1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ALPIN ARENA - SENALES, OLASZORSZÁG
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,418
Közeledik a célpont.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Hogy állunk, Stone?
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Majdnem kész.
Megszerzem a titkosító kulcsot.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Négy órája ülünk itt,
és felfalta a chipset.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
Veled kell gubbasztania, ez stresszevés.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Megint cicacsevejjel fárasztod?
- Cicacsevej?
8
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
Szereti, ha Barryről mesélek neki, Parker.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Bírod a Barry-sztorijaimat, nem?
10
00:01:37,501 --> 00:01:42,543
- Még a végén te is macskás leszel.
- A cicák utálnak engem. Bocs, Bailey.
11
00:01:42,543 --> 00:01:44,168
Írok egy új belépőkódot.
12
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Látom Mulvaney-t. Helyes volt a füles.
13
00:01:51,793 --> 00:01:53,376
Hihetetlen!
14
00:01:53,376 --> 00:01:57,709
Európa legkeresettebb fegyverkereskedője
három éve nem bukkant elő.
15
00:01:58,251 --> 00:02:00,751
Nevek és fotók hozzáadása
a vendéglistához.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Meddig tart még?
- Mindjárt kész.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,501
Várjatok! Változott valami.
Nem tudok csatlakozni.
18
00:02:09,501 --> 00:02:12,209
A rendszer
csak helyi hozzáféréssel elérhető.
19
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Új terv kell, hogy bejuttassunk.
20
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
Hogyan?
21
00:02:17,751 --> 00:02:20,959
Rá kell csatlakoznom valakire,
aki már a hálózaton van.
22
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
A biztonságiak főnöke. A bárnál.
23
00:02:28,001 --> 00:02:30,959
Meghekkelném a mobilját,
de oda kell mennem.
24
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Mennyire közel?
- Három méterre.
25
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
Stone, te nem jársz terepre.
Ne szállj ki a furgonból!
26
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Menni fog neki.
27
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
Túl veszélyes.
28
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Mulvaney most lépett be.
29
00:02:53,834 --> 00:02:57,043
A fegyverkereskedőnk itt van,
nem akarom elszalasztani.
30
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Nincs más mód. Kell nekünk Mulvaney.
31
00:02:59,459 --> 00:03:01,043
Mire van szükséged?
32
00:03:04,168 --> 00:03:07,418
Ha három méterre vagyok
a biztonsági főnöktől, hívd fel!
33
00:03:07,418 --> 00:03:08,334
Oké, meglesz.
34
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Stone!
35
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Menni fog.
36
00:03:14,626 --> 00:03:15,543
Kösz, Bailey.
37
00:03:25,626 --> 00:03:26,959
Nem követhetem tovább.
38
00:03:39,126 --> 00:03:43,043
Stone, figyelj rám! Pincér jobbra.
Végy el egy pohár pezsgőt!
39
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Köszönöm.
- Jó. Hajtsd fel!
40
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Bátorságot ad.
41
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
A blackjack-asztal felé tart.
42
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Tudsz játszani?
43
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
A sakkcsapatban voltam.
44
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Istenem!
45
00:04:04,751 --> 00:04:05,751
Tedd meg a téted!
46
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Üdv!
- Az sem baj, ha veszítesz.
47
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Új osztás, hetes. Száz.
48
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
Száz, hetest cserél.
49
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Oké, sikerült csatlakoznom.
50
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Száz apróban, uram.
Jó. Mindenki készen áll?
51
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Gyanús vagy neki.
52
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Tegyék meg tétjeiteket!
53
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Feléd tart.
54
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stone, menj el!
55
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Tűnj el onnan!
56
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Mit művel?
57
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
Még sosem játszottam.
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
BLACKJACK KEZDŐKNEK
59
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
- Tizenhat.
- Sajnálom.
60
00:04:59,043 --> 00:05:00,376
Elosztja a nyolcasait.
61
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Nyolcasok elosztva. Tizennyolc.
62
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Tizennyolc.
63
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
Az osztóé 17.
64
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
- Nyert.
- Elvitte.
65
00:05:14,918 --> 00:05:16,584
A csúcson kell abbahagyni.
66
00:05:17,209 --> 00:05:18,043
Köszönöm.
67
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Szép volt, Stone.
68
00:05:22,043 --> 00:05:25,834
- Pedig még sosem szálltál ki a furgonból.
- Két évet öregedtem.
69
00:05:26,334 --> 00:05:28,001
- Sikerült?
- Ja, bejutottam.
70
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
Hol van Mulvaney?
71
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Megvan. Menjetek át a konyhán, aztán le!
72
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Két izomagyú áll az ajtóban.
73
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Megyünk.
74
00:05:51,501 --> 00:05:54,001
Feltöltelek az arcfelismerő rendszerbe.
75
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Üdv, szépség!
76
00:06:00,168 --> 00:06:01,168
Szabad ez a szék?
77
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Nyugodtan elviheted.
78
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Oké.
79
00:06:08,376 --> 00:06:09,209
Talán később?
80
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Benne vagytok.
81
00:06:14,543 --> 00:06:18,168
Félek belegondolni,
mi csalta elő Mulvaney-t az odújából.
82
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Uraim!
83
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Oké.
84
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Most fogadhatnak a következő meccsre,
85
00:06:36,876 --> 00:06:39,293
ami két perc múlva kezdődik.
86
00:06:39,293 --> 00:06:44,084
- Igazad volt, Mulvaney hazárdjátékos.
- Egy szerencsejátékot sem hagyna ki.
87
00:06:44,084 --> 00:06:47,251
Meg kell tippelni
a gyilkosságok pontos sorrendjét.
88
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Vettem, Delta Kilo Hat. Ellenség észlelve...
89
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Ez katonai bevetés.
90
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Áldozatszámot tippelnek.
91
00:06:56,418 --> 00:06:58,459
A négy azonnali gyilkolással
92
00:06:58,459 --> 00:07:01,876
a 46-os játékos viszi a kasszát.
93
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Ez vérre megy.
94
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Mutasd, Yang!
95
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Kicsit jobbra!
96
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Azt a kurva!
97
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Az amcsi haditengerészeti
elitegység, élőben.
98
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
Feltörték a katonai titkosítást.
99
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Ki képes ilyesmire?
100
00:07:20,334 --> 00:07:21,584
Elég a techdumából!
101
00:07:21,584 --> 00:07:22,793
A célpont Mulvaney.
102
00:07:24,001 --> 00:07:26,876
Oké, dr. Yang! Tiéd a terep.
103
00:07:27,376 --> 00:07:29,293
Okozz szívrohamot Mulvaney-nek!
104
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Én meg indítom a mentőt.
105
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney meglép.
106
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
A francba!
107
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Enyém a fickó, tiéd Mulvaney.
108
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone!
109
00:08:30,584 --> 00:08:35,168
Mulvaney jobbra ment, egy személyzeti
folyosón. Készülj, mert sötét lesz!
110
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Basszus!
111
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Megvan Mulvaney.
Bailey, juttass ki innen! Gyorsan!
112
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
Indul a show!
113
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Jól van, na!
114
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
Az MI6, igaz?
115
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Nem vagytok túl diszkrétek.
116
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Tönkretettétek a bulimat.
117
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Hallgatnom kellett volna a hangokra.
118
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
„Jönnek a britek.”
119
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Meghekkelték a rádiót.
120
00:09:34,501 --> 00:09:36,584
- Nem mondod!
- Változott a terv.
121
00:09:36,584 --> 00:09:38,543
Bravó kimenekítés. Lapítunk.
122
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Vettem. Lent találkozunk.
123
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Gyerünk!
124
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Indulás, Stone!
125
00:09:55,834 --> 00:09:57,543
Nem megyek sehová.
126
00:10:07,709 --> 00:10:08,793
Még nem végeztünk.
127
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
Mulvaney emberei!
128
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
A sífelvonó felé tartanak.
Rajtaütnek Parkeren.
129
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Azonnal le kell jutnunk.
130
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Menjetek nélkülem! Nem esik bajom.
131
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Lapíts! Visszajövünk.
132
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Jack, itt Kőr Kilences.
Előrejelzést kérek. Sürgős.
133
00:11:13,584 --> 00:11:15,918
Bemértünk téged, elemezzük a helyzetet.
134
00:11:16,918 --> 00:11:18,293
Mondom az elemzést.
135
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
Az MI6 nem ér le időben a hegyről.
136
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}A Szív szerint
a Charter közbelépése nélkül
137
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}Parker 93%-os eséllyel meghal,
és Mulvaney elmenekül.
138
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Kell nekem egy ejtőernyő.
139
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Oké.
140
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
Ötven méterre,
a jobbodon levő korláton túl.
141
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Le ne bukj!
142
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Megoldom.
143
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
A Szív 32%-os esélyt ad a sikerre.
144
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Ez nem segít, Jack.
145
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stone, jön egy nagy szakadék.
146
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Nagyon nagy.
147
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Mekkora?
- A szakadékok anyja.
148
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Hatalmas.
