan. Senapannya banyak.
- Kelihatan dari jumlah peluru.
498
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Maaf, aku sibuk menyetir.
499
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Rem!
500
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Baiklah. Ternyata kau bisa.
501
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang.
502
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Baik.
- Arah jam tiga.
503
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Tiga, dua, satu.
504
00:45:45,501 --> 00:45:46,418
Magasin kosong!
505
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Kau berniat membunuh kami?
- Justru sebaliknya.
506
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Baik. Ini bakal menegangkan.
507
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Ini bahaya.
508
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Stone, mereka masih mengejar.
- Aku tahu.
509
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Pegangan.
510
00:47:47,751 --> 00:47:51,459
Entah pendapat yang lain,
menurutku kau siap jadi agen lapangan.
511
00:48:03,418 --> 00:48:05,459
Kita harus tinggalkan van ini.
512
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel.
513
00:48:33,709 --> 00:48:34,876
Rachel.
514
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone.
515
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Siapa kau?
516
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Jawabannya rumit.
517
00:48:50,376 --> 00:48:51,793
Yang baru kulihat adalah
518
00:48:51,793 --> 00:48:54,501
agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh.
519
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Bailey, kenapa kau diam saja?
- Sial.
520
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
The Charter? Kau dari The Charter?
521
00:49:01,918 --> 00:49:04,459
Kau berniat menangkap Dhawan?
522
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Kau rekan Dhawan?
523
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Jawab dia.
524
00:49:11,793 --> 00:49:13,001
Setidaknya jelaskan.
525
00:49:15,001 --> 00:49:16,626
Kami juga mengincar Dhawan.
526
00:49:16,626 --> 00:49:18,209
Astaga.
527
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Charter itu ada.
528
00:49:22,251 --> 00:49:23,376
Kau agen mereka.
529
00:49:23,876 --> 00:49:25,334
Aku tak bisa jelaskan.
530
00:49:26,793 --> 00:49:28,376
Tapi tujuan kita sama.
531
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Tidak sama.
532
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Bukan hanya kau yang punya rahasia.
533
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Memang mereka berharga bagimu?
534
00:49:47,126 --> 00:49:50,334
Ayolah, Rachel.
Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan?
535
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Siapa kau, Parker?
- Coba kau tanya Hati.
536
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Jika mengincar nyawaku,
kau pasti menembakku dulu.
537
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Masih ada yang perlu kuketahui.
538
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Soal kau dan The Charter.
539
00:50:09,376 --> 00:50:11,126
Tapi aku paling menantikan
540
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
perlawanan darimu.
541
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Bicara.
542
00:50:31,376 --> 00:50:34,418
Keya dan aku tahu
The Charter menyusup ke MI6.
543
00:50:35,918 --> 00:50:37,376
Aku mencari tahu siapa.
544
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
Awalnya kukira Yang,
545
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
tapi aku senang ternyata kau.
546
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
Keya kaki tanganmu?
547
00:50:48,459 --> 00:50:49,959
Tanganmu gemetar.
548
00:50:51,918 --> 00:50:53,209
Aku cuma tergores.
549
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Itu tujuanku.
550
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Pisaunya beracun.
551
00:50:57,543 --> 00:51:00,376
Memang teknik sederhana, tapi efektif.
552
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Sepertinya kau mulai lumpuh.
553
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone.
554
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
Ternyata kita ditakdirkan bertemu.
555
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Kau agen yang hebat.
556
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Tapi kau sibuk didikte komputer,
sampai tidak menyadariku.
557
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Di sini,
558
00:51:21,959 --> 00:51:23,668
di depan matamu...
559
00:51:25,543 --> 00:51:26,459
sejak awal.
560
00:51:29,834 --> 00:51:31,668
Dan Mulvaney?
561
00:51:34,001 --> 00:51:36,043
Kami sama-sama tak suka teknologi.
562
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Semua disimpan di otak.
563
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah
untuk memancingnya.
564
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Kami perlu mengobrol soal Hati.
565
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Baiklah.
566
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Bicara.
567
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Ya, aku...
568
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
Hati adalah sumber kekuatan
dari The Charter.
569
00:51:57,876 --> 00:52:01,459
Senjata paling kuat
yang tak disadari orang-orang.
570
00:52:01,459 --> 00:52:03,626
Bisa meretas apa pun, di mana pun.
571
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Ponsel, jaringan listrik, bank,
pemerintah, militer, rekam medis.
572
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Rahasiamu.
573
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Hati lebih memahamimu
dibanding dirimu sendiri.
574
00:52:15,459 --> 00:52:16,584
Determinisme.
575
00:52:17,584 --> 00:52:21,459
Dengan akses ke triliunan data sekaligus,
pemodelannya amat akurat
576
00:52:21,459 --> 00:52:23,626
hingga bisa memprediksi masa depan.
577
00:52:24,751 --> 00:52:27,001
Hati adalah pengetahuan dan kekuatan.
578
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Bisa menjatuhkan bursa efek
atau menjatuhkan pesawat.
579
00:52:31,918 --> 00:52:35,959
Untuk apa mencuri bom nuklir
kalau bisa mengendalikannya?
580
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Menguasai Hati
581
00:52:40,376 --> 00:52:41,793
berarti menguasai dunia.
582
00:52:48,501 --> 00:52:49,376
Di mana tempatnya?
583
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Di mana?
584
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Hanya agen Charter yang tahu.
585
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Racunnya inhibitor asetilkolinesterase.
586
00:53:03,584 --> 00:53:05,293
Pelumpuh era Perang Dingin.
587
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
Ahli kimiaku pembuat racun klasik.
588
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Seperti sianida.
589
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Tenang, Rachel.
590
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Kami tak berencana membunuhmu.
Kau perlu mengantar paket kami dulu.
591
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Senang bekerja denganmu, Rachel.
592
00:53:36,209 --> 00:53:37,334
Sumpah demi "hati".
593
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
594
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
595
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Dia siuman.
596
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Pegangi dia. Tahan.
597
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Sial.
598
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku.
599
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Tahan dia.
600
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Kolines...
601
00:54:58,251 --> 00:54:59,834
Tunggu. Ambil atropin 5 mg.
602
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
Ini inhibitor asetilkolinesterase.
603
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jack.
604
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Kita diretas.
- Bagaimana bisa?
605
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
Ada Trojan yang masuk ke sistem
secara nirkabel.
606
00:55:08,668 --> 00:55:10,543
Keamanan kita begitu mudah ditembus.
607
00:55:10,543 --> 00:55:11,584
Batasi semua akses.
608
00:55:11,584 --> 00:55:15,084
Sudah kucoba. Tak bisa.
Peretasnya ingin mengakses Hati.
609
00:55:15,084 --> 00:55:17,084
Dari mana? Kita pasang firewall.
610
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari
611
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
dalam bangunan ini.
612
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stone.
613
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Cepat. Pantau jalur napasnya.
614
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Silakan.
- Pegang dia.
615
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Tekan.
616
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Tak berhasil.
617
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Stone. Apa yang terjadi?
Aku butuh informasinya.
618
00:55:54,168 --> 00:55:55,668
Berapa lama kita diretas?
619
00:55:56,168 --> 00:55:58,918
Tiga menit 45 detik.
Kami sedang melakukan pengecekan sistem.
620
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Apa saja yang mereka akses? Loker aman?
621
00:56:02,751 --> 00:56:04,251
Loker masih terbang
622
00:56:04,251 --> 00:56:07,043
membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer.
623
00:56:07,793 --> 00:56:09,751
Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik.
624
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Loker mengorbit di atas Atlantik,
menuju Afrika Barat.
625
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
Tim lain masih bisa mengakses Hati?
626
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Sepertinya bisa. Astaga.
- Kenapa?
627
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Ada 100.000 percobaan akses
ke berkas kita.
628
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Tim Keriting sedang menganalisisnya,
tapi data kita aman.
629
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Kita harus matikan semuanya.
630
00:56:26,709 --> 00:56:30,084
- Apa? Hati?
- Sampai kita tahu tujuan peretasannya.
631
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Entah sejauh apa kemampuan mereka.
632
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu.
633
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Malah kita yang rugi!
- Belum tentu. Keya tak bodoh.
634
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Kita juga tidak.
- Yakin? Karena kini...
635
00:56:40,626 --> 00:56:43,626
Rachel. Jack benar. Kami akan tangani.
636
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
"Kami"?
637
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Mari bicara empat mata. Sekarang.
638
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Sudah kubilang.
Keya menjebak kita dan Hati.
639
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu.
640
00:57:03,251 --> 00:57:06,251
Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar.
641
00:57:06,251 --> 00:57:09,293
Cuma gerak hati, opini, firasat,
omong kosong! Kita tak pakai itu.
642
00:57:09,293 --> 00:57:10,709
Aku yakin Keya tak di Lisbon.
643
00:57:10,709 --> 00:57:13,126
Kau abaikan Hati
dan kembali dengan ceroboh.
644
00:57:13,126 --> 00:57:15,084
- Menolong timku.
- Mereka bukan timmu.
645
00:57:15,084 --> 00:57:17,501
Mereka tetap mati.
Kecerobohanmu penyebabnya.
646
00:57:20,584 --> 00:57:22,168
Penyamaranmu terbongkar.
647
00:57:22,959 --> 00:57:25,501
Andai kau pergi sesuai perintah,
Parker akan mengikutimu,
648
00:57:25,501 --> 00:57:28,709
lalu kita tangkap.
Yang dan Bailey mungkin selamat.
649
00:57:31,251 --> 00:57:33,084
Jadi, aku harus menuruti Hati?
650
00:57:33,584 --> 00:57:34,418
Ya.
651
00:57:41,376 --> 00:57:43,959
Charter ada karena satu alasan.
652
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Menolong orang sebanyak mungkin.
Itu alat ukur moral yang valid.
653
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
Dan itu sebuah rumus.
Rumus murni dan objektif.
654
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Kita mengikuti algoritma mesin.
655
00:57:53,709 --> 00:57:56,168
Kau lupa betapa revolusionernya itu?
656
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Bukan berarti tugas kita mudah
atau membawa kepuasan batin.
657
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Suara para korban akan menghantuimu
seumur hidup.
658
00:58:04,459 --> 00:58:08,584
Dan kau akan selalu merasa bersalah
atas kematian mereka.
659
00:58:09,668 --> 00:58:12,293
Tapi tujuan kita harus dikedepankan.
660
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
Setahun bersama Parker,
tapi aku tak sadar penyamarannya.
661
00:58:20,251 --> 00:58:21,084
Ya.
662
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Hati juga tak tahu.
663
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Bagaimana sekarang?
664
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Aku...
665
00:58:33,668 --> 00:58:36,459
akan ambil keputusan sulit.
Ini pertama kalinya.
666
00:58:37,084 --> 00:58:38,334
Kau kucopot, Rachel.
667
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Pulanglah. Istirahat.
668
00:58:41,293 --> 00:58:43,543
Jangan cari perkara. Jangan gegabah.
669
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
Tak bisa begitu.
670
00:58:46,668 --> 00:58:47,959
Kau riskan.
671
00:58:48,959 --> 00:58:50,626
Parker dan Dhawan tahu identitasmu.
