1 00:00:42,626 --> 00:00:47,501 ALPIN ARENA SENALES, ITALIA 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,543 Kohde lähestyy. 3 00:01:18,126 --> 00:01:20,668 Stone, miten sujuu? 4 00:01:20,668 --> 00:01:23,626 Kohta on valmista. Hankin salausavainta. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Hän söi kaikki sipsit neljässä tunnissa. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 Ei ihme. Hän on jumissa siellä kanssasi. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Oletko taas höpissyt kissastasi? - Kissastaniko? 8 00:01:32,126 --> 00:01:37,293 Hän tykkää kuulla Barry-kissastani. Etkö tykkääkin? 9 00:01:37,293 --> 00:01:40,043 Alat pian haaveilla omasta kissasta. 10 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Kissat inhoavat minua, Bailey. 11 00:01:42,543 --> 00:01:44,501 Kirjoitan uutta pääsykoodia. 12 00:01:48,459 --> 00:01:51,293 Näen Mulvaneyn. Saimme oikeaa tietoa. 13 00:01:51,793 --> 00:01:53,334 Uskomatonta. 14 00:01:53,334 --> 00:01:58,168 Euroopan etsityin asekauppias nähdään ensi kertaa kolmeen vuoteen. 15 00:01:58,168 --> 00:02:01,043 Lisään nimet ja kasvot vieraslistalle. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 - Kauanko se kestää? - Ei kauaa. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Odota. Jokin muuttui. En saa yhteyttä. 18 00:02:09,584 --> 00:02:12,543 Järjestelmä poistui verkosta. Vain lähiverkko jäi. 19 00:02:14,209 --> 00:02:17,168 - Tarvitaan uusi suunnitelma. - Mitä tarkoitat? 20 00:02:17,793 --> 00:02:20,959 Tarvitsen suoran yhteyden verkkoon. 21 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Turvapäällikkö on baaritiskillä. 22 00:02:28,001 --> 00:02:30,959 Voin hakkeroida puhelimen, jos olen lähellä. 23 00:02:31,543 --> 00:02:33,668 - Miten lähellä? - Kolmen metrin päässä. 24 00:02:33,668 --> 00:02:37,376 Et ole kenttäagentti. Pysy autossa. 25 00:02:37,876 --> 00:02:39,376 Hän pystyy tähän. 26 00:02:40,376 --> 00:02:41,543 Liian vaarallista. 27 00:02:45,418 --> 00:02:47,334 Mulvaney tulee sisään. 28 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Asekauppias on liikkeellä. En tahdo hukata häntä. 29 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Tämä on ainoa keino napata hänet. 30 00:03:00,043 --> 00:03:01,459 Mitä tarvitset? 31 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Kun olen lähellä, soita turvapäällikön kännykään. 32 00:03:07,334 --> 00:03:08,709 Selvä. 33 00:03:09,584 --> 00:03:10,626 Hei, Stone. 34 00:03:11,876 --> 00:03:13,209 Hyvin se menee. 35 00:03:14,626 --> 00:03:15,668 Kiitos, Bailey. 36 00:03:25,626 --> 00:03:26,959 En pääse perään. 37 00:03:39,251 --> 00:03:43,084 Stone, ota samppanjalasi tarjoilijalta oikealla. 38 00:03:43,959 --> 00:03:46,001 - Kiitos. - Hyvä. Juo se. 39 00:03:46,959 --> 00:03:48,168 Se antaa rohkeutta. 40 00:03:53,168 --> 00:03:55,209 Mulvaney menee venttipöytään. 41 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Osaatko pelata? 42 00:03:58,751 --> 00:04:02,084 - Olin shakkijoukkueessa. - Voi taivas. 43 00:04:04,751 --> 00:04:06,126 Aseta panos. 44 00:04:06,126 --> 00:04:08,584 - Tervetuloa. - Ei haittaa, jos häviät. 45 00:04:26,376 --> 00:04:28,584 Sain yhteyden. 46 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Tässä herralle sata. Ovatko kaikki valmiita? 47 00:04:32,626 --> 00:04:35,584 - Hän epäilee jotain. - Asettakaa panoksenne. 48 00:04:37,209 --> 00:04:38,626 Hän lähestyy sinua. 49 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Kävele pois. 50 00:04:46,168 --> 00:04:47,876 Kävele... 51 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Mitä puuhaat? 52 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 En osaa pelata. 53 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 NÄIN PELAAT VENTTIÄ ALOITTELIJAN OPAS 54 00:04:57,168 --> 00:04:58,959 - Kuusitoista. - Anteeksi. 55 00:04:58,959 --> 00:05:00,793 Nuo kannattaa jakaa. 56 00:05:01,376 --> 00:05:05,209 Jaetaan kasit. Kahdeksantoista. 57 00:05:08,334 --> 00:05:09,709 Jakajalla on 17. 58 00:05:10,418 --> 00:05:12,168 - Sinä voitit. - Voititte. 59 00:05:14,918 --> 00:05:16,668 Lopetan hyvän sään aikana. 60 00:05:17,209 --> 00:05:18,168 Kiitos. 61 00:05:20,918 --> 00:05:25,876 - Tuo meni hyvin ekaksi kenttäkeikaksesi. - Vanhenin hetkessä kaksi vuotta. 62 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - Toimiko se? - Toimi. 63 00:05:28,584 --> 00:05:31,043 - Missä Mulvaney on? - Löytyi. 64 00:05:31,043 --> 00:05:34,334 Keittiön läpi, alas portaita. Ovella on kaksi gorillaa. 65 00:05:34,334 --> 00:05:35,459 Menemme sinne. 66 00:05:51,584 --> 00:05:54,001 Lisään teidät kasvojentunnistukseen. 67 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Hei, kaunotar. 68 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Onko tuoli vapaa? 69 00:06:03,584 --> 00:06:05,209 Vie se minne haluat. 70 00:06:05,751 --> 00:06:07,418 Selvä. 71 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 Ehkä myöhemmin. 72 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Valmista tuli. 73 00:06:14,543 --> 00:06:17,751 Mikähän houkutteli Mulvaneyn esiin kolostaan? 74 00:06:21,334 --> 00:06:22,334 Pojat. 75 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Selvä. 76 00:06:34,459 --> 00:06:39,293 Otamme panoksia seuraavaan peliin, joka alkaa kahden minuutin päästä. 77 00:06:39,293 --> 00:06:44,084 - Mulvaney on tosiaan uhkapelikoukussa. - Hän lyö vetoa kaikesta. 78 00:06:44,084 --> 00:06:47,668 Ennustakaa tappojen tarkka järjestys. 79 00:06:49,918 --> 00:06:51,834 Nuo ovat sotilasoperaatioita. 80 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Vetoa lyödään ruumiista. 81 00:06:56,418 --> 00:07:02,001 Neljää ruumista veikkasi pelaaja numero 46. 82 00:07:02,501 --> 00:07:03,918 Veristä vedonlyöntiä. 83 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Yang, näytä. 84 00:07:08,084 --> 00:07:09,584 Vähän oikealle. 85 00:07:10,209 --> 00:07:11,584 Jumalauta. 86 00:07:12,084 --> 00:07:14,793 USA:n erikoisjoukkoja kuvataan reaaliajassa. 87 00:07:14,793 --> 00:07:19,293 Armeijan salaus on murrettu. Kuka sellaiseen pystyy? 88 00:07:20,209 --> 00:07:22,793 Unohdetaan teknologia. Kohde on Mulvaney. 89 00:07:23,959 --> 00:07:27,293 On tohtori Yangin aika loistaa. 90 00:07:27,293 --> 00:07:31,793 Aiheutetaan Mulvaneylle sydänkohtaus. Käynnistän ambulanssin. 91 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney poistuu. 92 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Perhana. 93 00:08:23,793 --> 00:08:26,543 Hoidan tuon miehen. Ota sinä Mulvaney. 94 00:08:29,751 --> 00:08:33,251 - Stone. - Mulvaney on oikealla huoltokäytävässä. 95 00:08:33,751 --> 00:08:35,668 Sammutan kohta valot. 96 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Voi paska. 97 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Sain Mulvaneyn. Bailey, hoida meidät pois täältä. 98 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 Esitys alkaa! 99 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Hyvä on, mennään. 100 00:09:17,043 --> 00:09:18,501 Oletteko MI6:sta? 101 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Ette ole järin salavihkaisia. 102 00:09:22,626 --> 00:09:27,418 Pilasitte juhlani. Minun olisi pitänyt kuunnella ääniä päässäni. 103 00:09:29,043 --> 00:09:31,876 "Britit tulevat." 104 00:09:33,001 --> 00:09:35,126 - Yhteys on vaarantunut. - Ei kai? 105 00:09:35,126 --> 00:09:38,543 Uusi suunnitelma. Hätäpoistuminen, yhteydet katki. 106 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Selvä. Nähdään alhaalla. 107 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Tule. 108 00:09:49,293 --> 00:09:51,001 Stone, mennään. 109 00:09:54,876 --> 00:09:57,876 - Hei! - En mene minnekään. 110 00:10:07,709 --> 00:10:08,918 Tämä ei ollut tässä. 111 00:10:24,751 --> 00:10:26,293 Lisää Mulvaneyn miehiä. 112 00:10:27,334 --> 00:10:32,293 He menevät köysirata-asemalle. Parker tarvitsee apuamme. 113 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 - Stone! - Menkää ilman minua. 114 00:10:50,626 --> 00:10:52,834 Odota. Palaamme kyllä. 115 00:11:09,168 --> 00:11:12,668 Jätkä, tässä Herttaysi. Tarvitsen kiireellisen ennusteen. 116 00:11:13,584 --> 00:11:18,418 Meillä on sijaintisi ja yleiskatsaus. Laadin ennusteen. 117 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 MI6-tiimi ei ehdi alas ajoissa. 118 00:11:26,043 --> 00:11:30,293 {\an8}Parker kuolee ja Mulvaney pakenee 93 prosentin todennäköisyydellä, 119 00:11:30,293 --> 00:11:32,376 ellemme puutu asiaan. 120 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 Tarvitsen laskuvarjon. 121 00:11:37,334 --> 00:11:41,709 Selvä. Hyppää kaiteen yli 50 metriä oikealla. 122 00:11:43,209 --> 00:11:45,043 Pidä kiinni peiteroolistasi. 123 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Selvä. 124 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hei! 125 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Onnistut 32 prosentin todennäköisyydellä. 126 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Tuosta ei ole apua. 127 00:12:19,876 --> 00:12:23,334 Nyt tulee tosi iso pudotus. 128 00:12:23,334 --> 00:12:25,293 - Miten iso? - Valtava. 129 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Äärimmäisen iso. 130 00:12:36,168 --> 00:12:37,668 Olemme mukana pelissä. 131 00:12:44,334 --> 00:12:47,834 Minulla on enemmän rahaa kuin voit kuvitellakaan. 132 00:12:48,918 --> 00:12:50,334 Ei se riitä. 133 00:13:00,709 --> 00:13:03,626 Vielä kahdeksan minuuttia. Emme ehdi. 134 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Mulvaneyn vartijat saapuvat köysirata-asemalle. 135 00:13:18,793 --> 00:13:22,501 Käänny vasemmalle ja kiristä tahtia. 136 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Maasto on liian tasaista varjolle. 137 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Ota rinteestä lumipyörä. 138 00:13:54,001 --> 00:13:55,668 Kaapeleita! 139 00:14:23,043 --> 00:14:26,793 - Onnistumisen todennäköisyys romahti. - Sinulta puuttuu luovuutta. 140 00:14:29,876 --> 00:14:32,918 Hienosti hoidettu. 141 00:14:46,834 --> 00:14:49,293 Ei ole todellista. Väistä! 142 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Kai hän pärjää ilman meitäkin? 143 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Pidä kiinni. 144 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Pääset pyörien edelle mutkassa. 145 00:15:19,168 --> 00:15:21,459 Sattuiko sinuun? 146 00:15:24,834 --> 00:15:26,501 Tapaamme jälleen. 147 00:15:27,084 --> 00:15:28,168 Tämä on kohtaloa. 148 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Niin varmaan. 149 00:16:23,459 --> 00:16:29,918 Bailey ja Yang ovat oikealla puolellasi. Emme saa vaarantaa peiterooliasi MI6:ssa. 150 00:16:30,668 --> 00:16:32,251 Tiedän kyllä, Jätkä. 151 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 - Moniko minua odottaa? - Kuusi. 152 00:16:36,668 --> 00:16:43,001 Neljä pistoolia, yksi haulikko ja todella taitava tarkka-ampuja. 153 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Pois tieltä! 154 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Mene kauemmas. Aja polkua oikealle. 155 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Tarkka-ampuja ampuu Parkeria. 156 00:17:43,418 --> 00:17:45,126 Anna reitti. 157 00:18:05,834 --> 00:18:07,043 Sammutan valot. 158 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Takanasi! 159 00:18:24,501 --> 00:18:28,501 - Onnistumisen todennäköisyys 85 prosenttia. - Niin vähänkö? 160 00:18:29,001 --> 00:18:30,209 Epäreilun tuntuista. 161 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Kaksi oikealla. 162 00:18:46,043 --> 00:18:50,209 Kappas vain. Parker ja kohde ovat yhä elossa. 163 00:18:51,043 --> 00:18:55,168 Hienoa. Kätke ruumiit ja häivy huomaamatta. 164 00:18:55,168 --> 00:18:56,501 Selvä. 165 00:19:12,918 --> 00:19:14,084 Mitä tapahtuu? 166 00:19:17,251 --> 00:19:18,709 - Yang. - Hei. 167 00:19:26,709 --> 00:19:29,668 - Minne he katosivat? - Ketkä? 168 00:19:30,459 --> 00:19:34,959 - Mulvaneyn vartijat. - Ehkä he säikähtivät sireenejä. 169 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Ei odotella. Viedään hänet pois. 170 00:19:44,501 --> 00:19:46,209 Suusta tulee vaahtoa! 171 00:19:48,293 --> 00:19:49,709 Ottiko hän syanidia? 172 00:19:51,751 --> 00:19:54,084 - Vanha konsti. - Voi paska. 173 00:19:54,793 --> 00:19:57,043 Jessus. Hän on kuollut. 174 00:20:00,543 --> 00:20:04,043 Tarttukaa jalkoihin. Meidän pitää hakea Stone. 175 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 Mitäs nyt tehdään, neropatti? 176 00:21:39,418 --> 00:21:44,001 LONTOO, ENGLANTI 177 00:21:55,043 --> 00:22:00,918 Hirveä sotku. Italia, puolustusministeriö ja pääministeri ovat raivona. 178 00:22:00,918 --> 00:22:04,918 - Otan täyden vastuun. - Juuri tuo on ongelmasi. 179 00:22:05,418 --> 00:22:09,251 Mulvaney kuoli. Yang aiheutti sydänkohtauksen väärälle henkilölle. 180 00:22:09,251 --> 00:22:12,668 Miksi hitossa Stone nousi autosta? 181 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - Se oli ainoa tapa... - Pane se raporttiin. 182 00:22:15,543 --> 00:22:18,751 Paperinpyörittely antaakin Mulvaneyn väelle opetuksen. 183 00:22:18,751 --> 00:22:22,959 Riittää. Mulvaney on poissa. Nyt emme voi hyötyä hänestä. 184 00:22:23,459 --> 00:22:25,084 Meillä on nyt uusi kohde. 185 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Joku mursi vahvat suojaukset, joita omakin armeijamme käyttää. 186 00:22:29,668 --> 00:22:34,793 - Tutkitteko sitä tyttöä? - "Tyttö" ei aivan riitä taustatiedoksi. 187 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Häntä ei ole vielä löytynyt. 188 00:22:37,918 --> 00:22:41,459 - Voin auttaa... - Sitä varten on eri työntekijät. 189 00:22:42,376 --> 00:22:45,543 Keskittykää te paperitöihin. Sandra. 190 00:22:48,834 --> 00:22:51,084 - Kiitos, Sandra. - Kiitti. 191 00:22:51,084 --> 00:22:52,501 Olet ihana. 192 00:22:56,043 --> 00:22:58,918 Malja Stonelle, joka pääsi pois autosta. 193 00:23:00,001 --> 00:23:03,001 - Eikä pilannut operaatiota. - Teimme sen itse. 194 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 Meillä olikin mennyt hyvin Stonen tulosta asti. 195 00:23:06,251 --> 00:23:10,251 Luulin, että olit onnenkalumme. Ainakin voitit ventissä. 196 00:23:10,251 --> 00:23:14,043 Toiste en uhkapelaa enkä nouse autosta. 197 00:23:15,168 --> 00:23:17,043 Mitä teit yksin jäätyäsi? 198 00:23:18,001 --> 00:23:19,459 Piilouduin vessaan. 199 00:23:21,043 --> 00:23:24,001 - Käskitte minun pysyä piilossa. - Totta. 200 00:23:24,001 --> 00:23:25,959 Antakaa hänen olla. 201 00:23:26,459 --> 00:23:30,418 Meillä on tärkeämpiäkin asioita, kuten se tyttö. 202 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Tiedämme jo, kenelle hän työskentelee. 203 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Voi luoja. - Järjestölle. 204 00:23:37,501 --> 00:23:42,251 - Kiinnittäkää turvavyönne. - Se on iskenyt jälleen. 205 00:23:43,043 --> 00:23:47,209 Se tuhosi terroristijärjestön, joka sieppasi öljylaivan. 206 00:23:47,209 --> 00:23:49,626 Kenellä on niin paljon valtaa? 207 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Teenkö sitä taas? - Teet. 208 00:23:53,209 --> 00:23:56,043 Pilkatkaa vain, mutta totta se on. 209 00:23:56,043 --> 00:23:59,918 Järjestö koostuu entisistä tiedusteluagenteista. 210 00:23:59,918 --> 00:24:02,418 Se on täysin sitoutumaton - 211 00:24:02,418 --> 00:24:06,168 ja hoitaa tehtävät, joita hallitukset eivät salli. 212 00:24:06,751 --> 00:24:13,418 Järjestön huippuagentit pyrkivät säilyttämään rauhan maailmassa. 213 00:24:13,418 --> 00:24:18,543 Kuvailet animaation juonta. Mitään Järjestöä ei ole olemassa. 214 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Anna viinietikka. 215 00:24:21,543 --> 00:24:25,793 Tiedätte, että se tyttö kuuluu Järjestöön. 216 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 Leikitään hetki, että tuo on totta. 217 00:24:29,418 --> 00:24:34,126 Jos Järjestö on hyvien puolella, miksi tyttö keskeytti tehtävämme? 218 00:24:35,584 --> 00:24:37,334 Hyvä kysymys. 219 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Kulissien takana ei ole mitään nerojen järjestöä. 220 00:24:41,834 --> 00:24:45,168 On vain me, Sandra ja paperityöt. 221 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Se oli kaunis iltasatu, ja niistä puheen ollen... 222 00:24:50,168 --> 00:24:52,376 - Joko menet? - Aikaerorasitusta. 223 00:24:52,376 --> 00:24:54,626 Aikaeroa on yksi tunti. 224 00:24:55,501 --> 00:24:57,918 - Hyvää yötä. - Öitä. 225 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Suoraan silmään. 226 00:25:04,876 --> 00:25:08,959 - Tarvitsen sitä ajamiseen. - Et voisi ajaa yhtään huonommin. 227 00:26:25,543 --> 00:26:29,459 - Yrititkö yllättää minut? - Agentin pitää olla valmis kaikkeen. 228 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Mitä? Oli virhe kertoa uintiharrastuksestani. 229 00:26:35,418 --> 00:26:38,293 Se oli ihana heikkouden hetki. 230 00:26:39,834 --> 00:26:43,626 Mitä tiedät siitä tytöstä? 231 00:26:44,293 --> 00:26:47,001 En mitään. Meitä kiellettiin tutkimasta häntä. 232 00:26:47,584 --> 00:26:52,001 Olet huono valehtelija. Jos tottelemme pomojamme, 233 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 hän ehtii hakkeroida koko maailman. 234 00:26:54,959 --> 00:26:57,334 Minun olisi pitänyt pidättää hänet. 235 00:26:57,334 --> 00:27:02,334 Sinulla oli kädet täynnä työtä, eikä hän ollut kohteemme. 236 00:27:03,168 --> 00:27:05,709 Irrottele joskus vähän. 237 00:27:06,209 --> 00:27:11,584 - Äsken kielsit minua nousemasta autosta. - Tämä on eri juttu. 238 00:27:13,001 --> 00:27:15,751 Säännöt pätevät kaikkiin paitsi sinuun. 239 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Tunnet minut paremmin kuin minä sinut. 240 00:27:19,001 --> 00:27:22,001 Ehkä minun pitäisi kuunnella podcastejasi. 241 00:27:24,501 --> 00:27:26,084 Baileyn vaikutusta. 242 00:27:26,084 --> 00:27:30,043 - Jos pilkkaat, en kerro teoriaani. - En sano enempää. 243 00:27:37,668 --> 00:27:42,376 Tytön on pakko olla uusi, tai olisimme kuulleet hänestä. 244 00:27:42,876 --> 00:27:47,126 - Vieraslistan... - Hän sai veteraanilta, mutta keneltä? 245 00:27:47,959 --> 00:27:50,209 Tehdään lista. Tuon naposteltavaa. 246 00:27:51,626 --> 00:27:55,293 Minulla on jo brunssitreffit. 247 00:27:57,043 --> 00:27:58,126 Pääsenkö mukaan? 248 00:28:00,459 --> 00:28:01,918 Heippa, Parker. 249 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 JÄRJESTÖN HERTTARYHMÄN PÄÄMAJA 250 00:28:25,501 --> 00:28:27,709 Ivo? Viime kerrasta on aikaa. 251 00:28:27,709 --> 00:28:30,168 Herttaysi. Onpa kiva nähdä. 252 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Miten menee? - Kiirettä pitää. Tule. 253 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 Hoidamme parhaillaan kolmea uhkaa. 254 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Pariisissa estimme hermokaasuiskun. 255 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Sydän ennusti hyökkäysajan ja -paikan 87 prosentin varmuudella. 256 00:28:44,668 --> 00:28:46,834 Herttakasi on siellä. 257 00:28:46,834 --> 00:28:52,001 Kutonen hoitaa selkkausta Etelä-Kiinan merellä. 258 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 Ruuturyhmä taltuttaa hakkereita Pohjois-Amerikassa. 259 00:28:59,334 --> 00:29:02,751 - Tuo riikinkukko tuli talon mukana. - Moi. 260 00:29:04,793 --> 00:29:10,084 - Tykkäätkö uudesta toimistostasi, Jätkä? - Kaikki eivät voi kirmailla Alpeilla. 261 00:29:10,084 --> 00:29:14,418 - Onko Herttakuningas vihainen? - Joko juttelitte? 262 00:29:14,418 --> 00:29:19,668 Menetit tilanteen hallinnan, kohde kuoli ja jouduit tappamaan kuusi. 263 00:29:19,668 --> 00:29:24,168 - Mitalin arvoinen lopputulos. - Huomenta, Nomadi. 264 00:29:24,168 --> 00:29:27,543 On kiva nähdä sinuakin. Tyylikäs sisustus. 265 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Oliko tuo huumoria? 266 00:29:31,251 --> 00:29:33,584 - Löysittekö tytön? - Totta kai. 267 00:29:35,001 --> 00:29:41,876 Keya Dhawan on kotoisin Punesta, Länsi-Intiasta, ja jäi orvoksi pienenä. 268 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Miten hän oppi koodaamaan? - Tiedätkö Niam Kharchen? 269 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Hän on upporikas lääkesijoittaja. 270 00:29:48,501 --> 00:29:53,126 Hänellä oli Punessa liiketoimintaa ja myös työpajoja köyhille lapsille. 271 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Hän siis bongasi Keyan työpajasta. 272 00:29:57,334 --> 00:30:01,459 Niin. Hän otti ihmelapsen siipiensä suojaan. 273 00:30:01,459 --> 00:30:04,501 - Myöhemmin välit katkesivat. - Miksi? 274 00:30:05,001 --> 00:30:09,709 Sydän on huono selittämään syitä. Tyttö jätti Kharchen ja katosi. 275 00:30:12,834 --> 00:30:16,418 - Hän on nyt 22-vuotias. - Tapasin sinut saman ikäisenä. 276 00:30:16,418 --> 00:30:21,001 - Keya tapasi sen sijaan roistoja. - Eräitä onnistaa aina. 277 00:30:22,918 --> 00:30:26,209 Uskomme Keyan perustaneen Verikasinon - 278 00:30:26,209 --> 00:30:30,043 houkutellakseen paikalle uhkapeliaddikti Mulvaneyn. 279 00:30:30,043 --> 00:30:31,168 Miksi? 280 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaneylla oli pakkomielle myyttisestä aseesta: 281 00:30:36,043 --> 00:30:40,668 kvanttitietokoneesta, jolla voi murtautua minne vain. 282 00:30:41,751 --> 00:30:43,001 Siis Sydämestä. 283 00:30:44,876 --> 00:30:46,376 Missä Keya on nyt? 284 00:30:54,834 --> 00:31:00,459 Hän suuntaa Lissaboniin klubin avajaisiin 96 prosentin todennäköisyydellä. 285 00:31:00,459 --> 00:31:03,043 Vuodamme sijainnin MI6:lle. 286 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Operaationne jatkuu vuorokauden sisällä. 287 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Se tuntuu väärältä. 288 00:31:10,084 --> 00:31:15,668 Keya murtautui järjestelmäämme Alpeilla ja näyttäytyi minulle tahallaan. 289 00:31:15,668 --> 00:31:21,084 Meidän tuskin kannattaa ohittaa Sydämen täydellistä älykkyyttä - 290 00:31:21,084 --> 00:31:22,918 yhden katseen vuoksi. 291 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Tämän vuoksi olet sinkku. 292 00:31:25,584 --> 00:31:29,251 Seurataan numeroita. Lissabon on tehtäväsi. 293 00:31:29,876 --> 00:31:32,793 - Entä jos Keyaa ei näy? - Mene tapas-ravintolaan. 294 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Mutta älä tiimisi kanssa. 295 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Näköjään vakoilet minua. 296 00:31:41,668 --> 00:31:43,668 Tarkkailen työntekijääni. 297 00:31:46,126 --> 00:31:50,793 Olet sitoutunut luopumaan ihmissuhteista, ystävistä - 298 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 ja jutustelusta uima-altaalla. 299 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Tehtävämme menee kaiken muun edelle. 300 00:31:57,043 --> 00:32:01,001 Valtioiden epäonnistuessa vain Järjestö jää jäljelle. 301 00:32:01,001 --> 00:32:03,876 Tämä on osa peiterooliani. 302 00:32:04,834 --> 00:32:09,543 - Tilanne on hallinnassa. - Hyvä. Jatka samaa rataa. 303 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Kohteesi on Dhawan. 304 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 AVAINSANA: KEYA DHAWAN 305 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 "KEYA DHAWAN" + "BRITIT TULEVAT" 306 00:32:31,459 --> 00:32:34,168 Tartu syöttiin, Keya. 307 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 VIESTIPYYNTÖ TUNTEMATTOMALTA KÄYTTÄJÄLTÄ 308 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 HYVÄKSY 309 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 TUNTEMATON: ETSITKÖ MINUA? 310 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Hymyä. 311 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 TUNTEMATON: ON PERJANTAI-ILTA. EIKÖ SINULLA OLE YSTÄVIÄ? 312 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 MIKSI KOHOTIT LASIASI MINULLE KASINOLLA? 313 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 HALUSIN SINUN TIETÄVÄN, KENEN JUHLISSA KUOKIT. 314 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 TÄMÄ EI OLE PELIÄ, KEYA. 315 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 MITÄ TAHDOT? 316 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 SE SELVIÄÄ SINULLE PIAN. 317 00:33:38,001 --> 00:33:39,501 TUNTEMATON KIRJAUTUI ULOS 318 00:33:49,501 --> 00:33:50,501 Hei, Bailey. 319 00:33:50,501 --> 00:33:54,126 Saimme johtolangan hakkeritytöstä. Lähdemme Lissaboniin. 320 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Varaa kissallesi hoitaja. 321 00:33:56,709 --> 00:33:59,168 Barry pärjää yksinkin. 322 00:33:59,168 --> 00:34:01,334 Olen kieltänyt kotibileet. 323 00:34:02,709 --> 00:34:05,126 Selvä. Kauniita unia. 324 00:34:05,876 --> 00:34:08,709 - Lähdemme kahdeksalta. - Selvä. 325 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 - Hyvää yötä. - Öitä. 326 00:34:20,043 --> 00:34:24,376 - Entä tämä? - Luulin, ettei tilanne enää voi pahentua. 327 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Laulatko sinä, Parker? - Selvitän kurkkuani. 328 00:34:28,459 --> 00:34:29,501 Hyvä biisi. 329 00:34:31,043 --> 00:34:32,501 Enkelin ääni. 330 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISSABON, PORTUGALI 331 00:35:08,543 --> 00:35:12,709 Sinulla ja mummillani on sama musamaku ja samanlainen tukka. 332 00:35:15,251 --> 00:35:18,584 - Minun autoni, minun musani. - Niin mummikin sanoo. 333 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Ai, anteeksi. 334 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Aja ensi kerralla kovempaa. Hammas ei murtunut. 335 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Onko kaikki hyvin? 336 00:35:34,251 --> 00:35:37,209 - On. Minä vain... - Onko paha olo? 337 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 Musa aiheuttaa sen. 338 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Vaihdetaan paikkaa. 339 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Mitä? Ei tarvitse. - Tule vain. 340 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Selvä. 341 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Jessus! - Turvavyöt. 342 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 - Bailey! - Sinun piti olla huippukuski. 343 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Anteeksi. 344 00:36:05,751 --> 00:36:07,168 - Oletko kunnossa? - Olen. 345 00:36:21,209 --> 00:36:24,668 - Milloin klubi aukeaa? - Parin tunnin päästä. 346 00:36:34,584 --> 00:36:35,543 Hei, Stone. 347 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Lähetin sinulle linkin. 348 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 KÄSINTEHTY VIKTORIAANINEN NUKKEKOTI 349 00:36:42,876 --> 00:36:45,543 - Mikä se on? - Sisarentyttäreni synttärilahja. 350 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Mitä sanot? 351 00:36:49,209 --> 00:36:51,293 Se on todella vaaleanpunainen. 352 00:37:13,043 --> 00:37:15,334 Tämä musiikki on ikivanhaa. 353 00:37:15,334 --> 00:37:18,543 - Oletko satavuotias? - Se on kulttuuria. 354 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Anteeksi, mutta olen Yangin kannalla. 355 00:37:27,626 --> 00:37:28,543 Asiaa! 356 00:37:30,293 --> 00:37:33,584 - Siistiä. - Nyt kuulostaa hyvältä. 357 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Tule tanssimaan. Haluat kumminkin. 358 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 Niin haluan. 359 00:37:48,376 --> 00:37:49,543 Stone? 360 00:37:49,543 --> 00:37:51,751 - Ala tulla. - Tule sieltä. 361 00:37:56,459 --> 00:37:58,293 Haluat kumminkin. 362 00:38:12,543 --> 00:38:13,918 Ei käy. 363 00:38:16,126 --> 00:38:18,918 Varo, tai alat nauttia olostasi. 364 00:38:21,334 --> 00:38:23,543 - Hän hymyilee. - Asiaa. 365 00:38:36,376 --> 00:38:38,834 Kuusi tunkeutujaa... 366 00:38:38,834 --> 00:38:40,418 Ysi, olen tässä. 367 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Kuusi vihollista portaissa, lisää ulkona. 368 00:38:43,709 --> 00:38:48,543 Oven murtamiseen on aikaa neljä, kolme, 369 00:38:49,626 --> 00:38:52,376 kaksi, yksi... 370 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker. 371 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Selviämme kyllä. 372 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Mene nyt! 373 00:39:50,709 --> 00:39:54,293 Pakene ikkunan kautta nyt heti. 374 00:40:00,584 --> 00:40:01,751 Muuten kuolet. 375 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jätkä, auta minua. 376 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Lasken pakoreittejä. 377 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Herää nyt, Parker. 378 00:40:35,168 --> 00:40:37,959 - Menen takaisin. - Mitä? Ei. 379 00:40:37,959 --> 00:40:41,376 - Tiimin pelastaminen ei ole tehtäväsi. - Ole kiltti. 380 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Ei. Paljastuisit tai kuolisit. 381 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 YHTEYS KATKESI 382 00:40:49,751 --> 00:40:53,459 Stone? 383 00:42:20,834 --> 00:42:22,543 - Jumalauta. - Tule. 384 00:42:23,501 --> 00:42:26,793 Mennään, ennen kuin hyökkääjiä tulee lisää. 385 00:42:41,209 --> 00:42:43,251 Autoa ei voi käyttää. 386 00:43:05,168 --> 00:43:09,584 - Toimiiko tuo koskaan? - Toimii, muttei joka autoon. 387 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Tuolla. Vauhtia! 388 00:43:31,584 --> 00:43:33,584 Stone, ala tulla. 389 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Väistä. Minä ajan. 390 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Poispäin aseista! - Hetkinen. 391 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Matalaksi! 392 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Aja! 393 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Sinun on aika alkaa puhua. 394 00:44:32,918 --> 00:44:37,251 Hakkeroit, tappelet ja ajat. Tajuatko, Parker? 395 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Kolme autoa. Paljon aseita. - Huomasin luodit. 396 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Minulla on vähän kiire. 397 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Jarruta! 398 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Hallitset näköjään homman. 399 00:45:17,793 --> 00:45:18,876 Yang. 400 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Selvä. - Ammu kello kolmeen. 401 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Kolme, kaksi, yksi... 402 00:45:45,543 --> 00:45:46,418 Ase on tyhjä. 403 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Yritätkö tappaa meidät? - Kaikkea muuta. 404 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Tästä voi tulla rajua. 405 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Huono homma. 406 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - He ovat yhä perässämme. - Tiedän. 407 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Pitäkää kiinni. 408 00:47:47,918 --> 00:47:51,501 Ainakin minusta olet valmis kentälle. 409 00:48:03,418 --> 00:48:05,543 Tästä autosta on päästävä eroon. 410 00:48:32,209 --> 00:48:34,918 Rachel. 411 00:48:37,126 --> 00:48:38,168 Stone. 412 00:48:42,251 --> 00:48:43,626 Kuka hitto olet? 413 00:48:48,834 --> 00:48:50,251 Se on mutkikas juttu. 414 00:48:50,751 --> 00:48:54,501 Aloitteleva IT-agentti tuhosi kokonaisen iskujoukon. 415 00:48:55,084 --> 00:48:58,168 - Mikä sinulla kestää, Bailey? - Voi paska. 416 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Kuulutko sinä Järjestöön? 417 00:49:01,918 --> 00:49:06,584 Yritätkö pidättää Dhawanin yksin? Oletko hänen puolellaan? 418 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Vastaa. 419 00:49:11,876 --> 00:49:13,334 Olet meille sen velkaa. 420 00:49:15,043 --> 00:49:18,501 - Mekin etsimme Dhawania. - Voi taivas. 421 00:49:20,001 --> 00:49:21,084 Järjestö on totta. 422 00:49:22,251 --> 00:49:25,334 - Ja sinä kuulut siihen. - Olisinpa voinut kertoa. 423 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Haluamme samaa asiaa. 424 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Emme halua. 425 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Muillakin on salaisuuksia. 426 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Välititkö noista kahdesta? 427 00:49:47,126 --> 00:49:50,376 Älä nyt, Rachel. Sinähän vedät roolia. 428 00:49:52,168 --> 00:49:56,043 - Kuka olet? - Kysy Sydämeltä. 429 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Mikset ampunut minua ensimmäiseksi? 430 00:50:03,834 --> 00:50:08,459 Haluan tietää vielä pari asiaa sinusta ja Järjestöstä. 431 00:50:09,501 --> 00:50:13,459 Mikä kenties tärkeintä, haluan tapella kanssasi. 432 00:50:25,001 --> 00:50:26,001 Ala puhua. 433 00:50:31,209 --> 00:50:34,418 Keya ja minä kuulimme Järjestön soluttautuneen MI6:een. 434 00:50:36,001 --> 00:50:37,918 Minun piti löytää myyrä. 435 00:50:37,918 --> 00:50:39,918 Ensin epäilin Yangia, 436 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 mutta onneksi se olit sinä. 437 00:50:43,709 --> 00:50:45,459 Työskenteleekö Keya sinulle? 438 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Kätesi tärisee. 439 00:50:51,876 --> 00:50:55,126 - Tuskin osuitkaan minuun. - Se oli tarkoituskin. 440 00:50:55,709 --> 00:51:00,418 Terässä on myrkkyä. Se on alkeellinen mutta tehokas keino. 441 00:51:02,376 --> 00:51:04,459 Olet halvaantumassa. 442 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Olen etsinyt agenttejanne kuusi vuotta, 443 00:51:09,209 --> 00:51:11,418 ja kohtalo toi sinut luokseni. 444 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Olet loistava agentti, 445 00:51:14,584 --> 00:51:18,918 mutta annoit koneen ajatella puolestasi etkä huomannut minua. 446 00:51:20,251 --> 00:51:26,709 Olin nenäsi edessä koko ajan. 447 00:51:29,751 --> 00:51:31,918 Entä Mulvaney? 448 00:51:34,001 --> 00:51:38,251 Hän vastusti teknologiaa kuten minäkin ja säilytti kaikkea täällä. 449 00:51:39,168 --> 00:51:43,834 Keya ja minä perustimme Verikasinon ansaksi hänelle. 450 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Halusimme puhua Sydämestä. 451 00:51:47,126 --> 00:51:48,584 Hyvä on. 452 00:51:50,834 --> 00:51:53,043 - Puhu. - Minä... 453 00:51:54,293 --> 00:51:57,751 Järjestö saa valtansa Sydämestä. 454 00:51:57,751 --> 00:52:01,459 Sydän on maailman voimallisin salainen ase. 455 00:52:01,459 --> 00:52:03,626 Se avaa kaikki tiedot: 456 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 kännykät, sähköverkot, pankit, valtiot, armeijat, terveystiedot... 457 00:52:10,293 --> 00:52:11,834 Ihmisten salaisuudet. 458 00:52:12,334 --> 00:52:14,959 Se tuntee ihmisen paremmin kuin ihminen itse. 459 00:52:15,459 --> 00:52:16,959 Se on deterministinen. 460 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 Sillä on pääsy kaikkeen dataan, ja sen mallinnus on niin tarkkaa, 461 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 että se voi ennustaa tulevan. 462 00:52:24,751 --> 00:52:27,376 Sydän merkitsee tietoa ja valtaa. 463 00:52:28,084 --> 00:52:31,543 Se voi romahduttaa markkinat tai pudottaa lentokoneen. 464 00:52:32,084 --> 00:52:36,293 Ydinpommia ei tarvitse varastaa, jos hallitsee niitä kaikkia. 465 00:52:37,334 --> 00:52:38,959 Jos omistaa Sydämen, 466 00:52:40,501 --> 00:52:42,043 omistaa koko maailman. 467 00:52:48,459 --> 00:52:49,751 Missä se on? 468 00:52:51,376 --> 00:52:53,793 Missä se on? 469 00:52:55,876 --> 00:52:58,334 Vain Järjestön jäsenet tietävät sen. 470 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Myrkky on koliiniesteraasin estäjää. 471 00:53:03,668 --> 00:53:05,376 Kylmän sodan juttuja. 472 00:53:06,209 --> 00:53:08,251 Kemistini tuntee klassikot, 473 00:53:09,084 --> 00:53:10,376 kuten syanidin. 474 00:53:21,959 --> 00:53:23,543 Rauhoitu, Rachel. 475 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Emme aio tappaa sinua. Sinun pitää toimittaa paketti. 476 00:53:33,126 --> 00:53:37,418 Olen nauttinut yhteistyöstämme. Sanon sen käsi sydämellä. 477 00:54:31,709 --> 00:54:32,626 Stone? 478 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Hän on hereillä. 479 00:54:41,668 --> 00:54:43,084 Pitele häntä aloillaan. 480 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Voi paska. 481 00:54:49,959 --> 00:54:54,334 Ota tämä. Auta minua. Pidä hänet paikallaan. 482 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Koliiniest... 483 00:54:58,251 --> 00:55:01,459 Hae viisi milliä atropiinia. Se on koliiniesteraasia. 484 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jätkä. 485 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Suojauksemme on murrettu. - Miten? 486 00:55:05,543 --> 00:55:10,543 Järjestelmässämme on troijalainen, joka murtaa kaikki suojaukset. 487 00:55:10,543 --> 00:55:13,501 - Rajoita pääsyä. - Yritin jo, turhaan. 488 00:55:13,501 --> 00:55:17,293 - Kohde on Sydän. - Sen ympärillähän on palomuuri. 489 00:55:20,251 --> 00:55:23,043 Heikko langaton signaali tulee - 490 00:55:24,418 --> 00:55:25,709 rakennuksen sisältä. 491 00:55:27,126 --> 00:55:28,084 Stone. 492 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Hengitysteitä pitää tarkkailla. 493 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Tee se. - Pidä kiinni. 494 00:55:48,584 --> 00:55:52,209 Stone, mitä sinulle tapahtui? 495 00:55:54,168 --> 00:55:57,418 - Kauanko tilanne kesti? - Kolme minuuttia ja 45 sekuntia. 496 00:55:57,418 --> 00:56:01,459 - Teen järjestelmätarkistuksen. - Onko Lokero turvassa? 497 00:56:02,751 --> 00:56:07,084 Se lennättää Sydäntä yhä 25 kilometrin korkeudessa. 498 00:56:07,876 --> 00:56:09,751 Sinne ei pääse ilman sukkulaa. 499 00:56:09,751 --> 00:56:12,376 Se kulkee Atlantin yli kohti Länsi-Afrikkaa. 500 00:56:12,376 --> 00:56:15,959 - Onko muilla mailla yhä yhteys Sydämeen? - Siltä näyttää. 501 00:56:15,959 --> 00:56:17,793 - Jessus. - Mitä? 502 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Tiedostoja on yritetty avata 100 000 kertaa. 503 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Ristit tutkivat dataa, mutta suojauksemme piti. 504 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Se pitää sammuttaa. 505 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Mikä? Sydänkö? - Kunnes tiedämme, mitä he tekivät. 506 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Emme tiedä, mihin he pystyvät. 507 00:56:32,584 --> 00:56:36,376 Ei sitä tarvitse sammuttaa. Se vahingoittaisi meitä. 508 00:56:36,376 --> 00:56:39,001 - Vihollinen ei ole tyhmä. - Emmekä mekään. 509 00:56:39,001 --> 00:56:41,126 - Juuri nyt tuntuu... - Rachel. 510 00:56:41,709 --> 00:56:44,959 - Hän on oikeassa. Me hoidamme asian. - Ketkä me? 511 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Puhutaan kahden kesken. 512 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Minähän sanoin, että Keya manipuloi Sydäntä. 513 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Ei. Se oli paha aavistus. 514 00:57:03,251 --> 00:57:08,668 Konkreettisia todisteita ei ollut. Pelkät aavistukset ovat roskaa. 515 00:57:08,668 --> 00:57:11,293 - Emme kuuntele niitä. - Arvasin sen ansaksi. 516 00:57:11,293 --> 00:57:14,001 - Uhmasit Sydäntä. - Pelastaakseni tiimini. 517 00:57:14,001 --> 00:57:17,501 Tiimi ei ollut sinun, ja aiheutit heidän kuolemansa. 518 00:57:20,584 --> 00:57:22,293 Paljastit itsesi. 519 00:57:22,959 --> 00:57:26,709 Jos olisit lähtenyt, Parker olisi seurannut ja jäänyt kiinni. 520 00:57:26,709 --> 00:57:28,876 Yang ja Bailey ehkä eläisivät. 521 00:57:31,251 --> 00:57:34,709 - Olisiko minun pitänyt uskoa Sydäntä? - Olisi. 522 00:57:41,334 --> 00:57:44,251 Järjestöllä on vain yksi tavoite. 523 00:57:45,084 --> 00:57:52,043 Pelastaa mahdollisimman monta ihmishenkeä. Se on objektiivinen laskutoimitus. 524 00:57:52,043 --> 00:57:56,418 - Jonka tekee kone. - Etkö muista, miten radikaalia se on? 525 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Tämä ei ole helppoa eikä mukavaa. 526 00:58:01,459 --> 00:58:04,418 Niiden ihmisten äänet kaikuvat päässäsi, 527 00:58:04,418 --> 00:58:08,834 ja syytät itseäsi ikuisesti heidän kuolemastaan. 528 00:58:09,668 --> 00:58:12,459 Tarkoitus pyhittää silti keinot. 529 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Tunsin Parkerin vuoden ajan, mutten arvannut tätä. 530 00:58:20,209 --> 00:58:23,168 Ei arvannut Sydänkään. 531 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Mitä nyt tehdään? 532 00:58:33,751 --> 00:58:36,501 Teen raskaita valintoja, alkaen tästä. 533 00:58:37,126 --> 00:58:38,959 Hyllytän sinut. 534 00:58:39,751 --> 00:58:43,501 Mene kotiin lepäämään. Älä tee mitään tyhmää. 535 00:58:45,584 --> 00:58:48,293 - Et voi tehdä tätä. - Olet riski. 536 00:58:48,959 --> 00:58:53,918 Parker ja Dhawan tuntevat sinut, eivätkä muut kuninkaat luota sinuun. 537 00:58:55,126 --> 00:58:56,293 Entä sinä? 538 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Haluan suojella sitä, mitä olemme rakentaneet 20 vuotta. 539 00:59:04,876 --> 00:59:05,959 Joten olen ulkona. 540 00:59:08,209 --> 00:59:09,709 Ajattelen kokonaiskuvaa. 541 00:59:11,293 --> 00:59:13,918 - Tämä ei ole henkilökohtaista. - Ei niin. 542 00:59:15,126 --> 00:59:16,834 Se alkaa valjeta minulle. 543 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 HALUATKO JATKAA PELIÄ? 544 00:59:46,918 --> 00:59:48,084 Niin? 545 00:59:48,084 --> 00:59:50,251 - Nimeni ei ole Stone. - Se on minulle. 546 00:59:51,793 --> 00:59:53,043 Puhelin on minun. 547 00:59:53,043 --> 00:59:58,876 Miksi Järjestön agentti liikkuu yksin vain tunteja myrkytysyrityksestä? 548 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Arvokkaimmasta pelaajasta ei pidetä huolta. 549 01:00:02,418 --> 01:00:05,418 - Mitä tahdot? - Älä ole huono häviäjä. 550 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Luulit varmaan, että olemme samanlaisia, mutta olen parempi. 551 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Vai parempi? Tapoitte ystäväni. 552 01:00:13,084 --> 01:00:15,584 - Mitä? - Etkö tiennyt? 553 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Sanoinhan, ettei tämä ole peliä. 554 01:00:19,501 --> 01:00:23,334 Aion löytää teidät ilman Sydäntäkin. 555 01:00:31,501 --> 01:00:33,084 - Huomenta. - Huomenta. 556 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomadi. Hieno paikka. 557 01:00:45,959 --> 01:00:49,959 Olivatko kuninkaat samassa huoneessa viimeksi kolme vuotta sitten? 558 01:00:50,459 --> 01:00:52,334 Siitä saisi olla kauemminkin. 559 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Kuka se Parker on? Miten hän jäi huomaamatta? 560 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Hän on Belfastissa syntynyt agentti, joka asuu yksin. 561 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Ei läheisiä. Ei mitään, minkä vuoksi elää. 562 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Hän on omistautunut maalle, jolle on pelkkä pelinappula. 563 01:01:10,501 --> 01:01:16,126 Tuo kaikki on polttoainetta, mutta mikä sytytti roihun? 564 01:01:16,126 --> 01:01:17,793 Olin tulossa siihen. 565 01:01:18,668 --> 01:01:23,084 Tämän saadakseni jouduin painostamaan eräitä vanhoja ystäviä. 566 01:01:24,001 --> 01:01:26,918 Tšetšenia, joulukuu 2015. 567 01:01:27,709 --> 01:01:28,626 Mitä tämä on? 568 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Se oli ennen sinun aikaasi ja ennen Sydämen käyttöönottoa. 569 01:01:32,834 --> 01:01:38,251 Tšetšenia ja Venäjä antoivat vapaat kädet eräälle tšetšeenisotapäällikölle. 570 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Länsi ummisti taas kerran silmänsä. 571 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Hän tuhosi kokonaisia kyliä tukahduttaakseen vastarinnan. 572 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Miten se Parkeriin liittyy? 573 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Hän oli paikalla. 574 01:01:55,293 --> 01:01:59,709 Hänellä oli eri henkilöllisyys, joten todisteita ei jäänyt, 575 01:01:59,709 --> 01:02:04,376 mutta hän toimitti aseita MI6:n nimissä sotapäällikön tuhoamiseksi. 576 01:02:06,709 --> 01:02:07,834 Näkyykö heitä? 577 01:02:09,876 --> 01:02:12,251 - Milloin he tulevat? - Kyllä he tulevat. 578 01:02:20,084 --> 01:02:23,709 Sieppasimme viestin, jonka mukaan tapaaminen oli ansa. 579 01:02:31,459 --> 01:02:35,543 MI6:lta tuli tieto, että koko tiimi oli teloitettu. 580 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Luulimme, ettei pelastettavia ollut. 581 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Alue oli täyden sisällissodan partaalla. 582 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 Jos aseet olisivat päätyneet sotapäällikölle, 583 01:02:45,376 --> 01:02:47,793 tuhansia henkiä olisi menetetty. 584 01:02:49,751 --> 01:02:54,584 Meillä oli alueen yllä ohjuksilla aseistettu lennokki. 585 01:02:57,626 --> 01:02:59,334 Annoin käskyn itse. 586 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Lavastimme iskun kapinallisten työksi. 587 01:03:13,209 --> 01:03:18,793 MI6 hautasi virheensä. Ei raporttia, ei tutkintaa. 588 01:03:19,293 --> 01:03:22,959 Osallisten nimiä ei jätetty kirjoihin. 589 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Luulimme kaikkien kuolleen. 590 01:03:27,668 --> 01:03:29,501 Erehdys paljastui tänään. 591 01:03:30,793 --> 01:03:32,209 Aikamoinen sotku. 592 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Mahtaako Parker tietää, että olimme iskun takana? 593 01:03:38,709 --> 01:03:40,709 Voinemme olettaa niin. 594 01:03:43,126 --> 01:03:45,793 Nyt hän tahtoo tuhota Järjestön. 595 01:03:52,876 --> 01:03:56,376 Baileyn ja Yangin tappaminen ei kuulunut suunnitelmaan. 596 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Hoida teknologia ja jätä strategia minulle. 597 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Olemme kumppaneita. Jos tahdot, että teen osuuteni, 598 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 sinun pitää kertoa suunnitelmistasi. 599 01:04:07,168 --> 01:04:11,084 Järjestö ei välitä paskaakaan Baileyn ja Yangin kaltaisista. 600 01:04:11,626 --> 01:04:14,918 Jos tahdot onnistua, sinunkaan ei kannata välittää. 601 01:05:09,668 --> 01:05:13,418 Moi, Barry. Olen isäntäsi ystävä. 602 01:05:16,793 --> 01:05:17,918 Ei hätää. 603 01:05:28,293 --> 01:05:29,501 Huolehdin sinusta. 604 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 HYMYÄ! 605 01:06:00,918 --> 01:06:01,793 Kamera. 606 01:06:07,876 --> 01:06:13,418 Keya murtautui valvontajärjestelmään, mutta peittikö hän jälkensä? 607 01:06:31,293 --> 01:06:32,876 Löysinpäs. 608 01:06:33,876 --> 01:06:35,959 Miksi olet aavikolla, Keya? 609 01:06:36,459 --> 01:06:38,918 Tuskin ainakaan bilettämässä. 610 01:06:41,168 --> 01:06:42,918 Ei ole todellista. 611 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Länsi-Afrikka. Lokero. 612 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Oletko ennen lentänyt kopterilla yli 12 000 metrissä? 613 01:06:51,334 --> 01:06:54,001 Kompakysymys. Kukaan ei ole. 614 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Äiti sanoi aina, että pystyn mihin vain. 615 01:06:57,459 --> 01:07:01,501 - Milloin Lokero laskeutuu? - 11 tunnin ja 7 minuutin päästä. 616 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 Silloin Järjestö havaitsee tapahtuneen. 617 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 Lokero laskeutuu 12 000 metriin 9 minuutissa ja 26 sekunnissa. 618 01:07:09,334 --> 01:07:13,876 Meillä on 8 minuuttia aikaa viedä Sydän ja paeta. 619 01:07:13,876 --> 01:07:16,959 Erittäin tarkkaa. Oletko varma? 620 01:07:17,543 --> 01:07:19,668 Olen varma, kun se laskeutuu. 621 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Jos koodini on löydetty, meidät kaikki tapetaan. 622 01:07:30,418 --> 01:07:32,918 - Hei. - Huomenta. 623 01:07:32,918 --> 01:07:36,001 - Mitä kello on? - Kohta seitsemän. 624 01:07:36,001 --> 01:07:37,459 Mitä? Voi paska. 625 01:07:37,459 --> 01:07:38,918 Oletko löytänyt mitään? 626 01:07:38,918 --> 01:07:41,834 En, mutta joskus heidän on näyttäydyttävä. 627 01:07:41,834 --> 01:07:43,168 Tarkistan, onko... 628 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Voi ei. 629 01:07:51,543 --> 01:07:54,251 Hae Nomadi heti tänne! 630 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Järjestä minut sinne, niin hoidan loput. 631 01:08:02,293 --> 01:08:06,251 - Nomadi kuristaa minut. - Sano, että varastin avaimesi. 632 01:08:08,459 --> 01:08:10,501 Sinun pitää nyt luottaa minuun. 633 01:08:15,543 --> 01:08:17,751 Totuuden hetki on koittanut. 634 01:08:18,251 --> 01:08:20,043 Mistä tiedämme, toimiiko se? 635 01:08:23,126 --> 01:08:24,751 Katsohan vain. 636 01:08:32,126 --> 01:08:36,459 Lokero on laskeutunut 4 500 metriä kahdessa minuutissa ja laskeutuu yhä. 637 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 Yksikään turvajärjestelmä ei toimi. 638 01:08:39,959 --> 01:08:45,834 - Hakkeroimallako tämä on tehty? - Tähän ensimmäisellä iskulla pyrittiin. 639 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Koodi oli lepotilassa. 640 01:08:48,168 --> 01:08:50,126 - Voitko ohittaa sen? - Yritän. 641 01:09:19,543 --> 01:09:23,501 - Ilmalukko avattiin. - Ota yhteys kaikkiin seudun agentteihin. 642 01:09:24,334 --> 01:09:26,709 Ketään ei ole 800 kilometrin säteellä. 643 01:09:29,751 --> 01:09:33,959 Olet kohteessa viiden, neljän, kolmen... 644 01:09:34,459 --> 01:09:37,209 - Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Sanopa muuta. 645 01:09:53,168 --> 01:09:56,251 - Jokin kohde lähestyy Lokeroa. - Kohdeko? 646 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Se on lähellä. - Mikä? 647 01:10:01,293 --> 01:10:04,251 Se lienee ihminen. 648 01:10:05,918 --> 01:10:07,001 Kuka? 649 01:10:08,501 --> 01:10:09,793 Kuvaa lähempää. 650 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Onko tuo... 651 01:10:16,126 --> 01:10:17,043 Se on Stone. 652 01:10:28,501 --> 01:10:31,418 Täytyy laskeutua ja hidastaa roottoreita. 653 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Nähdään seitsemän minuutin päästä. 654 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Hän ei onnistu. 655 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Kappas vain. 656 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Tässä menee hetki. - Ei. 657 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Alus on täynnä vetyä. Yksi kipinä tappaisi meidät. 658 01:11:34,834 --> 01:11:36,751 En saa häneen yhteyttä. 659 01:11:37,751 --> 01:11:40,584 Hyvä, Rachel. 660 01:12:04,543 --> 01:12:06,126 Tämä loppuu tähän, Keya. 661 01:12:08,918 --> 01:12:09,834 Keneltä? 662 01:12:16,084 --> 01:12:18,084 Käskin sinun pysyä autossa. 663 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Käskit myös pitää hauskaa. 664 01:12:59,459 --> 01:13:00,334 Se on poissa. 665 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 SYDÄN 666 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 PÄÄKÄYTTÄJÄ: KEYA DHAWAN 667 01:13:06,168 --> 01:13:07,876 Nyt määrään minä. 668 01:13:09,459 --> 01:13:10,793 Menetimme Sydämen. 669 01:13:15,334 --> 01:13:16,293 Emme vielä. 670 01:13:32,293 --> 01:13:35,209 Parker! 90 sekuntia. Mennään. 671 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Harmi, ettei laskuvarjosi ole kunnossa. 672 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Irti minusta! 673 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Ei! 674 01:15:13,209 --> 01:15:16,751 - Mene perään. - Pelastumme hädin tuskin itsekään. 675 01:15:31,959 --> 01:15:34,001 Kauemmas! 676 01:15:36,543 --> 01:15:38,209 Jätä minut rauhaan! 677 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Huomenta. 678 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Anna ase, ettei vain satu... 679 01:17:12,918 --> 01:17:14,084 Enpä taida. 680 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Nyt tehdään näin. 681 01:17:18,959 --> 01:17:24,501 Etsit jonkin agenttireitin pois aavikolta. Minä seuraan perässäsi ase kädessä. 682 01:17:25,209 --> 01:17:27,334 - Missä Sydän on? - Parkerilla. 683 01:17:28,334 --> 01:17:31,459 Se on kuitenkin hyödytön ilman biometrisiä tietojani. 684 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Nouse ylös. 685 01:17:37,668 --> 01:17:40,168 Jos ammun sinut, tämä päättyy. 686 01:17:40,168 --> 01:17:43,084 Tekään ette armahtaneet Baileyä ja Yangiä. 687 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Se on looginen siirto. 688 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 Niin Sydän käskisi sinun tehdä. 689 01:17:56,751 --> 01:17:58,251 En ole niin kuin sinä. 690 01:18:01,376 --> 01:18:02,626 Nouse. 691 01:18:04,751 --> 01:18:06,334 Pysytään liikkeessä. 692 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 LOMPOULIN AAVIKKO, SENEGAL 693 01:18:30,043 --> 01:18:31,959 Mitä oikein aiot? 694 01:18:31,959 --> 01:18:35,751 Haluatko kostaa Niam Kharchelle häätösi luksusasunnosta? 695 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Luulet tietäväsi kaiken. 696 01:18:38,876 --> 01:18:43,959 Kertoiko Sydän, miksi Niam adoptoi minut ja nosti minut köyhyydestä? 697 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Vanhempani kuolivat koekaniineina hänen lääkekokeessaan. 698 01:18:53,418 --> 01:18:57,876 Hän otti minut suojatikseen, ja minä esitin kiitollista. 699 01:18:57,876 --> 01:19:02,084 Tiesin, että jonain päivänä kostaisin vanhempien kohtalon. 700 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Aiotko tuhota maailman? 701 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Teen tämän kaikkien kaltaisteni puolesta. 702 01:19:08,418 --> 01:19:13,418 Parker tuhoaa Järjestön. Paljastamme roistot mustalla listallani. 703 01:19:14,001 --> 01:19:16,376 Ettekä mieti seurauksia. 704 01:19:17,959 --> 01:19:21,501 - Olet lapsi. - Onko Järjestö sen parempi? 705 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 Pelastamisesi ei tee siitä hyvää. 706 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Olen tutkinut taustasi. 707 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Monestako koulusta sait kenkää? 708 01:19:31,918 --> 01:19:34,334 Seitsemästä vai kahdeksasta? 709 01:19:35,793 --> 01:19:38,043 Kapinoit ja aiheutit ongelmia. 710 01:19:38,543 --> 01:19:41,626 - Olit väkivaltainen, avuton ja yksinäinen. - Lopeta. 711 01:19:41,626 --> 01:19:45,584 Järjestöstä löysit kurinalaisuutta, jota selvästi kaipaat. 712 01:19:45,584 --> 01:19:49,626 Valittiinko sinut, koska olet hyvä vai koska olet rikki? 713 01:19:49,626 --> 01:19:50,626 Lopeta. 714 01:19:54,584 --> 01:19:56,084 Saatoin ollakin rikki, 715 01:19:58,501 --> 01:20:03,251 mutta Nomadiksi itseään kutsuva nainen pelasti ja koulutti minut - 716 01:20:04,459 --> 01:20:07,876 ja näytti, mikä on mahdollista, kun on liitolaisia. 717 01:20:12,168 --> 01:20:13,251 Missä hän on nyt? 718 01:20:15,168 --> 01:20:16,168 Mennään. 719 01:20:17,043 --> 01:20:20,668 Tarvitsen isomman aseen, ennen kuin Parker ilmestyy. 720 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Tuolta tulee joku. 721 01:20:50,043 --> 01:20:51,251 Ehkä se on Parker. 722 01:20:53,084 --> 01:20:54,418 Ei ainakaan Järjestö. 723 01:20:58,543 --> 01:20:59,876 Ehkä palkkasotureita? 724 01:21:01,043 --> 01:21:05,793 Sepitetään hyvä peitetarina. He jättävät meidät eloon lunnaiden toivossa. 725 01:21:05,793 --> 01:21:07,584 Sitten näytämme niille. 726 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 Tai siis sinä näytät. 727 01:21:15,293 --> 01:21:16,418 Ymmärsin. 728 01:21:30,459 --> 01:21:34,209 Keitä olette? Mitä teette täällä? 729 01:21:36,376 --> 01:21:37,918 Tarvitsetteko kyydin? 730 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Olette enkeli. 731 01:22:13,376 --> 01:22:15,876 Järjestö voi tuhota Kharchen. 732 01:22:21,126 --> 01:22:23,209 Parker ei ole ainoa vaihtoehto. 733 01:23:03,626 --> 01:23:07,209 - Miten voimme hyvittää tämän? - Hyvititte jo. 734 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Tule mukaani. 735 01:24:32,709 --> 01:24:35,626 Hän pakeni. Se ei kuulunut sopimukseen. 736 01:24:35,626 --> 01:24:39,418 Ei kuulunut tappaminenkaan. Haluan maksuni. 737 01:24:40,668 --> 01:24:41,959 Sopimus on muuttunut. 738 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Sinua on vaikea löytää. 739 01:25:48,209 --> 01:25:49,543 Herttakutonen. 740 01:25:50,043 --> 01:25:51,418 Terveisiä Nomadilta. 741 01:26:12,168 --> 01:26:16,626 Dhawan on taas Parkerin seurassa. Jäljitän heitä pohjoiseen. 742 01:26:16,626 --> 01:26:17,959 Lähetän tiedot. 743 01:26:19,918 --> 01:26:20,834 Hei, Rachel. 744 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 On kiva kuulla ääntäsi. Olin huolissani. 745 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Olitko? 746 01:26:28,084 --> 01:26:31,001 Löytyi. He suuntaavat Islantiin. 747 01:26:33,376 --> 01:26:38,418 - En varmaankaan ole enää riski. - Sydämen menetys on riski kaikille. 748 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Parker haluaa tuhota Järjestön. Olemme matkalla suojaan. 749 01:26:42,459 --> 01:26:46,668 Ristit kokoavat tiimiä. Se odottaa sinua, kun laskeudut. 750 01:26:46,668 --> 01:26:50,043 - Entä jos myöhästymme? - Pidä vain kiirettä. 751 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Jos Sydän ehtii verkkoon, he pystyvät mihin vain. 752 01:26:53,501 --> 01:26:54,959 Olen matkalla. 753 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Suojamme on paras tähän hätään. 754 01:27:32,709 --> 01:27:35,084 Sydän löytää meidät, jos haluaa. 755 01:27:41,459 --> 01:27:45,334 - Selviääkö tämä romu Islantiin? - Totta helvetissä. 756 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR, ISLANTI 757 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Kasvojentunnistustemppusi oli taitava. 758 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 Yritit lukita uuden lelumme. 759 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Olisitko hakenut minut ilman sitä? 760 01:28:07,459 --> 01:28:08,751 Olemme tiimi. 761 01:28:10,001 --> 01:28:11,209 Älä tee sitä toiste. 762 01:28:21,584 --> 01:28:26,751 Taisin löytää määränpään: Reykjavikin yliopiston IT-laboratorio. 763 01:28:26,751 --> 01:28:31,793 Siellä on kryosäilö ja paljon servereitä. He suuntaavat sitä kohti. 764 01:28:34,626 --> 01:28:37,418 Älä sano, etten pidä lupauksiani. 765 01:28:38,251 --> 01:28:41,834 Olkaa valmiina. Tunnette ohjeenne. 766 01:28:41,834 --> 01:28:44,293 Tässä menee enää pari minuuttia. 767 01:29:27,418 --> 01:29:28,626 Onko valmista? 768 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 On. 769 01:29:55,334 --> 01:29:58,876 - Tuoko on musta listasi? - Viestejä ja tilitietoja. 770 01:29:58,876 --> 01:30:00,918 Sydän käy niitä läpi. 771 01:30:00,918 --> 01:30:05,834 - Pääsemmekö nyt käsiksi mihin vain? - Tämä on maailman paras yleisavain. 772 01:30:07,334 --> 01:30:08,334 Näytä. 773 01:30:14,626 --> 01:30:19,918 Tuossa ovat todisteet Kharchen kokeista viattomilla ihmisillä. 774 01:30:19,918 --> 01:30:23,001 Maailma saa nyt nähdä totuuden. 775 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Vaikuttavaa. Mihin muuhun kone pystyy? 776 01:30:27,001 --> 01:30:28,543 Etsitään kuninkaat. 777 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Mitä teet? 778 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison, ruutukuningas, entinen CIA:n agentti. 779 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Hän suuntaa turvataloon perheensä kanssa. 780 01:30:41,543 --> 01:30:42,709 Pudota hissi. 781 01:30:44,001 --> 01:30:45,501 Oletko tosissasi? 782 01:30:46,793 --> 01:30:48,584 Ei, älä... 783 01:31:03,668 --> 01:31:06,918 - Ei kestä kiittää. - Löysin toisenkin. 784 01:31:08,126 --> 01:31:09,918 - Tästä ilahdut. - Mistä? 785 01:31:10,418 --> 01:31:14,584 Tuntematon sotilaskone laskeutui yksityiskentälle 33 minuuttia sitten. 786 01:31:16,334 --> 01:31:17,293 Tuossa. 787 01:31:19,584 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu oli 35 vuotta Kiinan valtion turvallisuuspalvelussa. 788 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 Ristikuningas on täällä Islannissa. 789 01:31:26,043 --> 01:31:28,168 Vielä parempi. Missä hän on nyt? 790 01:31:39,584 --> 01:31:43,126 - Olemme lähellä. - Lähetän paperit. Stone on tulossa. 791 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Emme ehdi odottaa. Hän saa tulla perässä. 792 01:31:53,418 --> 01:31:56,876 - Entä pata ja hertta? - Etsimme heitä yhä. 793 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 Hississä ja aulassa oli muitakin ihmisiä. 794 01:32:02,709 --> 01:32:04,084 Rauhoitu, Keya. 795 01:32:04,834 --> 01:32:09,376 Meidän piti paljastaa Kharche ja Järjestö, ei murhata heitä. 796 01:32:09,876 --> 01:32:13,793 Herttakuningas tiimeineen on bunkkerissa Lontoon ulkopuolella. 797 01:32:14,793 --> 01:32:15,668 Hyvä. 798 01:32:17,001 --> 01:32:18,251 Tuhoa heidät. 799 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Lähestymme kohdetta. 800 01:32:23,418 --> 01:32:26,084 - Nähdään myöhemmin. - Menetkö sinne itse? 801 01:32:26,084 --> 01:32:27,959 Annoin käskyn Tšetšeniassa. 802 01:32:27,959 --> 01:32:29,501 Tämä on reilua. 803 01:32:29,501 --> 01:32:34,293 - Olisin tehnyt saman päätöksen siellä. - Kiitos. Oikea... 804 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Yhteys katkesi. 805 01:32:41,626 --> 01:32:43,043 Sydän on verkossa. 806 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Ei. 807 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Olemme ansassa. 808 01:32:59,418 --> 01:33:02,459 Voi taivas. Ilmanvaihto on sammutettu. 809 01:33:02,459 --> 01:33:04,001 Ei... 810 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}HAPPI 811 01:33:08,709 --> 01:33:10,793 {\an8}Paljonko aikaa meillä on? 812 01:33:13,001 --> 01:33:17,001 Tällä tahdilla happi loppuu noin tunnin päästä. 813 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Meidän pitää olla yhtä häikäilemättömiä kuin Järjestö. 814 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Herttatiimi kuolee tunnin päästä. 815 01:33:27,001 --> 01:33:31,418 - Lopeta tämä. - Miksei tämä valta kuuluisi meille? 816 01:33:31,418 --> 01:33:33,376 Emme sopineet tästä. 817 01:33:34,043 --> 01:33:36,126 Et vieläkään näe kokonaiskuvaa. 818 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Tässä ei ole kyse kaunastasi vanhempiesi tappajaa kohtaan - 819 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 vaan vallasta. 820 01:33:43,293 --> 01:33:47,834 Ne harvat, joilla valta nyt on, voisivat käyttää sitä hyvään - 821 01:33:47,834 --> 01:33:50,793 ja aikaansaada muutoksen, mutta he eivät halua. 822 01:33:55,293 --> 01:33:59,084 Keräämme parhaillaan valtavasti tietoa. 823 01:33:59,584 --> 01:34:04,209 Muutaman tunnin sisällä voin tappaa loputkin Järjestön jäsenet. 824 01:34:06,626 --> 01:34:09,793 Meitä on manipuloitu koko ikämme. 825 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Nyt pääsemme valtaan. 826 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 REYKJAVIKIN YLIOPISTO 827 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Menkää. 828 01:34:46,959 --> 01:34:49,751 Ristit ovat yliopistorakennuksessa. 829 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Mitä teet? 830 01:34:54,709 --> 01:34:57,293 Tiedätkö, miten suurmiehet pääsevät valtaan? 831 01:34:58,751 --> 01:35:00,626 Valta ei ole palkkio - 832 01:35:02,001 --> 01:35:03,668 eikä annettu etu. 833 01:35:05,043 --> 01:35:07,501 Oikealla hetkellä - 834 01:35:08,584 --> 01:35:09,709 valta on otettava. 835 01:35:22,876 --> 01:35:24,709 Stone on minuutin päässä. 836 01:35:25,959 --> 01:35:28,084 Täällä ollaan asemissa. 837 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Hän lähestyy yliopistoa. 838 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 LATAUS ALOITETTU 839 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, pakene. 840 01:35:54,793 --> 01:35:57,126 - En ehdi puhua kauaa. - Keya? 841 01:35:57,126 --> 01:36:01,668 Latasin ohjelman, joka sammuttaa Sydämen. Se ei avaudu ilman minua. 842 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Tiedät jo, että olen ulkopuolella. 843 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Etkä ole. Se on ansa. 844 01:36:08,626 --> 01:36:12,834 Löysin jäljittimesi. Labra on hämäystä. Vie tiimisi pois sieltä. 845 01:36:13,876 --> 01:36:16,709 - Miksi uskoisin? - Koska olit oikeassa. 846 01:36:16,709 --> 01:36:19,834 Kerroit Parkerista. Olit oikeassa kaikesta. 847 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Vanhempani eivät toivoisi tätä. 848 01:36:22,459 --> 01:36:24,501 Ole kiltti ja kuuntele. 849 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Varoita tiimiäsi. 850 01:36:36,209 --> 01:36:40,251 - Missä olette? - Lähetän koordinaattimme. 851 01:36:40,751 --> 01:36:42,251 Jätän takaoven auki. 852 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Voi paska. 853 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Olen Herttaysi. Tarvitsen radiotasi. 854 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Menkää. 855 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Herttaysi tässä. Paetkaa. Se on ansa. 856 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Kuulitteko? Kohde löysi jäljittimemme. 857 01:37:24,334 --> 01:37:25,709 Kuuletteko minua? 858 01:37:25,709 --> 01:37:28,543 Kuulenhan minä. 859 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Mitä on tekeillä? 860 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Missä hän on? 861 01:38:04,584 --> 01:38:07,709 Mitä hän on tehnyt? Kauanko korjaaminen kestää? 862 01:38:08,543 --> 01:38:11,668 Ehkä minuutteja, ehkä tunteja. 863 01:38:11,668 --> 01:38:13,418 Saat aikaa paluuseeni asti. 864 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}Ovi ei liiku. 865 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Hitto vie! 866 01:38:24,918 --> 01:38:28,793 Meiltä on varmasti jäänyt huomaamatta jokin varajärjestelmä. 867 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Saammeko yhteyttä Stoneen? 868 01:38:31,209 --> 01:38:33,626 Kaikki yhteydet ovat poikki. 869 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Kokeillaan lankapuhelinta. 870 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Selvä. 871 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Luojan kiitos. Missä olet? - Ristit kuolivat. 872 01:39:26,334 --> 01:39:28,168 Yliopisto oli ansa. 873 01:39:29,543 --> 01:39:33,168 Sain uutta tietoa. Sijainnin. 874 01:39:33,168 --> 01:39:35,376 Menetimmekö ristit? 875 01:39:36,834 --> 01:39:40,959 - Mitä uutta tietoa? - Keya sammutti Sydämen. 876 01:39:42,459 --> 01:39:46,334 - Mistä tiedät, ettei hän huijaa? - En mistään. 877 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Kuolemme alle tunnissa. 878 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Ilmanvaihto on suljettu. - Mitä? 879 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Keya sammutti sen. - Parker sen teki. 880 01:39:57,376 --> 01:40:01,793 Uskon Keyaa. Hän pelasti juuri henkeni. 881 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Luotan häneen. Luota sinä minuun. 882 01:40:07,918 --> 01:40:09,459 Viisikymmentä minuuttia. 883 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Ehdin siinä paljon. 884 01:40:16,209 --> 01:40:17,209 Nähdään. 885 01:40:24,334 --> 01:40:25,251 Nähdään. 886 01:42:22,834 --> 01:42:25,043 Anteeksi, mutta tarvitsen autoasi. 887 01:42:33,251 --> 01:42:35,376 Tiedän, että olet täällä, Keya. 888 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Sinulla on vielä vaihtoehtoja. 889 01:42:43,793 --> 01:42:45,876 Voit vielä pysyä mukana tässä. 890 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Viivytät vain väistämätöntä. 891 01:43:31,376 --> 01:43:35,543 - Tahdotko, että odotan sinua? - En missään nimessä, mutta kiitos. 892 01:43:59,751 --> 01:44:01,043 Auta minua, Keya. 893 01:44:21,584 --> 01:44:24,751 Rauhoitu ja säästä happea. 894 01:44:55,918 --> 01:44:57,043 Liikettä. 895 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Palauta Sydän verkkoon. 896 01:45:03,168 --> 01:45:04,251 Tee se. 897 01:45:07,459 --> 01:45:09,834 Ylös siitä. 898 01:45:18,668 --> 01:45:20,918 No niin. Mistä aloitamme? 899 01:45:21,584 --> 01:45:24,501 Sormia tarvitaan vielä. Ehkä polvista? 900 01:45:25,459 --> 01:45:27,918 Saat vielä viimeisen tilaisuuden. 901 01:45:29,209 --> 01:45:30,834 Hyvä on. Teen sen. 902 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Anna mennä. 903 01:45:35,584 --> 01:45:37,084 Minun pitää mennä tuonne. 904 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 Sydän pitää yhdistää uudelleen fyysisesti. 905 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 Jos järjestelmää häiritään, se sammuu. Tiedät sen. 906 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Mene. 907 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Tämä ei pääty hyvin. Askelkin vielä, ja hän kuolee. 908 01:46:19,168 --> 01:46:22,376 - Sama se. Kohde olet sinä. - Ja paskat. 909 01:46:23,334 --> 01:46:27,918 Ilman tätä tyttöä Sydän ei käynnisty ja tiimi bunkkerissa kuolee, 910 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 ellei ole jo kuollut. 911 01:46:31,084 --> 01:46:34,501 Sain Sydämen ja kuninkaat. Se on voittokäsi. 912 01:46:45,168 --> 01:46:46,668 Hyvä on. Lasken tämän. 913 01:46:53,126 --> 01:46:55,959 Hyvä. Potkaise se kauemmas. 914 01:46:58,626 --> 01:47:02,001 Yksi kysymys. Mihin pyrit? 915 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 Miksi haluat tappaa jäsenemme? 916 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Elinikäisellä palveluksellani ei ollut merkitystä. 917 01:47:09,668 --> 01:47:11,709 Maailma on kaaoksen vallassa. 918 01:47:12,959 --> 01:47:15,543 Sydän voisi muuttaa kaiken, 919 01:47:15,543 --> 01:47:19,334 mutta Järjestö pitää yllä vanhaa maailmanjärjestystä. 920 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Et sinä muutosta halua, vaan valtaa. 921 01:47:23,543 --> 01:47:26,501 Käytit valtaasi ensimmäiseksi tappamiseen. 922 01:47:28,209 --> 01:47:34,084 Sinunlaistesi valta perustuu aina uhkauksiin ja väkivaltaan. 923 01:47:34,584 --> 01:47:38,334 Jos käytät väkivaltaa jopa oman tiimisi jäseniin, 924 01:47:39,584 --> 01:47:42,876 et voi saada sitä, mitä minulla on. 925 01:47:45,626 --> 01:47:48,876 Mitä sinulla on, Rachel? 926 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Liittolaisia. 927 01:49:43,751 --> 01:49:45,418 Ehkä seuraavassa elämässä. 928 01:49:47,293 --> 01:49:48,959 Nähdään siellä. 929 01:50:47,168 --> 01:50:49,876 Sano, että olette kunnossa. 930 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Ovatko kaikki elossa? 931 01:51:04,001 --> 01:51:05,126 Ovat. 932 01:51:12,209 --> 01:51:14,043 On mukava kuulla ääntäsi. 933 01:51:15,751 --> 01:51:16,959 Uskoin sinuun. 934 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 935 01:51:44,709 --> 01:51:45,834 Hei, Barry. 936 01:51:59,793 --> 01:52:02,001 - Mikä tuo on? - En tiedä. 937 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Onpa ihana. 938 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Mutta keneltä se on? 939 01:52:20,418 --> 01:52:22,001 Näytät hyvinvoivalta. 940 01:52:23,168 --> 01:52:27,001 Päätin kliseisesti alkaa bodata vankilassa. 941 01:52:28,584 --> 01:52:30,418 Olet keksinyt huonompaakin. 942 01:52:31,293 --> 01:52:32,959 Lakimieheni sanovat samaa. 943 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 Palasitko Järjestöön? 944 01:52:39,751 --> 01:52:44,793 Palasin, mutta kahdella ehdolla. 945 01:52:46,834 --> 01:52:50,876 Sydän on hieno työkalu, muttei sen enempää. 946 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Joskus on perusteltua uhmata todennäköisyyttä. 947 01:52:56,501 --> 01:52:59,751 Entä jos todennäköisyys sanoo, ettei kannata toimia? 948 01:53:01,209 --> 01:53:02,918 Minä hoidan ne tapaukset. 949 01:53:06,834 --> 01:53:08,293 Entä toinen ehtosi? 950 01:53:10,126 --> 01:53:13,418 Pidin tiimistäni ja kaipaan heitä. 951 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Haluan ympärilleni ihmisiä, jotka tekevät maailmasta paremman. 952 01:53:22,959 --> 01:53:25,793 JOKERI 953 01:53:35,251 --> 01:53:38,626 - Mikä tilanne, Jätkä? - Hyviä ja huonoja uutisia. 954 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Hyvä uutinen: suunnitelmasi saattaa toimia. 955 01:53:43,459 --> 01:53:44,793 Huono uutinen: 956 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Kauramaito oli loppu. 957 01:53:50,293 --> 01:53:53,001 - Jätkä. - Käskit minun sulautua joukkoon. 958 01:53:54,751 --> 01:53:56,751 Pääsimmekö sähköverkkoon? 959 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Se oli helppoa, koska salasana oli "salasana". 960 01:54:02,834 --> 01:54:05,626 - Kahvisi. - Kiitos. 961 01:54:08,376 --> 01:54:12,584 - Tämä on kylmää. - Voimme yhä heittää sinut linnaan. 962 01:54:14,793 --> 01:54:18,459 Pysykää sitten autossa. 963 01:54:19,626 --> 01:54:21,668 Käskystä, pomo. 964 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Sydän on valmis. - Entä harhautus? 965 01:54:33,834 --> 01:54:34,834 Valmis. 966 01:54:36,084 --> 01:54:37,543 Näytä niille. 967 01:54:38,834 --> 01:54:39,959 Aina. 968 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 Tekstitys: Anne Aho