1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA - SENALES, OLASZORSZÁG 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,418 Közeledik a célpont. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Hogy állunk, Stone? 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Majdnem kész. Megszerzem a titkosító kulcsot. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Négy órája ülünk itt, és felfalta a chipset. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 Veled kell gubbasztania, ez stresszevés. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Megint cicacsevejjel fárasztod? - Cicacsevej? 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 Szereti, ha Barryről mesélek neki, Parker. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Bírod a Barry-sztorijaimat, nem? 10 00:01:37,501 --> 00:01:42,543 - Még a végén te is macskás leszel. - A cicák utálnak engem. Bocs, Bailey. 11 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 Írok egy új belépőkódot. 12 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Látom Mulvaney-t. Helyes volt a füles. 13 00:01:51,793 --> 00:01:53,376 Hihetetlen! 14 00:01:53,376 --> 00:01:57,709 Európa legkeresettebb fegyverkereskedője három éve nem bukkant elő. 15 00:01:58,251 --> 00:02:00,751 Nevek és fotók hozzáadása a vendéglistához. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Meddig tart még? - Mindjárt kész. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,501 Várjatok! Változott valami. Nem tudok csatlakozni. 18 00:02:09,501 --> 00:02:12,209 A rendszer csak helyi hozzáféréssel elérhető. 19 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Új terv kell, hogy bejuttassunk. 20 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 Hogyan? 21 00:02:17,751 --> 00:02:20,959 Rá kell csatlakoznom valakire, aki már a hálózaton van. 22 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 A biztonságiak főnöke. A bárnál. 23 00:02:28,001 --> 00:02:30,959 Meghekkelném a mobilját, de oda kell mennem. 24 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Mennyire közel? - Három méterre. 25 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 Stone, te nem jársz terepre. Ne szállj ki a furgonból! 26 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Menni fog neki. 27 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 Túl veszélyes. 28 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Mulvaney most lépett be. 29 00:02:53,834 --> 00:02:57,043 A fegyverkereskedőnk itt van, nem akarom elszalasztani. 30 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Nincs más mód. Kell nekünk Mulvaney. 31 00:02:59,459 --> 00:03:01,043 Mire van szükséged? 32 00:03:04,168 --> 00:03:07,418 Ha három méterre vagyok a biztonsági főnöktől, hívd fel! 33 00:03:07,418 --> 00:03:08,334 Oké, meglesz. 34 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Stone! 35 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Menni fog. 36 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Kösz, Bailey. 37 00:03:25,626 --> 00:03:26,959 Nem követhetem tovább. 38 00:03:39,126 --> 00:03:43,043 Stone, figyelj rám! Pincér jobbra. Végy el egy pohár pezsgőt! 39 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Köszönöm. - Jó. Hajtsd fel! 40 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Bátorságot ad. 41 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 A blackjack-asztal felé tart. 42 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Tudsz játszani? 43 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 A sakkcsapatban voltam. 44 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Istenem! 45 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Tedd meg a téted! 46 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Üdv! - Az sem baj, ha veszítesz. 47 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Új osztás, hetes. Száz. 48 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 Száz, hetest cserél. 49 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Oké, sikerült csatlakoznom. 50 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Száz apróban, uram. Jó. Mindenki készen áll? 51 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Gyanús vagy neki. 52 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Tegyék meg tétjeiteket! 53 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Feléd tart. 54 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, menj el! 55 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Tűnj el onnan! 56 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Mit művel? 57 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 Még sosem játszottam. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 BLACKJACK KEZDŐKNEK 59 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - Tizenhat. - Sajnálom. 60 00:04:59,043 --> 00:05:00,376 Elosztja a nyolcasait. 61 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Nyolcasok elosztva. Tizennyolc. 62 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Tizennyolc. 63 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 Az osztóé 17. 64 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 - Nyert. - Elvitte. 65 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 A csúcson kell abbahagyni. 66 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Köszönöm. 67 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Szép volt, Stone. 68 00:05:22,043 --> 00:05:25,834 - Pedig még sosem szálltál ki a furgonból. - Két évet öregedtem. 69 00:05:26,334 --> 00:05:28,001 - Sikerült? - Ja, bejutottam. 70 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 Hol van Mulvaney? 71 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Megvan. Menjetek át a konyhán, aztán le! 72 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Két izomagyú áll az ajtóban. 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Megyünk. 74 00:05:51,501 --> 00:05:54,001 Feltöltelek az arcfelismerő rendszerbe. 75 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Üdv, szépség! 76 00:06:00,168 --> 00:06:01,168 Szabad ez a szék? 77 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Nyugodtan elviheted. 78 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Oké. 79 00:06:08,376 --> 00:06:09,209 Talán később? 80 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Benne vagytok. 81 00:06:14,543 --> 00:06:18,168 Félek belegondolni, mi csalta elő Mulvaney-t az odújából. 82 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Uraim! 83 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Oké. 84 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Most fogadhatnak a következő meccsre, 85 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 ami két perc múlva kezdődik. 86 00:06:39,293 --> 00:06:44,084 - Igazad volt, Mulvaney hazárdjátékos. - Egy szerencsejátékot sem hagyna ki. 87 00:06:44,084 --> 00:06:47,251 Meg kell tippelni a gyilkosságok pontos sorrendjét. 88 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Vettem, Delta Kilo Hat. Ellenség észlelve... 89 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Ez katonai bevetés. 90 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Áldozatszámot tippelnek. 91 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 A négy azonnali gyilkolással 92 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 a 46-os játékos viszi a kasszát. 93 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Ez vérre megy. 94 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Mutasd, Yang! 95 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Kicsit jobbra! 96 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Azt a kurva! 97 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Az amcsi haditengerészeti elitegység, élőben. 98 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 Feltörték a katonai titkosítást. 99 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Ki képes ilyesmire? 100 00:07:20,334 --> 00:07:21,584 Elég a techdumából! 101 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 A célpont Mulvaney. 102 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Oké, dr. Yang! Tiéd a terep. 103 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 Okozz szívrohamot Mulvaney-nek! 104 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Én meg indítom a mentőt. 105 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney meglép. 106 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 A francba! 107 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Enyém a fickó, tiéd Mulvaney. 108 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone! 109 00:08:30,584 --> 00:08:35,168 Mulvaney jobbra ment, egy személyzeti folyosón. Készülj, mert sötét lesz! 110 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Basszus! 111 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Megvan Mulvaney. Bailey, juttass ki innen! Gyorsan! 112 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 Indul a show! 113 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Jól van, na! 114 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 Az MI6, igaz? 115 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Nem vagytok túl diszkrétek. 116 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Tönkretettétek a bulimat. 117 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Hallgatnom kellett volna a hangokra. 118 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 „Jönnek a britek.” 119 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Meghekkelték a rádiót. 120 00:09:34,501 --> 00:09:36,584 - Nem mondod! - Változott a terv. 121 00:09:36,584 --> 00:09:38,543 Bravó kimenekítés. Lapítunk. 122 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Vettem. Lent találkozunk. 123 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Gyerünk! 124 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Indulás, Stone! 125 00:09:55,834 --> 00:09:57,543 Nem megyek sehová. 126 00:10:07,709 --> 00:10:08,793 Még nem végeztünk. 127 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 Mulvaney emberei! 128 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 A sífelvonó felé tartanak. Rajtaütnek Parkeren. 129 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Azonnal le kell jutnunk. 130 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Menjetek nélkülem! Nem esik bajom. 131 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Lapíts! Visszajövünk. 132 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, itt Kőr Kilences. Előrejelzést kérek. Sürgős. 133 00:11:13,584 --> 00:11:15,918 Bemértünk téged, elemezzük a helyzetet. 134 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Mondom az elemzést. 135 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Az MI6 nem ér le időben a hegyről. 136 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}A Szív szerint a Charter közbelépése nélkül 137 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}Parker 93%-os eséllyel meghal, és Mulvaney elmenekül. 138 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Kell nekem egy ejtőernyő. 139 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Oké. 140 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 Ötven méterre, a jobbodon levő korláton túl. 141 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Le ne bukj! 142 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Megoldom. 143 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 A Szív 32%-os esélyt ad a sikerre. 144 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Ez nem segít, Jack. 145 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, jön egy nagy szakadék. 146 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Nagyon nagy. 147 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Mekkora? - A szakadékok anyja. 148 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Hatalmas. 149 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Így már van esélyünk. 150 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Figyu! Van pénzem. 151 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Elképesztően sok. 152 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 Úgysem lenne elég. 153 00:13:00,709 --> 00:13:03,626 Nyolc percre vagyunk. Nem érünk oda. 154 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stone, Mulvaney őrei odaértek a felvonóhoz. 155 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Fordulj balra! Igyekezned kell. 156 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Lapos a terep, nem vagy elég magasan. 157 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Ha átvágsz a pályán, elcsíphetsz egy hószánt. 158 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Kábelek! 159 00:14:23,043 --> 00:14:26,793 - A sikerre való esélyed zuhant. - Mert nincs elég fantáziád. 160 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Szép! 161 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Viccelsz velem? 162 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Ne már! 163 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Egyedül is elbánik velük, nem? 164 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Kapaszkodj! 165 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 A következő kanyarban eléjük vághatsz. 166 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Hahó! Jól vagy? 167 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 Üdv újra! 168 00:15:27,084 --> 00:15:28,043 Ez sorsszerű. 169 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Valóban az. 170 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Vigyázz, jobbról jön Bailey és Yang! 171 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 A Charter sokat melózott, hogy az MI6-ba juss. 172 00:16:28,376 --> 00:16:29,918 Nem bukhatsz le. 173 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 Tudom, Jack. 174 00:16:33,084 --> 00:16:35,043 Hány fős a fogadóbizottság? 175 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Hatan vannak. 176 00:16:36,668 --> 00:16:42,793 Négy pisztolyos, egy puskás, és egy lenyűgöző múlttal bíró mesterlövész. 177 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Félre az útból! 178 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Válj le! Menj jobbra! 179 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 A mesterlövész Parkerre lő. 180 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 Mutass útvonalat! 181 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Eloltom a lámpákat. 182 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Mögötted! 183 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 A sikerre való esélyed 85%. 184 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Csak 85%? 185 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Ez nem igazság! 186 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Ketten jobbra. 187 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Nézd csak! 188 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker és a célpont még élnek. 189 00:18:51,043 --> 00:18:54,751 Remek! Rejtsd el a hullákat, és húzz el, mielőtt jön az MI6! 190 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Rendben. 191 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Mi a gond? 192 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang! - Hé! 193 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Hová tűntek? 194 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Kicsoda? 195 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 Mulvaney biztonsági emberei. 196 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 Elijesztette őket a sziréna? 197 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Nincs értelme várni. Fogd, és menjünk! 198 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Ennek habzik a szája! 199 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Ciánt vett be a disznó? 200 00:19:51,876 --> 00:19:52,959 Klasszikus! 201 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 A fenébe! 202 00:19:54,918 --> 00:19:56,709 Jézusom! Meghalt. 203 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Fogd a lábát! Vissza kell mennünk a hegyre Stone-ért. 204 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Jól van, zsenikém! És most mi lesz? 205 00:20:29,751 --> 00:20:33,293 RACHEL STONE - MINDENT VAGY SEMMIT 206 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDON, ANGLIA 207 00:21:55,043 --> 00:22:00,918 Micsoda fejetlenség! Az olaszok síkidegek, a védelmisek és a miniszterelnökség is. 208 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - Én vállalom a felelősséget. - „Én”. Ez a te bajod, Parker. 209 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 Mulvaney halott, 210 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Yang rossz embernek okozott szívrohamot, 211 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 és Stone, mi a fenéért szálltál ki a furgonból? 212 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - Csak így tudta... - Írd bele a jelentésbe! 213 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 Papírmunka. Remek! Ezzel odapörkölünk Mulvaney embereinek. 214 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Elég! 215 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 Mulvaney halott, és így nem válik hasznunkra. 216 00:22:23,459 --> 00:22:24,959 De van egy új célpontunk. 217 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Feltörték a legmagasabb szintű katonai titkosítást, a miénket is. 218 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Utánanézett a lánynak? - Lánynak? 219 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Igen, de ennél több információ kellene. 220 00:22:35,668 --> 00:22:37,918 Keressük őt. Eddig eredménytelenül. 221 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - Szívesen... - Vannak rá embereim. 222 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 Más emberek. 223 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 Ti intézzétek a papírmunkát! Sandra! 224 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Kösz, Sandra. 225 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Köszi, Sandra. 226 00:22:51,084 --> 00:22:52,043 Szeretünk. 227 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Stone-ra! 228 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - Az első furgonon kívüli akciójára! - Ja. 229 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - És nem cseszte el a küldetést. - De mi igen. 230 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 Kár! Amióta Stone velünk van, minden összejött. 231 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 Azt hittem, szerencsét hozol. De a blackjackben taroltál. 232 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 Többé nem játszom, és a furgonból sem szállok ki. 233 00:23:15,251 --> 00:23:17,043 Mit csináltál, amíg elmentünk? 234 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Elrejtőztem a mosdóban. 235 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Mi van? Azt mondtad, lapítsak. - Jogos. 236 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Jól van, ne szívassátok! 237 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 Ennél fontosabb témánk is akad. Például a lány. 238 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Lássuk be, hogy tudjuk, kinek dolgozik! 239 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Atyaég! - Így van. A Charternek. 240 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Készüljetek! Kezdi. 241 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Mindegy. Azonosítottam az egyik ügynöküket. 242 00:23:43,043 --> 00:23:47,209 Lekapcsolta azokat, akik eltérítettek egy olajszállítót a Panamán. 243 00:23:47,209 --> 00:23:49,626 Igen, de kinek van ekkora hatalma? 244 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Megint kezdem, ugye? - Igen. 245 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Jó, gúnyolódjatok csak! 246 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 De ez az igazság. 247 00:23:56,043 --> 00:24:02,418 Nemzeti vagy politikai részrehajlástól mentes, független ex-ügynökök. 248 00:24:02,418 --> 00:24:05,876 Olyan gondokat oldanak meg, amiket a kormány nem engedne. 249 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 Ez a Charter. 250 00:24:08,084 --> 00:24:13,418 A legképzettebb ügynökök összefognak, hogy megőrizzék a zűrös világ békéjét. 251 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 Nem. Ilyen csak a rajzfilmekben van. 252 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Nem tudunk a Charterről, mert nem létezik. 253 00:24:19,584 --> 00:24:20,543 Kérem az ecetet. 254 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 És az a lány! 255 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 Ő is benne van, és ezt te is tudod! 256 00:24:26,418 --> 00:24:28,751 Ne ítélkezzetek! Tegyük fel, hogy igaz! 257 00:24:29,418 --> 00:24:34,084 Ha a Charter ilyen jótevő, miért avatkoztak bele a küldetésünkbe? 258 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Igen, ez jó kérdés. 259 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Bocs, Bailey, de nem létezik egy mindent irányító, titkos zseniszervezet. 260 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Csak mi vagyunk, Sandra és a papírmunka. 261 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 De esti mesének nem volt rossz. Apropó... 262 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Mi? Máris? 263 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 A jetlag. 264 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Egy óra az időeltolódás. 265 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Jó éjt! 266 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - Szia! - Jó éjt! 267 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Szemen találtad. 268 00:25:04,876 --> 00:25:07,751 - Ez kell a vezetéshez. - Így jobb sofőr leszel. 269 00:25:07,751 --> 00:25:09,084 Rosszabb nem lehetsz. 270 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Vicceltem. Nem is. - Nem. 271 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Kémkedsz utánam? 272 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Egy ügynök mindig álljon készen! 273 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Valóban? Kár volt elárulnom, hogy úszom. 274 00:26:35,418 --> 00:26:38,293 Egy gyenge pillanatodban tetted. Élveztem. 275 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Ami a lányt illeti, 276 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 mit tudunk? 277 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Semmit. Azt mondták, ne kutassunk utána. 278 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Nem tudsz hazudni. 279 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Ha az MI6-os aktatologatóira bízzuk a dolgot, 280 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 feltöri a világot, amíg rájövünk, ki. 281 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 El kellett volna kapnom. 282 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Volt annál fontosabb dolgod is. 283 00:27:00,168 --> 00:27:02,334 És nem is az volt a célunk. 284 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Igazán élhetnél egy kicsit. Klassz lenne. 285 00:27:06,376 --> 00:27:09,751 Nem azt mondtad, hogy ne szálljak ki a furgonból? 286 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Ez más. 287 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 A szabály addig szabály, amíg téged nem érint? 288 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Hogyhogy jobban ismersz, mint én önmagamat? 289 00:27:19,001 --> 00:27:21,876 Nekem is borongós podcastokat kellene hallgatnom. 290 00:27:24,501 --> 00:27:25,626 Bailey hatása, mi? 291 00:27:26,126 --> 00:27:28,751 Blamálod a zenét? Nem mondom el az elméletem. 292 00:27:28,751 --> 00:27:29,918 Elhallgattam. 293 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Szerintem új játékos a porondon. Különben tuti hallottunk volna róla. 294 00:27:42,959 --> 00:27:44,459 Egy ilyen vendéglistához... 295 00:27:44,459 --> 00:27:47,126 Segítséget kapott egy veterántól. De kitől? 296 00:27:47,959 --> 00:27:49,751 Írjunk listát! Hozok nasit. 297 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Sajnálom, de már van egy brunchom. 298 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Csatlakozhatok? 299 00:28:00,459 --> 00:28:01,418 Szia, Parker! 300 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 A CHARTER: KŐR-CSAPAT FŐHADISZÁLLÁSA 301 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Ivo? Rég találkoztunk. 302 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Jó újra látni, Kőr Kilences! 303 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Mizu? - Elég elfoglalt vagyok. Erre! 304 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 A Charter ma reggel három veszélyforrással küzdött meg. 305 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Volt egy párizsi szaringáz-támadás. 306 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 A Szív 87%-os pontossággal megjósolta a támadás idejét és helyét. 307 00:28:44,668 --> 00:28:46,459 Kőr Nyolcas már ott is van. 308 00:28:46,959 --> 00:28:50,043 Hatos egy potenciális nemzetközi incidenst simít el 309 00:28:50,043 --> 00:28:51,584 a Dél-kínai-tengeren. 310 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 A Káró-csapaté az észak-amerikai áramellátást fenyegető hekkerek. 311 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 Ez egy páva. 312 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Szia! - Ő már itt volt. 313 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 Szia, Jack! Tetszik az új irodád? 314 00:29:07,501 --> 00:29:09,751 Nem csellenghetünk mind az Alpokban. 315 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 Hogy van Kőr Király? 316 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 Dühös? 317 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Nem ismered őt? 318 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Lássuk csak! Nem voltál ura a helyzetnek, 319 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 a célpont halott, és megöltél hat embert. 320 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Pompás teljesítmény! Viktória-keresztek zápora várható. 321 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Szia, Nomad! 322 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Én is örülök, hogy látlak. Jó lett a kecó. 323 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Mióta van humorérzéke? 324 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Megtaláltad a lányt? - Persze. 325 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Keya Dhawan. 326 00:29:36,959 --> 00:29:41,543 A nyugat-indiai Púnéból származik. Nyolcévesen lett árva. 327 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Hol tanult programozni? - Hallottál Niam Kharchéről? 328 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Milliárdos, gyógyszerekben utazik. 329 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 Púnéban üzletelt. IT-képzést szervezett hátrányos helyzetű gyerekeknek. 330 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Ott talált rá a lányra. 331 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Igen. Látta, hogy csodagyerek, a szárnyai alá vette, kiképezte, 332 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 aztán összekaptak. 333 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 Miért? 334 00:30:05,001 --> 00:30:09,709 A Szív tényeket tud, okokat nem. Tény, hogy elhagyta Kharchét, és eltűnt. 335 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 Most 22 éves. 336 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 Ennyi idős koromban találkoztunk. 337 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Igen, de ő bűnözők közé keveredett. 338 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Hogy egyesek milyen mázlisták! 339 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Szerintünk Keya szervezte a kaszinós vérontást. 340 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Tudta, hogy Mulvaney szerencsejáték-függő, és előcsalta. 341 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 Miért? 342 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaney megszállottja lett egy új fegyvernek, egy mítosznak. 343 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 Egy kvantumszámítógépnek, ami bármit képes meghekkelni, bárhol. 344 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 A Szív. 345 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 És hol van most Keya? 346 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 A Szív 96%-os bizonyossággal állítja, 347 00:30:57,043 --> 00:31:00,043 hogy Lisszabonba megy a Club Moritz megnyitójára. 348 00:31:00,543 --> 00:31:03,043 Ezt az infót kiszivárogtatjuk az MI6-nak. 349 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Vagyis 24 órán belül újra akcióba lendülhetsz. 350 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Valami nem stimmel. 351 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya meghekkelte a hegyen a rádiónkat. 352 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Felfedte magát, a szemembe nézett. 353 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Mondjunk ellent a Szívnek, 354 00:31:18,334 --> 00:31:22,918 a majdhogynem tökéletes intelligenciának, egy bárban történt szemezés miatt? 355 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Talán ezért vagy szingli. 356 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Hallgass a számokra! 357 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Lisszabonba mész! 358 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 És ha nincs ott? 359 00:31:31,251 --> 00:31:34,793 Akkor egyél pár tapast! De ne az MI6-os csapatoddal! 360 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Kémkedsz utánam? 361 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Figyelem az embereimet. 362 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Tudod, mit vállaltál. A kapcsolatok tabuk. A barátok tabuk. 363 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Az uszodai csevejek tabuk. 364 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Az, amit teszünk, ennél sokkal fontosabb. 365 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Ha a kormányok kudarcot vallanak, csak a Charter marad. 366 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Ez csak az álcám része. 367 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Ura vagyok a helyzetnek. - Helyes. 368 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Maradjon is így! 369 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Dhawan a célpontod. 370 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 „KEYA DHAWAN” 371 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 „KEYA DHAWAN” + „JÖNNEK A BRITEK.” 372 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Gyerünk, Keya! Harapj rá! 373 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 ÚJ ÜZENET - ISMERETLEN FELHASZNÁLÓ. 374 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 ELFOGAD 375 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 ISMERETLEN: ENGEM KERESEL? 376 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Mosolyogj! 377 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 PÉNTEK ESTE VAN. NINCSENEK BARÁTAID? 378 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 ÜDVÖZÖLTÉL A KASZINÓBAN. MIÉRT? 379 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 AZT AKARTAM, HOGY TUDD, KINEK A BULIJÁT ROBBANTOTTÁTOK. 380 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 KEYA, EZ NEM JÁTÉK. 381 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 MIT AKARSZ? 382 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 HAMAROSAN MEGTUDOD. 383 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 ISMERETLEN KILÉPETT 384 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Szia, Bailey! 385 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Szia! Megvan a hekkercsaj. Lisszabonba utazunk. 386 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Hívhatsz macskaszittert. 387 00:33:56,709 --> 00:33:58,709 Barryvel nincs gond. Ő... 388 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Mondtam, hogy ne csapjon bulit. 389 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Oké. Szép álmokat! 390 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Nyolckor repülünk. 391 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Rendben. 392 00:34:10,084 --> 00:34:11,418 - Jó éjt! - Jó éjt! 393 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Na és ez? 394 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Jézusom! Már azt hittem, ennél nem lehet rosszabb. 395 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Parker, te énekelsz? - Nem. Csak köszörülöm a torkom. 396 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Hangerőt fel! 397 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Nahát! - Ne! 398 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Angyali hangod van. 399 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISSZABON, PORTUGÁLIA 400 00:35:08,543 --> 00:35:12,709 Bemutatlak a nagyinak. Ő is ilyen zenét hallgat, és egyforma a sérótok. 401 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 Az én furgonom, az én zeném. 402 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 Ő is ezt mondja mindig. 403 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Bocsi. 404 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Máskor nyomd erősebben! Még nem tört ki teljesen a fogam. 405 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Minden oké? 406 00:35:34,251 --> 00:35:37,126 - Igen. Én csak... - Rosszul vagy a kocsiban. 407 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 Bailey zenéje miatt. 408 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Gyere, cseréljünk helyet! 409 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Mi? Nem kell. - Gyere, nem nagy ügy! Félre! 410 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Oké. 411 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Jaj! - Öveket be! 412 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 413 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Te nem elitsofőr vagy? 414 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Bocs. 415 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Jól vagy? - Jól. 416 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Mikor nyit a klub? 417 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Pár óra múlva indulunk. 418 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Hé, Stone! 419 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Küldtem valamit. Nézd meg! 420 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 KÉZZEL KÉSZÍTETT, VIKTORIÁNUS BABAHÁZ 421 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Mi ez? - Az unokahúgom szülinapjára. 422 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Mit szólsz? 423 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Nagyon rózsaszín. 424 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parker, ez a zene ősrégi! 425 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Csak nem vagy 100 éves? - Ezt hívják kultúrának. 426 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Ja. Bocs, Parker, de Yangnek igaza van. Yang! 427 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Igen! 428 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Oké. 429 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Ez a beszéd! 430 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Gyerünk! Tudom, hogy vágysz rá. 431 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Így van. 432 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 433 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Ez az! - Rajta, Stone! 434 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Tudod, hogy kívánod. Gyerünk! 435 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Aha. 436 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 Azt már nem! 437 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Vigyázz, talán még jól is érzed magad! 438 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Mosolyog. - Ez az! 439 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Hat ellenséges behatoló... 440 00:38:38,918 --> 00:38:40,043 Hallak, Kilences! 441 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Hat ellenség megy fel a lépcsőn. Kint is vannak. 442 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 Négy másodperc múlva betörik az ajtót. 443 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 Három... 444 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 kettő... 445 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 egy. 446 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker! 447 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Kijuttatlak. 448 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Fuss, Stone! 449 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Kilences, az ablak! 450 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Menekülj! Most! 451 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Meghalsz, Stone! 452 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jack, segítened kell! 453 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Menekülési útvonalak tervezése. 454 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Gyerünk! Rajta, Parker! 455 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Visszamegyek. 456 00:40:36,418 --> 00:40:39,626 Mi van? Ne! Nem az a küldetésed, hogy megments őket. 457 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - Tűnj el onnan! - Kérlek! 458 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Nem. Oda lenne az álcád, és meghalhatsz. 459 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 JEL MEGSZAKADT 460 00:40:49,751 --> 00:40:52,918 Stone? Stone? 461 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 Stone! 462 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Basszus! - Gyerünk! 463 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Ideje indulni. 464 00:42:25,001 --> 00:42:26,626 Még többen jönnek. Gyerünk! 465 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 A furgon bukta. Nyomás! 466 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Működik ez valaha? 467 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Igen, működik. Csak nem minden kocsival. 468 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Ott van egy. Mozgás! 469 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Ne ácsorogj, Stone! 470 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Engedj oda! Megoldom. 471 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Távolodjunk a fegyverektől! - Egy pillanat! 472 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Lebukni! 473 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Indulj! 474 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Oké, Stone. Mesélj! 475 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Hekkelsz, harcolsz, vezetsz. Parker, te ezt érted? 476 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Három jármű. Sok fegyver. - A lövésekből rájöttem. 477 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Most más dolgom van. 478 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Fékezz! 479 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Oké, megy ez neked. 480 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang! 481 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Máris. - Neked három óránál. 482 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Három, kettő, egy! 483 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 Kifogytam! 484 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Meg akarsz ölni? - Épp az ellenkezőjét teszem. 485 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Oké. Ez rázós lesz. 486 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Ez nem jó. 487 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Még mindig követnek. - Tudom. 488 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Kapaszkodjatok! 489 00:47:47,751 --> 00:47:51,376 Ez csak egy vélemény, de szerintem készen állsz a bevetésekre. 490 00:48:03,418 --> 00:48:05,543 Félrehúzódunk, letesszük a furgont. 491 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel! 492 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 Rachel! 493 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone! 494 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Ki a fene vagy? 495 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Ez bonyolult. 496 00:48:50,418 --> 00:48:54,501 Úgy látom, hogy egy kezdő IT-s ügynök kicsinált egy csapat gyilkost. 497 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Mikor mondod már ki, Bailey? - A francba! 498 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 A Charter? Bakker, a Charter tagja vagy? 499 00:49:02,001 --> 00:49:04,459 Te akarod lekapcsolni Dhawant? 500 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Összedolgozol vele? 501 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Felelj neki! 502 00:49:11,918 --> 00:49:12,918 Ennyi jár nekünk. 503 00:49:15,043 --> 00:49:16,626 Mi is őt üldözzük. 504 00:49:16,626 --> 00:49:18,001 Úristen! 505 00:49:20,001 --> 00:49:21,084 A Charter létezik! 506 00:49:22,376 --> 00:49:25,334 - És te is közéjük tartozol. - El akartam mondani. 507 00:49:26,793 --> 00:49:28,293 De mind ugyanazt akarjuk. 508 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Nem igaz. 509 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Nem csak neked vannak titkaid. 510 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Fontosak voltak neked? 511 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Ugyan már, Rachel! Csak egy szerepet játszol, nem? 512 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Ki vagy te, Parker? - Miért nem kérdezed meg a Szívet? 513 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Ha ki akarnál nyírni, velem kezdted volna. 514 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 Ki kell derítenem ezt-azt. 515 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Rólad, a Charterről. 516 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 De főleg 517 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 meg akarok küzdeni veled. 518 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Beszélj! 519 00:50:31,293 --> 00:50:34,418 Keyával tudtuk, hogy a Charter beszivárgott az MI6-ba. 520 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Elő kellett csaljalak. 521 00:50:38,084 --> 00:50:39,918 Először azt hittem, Yang az, 522 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 de örültem, hogy te vagy. 523 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 Keya neked dolgozik? 524 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Remeg a kezed. 525 00:50:51,876 --> 00:50:53,209 Épp csak megkarcoltál! 526 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Pont ez a lényeg. 527 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Mérgezett. 528 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Tudom, egyszerű trükk, de hatékony. 529 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Úgy tűnik, kezdesz lebénulni. 530 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Hat évet kerestelek titeket, Stone. 531 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Erre a sors egyenesen hozzám vezet. 532 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Nagyon jó ügynök vagy. 533 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 De hagytad, hogy egy gép gondolkozzon helyetted, így észre sem vettél. 534 00:51:20,251 --> 00:51:23,293 Pedig itt voltam, az orrod előtt. 535 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 Mindvégig. 536 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 És Mulvaney? 537 00:51:34,001 --> 00:51:38,084 Nem hitt a technológiában, akárcsak én. Itt tartott mindent. 538 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Keya és én a kaszinós vérontással csalogattuk elő. 539 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Beszélnünk kellett a Szívről. 540 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Oké. 541 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Beszélj! 542 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Igen, én... 543 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 A Charter a Szívből nyeri az erejét. 544 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 Ez a legijesztőbb fegyver, és a létezéséről sem tudunk. 545 00:52:01,584 --> 00:52:03,626 Bármit feltör, bárhol. 546 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Lehet mobil, áramhálózat, bank, kormány, hadsereg vagy egészségügyi dokumentum. 547 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 A titkaidat. 548 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Jobban ismer, mint te önmagadat. 549 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 Ez determinizmus. 550 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 Egyszerre több milliárd adathoz fér hozzá, így annyira pontos, 551 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 hogy megjósolja a jövőt. 552 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 A Szív tudás és erő. 553 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Általa összeomolhat a piac, vagy lezuhanhat egy gép. 554 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 Minek lopnál egy atombombát, ha helyette irányíthatod az összeset? 555 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Akié a Szív, 556 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 azé a világ. 557 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Hol van? 558 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Hol van? 559 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Csak a Charter tagjai tudják. 560 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 A méreg pszeduokolinészteráz. 561 00:53:03,668 --> 00:53:04,876 Hidegháborús bénító. 562 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 A vegyészem a klasszikusok híve. 563 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Mint a cián. 564 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Nyugi, Rachel! 565 00:53:24,668 --> 00:53:28,793 A megölésed nem a terv része. Előbb el kell vinned egy küldeményt. 566 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Jó volt veled dolgozni, Rachel. 567 00:53:36,209 --> 00:53:37,209 Ez szívből szólt. 568 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 569 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 570 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Felébredt. 571 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Fogjátok le! 572 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 A fenébe! 573 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Fogd ezt! Segíts! 574 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Tartsátok! 575 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Kolinesz... Kolinesz... 576 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 Öt milliliter atropint! 577 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 Kolinészteráz. 578 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jack! 579 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Feltörték a rendszert. - Hogyan? 580 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 Beleférkőzött egy vezeték nélküli trójai program. 581 00:55:08,668 --> 00:55:11,584 - Átrágja magát a tűzfalon. - Hozzáférést letilt! 582 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 Próbáltam, nem megy. A Szívhez próbál hozzáférni. 583 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Honnan jött? Van tűzfalunk. 584 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Ez egy gyenge, vezeték nélküli jel. Itt van... 585 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 az épületben! 586 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stone! 587 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Ellenőrizzétek a légutakat! 588 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Gyerünk! - Fogd le! 589 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Tartsd erősen! 590 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Nem sikerült. 591 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Mi történt, Stone? Tudnom kell, mi történt. 592 00:55:54,168 --> 00:55:55,584 Meddig voltak bent? 593 00:55:56,084 --> 00:55:58,918 Három perc, 45 másodperc. Ellenőrzöm a rendszert. 594 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Mit kerestek? A Kapszula rendben van? 595 00:56:02,751 --> 00:56:06,834 A Kapszula 26 000 méter magasan száll, és benne van a Szív. 596 00:56:07,793 --> 00:56:12,334 Csak űrhajóval érhető el. Az Atlanti-óceán fölött repül, Nyugat-Afrika felé. 597 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 A többi szín is hozzáfér még? 598 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Úgy tűnik, igen. Jézusom! - Mi van? 599 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Százezerszer fájlhozzáférési kísérlet volt. 600 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 A Treffek elemzik az adatokat, de a tűzfal stabil. 601 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Azonnal le kell állítanunk. 602 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Mit? A Szívet? - Amíg nem tudjuk, mit tettek. 603 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Fogalmunk sincs, mire képesek. 604 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Anélkül is kideríthetjük, mit tettek. 605 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Az nekünk ártana. - Nem biztos. Keya nem buta. 606 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Ahogy mi sem. - Valóban? Mert jelenleg... 607 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Igaza van, Rachel. Mi majd megoldjuk. 608 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 „Mi”? 609 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Beszéljünk négyszemközt! Most! 610 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Én szóltam. Tudtam, hogy Keya átver minket és a Szívet. 611 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Nem tudtad. Megérzés volt. 612 00:57:03,251 --> 00:57:06,084 Nem volt konkrét vagy indokolt. 613 00:57:06,084 --> 00:57:09,251 Csak hangulat, előérzet, sejtés, butaság. Mit sem ér. 614 00:57:09,251 --> 00:57:10,709 Tudtam, hogy nincs ott. 615 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 Nem hallgattál a Szívre. Visszamentél. 616 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - A csapatomért. - Ők nem azok. 617 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 És ezáltal mind meghaltak. 618 00:57:20,584 --> 00:57:21,793 Buktad az álcád. 619 00:57:22,959 --> 00:57:25,501 Ha elmentél volna, Parker követett volna, 620 00:57:25,501 --> 00:57:28,126 elkaptuk volna, és Yang és Bailey még élne. 621 00:57:31,418 --> 00:57:34,293 - Hallgatnom kellett volna a Szívre? - Igen. 622 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 A Charter csak egy okból létezik. 623 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Hogy minél több életet mentsünk. Ez az erkölcsi mérce. 624 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 És ez egy képlet. Világos, objektív számítás. 625 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Amit egy gép készített. 626 00:57:53,709 --> 00:57:55,876 Elfelejtetted, ez milyen radikális? 627 00:57:57,793 --> 00:58:01,459 Ez nem azt jelenti, hogy amit teszünk, az könnyű vagy kellemes. 628 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Életed végéig visszacseng benned mások hangja. 629 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 Örökre felelősnek érzed magad értük. 630 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 De a cél szentesíti az eszközt. 631 00:58:15,209 --> 00:58:18,459 Egy éven minden napot Parkerrel töltök, és nem tudtam. 632 00:58:20,334 --> 00:58:23,168 Nem. De a Szív sem. 633 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 Most mit tegyünk? 634 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Én... 635 00:58:33,751 --> 00:58:36,293 nehéz döntéseket hozok. Ez az első. 636 00:58:37,126 --> 00:58:38,334 Leveszlek az ügyről. 637 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Menj haza! Pihenj! 638 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Lapíts! Ne csinálj hülyeséget! 639 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 Ezt nem teheted! 640 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 Oda az álcád. 641 00:58:48,959 --> 00:58:53,918 Parker és Dhawan tudják, ki vagy. A többi Király kételkedik a hűségedben. Jogosan. 642 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 És te? 643 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Meg akarom védeni azt, amit húsz éve próbálunk felépíteni. 644 00:59:05,001 --> 00:59:05,959 Szóval kirúgsz. 645 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 A jó ügy érdekében. 646 00:59:11,418 --> 00:59:12,793 Ez nem személyes ügy. 647 00:59:12,793 --> 00:59:13,709 Nem. 648 00:59:15,209 --> 00:59:16,626 Erre már én is rájöttem. 649 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 SZERETNÉL TOVÁBB JÁTSZANI? 650 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Halló? 651 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? Téves szám. - Engem keres. 652 00:59:51,793 --> 00:59:52,709 A mobilom! Én... 653 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 Miért utazgat egy Charter-ügynök egyedül, 654 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 ha pár órája megmérgezték? 655 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Nem vigyáznak a legértékesebb játékosukra. 656 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Mit akarsz? 657 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Ne légy rossz vesztes! 658 01:00:05,418 --> 01:00:09,126 Azt hitted, hasonlítunk egymásra? Már tudod, hogy jobb vagyok. 659 01:00:09,126 --> 01:00:11,876 Jobb vagy? Megölted a barátaimat! 660 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Tessék? 661 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Nem tudtad, mi? 662 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Mondtam, hogy ez nem játék, Keya. 663 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 Szív ide vagy oda, 664 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 akkor is elkaplak. 665 01:00:31,501 --> 01:00:33,043 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 666 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Remek helyszín, Nomad. 667 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 A Négy Király egy helyen! Mikor is volt ilyen utoljára? Három éve? 668 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Nem elég régen. 669 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Ki ez a Parker, és miért nem tűnt fel nekünk eddig? 670 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Törtető hírszerző ügynök. Belfastban született, egyedül él. 671 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Senki sem áll hozzá közel, nincs életcélja. 672 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Egy olyan országnak áldozta az életét, ami feláldozhatónak tartja. 673 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Oké, értjük. Ez mind táplálhatja a lángoló dühét, 674 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 de csak volt szikra, ami kiváltotta! 675 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Arra is rátérek. 676 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 Ennek kiderítéséhez nagy szívességet kértem pár régi baráttól. 677 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Csecsenföld, 2015. december. 678 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Ez meg mi? 679 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Ez még a te időd előtt volt. Mi több, a Szív előtt. 680 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 A csecsen és az orosz kormány szabad kezet adott egy csecsen hadvezérnek. 681 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 A nyugat szokás szerint úgy tett, mintha nem tudná. 682 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Egész falvakat irtott ki, így akarta felszámolni a nézeteltéréseket. 683 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 De mi köze ennek Parkerhez? 684 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Ő is ott volt. 685 01:01:55,334 --> 01:02:00,751 Más néven. Nincs róla elektronikus adat, de ott volt az MI6-szel, 686 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 és fegyvereket szállítottak a hadvezér leveréséhez. 687 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Látod őket? 688 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 Mikorra várhatóak? 689 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Biztos jönnek. 690 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Lehallgattuk őket. 691 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 Csapda volt. 692 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 Az MI6 azt mondta, hogy a teljes csapatot kivégezték. 693 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Azt hittük, nincs kit kimenteni. 694 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 A régió a polgárháború küszöbén álló, időzített bomba volt. 695 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 Nem hagyhattuk, hogy a hadvezér megkapja a fegyvereket. 696 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Több ezrek halálát jelentette volna. 697 01:02:49,751 --> 01:02:54,584 Volt ott egy rakétával felfegyverzett drónunk. 698 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Én adtam ki a parancsot. 699 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 A lázadók akciójának állítottuk be a drónos robbantást. 700 01:03:13,209 --> 01:03:18,543 Az MI6 eltussolta a hibát. Nem volt jelentés, nem nyomoztak az ügyben. 701 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Nem voltak dokumentumok a résztvevőkről. 702 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Azt hittük, mindenki meghalt. 703 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Pár órával ezelőttig. 704 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 Micsoda káosz! 705 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Vajon Parker tudja, hogy mi tettük? 706 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 Elég valószínűnek tartom. 707 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 És most meg akarja semmisíteni a Chartert. 708 01:03:52,876 --> 01:03:56,376 Megölted Bailey-t és Yanget? Ez nem volt a terv része. 709 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Te maradj a technológiánál! A tervezést bízd rám, oké? 710 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Ne feledd, hogy társak vagyunk! Csak akkor teszem a dolgom, 711 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 ha beavatsz abba, mire készülsz. 712 01:04:07,168 --> 01:04:11,084 Ne feledd, hogy a Charter tojik az olyanokra, mint Bailey és Yang! 713 01:04:11,626 --> 01:04:14,709 Ha azt akarod, hogy sikerrel járjunk, tedd te is azt! 714 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Szia, Barry! 715 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Apukád barátja vagyok. 716 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 Semmi baj. 717 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Vigyázok rád. 718 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 MOSOLYOGJ! 719 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 A kamera! 720 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Meghekkelte a kamerát. 721 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Lássuk, elfedte-a a nyomait! 722 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Hát itt van! 723 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Mi van a sivatagban, Keya? 724 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Nem az éjszakai élet vonz oda. 725 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Szívatsz? 726 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Nyugat-Afrika! A Kapszula! 727 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Repültél már helikopterrel 12 000 méter magasan? 728 01:06:51,334 --> 01:06:53,918 Ez becsapós kérdés. Még senki sem próbálta. 729 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 De anyám mindig azt mondta, bármire képes vagyok. 730 01:06:57,459 --> 01:07:01,501 - Mikor ereszkedik le a Kapszula? - Tizenegy óra és hét perc múlva. 731 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 Akkor a Charter is rájön, mi történt. 732 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 A Kapszula kilenc perc és 26 másodperc alatt ereszkedik 12 000 méterre. 733 01:07:09,334 --> 01:07:13,876 Nyolc percünk lesz bejutni, elhozni a Szívet, és kijutni, míg felülírják. 734 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Pontosan. 735 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Ez biztos? 736 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Nem. Az lesz, ha leereszkedik. 737 01:07:20,126 --> 01:07:23,834 Ha látták a kódom, nem ereszkedik le, várnak ránk, és meghalunk. 738 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Szia! 739 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Jó reggelt! 740 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Hány óra van? 741 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Mindjárt hét. 742 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Mi van? Basszus! 743 01:07:37,626 --> 01:07:41,834 - Találtál valamit? - Semmit. De valamikor elő kell bújniuk. 744 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 Majd meglátom... 745 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Jaj, ne! 746 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Azonnal hívd ide Nomadot! 747 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Csak juttass oda fel! A többit megoldom. 748 01:08:02,293 --> 01:08:05,834 - Nomad ezért kinyír. - Mondd azt, hogy elloptam a kulcsod! 749 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Bízz bennem! 750 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Jó. Eljött a döntő pillanat. 751 01:08:18,251 --> 01:08:19,918 Honnan tudjuk, hogy működik? 752 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Nézzenek oda! 753 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 A Kapszula két perc alatt 4500 métert ereszkedett. 754 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 És folytatja. 755 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 A biztonsági rendszernek annyi. Kizártak. 756 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Hogy lehetséges ez? Újra meghekkelték? 757 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Nem, ez volt az előző alkalom célja. 758 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Ezt rejtették el a rendszerünkben. 759 01:08:48,168 --> 01:08:49,751 - Felülírható? - Próbálom. 760 01:09:19,543 --> 01:09:23,501 - Feltörték a légzsilipet. - Értesítsd a környéken lévő ügynököket! 761 01:09:24,376 --> 01:09:26,709 Nincs senki 800 kilométeren belül. 762 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Közeledünk a megadott koordinátákhoz. Öt, négy, három... 763 01:09:34,459 --> 01:09:37,168 - Remélem, tudod, mit csinálsz. - Nekem mondod? 764 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Valami gyorsan közeledik. 765 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Valami? 766 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Fél percre van. - Mi az? 767 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Azt hiszem, ez inkább valaki. 768 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Ki az? 769 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Közelíts rá! 770 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Ez... 771 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 Ez Stone! 772 01:10:28,501 --> 01:10:31,418 Lejjebb kell mennem, túl magas a fordulatszám. 773 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Vettem. Hét perc múlva találkozunk! 774 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Nem fog neki sikerülni. 775 01:11:04,709 --> 01:11:05,834 Nocsak, ki van itt! 776 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Egy pillanat! - Ne! 777 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 A hajó tele van hidrogénnel. Egy szikra, és végünk. 778 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 Nem érem el. 779 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Rajta, Rachel! 780 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Gyerünk! 781 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 Vége van, Keya. 782 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 De kinek? 783 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 Mondtam, maradj a furgonban! 784 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Azt is mondtad, hogy szórakozzak. 785 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Eltűnt. 786 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 A SZÍV 787 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 FELÜLÍRTA: KEYA DHAWAN ADMIN 788 01:13:06,126 --> 01:13:07,459 Nekem engedelmeskedsz. 789 01:13:09,584 --> 01:13:10,918 Elvesztettük a Szívet. 790 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Még nem. 791 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Kilencven másodperc maradt. Menjünk! 792 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Kár az ejtőernyődért. Szükséged lenne rá. 793 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Eressz el! 794 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Ne! 795 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Utánuk! 796 01:15:14,043 --> 01:15:16,751 Nem lehet. Így sem biztos, hogy földet érünk. 797 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Eressz el! 798 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Hagyj békén! 799 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Üdv, napsugár! 800 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Add ide, mielőtt valaki... 801 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Azt már nem! 802 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Elmondom, mi lesz. 803 01:17:18,376 --> 01:17:21,543 Jó titkosügynök módjára visszaviszel a civilizációba, 804 01:17:21,543 --> 01:17:24,501 és én mögötted lépkedem a fegyverrel. 805 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Hol van a Szív? - Parkernél. 806 01:17:27,834 --> 01:17:31,376 De biometrikusan titkosítottam, nélkülem nem tudja használni. 807 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Kelj fel! 808 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Ha most lelőlek, mindennek vége. 809 01:17:40,251 --> 01:17:43,084 Hidegvérrel, ahogy ti is Bailey-t és Yanget. 810 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Az lenne a logikus lépés. 811 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 A Szív ezt javasolná neked. 812 01:17:56,751 --> 01:17:57,959 Más vagyok, mint te. 813 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Állj fel! 814 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Indulnunk kell. 815 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 LOMPOUL-SIVATAG, SZENEGÁL 816 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Mi a terved, Keya? 817 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 Kitolsz Niam Kharchéval, mert kirúgott a lakásából? 818 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Te persze azt hiszed, mindent tudsz. 819 01:18:38,876 --> 01:18:43,959 Fogadok, a Szív szerint örökbe fogadott, kimentett a nyomorból. De elmondta, miért? 820 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche laborkísérleteket végzett a szüleimen, és megölte őket. 821 01:18:53,418 --> 01:18:56,418 Eltussolta a dolgot, és szívességből magához vett. 822 01:18:56,418 --> 01:19:02,084 Belementem, hogy idővel, ha erős leszek, bosszút álljak rajta a szüleimért. 823 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Ezért rombolod le a világot? 824 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Nem csak önmagamért, hanem a hozzám hasonlókért is. 825 01:19:08,418 --> 01:19:10,251 Parker megsemmisíti a Chartert. 826 01:19:10,751 --> 01:19:13,418 Nekem listám van, hogy kit leplezzünk le. 827 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Kerül, amibe kerül. 828 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Gyerekes vagy! 829 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 Szerinted a Charter jobb? 830 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 Téged megmentettek, de nem jók. 831 01:19:25,668 --> 01:19:27,376 Azt hiszed, nem kerestem rád? 832 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Hány iskolából rúgtak ki? 833 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Hétből? Nyolcból? 834 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Mindig lázadtál. Problémás voltál. 835 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Erőszakos, magányos, tehetetlen. - Elég! 836 01:19:41,459 --> 01:19:42,876 Aztán jött a Charter, 837 01:19:42,876 --> 01:19:45,584 és megkaptad a fegyelmet, amire vágytál. 838 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 Azért fogadtak be, mert jó voltál? 839 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Vagy mert megtört voltál? - Elég! 840 01:19:54,584 --> 01:19:55,709 Talán az utóbbi. 841 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 De van egy nő, akit Nomadként ismerek. 842 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 Ő megmentett, kiképezett, 843 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 megmutatta, milyen az, ha valaki vigyáz rád. 844 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 És most hol van? 845 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Menjünk! 846 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 Parker visszajön érted, és nagyobb fegyverrel akarom várni. 847 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Felénk tart. 848 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Talán Parker az. 849 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Tuti nem a Charter. 850 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Zsoldosok? 851 01:21:01,084 --> 01:21:04,084 Oké, találjunk ki nekik egy jó sztorit! 852 01:21:04,084 --> 01:21:07,584 Életben tartanak a váltságdíjért. Behálózzuk őket, és bumm! 853 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 A „bumm” az, amikor kicsinálod őket. 854 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Ja, vágom. 855 01:21:30,459 --> 01:21:34,043 Kik maguk? Mi a fenét keresnek idekint? 856 01:21:36,501 --> 01:21:37,918 Kell egy fuvar? 857 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Maga egy angyal! 858 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 A Charter is kicsinálhatja Kharchét. 859 01:22:20,626 --> 01:22:23,043 Más lehetőséged is van, mint Parker. 860 01:23:03,751 --> 01:23:05,251 Hogy hálálhatnánk meg? 861 01:23:05,918 --> 01:23:07,043 Már megtették. 862 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Gyere velem! 863 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Meglépett. 864 01:24:33,793 --> 01:24:35,626 Nem ebben maradtunk. 865 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 De abban sem, hogy megölik. Most pedig kérem a pénzem. 866 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 Változott a terv. 867 01:25:42,959 --> 01:25:44,376 De nehéz elcsípni téged! 868 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Kőr Hatos! 869 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Nomad üdvözöl. 870 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawan visszament Parkerhez. Tettem rá nyomkövetőt. 871 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Északra tartanak. Értesítelek a fejleményekről. 872 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Szia, Rachel! 873 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Jó hallani a hangod. Kicsit aggódtam érted. 874 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Tényleg? 875 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Oké, megvan. Izland felé tartanak. 876 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Akkor már nem gond, hogy lebuktam? 877 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Náluk van a Szív. Mind lebuktunk. 878 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Parker a Chartert akarja. Biztonságos helyre megyünk. 879 01:26:42,459 --> 01:26:46,668 A Treffek összeállítanak egy csapatot. A helyszínen várnak majd. 880 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 És ha elkéstünk? 881 01:26:48,043 --> 01:26:50,001 Igyekezz, amennyire csak tudsz! 882 01:26:50,001 --> 01:26:53,501 Ha elindítják a Szívet, Isten se tudja, mit tesznek. 883 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Igyekszem. 884 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Nem bevehetetlen, de csak ez van. 885 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Ha a Szív meg akar találni, megtalál. 886 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Elvisz ez az ócskavas Izlandra? 887 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Simán. 888 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR, IZLAND 889 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Ügyes trükk volt beállítani az arcfelismerést. 890 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 Zárt tettél az új játékunkra. 891 01:28:04,501 --> 01:28:06,293 Másképp értem jöttél volna? 892 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Egy csapat vagyunk. 893 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Többé ne tedd ezt! 894 01:28:21,584 --> 01:28:26,751 Szerintem megvan. Tudom, hova mennek. A reykjavíki egyetem számítógépes laborjába. 895 01:28:26,751 --> 01:28:30,043 Óriási krióraktáruk van és többemeletes szervertermük. 896 01:28:30,043 --> 01:28:31,709 A nyomkövető arra tart. 897 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Ne mondd, hogy nem tartom be az ígéreteimet! 898 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Oké, készüljetek! Tudjátok, mi a dolgotok. 899 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 Pár percen belül működni fog. 900 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Elindult? 901 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 El. 902 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Ez a listád? 903 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 E-mailek, SMS-ek, bankszámlák. A Szív az algoritmus alapján rendszerezi. 904 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 Bárkit megtalálunk? Bármihez hozzáférünk? 905 01:30:03,668 --> 01:30:05,751 A világ legjobb tolvajkulcsa. 906 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Mutasd! 907 01:30:14,584 --> 01:30:15,626 Tessék! 908 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Bizonyíték, hogy Kharche évek óta kísérletezik ártatlanokon. 909 01:30:19,918 --> 01:30:22,584 A világ megtudja az igazságot. 910 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Ez lenyűgöző! De lássuk, mire képes még ez az izé! 911 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 Ide a Királyokat! 912 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Mit csinálsz? 913 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison, a Káró Király. Egykori CIA-ügynök. 914 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 A Szív szerint egy védett házhoz tart a családjával. 915 01:30:41,543 --> 01:30:42,668 Zuhanjon le a lift! 916 01:30:44,001 --> 01:30:45,001 Komolyan mondod? 917 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Ne! Ezt... 918 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Szívesen! 919 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Várj! Találtam még egyet. 920 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Ez tetszeni fog. - Mi? 921 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 Egy ismeretlen katonai gép 33 perce landolt egy magánrepülőtéren. 922 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Méghozzá itt. 923 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu. 35 évig szolgált a Kínai Állami Biztonsági Szolgálatnál. 924 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 A Treff Király itt van, Izlandon. 925 01:31:26,043 --> 01:31:27,834 Ez még jobb. Hol van most? 926 01:31:39,084 --> 01:31:40,543 Két perc a célig. 927 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Átküldöm a terveket. Stone is úton van. 928 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Nincs időnk megvárni. Mondd, hogy jöjjön utánunk! 929 01:31:53,418 --> 01:31:55,126 Pikk vagy Kőr megvan? 930 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Még nincsenek. 931 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 A liftben mások is voltak. És az előcsarnokban is. 932 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Nyugodj le! 933 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Azt mondtad, leleplezzük Kharchét és a Chartert. Azt nem, hogy megöljük őket. 934 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 A Kőr Király és a csapata London mellett vannak, egy bunkerben. 935 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Jó. 936 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Végezz velük! 937 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Közeledünk. 938 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - Viszlát a másik oldalon! - Bemész? 939 01:32:26,251 --> 01:32:29,084 Így fair. Én adtam ki a parancsot Parkerék ellen. 940 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Tudod, Csecsenföldön én is így döntöttem volna. 941 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Kösz. A jobb... 942 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Megszakadt. 943 01:32:41,126 --> 01:32:42,459 Bekapcsolt a Szív. 944 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Ne! 945 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Itt ragadtunk. 946 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Istenem! Leállították a szellőzőrendszert. 947 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Ne! 948 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}OXIGÉN 949 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 {\an8}Mennyi időnk van, Jack? 950 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 Ilyen ütemben körülbelül egy órára elég az oxigén. 951 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 A Charter nem törődik azzal, ki áll az útjukba. Mi sem. 952 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Egy óra múlva halottak lesznek. 953 01:33:27,001 --> 01:33:30,751 - Kérlek, állj le! - Valakinek uralnia kell ezt az erőt. 954 01:33:30,751 --> 01:33:32,751 - Tegyük meg! - Nem ezt mondtad. 955 01:33:34,168 --> 01:33:36,001 Még nem látod az összképet. 956 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Ez nem egy bosszúhadjárat anyád és apád gyilkosa ellen. 957 01:33:41,584 --> 01:33:42,834 Ez a hatalomról szól. 958 01:33:43,334 --> 01:33:48,043 Ami azon kevesek kezében volt, akik jóra is használhatták volna, 959 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 változást hozhattak volna, de nem tették. 960 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 Jelenleg billiónyi adatot tárunk fel. 961 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 Pár óra múlva 962 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 a Charter összes tagjával végzek. 963 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Egész életünkben kihasználták és manipulálták. 964 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Ideje átvenni az irányítást. 965 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 REYKJAVÍK EGYETEM 966 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Nyomás! 967 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 A Treff-csapat behatolt az egyetem épületében. 968 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Mit művelsz? 969 01:34:54,751 --> 01:34:57,293 Tudod, hogy jutnak hatalomhoz az emberek? 970 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Nem elnyerik, 971 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 vagy kiérdemlik. 972 01:35:05,043 --> 01:35:09,418 Hanem a megfelelő pillanatban magukhoz ragadják. 973 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 Stone egy percre van. 974 01:35:25,959 --> 01:35:27,584 Itt vagyunk. Készen állunk. 975 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Közeledik az egyetemhez. 976 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN 977 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, tűnj el onnan! 978 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Nincs sok időm. 979 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 980 01:35:57,126 --> 01:36:01,668 Feltöltök egy zárókódot. Leállítja a Szívet. Nélkülem nem férnek hozzá. 981 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Az épület előtt vagyok. De ezt már tudod. 982 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Nem. Az egy csapda. 983 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 Megtaláltam a nyomkövetőt. 984 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 A labor elterelés. Ki kell mentened a csapatodat. 985 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - Miért hinnék neked? - Mert igazad volt. 986 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Előre szóltál Parkerről, és mindenben igazad volt. 987 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 A szüleim nem akarták volna ezt. 988 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Kérlek, figyelj rám! 989 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Mentsd ki onnan a csapatodat! 990 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Mondd meg, hol vagy! - Oké. 991 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Elküldöm a koordinátáimat. Nyitva hagyom a hátsó ajtót. 992 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 A francba! 993 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Kőr Kilences vagyok. Kérem a rádiót. 994 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Nyomás! 995 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Itt Kőr Kilences. Meneküljetek, ez csapda! 996 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Hallotok? Megtalálta a nyomkövetőt. Tűnés! 997 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Hallotok? 998 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Igen. Hallunk. 999 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Mi folyik itt? 1000 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Hol van Keya? 1001 01:38:04,584 --> 01:38:07,501 Mit művelt? Mennyi idő kell, míg helyreáll? 1002 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Talán pár perc, talán órák. 1003 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 Legyen meg, mire jövök! 1004 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}Az ajtó nem mozdul. 1005 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 A fenébe! 1006 01:38:24,918 --> 01:38:28,793 Vészhelyzet esetén nem felülírható? Talán csak nem találjuk. 1007 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Jack, nem tudjuk értesíteni Stone-t? 1008 01:38:31,209 --> 01:38:33,293 Nem. Továbbra sincs rádiójel. 1009 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Próbáld meg a vezetékes telefonon! 1010 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Rendben. 1011 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Hála az égnek! Hol vagy? - A Treffek halottak. 1012 01:39:26,334 --> 01:39:27,709 Az egyetem csapda volt. 1013 01:39:29,543 --> 01:39:32,751 Kaptam egy új infót. Egy új helyszínt. 1014 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 A Treffek meghaltak? 1015 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Mi az új infó? 1016 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 Keya. Leállította a Szívet. 1017 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - Honnan tudod, hogy nem ver át? - Nem tudom. 1018 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Egy órán belül meghalunk. 1019 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Lezárták a szellőzőrendszert. - Mi? 1020 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Keya tette ezt. - Nem, Parker volt. 1021 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 Hiszek neki, Nomad. 1022 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Nélküle már én is halott lennék. 1023 01:40:02,418 --> 01:40:04,501 Bízom benne, és te is bízz bennem! 1024 01:40:08,001 --> 01:40:08,834 Ötven perc. 1025 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Nekem elég annyi. 1026 01:40:16,209 --> 01:40:17,126 Viszlát később! 1027 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Igen. 1028 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 Bocs, de kéne a teherautó. 1029 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Tudom, hogy itt vagy, Keya. 1030 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Még meggondolhatod magad. 1031 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Még részese lehetsz a tervnek. 1032 01:42:52,084 --> 01:42:54,501 Csak késlelteted azt, mi elkerülhetetlen. 1033 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Várjam itt meg? - Nehogy! 1034 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 De azért kösz. 1035 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Gyerünk, Keya! 1036 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}OXIGÉN 1037 01:44:21,584 --> 01:44:24,501 Nyugodj meg! Takarékoskodj a levegővel! 1038 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Mozgás! 1039 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Kapcsold vissza a Szívet! 1040 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Rajta! 1041 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Kelj fel! 1042 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Kelj már fel! 1043 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Jó. Mivel kezdjük? 1044 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Az ujjakkal? 1045 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Nem, azokra szükségünk lesz. Térd? 1046 01:45:25,459 --> 01:45:27,501 Jó. Ez az utolsó esélyed. 1047 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Jó, megcsinálom. 1048 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Akkor csináld! 1049 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Vissza kell mennem oda. 1050 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 A Szívet le kell kapcsolni a szerverről, majd vissza. 1051 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 Tudod, hogy hiba esetén a rendszer automatikusan kikapcsol. 1052 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Mozgás! 1053 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Ennek nem lesz jó vége, Stone. Ha még egyet lépsz, meghal. 1054 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 Nem érdekel. Nekem te kellesz. 1055 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 Francokat! 1056 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 Mindketten tudjuk, hogy nélküle 1057 01:46:25,084 --> 01:46:30,043 a Szív nem kapcsol be, és a bunkerben levők meghalnak, vagy már meg is haltak. 1058 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Enyém a Szív és a Királyok, vagyis a nyertes lapok. 1059 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Rendben. Leteszem. 1060 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Jó kislány. Most rúgd el magadtól! 1061 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 De valamit árulj el! 1062 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 Mi a célod? 1063 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 És miért kell őket megölnöd hozzá? 1064 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Egész életemben csak szolgáltam, Rachel, de mit sem ért. 1065 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 Káosz van a világban. 1066 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 A Szív megváltoztathatná ezt. 1067 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 De a Charter arra használja, hogy minden a régiben maradjon. 1068 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Te nem változtatni akarsz, csak a hatalomra vágytál. 1069 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Amint megkaptad, rögtön embereket öltél vele. 1070 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Az a gond a hozzád hasonlókkal, 1071 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 hogy a hatalmad alapja a fenyegetőzés és az erőszak. 1072 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 És ha mindenkivel, a saját csapatoddal is kegyetlenül bánsz, 1073 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 nem lesz részed abban, amiben nekem mindig van. 1074 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Igen? 1075 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Mégis miben, Rachel? 1076 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Mások támogatásában. 1077 01:49:43,793 --> 01:49:45,501 Talán a következő életünkben. 1078 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Majd ott találkozunk. 1079 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Mondd, hogy jól vagy, Nomad! 1080 01:50:56,709 --> 01:50:58,126 Mindenki jól van? 1081 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Igen. 1082 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 Jó, hogy hívtál, Stone. 1083 01:51:15,751 --> 01:51:16,709 Számítottam rád. 1084 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 NÉGY HÉTTEL KÉSŐBB 1085 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Szia, Barry! 1086 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Ez meg mi? 1087 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Nem tudom. 1088 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Gyönyörű! 1089 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 De mi az? És kitől kaptad? 1090 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Jól nézel ki. 1091 01:52:23,293 --> 01:52:26,584 Klisés módon a börtönévek alatt akarok megizmosodni. 1092 01:52:28,626 --> 01:52:30,001 Volt már gázabb terved. 1093 01:52:31,376 --> 01:52:32,793 Az ügyvédeim szerint is. 1094 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 És te? Újra a Charternél? 1095 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Igen, visszatértem a Charterhez. 1096 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Két feltétellel. 1097 01:52:46,959 --> 01:52:48,501 A Szív csodálatos eszköz. 1098 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 De csak annyi. 1099 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Ha azt tesszük, ami esélyesebb, sosem kockáztatunk. 1100 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 És ha azt mondják, semmi esély cselekedni? 1101 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Akkor jövök én a képbe. 1102 01:53:07,001 --> 01:53:08,209 Mi a második dolog? 1103 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 Kedveltem a csapatomat. 1104 01:53:12,293 --> 01:53:13,126 Hiányoznak. 1105 01:53:15,001 --> 01:53:18,584 Olyanokkal dolgoznék, akik jó irányba alakítják a világot. 1106 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Hogy állunk, Jack? 1107 01:53:37,084 --> 01:53:41,918 Van egy jó és egy rossz hír. A jó: feltérképeztem a teret. Működhet a terv. 1108 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 A rossz hír... 1109 01:53:48,001 --> 01:53:49,251 Nincs zabtejük. 1110 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Jack! 1111 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Mi? Azt mondtad, vegyüljek el. 1112 01:53:54,751 --> 01:53:56,751 Csatlakoztunk a hálózathoz? 1113 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Igen. Nem volt nehéz, mert a jelszavuk az, hogy „jelszó”. 1114 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 A kávéd. 1115 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Köszönöm. 1116 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 Ez hideg. 1117 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Még visszaküldhetünk a sittre. 1118 01:54:17,251 --> 01:54:18,334 Ne szálljatok ki! 1119 01:54:19,626 --> 01:54:21,668 A furgonban maradunk, főnök. 1120 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - A Szív készen áll. - És a figyelemelterelés? 1121 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Kész. 1122 01:54:36,084 --> 01:54:37,334 Adj nekik bummot! 1123 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Mindig. 1124 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 A feliratot fordította: Péter Orsolya