672
00:58:50,626 --> 00:58:53,918
Raja-raja tim kartu lain ragu
kau bisa dipercaya.
673
00:58:55,126 --> 00:58:56,126
Kalau menurutmu?
674
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Aku ingin melindungi perjuangan kita
selama 20 tahun ini.
675
00:59:04,876 --> 00:59:05,959
Aku diberhentikan?
676
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
Ini demi kebaikan semua.
677
00:59:11,334 --> 00:59:12,793
Bukan alasan pribadi.
678
00:59:12,793 --> 00:59:13,709
Ya.
679
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Aku mulai paham itu.
680
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
MASIH INGIN BERMAIN
681
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Halo?
682
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone? Salah sambung.
- Itu untukku.
683
00:59:51,793 --> 00:59:52,709
Itu ponselku.
684
00:59:53,209 --> 00:59:57,001
Kenapa agen Charter naik bus sendirian
685
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
beberapa jam setelah diracuni?
686
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Sepertinya mereka tak mengurus
agen terbaik mereka.
687
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Apa maumu?
688
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Jangan ketus begitu.
689
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Kau pasti mengira kita sama.
Kini jelas aku lebih hebat.
690
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Hebat? Kau membunuh teman-temanku.
691
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Apa?
692
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Kau tak tahu, ya?
693
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Sudah kubilang ini bukan permainan.
694
01:00:19,501 --> 01:00:20,959
Tanpa Hati atau tidak,
695
01:00:21,918 --> 01:00:23,293
aku akan menangkapmu.
696
01:00:31,501 --> 01:00:33,001
- Pagi, Bu.
- Pagi.
697
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomad. Ini lokasi bagus.
698
01:00:45,959 --> 01:00:49,959
Keempat Raja di satu ruangan.
Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu?
699
01:00:50,459 --> 01:00:52,001
Belum terlalu lama.
700
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Jadi, siapa itu Parker?
Bagaimana bisa tak terdeteksi?
701
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Mantan agen intelijen.
Lahir di Belfast, tinggal sendiri.
702
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Dia hidup sebatang kara.
Alasan hidupnya tak banyak.
703
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Dia abdikan diri ke negara
yang menganggapnya mudah tergantikan.
704
01:01:10,501 --> 01:01:13,709
Baik. Aku paham.
Itu bagian dari motivasinya,
705
01:01:13,709 --> 01:01:16,168
tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu.
706
01:01:16,168 --> 01:01:17,793
Baru akan kubahas.
707
01:01:18,668 --> 01:01:22,876
Aku harus memohon-mohon
ke teman lama untuk mendapatkannya.
708
01:01:24,001 --> 01:01:26,709
Chechnya, Desember 2015.
709
01:01:27,709 --> 01:01:28,626
Apa ini?
710
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Terjadi sebelum kau bergabung.
Bahkan, sebelum Hati ada.
711
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
Seorang panglima perang Chechnya
diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya.
712
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Negara Barat
pura-pura tak tahu seperti biasa.
713
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Dia membumihanguskan desa-desa,
berusaha menekan oposisi.
714
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Apa hubungannya dengan Parker?
715
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Dulu dia di sana.
716
01:01:55,251 --> 01:01:58,293
Beda identitas.
Tak tercatat di data elektronik.
717
01:01:58,293 --> 01:02:00,751
Tapi dia di sana, bersama MI6,
718
01:02:00,751 --> 01:02:04,251
mengantar senjata
untuk membunuh si panglima perang.
719
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Mereka terlihat?
720
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
Ada estimasi waktu datang?
721
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Sebentar lagi.
722
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Kami berhasil menyadap komunikasi.
723
01:02:22,543 --> 01:02:23,709
Ternyata itu jebakan.
724
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
Inteligen dari MI6 menyampaikan
bahwa seluruh tim mereka dieksekusi.
725
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Kami kira tak ada lagi
agen yang bisa diselamatkan.
726
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
Wilayah itu ada di ambang perang saudara.
727
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
Jangan sampai senjata itu jatuh
ke panglima perang.
728
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Ribuan nyawa bisa melayang.
729
01:02:49,751 --> 01:02:54,584
Saat itu kami punya drone
yang dilengkapi misil.
730
01:02:57,584 --> 01:02:59,293
Perintah bombardirnya dariku.
731
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Kami memanipulasi agar terkesan
pemberontak yang membombardir.
732
01:03:13,209 --> 01:03:15,959
MI6 menutupi bukti kesalahan mereka.
733
01:03:15,959 --> 01:03:18,709
Tak ada laporan dan investigasinya.
734
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Tak ada catatan agen yang terlibat.
735
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Kami kira semua sudah mati.
736
01:03:27,626 --> 01:03:29,418
Ternyata masih ada yang hidup.
737
01:03:30,793 --> 01:03:31,834
Kacau sekali.
738
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Menurutmu dia tahu Charter
di balik pengeboman itu?
739
01:03:38,709 --> 01:03:40,668
Bisa diasumsikan begitu.
740
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
Kini dia ingin menghancurkan Charter.
741
01:03:52,876 --> 01:03:54,584
Kau membunuh Bailey dan Yang?
742
01:03:55,126 --> 01:03:56,376
Itu di luar rencana.
743
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Kau urus bagian TI
dan aku bagian strategi. Paham?
744
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Kuingatkan. Kita rekan, paham?
Jika ingin kerja samaku,
745
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
beri tahu aku rencanamu
sebelum kau jalankan.
746
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Kuingatkan,
747
01:04:08,001 --> 01:04:11,084
Charter tak peduli orang
seperti Bailey dan Yang.
748
01:04:11,626 --> 01:04:14,876
Jika kau ingin misi sukses,
jangan peduli mereka juga.
749
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Hei, Barry.
750
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Aku teman ayahmu.
751
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
Tak apa-apa.
752
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Aku di sini.
753
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
SENYUM!
754
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
Kameranya.
755
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Keya meretas kamera bus.
756
01:06:10,334 --> 01:06:13,168
Mari lihat seberapa teliti
dia menutupi jejaknya.
757
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Ketemu juga.
758
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Ada apa di gurun itu, Keya?
759
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Pasti bukan tempat hiburan malam.
760
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Yang benar saja.
761
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Afrika Barat. Loker di sana.
762
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Pernah terbangkan helikopter
di ketinggian di atas 40.000 kaki?
763
01:06:51,334 --> 01:06:53,959
Pertanyaan jebakan. Itu mustahil.
764
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Tapi ibuku bilang
aku bisa mewujudkan segalanya.
765
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Berapa lama hingga Loker turun?
766
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
11 jam 7 menit.
767
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
Saat itu Charter akan menyadari
rencana kita.
768
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker
turun ke ketinggian 40.000 kaki.
769
01:07:09,334 --> 01:07:12,001
Waktu kita 8 menit untuk masuk,
mencuri Hati,
770
01:07:12,001 --> 01:07:13,876
lalu kabur sebelum Loker diambil alih.
771
01:07:13,876 --> 01:07:15,209
Presisi sekali.
772
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Kau yakin?
773
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
Tidak. Aku akan tahu pasti
saat Loker turun.
774
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun,
mereka mengepung, dan kita akan mati.
775
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Hei.
776
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Selamat pagi.
777
01:07:32,918 --> 01:07:34,043
Pukul berapa ini?
778
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Hampir pukul 07.00.
779
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Apa? Sial.
780
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
Ada temuan?
781
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
Belum, tapi tak lama lagi
mereka pasti muncul.
782
01:07:41,834 --> 01:07:42,793
Akan kucek...
783
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Gawat.
784
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Cepat panggil Nomad!
785
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Antar aku ke atas.
Sisanya biar aku sendiri.
786
01:08:02,293 --> 01:08:04,418
Aku bakal digantung Nomad
karena membantumu.
787
01:08:04,418 --> 01:08:06,251
Bilang saja kuncimu kucuri.
788
01:08:08,501 --> 01:08:10,126
Percayalah kepadaku.
789
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Baik. Saat-saat penentuan.
790
01:08:18,251 --> 01:08:19,918
Apa tanda kodemu bekerja?
791
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Coba lihat itu.
792
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Loker sudah turun 15.000 kaki
dalam dua menit terakhir.
793
01:08:35,334 --> 01:08:36,418
Masih turun.
794
01:08:36,959 --> 01:08:39,459
Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses.
795
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi?
796
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama.
797
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Kodenya menyusupi sistem kita.
798
01:08:48,168 --> 01:08:49,709
- Bisa diambil alih?
- Kucoba.
799
01:09:19,543 --> 01:09:20,959
Pintu pesawat dibobol.
800
01:09:21,459 --> 01:09:23,501
Hubungi tiap agen Charter di sana.
801
01:09:24,334 --> 01:09:26,293
Tak satu pun agen di wilayah itu.
802
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga...
803
01:09:34,459 --> 01:09:37,126
- Semoga kau paham tindakanmu.
- Tentu saja.
804
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Sesuatu mendekat dengan cepat.
805
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Sesuatu?
806
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Tiga puluh detik lagi.
- Apa itu?
807
01:10:01,293 --> 01:10:04,126
Sepertinya itu seseorang.
808
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Siapa?
809
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Perbesar citranya.
810
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Apakah itu...
811
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
Itu Stone.
812
01:10:28,501 --> 01:10:31,376
Aku harus turun.
Menurunkan kecepatan rotor.
813
01:10:31,376 --> 01:10:33,251
Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi.
814
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Stone tak akan berhasil.
815
01:11:04,751 --> 01:11:05,834
Lihat yang datang.
816
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Sebentar.
- Jangan!
817
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Pesawat ini penuh hidrogen.
Percikan api bisa membunuh kita.
818
01:11:34,834 --> 01:11:36,751
Stone tak bisa dihubungi.
819
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Ayolah, Rachel.
820
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Ayolah.
821
01:12:04,543 --> 01:12:05,918
Selesai sudah, Keya.
822
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Bagi siapa?
823
01:12:16,001 --> 01:12:17,918
Kubilang jangan keluar dari van.
824
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Kau juga menyuruhku mencari keseruan.
825
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Diambil.
826
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
HATI
827
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
AKSES ADMINISTRATOR
TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN
828
01:13:06,168 --> 01:13:07,459
Kini aku tuanmu.
829
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Kita kehilangan Hati.
830
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Belum.
831
01:13:32,293 --> 01:13:35,084
Parker. 90 detik lagi. Ayo.
832
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Sayang parasutmu rusak,
padahal kau butuh itu.
833
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Lepaskan aku!
834
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Jangan!
835
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Kejar mereka!
836
01:15:14,043 --> 01:15:16,751
Mustahil.
Bisa ke landasan saja sudah untung!
837
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Menjauhlah!
838
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Lepaskan aku!
839
01:17:02,293 --> 01:17:03,168
Pagi, Tukang Tidur.
840
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Serahkan pistolnya sebelum...
841
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Tidak akan.
842
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Begini rencananya.
843
01:17:18,959 --> 01:17:21,459
Antar kita ke peradaban
dengan teknik mata-matamu
844
01:17:21,459 --> 01:17:24,501
sambil aku menodongmu dari belakang.
845
01:17:25,209 --> 01:17:27,293
- Di mana Hati?