149
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Így már van esélyünk.
150
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Figyu! Van pénzem.
151
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Elképesztően sok.
152
00:12:48,918 --> 00:12:50,251
Úgysem lenne elég.
153
00:13:00,709 --> 00:13:03,626
Nyolc percre vagyunk. Nem érünk oda.
154
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Stone, Mulvaney őrei
odaértek a felvonóhoz.
155
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Fordulj balra! Igyekezned kell.
156
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Lapos a terep, nem vagy elég magasan.
157
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Ha átvágsz a pályán,
elcsíphetsz egy hószánt.
158
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Kábelek!
159
00:14:23,043 --> 00:14:26,793
- A sikerre való esélyed zuhant.
- Mert nincs elég fantáziád.
160
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Szép!
161
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Viccelsz velem?
162
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Ne már!
163
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Egyedül is elbánik velük, nem?
164
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Kapaszkodj!
165
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
A következő kanyarban eléjük vághatsz.
166
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Hahó! Jól vagy?
167
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
Üdv újra!
168
00:15:27,084 --> 00:15:28,043
Ez sorsszerű.
169
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Valóban az.
170
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Vigyázz, jobbról jön Bailey és Yang!
171
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
A Charter sokat melózott,
hogy az MI6-ba juss.
172
00:16:28,376 --> 00:16:29,918
Nem bukhatsz le.
173
00:16:30,668 --> 00:16:31,626
Tudom, Jack.
174
00:16:33,084 --> 00:16:35,043
Hány fős a fogadóbizottság?
175
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Hatan vannak.
176
00:16:36,668 --> 00:16:42,793
Négy pisztolyos, egy puskás, és egy
lenyűgöző múlttal bíró mesterlövész.
177
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Félre az útból!
178
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Válj le! Menj jobbra!
179
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
A mesterlövész Parkerre lő.
180
00:17:43,418 --> 00:17:44,709
Mutass útvonalat!
181
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Eloltom a lámpákat.
182
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Mögötted!
183
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
A sikerre való esélyed 85%.
184
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
Csak 85%?
185
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Ez nem igazság!
186
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Ketten jobbra.
187
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Nézd csak!
188
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Parker és a célpont még élnek.
189
00:18:51,043 --> 00:18:54,751
Remek! Rejtsd el a hullákat,
és húzz el, mielőtt jön az MI6!
190
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Rendben.
191
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Mi a gond?
192
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yang!
- Hé!
193
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Hová tűntek?
194
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Kicsoda?
195
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
Mulvaney biztonsági emberei.
196
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
Elijesztette őket a sziréna?
197
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Nincs értelme várni. Fogd, és menjünk!
198
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Ennek habzik a szája!
199
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Ciánt vett be a disznó?
200
00:19:51,876 --> 00:19:52,959
Klasszikus!
201
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
A fenébe!
202
00:19:54,918 --> 00:19:56,709
Jézusom! Meghalt.
203
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Fogd a lábát!
Vissza kell mennünk a hegyre Stone-ért.
204
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Jól van, zsenikém! És most mi lesz?
205
00:20:29,751 --> 00:20:33,293
RACHEL STONE - MINDENT VAGY SEMMIT
206
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
LONDON, ANGLIA
207
00:21:55,043 --> 00:22:00,918
Micsoda fejetlenség! Az olaszok síkidegek,
a védelmisek és a miniszterelnökség is.
208
00:22:00,918 --> 00:22:04,668
- Én vállalom a felelősséget.
- „Én”. Ez a te bajod, Parker.
209
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
Mulvaney halott,
210
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
Yang rossz embernek okozott szívrohamot,
211
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
és Stone, mi a fenéért
szálltál ki a furgonból?
212
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- Csak így tudta...
- Írd bele a jelentésbe!
213
00:22:15,543 --> 00:22:18,709
Papírmunka. Remek!
Ezzel odapörkölünk Mulvaney embereinek.
214
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Elég!
215
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
Mulvaney halott,
és így nem válik hasznunkra.
216
00:22:23,459 --> 00:22:24,959
De van egy új célpontunk.
217
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Feltörték a legmagasabb szintű
katonai titkosítást, a miénket is.
218
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Utánanézett a lánynak?
- Lánynak?
219
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Igen, de ennél több információ kellene.
220
00:22:35,668 --> 00:22:37,918
Keressük őt. Eddig eredménytelenül.
221
00:22:37,918 --> 00:22:40,084
- Szívesen...
- Vannak rá embereim.
222
00:22:40,084 --> 00:22:41,168
Más emberek.
223
00:22:42,376 --> 00:22:45,084
Ti intézzétek a papírmunkát! Sandra!
224
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Kösz, Sandra.
225
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Köszi, Sandra.
226
00:22:51,084 --> 00:22:52,043
Szeretünk.
227
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
Stone-ra!
228
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- Az első furgonon kívüli akciójára!
- Ja.
229
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- És nem cseszte el a küldetést.
- De mi igen.
230
00:23:03,001 --> 00:23:06,251
Kár! Amióta Stone velünk van,
minden összejött.
231
00:23:06,251 --> 00:23:09,959
Azt hittem, szerencsét hozol.
De a blackjackben taroltál.
232
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
Többé nem játszom,
és a furgonból sem szállok ki.
233
00:23:15,251 --> 00:23:17,043
Mit csináltál, amíg elmentünk?
234
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Elrejtőztem a mosdóban.
235
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Mi van? Azt mondtad, lapítsak.
- Jogos.
236
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Jól van, ne szívassátok!
237
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
Ennél fontosabb témánk is akad.
Például a lány.
238
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Lássuk be, hogy tudjuk, kinek dolgozik!
239
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Atyaég!
- Így van. A Charternek.
240
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Készüljetek! Kezdi.
241
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Mindegy. Azonosítottam
az egyik ügynöküket.
242
00:23:43,043 --> 00:23:47,209
Lekapcsolta azokat, akik eltérítettek
egy olajszállítót a Panamán.
243
00:23:47,209 --> 00:23:49,626
Igen, de kinek van ekkora hatalma?
244
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Megint kezdem, ugye?
- Igen.
245
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Jó, gúnyolódjatok csak!
246
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
De ez az igazság.
247
00:23:56,043 --> 00:24:02,418
Nemzeti vagy politikai részrehajlástól
mentes, független ex-ügynökök.
248
00:24:02,418 --> 00:24:05,876
Olyan gondokat oldanak meg,
amiket a kormány nem engedne.
249
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
Ez a Charter.
250
00:24:08,084 --> 00:24:13,418
A legképzettebb ügynökök összefognak,
hogy megőrizzék a zűrös világ békéjét.
251
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
Nem. Ilyen csak a rajzfilmekben van.
252
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Nem tudunk a Charterről, mert nem létezik.
253
00:24:19,584 --> 00:24:20,543
Kérem az ecetet.
254
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
És az a lány!
255
00:24:22,793 --> 00:24:25,293
Ő is benne van, és ezt te is tudod!
256
00:24:26,418 --> 00:24:28,751
Ne ítélkezzetek! Tegyük fel, hogy igaz!
257
00:24:29,418 --> 00:24:34,084
Ha a Charter ilyen jótevő,
miért avatkoztak bele a küldetésünkbe?
258
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Igen, ez jó kérdés.
259
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Bocs, Bailey, de nem létezik egy
mindent irányító, titkos zseniszervezet.
260
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Csak mi vagyunk, Sandra és a papírmunka.
261
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
De esti mesének nem volt rossz. Apropó...
262
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Mi? Máris?
263
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
A jetlag.
264
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Egy óra az időeltolódás.
265
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Jó éjt!
266
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
- Szia!
- Jó éjt!
267
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Szemen találtad.
268
00:25:04,876 --> 00:25:07,751
- Ez kell a vezetéshez.
- Így jobb sofőr leszel.
269
00:25:07,751 --> 00:25:09,084
Rosszabb nem lehetsz.
270
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Vicceltem. Nem is.
- Nem.
271
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Kémkedsz utánam?
272
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Egy ügynök mindig álljon készen!
273
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Valóban? Kár volt elárulnom, hogy úszom.
274
00:26:35,418 --> 00:26:38,293
Egy gyenge pillanatodban tetted. Élveztem.
275
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Ami a lányt illeti,
276
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
mit tudunk?
277
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
Semmit. Azt mondták, ne kutassunk utána.
278
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Nem tudsz hazudni.
279
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Ha az MI6-os aktatologatóira
bízzuk a dolgot,
280
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
feltöri a világot, amíg rájövünk, ki.
281
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
El kellett volna kapnom.
282
00:26:57,459 --> 00:26:59,626
Volt annál fontosabb dolgod is.
283
00:27:00,168 --> 00:27:02,334
És nem is az volt a célunk.
284
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Igazán élhetnél egy kicsit. Klassz lenne.
285
00:27:06,376 --> 00:27:09,751
Nem azt mondtad,
hogy ne szálljak ki a furgonból?
286
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Ez más.
287
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
A szabály addig szabály,
amíg téged nem érint?
288
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Hogyhogy jobban ismersz,
mint én önmagamat?
289
00:27:19,001 --> 00:27:21,876
Nekem is borongós podcastokat
kellene hallgatnom.
290
00:27:24,501 --> 00:27:25,626
Bailey hatása, mi?
291
00:27:26,126 --> 00:27:28,751
Blamálod a zenét?
Nem mondom el az elméletem.
292
00:27:28,751 --> 00:27:29,918
Elhallgattam.
293
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Szerintem új játékos a porondon.
Különben tuti hallottunk volna róla.
294
00:27:42,959 --> 00:27:44,459
Egy ilyen vendéglistához...
295
00:27:44,459 --> 00:27:47,126
Segítséget kapott egy veterántól.
De kitől?
296
00:27:47,959 --> 00:27:49,751
Írjunk listát! Hozok nasit.
297
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Sajnálom, de már van egy brunchom.
298
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Csatlakozhatok?
299
00:28:00,459 --> 00:28:01,418
Szia, Parker!
300
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
A CHARTER: KŐR-CSAPAT FŐHADISZÁLLÁSA
301
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Ivo? Rég találkoztunk.
302
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Jó újra látni, Kőr Kilences!
303
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Mizu?
- Elég elfoglalt vagyok. Erre!
304
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
A Charter ma reggel
három veszélyforrással küzdött meg.
305
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Volt egy párizsi szaringáz-támadás.
306
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
A Szív 87%-os pontossággal
megjósolta a támadás idejét és helyét.
307
00:28:44,668 --> 00:28:46,459
Kőr Nyolcas már ott is van.
308
00:28:46,959 --> 00:28:50,043
Hatos egy potenciális
nemzetközi incidenst simít el
309
00:28:50,043 --> 00:28:51,584
a Dél-kínai-tengeren.
310
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
A Káró-csapaté az észak-amerikai
áramellátást fenyegető hekkerek.
311
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
Ez egy páva.
312
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Szia!
- Ő már itt volt.
313
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
Szia, Jack! Tetszik az új irodád?
314
00:29:07,501 --> 00:29:09,751
Nem csellenghetünk mind az Alpokban.
315
00:29:10,251 --> 00:29:11,501
Hogy van Kőr Király?
316
00:29:12,043 --> 00:29:13,209
Dühös?
317
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Nem ismered őt?
318
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Lássuk csak! Nem voltál ura a helyzetnek,
319
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
a célpont halott, és megöltél hat embert.
320
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Pompás teljesítmény!
Viktória-keresztek zápora várható.
321
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Szia, Nomad!
322
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Én is örülök, hogy látlak. Jó lett a kecó.
323
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Mióta van humorérzéke?
324
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Megtaláltad a lányt?
- Persze.
325
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
Keya Dhawan.
326
00:29:36,959 --> 00:29:41,543
A nyugat-indiai Púnéból származik.
Nyolcévesen lett árva.
327
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Hol tanult programozni?
- Hallottál Niam Kharchéről?
328
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Milliárdos, gyógyszerekben utazik.
329
00:29:48,501 --> 00:29:53,043
Púnéban üzletelt. IT-képzést szervezett
hátrányos helyzetű gyerekeknek.
330
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Ott talált rá a lányra.
331
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Igen. Látta, hogy csodagyerek,
a szárnyai alá vette, kiképezte,
332
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
aztán összekaptak.
333
00:30:03,584 --> 00:30:04,501
Miért?
334
00:30:05,001 --> 00:30:09,709
A Szív tényeket tud, okokat nem.
Tény, hogy elhagyta Kharchét, és eltűnt.
335
00:30:12,834 --> 00:30:13,918
Most 22 éves.
336
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
Ennyi idős koromban találkoztunk.
337
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Igen, de ő bűnözők közé keveredett.
338
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Hogy egyesek milyen mázlisták!
339
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Szerintünk Keya szervezte
a kaszinós vérontást.
340
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Tudta, hogy Mulvaney szerencsejáték-függő,
és előcsalta.
341
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
Miért?
342
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaney megszállottja lett
egy új fegyvernek, egy mítosznak.
343
00:30:36,043 --> 00:30:40,334
Egy kvantumszámítógépnek,
ami bármit képes meghekkelni, bárhol.
344
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
A Szív.
345
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
És hol van most Keya?
346
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
A Szív 96%-os bizonyossággal állítja,
347
00:30:57,043 --> 00:31:00,043
hogy Lisszabonba megy
a Club Moritz megnyitójára.
348
00:31:00,543 --> 00:31:03,043
Ezt az infót kiszivárogtatjuk az MI6-nak.
349
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Vagyis 24 órán belül
újra akcióba lendülhetsz.
350
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Valami nem stimmel.
351
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Keya meghekkelte a hegyen a rádiónkat.
352
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Felfedte magát, a szemembe nézett.
353
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Mondjunk ellent a Szívnek,
354
00:31:18,334 --> 00:31:22,918
a majdhogynem tökéletes intelligenciának,
egy bárban történt szemezés miatt?
355
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Talán ezért vagy szingli.
356
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Hallgass a számokra!
357
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Lisszabonba mész!
358
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
És ha nincs ott?
359
00:31:31,251 --> 00:31:34,793
Akkor egyél pár tapast!
De ne az MI6-os csapatoddal!
360
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Kémkedsz utánam?
361
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Figyelem az embereimet.
362
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Tudod, mit vállaltál.
A kapcsolatok tabuk. A barátok tabuk.
363
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Az uszodai csevejek tabuk.
364
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Az, amit teszünk, ennél sokkal fontosabb.
365
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Ha a kormányok kudarcot vallanak,
csak a Charter marad.
366
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Ez csak az álcám része.
367
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Ura vagyok a helyzetnek.
- Helyes.
368
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Maradjon is így!
369
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Dhawan a célpontod.
370
00:32:19,709 --> 00:32:21,418
„KEYA DHAWAN”
371
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
„KEYA DHAWAN” + „JÖNNEK A BRITEK.”
372
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Gyerünk, Keya! Harapj rá!
373
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
ÚJ ÜZENET - ISMERETLEN FELHASZNÁLÓ.
374
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
ELFOGAD
375
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
ISMERETLEN: ENGEM KERESEL?
376
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Mosolyogj!
377
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
PÉNTEK ESTE VAN. NINCSENEK BARÁTAID?
378
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
ÜDVÖZÖLTÉL A KASZINÓBAN. MIÉRT?
379
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
AZT AKARTAM, HOGY TUDD,
KINEK A BULIJÁT ROBBANTOTTÁTOK.
380
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
KEYA, EZ NEM JÁTÉK.
381
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
MIT AKARSZ?
382
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
HAMAROSAN MEGTUDOD.
383
00:33:38,209 --> 00:33:39,501
ISMERETLEN KILÉPETT
384
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Szia, Bailey!
385
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Szia! Megvan a hekkercsaj.
Lisszabonba utazunk.
386
00:33:54,668 --> 00:33:56,709
Hívhatsz macskaszittert.
387
00:33:56,709 --> 00:33:58,709
Barryvel nincs gond. Ő...
388
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Mondtam, hogy ne csapjon bulit.
389
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Oké. Szép álmokat!
390
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Nyolckor repülünk.
391
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Rendben.
392
00:34:10,084 --> 00:34:11,418
- Jó éjt!
- Jó éjt!
393
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Na és ez?
394
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Jézusom! Már azt hittem,
ennél nem lehet rosszabb.
395
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Parker, te énekelsz?
- Nem. Csak köszörülöm a torkom.
396
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Hangerőt fel!
397
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Nahát!
- Ne!
398
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Angyali hangod van.
399
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LISSZABON, PORTUGÁLIA
400
00:35:08,543 --> 00:35:12,709
Bemutatlak a nagyinak. Ő is ilyen zenét
hallgat, és egyforma a sérótok.
401
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
Az én furgonom, az én zeném.
402
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
Ő is ezt mondja mindig.
403
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Bocsi.
404
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Máskor nyomd erősebben!
Még nem tört ki teljesen a fogam.
405
00:35:31,834 --> 00:35:33,043
Minden oké?
406
00:35:34,251 --> 00:35:37,126
- Igen. Én csak...
- Rosszul vagy a kocsiban.
407
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
Bailey zenéje miatt.
408
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Gyere, cseréljünk helyet!
409
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Mi? Nem kell.
- Gyere, nem nagy ügy! Félre!
410
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Oké.
411
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Jaj!
- Öveket be!
412
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
413
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Te nem elitsofőr vagy?
414
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Bocs.
415
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- Jól vagy?
- Jól.
416
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Mikor nyit a klub?
417
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Pár óra múlva indulunk.
418
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Hé, Stone!
419
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Küldtem valamit. Nézd meg!
420
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
KÉZZEL KÉSZÍTETT, VIKTORIÁNUS BABAHÁZ
421
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Mi ez?
- Az unokahúgom szülinapjára.
422
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Mit szólsz?
423
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Nagyon rózsaszín.
424
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parker, ez a zene ősrégi!
425
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Csak nem vagy 100 éves?
- Ezt hívják kultúrának.
426
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Ja. Bocs, Parker,
de Yangnek igaza van. Yang!
427
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Igen!
428
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Oké.
429
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
Ez a beszéd!
430
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Gyerünk! Tudom, hogy vágysz rá.
431
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Így van.
432
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
433
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Ez az!
- Rajta, Stone!
434
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Tudod, hogy kívánod. Gyerünk!
435
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Aha.
436
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
Azt már nem!
437
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Vigyázz, talán még jól is érzed magad!
438
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Mosolyog.
- Ez az!
439
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Hat ellenséges behatoló...
440
00:38:38,918 --> 00:38:40,043
Hallak, Kilences!
441
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Hat ellenség megy fel a lépcsőn.
Kint is vannak.
442
00:38:43,709 --> 00:38:46,334
Négy másodperc múlva betörik az ajtót.
443
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
Három...
444
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
kettő...
445
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
egy.
446
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker!
447
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Kijuttatlak.
448
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Fuss, Stone!
449
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Kilences, az ablak!
450
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Menekülj! Most!
451
00:40:00,584 --> 00:40:01,626
Meghalsz, Stone!
452
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Jack, segítened kell!
453
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Menekülési útvonalak tervezése.
454
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Gyerünk! Rajta, Parker!
455
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Visszamegyek.
456
00:40:36,418 --> 00:40:39,626
Mi van? Ne!
Nem az a küldetésed, hogy megments őket.
457
00:40:39,626 --> 00:40:41,376
- Tűnj el onnan!
- Kérlek!
458
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Nem. Oda lenne az álcád, és meghalhatsz.
459
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
JEL MEGSZAKADT
460
00:40:49,751 --> 00:40:52,918
Stone? Stone?
461
00:40:53,543 --> 00:40:54,376
Stone!
462
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Basszus!
- Gyerünk!
463
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Ideje indulni.
464
00:42:25,001 --> 00:42:26,626
Még többen jönnek. Gyerünk!
465
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
A furgon bukta. Nyomás!
466
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Működik ez valaha?
467
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
Igen, működik. Csak nem minden kocsival.
468
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Ott van egy. Mozgás!
469
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Ne ácsorogj, Stone!
470
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Engedj oda! Megoldom.
471
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Távolodjunk a fegyverektől!
- Egy pillanat!
472
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Lebukni!
473
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Indulj!
474
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Oké, Stone. Mesélj!
475
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Hekkelsz, harcolsz, vezetsz.
Parker, te ezt érted?
476
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Három jármű. Sok fegyver.
- A lövésekből rájöttem.
477
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Most más dolgom van.
478
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Fékezz!
479
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Oké, megy ez neked.
480
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang!
481
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Máris.
- Neked három óránál.
482
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Három, kettő, egy!
483
00:45:45,584 --> 00:45:46,418
Kifogytam!
484
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Meg akarsz ölni?
- Épp az ellenkezőjét teszem.
485
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Oké. Ez rázós lesz.
486
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Ez nem jó.
487
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Még mindig követnek.
- Tudom.
488
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Kapaszkodjatok!
489
00:47:47,751 --> 00:47:51,376
Ez csak egy vélemény,
de szerintem készen állsz a bevetésekre.
490
00:48:03,418 --> 00:48:05,543
Félrehúzódunk, letesszük a furgont.
491
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel!
492
00:48:33,709 --> 00:48:34,543
Rachel!
493
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone!
494
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Ki a fene vagy?
495
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Ez bonyolult.
496
00:48:50,418 --> 00:48:54,501
Úgy látom, hogy egy kezdő IT-s ügynök
kicsinált egy csapat gyilkost.
497
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Mikor mondod már ki, Bailey?
- A francba!
498
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
A Charter? Bakker, a Charter tagja vagy?
499
00:49:02,001 --> 00:49:04,459
Te akarod lekapcsolni Dhawant?
500
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Összedolgozol vele?
501
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Felelj neki!
502
00:49:11,918 --> 00:49:12,918
Ennyi jár nekünk.
503
00:49:15,043 --> 00:49:16,626
Mi is őt üldözzük.
504
00:49:16,626 --> 00:49:18,001
Úristen!
505
00:49:20,001 --> 00:49:21,084
A Charter létezik!
506
00:49:22,376 --> 00:49:25,334
- És te is közéjük tartozol.
- El akartam mondani.
507
00:49:26,793 --> 00:49:28,293
De mind ugyanazt akarjuk.
508
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Nem igaz.
509
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Nem csak neked vannak titkaid.
510
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Fontosak voltak neked?
511
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Ugyan már, Rachel!
Csak egy szerepet játszol, nem?
512
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Ki vagy te, Parker?
- Miért nem kérdezed meg a Szívet?
513
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Ha ki akarnál nyírni, velem kezdted volna.
514
00:50:03,793 --> 00:50:05,584
Ki kell derítenem ezt-azt.
515
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Rólad, a Charterről.
516
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
De főleg
517
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
meg akarok küzdeni veled.
518
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Beszélj!
519
00:50:31,293 --> 00:50:34,418
Keyával tudtuk,
hogy a Charter beszivárgott az MI6-ba.
520
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Elő kellett csaljalak.
521
00:50:38,084 --> 00:50:39,918
Először azt hittem, Yang az,
522
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
de örültem, hogy te vagy.
523
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
Keya neked dolgozik?
524
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Remeg a kezed.
525
00:50:51,876 --> 00:50:53,209
Épp csak megkarcoltál!
526
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Pont ez a lényeg.
527
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Mérgezett.
528
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Tudom, egyszerű trükk, de hatékony.
529
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Úgy tűnik, kezdesz lebénulni.
530
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Hat évet kerestelek titeket, Stone.
531
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
Erre a sors egyenesen hozzám vezet.
532
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Nagyon jó ügynök vagy.
533
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
De hagytad, hogy egy gép gondolkozzon
helyetted, így észre sem vettél.
534
00:51:20,251 --> 00:51:23,293
Pedig itt voltam, az orrod előtt.
535
00:51:25,543 --> 00:51:26,459
Mindvégig.
536
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
És Mulvaney?
537
00:51:34,001 --> 00:51:38,084
Nem hitt a technológiában, akárcsak én.
Itt tartott mindent.
538
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Keya és én a kaszinós vérontással
csalogattuk elő.
539
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Beszélnünk kellett a Szívről.
540
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Oké.
541
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Beszélj!
542
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Igen, én...
543
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
A Charter a Szívből nyeri az erejét.
544
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
Ez a legijesztőbb fegyver,
és a létezéséről sem tudunk.
545
00:52:01,584 --> 00:52:03,626
Bármit feltör, bárhol.
546
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Lehet mobil, áramhálózat, bank, kormány,
hadsereg vagy egészségügyi dokumentum.
547
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
A titkaidat.
548
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Jobban ismer, mint te önmagadat.
549
00:52:15,459 --> 00:52:16,501
Ez determinizmus.
550
00:52:17,668 --> 00:52:21,459
Egyszerre több milliárd adathoz fér hozzá,
így annyira pontos,
551
00:52:21,459 --> 00:52:23,209
hogy megjósolja a jövőt.
552
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
A Szív tudás és erő.
553
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Általa összeomolhat a piac,
vagy lezuhanhat egy gép.
554
00:52:31,918 --> 00:52:35,876
Minek lopnál egy atombombát,
ha helyette irányíthatod az összeset?
555
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Akié a Szív,
556
00:52:40,501 --> 00:52:41,584
azé a világ.
557
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
Hol van?
558
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Hol van?
559
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Csak a Charter tagjai tudják.
560
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
A méreg pszeduokolinészteráz.
561
00:53:03,668 --> 00:53:04,876
Hidegháborús bénító.
562
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
A vegyészem a klasszikusok híve.
563
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Mint a cián.
564
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Nyugi, Rachel!
565
00:53:24,668 --> 00:53:28,793
A megölésed nem a terv része.
Előbb el kell vinned egy küldeményt.
566
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Jó volt veled dolgozni, Rachel.
567
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
Ez szívből szólt.
568
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
569
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
570
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Felébredt.
571
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Fogjátok le!
572
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
A fenébe!
573
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Fogd ezt! Segíts!
574
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Tartsátok!
575
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Kolinesz... Kolinesz...
576
00:54:58,251 --> 00:54:59,834
Öt milliliter atropint!
577
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
Kolinészteráz.
578
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jack!
579
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Feltörték a rendszert.
- Hogyan?
580
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
Beleférkőzött egy vezeték nélküli
trójai program.
581
00:55:08,668 --> 00:55:11,584
- Átrágja magát a tűzfalon.
- Hozzáférést letilt!
582
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
Próbáltam, nem megy.
A Szívhez próbál hozzáférni.
583
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Honnan jött? Van tűzfalunk.
584
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Ez egy gyenge, vezeték nélküli jel.
Itt van...
585
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
az épületben!
586
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stone!
587
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Ellenőrizzétek a légutakat!
588
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Gyerünk!
- Fogd le!
589
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Tartsd erősen!
590
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Nem sikerült.
591
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Mi történt, Stone?
Tudnom kell, mi történt.
592
00:55:54,168 --> 00:55:55,584
Meddig voltak bent?
593
00:55:56,084 --> 00:55:58,918
Három perc, 45 másodperc.
Ellenőrzöm a rendszert.
594
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Mit kerestek? A Kapszula rendben van?
595
00:56:02,751 --> 00:56:06,834
A Kapszula 26 000 méter magasan száll,
és benne van a Szív.
596
00:56:07,793 --> 00:56:12,334
Csak űrhajóval érhető el. Az Atlanti-óceán
fölött repül, Nyugat-Afrika felé.
597
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
A többi szín is hozzáfér még?
598
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Úgy tűnik, igen. Jézusom!
- Mi van?
599
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Százezerszer fájlhozzáférési
kísérlet volt.
600
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
A Treffek elemzik az adatokat,
de a tűzfal stabil.
601
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Azonnal le kell állítanunk.
602
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Mit? A Szívet?
- Amíg nem tudjuk, mit tettek.
603
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Fogalmunk sincs, mire képesek.
604
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Anélkül is kideríthetjük, mit tettek.
605
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Az nekünk ártana.
- Nem biztos. Keya nem buta.
606
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Ahogy mi sem.
- Valóban? Mert jelenleg...
607
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Igaza van, Rachel. Mi majd megoldjuk.
608
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
„Mi”?
609
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Beszéljünk négyszemközt! Most!
610
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Én szóltam. Tudtam,
hogy Keya átver minket és a Szívet.
611
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Nem tudtad. Megérzés volt.
612
00:57:03,251 --> 00:57:06,084
Nem volt konkrét vagy indokolt.
613
00:57:06,084 --> 00:57:09,251
Csak hangulat, előérzet, sejtés, butaság.
Mit sem ér.
614
00:57:09,251 --> 00:57:10,709
Tudtam, hogy nincs ott.
615
00:57:10,709 --> 00:57:13,126
Nem hallgattál a Szívre. Visszamentél.
616
00:57:13,126 --> 00:57:15,084
- A csapatomért.
- Ők nem azok.
617
00:57:15,084 --> 00:57:17,501
És ezáltal mind meghaltak.
618
00:57:20,584 --> 00:57:21,793
Buktad az álcád.
619
00:57:22,959 --> 00:57:25,501
Ha elmentél volna, Parker követett volna,
620
00:57:25,501 --> 00:57:28,126
elkaptuk volna,
és Yang és Bailey még élne.
621
00:57:31,418 --> 00:57:34,293
- Hallgatnom kellett volna a Szívre?
- Igen.
622
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
A Charter csak egy okból létezik.
623
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Hogy minél több életet mentsünk.
Ez az erkölcsi mérce.
624
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
És ez egy képlet.
Világos, objektív számítás.
625
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Amit egy gép készített.
626
00:57:53,709 --> 00:57:55,876
Elfelejtetted, ez milyen radikális?
627
00:57:57,793 --> 00:58:01,459
Ez nem azt jelenti, hogy amit teszünk,
az könnyű vagy kellemes.
628
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Életed végéig visszacseng benned
mások hangja.
629
00:58:04,459 --> 00:58:08,293
Örökre felelősnek érzed magad értük.
630
00:58:09,668 --> 00:58:11,918
De a cél szentesíti az eszközt.
631
00:58:15,209 --> 00:58:18,459
Egy éven minden napot Parkerrel töltök,
és nem tudtam.
632
00:58:20,334 --> 00:58:23,168
Nem. De a Szív sem.
633
00:58:27,334 --> 00:58:28,543
Most mit tegyünk?
634
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Én...
635
00:58:33,751 --> 00:58:36,293
nehéz döntéseket hozok. Ez az első.
636
00:58:37,126 --> 00:58:38,334
Leveszlek az ügyről.
637
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Menj haza! Pihenj!
638
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Lapíts! Ne csinálj hülyeséget!
639
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
Ezt nem teheted!
640
00:58:46,668 --> 00:58:47,876
Oda az álcád.
641
00:58:48,959 --> 00:58:53,918
Parker és Dhawan tudják, ki vagy. A többi
Király kételkedik a hűségedben. Jogosan.
642
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
És te?
643
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Meg akarom védeni azt,
amit húsz éve próbálunk felépíteni.
644
00:59:05,001 --> 00:59:05,959
Szóval kirúgsz.
645
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
A jó ügy érdekében.
646
00:59:11,418 --> 00:59:12,793
Ez nem személyes ügy.
647
00:59:12,793 --> 00:59:13,709
Nem.
648
00:59:15,209 --> 00:59:16,626
Erre már én is rájöttem.
649
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
SZERETNÉL TOVÁBB JÁTSZANI?
650
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Halló?
651
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone? Téves szám.
- Engem keres.
652
00:59:51,793 --> 00:59:52,709
A mobilom! Én...
653
00:59:53,209 --> 00:59:57,001
Miért utazgat egy Charter-ügynök egyedül,
654
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
ha pár órája megmérgezték?
655
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Nem vigyáznak a legértékesebb játékosukra.
656
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Mit akarsz?
657
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Ne légy rossz vesztes!
658
01:00:05,418 --> 01:00:09,126
Azt hitted, hasonlítunk egymásra?
Már tudod, hogy jobb vagyok.
659
01:00:09,126 --> 01:00:11,876
Jobb vagy? Megölted a barátaimat!
660
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Tessék?
661
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Nem tudtad, mi?
662
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Mondtam, hogy ez nem játék, Keya.
663
01:00:19,501 --> 01:00:20,709
Szív ide vagy oda,
664
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
akkor is elkaplak.
665
01:00:31,501 --> 01:00:33,043
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
666
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Remek helyszín, Nomad.
667
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
A Négy Király egy helyen!
Mikor is volt ilyen utoljára? Három éve?
668
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
Nem elég régen.
669
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Ki ez a Parker,
és miért nem tűnt fel nekünk eddig?
670
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Törtető hírszerző ügynök.
Belfastban született, egyedül él.
671
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Senki sem áll hozzá közel,
nincs életcélja.
672
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Egy olyan országnak áldozta az életét,
ami feláldozhatónak tartja.
673
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Oké, értjük.
Ez mind táplálhatja a lángoló dühét,
674
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
de csak volt szikra, ami kiváltotta!
675
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Arra is rátérek.
676
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
Ennek kiderítéséhez nagy szívességet
kértem pár régi baráttól.
677
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Csecsenföld, 2015. december.
678
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Ez meg mi?
679
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Ez még a te időd előtt volt.
Mi több, a Szív előtt.
680
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
A csecsen és az orosz kormány szabad kezet
adott egy csecsen hadvezérnek.
681
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
A nyugat szokás szerint
úgy tett, mintha nem tudná.
682
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Egész falvakat irtott ki,
így akarta felszámolni a nézeteltéréseket.
683
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
De mi köze ennek Parkerhez?
684
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Ő is ott volt.
685
01:01:55,334 --> 01:02:00,751
Más néven. Nincs róla elektronikus adat,
de ott volt az MI6-szel,
686
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
és fegyvereket szállítottak
a hadvezér leveréséhez.
687
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Látod őket?
688
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
Mikorra várhatóak?
689
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Biztos jönnek.
690
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Lehallgattuk őket.
691
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
Csapda volt.
692
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
Az MI6 azt mondta,
hogy a teljes csapatot kivégezték.
693
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Azt hittük, nincs kit kimenteni.
694
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
A régió a polgárháború küszöbén álló,
időzített bomba volt.
695
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
Nem hagyhattuk,
hogy a hadvezér megkapja a fegyvereket.
696
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Több ezrek halálát jelentette volna.
697
01:02:49,751 --> 01:02:54,584
Volt ott egy rakétával
felfegyverzett drónunk.
698
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Én adtam ki a parancsot.
699
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
A lázadók akciójának
állítottuk be a drónos robbantást.
700
01:03:13,209 --> 01:03:18,543
Az MI6 eltussolta a hibát. Nem volt
jelentés, nem nyomoztak az ügyben.
701
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Nem voltak dokumentumok a résztvevőkről.
702
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Azt hittük, mindenki meghalt.
703
01:03:27,668 --> 01:03:29,043
Pár órával ezelőttig.
704
01:03:30,793 --> 01:03:31,751
Micsoda káosz!
705
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Vajon Parker tudja, hogy mi tettük?
706
01:03:38,709 --> 01:03:40,668
Elég valószínűnek tartom.
707
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
És most meg akarja semmisíteni a Chartert.
708
01:03:52,876 --> 01:03:56,376
Megölted Bailey-t és Yanget?
Ez nem volt a terv része.
709
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Te maradj a technológiánál!
A tervezést bízd rám, oké?
710
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Ne feledd, hogy társak vagyunk!
Csak akkor teszem a dolgom,
711
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
ha beavatsz abba, mire készülsz.
712
01:04:07,168 --> 01:04:11,084
Ne feledd, hogy a Charter
tojik az olyanokra, mint Bailey és Yang!
713
01:04:11,626 --> 01:04:14,709
Ha azt akarod,
hogy sikerrel járjunk, tedd te is azt!
714
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Szia, Barry!
715
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Apukád barátja vagyok.
716
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
Semmi baj.
717
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Vigyázok rád.
718
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
MOSOLYOGJ!
719
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
A kamera!
720
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Meghekkelte a kamerát.
721
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
Lássuk, elfedte-a a nyomait!
722
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Hát itt van!
723
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Mi van a sivatagban, Keya?
724
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Nem az éjszakai élet vonz oda.
725
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Szívatsz?
726
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Nyugat-Afrika! A Kapszula!
727
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Repültél már helikopterrel
12 000 méter magasan?
728
01:06:51,334 --> 01:06:53,918
Ez becsapós kérdés.
Még senki sem próbálta.
729
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
De anyám mindig azt mondta,
bármire képes vagyok.
730
01:06:57,459 --> 01:07:01,501
- Mikor ereszkedik le a Kapszula?
- Tizenegy óra és hét perc múlva.
731
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
Akkor a Charter is rájön, mi történt.
732
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
A Kapszula kilenc perc és 26 másodperc
alatt ereszkedik 12 000 méterre.
733
01:07:09,334 --> 01:07:13,876
Nyolc percünk lesz bejutni, elhozni
a Szívet, és kijutni, míg felülírják.
734
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Pontosan.
735
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Ez biztos?
736
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
Nem. Az lesz, ha leereszkedik.
737
01:07:20,126 --> 01:07:23,834
Ha látták a kódom, nem ereszkedik le,
várnak ránk, és meghalunk.
738
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Szia!
739
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Jó reggelt!
740
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Hány óra van?
741
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Mindjárt hét.
742
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Mi van? Basszus!
743
01:07:37,626 --> 01:07:41,834
- Találtál valamit?
- Semmit. De valamikor elő kell bújniuk.
744
01:07:41,834 --> 01:07:42,793
Majd meglátom...
745
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Jaj, ne!
746
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Azonnal hívd ide Nomadot!
747
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Csak juttass oda fel! A többit megoldom.
748
01:08:02,293 --> 01:08:05,834
- Nomad ezért kinyír.
- Mondd azt, hogy elloptam a kulcsod!
749
01:08:08,501 --> 01:08:10,251
Bízz bennem!
750
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Jó. Eljött a döntő pillanat.
751
01:08:18,251 --> 01:08:19,918
Honnan tudjuk, hogy működik?
752
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Nézzenek oda!
753
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
A Kapszula két perc alatt
4500 métert ereszkedett.
754
01:08:35,334 --> 01:08:36,418
És folytatja.
755
01:08:36,959 --> 01:08:39,459
A biztonsági rendszernek annyi. Kizártak.
756
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Hogy lehetséges ez? Újra meghekkelték?
757
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Nem, ez volt az előző alkalom célja.
758
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Ezt rejtették el a rendszerünkben.
759
01:08:48,168 --> 01:08:49,751
- Felülírható?
- Próbálom.
760
01:09:19,543 --> 01:09:23,501
- Feltörték a légzsilipet.
- Értesítsd a környéken lévő ügynököket!
761
01:09:24,376 --> 01:09:26,709
Nincs senki 800 kilométeren belül.
762
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Közeledünk a megadott koordinátákhoz.
Öt, négy, három...
763
01:09:34,459 --> 01:09:37,168
- Remélem, tudod, mit csinálsz.
- Nekem mondod?
764
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Valami gyorsan közeledik.
765
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Valami?
766
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Fél percre van.
- Mi az?
767
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Azt hiszem, ez inkább valaki.
768
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Ki az?
769
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Közelíts rá!
770
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Ez...
771
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
Ez Stone!
772
01:10:28,501 --> 01:10:31,418
Lejjebb kell mennem,
túl magas a fordulatszám.
773
01:10:31,418 --> 01:10:33,668
Vettem. Hét perc múlva találkozunk!
774
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Nem fog neki sikerülni.
775
01:11:04,709 --> 01:11:05,834
Nocsak, ki van itt!
776
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Egy pillanat!
- Ne!
777
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
A hajó tele van hidrogénnel.
Egy szikra, és végünk.
778
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
Nem érem el.
779
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Rajta, Rachel!
780
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Gyerünk!
781
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
Vége van, Keya.
782
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
De kinek?
783
01:12:16,084 --> 01:12:17,918
Mondtam, maradj a furgonban!
784
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Azt is mondtad, hogy szórakozzak.
785
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Eltűnt.
786
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
A SZÍV
787
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
FELÜLÍRTA: KEYA DHAWAN ADMIN
788
01:13:06,126 --> 01:13:07,459
Nekem engedelmeskedsz.
789
01:13:09,584 --> 01:13:10,918
Elvesztettük a Szívet.
790
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Még nem.
791
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Kilencven másodperc maradt. Menjünk!
792
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Kár az ejtőernyődért. Szükséged lenne rá.
793
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Eressz el!
794
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Ne!
795
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Utánuk!
796
01:15:14,043 --> 01:15:16,751
Nem lehet.
Így sem biztos, hogy földet érünk.
797
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Eressz el!
798
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Hagyj békén!
799
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Üdv, napsugár!
800
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Add ide, mielőtt valaki...
801
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Azt már nem!
802
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Elmondom, mi lesz.
803
01:17:18,376 --> 01:17:21,543
Jó titkosügynök módjára
visszaviszel a civilizációba,
804
01:17:21,543 --> 01:17:24,501
és én mögötted lépkedem a fegyverrel.
805
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Hol van a Szív?
- Parkernél.
806
01:17:27,834 --> 01:17:31,376
De biometrikusan titkosítottam,
nélkülem nem tudja használni.
807
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Kelj fel!
808
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Ha most lelőlek, mindennek vége.
809
01:17:40,251 --> 01:17:43,084
Hidegvérrel, ahogy ti is
Bailey-t és Yanget.
810
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Az lenne a logikus lépés.
811
01:17:51,793 --> 01:17:53,709
A Szív ezt javasolná neked.
812
01:17:56,751 --> 01:17:57,959
Más vagyok, mint te.
813
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Állj fel!
814
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Indulnunk kell.
815
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
LOMPOUL-SIVATAG, SZENEGÁL
816
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Mi a terved, Keya?
817
01:18:32,084 --> 01:18:35,751
Kitolsz Niam Kharchéval,
mert kirúgott a lakásából?
818
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Te persze azt hiszed, mindent tudsz.
819
01:18:38,876 --> 01:18:43,959
Fogadok, a Szív szerint örökbe fogadott,
kimentett a nyomorból. De elmondta, miért?
820
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Kharche laborkísérleteket végzett
a szüleimen, és megölte őket.
821
01:18:53,418 --> 01:18:56,418
Eltussolta a dolgot,
és szívességből magához vett.
822
01:18:56,418 --> 01:19:02,084
Belementem, hogy idővel, ha erős leszek,
bosszút álljak rajta a szüleimért.
823
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Ezért rombolod le a világot?
824
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Nem csak önmagamért,
hanem a hozzám hasonlókért is.
825
01:19:08,418 --> 01:19:10,251
Parker megsemmisíti a Chartert.
826
01:19:10,751 --> 01:19:13,418
Nekem listám van, hogy kit leplezzünk le.
827
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Kerül, amibe kerül.
828
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Gyerekes vagy!
829
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
Szerinted a Charter jobb?
830
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
Téged megmentettek, de nem jók.
831
01:19:25,668 --> 01:19:27,376
Azt hiszed, nem kerestem rád?
832
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Hány iskolából rúgtak ki?
833
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Hétből? Nyolcból?
834
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Mindig lázadtál. Problémás voltál.
835
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Erőszakos, magányos, tehetetlen.
- Elég!
836
01:19:41,459 --> 01:19:42,876
Aztán jött a Charter,
837
01:19:42,876 --> 01:19:45,584
és megkaptad a fegyelmet, amire vágytál.
838
01:19:45,584 --> 01:19:47,834
Azért fogadtak be, mert jó voltál?
839
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Vagy mert megtört voltál?
- Elég!
840
01:19:54,584 --> 01:19:55,709
Talán az utóbbi.
841
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
De van egy nő, akit Nomadként ismerek.
842
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
Ő megmentett, kiképezett,
843
01:20:04,459 --> 01:20:07,751
megmutatta, milyen az,
ha valaki vigyáz rád.
844
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
És most hol van?
845
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Menjünk!
846
01:20:17,043 --> 01:20:20,626
Parker visszajön érted,
és nagyobb fegyverrel akarom várni.
847
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Felénk tart.
848
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Talán Parker az.
849
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
Tuti nem a Charter.
850
01:20:58,584 --> 01:20:59,418
Zsoldosok?
851
01:21:01,084 --> 01:21:04,084
Oké, találjunk ki nekik egy jó sztorit!
852
01:21:04,084 --> 01:21:07,584
Életben tartanak a váltságdíjért.
Behálózzuk őket, és bumm!
853
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
A „bumm” az, amikor kicsinálod őket.
854
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Ja, vágom.
855
01:21:30,459 --> 01:21:34,043
Kik maguk? Mi a fenét keresnek idekint?
856
01:21:36,501 --> 01:21:37,918
Kell egy fuvar?
857
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Maga egy angyal!
858
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
A Charter is kicsinálhatja Kharchét.
859
01:22:20,626 --> 01:22:23,043
Más lehetőséged is van, mint Parker.
860
01:23:03,751 --> 01:23:05,251
Hogy hálálhatnánk meg?
861
01:23:05,918 --> 01:23:07,043
Már megtették.
862
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Gyere velem!
863
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Meglépett.
864
01:24:33,793 --> 01:24:35,626
Nem ebben maradtunk.
865
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
De abban sem, hogy megölik.
Most pedig kérem a pénzem.
866
01:24:40,709 --> 01:24:41,709
Változott a terv.
867
01:25:42,959 --> 01:25:44,376
De nehéz elcsípni téged!
868
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Kőr Hatos!
869
01:25:50,043 --> 01:25:51,334
Nomad üdvözöl.
870
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Dhawan visszament Parkerhez.
Tettem rá nyomkövetőt.
871
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Északra tartanak.
Értesítelek a fejleményekről.
872
01:26:19,918 --> 01:26:20,751
Szia, Rachel!
873
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Jó hallani a hangod.
Kicsit aggódtam érted.
874
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Tényleg?
875
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Oké, megvan. Izland felé tartanak.
876
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Akkor már nem gond, hogy lebuktam?
877
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Náluk van a Szív. Mind lebuktunk.
878
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Parker a Chartert akarja.
Biztonságos helyre megyünk.
879
01:26:42,459 --> 01:26:46,668
A Treffek összeállítanak egy csapatot.
A helyszínen várnak majd.
880
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
És ha elkéstünk?
881
01:26:48,043 --> 01:26:50,001
Igyekezz, amennyire csak tudsz!
882
01:26:50,001 --> 01:26:53,501
Ha elindítják a Szívet,
Isten se tudja, mit tesznek.
883
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Igyekszem.
884
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Nem bevehetetlen, de csak ez van.
885
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Ha a Szív meg akar találni, megtalál.
886
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Elvisz ez az ócskavas Izlandra?
887
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Simán.
888
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR, IZLAND
889
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Ügyes trükk volt
beállítani az arcfelismerést.
890
01:28:01,459 --> 01:28:03,334
Zárt tettél az új játékunkra.
891
01:28:04,501 --> 01:28:06,293
Másképp értem jöttél volna?
892
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Egy csapat vagyunk.
893
01:28:10,043 --> 01:28:11,126
Többé ne tedd ezt!
894
01:28:21,584 --> 01:28:26,751
Szerintem megvan. Tudom, hova mennek. A
reykjavíki egyetem számítógépes laborjába.
895
01:28:26,751 --> 01:28:30,043
Óriási krióraktáruk van
és többemeletes szervertermük.
896
01:28:30,043 --> 01:28:31,709
A nyomkövető arra tart.
897
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Ne mondd,
hogy nem tartom be az ígéreteimet!
898
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Oké, készüljetek! Tudjátok, mi a dolgotok.
899
01:28:41,918 --> 01:28:44,293
Pár percen belül működni fog.
900
01:29:27,418 --> 01:29:28,251
Elindult?
901
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
El.
902
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Ez a listád?
903
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
E-mailek, SMS-ek, bankszámlák. A Szív
az algoritmus alapján rendszerezi.
904
01:30:00,918 --> 01:30:03,668
Bárkit megtalálunk? Bármihez hozzáférünk?
905
01:30:03,668 --> 01:30:05,751
A világ legjobb tolvajkulcsa.
906
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Mutasd!
907
01:30:14,584 --> 01:30:15,626
Tessék!
908
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Bizonyíték, hogy Kharche évek óta
kísérletezik ártatlanokon.
909
01:30:19,918 --> 01:30:22,584
A világ megtudja az igazságot.
910
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Ez lenyűgöző!
De lássuk, mire képes még ez az izé!
911
01:30:27,001 --> 01:30:28,084
Ide a Királyokat!
912
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Mit csinálsz?
913
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison, a Káró Király.
Egykori CIA-ügynök.
914
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
A Szív szerint
egy védett házhoz tart a családjával.
915
01:30:41,543 --> 01:30:42,668
Zuhanjon le a lift!
916
01:30:44,001 --> 01:30:45,001
Komolyan mondod?
917
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
Ne! Ezt...
918
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Szívesen!
919
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Várj! Találtam még egyet.
920
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Ez tetszeni fog.
- Mi?
921
01:31:10,459 --> 01:31:14,376
Egy ismeretlen katonai gép 33 perce
landolt egy magánrepülőtéren.
922
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Méghozzá itt.
923
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu. 35 évig szolgált
a Kínai Állami Biztonsági Szolgálatnál.
924
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
A Treff Király itt van, Izlandon.
925
01:31:26,043 --> 01:31:27,834
Ez még jobb. Hol van most?
926
01:31:39,084 --> 01:31:40,543
Két perc a célig.
927
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Átküldöm a terveket. Stone is úton van.
928
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Nincs időnk megvárni.
Mondd, hogy jöjjön utánunk!
929
01:31:53,418 --> 01:31:55,126
Pikk vagy Kőr megvan?
930
01:31:55,834 --> 01:31:56,668
Még nincsenek.
931
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
A liftben mások is voltak.
És az előcsarnokban is.
932
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Nyugodj le!
933
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Azt mondtad, leleplezzük Kharchét és
a Chartert. Azt nem, hogy megöljük őket.
934
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
A Kőr Király és a csapata
London mellett vannak, egy bunkerben.
935
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Jó.
936
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Végezz velük!
937
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Közeledünk.
938
01:32:23,418 --> 01:32:25,751
- Viszlát a másik oldalon!
- Bemész?
939
01:32:26,251 --> 01:32:29,084
Így fair. Én adtam ki
a parancsot Parkerék ellen.
940
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Tudod, Csecsenföldön
én is így döntöttem volna.
941
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Kösz. A jobb...
942
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Megszakadt.
943
01:32:41,126 --> 01:32:42,459
Bekapcsolt a Szív.
944
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Ne!
945
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Itt ragadtunk.
946
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Istenem! Leállították a szellőzőrendszert.
947
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Ne!
948
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
{\an8}OXIGÉN
949
01:33:08,709 --> 01:33:10,334
{\an8}Mennyi időnk van, Jack?
950
01:33:13,001 --> 01:33:16,543
Ilyen ütemben
körülbelül egy órára elég az oxigén.
951
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
A Charter nem törődik azzal,
ki áll az útjukba. Mi sem.
952
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Egy óra múlva halottak lesznek.
953
01:33:27,001 --> 01:33:30,751
- Kérlek, állj le!
- Valakinek uralnia kell ezt az erőt.
954
01:33:30,751 --> 01:33:32,751
- Tegyük meg!
- Nem ezt mondtad.
955
01:33:34,168 --> 01:33:36,001
Még nem látod az összképet.
956
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Ez nem egy bosszúhadjárat
anyád és apád gyilkosa ellen.
957
01:33:41,584 --> 01:33:42,834
Ez a hatalomról szól.
958
01:33:43,334 --> 01:33:48,043
Ami azon kevesek kezében volt,
akik jóra is használhatták volna,
959
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
változást hozhattak volna, de nem tették.
960
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
Jelenleg billiónyi adatot tárunk fel.
961
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
Pár óra múlva
962
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
a Charter összes tagjával végzek.
963
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Egész életünkben
kihasználták és manipulálták.
964
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Ideje átvenni az irányítást.
965
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
REYKJAVÍK EGYETEM
966
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Nyomás!
967
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
A Treff-csapat behatolt
az egyetem épületében.
968
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Mit művelsz?
969
01:34:54,751 --> 01:34:57,293
Tudod, hogy jutnak hatalomhoz az emberek?
970
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
Nem elnyerik,
971
01:35:02,001 --> 01:35:03,376
vagy kiérdemlik.
972
01:35:05,043 --> 01:35:09,418
Hanem a megfelelő pillanatban
magukhoz ragadják.
973
01:35:22,876 --> 01:35:24,293
Stone egy percre van.
974
01:35:25,959 --> 01:35:27,584
Itt vagyunk. Készen állunk.
975
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Közeledik az egyetemhez.
976
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN
977
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, tűnj el onnan!
978
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Nincs sok időm.
979
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
980
01:35:57,126 --> 01:36:01,668
Feltöltök egy zárókódot. Leállítja
a Szívet. Nélkülem nem férnek hozzá.
981
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Az épület előtt vagyok. De ezt már tudod.
982
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Nem. Az egy csapda.
983
01:36:08,626 --> 01:36:09,876
Megtaláltam a nyomkövetőt.
984
01:36:09,876 --> 01:36:12,834
A labor elterelés.
Ki kell mentened a csapatodat.
985
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- Miért hinnék neked?
- Mert igazad volt.
986
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Előre szóltál Parkerről,
és mindenben igazad volt.
987
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
A szüleim nem akarták volna ezt.
988
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Kérlek, figyelj rám!
989
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Mentsd ki onnan a csapatodat!
990
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Mondd meg, hol vagy!
- Oké.
991
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
Elküldöm a koordinátáimat.
Nyitva hagyom a hátsó ajtót.
992
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
A francba!
993
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Kőr Kilences vagyok. Kérem a rádiót.
994
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Nyomás!
995
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Itt Kőr Kilences. Meneküljetek, ez csapda!
996
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Hallotok? Megtalálta a nyomkövetőt. Tűnés!
997
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Hallotok?
998
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Igen. Hallunk.
999
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Mi folyik itt?
1000
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Hol van Keya?
1001
01:38:04,584 --> 01:38:07,501
Mit művelt?
Mennyi idő kell, míg helyreáll?
1002
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Talán pár perc, talán órák.
1003
01:38:11,751 --> 01:38:13,293
Legyen meg, mire jövök!
1004
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
{\an8}Az ajtó nem mozdul.
1005
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
A fenébe!
1006
01:38:24,918 --> 01:38:28,793
Vészhelyzet esetén nem felülírható?
Talán csak nem találjuk.
1007
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Jack, nem tudjuk értesíteni Stone-t?
1008
01:38:31,209 --> 01:38:33,293
Nem. Továbbra sincs rádiójel.
1009
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Próbáld meg a vezetékes telefonon!
1010
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Rendben.
1011
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Hála az égnek! Hol vagy?
- A Treffek halottak.
1012
01:39:26,334 --> 01:39:27,709
Az egyetem csapda volt.
1013
01:39:29,543 --> 01:39:32,751
Kaptam egy új infót. Egy új helyszínt.
1014
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
A Treffek meghaltak?
1015
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Mi az új infó?
1016
01:39:38,251 --> 01:39:40,293
Keya. Leállította a Szívet.
1017
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- Honnan tudod, hogy nem ver át?
- Nem tudom.
1018
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Egy órán belül meghalunk.
1019
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Lezárták a szellőzőrendszert.
- Mi?
1020
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Keya tette ezt.
- Nem, Parker volt.
1021
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
Hiszek neki, Nomad.
1022
01:39:59,543 --> 01:40:01,793
Nélküle már én is halott lennék.
1023
01:40:02,418 --> 01:40:04,501
Bízom benne, és te is bízz bennem!
1024
01:40:08,001 --> 01:40:08,834
Ötven perc.
1025
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Nekem elég annyi.
1026
01:40:16,209 --> 01:40:17,126
Viszlát később!
1027
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Igen.
1028
01:42:22,959 --> 01:42:24,501
Bocs, de kéne a teherautó.
1029
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Tudom, hogy itt vagy, Keya.
1030
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Még meggondolhatod magad.
1031
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Még részese lehetsz a tervnek.
1032
01:42:52,084 --> 01:42:54,501
Csak késlelteted azt, mi elkerülhetetlen.
1033
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Várjam itt meg?
- Nehogy!
1034
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
De azért kösz.
1035
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Gyerünk, Keya!
1036
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}OXIGÉN
1037
01:44:21,584 --> 01:44:24,501
Nyugodj meg! Takarékoskodj a levegővel!
1038
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Mozgás!
1039
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Kapcsold vissza a Szívet!
1040
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Rajta!
1041
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Kelj fel!
1042
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Kelj már fel!
1043
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Jó. Mivel kezdjük?
1044
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Az ujjakkal?
1045
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Nem, azokra szükségünk lesz. Térd?
1046
01:45:25,459 --> 01:45:27,501
Jó. Ez az utolsó esélyed.
1047
01:45:29,251 --> 01:45:30,418
Jó, megcsinálom.
1048
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Akkor csináld!
1049
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
Vissza kell mennem oda.
1050
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
A Szívet le kell kapcsolni a szerverről,
majd vissza.
1051
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
Tudod, hogy hiba esetén
a rendszer automatikusan kikapcsol.
1052
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Mozgás!
1053
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Ennek nem lesz jó vége, Stone.
Ha még egyet lépsz, meghal.
1054
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
Nem érdekel. Nekem te kellesz.
1055
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
Francokat!
1056
01:46:23,251 --> 01:46:25,084
Mindketten tudjuk, hogy nélküle
1057
01:46:25,084 --> 01:46:30,043
a Szív nem kapcsol be, és a bunkerben
levők meghalnak, vagy már meg is haltak.
1058
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Enyém a Szív és a Királyok,
vagyis a nyertes lapok.
1059
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Rendben. Leteszem.
1060
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Jó kislány. Most rúgd el magadtól!
1061
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
De valamit árulj el!
1062
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
Mi a célod?
1063
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
És miért kell őket megölnöd hozzá?
1064
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Egész életemben csak szolgáltam,
Rachel, de mit sem ért.
1065
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
Káosz van a világban.
1066
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
A Szív megváltoztathatná ezt.
1067
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
De a Charter arra használja,
hogy minden a régiben maradjon.
1068
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Te nem változtatni akarsz,
csak a hatalomra vágytál.
1069
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
Amint megkaptad,
rögtön embereket öltél vele.
1070
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
Az a gond a hozzád hasonlókkal,
1071
01:47:30,876 --> 01:47:34,084
hogy a hatalmad alapja
a fenyegetőzés és az erőszak.
1072
01:47:34,584 --> 01:47:38,251
És ha mindenkivel,
a saját csapatoddal is kegyetlenül bánsz,
1073
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
nem lesz részed abban,
amiben nekem mindig van.
1074
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Igen?
1075
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Mégis miben, Rachel?
1076
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Mások támogatásában.
1077
01:49:43,793 --> 01:49:45,501
Talán a következő életünkben.
1078
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Majd ott találkozunk.
1079
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Mondd, hogy jól vagy, Nomad!
1080
01:50:56,709 --> 01:50:58,126
Mindenki jól van?
1081
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Igen.
1082
01:51:12,209 --> 01:51:13,959
Jó, hogy hívtál, Stone.
1083
01:51:15,751 --> 01:51:16,709
Számítottam rád.
1084
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
NÉGY HÉTTEL KÉSŐBB
1085
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Szia, Barry!
1086
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Ez meg mi?
1087
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Nem tudom.
1088
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Gyönyörű!
1089
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
De mi az? És kitől kaptad?
1090
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Jól nézel ki.
1091
01:52:23,293 --> 01:52:26,584
Klisés módon a börtönévek alatt
akarok megizmosodni.
1092
01:52:28,626 --> 01:52:30,001
Volt már gázabb terved.
1093
01:52:31,376 --> 01:52:32,793
Az ügyvédeim szerint is.
1094
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
És te? Újra a Charternél?
1095
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Igen, visszatértem a Charterhez.
1096
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
Két feltétellel.
1097
01:52:46,959 --> 01:52:48,501
A Szív csodálatos eszköz.
1098
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
De csak annyi.
1099
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Ha azt tesszük, ami esélyesebb,
sosem kockáztatunk.
1100
01:52:56,626 --> 01:52:59,168
És ha azt mondják, semmi esély cselekedni?
1101
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Akkor jövök én a képbe.
1102
01:53:07,001 --> 01:53:08,209
Mi a második dolog?
1103
01:53:10,126 --> 01:53:11,501
Kedveltem a csapatomat.
1104
01:53:12,293 --> 01:53:13,126
Hiányoznak.
1105
01:53:15,001 --> 01:53:18,584
Olyanokkal dolgoznék,
akik jó irányba alakítják a világot.
1106
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Hogy állunk, Jack?
1107
01:53:37,084 --> 01:53:41,918
Van egy jó és egy rossz hír. A jó:
feltérképeztem a teret. Működhet a terv.
1108
01:53:43,501 --> 01:53:44,376
A rossz hír...
1109
01:53:48,001 --> 01:53:49,251
Nincs zabtejük.
1110
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Jack!
1111
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Mi? Azt mondtad, vegyüljek el.
1112
01:53:54,751 --> 01:53:56,751
Csatlakoztunk a hálózathoz?
1113
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Igen. Nem volt nehéz,
mert a jelszavuk az, hogy „jelszó”.
1114
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
A kávéd.
1115
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Köszönöm.
1116
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
Ez hideg.
1117
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Még visszaküldhetünk a sittre.
1118
01:54:17,251 --> 01:54:18,334
Ne szálljatok ki!
1119
01:54:19,626 --> 01:54:21,668
A furgonban maradunk, főnök.
1120
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- A Szív készen áll.
- És a figyelemelterelés?
1121
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Kész.
1122
01:54:36,084 --> 01:54:37,334
Adj nekik bummot!
1123
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Mindig.
1124
02:02:54,209 --> 02:02:59,209
A feliratot fordította: Péter Orsolya