1
00:00:42,626 --> 00:00:47,501
ALPIN ARENA SENALES, ITALIA
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,543
Kohde lähestyy.
3
00:01:18,126 --> 00:01:20,668
Stone, miten sujuu?
4
00:01:20,668 --> 00:01:23,626
Kohta on valmista. Hankin salausavainta.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Hän söi kaikki sipsit neljässä tunnissa.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
Ei ihme. Hän on jumissa siellä kanssasi.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Oletko taas höpissyt kissastasi?
- Kissastaniko?
8
00:01:32,126 --> 00:01:37,293
Hän tykkää kuulla Barry-kissastani.
Etkö tykkääkin?
9
00:01:37,293 --> 00:01:40,043
Alat pian haaveilla omasta kissasta.
10
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Kissat inhoavat minua, Bailey.
11
00:01:42,543 --> 00:01:44,501
Kirjoitan uutta pääsykoodia.
12
00:01:48,459 --> 00:01:51,293
Näen Mulvaneyn. Saimme oikeaa tietoa.
13
00:01:51,793 --> 00:01:53,334
Uskomatonta.
14
00:01:53,334 --> 00:01:58,168
Euroopan etsityin asekauppias
nähdään ensi kertaa kolmeen vuoteen.
15
00:01:58,168 --> 00:02:01,043
Lisään nimet ja kasvot vieraslistalle.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
- Kauanko se kestää?
- Ei kauaa.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Odota. Jokin muuttui. En saa yhteyttä.
18
00:02:09,584 --> 00:02:12,543
Järjestelmä poistui verkosta.
Vain lähiverkko jäi.
19
00:02:14,209 --> 00:02:17,168
- Tarvitaan uusi suunnitelma.
- Mitä tarkoitat?
20
00:02:17,793 --> 00:02:20,959
Tarvitsen suoran yhteyden verkkoon.
21
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Turvapäällikkö on baaritiskillä.
22
00:02:28,001 --> 00:02:30,959
Voin hakkeroida puhelimen,
jos olen lähellä.
23
00:02:31,543 --> 00:02:33,668
- Miten lähellä?
- Kolmen metrin päässä.
24
00:02:33,668 --> 00:02:37,376
Et ole kenttäagentti. Pysy autossa.
25
00:02:37,876 --> 00:02:39,376
Hän pystyy tähän.
26
00:02:40,376 --> 00:02:41,543
Liian vaarallista.
27
00:02:45,418 --> 00:02:47,334
Mulvaney tulee sisään.
28
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Asekauppias on liikkeellä.
En tahdo hukata häntä.
29
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Tämä on ainoa keino napata hänet.
30
00:03:00,043 --> 00:03:01,459
Mitä tarvitset?
31
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Kun olen lähellä,
soita turvapäällikön kännykään.
32
00:03:07,334 --> 00:03:08,709
Selvä.
33
00:03:09,584 --> 00:03:10,626
Hei, Stone.
34
00:03:11,876 --> 00:03:13,209
Hyvin se menee.
35
00:03:14,626 --> 00:03:15,668
Kiitos, Bailey.
36
00:03:25,626 --> 00:03:26,959
En pääse perään.
37
00:03:39,251 --> 00:03:43,084
Stone, ota samppanjalasi
tarjoilijalta oikealla.
38
00:03:43,959 --> 00:03:46,001
- Kiitos.
- Hyvä. Juo se.
39
00:03:46,959 --> 00:03:48,168
Se antaa rohkeutta.
40
00:03:53,168 --> 00:03:55,209
Mulvaney menee venttipöytään.
41
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Osaatko pelata?
42
00:03:58,751 --> 00:04:02,084
- Olin shakkijoukkueessa.
- Voi taivas.
43
00:04:04,751 --> 00:04:06,126
Aseta panos.
44
00:04:06,126 --> 00:04:08,584
- Tervetuloa.
- Ei haittaa, jos häviät.
45
00:04:26,376 --> 00:04:28,584
Sain yhteyden.
46
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Tässä herralle sata.
Ovatko kaikki valmiita?
47
00:04:32,626 --> 00:04:35,584
- Hän epäilee jotain.
- Asettakaa panoksenne.
48
00:04:37,209 --> 00:04:38,626
Hän lähestyy sinua.
49
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Kävele pois.
50
00:04:46,168 --> 00:04:47,876
Kävele...
51
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Mitä puuhaat?
52
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
En osaa pelata.
53
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
NÄIN PELAAT VENTTIÄ
ALOITTELIJAN OPAS
54
00:04:57,168 --> 00:04:58,959
- Kuusitoista.
- Anteeksi.
55
00:04:58,959 --> 00:05:00,793
Nuo kannattaa jakaa.
56
00:05:01,376 --> 00:05:05,209
Jaetaan kasit. Kahdeksantoista.
57
00:05:08,334 --> 00:05:09,709
Jakajalla on 17.
58
00:05:10,418 --> 00:05:12,168
- Sinä voitit.
- Voititte.
59
00:05:14,918 --> 00:05:16,668
Lopetan hyvän sään aikana.
60
00:05:17,209 --> 00:05:18,168
Kiitos.
61
00:05:20,918 --> 00:05:25,876
- Tuo meni hyvin ekaksi kenttäkeikaksesi.
- Vanhenin hetkessä kaksi vuotta.
62
00:05:26,376 --> 00:05:28,001
- Toimiko se?
- Toimi.
63
00:05:28,584 --> 00:05:31,043
- Missä Mulvaney on?
- Löytyi.
64
00:05:31,043 --> 00:05:34,334
Keittiön läpi, alas portaita.
Ovella on kaksi gorillaa.
65
00:05:34,334 --> 00:05:35,459
Menemme sinne.
66
00:05:51,584 --> 00:05:54,001
Lisään teidät kasvojentunnistukseen.
67
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Hei, kaunotar.
68
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Onko tuoli vapaa?
69
00:06:03,584 --> 00:06:05,209
Vie se minne haluat.
70
00:06:05,751 --> 00:06:07,418
Selvä.
71
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
Ehkä myöhemmin.
72
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Valmista tuli.
73
00:06:14,543 --> 00:06:17,751
Mikähän houkutteli
Mulvaneyn esiin kolostaan?
74
00:06:21,334 --> 00:06:22,334
Pojat.
75
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Selvä.
76
00:06:34,459 --> 00:06:39,293
Otamme panoksia seuraavaan peliin,
joka alkaa kahden minuutin päästä.
77
00:06:39,293 --> 00:06:44,084
- Mulvaney on tosiaan uhkapelikoukussa.
- Hän lyö vetoa kaikesta.
78
00:06:44,084 --> 00:06:47,668
Ennustakaa tappojen tarkka järjestys.
79
00:06:49,918 --> 00:06:51,834
Nuo ovat sotilasoperaatioita.
80
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Vetoa lyödään ruumiista.
81
00:06:56,418 --> 00:07:02,001
Neljää ruumista veikkasi
pelaaja numero 46.
82
00:07:02,501 --> 00:07:03,918
Veristä vedonlyöntiä.
83
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Yang, näytä.
84
00:07:08,084 --> 00:07:09,584
Vähän oikealle.
85
00:07:10,209 --> 00:07:11,584
Jumalauta.
86
00:07:12,084 --> 00:07:14,793
USA:n erikoisjoukkoja
kuvataan reaaliajassa.
87
00:07:14,793 --> 00:07:19,293
Armeijan salaus on murrettu.
Kuka sellaiseen pystyy?
88
00:07:20,209 --> 00:07:22,793
Unohdetaan teknologia. Kohde on Mulvaney.
89
00:07:23,959 --> 00:07:27,293
On tohtori Yangin aika loistaa.
90
00:07:27,293 --> 00:07:31,793
Aiheutetaan Mulvaneylle sydänkohtaus.
Käynnistän ambulanssin.
91
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney poistuu.
92
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Perhana.
93
00:08:23,793 --> 00:08:26,543
Hoidan tuon miehen. Ota sinä Mulvaney.
94
00:08:29,751 --> 00:08:33,251
- Stone.
- Mulvaney on oikealla huoltokäytävässä.
95
00:08:33,751 --> 00:08:35,668
Sammutan kohta valot.
96
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Voi paska.
97
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Sain Mulvaneyn.
Bailey, hoida meidät pois täältä.
98
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
Esitys alkaa!
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Hyvä on, mennään.
100
00:09:17,043 --> 00:09:18,501
Oletteko MI6:sta?
101
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Ette ole järin salavihkaisia.
102
00:09:22,626 --> 00:09:27,418
Pilasitte juhlani. Minun olisi pitänyt
kuunnella ääniä päässäni.
103
00:09:29,043 --> 00:09:31,876
"Britit tulevat."
104
00:09:33,001 --> 00:09:35,126
- Yhteys on vaarantunut.
- Ei kai?
105
00:09:35,126 --> 00:09:38,543
Uusi suunnitelma.
Hätäpoistuminen, yhteydet katki.
106
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Selvä. Nähdään alhaalla.
107
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Tule.
108
00:09:49,293 --> 00:09:51,001
Stone, mennään.
109
00:09:54,876 --> 00:09:57,876
- Hei!
- En mene minnekään.
110
00:10:07,709 --> 00:10:08,918
Tämä ei ollut tässä.
111
00:10:24,751 --> 00:10:26,293
Lisää Mulvaneyn miehiä.
112
00:10:27,334 --> 00:10:32,293
He menevät köysirata-asemalle.
Parker tarvitsee apuamme.
113
00:10:46,626 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Menkää ilman minua.
114
00:10:50,626 --> 00:10:52,834
Odota. Palaamme kyllä.
115
00:11:09,168 --> 00:11:12,668
Jätkä, tässä Herttaysi.
Tarvitsen kiireellisen ennusteen.
116
00:11:13,584 --> 00:11:18,418
Meillä on sijaintisi ja yleiskatsaus.
Laadin ennusteen.
117
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
MI6-tiimi ei ehdi alas ajoissa.
118
00:11:26,043 --> 00:11:30,293
{\an8}Parker kuolee ja Mulvaney pakenee
93 prosentin todennäköisyydellä,
119
00:11:30,293 --> 00:11:32,376
ellemme puutu asiaan.
120
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
Tarvitsen laskuvarjon.
121
00:11:37,334 --> 00:11:41,709
Selvä. Hyppää kaiteen yli
50 metriä oikealla.
122
00:11:43,209 --> 00:11:45,043
Pidä kiinni peiteroolistasi.
123
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Selvä.
124
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hei!
125
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Onnistut 32 prosentin todennäköisyydellä.
126
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Tuosta ei ole apua.
127
00:12:19,876 --> 00:12:23,334
Nyt tulee tosi iso pudotus.
128
00:12:23,334 --> 00:12:25,293
- Miten iso?
- Valtava.
129
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Äärimmäisen iso.
130
00:12:36,168 --> 00:12:37,668
Olemme mukana pelissä.
131
00:12:44,334 --> 00:12:47,834
Minulla on enemmän rahaa
kuin voit kuvitellakaan.
132
00:12:48,918 --> 00:12:50,334
Ei se riitä.
133
00:13:00,709 --> 00:13:03,626
Vielä kahdeksan minuuttia. Emme ehdi.
134
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Mulvaneyn vartijat saapuvat
köysirata-asemalle.
135
00:13:18,793 --> 00:13:22,501
Käänny vasemmalle ja kiristä tahtia.
136
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Maasto on liian tasaista varjolle.
137
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Ota rinteestä lumipyörä.
138
00:13:54,001 --> 00:13:55,668
Kaapeleita!
139
00:14:23,043 --> 00:14:26,793
- Onnistumisen todennäköisyys romahti.
- Sinulta puuttuu luovuutta.
140
00:14:29,876 --> 00:14:32,918
Hienosti hoidettu.
141
00:14:46,834 --> 00:14:49,293
Ei ole todellista. Väistä!
142
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Kai hän pärjää ilman meitäkin?
143
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Pidä kiinni.
144
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Pääset pyörien edelle mutkassa.
145
00:15:19,168 --> 00:15:21,459
Sattuiko sinuun?
146
00:15:24,834 --> 00:15:26,501
Tapaamme jälleen.
147
00:15:27,084 --> 00:15:28,168
Tämä on kohtaloa.
148
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Niin varmaan.
149
00:16:23,459 --> 00:16:29,918
Bailey ja Yang ovat oikealla puolellasi.
Emme saa vaarantaa peiterooliasi MI6:ssa.
150
00:16:30,668 --> 00:16:32,251
Tiedän kyllä, Jätkä.
151
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
- Moniko minua odottaa?
- Kuusi.
152
00:16:36,668 --> 00:16:43,001
Neljä pistoolia, yksi haulikko
ja todella taitava tarkka-ampuja.
153
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Pois tieltä!
154
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Mene kauemmas. Aja polkua oikealle.
155
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Tarkka-ampuja ampuu Parkeria.
156
00:17:43,418 --> 00:17:45,126
Anna reitti.
157
00:18:05,834 --> 00:18:07,043
Sammutan valot.
158
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Takanasi!
159
00:18:24,501 --> 00:18:28,501
- Onnistumisen todennäköisyys 85 prosenttia.
- Niin vähänkö?
160
00:18:29,001 --> 00:18:30,209
Epäreilun tuntuista.
161
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Kaksi oikealla.
162
00:18:46,043 --> 00:18:50,209
Kappas vain.
Parker ja kohde ovat yhä elossa.
163
00:18:51,043 --> 00:18:55,168
Hienoa. Kätke ruumiit
ja häivy huomaamatta.
164
00:18:55,168 --> 00:18:56,501
Selvä.
165
00:19:12,918 --> 00:19:14,084
Mitä tapahtuu?
166
00:19:17,251 --> 00:19:18,709
- Yang.
- Hei.
167
00:19:26,709 --> 00:19:29,668
- Minne he katosivat?
- Ketkä?
168
00:19:30,459 --> 00:19:34,959
- Mulvaneyn vartijat.
- Ehkä he säikähtivät sireenejä.
169
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Ei odotella. Viedään hänet pois.
170
00:19:44,501 --> 00:19:46,209
Suusta tulee vaahtoa!
171
00:19:48,293 --> 00:19:49,709
Ottiko hän syanidia?
172
00:19:51,751 --> 00:19:54,084
- Vanha konsti.
- Voi paska.
173
00:19:54,793 --> 00:19:57,043
Jessus. Hän on kuollut.
174
00:20:00,543 --> 00:20:04,043
Tarttukaa jalkoihin.
Meidän pitää hakea Stone.
175
00:20:08,959 --> 00:20:12,126
Mitäs nyt tehdään, neropatti?
176
00:21:39,418 --> 00:21:44,001
LONTOO, ENGLANTI
177
00:21:55,043 --> 00:22:00,918
Hirveä sotku. Italia, puolustusministeriö
ja pääministeri ovat raivona.
178
00:22:00,918 --> 00:22:04,918
- Otan täyden vastuun.
- Juuri tuo on ongelmasi.
179
00:22:05,418 --> 00:22:09,251
Mulvaney kuoli. Yang aiheutti
sydänkohtauksen väärälle henkilölle.
180
00:22:09,251 --> 00:22:12,668
Miksi hitossa Stone nousi autosta?
181
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- Se oli ainoa tapa...
- Pane se raporttiin.
182
00:22:15,543 --> 00:22:18,751
Paperinpyörittely antaakin
Mulvaneyn väelle opetuksen.
183
00:22:18,751 --> 00:22:22,959
Riittää. Mulvaney on poissa.
Nyt emme voi hyötyä hänestä.
184
00:22:23,459 --> 00:22:25,084
Meillä on nyt uusi kohde.
185
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Joku mursi vahvat suojaukset,
joita omakin armeijamme käyttää.
186
00:22:29,668 --> 00:22:34,793
- Tutkitteko sitä tyttöä?
- "Tyttö" ei aivan riitä taustatiedoksi.
187
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Häntä ei ole vielä löytynyt.
188
00:22:37,918 --> 00:22:41,459
- Voin auttaa...
- Sitä varten on eri työntekijät.
189
00:22:42,376 --> 00:22:45,543
Keskittykää te paperitöihin. Sandra.
190
00:22:48,834 --> 00:22:51,084
- Kiitos, Sandra.
- Kiitti.
191
00:22:51,084 --> 00:22:52,501
Olet ihana.
192
00:22:56,043 --> 00:22:58,918
Malja Stonelle, joka pääsi pois autosta.
193
00:23:00,001 --> 00:23:03,001
- Eikä pilannut operaatiota.
- Teimme sen itse.
194
00:23:03,001 --> 00:23:06,251
Meillä olikin mennyt hyvin
Stonen tulosta asti.
195
00:23:06,251 --> 00:23:10,251
Luulin, että olit onnenkalumme.
Ainakin voitit ventissä.
196
00:23:10,251 --> 00:23:14,043
Toiste en uhkapelaa enkä nouse autosta.
197
00:23:15,168 --> 00:23:17,043
Mitä teit yksin jäätyäsi?
198
00:23:18,001 --> 00:23:19,459
Piilouduin vessaan.
199
00:23:21,043 --> 00:23:24,001
- Käskitte minun pysyä piilossa.
- Totta.
200
00:23:24,001 --> 00:23:25,959
Antakaa hänen olla.
201
00:23:26,459 --> 00:23:30,418
Meillä on tärkeämpiäkin asioita,
kuten se tyttö.
202
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Tiedämme jo, kenelle hän työskentelee.
203
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Voi luoja.
- Järjestölle.
204
00:23:37,501 --> 00:23:42,251
- Kiinnittäkää turvavyönne.
- Se on iskenyt jälleen.
205
00:23:43,043 --> 00:23:47,209
Se tuhosi terroristijärjestön,
joka sieppasi öljylaivan.
206
00:23:47,209 --> 00:23:49,626
Kenellä on niin paljon valtaa?
207
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Teenkö sitä taas?
- Teet.
208
00:23:53,209 --> 00:23:56,043
Pilkatkaa vain, mutta totta se on.
209
00:23:56,043 --> 00:23:59,918
Järjestö koostuu
entisistä tiedusteluagenteista.
210
00:23:59,918 --> 00:24:02,418
Se on täysin sitoutumaton -
211
00:24:02,418 --> 00:24:06,168
ja hoitaa tehtävät,
joita hallitukset eivät salli.
212
00:24:06,751 --> 00:24:13,418
Järjestön huippuagentit pyrkivät
säilyttämään rauhan maailmassa.
213
00:24:13,418 --> 00:24:18,543
Kuvailet animaation juonta.
Mitään Järjestöä ei ole olemassa.
214
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Anna viinietikka.
215
00:24:21,543 --> 00:24:25,793
Tiedätte, että se tyttö kuuluu Järjestöön.
216
00:24:26,418 --> 00:24:28,709
Leikitään hetki, että tuo on totta.
217
00:24:29,418 --> 00:24:34,126
Jos Järjestö on hyvien puolella,
miksi tyttö keskeytti tehtävämme?
218
00:24:35,584 --> 00:24:37,334
Hyvä kysymys.
219
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Kulissien takana
ei ole mitään nerojen järjestöä.
220
00:24:41,834 --> 00:24:45,168
On vain me, Sandra ja paperityöt.
221
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Se oli kaunis iltasatu,
ja niistä puheen ollen...
222
00:24:50,168 --> 00:24:52,376
- Joko menet?
- Aikaerorasitusta.
223
00:24:52,376 --> 00:24:54,626
Aikaeroa on yksi tunti.
224
00:24:55,501 --> 00:24:57,918
- Hyvää yötä.
- Öitä.
225
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Suoraan silmään.
226
00:25:04,876 --> 00:25:08,959
- Tarvitsen sitä ajamiseen.
- Et voisi ajaa yhtään huonommin.
227
00:26:25,543 --> 00:26:29,459
- Yrititkö yllättää minut?
- Agentin pitää olla valmis kaikkeen.
228
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Mitä? Oli virhe
kertoa uintiharrastuksestani.
229
00:26:35,418 --> 00:26:38,293
Se oli ihana heikkouden hetki.
230
00:26:39,834 --> 00:26:43,626
Mitä tiedät siitä tytöstä?
231
00:26:44,293 --> 00:26:47,001
En mitään.
Meitä kiellettiin tutkimasta häntä.
232
00:26:47,584 --> 00:26:52,001
Olet huono valehtelija.
Jos tottelemme pomojamme,
233
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
hän ehtii hakkeroida koko maailman.
234
00:26:54,959 --> 00:26:57,334
Minun olisi pitänyt pidättää hänet.
235
00:26:57,334 --> 00:27:02,334
Sinulla oli kädet täynnä työtä,
eikä hän ollut kohteemme.
236
00:27:03,168 --> 00:27:05,709
Irrottele joskus vähän.
237
00:27:06,209 --> 00:27:11,584
- Äsken kielsit minua nousemasta autosta.
- Tämä on eri juttu.
238
00:27:13,001 --> 00:27:15,751
Säännöt pätevät kaikkiin paitsi sinuun.
239
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Tunnet minut paremmin kuin minä sinut.
240
00:27:19,001 --> 00:27:22,001
Ehkä minun pitäisi kuunnella podcastejasi.
241
00:27:24,501 --> 00:27:26,084
Baileyn vaikutusta.
242
00:27:26,084 --> 00:27:30,043
- Jos pilkkaat, en kerro teoriaani.
- En sano enempää.
243
00:27:37,668 --> 00:27:42,376
Tytön on pakko olla uusi,
tai olisimme kuulleet hänestä.
244
00:27:42,876 --> 00:27:47,126
- Vieraslistan...
- Hän sai veteraanilta, mutta keneltä?
245
00:27:47,959 --> 00:27:50,209
Tehdään lista. Tuon naposteltavaa.
246
00:27:51,626 --> 00:27:55,293
Minulla on jo brunssitreffit.
247
00:27:57,043 --> 00:27:58,126
Pääsenkö mukaan?
248
00:28:00,459 --> 00:28:01,918
Heippa, Parker.
249
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
JÄRJESTÖN HERTTARYHMÄN PÄÄMAJA
250
00:28:25,501 --> 00:28:27,709
Ivo? Viime kerrasta on aikaa.
251
00:28:27,709 --> 00:28:30,168
Herttaysi. Onpa kiva nähdä.
252
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Miten menee?
- Kiirettä pitää. Tule.
253
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
Hoidamme parhaillaan kolmea uhkaa.
254
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Pariisissa estimme hermokaasuiskun.
255
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Sydän ennusti hyökkäysajan ja -paikan
87 prosentin varmuudella.
256
00:28:44,668 --> 00:28:46,834
Herttakasi on siellä.
257
00:28:46,834 --> 00:28:52,001
Kutonen hoitaa selkkausta
Etelä-Kiinan merellä.
258
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
Ruuturyhmä taltuttaa
hakkereita Pohjois-Amerikassa.
259
00:28:59,334 --> 00:29:02,751
- Tuo riikinkukko tuli talon mukana.
- Moi.
260
00:29:04,793 --> 00:29:10,084
- Tykkäätkö uudesta toimistostasi, Jätkä?
- Kaikki eivät voi kirmailla Alpeilla.
261
00:29:10,084 --> 00:29:14,418
- Onko Herttakuningas vihainen?
- Joko juttelitte?
262
00:29:14,418 --> 00:29:19,668
Menetit tilanteen hallinnan,
kohde kuoli ja jouduit tappamaan kuusi.
263
00:29:19,668 --> 00:29:24,168
- Mitalin arvoinen lopputulos.
- Huomenta, Nomadi.
264
00:29:24,168 --> 00:29:27,543
On kiva nähdä sinuakin. Tyylikäs sisustus.
265
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Oliko tuo huumoria?
266
00:29:31,251 --> 00:29:33,584
- Löysittekö tytön?
- Totta kai.
267
00:29:35,001 --> 00:29:41,876
Keya Dhawan on kotoisin Punesta,
Länsi-Intiasta, ja jäi orvoksi pienenä.
268
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Miten hän oppi koodaamaan?
- Tiedätkö Niam Kharchen?
269
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Hän on upporikas lääkesijoittaja.
270
00:29:48,501 --> 00:29:53,126
Hänellä oli Punessa liiketoimintaa
ja myös työpajoja köyhille lapsille.
271
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Hän siis bongasi Keyan työpajasta.
272
00:29:57,334 --> 00:30:01,459
Niin. Hän otti ihmelapsen
siipiensä suojaan.
273
00:30:01,459 --> 00:30:04,501
- Myöhemmin välit katkesivat.
- Miksi?
274
00:30:05,001 --> 00:30:09,709
Sydän on huono selittämään syitä.
Tyttö jätti Kharchen ja katosi.
275
00:30:12,834 --> 00:30:16,418
- Hän on nyt 22-vuotias.
- Tapasin sinut saman ikäisenä.
276
00:30:16,418 --> 00:30:21,001
- Keya tapasi sen sijaan roistoja.
- Eräitä onnistaa aina.
277
00:30:22,918 --> 00:30:26,209
Uskomme Keyan perustaneen Verikasinon -
278
00:30:26,209 --> 00:30:30,043
houkutellakseen paikalle
uhkapeliaddikti Mulvaneyn.
279
00:30:30,043 --> 00:30:31,168
Miksi?
280
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaneylla oli pakkomielle
myyttisestä aseesta:
281
00:30:36,043 --> 00:30:40,668
kvanttitietokoneesta,
jolla voi murtautua minne vain.
282
00:30:41,751 --> 00:30:43,001
Siis Sydämestä.
283
00:30:44,876 --> 00:30:46,376
Missä Keya on nyt?
284
00:30:54,834 --> 00:31:00,459
Hän suuntaa Lissaboniin klubin avajaisiin
96 prosentin todennäköisyydellä.
285
00:31:00,459 --> 00:31:03,043
Vuodamme sijainnin MI6:lle.
286
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Operaationne jatkuu vuorokauden sisällä.
287
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Se tuntuu väärältä.
288
00:31:10,084 --> 00:31:15,668
Keya murtautui järjestelmäämme Alpeilla
ja näyttäytyi minulle tahallaan.
289
00:31:15,668 --> 00:31:21,084
Meidän tuskin kannattaa ohittaa
Sydämen täydellistä älykkyyttä -
290
00:31:21,084 --> 00:31:22,918
yhden katseen vuoksi.
291
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Tämän vuoksi olet sinkku.
292
00:31:25,584 --> 00:31:29,251
Seurataan numeroita.
Lissabon on tehtäväsi.
293
00:31:29,876 --> 00:31:32,793
- Entä jos Keyaa ei näy?
- Mene tapas-ravintolaan.
294
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
Mutta älä tiimisi kanssa.
295
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Näköjään vakoilet minua.
296
00:31:41,668 --> 00:31:43,668
Tarkkailen työntekijääni.
297
00:31:46,126 --> 00:31:50,793
Olet sitoutunut luopumaan
ihmissuhteista, ystävistä -
298
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
ja jutustelusta uima-altaalla.
299
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Tehtävämme menee kaiken muun edelle.
300
00:31:57,043 --> 00:32:01,001
Valtioiden epäonnistuessa
vain Järjestö jää jäljelle.
301
00:32:01,001 --> 00:32:03,876
Tämä on osa peiterooliani.
302
00:32:04,834 --> 00:32:09,543
- Tilanne on hallinnassa.
- Hyvä. Jatka samaa rataa.
303
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Kohteesi on Dhawan.
304
00:32:19,709 --> 00:32:21,418
AVAINSANA: KEYA DHAWAN
305
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
"KEYA DHAWAN" + "BRITIT TULEVAT"
306
00:32:31,459 --> 00:32:34,168
Tartu syöttiin, Keya.
307
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
VIESTIPYYNTÖ TUNTEMATTOMALTA KÄYTTÄJÄLTÄ
308
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
HYVÄKSY
309
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
TUNTEMATON: ETSITKÖ MINUA?
310
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Hymyä.
311
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
TUNTEMATON: ON PERJANTAI-ILTA.
EIKÖ SINULLA OLE YSTÄVIÄ?
312
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
MIKSI KOHOTIT LASIASI MINULLE KASINOLLA?
313
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
HALUSIN SINUN TIETÄVÄN,
KENEN JUHLISSA KUOKIT.
314
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
TÄMÄ EI OLE PELIÄ, KEYA.
315
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
MITÄ TAHDOT?
316
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
SE SELVIÄÄ SINULLE PIAN.
317
00:33:38,001 --> 00:33:39,501
TUNTEMATON KIRJAUTUI ULOS
318
00:33:49,501 --> 00:33:50,501
Hei, Bailey.
319
00:33:50,501 --> 00:33:54,126
Saimme johtolangan hakkeritytöstä.
Lähdemme Lissaboniin.
320
00:33:54,668 --> 00:33:56,709
Varaa kissallesi hoitaja.
321
00:33:56,709 --> 00:33:59,168
Barry pärjää yksinkin.
322
00:33:59,168 --> 00:34:01,334
Olen kieltänyt kotibileet.
323
00:34:02,709 --> 00:34:05,126
Selvä. Kauniita unia.
324
00:34:05,876 --> 00:34:08,709
- Lähdemme kahdeksalta.
- Selvä.
325
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
- Hyvää yötä.
- Öitä.
326
00:34:20,043 --> 00:34:24,376
- Entä tämä?
- Luulin, ettei tilanne enää voi pahentua.
327
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Laulatko sinä, Parker?
- Selvitän kurkkuani.
328
00:34:28,459 --> 00:34:29,501
Hyvä biisi.
329
00:34:31,043 --> 00:34:32,501
Enkelin ääni.
330
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LISSABON, PORTUGALI
331
00:35:08,543 --> 00:35:12,709
Sinulla ja mummillani on
sama musamaku ja samanlainen tukka.
332
00:35:15,251 --> 00:35:18,584
- Minun autoni, minun musani.
- Niin mummikin sanoo.
333
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Ai, anteeksi.
334
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Aja ensi kerralla kovempaa.
Hammas ei murtunut.
335
00:35:31,834 --> 00:35:33,043
Onko kaikki hyvin?
336
00:35:34,251 --> 00:35:37,209
- On. Minä vain...
- Onko paha olo?
337
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
Musa aiheuttaa sen.
338
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Vaihdetaan paikkaa.
339
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Mitä? Ei tarvitse.
- Tule vain.
340
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Selvä.
341
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Jessus!
- Turvavyöt.
342
00:35:55,001 --> 00:35:58,043
- Bailey!
- Sinun piti olla huippukuski.
343
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Anteeksi.
344
00:36:05,751 --> 00:36:07,168
- Oletko kunnossa?
- Olen.
345
00:36:21,209 --> 00:36:24,668
- Milloin klubi aukeaa?
- Parin tunnin päästä.
346
00:36:34,584 --> 00:36:35,543
Hei, Stone.
347
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Lähetin sinulle linkin.
348
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
KÄSINTEHTY VIKTORIAANINEN NUKKEKOTI
349
00:36:42,876 --> 00:36:45,543
- Mikä se on?
- Sisarentyttäreni synttärilahja.
350
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Mitä sanot?
351
00:36:49,209 --> 00:36:51,293
Se on todella vaaleanpunainen.
352
00:37:13,043 --> 00:37:15,334
Tämä musiikki on ikivanhaa.
353
00:37:15,334 --> 00:37:18,543
- Oletko satavuotias?
- Se on kulttuuria.
354
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Anteeksi, mutta olen Yangin kannalla.
355
00:37:27,626 --> 00:37:28,543
Asiaa!
356
00:37:30,293 --> 00:37:33,584
- Siistiä.
- Nyt kuulostaa hyvältä.
357
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Tule tanssimaan. Haluat kumminkin.
358
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Niin haluan.
359
00:37:48,376 --> 00:37:49,543
Stone?
360
00:37:49,543 --> 00:37:51,751
- Ala tulla.
- Tule sieltä.
361
00:37:56,459 --> 00:37:58,293
Haluat kumminkin.
362
00:38:12,543 --> 00:38:13,918
Ei käy.
363
00:38:16,126 --> 00:38:18,918
Varo, tai alat nauttia olostasi.
364
00:38:21,334 --> 00:38:23,543
- Hän hymyilee.
- Asiaa.
365
00:38:36,376 --> 00:38:38,834
Kuusi tunkeutujaa...
366
00:38:38,834 --> 00:38:40,418
Ysi, olen tässä.
367
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Kuusi vihollista portaissa, lisää ulkona.
368
00:38:43,709 --> 00:38:48,543
Oven murtamiseen on aikaa neljä, kolme,
369
00:38:49,626 --> 00:38:52,376
kaksi, yksi...
370
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker.
371
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Selviämme kyllä.
372
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Mene nyt!
373
00:39:50,709 --> 00:39:54,293
Pakene ikkunan kautta nyt heti.
374
00:40:00,584 --> 00:40:01,751
Muuten kuolet.
375
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Jätkä, auta minua.
376
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Lasken pakoreittejä.
377
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Herää nyt, Parker.
378
00:40:35,168 --> 00:40:37,959
- Menen takaisin.
- Mitä? Ei.
379
00:40:37,959 --> 00:40:41,376
- Tiimin pelastaminen ei ole tehtäväsi.
- Ole kiltti.
380
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Ei. Paljastuisit tai kuolisit.
381
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
YHTEYS KATKESI
382
00:40:49,751 --> 00:40:53,459
Stone?
383
00:42:20,834 --> 00:42:22,543
- Jumalauta.
- Tule.
384
00:42:23,501 --> 00:42:26,793
Mennään, ennen kuin
hyökkääjiä tulee lisää.
385
00:42:41,209 --> 00:42:43,251
Autoa ei voi käyttää.
386
00:43:05,168 --> 00:43:09,584
- Toimiiko tuo koskaan?
- Toimii, muttei joka autoon.
387
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Tuolla. Vauhtia!
388
00:43:31,584 --> 00:43:33,584
Stone, ala tulla.
389
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Väistä. Minä ajan.
390
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Poispäin aseista!
- Hetkinen.
391
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Matalaksi!
392
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Aja!
393
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Sinun on aika alkaa puhua.
394
00:44:32,918 --> 00:44:37,251
Hakkeroit, tappelet ja ajat.
Tajuatko, Parker?
395
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Kolme autoa. Paljon aseita.
- Huomasin luodit.
396
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Minulla on vähän kiire.
397
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Jarruta!
398
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Hallitset näköjään homman.
399
00:45:17,793 --> 00:45:18,876
Yang.
400
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Selvä.
- Ammu kello kolmeen.
401
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Kolme, kaksi, yksi...
402
00:45:45,543 --> 00:45:46,418
Ase on tyhjä.
403
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Yritätkö tappaa meidät?
- Kaikkea muuta.
404
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Tästä voi tulla rajua.
405
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Huono homma.
406
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- He ovat yhä perässämme.
- Tiedän.
407
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Pitäkää kiinni.
408
00:47:47,918 --> 00:47:51,501
Ainakin minusta olet valmis kentälle.
409
00:48:03,418 --> 00:48:05,543
Tästä autosta on päästävä eroon.
410
00:48:32,209 --> 00:48:34,918
Rachel.
411
00:48:37,126 --> 00:48:38,168
Stone.
412
00:48:42,251 --> 00:48:43,626
Kuka hitto olet?
413
00:48:48,834 --> 00:48:50,251
Se on mutkikas juttu.
414
00:48:50,751 --> 00:48:54,501
Aloitteleva IT-agentti
tuhosi kokonaisen iskujoukon.
415
00:48:55,084 --> 00:48:58,168
- Mikä sinulla kestää, Bailey?
- Voi paska.
416
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Kuulutko sinä Järjestöön?
417
00:49:01,918 --> 00:49:06,584
Yritätkö pidättää Dhawanin yksin?
Oletko hänen puolellaan?
418
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Vastaa.
419
00:49:11,876 --> 00:49:13,334
Olet meille sen velkaa.
420
00:49:15,043 --> 00:49:18,501
- Mekin etsimme Dhawania.
- Voi taivas.
421
00:49:20,001 --> 00:49:21,084
Järjestö on totta.
422
00:49:22,251 --> 00:49:25,334
- Ja sinä kuulut siihen.
- Olisinpa voinut kertoa.
423
00:49:26,793 --> 00:49:28,376
Haluamme samaa asiaa.
424
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Emme halua.
425
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Muillakin on salaisuuksia.
426
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Välititkö noista kahdesta?
427
00:49:47,126 --> 00:49:50,376
Älä nyt, Rachel. Sinähän vedät roolia.
428
00:49:52,168 --> 00:49:56,043
- Kuka olet?
- Kysy Sydämeltä.
429
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Mikset ampunut minua ensimmäiseksi?
430
00:50:03,834 --> 00:50:08,459
Haluan tietää vielä pari asiaa
sinusta ja Järjestöstä.
431
00:50:09,501 --> 00:50:13,459
Mikä kenties tärkeintä,
haluan tapella kanssasi.
432
00:50:25,001 --> 00:50:26,001
Ala puhua.
433
00:50:31,209 --> 00:50:34,418
Keya ja minä kuulimme
Järjestön soluttautuneen MI6:een.
434
00:50:36,001 --> 00:50:37,918
Minun piti löytää myyrä.
435
00:50:37,918 --> 00:50:39,918
Ensin epäilin Yangia,
436
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
mutta onneksi se olit sinä.
437
00:50:43,709 --> 00:50:45,459
Työskenteleekö Keya sinulle?
438
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Kätesi tärisee.
439
00:50:51,876 --> 00:50:55,126
- Tuskin osuitkaan minuun.
- Se oli tarkoituskin.
440
00:50:55,709 --> 00:51:00,418
Terässä on myrkkyä.
Se on alkeellinen mutta tehokas keino.
441
00:51:02,376 --> 00:51:04,459
Olet halvaantumassa.
442
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Olen etsinyt agenttejanne kuusi vuotta,
443
00:51:09,209 --> 00:51:11,418
ja kohtalo toi sinut luokseni.
444
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Olet loistava agentti,
445
00:51:14,584 --> 00:51:18,918
mutta annoit koneen ajatella puolestasi
etkä huomannut minua.
446
00:51:20,251 --> 00:51:26,709
Olin nenäsi edessä koko ajan.
447
00:51:29,751 --> 00:51:31,918
Entä Mulvaney?
448
00:51:34,001 --> 00:51:38,251
Hän vastusti teknologiaa kuten minäkin
ja säilytti kaikkea täällä.
449
00:51:39,168 --> 00:51:43,834
Keya ja minä perustimme
Verikasinon ansaksi hänelle.
450
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Halusimme puhua Sydämestä.
451
00:51:47,126 --> 00:51:48,584
Hyvä on.
452
00:51:50,834 --> 00:51:53,043
- Puhu.
- Minä...
453
00:51:54,293 --> 00:51:57,751
Järjestö saa valtansa Sydämestä.
454
00:51:57,751 --> 00:52:01,459
Sydän on maailman voimallisin
salainen ase.
455
00:52:01,459 --> 00:52:03,626
Se avaa kaikki tiedot:
456
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
kännykät, sähköverkot, pankit,
valtiot, armeijat, terveystiedot...
457
00:52:10,293 --> 00:52:11,834
Ihmisten salaisuudet.
458
00:52:12,334 --> 00:52:14,959
Se tuntee ihmisen
paremmin kuin ihminen itse.
459
00:52:15,459 --> 00:52:16,959
Se on deterministinen.
460
00:52:17,668 --> 00:52:21,459
Sillä on pääsy kaikkeen dataan,
ja sen mallinnus on niin tarkkaa,
461
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
että se voi ennustaa tulevan.
462
00:52:24,751 --> 00:52:27,376
Sydän merkitsee tietoa ja valtaa.
463
00:52:28,084 --> 00:52:31,543
Se voi romahduttaa markkinat
tai pudottaa lentokoneen.
464
00:52:32,084 --> 00:52:36,293
Ydinpommia ei tarvitse varastaa,
jos hallitsee niitä kaikkia.
465
00:52:37,334 --> 00:52:38,959
Jos omistaa Sydämen,
466
00:52:40,501 --> 00:52:42,043
omistaa koko maailman.
467
00:52:48,459 --> 00:52:49,751
Missä se on?
468
00:52:51,376 --> 00:52:53,793
Missä se on?
469
00:52:55,876 --> 00:52:58,334
Vain Järjestön jäsenet tietävät sen.
470
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Myrkky on koliiniesteraasin estäjää.
471
00:53:03,668 --> 00:53:05,376
Kylmän sodan juttuja.
472
00:53:06,209 --> 00:53:08,251
Kemistini tuntee klassikot,
473
00:53:09,084 --> 00:53:10,376
kuten syanidin.
474
00:53:21,959 --> 00:53:23,543
Rauhoitu, Rachel.
475
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Emme aio tappaa sinua.
Sinun pitää toimittaa paketti.
476
00:53:33,126 --> 00:53:37,418
Olen nauttinut yhteistyöstämme.
Sanon sen käsi sydämellä.
477
00:54:31,709 --> 00:54:32,626
Stone?
478
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Hän on hereillä.
479
00:54:41,668 --> 00:54:43,084
Pitele häntä aloillaan.
480
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Voi paska.
481
00:54:49,959 --> 00:54:54,334
Ota tämä. Auta minua.
Pidä hänet paikallaan.
482
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Koliiniest...
483
00:54:58,251 --> 00:55:01,459
Hae viisi milliä atropiinia.
Se on koliiniesteraasia.
484
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jätkä.
485
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Suojauksemme on murrettu.
- Miten?
486
00:55:05,543 --> 00:55:10,543
Järjestelmässämme on troijalainen,
joka murtaa kaikki suojaukset.
487
00:55:10,543 --> 00:55:13,501
- Rajoita pääsyä.
- Yritin jo, turhaan.
488
00:55:13,501 --> 00:55:17,293
- Kohde on Sydän.
- Sen ympärillähän on palomuuri.
489
00:55:20,251 --> 00:55:23,043
Heikko langaton signaali tulee -
490
00:55:24,418 --> 00:55:25,709
rakennuksen sisältä.
491
00:55:27,126 --> 00:55:28,084
Stone.
492
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Hengitysteitä pitää tarkkailla.
493
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Tee se.
- Pidä kiinni.
494
00:55:48,584 --> 00:55:52,209
Stone, mitä sinulle tapahtui?
495
00:55:54,168 --> 00:55:57,418
- Kauanko tilanne kesti?
- Kolme minuuttia ja 45 sekuntia.
496
00:55:57,418 --> 00:56:01,459
- Teen järjestelmätarkistuksen.
- Onko Lokero turvassa?
497
00:56:02,751 --> 00:56:07,084
Se lennättää Sydäntä yhä
25 kilometrin korkeudessa.
498
00:56:07,876 --> 00:56:09,751
Sinne ei pääse ilman sukkulaa.
499
00:56:09,751 --> 00:56:12,376
Se kulkee Atlantin yli
kohti Länsi-Afrikkaa.
500
00:56:12,376 --> 00:56:15,959
- Onko muilla mailla yhä yhteys Sydämeen?
- Siltä näyttää.
501
00:56:15,959 --> 00:56:17,793
- Jessus.
- Mitä?
502
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Tiedostoja on yritetty avata
100 000 kertaa.
503
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Ristit tutkivat dataa,
mutta suojauksemme piti.
504
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Se pitää sammuttaa.
505
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Mikä? Sydänkö?
- Kunnes tiedämme, mitä he tekivät.
506
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Emme tiedä, mihin he pystyvät.
507
00:56:32,584 --> 00:56:36,376
Ei sitä tarvitse sammuttaa.
Se vahingoittaisi meitä.
508
00:56:36,376 --> 00:56:39,001
- Vihollinen ei ole tyhmä.
- Emmekä mekään.
509
00:56:39,001 --> 00:56:41,126
- Juuri nyt tuntuu...
- Rachel.
510
00:56:41,709 --> 00:56:44,959
- Hän on oikeassa. Me hoidamme asian.
- Ketkä me?
511
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Puhutaan kahden kesken.
512
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Minähän sanoin,
että Keya manipuloi Sydäntä.
513
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Ei. Se oli paha aavistus.
514
00:57:03,251 --> 00:57:08,668
Konkreettisia todisteita ei ollut.
Pelkät aavistukset ovat roskaa.
515
00:57:08,668 --> 00:57:11,293
- Emme kuuntele niitä.
- Arvasin sen ansaksi.
516
00:57:11,293 --> 00:57:14,001
- Uhmasit Sydäntä.
- Pelastaakseni tiimini.
517
00:57:14,001 --> 00:57:17,501
Tiimi ei ollut sinun,
ja aiheutit heidän kuolemansa.
518
00:57:20,584 --> 00:57:22,293
Paljastit itsesi.
519
00:57:22,959 --> 00:57:26,709
Jos olisit lähtenyt,
Parker olisi seurannut ja jäänyt kiinni.
520
00:57:26,709 --> 00:57:28,876
Yang ja Bailey ehkä eläisivät.
521
00:57:31,251 --> 00:57:34,709
- Olisiko minun pitänyt uskoa Sydäntä?
- Olisi.
522
00:57:41,334 --> 00:57:44,251
Järjestöllä on vain yksi tavoite.
523
00:57:45,084 --> 00:57:52,043
Pelastaa mahdollisimman monta ihmishenkeä.
Se on objektiivinen laskutoimitus.
524
00:57:52,043 --> 00:57:56,418
- Jonka tekee kone.
- Etkö muista, miten radikaalia se on?
525
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Tämä ei ole helppoa eikä mukavaa.
526
00:58:01,459 --> 00:58:04,418
Niiden ihmisten äänet kaikuvat päässäsi,
527
00:58:04,418 --> 00:58:08,834
ja syytät itseäsi ikuisesti
heidän kuolemastaan.
528
00:58:09,668 --> 00:58:12,459
Tarkoitus pyhittää silti keinot.
529
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
Tunsin Parkerin vuoden ajan,
mutten arvannut tätä.
530
00:58:20,209 --> 00:58:23,168
Ei arvannut Sydänkään.
531
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Mitä nyt tehdään?
532
00:58:33,751 --> 00:58:36,501
Teen raskaita valintoja, alkaen tästä.
533
00:58:37,126 --> 00:58:38,959
Hyllytän sinut.
534
00:58:39,751 --> 00:58:43,501
Mene kotiin lepäämään.
Älä tee mitään tyhmää.
535
00:58:45,584 --> 00:58:48,293
- Et voi tehdä tätä.
- Olet riski.
536
00:58:48,959 --> 00:58:53,918
Parker ja Dhawan tuntevat sinut,
eivätkä muut kuninkaat luota sinuun.
537
00:58:55,126 --> 00:58:56,293
Entä sinä?
538
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Haluan suojella sitä,
mitä olemme rakentaneet 20 vuotta.
539
00:59:04,876 --> 00:59:05,959
Joten olen ulkona.
540
00:59:08,209 --> 00:59:09,709
Ajattelen kokonaiskuvaa.
541
00:59:11,293 --> 00:59:13,918
- Tämä ei ole henkilökohtaista.
- Ei niin.
542
00:59:15,126 --> 00:59:16,834
Se alkaa valjeta minulle.
543
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
HALUATKO JATKAA PELIÄ?
544
00:59:46,918 --> 00:59:48,084
Niin?
545
00:59:48,084 --> 00:59:50,251
- Nimeni ei ole Stone.
- Se on minulle.
546
00:59:51,793 --> 00:59:53,043
Puhelin on minun.
547
00:59:53,043 --> 00:59:58,876
Miksi Järjestön agentti liikkuu yksin
vain tunteja myrkytysyrityksestä?
548
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Arvokkaimmasta pelaajasta
ei pidetä huolta.
549
01:00:02,418 --> 01:00:05,418
- Mitä tahdot?
- Älä ole huono häviäjä.
550
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Luulit varmaan, että olemme samanlaisia,
mutta olen parempi.
551
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Vai parempi? Tapoitte ystäväni.
552
01:00:13,084 --> 01:00:15,584
- Mitä?
- Etkö tiennyt?
553
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Sanoinhan, ettei tämä ole peliä.
554
01:00:19,501 --> 01:00:23,334
Aion löytää teidät ilman Sydäntäkin.
555
01:00:31,501 --> 01:00:33,084
- Huomenta.
- Huomenta.
556
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomadi. Hieno paikka.
557
01:00:45,959 --> 01:00:49,959
Olivatko kuninkaat samassa huoneessa
viimeksi kolme vuotta sitten?
558
01:00:50,459 --> 01:00:52,334
Siitä saisi olla kauemminkin.
559
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Kuka se Parker on?
Miten hän jäi huomaamatta?
560
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Hän on Belfastissa syntynyt agentti,
joka asuu yksin.
561
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Ei läheisiä. Ei mitään, minkä vuoksi elää.
562
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Hän on omistautunut maalle,
jolle on pelkkä pelinappula.
563
01:01:10,501 --> 01:01:16,126
Tuo kaikki on polttoainetta,
mutta mikä sytytti roihun?
564
01:01:16,126 --> 01:01:17,793
Olin tulossa siihen.
565
01:01:18,668 --> 01:01:23,084
Tämän saadakseni jouduin
painostamaan eräitä vanhoja ystäviä.
566
01:01:24,001 --> 01:01:26,918
Tšetšenia, joulukuu 2015.
567
01:01:27,709 --> 01:01:28,626
Mitä tämä on?
568
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Se oli ennen sinun aikaasi
ja ennen Sydämen käyttöönottoa.
569
01:01:32,834 --> 01:01:38,251
Tšetšenia ja Venäjä antoivat vapaat kädet
eräälle tšetšeenisotapäällikölle.
570
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Länsi ummisti taas kerran silmänsä.
571
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Hän tuhosi kokonaisia kyliä
tukahduttaakseen vastarinnan.
572
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Miten se Parkeriin liittyy?
573
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Hän oli paikalla.
574
01:01:55,293 --> 01:01:59,709
Hänellä oli eri henkilöllisyys,
joten todisteita ei jäänyt,
575
01:01:59,709 --> 01:02:04,376
mutta hän toimitti aseita MI6:n nimissä
sotapäällikön tuhoamiseksi.
576
01:02:06,709 --> 01:02:07,834
Näkyykö heitä?
577
01:02:09,876 --> 01:02:12,251
- Milloin he tulevat?
- Kyllä he tulevat.
578
01:02:20,084 --> 01:02:23,709
Sieppasimme viestin,
jonka mukaan tapaaminen oli ansa.
579
01:02:31,459 --> 01:02:35,543
MI6:lta tuli tieto,
että koko tiimi oli teloitettu.
580
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Luulimme, ettei pelastettavia ollut.
581
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
Alue oli täyden sisällissodan partaalla.
582
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
Jos aseet olisivat päätyneet sotapäällikölle,
583
01:02:45,376 --> 01:02:47,793
tuhansia henkiä olisi menetetty.
584
01:02:49,751 --> 01:02:54,584
Meillä oli alueen yllä
ohjuksilla aseistettu lennokki.
585
01:02:57,626 --> 01:02:59,334
Annoin käskyn itse.
586
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Lavastimme iskun kapinallisten työksi.
587
01:03:13,209 --> 01:03:18,793
MI6 hautasi virheensä.
Ei raporttia, ei tutkintaa.
588
01:03:19,293 --> 01:03:22,959
Osallisten nimiä ei jätetty kirjoihin.
589
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Luulimme kaikkien kuolleen.
590
01:03:27,668 --> 01:03:29,501
Erehdys paljastui tänään.
591
01:03:30,793 --> 01:03:32,209
Aikamoinen sotku.
592
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Mahtaako Parker tietää,
että olimme iskun takana?
593
01:03:38,709 --> 01:03:40,709
Voinemme olettaa niin.
594
01:03:43,126 --> 01:03:45,793
Nyt hän tahtoo tuhota Järjestön.
595
01:03:52,876 --> 01:03:56,376
Baileyn ja Yangin tappaminen
ei kuulunut suunnitelmaan.
596
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Hoida teknologia
ja jätä strategia minulle.
597
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Olemme kumppaneita.
Jos tahdot, että teen osuuteni,
598
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
sinun pitää kertoa suunnitelmistasi.
599
01:04:07,168 --> 01:04:11,084
Järjestö ei välitä paskaakaan
Baileyn ja Yangin kaltaisista.
600
01:04:11,626 --> 01:04:14,918
Jos tahdot onnistua,
sinunkaan ei kannata välittää.
601
01:05:09,668 --> 01:05:13,418
Moi, Barry. Olen isäntäsi ystävä.
602
01:05:16,793 --> 01:05:17,918
Ei hätää.
603
01:05:28,293 --> 01:05:29,501
Huolehdin sinusta.
604
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
HYMYÄ!
605
01:06:00,918 --> 01:06:01,793
Kamera.
606
01:06:07,876 --> 01:06:13,418
Keya murtautui valvontajärjestelmään,
mutta peittikö hän jälkensä?
607
01:06:31,293 --> 01:06:32,876
Löysinpäs.
608
01:06:33,876 --> 01:06:35,959
Miksi olet aavikolla, Keya?
609
01:06:36,459 --> 01:06:38,918
Tuskin ainakaan bilettämässä.
610
01:06:41,168 --> 01:06:42,918
Ei ole todellista.
611
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Länsi-Afrikka. Lokero.
612
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Oletko ennen lentänyt kopterilla
yli 12 000 metrissä?
613
01:06:51,334 --> 01:06:54,001
Kompakysymys. Kukaan ei ole.
614
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Äiti sanoi aina, että pystyn mihin vain.
615
01:06:57,459 --> 01:07:01,501
- Milloin Lokero laskeutuu?
- 11 tunnin ja 7 minuutin päästä.
616
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
Silloin Järjestö havaitsee tapahtuneen.
617
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
Lokero laskeutuu 12 000 metriin
9 minuutissa ja 26 sekunnissa.
618
01:07:09,334 --> 01:07:13,876
Meillä on 8 minuuttia aikaa
viedä Sydän ja paeta.
619
01:07:13,876 --> 01:07:16,959
Erittäin tarkkaa. Oletko varma?
620
01:07:17,543 --> 01:07:19,668
Olen varma, kun se laskeutuu.
621
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Jos koodini on löydetty,
meidät kaikki tapetaan.
622
01:07:30,418 --> 01:07:32,918
- Hei.
- Huomenta.
623
01:07:32,918 --> 01:07:36,001
- Mitä kello on?
- Kohta seitsemän.
624
01:07:36,001 --> 01:07:37,459
Mitä? Voi paska.
625
01:07:37,459 --> 01:07:38,918
Oletko löytänyt mitään?
626
01:07:38,918 --> 01:07:41,834
En, mutta joskus heidän on näyttäydyttävä.
627
01:07:41,834 --> 01:07:43,168
Tarkistan, onko...
628
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Voi ei.
629
01:07:51,543 --> 01:07:54,251
Hae Nomadi heti tänne!
630
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Järjestä minut sinne, niin hoidan loput.
631
01:08:02,293 --> 01:08:06,251
- Nomadi kuristaa minut.
- Sano, että varastin avaimesi.
632
01:08:08,459 --> 01:08:10,501
Sinun pitää nyt luottaa minuun.
633
01:08:15,543 --> 01:08:17,751
Totuuden hetki on koittanut.
634
01:08:18,251 --> 01:08:20,043
Mistä tiedämme, toimiiko se?
635
01:08:23,126 --> 01:08:24,751
Katsohan vain.
636
01:08:32,126 --> 01:08:36,459
Lokero on laskeutunut 4 500 metriä
kahdessa minuutissa ja laskeutuu yhä.
637
01:08:36,959 --> 01:08:39,459
Yksikään turvajärjestelmä ei toimi.
638
01:08:39,959 --> 01:08:45,834
- Hakkeroimallako tämä on tehty?
- Tähän ensimmäisellä iskulla pyrittiin.
639
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Koodi oli lepotilassa.
640
01:08:48,168 --> 01:08:50,126
- Voitko ohittaa sen?
- Yritän.
641
01:09:19,543 --> 01:09:23,501
- Ilmalukko avattiin.
- Ota yhteys kaikkiin seudun agentteihin.
642
01:09:24,334 --> 01:09:26,709
Ketään ei ole 800 kilometrin säteellä.
643
01:09:29,751 --> 01:09:33,959
Olet kohteessa viiden, neljän, kolmen...
644
01:09:34,459 --> 01:09:37,209
- Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Sanopa muuta.
645
01:09:53,168 --> 01:09:56,251
- Jokin kohde lähestyy Lokeroa.
- Kohdeko?
646
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Se on lähellä.
- Mikä?
647
01:10:01,293 --> 01:10:04,251
Se lienee ihminen.
648
01:10:05,918 --> 01:10:07,001
Kuka?
649
01:10:08,501 --> 01:10:09,793
Kuvaa lähempää.
650
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Onko tuo...
651
01:10:16,126 --> 01:10:17,043
Se on Stone.
652
01:10:28,501 --> 01:10:31,418
Täytyy laskeutua ja hidastaa roottoreita.
653
01:10:31,418 --> 01:10:33,668
Nähdään seitsemän minuutin päästä.
654
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Hän ei onnistu.
655
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Kappas vain.
656
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Tässä menee hetki.
- Ei.
657
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Alus on täynnä vetyä.
Yksi kipinä tappaisi meidät.
658
01:11:34,834 --> 01:11:36,751
En saa häneen yhteyttä.
659
01:11:37,751 --> 01:11:40,584
Hyvä, Rachel.
660
01:12:04,543 --> 01:12:06,126
Tämä loppuu tähän, Keya.
661
01:12:08,918 --> 01:12:09,834
Keneltä?
662
01:12:16,084 --> 01:12:18,084
Käskin sinun pysyä autossa.
663
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Käskit myös pitää hauskaa.
664
01:12:59,459 --> 01:13:00,334
Se on poissa.
665
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
SYDÄN
666
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
PÄÄKÄYTTÄJÄ: KEYA DHAWAN
667
01:13:06,168 --> 01:13:07,876
Nyt määrään minä.
668
01:13:09,459 --> 01:13:10,793
Menetimme Sydämen.
669
01:13:15,334 --> 01:13:16,293
Emme vielä.
670
01:13:32,293 --> 01:13:35,209
Parker! 90 sekuntia. Mennään.
671
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Harmi, ettei laskuvarjosi ole kunnossa.
672
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Irti minusta!
673
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Ei!
674
01:15:13,209 --> 01:15:16,751
- Mene perään.
- Pelastumme hädin tuskin itsekään.
675
01:15:31,959 --> 01:15:34,001
Kauemmas!
676
01:15:36,543 --> 01:15:38,209
Jätä minut rauhaan!
677
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Huomenta.
678
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Anna ase, ettei vain satu...
679
01:17:12,918 --> 01:17:14,084
Enpä taida.
680
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Nyt tehdään näin.
681
01:17:18,959 --> 01:17:24,501
Etsit jonkin agenttireitin pois aavikolta.
Minä seuraan perässäsi ase kädessä.
682
01:17:25,209 --> 01:17:27,334
- Missä Sydän on?
- Parkerilla.
683
01:17:28,334 --> 01:17:31,459
Se on kuitenkin hyödytön
ilman biometrisiä tietojani.
684
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Nouse ylös.
685
01:17:37,668 --> 01:17:40,168
Jos ammun sinut, tämä päättyy.
686
01:17:40,168 --> 01:17:43,084
Tekään ette armahtaneet Baileyä ja Yangiä.
687
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Se on looginen siirto.
688
01:17:51,793 --> 01:17:53,709
Niin Sydän käskisi sinun tehdä.
689
01:17:56,751 --> 01:17:58,251
En ole niin kuin sinä.
690
01:18:01,376 --> 01:18:02,626
Nouse.
691
01:18:04,751 --> 01:18:06,334
Pysytään liikkeessä.
692
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
LOMPOULIN AAVIKKO, SENEGAL
693
01:18:30,043 --> 01:18:31,959
Mitä oikein aiot?
694
01:18:31,959 --> 01:18:35,751
Haluatko kostaa Niam Kharchelle
häätösi luksusasunnosta?
695
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Luulet tietäväsi kaiken.
696
01:18:38,876 --> 01:18:43,959
Kertoiko Sydän, miksi Niam adoptoi minut
ja nosti minut köyhyydestä?
697
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Vanhempani kuolivat koekaniineina
hänen lääkekokeessaan.
698
01:18:53,418 --> 01:18:57,876
Hän otti minut suojatikseen,
ja minä esitin kiitollista.
699
01:18:57,876 --> 01:19:02,084
Tiesin, että jonain päivänä
kostaisin vanhempien kohtalon.
700
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Aiotko tuhota maailman?
701
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Teen tämän kaikkien kaltaisteni puolesta.
702
01:19:08,418 --> 01:19:13,418
Parker tuhoaa Järjestön.
Paljastamme roistot mustalla listallani.
703
01:19:14,001 --> 01:19:16,376
Ettekä mieti seurauksia.
704
01:19:17,959 --> 01:19:21,501
- Olet lapsi.
- Onko Järjestö sen parempi?
705
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
Pelastamisesi ei tee siitä hyvää.
706
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Olen tutkinut taustasi.
707
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Monestako koulusta sait kenkää?
708
01:19:31,918 --> 01:19:34,334
Seitsemästä vai kahdeksasta?
709
01:19:35,793 --> 01:19:38,043
Kapinoit ja aiheutit ongelmia.
710
01:19:38,543 --> 01:19:41,626
- Olit väkivaltainen, avuton ja yksinäinen.
- Lopeta.
711
01:19:41,626 --> 01:19:45,584
Järjestöstä löysit kurinalaisuutta,
jota selvästi kaipaat.
712
01:19:45,584 --> 01:19:49,626
Valittiinko sinut, koska olet hyvä
vai koska olet rikki?
713
01:19:49,626 --> 01:19:50,626
Lopeta.
714
01:19:54,584 --> 01:19:56,084
Saatoin ollakin rikki,
715
01:19:58,501 --> 01:20:03,251
mutta Nomadiksi itseään kutsuva nainen
pelasti ja koulutti minut -
716
01:20:04,459 --> 01:20:07,876
ja näytti, mikä on mahdollista,
kun on liitolaisia.
717
01:20:12,168 --> 01:20:13,251
Missä hän on nyt?
718
01:20:15,168 --> 01:20:16,168
Mennään.
719
01:20:17,043 --> 01:20:20,668
Tarvitsen isomman aseen,
ennen kuin Parker ilmestyy.
720
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Tuolta tulee joku.
721
01:20:50,043 --> 01:20:51,251
Ehkä se on Parker.
722
01:20:53,084 --> 01:20:54,418
Ei ainakaan Järjestö.
723
01:20:58,543 --> 01:20:59,876
Ehkä palkkasotureita?
724
01:21:01,043 --> 01:21:05,793
Sepitetään hyvä peitetarina. He jättävät
meidät eloon lunnaiden toivossa.
725
01:21:05,793 --> 01:21:07,584
Sitten näytämme niille.
726
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
Tai siis sinä näytät.
727
01:21:15,293 --> 01:21:16,418
Ymmärsin.
728
01:21:30,459 --> 01:21:34,209
Keitä olette? Mitä teette täällä?
729
01:21:36,376 --> 01:21:37,918
Tarvitsetteko kyydin?
730
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Olette enkeli.
731
01:22:13,376 --> 01:22:15,876
Järjestö voi tuhota Kharchen.
732
01:22:21,126 --> 01:22:23,209
Parker ei ole ainoa vaihtoehto.
733
01:23:03,626 --> 01:23:07,209
- Miten voimme hyvittää tämän?
- Hyvititte jo.
734
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Tule mukaani.
735
01:24:32,709 --> 01:24:35,626
Hän pakeni. Se ei kuulunut sopimukseen.
736
01:24:35,626 --> 01:24:39,418
Ei kuulunut tappaminenkaan.
Haluan maksuni.
737
01:24:40,668 --> 01:24:41,959
Sopimus on muuttunut.
738
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Sinua on vaikea löytää.
739
01:25:48,209 --> 01:25:49,543
Herttakutonen.
740
01:25:50,043 --> 01:25:51,418
Terveisiä Nomadilta.
741
01:26:12,168 --> 01:26:16,626
Dhawan on taas Parkerin seurassa.
Jäljitän heitä pohjoiseen.
742
01:26:16,626 --> 01:26:17,959
Lähetän tiedot.
743
01:26:19,918 --> 01:26:20,834
Hei, Rachel.
744
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
On kiva kuulla ääntäsi. Olin huolissani.
745
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Olitko?
746
01:26:28,084 --> 01:26:31,001
Löytyi. He suuntaavat Islantiin.
747
01:26:33,376 --> 01:26:38,418
- En varmaankaan ole enää riski.
- Sydämen menetys on riski kaikille.
748
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Parker haluaa tuhota Järjestön.
Olemme matkalla suojaan.
749
01:26:42,459 --> 01:26:46,668
Ristit kokoavat tiimiä.
Se odottaa sinua, kun laskeudut.
750
01:26:46,668 --> 01:26:50,043
- Entä jos myöhästymme?
- Pidä vain kiirettä.
751
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Jos Sydän ehtii verkkoon,
he pystyvät mihin vain.
752
01:26:53,501 --> 01:26:54,959
Olen matkalla.
753
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Suojamme on paras tähän hätään.
754
01:27:32,709 --> 01:27:35,084
Sydän löytää meidät, jos haluaa.
755
01:27:41,459 --> 01:27:45,334
- Selviääkö tämä romu Islantiin?
- Totta helvetissä.
756
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR, ISLANTI
757
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Kasvojentunnistustemppusi oli taitava.
758
01:28:01,459 --> 01:28:03,334
Yritit lukita uuden lelumme.
759
01:28:04,501 --> 01:28:06,709
Olisitko hakenut minut ilman sitä?
760
01:28:07,459 --> 01:28:08,751
Olemme tiimi.
761
01:28:10,001 --> 01:28:11,209
Älä tee sitä toiste.
762
01:28:21,584 --> 01:28:26,751
Taisin löytää määränpään:
Reykjavikin yliopiston IT-laboratorio.
763
01:28:26,751 --> 01:28:31,793
Siellä on kryosäilö ja paljon servereitä.
He suuntaavat sitä kohti.
764
01:28:34,626 --> 01:28:37,418
Älä sano, etten pidä lupauksiani.
765
01:28:38,251 --> 01:28:41,834
Olkaa valmiina. Tunnette ohjeenne.
766
01:28:41,834 --> 01:28:44,293
Tässä menee enää pari minuuttia.
767
01:29:27,418 --> 01:29:28,626
Onko valmista?
768
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
On.
769
01:29:55,334 --> 01:29:58,876
- Tuoko on musta listasi?
- Viestejä ja tilitietoja.
770
01:29:58,876 --> 01:30:00,918
Sydän käy niitä läpi.
771
01:30:00,918 --> 01:30:05,834
- Pääsemmekö nyt käsiksi mihin vain?
- Tämä on maailman paras yleisavain.
772
01:30:07,334 --> 01:30:08,334
Näytä.
773
01:30:14,626 --> 01:30:19,918
Tuossa ovat todisteet
Kharchen kokeista viattomilla ihmisillä.
774
01:30:19,918 --> 01:30:23,001
Maailma saa nyt nähdä totuuden.
775
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Vaikuttavaa. Mihin muuhun kone pystyy?
776
01:30:27,001 --> 01:30:28,543
Etsitään kuninkaat.
777
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Mitä teet?
778
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison, ruutukuningas,
entinen CIA:n agentti.
779
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Hän suuntaa turvataloon perheensä kanssa.
780
01:30:41,543 --> 01:30:42,709
Pudota hissi.
781
01:30:44,001 --> 01:30:45,501
Oletko tosissasi?
782
01:30:46,793 --> 01:30:48,584
Ei, älä...
783
01:31:03,668 --> 01:31:06,918
- Ei kestä kiittää.
- Löysin toisenkin.
784
01:31:08,126 --> 01:31:09,918
- Tästä ilahdut.
- Mistä?
785
01:31:10,418 --> 01:31:14,584
Tuntematon sotilaskone laskeutui
yksityiskentälle 33 minuuttia sitten.
786
01:31:16,334 --> 01:31:17,293
Tuossa.
787
01:31:19,584 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu oli 35 vuotta
Kiinan valtion turvallisuuspalvelussa.
788
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
Ristikuningas on täällä Islannissa.
789
01:31:26,043 --> 01:31:28,168
Vielä parempi. Missä hän on nyt?
790
01:31:39,584 --> 01:31:43,126
- Olemme lähellä.
- Lähetän paperit. Stone on tulossa.
791
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Emme ehdi odottaa. Hän saa tulla perässä.
792
01:31:53,418 --> 01:31:56,876
- Entä pata ja hertta?
- Etsimme heitä yhä.
793
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
Hississä ja aulassa oli muitakin ihmisiä.
794
01:32:02,709 --> 01:32:04,084
Rauhoitu, Keya.
795
01:32:04,834 --> 01:32:09,376
Meidän piti paljastaa Kharche ja Järjestö,
ei murhata heitä.
796
01:32:09,876 --> 01:32:13,793
Herttakuningas tiimeineen
on bunkkerissa Lontoon ulkopuolella.
797
01:32:14,793 --> 01:32:15,668
Hyvä.
798
01:32:17,001 --> 01:32:18,251
Tuhoa heidät.
799
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Lähestymme kohdetta.
800
01:32:23,418 --> 01:32:26,084
- Nähdään myöhemmin.
- Menetkö sinne itse?
801
01:32:26,084 --> 01:32:27,959
Annoin käskyn Tšetšeniassa.
802
01:32:27,959 --> 01:32:29,501
Tämä on reilua.
803
01:32:29,501 --> 01:32:34,293
- Olisin tehnyt saman päätöksen siellä.
- Kiitos. Oikea...
804
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Yhteys katkesi.
805
01:32:41,626 --> 01:32:43,043
Sydän on verkossa.
806
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Ei.
807
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Olemme ansassa.
808
01:32:59,418 --> 01:33:02,459
Voi taivas. Ilmanvaihto on sammutettu.
809
01:33:02,459 --> 01:33:04,001
Ei...
810
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
{\an8}HAPPI
811
01:33:08,709 --> 01:33:10,793
{\an8}Paljonko aikaa meillä on?
812
01:33:13,001 --> 01:33:17,001
Tällä tahdilla happi loppuu
noin tunnin päästä.
813
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Meidän pitää olla
yhtä häikäilemättömiä kuin Järjestö.
814
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Herttatiimi kuolee tunnin päästä.
815
01:33:27,001 --> 01:33:31,418
- Lopeta tämä.
- Miksei tämä valta kuuluisi meille?
816
01:33:31,418 --> 01:33:33,376
Emme sopineet tästä.
817
01:33:34,043 --> 01:33:36,126
Et vieläkään näe kokonaiskuvaa.
818
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Tässä ei ole kyse kaunastasi
vanhempiesi tappajaa kohtaan -
819
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
vaan vallasta.
820
01:33:43,293 --> 01:33:47,834
Ne harvat, joilla valta nyt on,
voisivat käyttää sitä hyvään -
821
01:33:47,834 --> 01:33:50,793
ja aikaansaada muutoksen,
mutta he eivät halua.
822
01:33:55,293 --> 01:33:59,084
Keräämme parhaillaan valtavasti tietoa.
823
01:33:59,584 --> 01:34:04,209
Muutaman tunnin sisällä
voin tappaa loputkin Järjestön jäsenet.
824
01:34:06,626 --> 01:34:09,793
Meitä on manipuloitu koko ikämme.
825
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Nyt pääsemme valtaan.
826
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
REYKJAVIKIN YLIOPISTO
827
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Menkää.
828
01:34:46,959 --> 01:34:49,751
Ristit ovat yliopistorakennuksessa.
829
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Mitä teet?
830
01:34:54,709 --> 01:34:57,293
Tiedätkö, miten suurmiehet
pääsevät valtaan?
831
01:34:58,751 --> 01:35:00,626
Valta ei ole palkkio -
832
01:35:02,001 --> 01:35:03,668
eikä annettu etu.
833
01:35:05,043 --> 01:35:07,501
Oikealla hetkellä -
834
01:35:08,584 --> 01:35:09,709
valta on otettava.
835
01:35:22,876 --> 01:35:24,709
Stone on minuutin päässä.
836
01:35:25,959 --> 01:35:28,084
Täällä ollaan asemissa.
837
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Hän lähestyy yliopistoa.
838
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
LATAUS ALOITETTU
839
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, pakene.
840
01:35:54,793 --> 01:35:57,126
- En ehdi puhua kauaa.
- Keya?
841
01:35:57,126 --> 01:36:01,668
Latasin ohjelman, joka sammuttaa Sydämen.
Se ei avaudu ilman minua.
842
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Tiedät jo, että olen ulkopuolella.
843
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Etkä ole. Se on ansa.
844
01:36:08,626 --> 01:36:12,834
Löysin jäljittimesi. Labra on hämäystä.
Vie tiimisi pois sieltä.
845
01:36:13,876 --> 01:36:16,709
- Miksi uskoisin?
- Koska olit oikeassa.
846
01:36:16,709 --> 01:36:19,834
Kerroit Parkerista.
Olit oikeassa kaikesta.
847
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Vanhempani eivät toivoisi tätä.
848
01:36:22,459 --> 01:36:24,501
Ole kiltti ja kuuntele.
849
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Varoita tiimiäsi.
850
01:36:36,209 --> 01:36:40,251
- Missä olette?
- Lähetän koordinaattimme.
851
01:36:40,751 --> 01:36:42,251
Jätän takaoven auki.
852
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Voi paska.
853
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Olen Herttaysi. Tarvitsen radiotasi.
854
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Menkää.
855
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Herttaysi tässä. Paetkaa. Se on ansa.
856
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Kuulitteko? Kohde löysi jäljittimemme.
857
01:37:24,334 --> 01:37:25,709
Kuuletteko minua?
858
01:37:25,709 --> 01:37:28,543
Kuulenhan minä.
859
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Mitä on tekeillä?
860
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Missä hän on?
861
01:38:04,584 --> 01:38:07,709
Mitä hän on tehnyt?
Kauanko korjaaminen kestää?
862
01:38:08,543 --> 01:38:11,668
Ehkä minuutteja, ehkä tunteja.
863
01:38:11,668 --> 01:38:13,418
Saat aikaa paluuseeni asti.
864
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
{\an8}Ovi ei liiku.
865
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Hitto vie!
866
01:38:24,918 --> 01:38:28,793
Meiltä on varmasti jäänyt huomaamatta
jokin varajärjestelmä.
867
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Saammeko yhteyttä Stoneen?
868
01:38:31,209 --> 01:38:33,626
Kaikki yhteydet ovat poikki.
869
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Kokeillaan lankapuhelinta.
870
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Selvä.
871
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Luojan kiitos. Missä olet?
- Ristit kuolivat.
872
01:39:26,334 --> 01:39:28,168
Yliopisto oli ansa.
873
01:39:29,543 --> 01:39:33,168
Sain uutta tietoa. Sijainnin.
874
01:39:33,168 --> 01:39:35,376
Menetimmekö ristit?
875
01:39:36,834 --> 01:39:40,959
- Mitä uutta tietoa?
- Keya sammutti Sydämen.
876
01:39:42,459 --> 01:39:46,334
- Mistä tiedät, ettei hän huijaa?
- En mistään.
877
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Kuolemme alle tunnissa.
878
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Ilmanvaihto on suljettu.
- Mitä?
879
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Keya sammutti sen.
- Parker sen teki.
880
01:39:57,376 --> 01:40:01,793
Uskon Keyaa. Hän pelasti juuri henkeni.
881
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Luotan häneen. Luota sinä minuun.
882
01:40:07,918 --> 01:40:09,459
Viisikymmentä minuuttia.
883
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Ehdin siinä paljon.
884
01:40:16,209 --> 01:40:17,209
Nähdään.
885
01:40:24,334 --> 01:40:25,251
Nähdään.
886
01:42:22,834 --> 01:42:25,043
Anteeksi, mutta tarvitsen autoasi.
887
01:42:33,251 --> 01:42:35,376
Tiedän, että olet täällä, Keya.
888
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Sinulla on vielä vaihtoehtoja.
889
01:42:43,793 --> 01:42:45,876
Voit vielä pysyä mukana tässä.
890
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Viivytät vain väistämätöntä.
891
01:43:31,376 --> 01:43:35,543
- Tahdotko, että odotan sinua?
- En missään nimessä, mutta kiitos.
892
01:43:59,751 --> 01:44:01,043
Auta minua, Keya.
893
01:44:21,584 --> 01:44:24,751
Rauhoitu ja säästä happea.
894
01:44:55,918 --> 01:44:57,043
Liikettä.
895
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Palauta Sydän verkkoon.
896
01:45:03,168 --> 01:45:04,251
Tee se.
897
01:45:07,459 --> 01:45:09,834
Ylös siitä.
898
01:45:18,668 --> 01:45:20,918
No niin. Mistä aloitamme?
899
01:45:21,584 --> 01:45:24,501
Sormia tarvitaan vielä. Ehkä polvista?
900
01:45:25,459 --> 01:45:27,918
Saat vielä viimeisen tilaisuuden.
901
01:45:29,209 --> 01:45:30,834
Hyvä on. Teen sen.
902
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Anna mennä.
903
01:45:35,584 --> 01:45:37,084
Minun pitää mennä tuonne.
904
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
Sydän pitää yhdistää uudelleen fyysisesti.
905
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
Jos järjestelmää häiritään,
se sammuu. Tiedät sen.
906
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Mene.
907
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Tämä ei pääty hyvin.
Askelkin vielä, ja hän kuolee.
908
01:46:19,168 --> 01:46:22,376
- Sama se. Kohde olet sinä.
- Ja paskat.
909
01:46:23,334 --> 01:46:27,918
Ilman tätä tyttöä Sydän ei käynnisty
ja tiimi bunkkerissa kuolee,
910
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
ellei ole jo kuollut.
911
01:46:31,084 --> 01:46:34,501
Sain Sydämen ja kuninkaat.
Se on voittokäsi.
912
01:46:45,168 --> 01:46:46,668
Hyvä on. Lasken tämän.
913
01:46:53,126 --> 01:46:55,959
Hyvä. Potkaise se kauemmas.
914
01:46:58,626 --> 01:47:02,001
Yksi kysymys. Mihin pyrit?
915
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
Miksi haluat tappaa jäsenemme?
916
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Elinikäisellä palveluksellani
ei ollut merkitystä.
917
01:47:09,668 --> 01:47:11,709
Maailma on kaaoksen vallassa.
918
01:47:12,959 --> 01:47:15,543
Sydän voisi muuttaa kaiken,
919
01:47:15,543 --> 01:47:19,334
mutta Järjestö pitää yllä
vanhaa maailmanjärjestystä.
920
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Et sinä muutosta halua, vaan valtaa.
921
01:47:23,543 --> 01:47:26,501
Käytit valtaasi ensimmäiseksi tappamiseen.
922
01:47:28,209 --> 01:47:34,084
Sinunlaistesi valta
perustuu aina uhkauksiin ja väkivaltaan.
923
01:47:34,584 --> 01:47:38,334
Jos käytät väkivaltaa
jopa oman tiimisi jäseniin,
924
01:47:39,584 --> 01:47:42,876
et voi saada sitä, mitä minulla on.
925
01:47:45,626 --> 01:47:48,876
Mitä sinulla on, Rachel?
926
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Liittolaisia.
927
01:49:43,751 --> 01:49:45,418
Ehkä seuraavassa elämässä.
928
01:49:47,293 --> 01:49:48,959
Nähdään siellä.
929
01:50:47,168 --> 01:50:49,876
Sano, että olette kunnossa.
930
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Ovatko kaikki elossa?
931
01:51:04,001 --> 01:51:05,126
Ovat.
932
01:51:12,209 --> 01:51:14,043
On mukava kuulla ääntäsi.
933
01:51:15,751 --> 01:51:16,959
Uskoin sinuun.
934
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN
935
01:51:44,709 --> 01:51:45,834
Hei, Barry.
936
01:51:59,793 --> 01:52:02,001
- Mikä tuo on?
- En tiedä.
937
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Onpa ihana.
938
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Mutta keneltä se on?
939
01:52:20,418 --> 01:52:22,001
Näytät hyvinvoivalta.
940
01:52:23,168 --> 01:52:27,001
Päätin kliseisesti
alkaa bodata vankilassa.
941
01:52:28,584 --> 01:52:30,418
Olet keksinyt huonompaakin.
942
01:52:31,293 --> 01:52:32,959
Lakimieheni sanovat samaa.
943
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
Palasitko Järjestöön?
944
01:52:39,751 --> 01:52:44,793
Palasin, mutta kahdella ehdolla.
945
01:52:46,834 --> 01:52:50,876
Sydän on hieno työkalu,
muttei sen enempää.
946
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Joskus on perusteltua
uhmata todennäköisyyttä.
947
01:52:56,501 --> 01:52:59,751
Entä jos todennäköisyys sanoo,
ettei kannata toimia?
948
01:53:01,209 --> 01:53:02,918
Minä hoidan ne tapaukset.
949
01:53:06,834 --> 01:53:08,293
Entä toinen ehtosi?
950
01:53:10,126 --> 01:53:13,418
Pidin tiimistäni ja kaipaan heitä.
951
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Haluan ympärilleni ihmisiä,
jotka tekevät maailmasta paremman.
952
01:53:22,959 --> 01:53:25,793
JOKERI
953
01:53:35,251 --> 01:53:38,626
- Mikä tilanne, Jätkä?
- Hyviä ja huonoja uutisia.
954
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Hyvä uutinen:
suunnitelmasi saattaa toimia.
955
01:53:43,459 --> 01:53:44,793
Huono uutinen:
956
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Kauramaito oli loppu.
957
01:53:50,293 --> 01:53:53,001
- Jätkä.
- Käskit minun sulautua joukkoon.
958
01:53:54,751 --> 01:53:56,751
Pääsimmekö sähköverkkoon?
959
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Se oli helppoa,
koska salasana oli "salasana".
960
01:54:02,834 --> 01:54:05,626
- Kahvisi.
- Kiitos.
961
01:54:08,376 --> 01:54:12,584
- Tämä on kylmää.
- Voimme yhä heittää sinut linnaan.
962
01:54:14,793 --> 01:54:18,459
Pysykää sitten autossa.
963
01:54:19,626 --> 01:54:21,668
Käskystä, pomo.
964
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Sydän on valmis.
- Entä harhautus?
965
01:54:33,834 --> 01:54:34,834
Valmis.
966
01:54:36,084 --> 01:54:37,543
Näytä niille.
967
01:54:38,834 --> 01:54:39,959
Aina.
968
02:02:54,209 --> 02:02:59,209
Tekstitys: Anne Aho