- Parker membawanya.
846
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Kukunci dengan kode biometrikku,
jadi tak bisa diakses tanpaku.
847
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Ayo, berdiri.
848
01:17:37,668 --> 01:17:40,168
Jika kau kutembak, semua ini berakhir.
849
01:17:40,168 --> 01:17:43,084
Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang.
850
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Itu tindakan logis, Rachel.
851
01:17:51,793 --> 01:17:53,751
Itu yang akan diperintahkan Hati.
852
01:17:56,751 --> 01:17:58,001
Aku berbeda denganmu.
853
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Berdiri.
854
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Kita harus bergerak.
855
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
GURUN PASIR LOMPOUL
856
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Jadi, apa rencanamu Keya?
857
01:18:32,084 --> 01:18:35,751
Membalas Niam Kharche
karena mengusirmu dari griya tawang?
858
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya.
859
01:18:38,876 --> 01:18:41,043
Hati pasti bilang dia mengadopsiku,
860
01:18:41,543 --> 01:18:43,959
mengangkat derajatku,
tapi alasannya disebut, tidak?
861
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Kharche menjadikan orang tuaku
subjek uji klinis, hingga tewas.
862
01:18:53,418 --> 01:18:56,501
Dia tutupi, lalu mengadopsiku.
Mengira itu menolongku.
863
01:18:56,501 --> 01:18:58,834
Kubiarkan dia berpikir begitu,
karena suatu hari,
864
01:18:58,834 --> 01:19:02,084
aku akan mampu
membalaskan dendam orang tuaku.
865
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Pikirmu kau berhak mengacau?
866
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Ini bukan dendam pribadi.
Ini demi orang sepertiku.
867
01:19:08,501 --> 01:19:10,501
Parker akan menghancurkan Charter.
868
01:19:10,501 --> 01:19:13,418
Aku punya daftar pendosa
dan akan kami bongkar.
869
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Tanpa memikirkan konsekuensi.
870
01:19:17,959 --> 01:19:19,043
Kau masih bocah.
871
01:19:19,668 --> 01:19:21,501
Pikirmu Charter lebih bermoral?
872
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
Penolongmu belum tentu baik.
873
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Kau kira aku tak tahu?
874
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah?
875
01:19:31,918 --> 01:19:34,001
Tujuh? Delapan kali?
876
01:19:35,668 --> 01:19:37,918
Dari dulu kau pembangkang, biang onar.
877
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Kasar, kesepian, tak berdaya.
- Cukup.
878
01:19:41,459 --> 01:19:42,793
Hingga Charter datang
879
01:19:42,793 --> 01:19:45,584
dan mengajarkan kedisiplinan
yang kau idamkan.
880
01:19:45,584 --> 01:19:47,918
Apa mereka menolongmu karena kau hebat?
881
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Atau karena kau bermasalah?
- Cukup.
882
01:19:54,501 --> 01:19:56,084
Mungkin dulu aku bermasalah.
883
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Tapi ada perempuan dengan alias Nomad.
884
01:20:01,334 --> 01:20:03,126
Dia menyelamatkan, melatihku,
885
01:20:04,459 --> 01:20:07,751
menunjukkan potensiku
saat ada yang melindungiku.
886
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
Kini dia di mana?
887
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Mari jalan.
888
01:20:17,043 --> 01:20:20,668
Parker akan menjemputmu,
aku butuh senjata lebih besar nanti.
889
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Mereka ke arah kita.
890
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Mungkin itu Parker.
891
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
Jelas bukan Charter.
892
01:20:58,543 --> 01:20:59,626
Tentara bayaran?
893
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Baik, mari kita buat alasan masuk akal.
894
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Kita akan dibiarkan hidup
demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum".
895
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
"Bum" maksudnya kau tembak mereka.
896
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Ya, aku paham.
897
01:21:30,459 --> 01:21:31,709
Kalian siapa?
898
01:21:32,376 --> 01:21:34,084
Sedang apa di sini?
899
01:21:36,376 --> 01:21:37,918
Butuh tumpangan?
900
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Kau baik sekali.
901
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Charter juga bisa menjatuhkan Kharche.
902
01:22:21,126 --> 01:22:23,043
Solusimu bukan cuma Parker.
903
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
Bagaimana cara membayarmu?
904
01:23:05,918 --> 01:23:07,168
Sudah ada yang bayar.
905
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Ikut aku.
906
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Dia kabur.
907
01:24:34,376 --> 01:24:35,626
Kesepakatannya tak begitu.
908
01:24:35,626 --> 01:24:39,251
Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan.
Cepat bayar aku.
909
01:24:40,668 --> 01:24:41,918
Kesepakatan berubah.
910
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Kau sulit ditemukan.
911
01:25:48,126 --> 01:25:49,501
Enam Hati.
912
01:25:50,043 --> 01:25:51,376
Nomad titip salam.
913
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Dhawan bersama Parker lagi.
Sudah kupasangi pelacak.
914
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Mereka ke utara. Kukirimkan datanya.
915
01:26:19,918 --> 01:26:20,751
Hai, Rachel.
916
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Senang bisa mendengarmu. Aku cemas.
917
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Masa?
918
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Sudah diterima. Mereka menuju Islandia.
919
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Aku tak lagi dianggap riskan?
920
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Mereka mencuri Hati,
kini semua orang sama riskan.
921
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Parker mengincar Charter,
jadi kami menuju markas aman.
922
01:26:42,459 --> 01:26:43,918
Tim Keriting kerahkan pasukan.
923
01:26:43,918 --> 01:26:46,668
Kami pastikan mereka mendarat
saat kau tiba.
924
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
Kalau terlambat?
925
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Pokoknya, segeralah ke sana.
926
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Jika mereka mengoperasikan Hati,
entah akan segila apa.
927
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Aku ke sana.
928
01:27:27,418 --> 01:27:30,293
Markas ini tak sempurna,
tapi ini pilihan terbaik kita.
929
01:27:32,709 --> 01:27:34,918
Hati masih bisa menemukan kita.
930
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Pesawat tua ini bisa sampai Islandia?
931
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Tentu bisa.
932
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
ISLANDIA
933
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Cerdik sekali kau kunci Hati
dengan data wajahmu.
934
01:28:01,459 --> 01:28:03,334
Mainan baru kita jadi terkunci.
935
01:28:04,376 --> 01:28:06,293
Jika tak kukunci,
apa kau tetap menolongku?
936
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Kita setim, Keya.
937
01:28:10,043 --> 01:28:11,126
Jangan ulangi itu.
938
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Kurasa ketemu.
939
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Aku tahu tujuan mereka.
Lab komputer Universitas Reykjavik.
940
01:28:26,751 --> 01:28:29,876
Ada server dalam jumlah banyak
dengan pendingin kriogenik.
941
01:28:29,876 --> 01:28:31,709
Pelacaknya bergerak ke sana.
942
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Lihat, Keya, aku menepati janjiku.
943
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Baiklah, bersiap. Kalian tahu
tugas masing-masing.
944
01:28:41,918 --> 01:28:44,293
Beberapa menit lagi, sistemnya aktif.
945
01:29:27,418 --> 01:29:28,418
Sudah aktif?
946
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Sudah.
947
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Ini daftar pendosamu?
948
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
Surel, SMS, rekening bank.
Hati memilahnya dengan algoritmaku.
949
01:30:00,918 --> 01:30:03,668
Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses?
950
01:30:03,668 --> 01:30:05,751
Ini alat peretas terbaik di dunia.
951
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Tunjukkan.
952
01:30:14,626 --> 01:30:15,459
Ini dia.
953
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata
sebagai kelinci percobaan.
954
01:30:19,918 --> 01:30:22,876
Itu kenyataan yang harus dibongkar.
955
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Luar biasa. Mari lihat
kemampuan lain dari Hati.
956
01:30:27,001 --> 01:30:28,126
Carikan para Raja.
957
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Kau mau apa?
958
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA.
959
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Dia menuju persembunyian
bersama keluarganya.
960
01:30:41,543 --> 01:30:42,668
Jatuhkan liftnya.
961
01:30:44,001 --> 01:30:45,168
Kau serius?
962
01:30:46,793 --> 01:30:48,418
Tidak. Jangan...
963
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Sama-sama.
964
01:31:04,584 --> 01:31:06,876
Tunggu. Kutemukan Raja lain.
965
01:31:08,126 --> 01:31:09,876
- Kau pasti suka ini.
- Apa?
966
01:31:10,376 --> 01:31:14,501
Pesawat militer tak dikenal mendarat
di bandara pribadi 33 menit lalu.
967
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Di sini.
968
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi
di Badan Intelijen Tiongkok.
969
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
Raja Keriting ada di Islandia.
970
01:31:26,043 --> 01:31:27,959
Bagus. Di mana tepatnya?
971
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
Dua menit lagi.
972
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana.
973
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Tak sempat menunggu.
Suruh Stone menyusul ke dalam.
974
01:31:53,418 --> 01:31:55,293
Ada info Raja Sekop atau Hati?
975
01:31:55,834 --> 01:31:56,793
Belum ada.
976
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
Tadi banyak orang lain
di lift dan di lobi itu.
977
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Tenang, Keya.
978
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Kau sepakat akan membongkar Kharche
dan Charter, bukan membunuh.
979
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Raja Hati bersama timnya
berada di bungker dekat London.
980
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Bagus.
981
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Habisi mereka.
982
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Kami sudah dekat.
983
01:32:23,418 --> 01:32:26,043
- Sampai nanti.
- Kau ikut masuk?
984
01:32:26,043 --> 01:32:29,084
Serangan ke Parker itu salahku.
Aku harus masuk.
985
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Jika di posisimu, keputusanku
di Chechnya akan sama denganmu.
986
01:32:32,709 --> 01:32:34,209
Terima kasih. Keput...
987
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Telepon terputus.
988
01:32:41,626 --> 01:32:42,459
Hati beroperasi.
989
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Gawat.
990
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Kita terkurung.
991
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan.
992
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Celaka.
993
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
OKSIGEN
994
01:33:08,709 --> 01:33:10,668
Jack, berapa lama waktu kita?
995
01:33:13,001 --> 01:33:16,751
Dengan kondisi ini,
oksigen habis sejam lagi.
996
01:33:20,543 --> 01:33:23,709
Charter tak peduli dengan pengganggu.
Kita juga tak perlu peduli.
997
01:33:23,709 --> 01:33:26,001
Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati.
998
01:33:27,001 --> 01:33:30,668
- Tolong hentikan ini.
- Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya.
999
01:33:30,668 --> 01:33:32,751
- Kita bisa.
- Bukan begini kesepakatan kita.
1000
01:33:34,043 --> 01:33:36,084
Pikiranmu masih saja sempit.
1001
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Ini bukan soal sakit hatimu
terhadap pembunuh orang tuamu.
1002
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
Ini soal kekuatan.
1003
01:33:43,293 --> 01:33:48,001
Kekuatan milik segelintir orang
yang padahal bisa berbuat baik
1004
01:33:48,001 --> 01:33:50,793
dan membawa perubahan,
tapi tak mereka lakukan.
1005
01:33:55,293 --> 01:33:59,001
Kini, kita sedang menggali triliunan data.
1006
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
Dalam hitungan jam,
1007
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
aku bisa menghabisi
anggota Charter yang tersisa.
1008
01:34:06,626 --> 01:34:09,626
Seumur hidup kita dimanfaatkan
dan dimanipulasi.
1009
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Saatnya mengambil kendali.
1010
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
UNIVERSITAS REYKJAVIK
1011
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Masuk.
1012
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Tim Keriting sudah memasuki kampus.
1013
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Kau mau apa?
1014
01:34:54,751 --> 01:34:57,293
Kau tahu bagaimana
orang-orang hebat mendapat kekuasaan?
1015
01:34:58,751 --> 01:35:00,168
Bukan dari jerih payah,
1016
01:35:01,918 --> 01:35:03,543
atau karena itu hak mereka
1017
01:35:05,043 --> 01:35:07,293
Tapi karena saat ada kesempatan,
1018
01:35:08,543 --> 01:35:09,668
mereka memanfaatkannya.
1019
01:35:22,876 --> 01:35:24,501
Stone satu menit dari sini.
1020
01:35:25,959 --> 01:35:27,709
{\an8}Kami sudah siap di posisi.
1021
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Dia mendekati kampus.
1022
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
MULAI DIUNGGAH
1023
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, pergi sekarang juga.
1024
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Waktuku terbatas.
1025
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
1026
01:35:57,126 --> 01:35:59,668
Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati.
1027
01:35:59,668 --> 01:36:01,668
Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya.
1028
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu.
1029
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Jangan. Ini jebakan.
1030
01:36:08,626 --> 01:36:09,876
Pelacakmu kutemukan.
1031
01:36:09,876 --> 01:36:12,834
Lab itu cuma umpan.
Cepat tarik mundur timmu.
1032
01:36:13,876 --> 01:36:16,626
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena kau benar.
1033
01:36:16,626 --> 01:36:19,834
Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel.
1034
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Orang tuaku takkan menginginkan ini.
1035
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Tolong dengarkan aku.
1036
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Cepat tarik mundur timmu.
1037
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Beri tahu posisimu.
- Baik.
1038
01:36:38,376 --> 01:36:42,251
Aku mengirim koordinatku.
Akan kubuka pintu belakangnya.
1039
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Sial.
1040
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio.
1041
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Maju.
1042
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Ini Sembilan Hati.
Cepat keluar, itu jebakan.
1043
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Kalian dengar?
Pelacaknya ketahuan. Keluar.
1044
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Kalian dengar?
1045
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Ya... Aku dengar.
1046
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Ada apa ini?
1047
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Di mana Keya?
1048
01:38:04,543 --> 01:38:05,668
Dia berulah apa?
1049
01:38:06,293 --> 01:38:07,668
Berapa lama perbaikannya?
1050
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Bisa sebentar, bisa lama.
1051
01:38:11,751 --> 01:38:13,334
Saat aku kembali, harus beres.
1052
01:38:19,834 --> 01:38:20,668
OKSIGEN
1053
01:38:20,668 --> 01:38:21,793
Pintunya macet.
1054
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Sialan!
1055
01:38:24,918 --> 01:38:26,918
Pasti ada sistem pembuka darurat.
1056
01:38:26,918 --> 01:38:28,793
Pasti ada cara terlewat.
1057
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Jack, apa kita bisa menghubungi Stone?
1058
01:38:31,209 --> 01:38:33,584
Komunikasi mati. Jaringan terputus.
1059
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Mungkin... Coba telepon duduk.
1060
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Baiklah.
1061
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stone, syukurlah. Kau di mana?
- Tim Keriting tewas.
1062
01:39:26,334 --> 01:39:28,043
Kampus itu jebakan.
1063
01:39:29,543 --> 01:39:31,084
Aku punya info baru.
1064
01:39:31,834 --> 01:39:33,168
Lokasi baru.
1065
01:39:33,168 --> 01:39:35,293
Kita kehilangan tim Keriting?
1066
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Ada info apa?
1067
01:39:38,251 --> 01:39:40,668
Keya. Dia mematikan Hati.
1068
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- Bagaimana kau yakin dia jujur?
- Aku tak yakin.
1069
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Kami akan mati sejam lagi.
1070
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Sistem ventilasi kami dimatikan.
- Apa?
1071
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Dia menutup ventilasi kami.
- Parker pelakunya.
1072
01:39:57,376 --> 01:39:59,043
Aku percaya Keya, Nomad.
1073
01:39:59,543 --> 01:40:01,793
Aku pasti sudah mati tanpa info darinya.
1074
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Aku percaya padanya,
kau juga percayalah padaku.
1075
01:40:07,918 --> 01:40:09,043
Lima puluh menit.
1076
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Kurasa itu cukup.
1077
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Sampai nanti.
1078
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Sampai nanti.
1079
01:42:22,959 --> 01:42:24,501
Maaf, aku butuh trukmu.
1080
01:42:33,293 --> 01:42:35,209
Aku tahu kau di sini, Keya.
1081
01:42:38,876 --> 01:42:40,709
Kau masih punya pilihan.
1082
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Bisa bergabung dengan kami.
1083
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti.
1084
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Mau kutunggu?
- Tidak.
1085
01:43:34,501 --> 01:43:35,543
Terima kasih, ya!
1086
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Ayo, Keya.
1087
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}OKSIGEN
1088
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Cukup.
1089
01:44:23,584 --> 01:44:24,668
Hemat oksigen.
1090
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Cepat.
1091
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Aktifkan Hati lagi.
1092
01:45:03,168 --> 01:45:04,168
Cepat!
1093
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Berdiri.
1094
01:45:08,793 --> 01:45:09,834
Berdiri!
1095
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Nah. Kita mulai dari mana?
1096
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Jari?
1097
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Tidak, kita butuh jarimu. Lutut?
1098
01:45:25,459 --> 01:45:27,501
Ya. Kesempatan terakhir.
1099
01:45:29,251 --> 01:45:30,668
Baik, akan kuaktifkan.
1100
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Mulai.
1101
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
Aku harus ke sana.
1102
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
Hati harus dilepas,
lalu disambung lagi ke server.
1103
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
Jika ada gangguan, sistemnya mati.
Kau tahu itu.
1104
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Lekas.
1105
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Kau tak akan berhasil, Stone.
Jika mendekat, dia mati.
1106
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
Aku tak peduli. Kaulah targetku.
1107
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
Omong kosong.
1108
01:46:23,251 --> 01:46:25,084
Kita tahu tanpa Keya,
1109
01:46:25,084 --> 01:46:28,001
Hati tak aktif
dan rekanmu di bungker akan mati,
1110
01:46:28,001 --> 01:46:30,043
kecuali mereka memang sudah mati.
1111
01:46:31,084 --> 01:46:34,501
Hati dan Raja dalam genggamanku.
Posisiku unggul.
1112
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Baik. Akan kuletakkan.
1113
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Pintar. Kini tendang pistolmu.
1114
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Tapi aku ingin tahu.
1115
01:47:00,709 --> 01:47:02,001
Apa tujuanmu?
1116
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
Kenapa kau harus membunuh para Raja?
1117
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Aku mengabdi seumur hidup, Rachel,
tapi itu tak ada artinya.
1118
01:47:09,668 --> 01:47:11,751
Dunia masih kacau balau.
1119
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
Hati bisa mengubah segalanya.
1120
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
Tapi The Charter menggunakannya
untuk menjaga status quo.
1121
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Kau tak ingin mengubah apa pun.
Kau cuma ingin berkuasa.
1122
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
Begitu berkuasa, kau langsung membunuh.
1123
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
Kelemahan orang sepertimu, Parker,
1124
01:47:30,876 --> 01:47:34,084
adalah kekuasaanmu
hanya sebatas ancaman dan kekerasan.
1125
01:47:34,584 --> 01:47:38,251
Saat kau menyiksa orang di sekitarmu,
bahkan timmu sendiri,
1126
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
kau tak punya satu hal
yang pasti kumiliki.
1127
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Oh, ya?
1128
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Apa itu, Rachel?
1129
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Teman yang melindungiku.
1130
01:49:43,709 --> 01:49:45,293
Mungkin di akhirat nanti.
1131
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Sampai jumpa di sana.
1132
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Nomad, kau baik-baik saja?
1133
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Yang lain masih hidup?
1134
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Ya.
1135
01:51:12,209 --> 01:51:13,959
Senang mendengarmu, Stone.
1136
01:51:15,668 --> 01:51:16,793
Aku yakin kepadamu.
1137
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
EMPAT PEKAN KEMUDIAN
1138
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Hei, Barry.
1139
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Apa ini?
1140
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Entahlah.
1141
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Bagus sekali.
1142
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Tapi apa itu? Dari siapa?
1143
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Kau tampak sehat.
1144
01:52:23,168 --> 01:52:26,584
Aku mengikuti klisenya
dan membentuk otot di penjara.
1145
01:52:28,584 --> 01:52:30,418
Lebih baik dari tujuanmu yang lalu.
1146
01:52:31,334 --> 01:52:32,751
Pengacaraku sependapat.
1147
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
Kau? Kembali ke Charter?
1148
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Ya, aku bergabung lagi.
1149
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
Tapi dengan dua syarat.
1150
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
Hati memang alat istimewa.
1151
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Tapi tetap saja alat.
1152
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Jika cuma mengikuti peluang terbaik,
kita takkan mencoba peluang lain.
1153
01:52:56,501 --> 01:52:59,168
Bagaimana jika Hati
menyuruhmu tak bertindak?
1154
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Baru aku turun tangan.
1155
01:53:06,918 --> 01:53:08,209
Syarat kedua?
1156
01:53:10,043 --> 01:53:11,793
Aku sayang tim lamaku, Keya.
1157
01:53:12,293 --> 01:53:13,334
Aku rindu mereka.
1158
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Aku ingin dikelilingi orang-orang
yang akan mengubah dunia.
1159
01:53:22,959 --> 01:53:25,793
JOKER
1160
01:53:35,251 --> 01:53:36,418
Ada info apa, Jack?
1161
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Ada kabar baik dan buruk.
1162
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun
dan rencanamu berpotensi.
1163
01:53:43,501 --> 01:53:44,668
Kabar buruknya...
1164
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Susu gandumnya habis.
1165
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Jack.
1166
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Apa? Kau menyuruhku berbaur.
1167
01:53:54,751 --> 01:53:56,751
Jaringan listriknya bisa diakses?
1168
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Ya. Tak sulit
karena kata sandinya "kata sandi".
1169
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
Kopimu.
1170
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Terima kasih.
1171
01:54:08,376 --> 01:54:09,376
Kopinya dingin.
1172
01:54:10,459 --> 01:54:12,584
Kami bisa jebloskan dirimu
ke bui lagi, tahu.
1173
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Hei.
1174
01:54:17,251 --> 01:54:18,376
Tetap di dalam van.
1175
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Kami tetap di van, Bos.
1176
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Hati sudah siap.
- Pengalihan perhatiannya?
1177
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Siap.
1178
01:54:36,043 --> 01:54:37,501
Beri mereka pelajaran.
1179
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Tentu saja.
1180
02:02:54,209 --> 02:02:59,209
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya