1
00:01:16,209 --> 00:01:17,584
Ayan na ang target.
2
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Stone, kumusta?
3
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Malapit na. Binubuksan na
'yong encryption key.
4
00:01:23,626 --> 00:01:26,418
Apat na oras lang,
ubos niya na 'yong sitsirya.
5
00:01:26,418 --> 00:01:28,918
Pampakalma 'yan, kasi ikaw ang kasama.
6
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Nainip siguro sa kuwentong pusa mo?
- Kuwentong pusa?
7
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
Gusto niya 'yong kuwento ko
tungkol sa pusang si Barry.
8
00:01:35,001 --> 00:01:37,293
Gusto mo 'yong kuwento ni Barry, di ba?
9
00:01:37,293 --> 00:01:40,043
Naku, malamang,
mag-alaga ka na rin ng pusa.
10
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Ayaw sa akin ng pusa. Sorry.
11
00:01:42,543 --> 00:01:44,459
Gumagawa ng bagong access code.
12
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Nakikita ko si Mulvaney. Tama ang Intel.
13
00:01:51,793 --> 00:01:53,418
Di ako makapaniwala.
14
00:01:53,418 --> 00:01:57,709
Lumantad ang most wanted arms dealer
ng Europe after three years.
15
00:01:58,251 --> 00:02:00,959
Nilalagay ang mga pangalan
at mukha sa guest list.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Gaano pa katagal?
- Malapit na.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Sandali. May nag-iba. Di ako makakonekta.
18
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
Offline ang system.
19
00:02:11,043 --> 00:02:12,209
Local access lang.
20
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Kailangan ng bagong plano
para maipasok kayo.
21
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
Ano?
22
00:02:17,793 --> 00:02:20,543
Kailangan ng access sa taong nasa network.
23
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
'Yong head ng security. Nasa bar.
24
00:02:28,001 --> 00:02:30,959
Maha-hack ko ang phone niya
kung lalapit ako.
25
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Gaano kalapit?
- Tatlong metro.
26
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
Stone, hindi ka field agent.
Wag kang lalabas ng van.
27
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Kaya niya 'to.
28
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
Delikado.
29
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Papasok na si Mulvaney.
30
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Kumikilos na ang arms dealer natin,
baka mawala siya.
31
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Wala nang choice.
Kailangan natin si Mulvaney.
32
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Ano'ng kailangan?
33
00:03:04,209 --> 00:03:07,418
Pag malapit na ako sa kanya,
tawagan mo siya.
34
00:03:07,418 --> 00:03:08,376
Sige.
35
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Uy, Stone.
36
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Kaya mo 'yan.
37
00:03:14,626 --> 00:03:15,543
Salamat.
38
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
Di ko na sila masusundan.
39
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Stone, makinig ka. May waiter sa kanan.
40
00:03:41,626 --> 00:03:43,043
Kumuha ka ng alak.
41
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Salamat.
- Ayos. Inumin mo.
42
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Pampatapang.
43
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
Papunta siya sa blackjack table.
44
00:03:56,626 --> 00:04:00,126
- Marunong kang maglaro?
- Nasa chess team ako noon.
45
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Diyos ko.
46
00:04:04,751 --> 00:04:05,751
Tumaya ka lang.
47
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Welcome.
- Di bale nang matalo.
48
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Change set, seven. One hundred.
49
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
One hundred, change seven.
50
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Okay, may access na ako.
51
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
One hundred po, sir, in change.
Sige. Handa na lahat?
52
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Nagdududa na siya.
53
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Tumaya na kayo.
54
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Andiyan na siya.
55
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stone, umalis ka na.
56
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Umalis ka na. Umalis...
57
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Ano'ng ginagawa mo?
58
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
Ngayon lang ako naglaro.
59
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
MATUTO NG BLACKJACK
GABAY NG BAGUHAN
60
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
- Sixteen.
- Sorry.
61
00:04:59,043 --> 00:05:00,793
I-split mo ang eights mo.
62
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Inii-split ang eights. Eighteen.
63
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Eighteen.
64
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
May 17 ang dealer.
65
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
- Panalo.
- Nanalo ka.
66
00:05:14,918 --> 00:05:18,168
Aalis na siguro ako
habang liyamado pa. Salamat.
67
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Magaling, Stone.
68
00:05:22,043 --> 00:05:25,876
- Di na masama ang first time mo.
- Mamamatay ako nang maaga dito.
69
00:05:26,376 --> 00:05:28,001
- Gumana?
- Oo, pasok na ako.
70
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
Nasaan si Mulvaney?
71
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Ayun. Lampas ng kusina, pababa ng hagdan.
72
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
May dalawang malaki sa pinto.
73
00:05:34,334 --> 00:05:35,376
Papunta na kami.
74
00:05:51,501 --> 00:05:54,001
Pinapasok kayo sa facial recognition.
75
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Hello, ganda.
76
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Puwedeng maupo?
77
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Maupo ka kahit saan.
78
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Ay, sige.
79
00:06:08,376 --> 00:06:09,293
Mamaya na lang?
80
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Okay, ayos na.
81
00:06:14,459 --> 00:06:17,751
Kinakabahan akong malaman
ang ipinunta ni Mulvaney rito.
82
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Mga pare.
83
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Sige.
84
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Tumaya na kayo para sa susunod na laro,
85
00:06:36,876 --> 00:06:39,293
na magsisimula na in two minutes.
86
00:06:39,293 --> 00:06:41,334
Tama ka sa bisyo ni Mulvaney.
87
00:06:41,959 --> 00:06:43,668
Kahit ano, pupustahan niya.
88
00:06:44,168 --> 00:06:47,251
Dapat mahulaan
ang pagkakasunud-sunod ng mapapatay.
89
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Copy, Delta Kilo Six. May mga kalaban...
90
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Military operations 'yan.
91
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Nagpupustahan sa mamamatay.
92
00:06:56,418 --> 00:07:01,876
Sa taya na apat agad ang mamamatay,
panalo si player number 46.
93
00:07:02,501 --> 00:07:05,668
- Tumataya sila sa karahasan.
- Yang, patingin nga.
94
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Konti pa sa kanan.
95
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Diyos ko po.
96
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
US Navy Seals 'yan, real-time.
97
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
Na-crack nila
ang military-grade encryption.
98
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Sino'ng kayang gumawa no'n?
99
00:07:20,251 --> 00:07:22,793
Tama na ang tech talk.
Si Mulvaney ang target.
100
00:07:24,001 --> 00:07:26,876
Okay, Dr. Yang. Ikaw naman.
101
00:07:27,376 --> 00:07:31,793
Oras na para atakehin sa puso si Mulvaney.
Ihahanda ko 'yong ambulansya.
102
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Paalis na si Mulvaney.
103
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Shit.
104
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Ako na dito. Ikaw kay Mulvaney.
105
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone.
106
00:08:30,584 --> 00:08:33,251
Nasa kanan mo si Mulvaney.
May isa pang daanan.
107
00:08:33,751 --> 00:08:35,501
Teka, padidilimin natin.
108
00:08:42,251 --> 00:08:43,626
Shit.
109
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Nasa 'kin si Mulvaney.
Bailey, kunin mo na kami.
110
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
It's showtime!
111
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Oo na. Okay. Sige.
112
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
MI6 kayo, 'no?
113
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Masyado naman kayong halata.
114
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Sinira n'yo 'yong party ko.
115
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Dapat nakinig ako sa sarili ko.
116
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
"The British are coming."
117
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Napasok ang comms natin.
118
00:09:34,501 --> 00:09:36,584
- Di nga.
- Sige. Bagong plano.
119
00:09:36,584 --> 00:09:39,126
Exfil route Bravo. Walang usap-usap.
120
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Kopya. Magkita tayo do'n.
121
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Tara na.
122
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Stone. Tara na.
123
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Hoy!
124
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Hindi ako aalis.
125
00:10:07,709 --> 00:10:08,709
Di pa tayo tapos.
126
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
May mga tauhan pa si Mulvaney.
127
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
Papunta sila sa cable car station.
Delikado si Parker.
128
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Kailangan nating bumaba.
129
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Umalis na kayo. Ayos lang ako.
130
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Diyan ka lang. Babalik kami.
131
00:11:09,168 --> 00:11:12,418
Jack, si Nine of Hearts 'to.
Pahingi ng forecast, bilis.
132
00:11:13,584 --> 00:11:16,126
Nine, nakuha namin
ang puwesto mo at ang kalagayan.
133
00:11:16,876 --> 00:11:18,501
Tinitingnan ang mangyayari.
134
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
Di aabot ang MI6.
135
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Para sa Heart, may 93 percent chance
na mamamatay si Parker
136
00:11:28,834 --> 00:11:32,418
{\an8}at makakatakas si Mulvaney
maliban kung makikialam ang Charter.
137
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Kailangan ko ng parachute.
138
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Okay.
139
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
Fifty meters mula sa 'yo,
lampas ng bakod sa kanan.
140
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
Wag kang magpapakilala.
141
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Ako'ng bahala.
142
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hoy!
143
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
May 32 percent change na magtagumpay,
sabi ng Heart.
144
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Hindi ka nakakatulong, Jack.
145
00:12:18,293 --> 00:12:19,293
Whoa.
146
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stone, may bangin sa unahan.
147
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Malalim.
148
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Gaano kalalim?
- Sobrang lalim.
149
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Sobrang lalim.
150
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Ayos, pasok na tayo.
151
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Uy, may pera ako.
152
00:12:46,543 --> 00:12:47,834
Marami.
153
00:12:48,918 --> 00:12:50,376
Di pa rin sasapat 'yon.
154
00:13:00,709 --> 00:13:03,626
Walong minuto na lang. Di tayo aabot.
155
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Stone, parating na ang security
ni Mulvaney sa cable car station.
156
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Dumaan ka sa kaliwa. Bilisan mo pa.
157
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Masyadong patag diyan, at bumababa ka na.
158
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Kung tatawid ka sa daanan,
makakakuha ka ng snow bike.
159
00:13:53,501 --> 00:13:55,084
May kable!
160
00:14:23,043 --> 00:14:24,918
Bumagsak ang chance of success.
161
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Dahil wala kang imahinasyon.
162
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Ayos.
163
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Nakakaloka!
164
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Ano ba 'yan!
165
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Kaya niya naman sila, di ba?
166
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Kapit!
167
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Unahan mo 'yong mga bike sa kanto.
168
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Uy. Ayos ka lang?
169
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
Ikaw na naman.
170
00:15:27,084 --> 00:15:28,043
Tadhana na 'to.
171
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Siguro.
172
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Hoy.
173
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Hoy!
174
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Stone, nasa kanan sina Bailey at Yang.
175
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
Pinaghirapan ng Charter
na ipasok ka sa MI6.
176
00:16:28,376 --> 00:16:31,626
- Di ka pwedeng makilala.
- Alam ko, Jack.
177
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Ilan ang sasalubong?
178
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Anim.
179
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Apat na pistola,
isang shotgun, at isang sniper
180
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
na may napakagandang record.
181
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Tabi!
182
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Lumayo ka sa kanila. Kumanan ka.
183
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Pinaputukan ng sniper si Parker.
184
00:17:43,418 --> 00:17:44,793
Jack, pahingi ng linya.
185
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Papatayin ko 'yong ilaw.
186
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Sa likod mo!
187
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Chance of success, 85% na.
188
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
85% lang?
189
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
Parang hindi patas.
190
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Dalawa pa sa kanan.
191
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Tingnan mo.
192
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Buhay pa si Parker at 'yong target.
193
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Ayos.
194
00:18:51,918 --> 00:18:55,168
Itago mo na 'yong mga bangkay
tapos umalis ka na.
195
00:18:55,168 --> 00:18:56,084
Sige.
196
00:19:12,418 --> 00:19:13,543
Ano'ng nangyayari?
197
00:19:17,043 --> 00:19:18,251
- Yang.
- Uy.
198
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Nasaan sila?
199
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Sino?
200
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
May mga security si Mulvaney.
201
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
Baka natakot sa wangwang?
202
00:19:34,959 --> 00:19:37,918
Wag na nating alamin.
Kunin na lang natin siya.
203
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Uy! Bumubula siya.
204
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Uminom siya ng cyanide?
205
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
Napakasinauna no'n.
206
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Shit.
207
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Diyos ko. Patay na siya.
208
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Buhatin natin siya.
Babalikan pa natin si Stone sa bundok.
209
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
O, boy henyo, ano na?
210
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
Nagkagulo na.
211
00:21:57,709 --> 00:22:00,918
Galit 'yong mga Italyano,
pati ang Defense at Number 10.
212
00:22:00,918 --> 00:22:04,668
- Kasalanan ko 'to.
- "Ko." 'Yan ang problema mo, Parker.
213
00:22:05,418 --> 00:22:09,209
Patay na si Mulvaney, maling tao
ang inatake sa puso dahil kay Yang.
214
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
At saka Stone, bakit ka lumabas ng van?
215
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- 'Yon lang ang paraan para...
- Ilagay n'yo sa report.
216
00:22:15,543 --> 00:22:18,709
Report. Ayos. Bibilib talaga
'yong tropa ni Mulvaney sa 'tin.
217
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Tama na.
218
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
Wala na si Mulvaney.
Pati 'yong pag-asang magiging asset siya.
219
00:22:23,459 --> 00:22:25,126
Pero may bago tayong target.
220
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Napasok 'yong military encryption,
pati 'yong sa 'tin.
221
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Inimbestigahan n'yo 'yong babae?
- Babae?
222
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Oo. Pero hindi sapat 'yon.
223
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Hinahanap na siya.
Pero wala pang nakukuha.
224
00:22:37,918 --> 00:22:40,084
- Pwede kong tingnan...
- May gumagawa na niyan.
225
00:22:40,084 --> 00:22:41,168
Marami.
226
00:22:42,376 --> 00:22:45,084
Mag-concentrate na lang kayo
sa admin. Sandra.
227
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Cheers, Sandra.
228
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Salamat, Sandra.
229
00:22:51,084 --> 00:22:52,168
Love you, Sandra.
230
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
Kay Stone.
231
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- First time na lumabas ng van.
- Uy!
232
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- Tapos di niya nasira 'yong op...
- Tayo 'yon.
233
00:23:03,001 --> 00:23:06,251
Sayang. Sunud-sunod na sana
'yong panalo mula nang dumating si Stone.
234
00:23:06,251 --> 00:23:09,959
Akala ko ikaw 'yong pampasuwerte.
Pero nanalo ka nga sa blackjack.
235
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
At hindi na ako magsusugal
o lalabas ng van ulit.
236
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
Ano'ng ginawa mo pagkaalis ko?
237
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Nagtago sa banyo.
238
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Ano? Sabi mo, wag magpakita.
- Totoo.
239
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Tantanan n'yo na siya.
240
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
May pag-uusapan pa tayo. Gaya no'ng babae.
241
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Tapatan na. Alam natin kung ano siya.
242
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Diyos ko.
- Tama. Charter.
243
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Humanda na kayo.
244
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Bahala kayo.
May nakilala ulit akong ops nila.
245
00:23:43,043 --> 00:23:47,209
Pinatay 'yong terror cell na nang-hijack
ng oil tangker sa Panama.
246
00:23:47,209 --> 00:23:49,626
Pero sino'ng may gano'ng kakayahan?
247
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Ginagawa ko na naman, 'no?
- Oo.
248
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Sige, pagtawanan n'yo ako.
249
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
Pero totoo 'yon.
250
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Mga dating intel na nagsarili.
251
00:23:59,834 --> 00:24:02,418
Hindi nanumpa sa bansa, walang pulitika.
252
00:24:02,418 --> 00:24:06,168
Pinipigilan 'yong mga gulo
na dating ayaw pigilan ng gobyerno nila.
253
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
'Yon ang Charter.
254
00:24:08,084 --> 00:24:10,251
'Yong mga pinakasanay na agent
255
00:24:10,251 --> 00:24:13,418
na nagpapanatili ng kapayapaan sa mundo.
256
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
Hindi. Cartoons 'yan tuwing Sabado.
257
00:24:15,918 --> 00:24:19,126
Walang nakakaalam tungkol sa Charter
dahil di sila totoo.
258
00:24:19,626 --> 00:24:20,543
Paabot ng suka.
259
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
At 'yong babae.
260
00:24:22,793 --> 00:24:25,293
Kasama 'yon, alam mo 'yan.
261
00:24:26,418 --> 00:24:28,709
Sige. Sasakyan ko muna 'to.
262
00:24:29,418 --> 00:24:34,084
Kung mabait 'yong Charter, bakit inistorbo
no'ng babae 'yong misyon natin?
263
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Magandang tanong. Oo.
264
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Sorry, Bailey, walang sekretong samahan
ng henyo na nagpapatakbo ng lahat.
265
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Tayo lang, si Sandra,
at ang mga papeles niya.
266
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Pero magandang kuwentong pampatulog 'yon.
Speaking of...
267
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Agad-agad?
268
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Jet lag.
269
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Isang oras lang 'yong diperensiya.
270
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Night, guys.
271
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
- Night.
- Night.
272
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Sa mismong mata.
273
00:25:04,876 --> 00:25:07,793
- Ginagamit ko 'yon sa pagda-drive.
- Baka gumaling ka.
274
00:25:07,793 --> 00:25:08,959
Wala ka nang ilalala.
275
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Biro lang. Binabawi ko na.
- Hindi.
276
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Gugulatin mo ako?
277
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Dapat handa pag field agent.
278
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Ano'ng sabi mo?
Di ko dapat sinabing lumalangoy ako.
279
00:26:35,418 --> 00:26:36,626
Nagkamali ka nga.
280
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Gusto ko 'yon.
281
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Uy... 'yong babae.
282
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Ano'ng balita?
283
00:26:44,334 --> 00:26:48,751
- Wala. Wag daw nating imbestigahan, e.
- Di ka marunong magsinungaling.
284
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Alam mo, kung hahayaan natin
'yong mga tagaopisina sa MI6,
285
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
maha-hack niya na lahat,
wala pa rin tayong alam.
286
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
Dapat inaresto ko na siya.
287
00:26:57,459 --> 00:26:59,626
Medyo busy ka kasi no'n.
288
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
Isa pa, hindi 'yon ang pakay natin.
289
00:27:03,168 --> 00:27:05,668
Subukan mo kayang mag-enjoy nang kaunti?
290
00:27:06,376 --> 00:27:09,751
Ano'ng nangyari sa
"Wag lalabas ng van, Rachel"?
291
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Iba 'to.
292
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
Kaya hindi ka saklaw ng patakaran.
293
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Bakit parang mas kilala mo ako
kaysa kilala kita?
294
00:27:19,001 --> 00:27:21,876
Baka dapat pakinggan ko 'tong podcast mo.
295
00:27:24,501 --> 00:27:26,001
Nahawa ka na kay Bailey?
296
00:27:26,001 --> 00:27:28,709
Sige, tumawa ka,
hindi ko sasabihin ang teorya ko.
297
00:27:28,709 --> 00:27:29,918
Tatahimik na ako.
298
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Bago lang siya. Kung hindi,
nabalitaan na natin ang tungkol sa kanya.
299
00:27:42,876 --> 00:27:44,584
Para makapasok sa guest list...
300
00:27:44,584 --> 00:27:47,126
May kasama siya. Beterano. Pero sino?
301
00:27:47,959 --> 00:27:50,084
Maglista tayo. Magdadala ako ng meryenda.
302
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Naku, sorry. May brunch date ako.
303
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Pwedeng sumama?
304
00:28:00,459 --> 00:28:01,418
Bye, Parker.
305
00:28:25,584 --> 00:28:27,209
Ivo? Ang tagal na rin.
306
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Nine of Hearts, good to see you.
307
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Kumusta?
- Busy ngayon. Dito.
308
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
{\an8}Tatlong threats ang hinarap
ng Charter kaninang umaga.
309
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Posibleng sarin gas attack sa Paris.
310
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Hinulaan ng Heart ang oras at lokasyon
ng pag-atake nang may 87% certainty.
311
00:28:44,668 --> 00:28:46,751
Nando'n na si Eight of Hearts.
312
00:28:46,751 --> 00:28:50,334
{\an8}Pinahuhupa ni Six ang potensyal
na internasyonal na insidente
313
00:28:50,334 --> 00:28:51,584
sa South China Sea.
314
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
Hinaharap ng Diamonds team ang hackers
na umaatake sa North American power grid.
315
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
'Yan 'yong peacock.
316
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Hi.
- Kasama ng bahay.
317
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
{\an8}Uy, Jack. Masaya ka ba
sa bago mong opisina?
318
00:29:07,501 --> 00:29:10,084
{\an8}Hindi lahat, pwedeng magpakasaya sa Alps.
319
00:29:10,084 --> 00:29:13,209
{\an8}Kumusta si King of Hearts? Galit ba siya?
320
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Nagkita na kayo?
321
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Tingnan natin.
Di mo nakontrol 'yong sitwasyon,
322
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
namatay 'yong target,
tapos pumatay ka ng anim.
323
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Ang ganda ng resulta. Ang daming award.
324
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Morning, Nomad.
325
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Good to see you rin.
Ang ganda na nitong lugar.
326
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Nagpapatawa ba siya?
327
00:29:31,251 --> 00:29:33,376
- Nahanap n'yo 'yong babae?
- Siyempre.
328
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
SI Keya Dhawan.
329
00:29:36,959 --> 00:29:39,834
Galing sa Pune sa West India.
330
00:29:40,459 --> 00:29:41,959
Naulila noong eight siya.
331
00:29:42,626 --> 00:29:46,084
- Paano siya natutong mag-program?
- Narinig mo na ba si Niam Kharche?
332
00:29:46,084 --> 00:29:48,501
Bilyonaryong investor, pharmaceuticals.
333
00:29:48,501 --> 00:29:53,043
May negosyo noon sa Pune.
Nagpa-IT workshop sa mga batang mahihirap.
334
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Do'n niya nakilala 'tong babae.
335
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Nakita niyang magaling,
kaya siya mismo ang nagturo,
336
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
tapos nag-away at naghiwalay sila.
337
00:30:03,584 --> 00:30:06,751
- Bakit?
- Mas nasasagot ng Heart ang tanong na ano.
338
00:30:06,751 --> 00:30:09,709
At 'yong ano ay,
humiwalay siya kay Kharche at naglaho.
339
00:30:12,834 --> 00:30:13,918
22 na siya ngayon.
340
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
Halos kasing-edad ko
no'ng nagkakilala tayo.
341
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Pero napasama siya sa mga kriminal.
342
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Masuwerte lang 'yong iba.
343
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Mukhang si Keya ang gumawa
ng Casino of Blood.
344
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Alam niyang sugarol si Mulvaney
kaya ginamit niya 'yon para akitin ito.
345
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
Bakit?
346
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Nahumaling si Mulvaney
sa isang bagong weapon, isang myth.
347
00:30:36,043 --> 00:30:40,334
Isang quantum computer na kayang i-hack
ang anumang bagay, kahit saan.
348
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
'Yong Heart.
349
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
Nasaan na siya?
350
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
Hula ng Heart nang may 96% certainty,
351
00:30:57,043 --> 00:31:00,459
papunta ng Lisbon si Keya
para sa opening ng Club Moritz.
352
00:31:00,459 --> 00:31:03,043
Ilalabas natin ang lokasyon niya sa MI6.
353
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Para magtuloy ang operasyon n'yo
sa loob ng 24 na oras.
354
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
Parang mali.
355
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Pinili ni Keya na i-hack
ang comms feed natin sa bundok.
356
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Nagpakilala siya, nakipagtitigan pa.
357
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Ewan ko kung dapat balewalain ang Heart,
358
00:31:18,334 --> 00:31:21,084
'yong pinakamalapit sa perfect na isip,
359
00:31:21,084 --> 00:31:22,918
dahil may titigang nangyari.
360
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Baka kaya single ka, Jack.
361
00:31:25,584 --> 00:31:29,251
Sundin mo 'yong numero.
Sa Lisbon ang misyon mo.
362
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
Paano kung wala siya?
363
00:31:31,251 --> 00:31:32,501
Kumain ka ng tapas.
364
00:31:33,293 --> 00:31:35,376
Wag lang kasama ng MI6 team mo.
365
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Minamanmanan mo na pala ako?
366
00:31:41,668 --> 00:31:43,376
Binabantayan ko ang asset ko.
367
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Alam mo 'yong pinasok mo.
Bawal ang relasyon. Bawal ang kaibigan.
368
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Bawal makipagdaldalan sa pool.
369
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Napakahalaga ng trabaho natin.
370
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Pag bumagsak ang mga gobyerno,
Charter na lang ang matitira.
371
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Undercover ako. Parte lang 'yon no'n.
372
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Kontrolado ko ang lahat.
- Mabuti.
373
00:32:08,334 --> 00:32:09,543
Siguraduhin mo lang.
374
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Si Dhawan ang target mo.
375
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Sige na, Keya. Kagatin mo na.
376
00:32:49,584 --> 00:32:52,209
UNKNOWN:
HINAHANAP MO AKO?
377
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Smile.
378
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
FRIDAY NIGHT NGAYON,
WALA KA BANG KAIBIGAN?
379
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
NAGTAAS KA NG BASO
SA CASINO. BAKIT?
380
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
PARA MALAMAN MO KUNG KANINONG PARTY
ANG PINASOK MO.
381
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
HINDI ITO LARO, KEYA.
382
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
ANO'NG GUSTO MO?
383
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
MALALAMAN MO NA.
384
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Hi, Bailey.
385
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Uy. May lead na kay hacker girl.
Pupunta tayo sa Lisbon.
386
00:33:54,668 --> 00:33:56,709
Tawagan mo na 'yong cat sitter.
387
00:33:56,709 --> 00:33:58,834
Naku. Ayos lang si Barry. Sabi ko...
388
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Sabi ko lang, bawal magpa-party.
389
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Sige na. Matulog ka na.
390
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Alas-otso tayo.
391
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Sige.
392
00:34:10,084 --> 00:34:11,418
- Night, Bailey.
- Night.
393
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
E ito?
394
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Diyos ko. Hindi pa pala 'yon
ang pinakamalala.
395
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Parker, kumakanta ka ba?
- Hindi. Nagkukuwento lang.
396
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Tugtog.
397
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Tingnan mo.
- Hindi.
398
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Boses ng anghel.
399
00:35:08,543 --> 00:35:12,709
Dapat makilala mo si Lola.
Pareho kayo ng buhok at taste sa music.
400
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
Van ko, tugtog ko.
401
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
'Yan din ang sabi niya.
402
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Ay, sorry.
403
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Uy. Lakasan mo pa sa susunod.
Di pa nababasag 'yong ipin ko.
404
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Ayos ka lang diyan?
405
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Ayos lang. Medyo ano lang...
406
00:35:36,293 --> 00:35:37,126
Nahihilo.
407
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
Dahil sa tugtog.
408
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Palit tayo ng upuan.
409
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Ano? Hindi, ayos lang.
- Sige na. Halika na. Tabi.
410
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Okay.
411
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Diyos ko!
- Seatbelt.
412
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
413
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Akala ko ba, elite driver ka?
414
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Sorry.
415
00:36:05,751 --> 00:36:06,834
- Okay ka lang?
- Oo.
416
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Kailan magbubukas 'yong club?
417
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Aalis tayo in a few hours.
418
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Uy, Stone.
419
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
May pinadala ako. Tsek mo.
420
00:36:42,876 --> 00:36:45,543
- Ano 'to?
- Para sa birthday ng pamangkin ko.
421
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Ano sa tingin mo?
422
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Sobrang pink.
423
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parker, lumang-luma ang tugtog mo.
424
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Ano ka, 100 years old?
- Elegance ang tawag diyan.
425
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Oo nga. Sorry, Parker, tama si Yang. Yang!
426
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Ayos!
427
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Ay, okay.
428
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
'Yan ang gusto ko.
429
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Tara na, Bailey. Gusto mo 'to.
430
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Oo naman.
431
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
432
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Ayos.
- Stone, sige na.
433
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Gusto mo 'to. Halika na.
434
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Ayos.
435
00:38:12,543 --> 00:38:13,584
Ops, hindi pwede.
436
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Ingat, baka mag-enjoy ka.
437
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Nakangiti siya.
- Ayos!
438
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Anim na kalaban ang papasok...
439
00:38:38,918 --> 00:38:40,043
Nine, nandito ako.
440
00:38:40,918 --> 00:38:43,834
May anim na kalaban sa hagdan.
Meron pa sa labas.
441
00:38:43,834 --> 00:38:46,334
Papasok sila sa bilang na apat...
442
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
tatlo...
443
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
dalawa...
444
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
isa.
445
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker.
446
00:39:34,876 --> 00:39:36,876
Ilalabas kita.
447
00:39:40,376 --> 00:39:41,626
Stone, umalis ka na!
448
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Nine, sa bintana.
449
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Lumabas ka na.
450
00:40:00,584 --> 00:40:01,709
Stone, mamamatay ka.
451
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Jack, tulong.
452
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Nagpaplano na ng malalabasan.
453
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Gising. Parker, gising.
454
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Babalik ako sa loob.
455
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Ano? Wag.
456
00:40:37,959 --> 00:40:40,126
Hindi mo trabahong iligtas sila.
Umalis ka na.
457
00:40:40,126 --> 00:40:41,376
Jack, please.
458
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Hindi. Malalantad ka.
O kaya, mamamatay ka.
459
00:40:49,834 --> 00:40:50,668
Stone?
460
00:40:52,084 --> 00:40:52,918
Stone?
461
00:40:53,543 --> 00:40:54,376
Stone!
462
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Diyos ko po.
- Tara na.
463
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Tara na.
464
00:42:25,001 --> 00:42:26,668
Marami pang parating. Bilis.
465
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
Di pwede 'yong van. Bilis.
466
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Gumagana ba 'yan?
467
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
Oo. Hindi lang sa lahat ng kotse.
468
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Ayun. Bilis!
469
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Stone. Tara na.
470
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Tumabi ka. Ako na.
471
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Layo sa baril, Stone. Layo!
- Sandali.
472
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Yuko!
473
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Bilis!
474
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Uy, Stone. Magpaliwanag ka na.
475
00:44:32,918 --> 00:44:36,876
Nangha-hack, lumalaban, at nagda-drive ka.
Nakita mo 'yon, Parker?
476
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Tatlong sasakyan. Maraming baril.
- Oo, kita ko sa bala.
477
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Medyo busy ako.
478
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Whoa!
479
00:45:01,751 --> 00:45:03,751
Preno!
480
00:45:04,543 --> 00:45:05,751
Whoa!
481
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Ay, okay. Kaya mo pala.
482
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang.
483
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Sige.
- Alas-tres mo.
484
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Sa bilang na tatlo, dalawa, isa.
485
00:45:45,584 --> 00:45:46,418
Wala nang bala.
486
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Gusto mo ba kaming patayin?
- Kabaligtaran.
487
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Okay. Medyo matindi 'to.
488
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Di maganda 'to.
489
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Stone, nakasunod pa rin sila.
- Alam ko.
490
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Kumapit kayo.
491
00:47:47,751 --> 00:47:51,334
Ayokong pangunahan 'yong iba,
pero handa ka nang mag-field.
492
00:48:03,418 --> 00:48:05,459
Kailangang idispatsa 'tong van.
493
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel.
494
00:48:33,709 --> 00:48:34,543
Rachel.
495
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone.
496
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Sino ka ba talaga?
497
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Kumplikado.
498
00:48:50,418 --> 00:48:51,793
Basta ang nakita ko,
499
00:48:51,793 --> 00:48:55,084
inubos ng bagong IT agent
ang isang buong kill team.
500
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Bailey, bakit ang tagal mo?
- Shit.
501
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Sa Charter? Taga-Charter ka?
502
00:49:01,918 --> 00:49:04,459
Ano, ikaw ba ang magpapasok kay Dhawan?
503
00:49:04,959 --> 00:49:06,584
Kasama mo siya?
504
00:49:09,668 --> 00:49:12,834
Sagutin mo. Utang mo sa amin 'yan.
505
00:49:15,043 --> 00:49:18,001
- Hinahabol din namin siya.
- Diyos ko.
506
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Totoo 'yong Charter.
507
00:49:22,251 --> 00:49:23,376
Isa ka sa kanila.
508
00:49:23,876 --> 00:49:28,376
Sana nasabi ko noon.
Pero pareho lang tayo ng gusto.
509
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Hindi.
510
00:49:36,168 --> 00:49:37,834
Hindi lang ikaw ang may sekreto.
511
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Mahalaga ba sila sa 'yo?
512
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Di nga, Rachel.
Nagpapanggap ka lang naman, di ba?
513
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Sino ka ba, Parker?
- Bakit di mo itanong sa Heart?
514
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Kung gusto mo akong patayin,
dapat inuna mo akong barilin.
515
00:50:03,793 --> 00:50:05,584
May mga gusto pa akong alamin.
516
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Tungkol sa iyo, sa Charter.
517
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
Pero higit sa lahat,
518
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
gusto kitang makalaban.
519
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Magsalita ka.
520
00:50:31,376 --> 00:50:34,418
Nalaman namin ni Keya
na pinasok ng Charter ang MI6.
521
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Inalam ko pa kung sino.
522
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
Noong una, akala ko si Yang,
523
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
pero masaya ako na ikaw pala.
524
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
Tao mo si Keya?
525
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Nanginginig ka.
526
00:50:51,918 --> 00:50:54,918
- Nagasgasan mo lang ako.
- Kaya nga.
527
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
May lason.
528
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Medyo baduy, oo. Pero saktong-sakto.
529
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Mukhang tinatablan ka na.
530
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Anim na taon ko kayong hinahanap, Stone.
531
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
Tapos dinala ka sa 'kin ng tadhana.
532
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Magaling kang agent.
533
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Pero panay ka asa sa makina,
hindi mo na ako napansin.
534
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Nandito lang,
535
00:51:21,959 --> 00:51:23,293
sa harapan mo...
536
00:51:25,543 --> 00:51:26,459
buong panahon.
537
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
Si Mulvaney?
538
00:51:34,001 --> 00:51:38,084
Ayaw niya rin sa technology, gaya ko.
Dito niya itinago lahat.
539
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Kaya ginawa namin ni Keya
'yong Casino of Blood para maakit siya.
540
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Para makausap ko siya tungkol sa Heart.
541
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Okay.
542
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Magsalita ka na.
543
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Oo, ah...
544
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
Sa Heart nagmumula
ang kapangyarihan ng Charter.
545
00:51:57,876 --> 00:52:01,459
'Yon ang pinakamalakas na armas
na mahihiling mo.
546
00:52:01,459 --> 00:52:04,501
Kayang i-hack ang kahit ano, kahit saan.
547
00:52:04,501 --> 00:52:09,209
Mga cell phone, power grid, bangko,
gobyerno, militar, health records.
548
00:52:10,334 --> 00:52:11,584
'Yong mga sekreto mo.
549
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Mas kilala ka no'n kaysa sa sarili mo.
550
00:52:15,459 --> 00:52:16,834
'Yong determinism no'n.
551
00:52:17,668 --> 00:52:21,459
Dahil sabay-sabay na naa-access
ang trilyong data, napakatumpak no'n,
552
00:52:21,459 --> 00:52:23,584
kahit sa panghuhula ng mangyayari.
553
00:52:24,751 --> 00:52:27,001
Kaalaman at kapangyarihan 'yong Heart.
554
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Kaya no'ng magpabagsak ng market
o eroplano.
555
00:52:31,918 --> 00:52:36,001
Ba't ka pa magnanakaw ng nuclear bomb
kung pwede mong kontrolin lahat?
556
00:52:37,376 --> 00:52:38,834
Kung hawak mo ang Heart...
557
00:52:40,459 --> 00:52:41,834
hawak mo rin ang mundo.
558
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
Nasaan 'yon?
559
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Nasaan 'yon?
560
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
Charter lang ang nakakaalam.
561
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Cholinesterase inhibitor 'yong lason.
562
00:53:03,668 --> 00:53:05,168
Ginagamit no'ng Cold War.
563
00:53:06,168 --> 00:53:08,251
Mahilig sa classic 'yong chemist ko.
564
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Gaya ng cyanide.
565
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Relax lang, Rachel.
566
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Wala sa planong patayin ka.
May ide-deliver ka muna.
567
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Masaya akong nakatrabaho kita.
568
00:53:36,209 --> 00:53:37,126
Cross my heart.
569
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
570
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
571
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Gising na siya.
572
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Hawakan mo siya.
573
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Ay, shit.
574
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Kunin mo 'to. Tulungan mo 'ko.
575
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Pigilan mo siya.
576
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Cholinest... Cholines...
577
00:54:58,251 --> 00:55:01,459
Pahingi ng atropine. Five mils.
Cholinesterase daw.
578
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jack.
579
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Napasok tayo.
- Paano?
580
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
May Trojan sa system natin,
wireless ang delivery.
581
00:55:08,668 --> 00:55:11,584
- Nakakalusot siya.
- Pigilan ang lahat ng access.
582
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
Sinubukan ko na. Wala.
Ina-access nila 'yong Heart.
583
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Saan galing? May firewall tayo.
584
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Mahina 'yong wireless signal. Galing sa...
585
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
loob ng building.
586
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Si Stone.
587
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Bilis. Kailangang i-monitor ang airway.
588
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Sige.
- Hawakan siya.
589
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Pindutin mo.
590
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Di umubra.
591
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Stone. Ano'ng nangyari? Sabihin mo.
592
00:55:54,168 --> 00:55:56,043
Gaano tayo katagal na napasok?
593
00:55:56,043 --> 00:55:58,918
Three minutes and 45 seconds.
Nagsi-system check na ako.
594
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Kailangang malaman kung ano'ng napasok.
'Yong Locker?
595
00:56:02,751 --> 00:56:04,251
Lumilipad pa rin 'yong Locker
596
00:56:04,251 --> 00:56:06,959
at nasa loob ang Heart,
85,000 feet ang taas.
597
00:56:07,793 --> 00:56:09,751
Walang makakaakyat do'n
nang walang shuttle.
598
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Nasa may Atlantic na siya,
papunta sa West Africa.
599
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
Naa-access pa ng ibang suit 'yong Heart?
600
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Mukha. Diyos ko.
- Bakit?
601
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
100,000 beses nilang sinubukan
na i-access 'yong files.
602
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Inaaral na ng clubs team 'yong data,
pero mukhang di natibag ang security.
603
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Kailangang patayin lahat.
604
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Papatayin? 'Yong Heart?
- Hanggang malaman natin ang ginawa nila.
605
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Di natin alam kung ano'ng kaya nila.
606
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Di kailangang patayin
para malaman ang ginawa.
607
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Tayo ang mapapahamak.
- Malay natin. Hindi siya tanga.
608
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Tayo rin.
- Sigurado ka? Dahil sa ngayon...
609
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Rachel. Tama siya. Aayusin namin 'to.
610
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
"Namin"?
611
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Mag-usap muna tayo. Tara.
612
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Sabi ko na. Pinaglalaruan tayo
ni Keya, pati 'yong Heart.
613
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Ang sabi mo, pakiramdam mo.
614
00:57:03,251 --> 00:57:06,251
Walang kongkreto, walang batayan.
615
00:57:06,251 --> 00:57:09,293
Simpleng mood, pakiramdam, hinuha.
Di tayo umaasa sa gano'n.
616
00:57:09,293 --> 00:57:13,126
- Alam kong di siya pupunta ro'n.
- Di mo sinunod 'yong Heart, bumalik ka pa.
617
00:57:13,126 --> 00:57:15,084
- Para sa team ko.
- Hindi mo sila team.
618
00:57:15,084 --> 00:57:17,501
Namatay pa rin sila. Dahil bumalik ka.
619
00:57:20,584 --> 00:57:21,793
Nalantad ka pa.
620
00:57:22,876 --> 00:57:25,501
Kung umalis ka gaya ng sinabi,
susundan ka ni Parker,
621
00:57:25,501 --> 00:57:28,709
nahuli sana natin siya,
buhay pa sana sina Yang at Bailey.
622
00:57:31,251 --> 00:57:33,043
Dapat nakinig na lang ako sa Heart?
623
00:57:33,543 --> 00:57:34,376
Oo.
624
00:57:41,376 --> 00:57:43,751
Iisa ang dahilan ng pag-iral ng Charter.
625
00:57:44,918 --> 00:57:48,668
Para mailigtas ang pinakamaraming buhay.
'Yon lang ang sukatang moral.
626
00:57:48,668 --> 00:57:52,043
At kinakalkula 'yon.
Tumpak at obhetbong kinakalkula.
627
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Na ginagawa ng makina.
628
00:57:53,709 --> 00:57:56,334
Nakalimutan mo na ba
kung gaano karadikal 'yon?
629
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Hindi ibig sabihin na madali
o masaya ang ginagawa natin.
630
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Habambuhay mo nang maririnig
'yong mga boses nila.
631
00:58:04,459 --> 00:58:08,293
Mararamdaman mo talagang
ikaw ang gumawa no'n sa kanila.
632
00:58:09,668 --> 00:58:11,918
Pero 'yong layunin ang importante.
633
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
Araw-araw kong kasama si Parker
sa loob ng isang taon pero di ko nakita.
634
00:58:20,209 --> 00:58:21,043
Hindi.
635
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Kahit 'yong Heart.
636
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Ano na'ng gagawin natin?
637
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Mag...
638
00:58:33,751 --> 00:58:36,293
dedesisyon ako, kahit mahirap. Una na 'to.
639
00:58:36,959 --> 00:58:38,334
Tanggal ka na, Rachel.
640
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Umuwi ka. Magpahinga ka.
641
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Mag-lie low ka. Wag tatanga-tanga.
642
00:58:45,584 --> 00:58:47,876
- Wag ka namang ganyan.
- Kilala ka na.
643
00:58:48,959 --> 00:58:51,043
Kilala ka na nina Parker at Dhawan.
644
00:58:51,043 --> 00:58:54,501
At 'yong ibang King, malamang,
diskumpiyado na sa 'yo.
645
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
E ikaw?
646
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Gusto kong protektahan
ang pinaghirapan natin nang 20 taon.
647
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
Kaya tanggal na ako.
648
00:59:08,209 --> 00:59:09,709
Para sa ikabubuti ng lahat.
649
00:59:11,293 --> 00:59:12,376
Walang personalan.
650
00:59:12,876 --> 00:59:13,709
Wala nga.
651
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Ngayon ko lang napansin.
652
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
GUSTO MO PANG MAGLARO?
653
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Hello?
654
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone? Wrong number.
- Akin 'yan.
655
00:59:51,793 --> 00:59:52,709
Akin 'yan. May...
656
00:59:53,209 --> 00:59:57,001
Bakit mag-isang bumibiyahe
ang agent ng Charter
657
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
matapos siyang lasunin?
658
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
Parang di nila inaalagaan 'yong MVP nila.
659
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Ano'ng gusto mo?
660
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Wag kang pikon.
661
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Akala mo siguro magkapareho tayo.
Pero alam mo nang mas magaling ako.
662
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Mas magaling?
Pinatay mo ang mga kaibigan ko.
663
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Ano?
664
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
Di mo pala alam?
665
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Sinabi ko nang hindi 'to laro, Keya.
666
01:00:19,501 --> 01:00:20,709
May Heart o wala,
667
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
patay ka sa 'kin.
668
01:00:31,501 --> 01:00:33,001
- Morning, ma'am.
- Morning.
669
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomad. Ganda ng lugar.
670
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
Magkakasama ang apat na king.
Tatlong taon na 'ata 'yong huli?
671
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
Maaga pa nga 'to.
672
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Sino 'tong Parker na 'to,
at bakit napalampas natin siya?
673
01:00:58,251 --> 01:01:02,209
Career intelligence agent.
Ipinanganak sa Belfast, mag-isa sa buhay.
674
01:01:02,209 --> 01:01:05,459
Wala siyang mahal sa buhay.
Walang ikabubuhay.
675
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Inalay niya ang buhay niya
sa bansang di siya pinahahalagahan.
676
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Okay. Sige. Pero pampalala na lang 'yan,
677
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
hindi 'yan 'yong pinakadahilan.
678
01:01:16,126 --> 01:01:17,793
'Yon na nga ang kasunod.
679
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
Nagpatulong pa ako
sa mga dating kaibigan para dito.
680
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Chechnya, Disyembre 2015.
681
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Ano 'to?
682
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Bago pa 'yong panahon mo.
Wala pa 'yong Heart.
683
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
Pinayagan ng Chechen at Russian government
'yong isang warlord na manalasa.
684
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Siyempre, pinabayaan lang ng Kanluran.
685
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Bara-barangay ang nilipol niya
sa pagpapatahimik ng nag-aaklas.
686
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Pero ano'ng kinalaman nito kay Parker?
687
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Nandoon siya.
688
01:01:55,334 --> 01:01:57,876
Sa ibang pagkatao.
Walang electronic record.
689
01:01:58,376 --> 01:02:00,751
Pero nandoon siya, kasama ang MI6,
690
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
na naghahatid ng mga armas
para patayin 'yong warlord.
691
01:02:06,709 --> 01:02:07,793
Nakita mo na sila?
692
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
May ETA ka ba?
693
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Darating sila.
694
01:02:20,084 --> 01:02:22,459
May na-intercept na komunikasyon.
695
01:02:22,459 --> 01:02:23,709
Trap pala 'yon.
696
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
Nakarating sa MI6
na ubos na 'yong team nila.
697
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Akala namin, wala nang maililigtas.
698
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
Malapit nang magkagiyerang sibil noon.
699
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
Delikadong mapasakamay ng warlord
'yong mga armas.
700
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Libu-libong buhay ang mawawala.
701
01:02:49,751 --> 01:02:54,168
May drone kaming nakaistasyon
sa ibabaw, na may missiles.
702
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Ako mismo ang nag-utos.
703
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Pinagmukha naming rebelde
ang nag-utos ng drone strike.
704
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
Ibinaon ng MI6 ang pagkakamali nila.
705
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
Walang ulat, walang imbestigasyon.
706
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Walang rekord ng mga tauhang nasangkot.
707
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Akala namin namatay lahat.
708
01:03:27,668 --> 01:03:29,043
Hanggang kanina.
709
01:03:30,793 --> 01:03:31,751
Ang gulo.
710
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Sa tingin mo, alam niyang tayo iyon?
711
01:03:38,709 --> 01:03:40,668
Pwedeng ipagpalagay na gano'n.
712
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
Kaya gusto niyang sirain ang Charter.
713
01:03:52,876 --> 01:03:56,376
Pinatay mo sina Bailey at Yang?
Hindi 'yon ang plano.
714
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Sa tech ka na lang,
ako na sa diskarte, okay?
715
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Paalala lang, partners tayo.
Kung gusto mong magtrabaho ako,
716
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
sabihin mo muna ang gagawin mo
bago mo gawin.
717
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Paalala lang,
718
01:04:08,001 --> 01:04:11,084
walang pakialam ang Charter
kina Bailey at Yang.
719
01:04:11,626 --> 01:04:14,626
Kung gusto mong magtagumpay,
dapat ikaw rin.
720
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Uy, Barry.
721
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Kaibigan ako ng tatay mo.
722
01:05:16,793 --> 01:05:17,709
Ayos lang 'yon.
723
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Nandito ako.
724
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
NGITI!
725
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
'Yong camera.
726
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Na-hack niya 'yong camera feed.
727
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
Tingnan natin
kung magaling siyang magtago.
728
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Ayun siya.
729
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Ano'ng meron sa disyerto?
730
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Hindi naman siguro nightlife.
731
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Seryoso ba 'to?
732
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
West Africa. 'Yong Locker.
733
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
{\an8}Nagawa mo na 'to dati?
Lumipad nang mahigit 40,000 feet?
734
01:06:51,334 --> 01:06:53,793
Wala pang nakakagawa nito.
735
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Pero sabi nga ni Mama,
kaya kong gawin lahat.
736
01:06:57,459 --> 01:07:01,501
- Gaano katagal bago bumaba ang Locker?
- Eleven hours at seven minutes.
737
01:07:02,501 --> 01:07:05,168
Tapos malalaman na ng Charter
ang nangyayari.
738
01:07:05,168 --> 01:07:09,334
Nine minutes at 26 seconds
bago makababa sa 40,000 feet ang Locker.
739
01:07:09,334 --> 01:07:12,001
May eight mintues tayo
para makapasok, kunin ang Heart,
740
01:07:12,001 --> 01:07:13,876
at umalis bago nila makontrol ulit.
741
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Napakaeksakto.
742
01:07:16,084 --> 01:07:19,626
- Sigurado ka do'n?
- Hindi. Saka pa lang pag nakababa na 'yon.
743
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Pag nakita nila 'yong code ko,
di 'yon bababa, papatayin nila tayo.
744
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Uy.
745
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Good morning.
746
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Anong oras na?
747
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Magse-seven na.
748
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Ano? Ay, shit.
749
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
Nakita na ba?
750
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
Di pa. Pero lalantad din 'yan.
751
01:07:41,834 --> 01:07:43,001
Titingnan ko kung...
752
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Naku. Hindi.
753
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Tawagin mo si Nomad, bilis!
754
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
I-akyat mo lang ako.
Ako na ang bahala sa iba.
755
01:08:02,293 --> 01:08:05,834
- Lagot ako kay Nomad.
- Sabihin mo ninakaw ko 'yong susi mo.
756
01:08:08,501 --> 01:08:10,251
Magtiwala ka lang sa 'kin.
757
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Sige. Magkakaalaman na.
758
01:08:18,251 --> 01:08:19,918
Paano malalaman kung gumana?
759
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Tingnan mo nga naman.
760
01:08:32,126 --> 01:08:35,459
Ibinaba ang Locker nang 15,000 feet
sa nakaraang two minutes.
761
01:08:35,459 --> 01:08:39,459
Bumababa pa rin. Bagsak ang security.
Hindi ako makapasok.
762
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Paano nangyari 'yon? Na-hack ulit?
763
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Hindi. Ito ang dahilan no'ng unang beses.
764
01:08:45,834 --> 01:08:48,251
Naging dormant lang pala,
pero nandiyan lang siya.
765
01:08:48,251 --> 01:08:50,126
- Mao-override ba?
- Sinusubukan.
766
01:09:19,543 --> 01:09:21,001
Binuksan ang air lock.
767
01:09:21,501 --> 01:09:23,501
Kontakin ang bawat Charter agent
sa rehiyon.
768
01:09:24,376 --> 01:09:26,293
Walang ni isa sa malapit.
769
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Papalapit na sa coordinates
sa bilang na lima, apat, tatlo...
770
01:09:34,459 --> 01:09:37,209
- Sana alam mo 'yong ginagawa mo.
- Sinabi mo pa.
771
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
May paparating.
772
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Paparating?
773
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Thirty seconds.
- Ano 'yon?
774
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Parang... parang tao.
775
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Sino 'yan?
776
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
I-zoom mo.
777
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Si ano ba 'yan?
778
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
Si Stone.
779
01:10:28,501 --> 01:10:31,418
Kailangan kong bumaba
at pabagalin 'yong rotor.
780
01:10:31,418 --> 01:10:33,668
Sige. Kita tayo in seven minutes.
781
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
Di niya kakayanin.
782
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Uy, may bisita.
783
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Saglit lang, ha.
- Wag!
784
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Puno ng hydrogen 'to.
Isang spark lang, sasabog tayo.
785
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
Hindi ko siya makontak.
786
01:11:37,751 --> 01:11:40,251
Kaya mo 'yan, Rachel. Please.
787
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
Tapos na 'to, Keya.
788
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Sino'ng tapos?
789
01:12:16,084 --> 01:12:17,918
Sinabing wag lalabas ng van.
790
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Sinabi mo ring mag-enjoy ako.
791
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
Wala na.
792
01:13:02,668 --> 01:13:05,001
ADMIN LOCKED TO KEYA DHAWAN
793
01:13:06,168 --> 01:13:07,459
Ako na ang amo mo.
794
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Wala na 'yong Heart.
795
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Hindi pa.
796
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Parker. Ninety seconds. Tara na.
797
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Sayang 'yong parachute mo.
Kailangan mo 'yan.
798
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Bitawan mo ako!
799
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Wag!
800
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Sundan mo sila.
801
01:15:14,043 --> 01:15:16,751
Imposible. Suwerte pa tayo
kung makarating tayo sa base.
802
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Lumayo ka nga!
803
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Tigilan mo ako!
804
01:17:02,418 --> 01:17:03,751
Magandang umaga.
805
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Akin na 'yan bago ka maka...
806
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Asa ka pa.
807
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Ito ang mangyayari.
808
01:17:18,376 --> 01:17:21,543
Magpaka-agent ka
para makabalik tayo sa sibilisasyon,
809
01:17:21,543 --> 01:17:24,501
susunod akong
nakatutok sa 'yo 'yong baril.
810
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Asan 'yong Heart?
- Na kay Parker.
811
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Pero in-encrypt ko sa biometrics ko,
para ako lang ang makakagamit.
812
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Tumayo ka na.
813
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Pag binaril kita, matatapos na 'to.
814
01:17:40,251 --> 01:17:43,084
Katulad ng ginawa n'yo
kina Bailey at Yang.
815
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Tama.
816
01:17:51,793 --> 01:17:53,709
'Yon din ang sasabihin ng Heart.
817
01:17:56,751 --> 01:17:57,876
Di ako katulad mo.
818
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Tumayo ka na.
819
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Lalakad na tayo.
820
01:18:30,043 --> 01:18:31,668
Ano ba'ng plano n'yo, Keya?
821
01:18:32,168 --> 01:18:35,751
Gusto mong gantihan si Niam Kharche
dahil pinalayas ka niya?
822
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Akala mo alam mo ang lahat, 'no.
823
01:18:38,876 --> 01:18:41,084
Sinabi siguro ng Heart
na inampon niya ako,
824
01:18:41,584 --> 01:18:43,959
inahon ako sa hirap. Sinabi ba kung bakit?
825
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Ineksperimentuhan ni Kharche
ang parents ko, at namatay sila.
826
01:18:53,418 --> 01:18:56,501
Pinagtakpan niya 'yong nangyari,
kinuha ako, kunwari tumutulong.
827
01:18:56,501 --> 01:18:58,834
Hinayaan ko siya,
dahil alam kong balang araw,
828
01:18:58,834 --> 01:19:02,084
magagantihan ko rin siya
sa ginawa niya sa parents ko.
829
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Kaya wawasakin mo ang buong mundo?
830
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Hindi lang 'to para sa 'kin,
kundi para sa mga kagaya ko.
831
01:19:08,418 --> 01:19:10,126
Sisirain ni Parker ang Charter.
832
01:19:10,626 --> 01:19:13,418
May listahan ako
ng mga ilalantad naming masasama.
833
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Nang di iniisip ang mangyayari.
834
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Bata ka pa.
835
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
Sa tingin mo, iba ang Charter?
836
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
Hindi kesyo niligtas ka nila,
mabait na sila.
837
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Akala mo, di kita inimbestigahan?
838
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Ilang beses kang na-kick out sa school?
839
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Pito? Walo?
840
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Rebelde. Sakit sa ulo.
841
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Bayolente, mag-isa, walang pag-asa.
- Tumigil ka.
842
01:19:41,459 --> 01:19:45,584
Hanggang dumating ang Charter,
tapos tinuruan ka nila.
843
01:19:45,584 --> 01:19:47,834
Pero inampon ka ba nila dahil magaling ka?
844
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- O dahil sira ka na?
- Tama na.
845
01:19:54,584 --> 01:19:55,709
Baka sira nga ako.
846
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Pero may kilala akong Nomad.
847
01:20:01,334 --> 01:20:03,001
Iniligtas niya ako, sinanay,
848
01:20:04,459 --> 01:20:07,751
ipinakita kung ano'ng posible
pag may nag-aalaga sa 'yo.
849
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
Asan siya ngayon?
850
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Tara na.
851
01:20:17,043 --> 01:20:20,709
Pupuntahan ka ni Parker, at gusto ko
ng mas malaking baril pagdating niya.
852
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Papunta sila sa 'tin.
853
01:20:50,043 --> 01:20:51,251
Baka si Parker 'yan.
854
01:20:53,084 --> 01:20:54,418
Hindi Charter 'yan.
855
01:20:58,584 --> 01:20:59,418
Mga hitman?
856
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Magpanggap na lang tayo.
857
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Bubuhayin nila tayo para sa ransom.
Akitin natin sila, tapos bam.
858
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
'Yong "bam" ay papatayin mo sila.
859
01:21:15,251 --> 01:21:16,418
Oo, nakuha ko 'yon.
860
01:21:30,459 --> 01:21:35,543
Sino ka? At ano'ng ginagawa mo dito?
861
01:21:36,418 --> 01:21:37,918
Sasakay kayo?
862
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Hulog ka ng langit.
863
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Kayang pabagsakin ng Charter si Kharche.
864
01:22:21,126 --> 01:22:23,043
Hindi lang si Parker ang paraan.
865
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
{\an8}Paano ka namin mababayaran?
866
01:23:05,918 --> 01:23:07,543
{\an8}Nabayaran n'yo na.
867
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Sumama ka na.
868
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Nakatakas siya.
869
01:24:33,793 --> 01:24:35,626
Hindi 'yon ang usapan.
870
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
Kahit naman 'yong pagpatay sa kanya.
Bayaran mo na 'ko.
871
01:24:40,668 --> 01:24:41,959
Bago na ang usapan.
872
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Ang hirap mong hanapin.
873
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Six of Hearts.
874
01:25:50,043 --> 01:25:51,834
Kumusta raw, sabi ni Nomad.
875
01:26:12,168 --> 01:26:15,459
Kasama na ni Dhawan si Parker.
Nilagyan ko siya ng tracker.
876
01:26:15,459 --> 01:26:17,959
Panorte sila. Nilu-loop na kita.
877
01:26:19,918 --> 01:26:20,751
Hi, Rachel.
878
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Nakakatuwang marinig ang boses ko.
Pinag-alala mo 'ko.
879
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Talaga?
880
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Okay, eto na siya.
Papunta sila ng Iceland.
881
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Tanggal pa ba 'ko?
882
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Nasa kanila ang Heart,
delikado tayong lahat.
883
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Target ni Parker ang Charter,
kaya pupunta kami sa ligtas na lugar.
884
01:26:42,459 --> 01:26:44,084
Bumubuo ng team ang Clubs.
885
01:26:44,084 --> 01:26:46,668
Nando'n na sila pagdating mo.
886
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
Paano kung huli na?
887
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Bilisan mo na lang.
888
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Pag nai-online nila ang Heart,
Diyos ko, nakakatakot.
889
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Papunta na ako.
890
01:27:27,501 --> 01:27:30,334
Di gano'n katibay 'to,
pero ito ang kinaya natin.
891
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Mahahanap tayo ng Heart.
892
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Makakarating ba 'to sa Iceland?
893
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Oo naman.
894
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Ang ganda ng ginawa mo
sa facial recognition.
895
01:28:01,459 --> 01:28:03,334
Ni-lock mo 'yong laruan natin.
896
01:28:04,501 --> 01:28:06,709
Babalikan mo ba ako kung hindi?
897
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Team tayo, Keya.
898
01:28:10,043 --> 01:28:11,251
Wag mo nang uulitin 'yon.
899
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Nakuha ko na yata.
900
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Papunta sila sa computer lab
ng Reykjavik University.
901
01:28:26,751 --> 01:28:30,043
May cryo-storage facility do'n,
ang daming server.
902
01:28:30,043 --> 01:28:31,751
Papunta do'n 'yong tracker.
903
01:28:34,584 --> 01:28:37,376
Kita mo, Keya, tumutupad ako sa usapan.
904
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Sige, humanda ka na.
Alam mo na ang gagawin mo.
905
01:28:41,918 --> 01:28:44,293
Ilang minuto na lang, tatakbo na tayo.
906
01:29:27,418 --> 01:29:28,334
Umaandar na ba?
907
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Oo.
908
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Ito 'yong listahan mo?
909
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
Mga email, text, bank account.
Ginagamit ng Heart 'yong algorithm ko.
910
01:30:00,918 --> 01:30:03,668
Kaya kahit sino, mahahanap natin?
Maa-access na lahat?
911
01:30:03,668 --> 01:30:05,918
Pinakamahusay na master key sa mundo.
912
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Patingin.
913
01:30:14,918 --> 01:30:15,751
Ayan na.
914
01:30:16,418 --> 01:30:20,168
Patunay ng pag-eeksperimento
ni Kharche sa buhay ng mga inosente.
915
01:30:20,168 --> 01:30:22,584
'Yan ang dapat makita ng buong mundo.
916
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Ang galing. Pero tingnan natin
ang kayang gawin nito.
917
01:30:27,001 --> 01:30:28,543
Hanapin mo 'yong Kings.
918
01:30:30,168 --> 01:30:31,293
Ano'ng ginagawa mo?
919
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison. King of Diamonds. Ex-CIA.
920
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Sabi ng Heart, papunta sila
ng pamilya niya sa safe house.
921
01:30:41,501 --> 01:30:45,001
- Pabagsakin mo 'yong elevator.
- Seryoso?
922
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
Wag. Wag mong...
923
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Walang anuman.
924
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Sandali. May isa pa.
925
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Magugustuhan mo 'to.
- Ano?
926
01:31:10,459 --> 01:31:14,376
May di kilalang military plane
na lumapag sa private airfield.
927
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Ayan.
928
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Si Jiang Hsu. Nagsilbi nang 35 taon
sa Chinese State Security Service.
929
01:31:23,876 --> 01:31:26,168
Nandito ang King of Clubs sa Iceland.
930
01:31:26,168 --> 01:31:27,834
Ayos. Asan na siya?
931
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
Dalawang minuto pa.
932
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Pinapadala na ang mga plano.
Papunta na si Stone.
933
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Di na namin siya mahihintay.
Sumunod na lang siya.
934
01:31:53,418 --> 01:31:55,334
May balita sa Spades o Hearts?
935
01:31:55,834 --> 01:31:56,668
Wala pa.
936
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
May ibang tao sa elevator. Sa lobby.
937
01:32:02,709 --> 01:32:03,668
Relax, Keya.
938
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Sabi mo ilalantad natin si Kharche
at 'yong Charter, hindi papatayin.
939
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Ang King of Hearts, at 'yong team niya.
Nasa bunker sila sa labas ng London.
940
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Mabuti.
941
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Patayin sila.
942
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Parating na kami.
943
01:32:23,418 --> 01:32:25,668
- Magkita tayo pagkatapos.
- Sasama ka?
944
01:32:26,168 --> 01:32:28,959
Ako ang nag-utos ng strike kay Parker.
Dapat lang.
945
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Gano'n din naman
ang ipapagawa ko kung sakali.
946
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Salamat. 'Yong...
947
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Naputol na.
948
01:32:41,626 --> 01:32:43,043
Online ang Heart.
949
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Hindi.
950
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Nakulong na tayo.
951
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Diyos ko. Pinatay nila 'yong ventilation.
952
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
Hindi.
953
01:33:08,793 --> 01:33:10,334
{\an8}Jack, gaano pa katagal?
954
01:33:13,001 --> 01:33:16,543
Sa lagay na 'to, isang oras lang,
mauubusan tayo ng hangin.
955
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Walang pakialam ang Charter
sa madadamay. Tayo rin.
956
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
One hour na lang, patay na sila.
957
01:33:27,001 --> 01:33:30,751
- Itigil mo na 'to, please.
- May kokontrol talaga nito.
958
01:33:30,751 --> 01:33:33,334
- Ba't di pa tayo?
- Di ganito ang usapan.
959
01:33:34,043 --> 01:33:36,001
Di mo pa rin nauunawaan.
960
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Hindi ito paghihiganti
sa taong pumatay sa mga magulang mo.
961
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
Kapangyarihan 'to.
962
01:33:43,293 --> 01:33:48,043
Na naipon sa kamay ng iilan,
na pwedeng gamitin ito sa mabuti,
963
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
para gumawa ng pagbabago,
pero di nila ginagawa.
964
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
Sa ngayon, nagmimina tayo
ng trilyong data.
965
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
Sa loob ng ilang oras,
966
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
mapapabagsak ko na
'yong ibang miyembro ng Charter.
967
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Pinaiikot lang nila tayong lahat.
968
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Oras na para bumawi.
969
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Go.
970
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Nasa loob na ng university
'yong clubs team.
971
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Ano'ng ginagawa mo?
972
01:34:54,751 --> 01:34:56,876
Paano ba nagiging makapangyarihan ang tao?
973
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
Hindi dahil sa pagsisikap,
974
01:35:02,001 --> 01:35:03,668
o dahil karapat-dapat sila.
975
01:35:05,043 --> 01:35:09,418
Nagiging makapangyarihan sila,
kasi sinasagpang nila ang pagkakataon.
976
01:35:22,876 --> 01:35:24,668
Isang minuto na lang si Stone.
977
01:35:25,959 --> 01:35:27,918
{\an8}Nakapuwesto na. Handa na lahat.
978
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Papalapit na siya sa university.
979
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
NAGSIMULA NA ANG PAG-UPLOAD
980
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stone, umalis ka diyan.
981
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Bilisan mo.
982
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
983
01:35:57,126 --> 01:35:59,668
May failsafe uploading ako.
Madi-disable ang Heart.
984
01:35:59,668 --> 01:36:01,668
Hindi nila maa-access kung wala ako.
985
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Nasa labas ako. Pero alam mo na 'yon.
986
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Hindi. Trap 'yan.
987
01:36:08,626 --> 01:36:10,001
Nakita ko 'yong tracker.
988
01:36:10,001 --> 01:36:12,834
Decoy 'yang lab.
Paalisin mo 'yong team mo.
989
01:36:13,876 --> 01:36:16,376
- Ba't ako maniniwala sa 'yo?
- Kasi tama ka.
990
01:36:16,876 --> 01:36:19,834
'Yong sinabi mo tungkol kay Parker
at sa lahat.
991
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Hindi ito ang gusto ng parents ko.
992
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Please, makinig ka.
993
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Paalisin mo na 'yong team mo.
994
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Sabihin mo kung nasaan ka.
- Okay.
995
01:36:38,376 --> 01:36:42,251
Ise-send ko 'yong coordinates ko.
Iiwan kong bukas ang pinto sa likod.
996
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Shit.
997
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Ako si Nine of Hearts. Pahiram ng radyo.
998
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Go.
999
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Si Nine of Hearts 'to.
Umalis kayo diyan. Trap 'yan.
1000
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Nakita niya 'yong tracker.
Umalis kayo diyan.
1001
01:37:24,334 --> 01:37:25,293
Naririnig mo ba?
1002
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Oo. Naririnig kita.
1003
01:38:00,001 --> 01:38:01,084
Ano'ng nangyayari?
1004
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Asan siya?
1005
01:38:04,584 --> 01:38:07,501
Ano'ng ginawa niya?
Gaano katagal aayusin 'to?
1006
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Pwedeng ilang minuto. O oras.
1007
01:38:11,751 --> 01:38:13,376
Dapat tapos na pagbalik ko.
1008
01:38:20,459 --> 01:38:21,793
{\an8}Ayaw gumalaw ng pinto.
1009
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Buwisit!
1010
01:38:24,918 --> 01:38:28,793
Baka may emergency override system.
Baka may na-miss tayo.
1011
01:38:28,793 --> 01:38:31,418
Jack, may paraan ba
para matawagan si Stone?
1012
01:38:31,418 --> 01:38:33,293
Wala, e. Offline pa rin tayo.
1013
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Baka... Baka 'yong landline?
1014
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Sige.
1015
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stone, salamat. Asan ka?
- Patay na ang Clubs.
1016
01:39:26,334 --> 01:39:27,668
Trap 'yong university.
1017
01:39:29,543 --> 01:39:30,834
May bago akong intel.
1018
01:39:31,834 --> 01:39:33,168
Bagong lokasyon.
1019
01:39:33,168 --> 01:39:34,959
Patay na ang Clubs?
1020
01:39:36,834 --> 01:39:40,293
- Anong bagong intel?
- Si Keya. Pinatay niya 'yong Heart.
1021
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- Paano mo nasabing totoo lahat 'yon?
- Hindi.
1022
01:39:49,293 --> 01:39:51,584
Mamamatay na kami, wala nang isang oras.
1023
01:39:52,209 --> 01:39:54,334
- Pinatay nila 'yong hangin namin.
- Ano?
1024
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Pinatay niya 'yong hangin namin.
- Si Parker 'yon.
1025
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
Naniniwala ako kay Keya.
1026
01:39:59,543 --> 01:40:01,793
Patay na sana ako
kung di ako nakinig sa kanya.
1027
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Tiwala ako sa kanya,
magtiwala ka rin sa 'kin.
1028
01:40:08,001 --> 01:40:08,834
Fifty minutes.
1029
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Pwede na 'yan.
1030
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Kitakits.
1031
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Sige.
1032
01:42:22,876 --> 01:42:24,626
Sorry, kailangan ko 'tong truck.
1033
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Alam kong nandito ka, Keya.
1034
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Pwede ka pang pumili.
1035
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Pwede ka pang maging parte nito.
1036
01:42:52,084 --> 01:42:54,293
Pinapatagal mo lang 'yong mangyayari.
1037
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Hintayin na ba kita?
- Aba, wag.
1038
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Pero salamat!
1039
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Sige na, Keya.
1040
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Pahinga ka na.
1041
01:44:23,668 --> 01:44:24,793
Magtipid sa hangin.
1042
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Bilis.
1043
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
I-online mo ulit 'yong Heart.
1044
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Bilis!
1045
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Tayo.
1046
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Tayo!
1047
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Sige. Saan tayo magsisimula?
1048
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Sa daliri?
1049
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Hindi, kakailanganin 'yan. Tuhod?
1050
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Sige.
1051
01:45:26,418 --> 01:45:27,668
Huling pagkakataon.
1052
01:45:29,251 --> 01:45:30,418
Oo na, sige na.
1053
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Sige na.
1054
01:45:35,626 --> 01:45:37,084
Kailangang bumalik sa loob.
1055
01:45:38,209 --> 01:45:41,793
Kailangang idiskonekta 'yong Heart
bago ikonekta ulit sa servers.
1056
01:45:41,793 --> 01:45:45,293
Pag may interference,
nagsha-shutdown talaga 'yong system.
1057
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Bilis.
1058
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Dehado ka rito, Stone.
Papatayin ko siya pag lumapit ka pa.
1059
01:46:19,168 --> 01:46:22,376
- Wala akong pakialam. Ikaw ang habol ko.
- Kalokohan.
1060
01:46:23,251 --> 01:46:25,084
Alam mong pag wala 'to,
1061
01:46:25,084 --> 01:46:28,293
hindi gagana ang Heart
at mamamatay 'yong nasa bunker,
1062
01:46:28,293 --> 01:46:30,043
maliban kung patay na sila.
1063
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Nasa akin ang Heart, pati 'yong Kings.
Panalo na.
1064
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Sige. Ibababa ko na.
1065
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Good girl. Sipain mo na.
1066
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Sabihin mo nga.
1067
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
Ano'ng punto mo?
1068
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
Bakit papatayin pa sila
para magtagumpay ka?
1069
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Buong buhay akong nagsilbi,
pero walang saysay 'yon.
1070
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
Magulo pa rin 'yong mundo.
1071
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
Kayang baguhin ng Heart ang lahat.
1072
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
Pero ginagamit lang ng Charter
para panatilihin ang sitwasyon.
1073
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
Wala kang gustong baguhin.
Gusto mo lang na ikaw ang mamuno.
1074
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
Ang una mong ginawa
sa kapangyarihan ay pumatay.
1075
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
Ang problema sa mga tulad mo,
1076
01:47:30,876 --> 01:47:34,418
nakabatay lang ang kapangyarihan n'yo
sa banta at dahas.
1077
01:47:34,418 --> 01:47:38,251
At pag dinadahas mo na ang lahat,
pati ang team mo,
1078
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
hindi ka talaga magkakaroon
ng bagay na meron ako.
1079
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Talaga?
1080
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
Ano naman 'yon, Rachel?
1081
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Mga taong nag-aalaga sa akin.
1082
01:49:43,793 --> 01:49:45,168
Baka sa kabilang buhay.
1083
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Kitakits na lang.
1084
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Nomad, ayos lang kayo?
1085
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Ayos pa ba ang lahat?
1086
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Oo.
1087
01:51:12,209 --> 01:51:16,626
Salamat sa 'yo, Stone.
Alam kong di mo kami pababayaan.
1088
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
MAKALIPAS ANG APAT NA LINGGO
1089
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Uy, Barry.
1090
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Ano 'to?
1091
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Hindi ko alam.
1092
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Ang ganda.
1093
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Pero ano 'yan? Kanino galing?
1094
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Ganda, a.
1095
01:52:23,168 --> 01:52:26,584
Ginamit ko na lang
'yong oras ko para mag-exercise.
1096
01:52:28,626 --> 01:52:30,001
Hindi na masama 'yan.
1097
01:52:31,293 --> 01:52:32,918
Sabi nga ng mga abogado ko.
1098
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
Ikaw? Nasa Charter ka ulit?
1099
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Oo.
1100
01:52:43,293 --> 01:52:44,793
Pero may dalawang kondisyon.
1101
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
Magaling na tool 'yong Heart.
1102
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Pero 'yon lang 'yon.
1103
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Pag 'yon lang ang sinunod natin,
wala na tayong ibang magagawa.
1104
01:52:56,626 --> 01:52:59,334
Paano kung sinabi niyang
wala kang dapat gawin?
1105
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Saka nila ako pinapadala.
1106
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
Ano 'yong pangalawa?
1107
01:53:10,126 --> 01:53:13,126
Gusto ko 'yong team ko noon.
Nami-miss ko na sila.
1108
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Gusto kong mapaligiran
ng mga taong babaguhin ang mundo.
1109
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Kumusta, Jack?
1110
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Maganda at masamang balita.
1111
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Ang maganda, naikot ko ang plaza,
baka gumana ang plano mo.
1112
01:53:43,501 --> 01:53:44,376
Ang masama...
1113
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Wala nang oat milk.
1114
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Jack.
1115
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Ano? Sabi mo, humalo ako.
1116
01:53:54,751 --> 01:53:56,751
Nakapasok ba tayo sa power grid?
1117
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Oo. Di naman mahirap,
kasi "password" 'yong password nila.
1118
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
Kape mo.
1119
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Salamat.
1120
01:54:08,418 --> 01:54:09,376
Malamig na 'to.
1121
01:54:10,418 --> 01:54:13,168
Alam mong pwede ka pa
naming ipakulong, 'no?
1122
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Uy.
1123
01:54:17,168 --> 01:54:18,543
Dito lang kayo sa van.
1124
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Sa van lang kami. Ayos.
1125
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Handa na ang Heart.
- At 'yong pampalito?
1126
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
Handa na.
1127
01:54:36,043 --> 01:54:37,543
Ipatikim mo na 'yong bam.
1128
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Siyempre.
1129
02:02:54,209 --> 02:02:56,918
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo