1 00:01:16,209 --> 00:01:17,584 Ayan na ang target. 2 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stone, kumusta? 3 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Malapit na. Binubuksan na 'yong encryption key. 4 00:01:23,626 --> 00:01:26,418 Apat na oras lang, ubos niya na 'yong sitsirya. 5 00:01:26,418 --> 00:01:28,918 Pampakalma 'yan, kasi ikaw ang kasama. 6 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Nainip siguro sa kuwentong pusa mo? - Kuwentong pusa? 7 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 Gusto niya 'yong kuwento ko tungkol sa pusang si Barry. 8 00:01:35,001 --> 00:01:37,293 Gusto mo 'yong kuwento ni Barry, di ba? 9 00:01:37,293 --> 00:01:40,043 Naku, malamang, mag-alaga ka na rin ng pusa. 10 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Ayaw sa akin ng pusa. Sorry. 11 00:01:42,543 --> 00:01:44,459 Gumagawa ng bagong access code. 12 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Nakikita ko si Mulvaney. Tama ang Intel. 13 00:01:51,793 --> 00:01:53,418 Di ako makapaniwala. 14 00:01:53,418 --> 00:01:57,709 Lumantad ang most wanted arms dealer ng Europe after three years. 15 00:01:58,251 --> 00:02:00,959 Nilalagay ang mga pangalan at mukha sa guest list. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Gaano pa katagal? - Malapit na. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Sandali. May nag-iba. Di ako makakonekta. 18 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Offline ang system. 19 00:02:11,043 --> 00:02:12,209 Local access lang. 20 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Kailangan ng bagong plano para maipasok kayo. 21 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 Ano? 22 00:02:17,793 --> 00:02:20,543 Kailangan ng access sa taong nasa network. 23 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 'Yong head ng security. Nasa bar. 24 00:02:28,001 --> 00:02:30,959 Maha-hack ko ang phone niya kung lalapit ako. 25 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Gaano kalapit? - Tatlong metro. 26 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 Stone, hindi ka field agent. Wag kang lalabas ng van. 27 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Kaya niya 'to. 28 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 Delikado. 29 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Papasok na si Mulvaney. 30 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Kumikilos na ang arms dealer natin, baka mawala siya. 31 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Wala nang choice. Kailangan natin si Mulvaney. 32 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Ano'ng kailangan? 33 00:03:04,209 --> 00:03:07,418 Pag malapit na ako sa kanya, tawagan mo siya. 34 00:03:07,418 --> 00:03:08,376 Sige. 35 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Uy, Stone. 36 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Kaya mo 'yan. 37 00:03:14,626 --> 00:03:15,543 Salamat. 38 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 Di ko na sila masusundan. 39 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stone, makinig ka. May waiter sa kanan. 40 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 Kumuha ka ng alak. 41 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Salamat. - Ayos. Inumin mo. 42 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Pampatapang. 43 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 Papunta siya sa blackjack table. 44 00:03:56,626 --> 00:04:00,126 - Marunong kang maglaro? - Nasa chess team ako noon. 45 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Diyos ko. 46 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Tumaya ka lang. 47 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Welcome. - Di bale nang matalo. 48 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Change set, seven. One hundred. 49 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 One hundred, change seven. 50 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Okay, may access na ako. 51 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 One hundred po, sir, in change. Sige. Handa na lahat? 52 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Nagdududa na siya. 53 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Tumaya na kayo. 54 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Andiyan na siya. 55 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stone, umalis ka na. 56 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Umalis ka na. Umalis... 57 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Ano'ng ginagawa mo? 58 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 Ngayon lang ako naglaro. 59 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 MATUTO NG BLACKJACK GABAY NG BAGUHAN 60 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - Sixteen. - Sorry. 61 00:04:59,043 --> 00:05:00,793 I-split mo ang eights mo. 62 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Inii-split ang eights. Eighteen. 63 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Eighteen. 64 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 May 17 ang dealer. 65 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 - Panalo. - Nanalo ka. 66 00:05:14,918 --> 00:05:18,168 Aalis na siguro ako habang liyamado pa. Salamat. 67 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Magaling, Stone. 68 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - Di na masama ang first time mo. - Mamamatay ako nang maaga dito. 69 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - Gumana? - Oo, pasok na ako. 70 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 Nasaan si Mulvaney? 71 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Ayun. Lampas ng kusina, pababa ng hagdan. 72 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 May dalawang malaki sa pinto. 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,376 Papunta na kami. 74 00:05:51,501 --> 00:05:54,001 Pinapasok kayo sa facial recognition. 75 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Hello, ganda. 76 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Puwedeng maupo? 77 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Maupo ka kahit saan. 78 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Ay, sige. 79 00:06:08,376 --> 00:06:09,293 Mamaya na lang? 80 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Okay, ayos na. 81 00:06:14,459 --> 00:06:17,751 Kinakabahan akong malaman ang ipinunta ni Mulvaney rito. 82 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Mga pare. 83 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Sige. 84 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Tumaya na kayo para sa susunod na laro, 85 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 na magsisimula na in two minutes. 86 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Tama ka sa bisyo ni Mulvaney. 87 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 Kahit ano, pupustahan niya. 88 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 Dapat mahulaan ang pagkakasunud-sunod ng mapapatay. 89 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Copy, Delta Kilo Six. May mga kalaban... 90 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Military operations 'yan. 91 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Nagpupustahan sa mamamatay. 92 00:06:56,418 --> 00:07:01,876 Sa taya na apat agad ang mamamatay, panalo si player number 46. 93 00:07:02,501 --> 00:07:05,668 - Tumataya sila sa karahasan. - Yang, patingin nga. 94 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Konti pa sa kanan. 95 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Diyos ko po. 96 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 US Navy Seals 'yan, real-time. 97 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 Na-crack nila ang military-grade encryption. 98 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Sino'ng kayang gumawa no'n? 99 00:07:20,251 --> 00:07:22,793 Tama na ang tech talk. Si Mulvaney ang target. 100 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Okay, Dr. Yang. Ikaw naman. 101 00:07:27,376 --> 00:07:31,793 Oras na para atakehin sa puso si Mulvaney. Ihahanda ko 'yong ambulansya. 102 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Paalis na si Mulvaney. 103 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Shit. 104 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Ako na dito. Ikaw kay Mulvaney. 105 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone. 106 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 Nasa kanan mo si Mulvaney. May isa pang daanan. 107 00:08:33,751 --> 00:08:35,501 Teka, padidilimin natin. 108 00:08:42,251 --> 00:08:43,626 Shit. 109 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Nasa 'kin si Mulvaney. Bailey, kunin mo na kami. 110 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 It's showtime! 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Oo na. Okay. Sige. 112 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6 kayo, 'no? 113 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Masyado naman kayong halata. 114 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Sinira n'yo 'yong party ko. 115 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Dapat nakinig ako sa sarili ko. 116 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 "The British are coming." 117 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Napasok ang comms natin. 118 00:09:34,501 --> 00:09:36,584 - Di nga. - Sige. Bagong plano. 119 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 Exfil route Bravo. Walang usap-usap. 120 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Kopya. Magkita tayo do'n. 121 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Tara na. 122 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stone. Tara na. 123 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Hoy! 124 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Hindi ako aalis. 125 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 Di pa tayo tapos. 126 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 May mga tauhan pa si Mulvaney. 127 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 Papunta sila sa cable car station. Delikado si Parker. 128 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Kailangan nating bumaba. 129 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Umalis na kayo. Ayos lang ako. 130 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Diyan ka lang. Babalik kami. 131 00:11:09,168 --> 00:11:12,418 Jack, si Nine of Hearts 'to. Pahingi ng forecast, bilis. 132 00:11:13,584 --> 00:11:16,126 Nine, nakuha namin ang puwesto mo at ang kalagayan. 133 00:11:16,876 --> 00:11:18,501 Tinitingnan ang mangyayari. 134 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Di aabot ang MI6. 135 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Para sa Heart, may 93 percent chance na mamamatay si Parker 136 00:11:28,834 --> 00:11:32,418 {\an8}at makakatakas si Mulvaney maliban kung makikialam ang Charter. 137 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Kailangan ko ng parachute. 138 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Okay. 139 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 Fifty meters mula sa 'yo, lampas ng bakod sa kanan. 140 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 Wag kang magpapakilala. 141 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Ako'ng bahala. 142 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hoy! 143 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 May 32 percent change na magtagumpay, sabi ng Heart. 144 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Hindi ka nakakatulong, Jack. 145 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Whoa. 146 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stone, may bangin sa unahan. 147 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Malalim. 148 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Gaano kalalim? - Sobrang lalim. 149 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Sobrang lalim. 150 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Ayos, pasok na tayo. 151 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Uy, may pera ako. 152 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Marami. 153 00:12:48,918 --> 00:12:50,376 Di pa rin sasapat 'yon. 154 00:13:00,709 --> 00:13:03,626 Walong minuto na lang. Di tayo aabot. 155 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stone, parating na ang security ni Mulvaney sa cable car station. 156 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Dumaan ka sa kaliwa. Bilisan mo pa. 157 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Masyadong patag diyan, at bumababa ka na. 158 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Kung tatawid ka sa daanan, makakakuha ka ng snow bike. 159 00:13:53,501 --> 00:13:55,084 May kable! 160 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 Bumagsak ang chance of success. 161 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Dahil wala kang imahinasyon. 162 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Ayos. 163 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Nakakaloka! 164 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Ano ba 'yan! 165 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Kaya niya naman sila, di ba? 166 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Kapit! 167 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Unahan mo 'yong mga bike sa kanto. 168 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Uy. Ayos ka lang? 169 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 Ikaw na naman. 170 00:15:27,084 --> 00:15:28,043 Tadhana na 'to. 171 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Siguro. 172 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hoy. 173 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Hoy! 174 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Stone, nasa kanan sina Bailey at Yang. 175 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Pinaghirapan ng Charter na ipasok ka sa MI6. 176 00:16:28,376 --> 00:16:31,626 - Di ka pwedeng makilala. - Alam ko, Jack. 177 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Ilan ang sasalubong? 178 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Anim. 179 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Apat na pistola, isang shotgun, at isang sniper 180 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 na may napakagandang record. 181 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Tabi! 182 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Lumayo ka sa kanila. Kumanan ka. 183 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Pinaputukan ng sniper si Parker. 184 00:17:43,418 --> 00:17:44,793 Jack, pahingi ng linya. 185 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Papatayin ko 'yong ilaw. 186 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Sa likod mo! 187 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Chance of success, 85% na. 188 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 85% lang? 189 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 Parang hindi patas. 190 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Dalawa pa sa kanan. 191 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Tingnan mo. 192 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Buhay pa si Parker at 'yong target. 193 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Ayos. 194 00:18:51,918 --> 00:18:55,168 Itago mo na 'yong mga bangkay tapos umalis ka na. 195 00:18:55,168 --> 00:18:56,084 Sige. 196 00:19:12,418 --> 00:19:13,543 Ano'ng nangyayari? 197 00:19:17,043 --> 00:19:18,251 - Yang. - Uy. 198 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Nasaan sila? 199 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Sino? 200 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 May mga security si Mulvaney. 201 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 Baka natakot sa wangwang? 202 00:19:34,959 --> 00:19:37,918 Wag na nating alamin. Kunin na lang natin siya. 203 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Uy! Bumubula siya. 204 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Uminom siya ng cyanide? 205 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 Napakasinauna no'n. 206 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Shit. 207 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Diyos ko. Patay na siya. 208 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Buhatin natin siya. Babalikan pa natin si Stone sa bundok. 209 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 O, boy henyo, ano na? 210 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Nagkagulo na. 211 00:21:57,709 --> 00:22:00,918 Galit 'yong mga Italyano, pati ang Defense at Number 10. 212 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - Kasalanan ko 'to. - "Ko." 'Yan ang problema mo, Parker. 213 00:22:05,418 --> 00:22:09,209 Patay na si Mulvaney, maling tao ang inatake sa puso dahil kay Yang. 214 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 At saka Stone, bakit ka lumabas ng van? 215 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - 'Yon lang ang paraan para... - Ilagay n'yo sa report. 216 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 Report. Ayos. Bibilib talaga 'yong tropa ni Mulvaney sa 'tin. 217 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Tama na. 218 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 Wala na si Mulvaney. Pati 'yong pag-asang magiging asset siya. 219 00:22:23,459 --> 00:22:25,126 Pero may bago tayong target. 220 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Napasok 'yong military encryption, pati 'yong sa 'tin. 221 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Inimbestigahan n'yo 'yong babae? - Babae? 222 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Oo. Pero hindi sapat 'yon. 223 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Hinahanap na siya. Pero wala pang nakukuha. 224 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - Pwede kong tingnan... - May gumagawa na niyan. 225 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 Marami. 226 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 Mag-concentrate na lang kayo sa admin. Sandra. 227 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Cheers, Sandra. 228 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Salamat, Sandra. 229 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 Love you, Sandra. 230 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Kay Stone. 231 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - First time na lumabas ng van. - Uy! 232 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - Tapos di niya nasira 'yong op... - Tayo 'yon. 233 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 Sayang. Sunud-sunod na sana 'yong panalo mula nang dumating si Stone. 234 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 Akala ko ikaw 'yong pampasuwerte. Pero nanalo ka nga sa blackjack. 235 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 At hindi na ako magsusugal o lalabas ng van ulit. 236 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Ano'ng ginawa mo pagkaalis ko? 237 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Nagtago sa banyo. 238 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Ano? Sabi mo, wag magpakita. - Totoo. 239 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Tantanan n'yo na siya. 240 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 May pag-uusapan pa tayo. Gaya no'ng babae. 241 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Tapatan na. Alam natin kung ano siya. 242 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Diyos ko. - Tama. Charter. 243 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Humanda na kayo. 244 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Bahala kayo. May nakilala ulit akong ops nila. 245 00:23:43,043 --> 00:23:47,209 Pinatay 'yong terror cell na nang-hijack ng oil tangker sa Panama. 246 00:23:47,209 --> 00:23:49,626 Pero sino'ng may gano'ng kakayahan? 247 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Ginagawa ko na naman, 'no? - Oo. 248 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Sige, pagtawanan n'yo ako. 249 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 Pero totoo 'yon. 250 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Mga dating intel na nagsarili. 251 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 Hindi nanumpa sa bansa, walang pulitika. 252 00:24:02,418 --> 00:24:06,168 Pinipigilan 'yong mga gulo na dating ayaw pigilan ng gobyerno nila. 253 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 'Yon ang Charter. 254 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 'Yong mga pinakasanay na agent 255 00:24:10,251 --> 00:24:13,418 na nagpapanatili ng kapayapaan sa mundo. 256 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 Hindi. Cartoons 'yan tuwing Sabado. 257 00:24:15,918 --> 00:24:19,126 Walang nakakaalam tungkol sa Charter dahil di sila totoo. 258 00:24:19,626 --> 00:24:20,543 Paabot ng suka. 259 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 At 'yong babae. 260 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 Kasama 'yon, alam mo 'yan. 261 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 Sige. Sasakyan ko muna 'to. 262 00:24:29,418 --> 00:24:34,084 Kung mabait 'yong Charter, bakit inistorbo no'ng babae 'yong misyon natin? 263 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Magandang tanong. Oo. 264 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Sorry, Bailey, walang sekretong samahan ng henyo na nagpapatakbo ng lahat. 265 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Tayo lang, si Sandra, at ang mga papeles niya. 266 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Pero magandang kuwentong pampatulog 'yon. Speaking of... 267 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Agad-agad? 268 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Jet lag. 269 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Isang oras lang 'yong diperensiya. 270 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Night, guys. 271 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - Night. - Night. 272 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Sa mismong mata. 273 00:25:04,876 --> 00:25:07,793 - Ginagamit ko 'yon sa pagda-drive. - Baka gumaling ka. 274 00:25:07,793 --> 00:25:08,959 Wala ka nang ilalala. 275 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Biro lang. Binabawi ko na. - Hindi. 276 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Gugulatin mo ako? 277 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Dapat handa pag field agent. 278 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Ano'ng sabi mo? Di ko dapat sinabing lumalangoy ako. 279 00:26:35,418 --> 00:26:36,626 Nagkamali ka nga. 280 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Gusto ko 'yon. 281 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Uy... 'yong babae. 282 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Ano'ng balita? 283 00:26:44,334 --> 00:26:48,751 - Wala. Wag daw nating imbestigahan, e. - Di ka marunong magsinungaling. 284 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Alam mo, kung hahayaan natin 'yong mga tagaopisina sa MI6, 285 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 maha-hack niya na lahat, wala pa rin tayong alam. 286 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 Dapat inaresto ko na siya. 287 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Medyo busy ka kasi no'n. 288 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 Isa pa, hindi 'yon ang pakay natin. 289 00:27:03,168 --> 00:27:05,668 Subukan mo kayang mag-enjoy nang kaunti? 290 00:27:06,376 --> 00:27:09,751 Ano'ng nangyari sa "Wag lalabas ng van, Rachel"? 291 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Iba 'to. 292 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 Kaya hindi ka saklaw ng patakaran. 293 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Bakit parang mas kilala mo ako kaysa kilala kita? 294 00:27:19,001 --> 00:27:21,876 Baka dapat pakinggan ko 'tong podcast mo. 295 00:27:24,501 --> 00:27:26,001 Nahawa ka na kay Bailey? 296 00:27:26,001 --> 00:27:28,709 Sige, tumawa ka, hindi ko sasabihin ang teorya ko. 297 00:27:28,709 --> 00:27:29,918 Tatahimik na ako. 298 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Bago lang siya. Kung hindi, nabalitaan na natin ang tungkol sa kanya. 299 00:27:42,876 --> 00:27:44,584 Para makapasok sa guest list... 300 00:27:44,584 --> 00:27:47,126 May kasama siya. Beterano. Pero sino? 301 00:27:47,959 --> 00:27:50,084 Maglista tayo. Magdadala ako ng meryenda. 302 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Naku, sorry. May brunch date ako. 303 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Pwedeng sumama? 304 00:28:00,459 --> 00:28:01,418 Bye, Parker. 305 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 Ivo? Ang tagal na rin. 306 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Nine of Hearts, good to see you. 307 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Kumusta? - Busy ngayon. Dito. 308 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 {\an8}Tatlong threats ang hinarap ng Charter kaninang umaga. 309 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Posibleng sarin gas attack sa Paris. 310 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Hinulaan ng Heart ang oras at lokasyon ng pag-atake nang may 87% certainty. 311 00:28:44,668 --> 00:28:46,751 Nando'n na si Eight of Hearts. 312 00:28:46,751 --> 00:28:50,334 {\an8}Pinahuhupa ni Six ang potensyal na internasyonal na insidente 313 00:28:50,334 --> 00:28:51,584 sa South China Sea. 314 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 Hinaharap ng Diamonds team ang hackers na umaatake sa North American power grid. 315 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 'Yan 'yong peacock. 316 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Hi. - Kasama ng bahay. 317 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 {\an8}Uy, Jack. Masaya ka ba sa bago mong opisina? 318 00:29:07,501 --> 00:29:10,084 {\an8}Hindi lahat, pwedeng magpakasaya sa Alps. 319 00:29:10,084 --> 00:29:13,209 {\an8}Kumusta si King of Hearts? Galit ba siya? 320 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Nagkita na kayo? 321 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Tingnan natin. Di mo nakontrol 'yong sitwasyon, 322 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 namatay 'yong target, tapos pumatay ka ng anim. 323 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Ang ganda ng resulta. Ang daming award. 324 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Morning, Nomad. 325 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Good to see you rin. Ang ganda na nitong lugar. 326 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Nagpapatawa ba siya? 327 00:29:31,251 --> 00:29:33,376 - Nahanap n'yo 'yong babae? - Siyempre. 328 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 SI Keya Dhawan. 329 00:29:36,959 --> 00:29:39,834 Galing sa Pune sa West India. 330 00:29:40,459 --> 00:29:41,959 Naulila noong eight siya. 331 00:29:42,626 --> 00:29:46,084 - Paano siya natutong mag-program? - Narinig mo na ba si Niam Kharche? 332 00:29:46,084 --> 00:29:48,501 Bilyonaryong investor, pharmaceuticals. 333 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 May negosyo noon sa Pune. Nagpa-IT workshop sa mga batang mahihirap. 334 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Do'n niya nakilala 'tong babae. 335 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Nakita niyang magaling, kaya siya mismo ang nagturo, 336 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 tapos nag-away at naghiwalay sila. 337 00:30:03,584 --> 00:30:06,751 - Bakit? - Mas nasasagot ng Heart ang tanong na ano. 338 00:30:06,751 --> 00:30:09,709 At 'yong ano ay, humiwalay siya kay Kharche at naglaho. 339 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 22 na siya ngayon. 340 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 Halos kasing-edad ko no'ng nagkakilala tayo. 341 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Pero napasama siya sa mga kriminal. 342 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Masuwerte lang 'yong iba. 343 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Mukhang si Keya ang gumawa ng Casino of Blood. 344 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Alam niyang sugarol si Mulvaney kaya ginamit niya 'yon para akitin ito. 345 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 Bakit? 346 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Nahumaling si Mulvaney sa isang bagong weapon, isang myth. 347 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 Isang quantum computer na kayang i-hack ang anumang bagay, kahit saan. 348 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 'Yong Heart. 349 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 Nasaan na siya? 350 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 Hula ng Heart nang may 96% certainty, 351 00:30:57,043 --> 00:31:00,459 papunta ng Lisbon si Keya para sa opening ng Club Moritz. 352 00:31:00,459 --> 00:31:03,043 Ilalabas natin ang lokasyon niya sa MI6. 353 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Para magtuloy ang operasyon n'yo sa loob ng 24 na oras. 354 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 Parang mali. 355 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Pinili ni Keya na i-hack ang comms feed natin sa bundok. 356 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Nagpakilala siya, nakipagtitigan pa. 357 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Ewan ko kung dapat balewalain ang Heart, 358 00:31:18,334 --> 00:31:21,084 'yong pinakamalapit sa perfect na isip, 359 00:31:21,084 --> 00:31:22,918 dahil may titigang nangyari. 360 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Baka kaya single ka, Jack. 361 00:31:25,584 --> 00:31:29,251 Sundin mo 'yong numero. Sa Lisbon ang misyon mo. 362 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 Paano kung wala siya? 363 00:31:31,251 --> 00:31:32,501 Kumain ka ng tapas. 364 00:31:33,293 --> 00:31:35,376 Wag lang kasama ng MI6 team mo. 365 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Minamanmanan mo na pala ako? 366 00:31:41,668 --> 00:31:43,376 Binabantayan ko ang asset ko. 367 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Alam mo 'yong pinasok mo. Bawal ang relasyon. Bawal ang kaibigan. 368 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Bawal makipagdaldalan sa pool. 369 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Napakahalaga ng trabaho natin. 370 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Pag bumagsak ang mga gobyerno, Charter na lang ang matitira. 371 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Undercover ako. Parte lang 'yon no'n. 372 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Kontrolado ko ang lahat. - Mabuti. 373 00:32:08,334 --> 00:32:09,543 Siguraduhin mo lang. 374 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Si Dhawan ang target mo. 375 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Sige na, Keya. Kagatin mo na. 376 00:32:49,584 --> 00:32:52,209 UNKNOWN: HINAHANAP MO AKO? 377 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Smile. 378 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 FRIDAY NIGHT NGAYON, WALA KA BANG KAIBIGAN? 379 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 NAGTAAS KA NG BASO SA CASINO. BAKIT? 380 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 PARA MALAMAN MO KUNG KANINONG PARTY ANG PINASOK MO. 381 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 HINDI ITO LARO, KEYA. 382 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 ANO'NG GUSTO MO? 383 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 MALALAMAN MO NA. 384 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Hi, Bailey. 385 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Uy. May lead na kay hacker girl. Pupunta tayo sa Lisbon. 386 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Tawagan mo na 'yong cat sitter. 387 00:33:56,709 --> 00:33:58,834 Naku. Ayos lang si Barry. Sabi ko... 388 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Sabi ko lang, bawal magpa-party. 389 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Sige na. Matulog ka na. 390 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Alas-otso tayo. 391 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Sige. 392 00:34:10,084 --> 00:34:11,418 - Night, Bailey. - Night. 393 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 E ito? 394 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Diyos ko. Hindi pa pala 'yon ang pinakamalala. 395 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Parker, kumakanta ka ba? - Hindi. Nagkukuwento lang. 396 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Tugtog. 397 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Tingnan mo. - Hindi. 398 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Boses ng anghel. 399 00:35:08,543 --> 00:35:12,709 Dapat makilala mo si Lola. Pareho kayo ng buhok at taste sa music. 400 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 Van ko, tugtog ko. 401 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 'Yan din ang sabi niya. 402 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Ay, sorry. 403 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Uy. Lakasan mo pa sa susunod. Di pa nababasag 'yong ipin ko. 404 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Ayos ka lang diyan? 405 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Ayos lang. Medyo ano lang... 406 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Nahihilo. 407 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 Dahil sa tugtog. 408 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Palit tayo ng upuan. 409 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Ano? Hindi, ayos lang. - Sige na. Halika na. Tabi. 410 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Okay. 411 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Diyos ko! - Seatbelt. 412 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 413 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Akala ko ba, elite driver ka? 414 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Sorry. 415 00:36:05,751 --> 00:36:06,834 - Okay ka lang? - Oo. 416 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Kailan magbubukas 'yong club? 417 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Aalis tayo in a few hours. 418 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Uy, Stone. 419 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 May pinadala ako. Tsek mo. 420 00:36:42,876 --> 00:36:45,543 - Ano 'to? - Para sa birthday ng pamangkin ko. 421 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Ano sa tingin mo? 422 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Sobrang pink. 423 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parker, lumang-luma ang tugtog mo. 424 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Ano ka, 100 years old? - Elegance ang tawag diyan. 425 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Oo nga. Sorry, Parker, tama si Yang. Yang! 426 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Ayos! 427 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Ay, okay. 428 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 'Yan ang gusto ko. 429 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Tara na, Bailey. Gusto mo 'to. 430 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Oo naman. 431 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 432 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Ayos. - Stone, sige na. 433 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Gusto mo 'to. Halika na. 434 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Ayos. 435 00:38:12,543 --> 00:38:13,584 Ops, hindi pwede. 436 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Ingat, baka mag-enjoy ka. 437 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Nakangiti siya. - Ayos! 438 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Anim na kalaban ang papasok... 439 00:38:38,918 --> 00:38:40,043 Nine, nandito ako. 440 00:38:40,918 --> 00:38:43,834 May anim na kalaban sa hagdan. Meron pa sa labas. 441 00:38:43,834 --> 00:38:46,334 Papasok sila sa bilang na apat... 442 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 tatlo... 443 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 dalawa... 444 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 isa. 445 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker. 446 00:39:34,876 --> 00:39:36,876 Ilalabas kita. 447 00:39:40,376 --> 00:39:41,626 Stone, umalis ka na! 448 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Nine, sa bintana. 449 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Lumabas ka na. 450 00:40:00,584 --> 00:40:01,709 Stone, mamamatay ka. 451 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Jack, tulong. 452 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Nagpaplano na ng malalabasan. 453 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Gising. Parker, gising. 454 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Babalik ako sa loob. 455 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Ano? Wag. 456 00:40:37,959 --> 00:40:40,126 Hindi mo trabahong iligtas sila. Umalis ka na. 457 00:40:40,126 --> 00:40:41,376 Jack, please. 458 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Hindi. Malalantad ka. O kaya, mamamatay ka. 459 00:40:49,834 --> 00:40:50,668 Stone? 460 00:40:52,084 --> 00:40:52,918 Stone? 461 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 Stone! 462 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Diyos ko po. - Tara na. 463 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Tara na. 464 00:42:25,001 --> 00:42:26,668 Marami pang parating. Bilis. 465 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 Di pwede 'yong van. Bilis. 466 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Gumagana ba 'yan? 467 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 Oo. Hindi lang sa lahat ng kotse. 468 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Ayun. Bilis! 469 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone. Tara na. 470 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Tumabi ka. Ako na. 471 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Layo sa baril, Stone. Layo! - Sandali. 472 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Yuko! 473 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Bilis! 474 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Uy, Stone. Magpaliwanag ka na. 475 00:44:32,918 --> 00:44:36,876 Nangha-hack, lumalaban, at nagda-drive ka. Nakita mo 'yon, Parker? 476 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Tatlong sasakyan. Maraming baril. - Oo, kita ko sa bala. 477 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Medyo busy ako. 478 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Whoa! 479 00:45:01,751 --> 00:45:03,751 Preno! 480 00:45:04,543 --> 00:45:05,751 Whoa! 481 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Ay, okay. Kaya mo pala. 482 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang. 483 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Sige. - Alas-tres mo. 484 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Sa bilang na tatlo, dalawa, isa. 485 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 Wala nang bala. 486 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Gusto mo ba kaming patayin? - Kabaligtaran. 487 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Okay. Medyo matindi 'to. 488 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Di maganda 'to. 489 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Stone, nakasunod pa rin sila. - Alam ko. 490 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Kumapit kayo. 491 00:47:47,751 --> 00:47:51,334 Ayokong pangunahan 'yong iba, pero handa ka nang mag-field. 492 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 Kailangang idispatsa 'tong van. 493 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel. 494 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 Rachel. 495 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone. 496 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Sino ka ba talaga? 497 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Kumplikado. 498 00:48:50,418 --> 00:48:51,793 Basta ang nakita ko, 499 00:48:51,793 --> 00:48:55,084 inubos ng bagong IT agent ang isang buong kill team. 500 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Bailey, bakit ang tagal mo? - Shit. 501 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Sa Charter? Taga-Charter ka? 502 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 Ano, ikaw ba ang magpapasok kay Dhawan? 503 00:49:04,959 --> 00:49:06,584 Kasama mo siya? 504 00:49:09,668 --> 00:49:12,834 Sagutin mo. Utang mo sa amin 'yan. 505 00:49:15,043 --> 00:49:18,001 - Hinahabol din namin siya. - Diyos ko. 506 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Totoo 'yong Charter. 507 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 Isa ka sa kanila. 508 00:49:23,876 --> 00:49:28,376 Sana nasabi ko noon. Pero pareho lang tayo ng gusto. 509 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Hindi. 510 00:49:36,168 --> 00:49:37,834 Hindi lang ikaw ang may sekreto. 511 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Mahalaga ba sila sa 'yo? 512 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Di nga, Rachel. Nagpapanggap ka lang naman, di ba? 513 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Sino ka ba, Parker? - Bakit di mo itanong sa Heart? 514 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Kung gusto mo akong patayin, dapat inuna mo akong barilin. 515 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 May mga gusto pa akong alamin. 516 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Tungkol sa iyo, sa Charter. 517 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Pero higit sa lahat, 518 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 gusto kitang makalaban. 519 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Magsalita ka. 520 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 Nalaman namin ni Keya na pinasok ng Charter ang MI6. 521 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Inalam ko pa kung sino. 522 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 Noong una, akala ko si Yang, 523 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 pero masaya ako na ikaw pala. 524 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 Tao mo si Keya? 525 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Nanginginig ka. 526 00:50:51,918 --> 00:50:54,918 - Nagasgasan mo lang ako. - Kaya nga. 527 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 May lason. 528 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Medyo baduy, oo. Pero saktong-sakto. 529 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Mukhang tinatablan ka na. 530 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Anim na taon ko kayong hinahanap, Stone. 531 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 Tapos dinala ka sa 'kin ng tadhana. 532 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Magaling kang agent. 533 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Pero panay ka asa sa makina, hindi mo na ako napansin. 534 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Nandito lang, 535 00:51:21,959 --> 00:51:23,293 sa harapan mo... 536 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 buong panahon. 537 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 Si Mulvaney? 538 00:51:34,001 --> 00:51:38,084 Ayaw niya rin sa technology, gaya ko. Dito niya itinago lahat. 539 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Kaya ginawa namin ni Keya 'yong Casino of Blood para maakit siya. 540 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Para makausap ko siya tungkol sa Heart. 541 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Okay. 542 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Magsalita ka na. 543 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Oo, ah... 544 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 Sa Heart nagmumula ang kapangyarihan ng Charter. 545 00:51:57,876 --> 00:52:01,459 'Yon ang pinakamalakas na armas na mahihiling mo. 546 00:52:01,459 --> 00:52:04,501 Kayang i-hack ang kahit ano, kahit saan. 547 00:52:04,501 --> 00:52:09,209 Mga cell phone, power grid, bangko, gobyerno, militar, health records. 548 00:52:10,334 --> 00:52:11,584 'Yong mga sekreto mo. 549 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Mas kilala ka no'n kaysa sa sarili mo. 550 00:52:15,459 --> 00:52:16,834 'Yong determinism no'n. 551 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 Dahil sabay-sabay na naa-access ang trilyong data, napakatumpak no'n, 552 00:52:21,459 --> 00:52:23,584 kahit sa panghuhula ng mangyayari. 553 00:52:24,751 --> 00:52:27,001 Kaalaman at kapangyarihan 'yong Heart. 554 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Kaya no'ng magpabagsak ng market o eroplano. 555 00:52:31,918 --> 00:52:36,001 Ba't ka pa magnanakaw ng nuclear bomb kung pwede mong kontrolin lahat? 556 00:52:37,376 --> 00:52:38,834 Kung hawak mo ang Heart... 557 00:52:40,459 --> 00:52:41,834 hawak mo rin ang mundo. 558 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 Nasaan 'yon? 559 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Nasaan 'yon? 560 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 Charter lang ang nakakaalam. 561 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Cholinesterase inhibitor 'yong lason. 562 00:53:03,668 --> 00:53:05,168 Ginagamit no'ng Cold War. 563 00:53:06,168 --> 00:53:08,251 Mahilig sa classic 'yong chemist ko. 564 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Gaya ng cyanide. 565 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Relax lang, Rachel. 566 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Wala sa planong patayin ka. May ide-deliver ka muna. 567 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Masaya akong nakatrabaho kita. 568 00:53:36,209 --> 00:53:37,126 Cross my heart. 569 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 570 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 571 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Gising na siya. 572 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Hawakan mo siya. 573 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Ay, shit. 574 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Kunin mo 'to. Tulungan mo 'ko. 575 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Pigilan mo siya. 576 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Cholinest... Cholines... 577 00:54:58,251 --> 00:55:01,459 Pahingi ng atropine. Five mils. Cholinesterase daw. 578 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jack. 579 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Napasok tayo. - Paano? 580 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 May Trojan sa system natin, wireless ang delivery. 581 00:55:08,668 --> 00:55:11,584 - Nakakalusot siya. - Pigilan ang lahat ng access. 582 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 Sinubukan ko na. Wala. Ina-access nila 'yong Heart. 583 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Saan galing? May firewall tayo. 584 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Mahina 'yong wireless signal. Galing sa... 585 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 loob ng building. 586 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Si Stone. 587 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Bilis. Kailangang i-monitor ang airway. 588 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Sige. - Hawakan siya. 589 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Pindutin mo. 590 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Di umubra. 591 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Stone. Ano'ng nangyari? Sabihin mo. 592 00:55:54,168 --> 00:55:56,043 Gaano tayo katagal na napasok? 593 00:55:56,043 --> 00:55:58,918 Three minutes and 45 seconds. Nagsi-system check na ako. 594 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Kailangang malaman kung ano'ng napasok. 'Yong Locker? 595 00:56:02,751 --> 00:56:04,251 Lumilipad pa rin 'yong Locker 596 00:56:04,251 --> 00:56:06,959 at nasa loob ang Heart, 85,000 feet ang taas. 597 00:56:07,793 --> 00:56:09,751 Walang makakaakyat do'n nang walang shuttle. 598 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Nasa may Atlantic na siya, papunta sa West Africa. 599 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 Naa-access pa ng ibang suit 'yong Heart? 600 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Mukha. Diyos ko. - Bakit? 601 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 100,000 beses nilang sinubukan na i-access 'yong files. 602 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Inaaral na ng clubs team 'yong data, pero mukhang di natibag ang security. 603 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Kailangang patayin lahat. 604 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Papatayin? 'Yong Heart? - Hanggang malaman natin ang ginawa nila. 605 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Di natin alam kung ano'ng kaya nila. 606 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Di kailangang patayin para malaman ang ginawa. 607 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Tayo ang mapapahamak. - Malay natin. Hindi siya tanga. 608 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Tayo rin. - Sigurado ka? Dahil sa ngayon... 609 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Rachel. Tama siya. Aayusin namin 'to. 610 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 "Namin"? 611 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Mag-usap muna tayo. Tara. 612 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Sabi ko na. Pinaglalaruan tayo ni Keya, pati 'yong Heart. 613 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Ang sabi mo, pakiramdam mo. 614 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 Walang kongkreto, walang batayan. 615 00:57:06,251 --> 00:57:09,293 Simpleng mood, pakiramdam, hinuha. Di tayo umaasa sa gano'n. 616 00:57:09,293 --> 00:57:13,126 - Alam kong di siya pupunta ro'n. - Di mo sinunod 'yong Heart, bumalik ka pa. 617 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - Para sa team ko. - Hindi mo sila team. 618 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 Namatay pa rin sila. Dahil bumalik ka. 619 00:57:20,584 --> 00:57:21,793 Nalantad ka pa. 620 00:57:22,876 --> 00:57:25,501 Kung umalis ka gaya ng sinabi, susundan ka ni Parker, 621 00:57:25,501 --> 00:57:28,709 nahuli sana natin siya, buhay pa sana sina Yang at Bailey. 622 00:57:31,251 --> 00:57:33,043 Dapat nakinig na lang ako sa Heart? 623 00:57:33,543 --> 00:57:34,376 Oo. 624 00:57:41,376 --> 00:57:43,751 Iisa ang dahilan ng pag-iral ng Charter. 625 00:57:44,918 --> 00:57:48,668 Para mailigtas ang pinakamaraming buhay. 'Yon lang ang sukatang moral. 626 00:57:48,668 --> 00:57:52,043 At kinakalkula 'yon. Tumpak at obhetbong kinakalkula. 627 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Na ginagawa ng makina. 628 00:57:53,709 --> 00:57:56,334 Nakalimutan mo na ba kung gaano karadikal 'yon? 629 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Hindi ibig sabihin na madali o masaya ang ginagawa natin. 630 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Habambuhay mo nang maririnig 'yong mga boses nila. 631 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 Mararamdaman mo talagang ikaw ang gumawa no'n sa kanila. 632 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Pero 'yong layunin ang importante. 633 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 Araw-araw kong kasama si Parker sa loob ng isang taon pero di ko nakita. 634 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 Hindi. 635 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Kahit 'yong Heart. 636 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Ano na'ng gagawin natin? 637 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Mag... 638 00:58:33,751 --> 00:58:36,293 dedesisyon ako, kahit mahirap. Una na 'to. 639 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 Tanggal ka na, Rachel. 640 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Umuwi ka. Magpahinga ka. 641 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Mag-lie low ka. Wag tatanga-tanga. 642 00:58:45,584 --> 00:58:47,876 - Wag ka namang ganyan. - Kilala ka na. 643 00:58:48,959 --> 00:58:51,043 Kilala ka na nina Parker at Dhawan. 644 00:58:51,043 --> 00:58:54,501 At 'yong ibang King, malamang, diskumpiyado na sa 'yo. 645 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 E ikaw? 646 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Gusto kong protektahan ang pinaghirapan natin nang 20 taon. 647 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Kaya tanggal na ako. 648 00:59:08,209 --> 00:59:09,709 Para sa ikabubuti ng lahat. 649 00:59:11,293 --> 00:59:12,376 Walang personalan. 650 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 Wala nga. 651 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Ngayon ko lang napansin. 652 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 GUSTO MO PANG MAGLARO? 653 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Hello? 654 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? Wrong number. - Akin 'yan. 655 00:59:51,793 --> 00:59:52,709 Akin 'yan. May... 656 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 Bakit mag-isang bumibiyahe ang agent ng Charter 657 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 matapos siyang lasunin? 658 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 Parang di nila inaalagaan 'yong MVP nila. 659 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Ano'ng gusto mo? 660 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Wag kang pikon. 661 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Akala mo siguro magkapareho tayo. Pero alam mo nang mas magaling ako. 662 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Mas magaling? Pinatay mo ang mga kaibigan ko. 663 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Ano? 664 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 Di mo pala alam? 665 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Sinabi ko nang hindi 'to laro, Keya. 666 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 May Heart o wala, 667 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 patay ka sa 'kin. 668 01:00:31,501 --> 01:00:33,001 - Morning, ma'am. - Morning. 669 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomad. Ganda ng lugar. 670 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 Magkakasama ang apat na king. Tatlong taon na 'ata 'yong huli? 671 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Maaga pa nga 'to. 672 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Sino 'tong Parker na 'to, at bakit napalampas natin siya? 673 01:00:58,251 --> 01:01:02,209 Career intelligence agent. Ipinanganak sa Belfast, mag-isa sa buhay. 674 01:01:02,209 --> 01:01:05,459 Wala siyang mahal sa buhay. Walang ikabubuhay. 675 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Inalay niya ang buhay niya sa bansang di siya pinahahalagahan. 676 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Okay. Sige. Pero pampalala na lang 'yan, 677 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 hindi 'yan 'yong pinakadahilan. 678 01:01:16,126 --> 01:01:17,793 'Yon na nga ang kasunod. 679 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 Nagpatulong pa ako sa mga dating kaibigan para dito. 680 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Chechnya, Disyembre 2015. 681 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Ano 'to? 682 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Bago pa 'yong panahon mo. Wala pa 'yong Heart. 683 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 Pinayagan ng Chechen at Russian government 'yong isang warlord na manalasa. 684 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Siyempre, pinabayaan lang ng Kanluran. 685 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Bara-barangay ang nilipol niya sa pagpapatahimik ng nag-aaklas. 686 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Pero ano'ng kinalaman nito kay Parker? 687 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Nandoon siya. 688 01:01:55,334 --> 01:01:57,876 Sa ibang pagkatao. Walang electronic record. 689 01:01:58,376 --> 01:02:00,751 Pero nandoon siya, kasama ang MI6, 690 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 na naghahatid ng mga armas para patayin 'yong warlord. 691 01:02:06,709 --> 01:02:07,793 Nakita mo na sila? 692 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 May ETA ka ba? 693 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Darating sila. 694 01:02:20,084 --> 01:02:22,459 May na-intercept na komunikasyon. 695 01:02:22,459 --> 01:02:23,709 Trap pala 'yon. 696 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 Nakarating sa MI6 na ubos na 'yong team nila. 697 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Akala namin, wala nang maililigtas. 698 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 Malapit nang magkagiyerang sibil noon. 699 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 Delikadong mapasakamay ng warlord 'yong mga armas. 700 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Libu-libong buhay ang mawawala. 701 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 May drone kaming nakaistasyon sa ibabaw, na may missiles. 702 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Ako mismo ang nag-utos. 703 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Pinagmukha naming rebelde ang nag-utos ng drone strike. 704 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 Ibinaon ng MI6 ang pagkakamali nila. 705 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Walang ulat, walang imbestigasyon. 706 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Walang rekord ng mga tauhang nasangkot. 707 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Akala namin namatay lahat. 708 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Hanggang kanina. 709 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 Ang gulo. 710 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Sa tingin mo, alam niyang tayo iyon? 711 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 Pwedeng ipagpalagay na gano'n. 712 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 Kaya gusto niyang sirain ang Charter. 713 01:03:52,876 --> 01:03:56,376 Pinatay mo sina Bailey at Yang? Hindi 'yon ang plano. 714 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Sa tech ka na lang, ako na sa diskarte, okay? 715 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Paalala lang, partners tayo. Kung gusto mong magtrabaho ako, 716 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 sabihin mo muna ang gagawin mo bago mo gawin. 717 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Paalala lang, 718 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 walang pakialam ang Charter kina Bailey at Yang. 719 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 Kung gusto mong magtagumpay, dapat ikaw rin. 720 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Uy, Barry. 721 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Kaibigan ako ng tatay mo. 722 01:05:16,793 --> 01:05:17,709 Ayos lang 'yon. 723 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Nandito ako. 724 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 NGITI! 725 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 'Yong camera. 726 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Na-hack niya 'yong camera feed. 727 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Tingnan natin kung magaling siyang magtago. 728 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Ayun siya. 729 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Ano'ng meron sa disyerto? 730 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Hindi naman siguro nightlife. 731 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Seryoso ba 'to? 732 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 West Africa. 'Yong Locker. 733 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 {\an8}Nagawa mo na 'to dati? Lumipad nang mahigit 40,000 feet? 734 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 Wala pang nakakagawa nito. 735 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Pero sabi nga ni Mama, kaya kong gawin lahat. 736 01:06:57,459 --> 01:07:01,501 - Gaano katagal bago bumaba ang Locker? - Eleven hours at seven minutes. 737 01:07:02,501 --> 01:07:05,168 Tapos malalaman na ng Charter ang nangyayari. 738 01:07:05,168 --> 01:07:09,334 Nine minutes at 26 seconds bago makababa sa 40,000 feet ang Locker. 739 01:07:09,334 --> 01:07:12,001 May eight mintues tayo para makapasok, kunin ang Heart, 740 01:07:12,001 --> 01:07:13,876 at umalis bago nila makontrol ulit. 741 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Napakaeksakto. 742 01:07:16,084 --> 01:07:19,626 - Sigurado ka do'n? - Hindi. Saka pa lang pag nakababa na 'yon. 743 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Pag nakita nila 'yong code ko, di 'yon bababa, papatayin nila tayo. 744 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Uy. 745 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Good morning. 746 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Anong oras na? 747 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Magse-seven na. 748 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Ano? Ay, shit. 749 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Nakita na ba? 750 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Di pa. Pero lalantad din 'yan. 751 01:07:41,834 --> 01:07:43,001 Titingnan ko kung... 752 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Naku. Hindi. 753 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Tawagin mo si Nomad, bilis! 754 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 I-akyat mo lang ako. Ako na ang bahala sa iba. 755 01:08:02,293 --> 01:08:05,834 - Lagot ako kay Nomad. - Sabihin mo ninakaw ko 'yong susi mo. 756 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Magtiwala ka lang sa 'kin. 757 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Sige. Magkakaalaman na. 758 01:08:18,251 --> 01:08:19,918 Paano malalaman kung gumana? 759 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Tingnan mo nga naman. 760 01:08:32,126 --> 01:08:35,459 Ibinaba ang Locker nang 15,000 feet sa nakaraang two minutes. 761 01:08:35,459 --> 01:08:39,459 Bumababa pa rin. Bagsak ang security. Hindi ako makapasok. 762 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Paano nangyari 'yon? Na-hack ulit? 763 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Hindi. Ito ang dahilan no'ng unang beses. 764 01:08:45,834 --> 01:08:48,251 Naging dormant lang pala, pero nandiyan lang siya. 765 01:08:48,251 --> 01:08:50,126 - Mao-override ba? - Sinusubukan. 766 01:09:19,543 --> 01:09:21,001 Binuksan ang air lock. 767 01:09:21,501 --> 01:09:23,501 Kontakin ang bawat Charter agent sa rehiyon. 768 01:09:24,376 --> 01:09:26,293 Walang ni isa sa malapit. 769 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Papalapit na sa coordinates sa bilang na lima, apat, tatlo... 770 01:09:34,459 --> 01:09:37,209 - Sana alam mo 'yong ginagawa mo. - Sinabi mo pa. 771 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 May paparating. 772 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Paparating? 773 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Thirty seconds. - Ano 'yon? 774 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Parang... parang tao. 775 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Sino 'yan? 776 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 I-zoom mo. 777 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Si ano ba 'yan? 778 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 Si Stone. 779 01:10:28,501 --> 01:10:31,418 Kailangan kong bumaba at pabagalin 'yong rotor. 780 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Sige. Kita tayo in seven minutes. 781 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 Di niya kakayanin. 782 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Uy, may bisita. 783 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Saglit lang, ha. - Wag! 784 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Puno ng hydrogen 'to. Isang spark lang, sasabog tayo. 785 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 Hindi ko siya makontak. 786 01:11:37,751 --> 01:11:40,251 Kaya mo 'yan, Rachel. Please. 787 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 Tapos na 'to, Keya. 788 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Sino'ng tapos? 789 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 Sinabing wag lalabas ng van. 790 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Sinabi mo ring mag-enjoy ako. 791 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 Wala na. 792 01:13:02,668 --> 01:13:05,001 ADMIN LOCKED TO KEYA DHAWAN 793 01:13:06,168 --> 01:13:07,459 Ako na ang amo mo. 794 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Wala na 'yong Heart. 795 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Hindi pa. 796 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Parker. Ninety seconds. Tara na. 797 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Sayang 'yong parachute mo. Kailangan mo 'yan. 798 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Bitawan mo ako! 799 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Wag! 800 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Sundan mo sila. 801 01:15:14,043 --> 01:15:16,751 Imposible. Suwerte pa tayo kung makarating tayo sa base. 802 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Lumayo ka nga! 803 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Tigilan mo ako! 804 01:17:02,418 --> 01:17:03,751 Magandang umaga. 805 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Akin na 'yan bago ka maka... 806 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Asa ka pa. 807 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Ito ang mangyayari. 808 01:17:18,376 --> 01:17:21,543 Magpaka-agent ka para makabalik tayo sa sibilisasyon, 809 01:17:21,543 --> 01:17:24,501 susunod akong nakatutok sa 'yo 'yong baril. 810 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Asan 'yong Heart? - Na kay Parker. 811 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Pero in-encrypt ko sa biometrics ko, para ako lang ang makakagamit. 812 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Tumayo ka na. 813 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Pag binaril kita, matatapos na 'to. 814 01:17:40,251 --> 01:17:43,084 Katulad ng ginawa n'yo kina Bailey at Yang. 815 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Tama. 816 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 'Yon din ang sasabihin ng Heart. 817 01:17:56,751 --> 01:17:57,876 Di ako katulad mo. 818 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Tumayo ka na. 819 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Lalakad na tayo. 820 01:18:30,043 --> 01:18:31,668 Ano ba'ng plano n'yo, Keya? 821 01:18:32,168 --> 01:18:35,751 Gusto mong gantihan si Niam Kharche dahil pinalayas ka niya? 822 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Akala mo alam mo ang lahat, 'no. 823 01:18:38,876 --> 01:18:41,084 Sinabi siguro ng Heart na inampon niya ako, 824 01:18:41,584 --> 01:18:43,959 inahon ako sa hirap. Sinabi ba kung bakit? 825 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Ineksperimentuhan ni Kharche ang parents ko, at namatay sila. 826 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 Pinagtakpan niya 'yong nangyari, kinuha ako, kunwari tumutulong. 827 01:18:56,501 --> 01:18:58,834 Hinayaan ko siya, dahil alam kong balang araw, 828 01:18:58,834 --> 01:19:02,084 magagantihan ko rin siya sa ginawa niya sa parents ko. 829 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Kaya wawasakin mo ang buong mundo? 830 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Hindi lang 'to para sa 'kin, kundi para sa mga kagaya ko. 831 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 Sisirain ni Parker ang Charter. 832 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 May listahan ako ng mga ilalantad naming masasama. 833 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Nang di iniisip ang mangyayari. 834 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Bata ka pa. 835 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 Sa tingin mo, iba ang Charter? 836 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 Hindi kesyo niligtas ka nila, mabait na sila. 837 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Akala mo, di kita inimbestigahan? 838 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Ilang beses kang na-kick out sa school? 839 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Pito? Walo? 840 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Rebelde. Sakit sa ulo. 841 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Bayolente, mag-isa, walang pag-asa. - Tumigil ka. 842 01:19:41,459 --> 01:19:45,584 Hanggang dumating ang Charter, tapos tinuruan ka nila. 843 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 Pero inampon ka ba nila dahil magaling ka? 844 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - O dahil sira ka na? - Tama na. 845 01:19:54,584 --> 01:19:55,709 Baka sira nga ako. 846 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Pero may kilala akong Nomad. 847 01:20:01,334 --> 01:20:03,001 Iniligtas niya ako, sinanay, 848 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 ipinakita kung ano'ng posible pag may nag-aalaga sa 'yo. 849 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 Asan siya ngayon? 850 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Tara na. 851 01:20:17,043 --> 01:20:20,709 Pupuntahan ka ni Parker, at gusto ko ng mas malaking baril pagdating niya. 852 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Papunta sila sa 'tin. 853 01:20:50,043 --> 01:20:51,251 Baka si Parker 'yan. 854 01:20:53,084 --> 01:20:54,418 Hindi Charter 'yan. 855 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Mga hitman? 856 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Magpanggap na lang tayo. 857 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Bubuhayin nila tayo para sa ransom. Akitin natin sila, tapos bam. 858 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 'Yong "bam" ay papatayin mo sila. 859 01:21:15,251 --> 01:21:16,418 Oo, nakuha ko 'yon. 860 01:21:30,459 --> 01:21:35,543 Sino ka? At ano'ng ginagawa mo dito? 861 01:21:36,418 --> 01:21:37,918 Sasakay kayo? 862 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Hulog ka ng langit. 863 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Kayang pabagsakin ng Charter si Kharche. 864 01:22:21,126 --> 01:22:23,043 Hindi lang si Parker ang paraan. 865 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 {\an8}Paano ka namin mababayaran? 866 01:23:05,918 --> 01:23:07,543 {\an8}Nabayaran n'yo na. 867 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Sumama ka na. 868 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Nakatakas siya. 869 01:24:33,793 --> 01:24:35,626 Hindi 'yon ang usapan. 870 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Kahit naman 'yong pagpatay sa kanya. Bayaran mo na 'ko. 871 01:24:40,668 --> 01:24:41,959 Bago na ang usapan. 872 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Ang hirap mong hanapin. 873 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Six of Hearts. 874 01:25:50,043 --> 01:25:51,834 Kumusta raw, sabi ni Nomad. 875 01:26:12,168 --> 01:26:15,459 Kasama na ni Dhawan si Parker. Nilagyan ko siya ng tracker. 876 01:26:15,459 --> 01:26:17,959 Panorte sila. Nilu-loop na kita. 877 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Hi, Rachel. 878 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Nakakatuwang marinig ang boses ko. Pinag-alala mo 'ko. 879 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Talaga? 880 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Okay, eto na siya. Papunta sila ng Iceland. 881 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Tanggal pa ba 'ko? 882 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Nasa kanila ang Heart, delikado tayong lahat. 883 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Target ni Parker ang Charter, kaya pupunta kami sa ligtas na lugar. 884 01:26:42,459 --> 01:26:44,084 Bumubuo ng team ang Clubs. 885 01:26:44,084 --> 01:26:46,668 Nando'n na sila pagdating mo. 886 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 Paano kung huli na? 887 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Bilisan mo na lang. 888 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Pag nai-online nila ang Heart, Diyos ko, nakakatakot. 889 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Papunta na ako. 890 01:27:27,501 --> 01:27:30,334 Di gano'n katibay 'to, pero ito ang kinaya natin. 891 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Mahahanap tayo ng Heart. 892 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Makakarating ba 'to sa Iceland? 893 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Oo naman. 894 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Ang ganda ng ginawa mo sa facial recognition. 895 01:28:01,459 --> 01:28:03,334 Ni-lock mo 'yong laruan natin. 896 01:28:04,501 --> 01:28:06,709 Babalikan mo ba ako kung hindi? 897 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Team tayo, Keya. 898 01:28:10,043 --> 01:28:11,251 Wag mo nang uulitin 'yon. 899 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Nakuha ko na yata. 900 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Papunta sila sa computer lab ng Reykjavik University. 901 01:28:26,751 --> 01:28:30,043 May cryo-storage facility do'n, ang daming server. 902 01:28:30,043 --> 01:28:31,751 Papunta do'n 'yong tracker. 903 01:28:34,584 --> 01:28:37,376 Kita mo, Keya, tumutupad ako sa usapan. 904 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Sige, humanda ka na. Alam mo na ang gagawin mo. 905 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 Ilang minuto na lang, tatakbo na tayo. 906 01:29:27,418 --> 01:29:28,334 Umaandar na ba? 907 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Oo. 908 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Ito 'yong listahan mo? 909 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 Mga email, text, bank account. Ginagamit ng Heart 'yong algorithm ko. 910 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 Kaya kahit sino, mahahanap natin? Maa-access na lahat? 911 01:30:03,668 --> 01:30:05,918 Pinakamahusay na master key sa mundo. 912 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Patingin. 913 01:30:14,918 --> 01:30:15,751 Ayan na. 914 01:30:16,418 --> 01:30:20,168 Patunay ng pag-eeksperimento ni Kharche sa buhay ng mga inosente. 915 01:30:20,168 --> 01:30:22,584 'Yan ang dapat makita ng buong mundo. 916 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Ang galing. Pero tingnan natin ang kayang gawin nito. 917 01:30:27,001 --> 01:30:28,543 Hanapin mo 'yong Kings. 918 01:30:30,168 --> 01:30:31,293 Ano'ng ginagawa mo? 919 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison. King of Diamonds. Ex-CIA. 920 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Sabi ng Heart, papunta sila ng pamilya niya sa safe house. 921 01:30:41,501 --> 01:30:45,001 - Pabagsakin mo 'yong elevator. - Seryoso? 922 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 Wag. Wag mong... 923 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Walang anuman. 924 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Sandali. May isa pa. 925 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Magugustuhan mo 'to. - Ano? 926 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 May di kilalang military plane na lumapag sa private airfield. 927 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Ayan. 928 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Si Jiang Hsu. Nagsilbi nang 35 taon sa Chinese State Security Service. 929 01:31:23,876 --> 01:31:26,168 Nandito ang King of Clubs sa Iceland. 930 01:31:26,168 --> 01:31:27,834 Ayos. Asan na siya? 931 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 Dalawang minuto pa. 932 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Pinapadala na ang mga plano. Papunta na si Stone. 933 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Di na namin siya mahihintay. Sumunod na lang siya. 934 01:31:53,418 --> 01:31:55,334 May balita sa Spades o Hearts? 935 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Wala pa. 936 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 May ibang tao sa elevator. Sa lobby. 937 01:32:02,709 --> 01:32:03,668 Relax, Keya. 938 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Sabi mo ilalantad natin si Kharche at 'yong Charter, hindi papatayin. 939 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Ang King of Hearts, at 'yong team niya. Nasa bunker sila sa labas ng London. 940 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Mabuti. 941 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Patayin sila. 942 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Parating na kami. 943 01:32:23,418 --> 01:32:25,668 - Magkita tayo pagkatapos. - Sasama ka? 944 01:32:26,168 --> 01:32:28,959 Ako ang nag-utos ng strike kay Parker. Dapat lang. 945 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Gano'n din naman ang ipapagawa ko kung sakali. 946 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Salamat. 'Yong... 947 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Naputol na. 948 01:32:41,626 --> 01:32:43,043 Online ang Heart. 949 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Hindi. 950 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Nakulong na tayo. 951 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Diyos ko. Pinatay nila 'yong ventilation. 952 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 Hindi. 953 01:33:08,793 --> 01:33:10,334 {\an8}Jack, gaano pa katagal? 954 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 Sa lagay na 'to, isang oras lang, mauubusan tayo ng hangin. 955 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Walang pakialam ang Charter sa madadamay. Tayo rin. 956 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 One hour na lang, patay na sila. 957 01:33:27,001 --> 01:33:30,751 - Itigil mo na 'to, please. - May kokontrol talaga nito. 958 01:33:30,751 --> 01:33:33,334 - Ba't di pa tayo? - Di ganito ang usapan. 959 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Di mo pa rin nauunawaan. 960 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Hindi ito paghihiganti sa taong pumatay sa mga magulang mo. 961 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 Kapangyarihan 'to. 962 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 Na naipon sa kamay ng iilan, na pwedeng gamitin ito sa mabuti, 963 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 para gumawa ng pagbabago, pero di nila ginagawa. 964 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 Sa ngayon, nagmimina tayo ng trilyong data. 965 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 Sa loob ng ilang oras, 966 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 mapapabagsak ko na 'yong ibang miyembro ng Charter. 967 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Pinaiikot lang nila tayong lahat. 968 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Oras na para bumawi. 969 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Go. 970 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Nasa loob na ng university 'yong clubs team. 971 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Ano'ng ginagawa mo? 972 01:34:54,751 --> 01:34:56,876 Paano ba nagiging makapangyarihan ang tao? 973 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Hindi dahil sa pagsisikap, 974 01:35:02,001 --> 01:35:03,668 o dahil karapat-dapat sila. 975 01:35:05,043 --> 01:35:09,418 Nagiging makapangyarihan sila, kasi sinasagpang nila ang pagkakataon. 976 01:35:22,876 --> 01:35:24,668 Isang minuto na lang si Stone. 977 01:35:25,959 --> 01:35:27,918 {\an8}Nakapuwesto na. Handa na lahat. 978 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Papalapit na siya sa university. 979 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 NAGSIMULA NA ANG PAG-UPLOAD 980 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stone, umalis ka diyan. 981 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Bilisan mo. 982 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 983 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 May failsafe uploading ako. Madi-disable ang Heart. 984 01:35:59,668 --> 01:36:01,668 Hindi nila maa-access kung wala ako. 985 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Nasa labas ako. Pero alam mo na 'yon. 986 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Hindi. Trap 'yan. 987 01:36:08,626 --> 01:36:10,001 Nakita ko 'yong tracker. 988 01:36:10,001 --> 01:36:12,834 Decoy 'yang lab. Paalisin mo 'yong team mo. 989 01:36:13,876 --> 01:36:16,376 - Ba't ako maniniwala sa 'yo? - Kasi tama ka. 990 01:36:16,876 --> 01:36:19,834 'Yong sinabi mo tungkol kay Parker at sa lahat. 991 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Hindi ito ang gusto ng parents ko. 992 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Please, makinig ka. 993 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Paalisin mo na 'yong team mo. 994 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Sabihin mo kung nasaan ka. - Okay. 995 01:36:38,376 --> 01:36:42,251 Ise-send ko 'yong coordinates ko. Iiwan kong bukas ang pinto sa likod. 996 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Shit. 997 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Ako si Nine of Hearts. Pahiram ng radyo. 998 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Go. 999 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Si Nine of Hearts 'to. Umalis kayo diyan. Trap 'yan. 1000 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Nakita niya 'yong tracker. Umalis kayo diyan. 1001 01:37:24,334 --> 01:37:25,293 Naririnig mo ba? 1002 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Oo. Naririnig kita. 1003 01:38:00,001 --> 01:38:01,084 Ano'ng nangyayari? 1004 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Asan siya? 1005 01:38:04,584 --> 01:38:07,501 Ano'ng ginawa niya? Gaano katagal aayusin 'to? 1006 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Pwedeng ilang minuto. O oras. 1007 01:38:11,751 --> 01:38:13,376 Dapat tapos na pagbalik ko. 1008 01:38:20,459 --> 01:38:21,793 {\an8}Ayaw gumalaw ng pinto. 1009 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Buwisit! 1010 01:38:24,918 --> 01:38:28,793 Baka may emergency override system. Baka may na-miss tayo. 1011 01:38:28,793 --> 01:38:31,418 Jack, may paraan ba para matawagan si Stone? 1012 01:38:31,418 --> 01:38:33,293 Wala, e. Offline pa rin tayo. 1013 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Baka... Baka 'yong landline? 1014 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Sige. 1015 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone, salamat. Asan ka? - Patay na ang Clubs. 1016 01:39:26,334 --> 01:39:27,668 Trap 'yong university. 1017 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 May bago akong intel. 1018 01:39:31,834 --> 01:39:33,168 Bagong lokasyon. 1019 01:39:33,168 --> 01:39:34,959 Patay na ang Clubs? 1020 01:39:36,834 --> 01:39:40,293 - Anong bagong intel? - Si Keya. Pinatay niya 'yong Heart. 1021 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - Paano mo nasabing totoo lahat 'yon? - Hindi. 1022 01:39:49,293 --> 01:39:51,584 Mamamatay na kami, wala nang isang oras. 1023 01:39:52,209 --> 01:39:54,334 - Pinatay nila 'yong hangin namin. - Ano? 1024 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Pinatay niya 'yong hangin namin. - Si Parker 'yon. 1025 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 Naniniwala ako kay Keya. 1026 01:39:59,543 --> 01:40:01,793 Patay na sana ako kung di ako nakinig sa kanya. 1027 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Tiwala ako sa kanya, magtiwala ka rin sa 'kin. 1028 01:40:08,001 --> 01:40:08,834 Fifty minutes. 1029 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Pwede na 'yan. 1030 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Kitakits. 1031 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Sige. 1032 01:42:22,876 --> 01:42:24,626 Sorry, kailangan ko 'tong truck. 1033 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Alam kong nandito ka, Keya. 1034 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Pwede ka pang pumili. 1035 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Pwede ka pang maging parte nito. 1036 01:42:52,084 --> 01:42:54,293 Pinapatagal mo lang 'yong mangyayari. 1037 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Hintayin na ba kita? - Aba, wag. 1038 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Pero salamat! 1039 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Sige na, Keya. 1040 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Pahinga ka na. 1041 01:44:23,668 --> 01:44:24,793 Magtipid sa hangin. 1042 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Bilis. 1043 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 I-online mo ulit 'yong Heart. 1044 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Bilis! 1045 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Tayo. 1046 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Tayo! 1047 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Sige. Saan tayo magsisimula? 1048 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Sa daliri? 1049 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Hindi, kakailanganin 'yan. Tuhod? 1050 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Sige. 1051 01:45:26,418 --> 01:45:27,668 Huling pagkakataon. 1052 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Oo na, sige na. 1053 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Sige na. 1054 01:45:35,626 --> 01:45:37,084 Kailangang bumalik sa loob. 1055 01:45:38,209 --> 01:45:41,793 Kailangang idiskonekta 'yong Heart bago ikonekta ulit sa servers. 1056 01:45:41,793 --> 01:45:45,293 Pag may interference, nagsha-shutdown talaga 'yong system. 1057 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Bilis. 1058 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Dehado ka rito, Stone. Papatayin ko siya pag lumapit ka pa. 1059 01:46:19,168 --> 01:46:22,376 - Wala akong pakialam. Ikaw ang habol ko. - Kalokohan. 1060 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 Alam mong pag wala 'to, 1061 01:46:25,084 --> 01:46:28,293 hindi gagana ang Heart at mamamatay 'yong nasa bunker, 1062 01:46:28,293 --> 01:46:30,043 maliban kung patay na sila. 1063 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Nasa akin ang Heart, pati 'yong Kings. Panalo na. 1064 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Sige. Ibababa ko na. 1065 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Good girl. Sipain mo na. 1066 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Sabihin mo nga. 1067 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 Ano'ng punto mo? 1068 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 Bakit papatayin pa sila para magtagumpay ka? 1069 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Buong buhay akong nagsilbi, pero walang saysay 'yon. 1070 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 Magulo pa rin 'yong mundo. 1071 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 Kayang baguhin ng Heart ang lahat. 1072 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 Pero ginagamit lang ng Charter para panatilihin ang sitwasyon. 1073 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 Wala kang gustong baguhin. Gusto mo lang na ikaw ang mamuno. 1074 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 Ang una mong ginawa sa kapangyarihan ay pumatay. 1075 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 Ang problema sa mga tulad mo, 1076 01:47:30,876 --> 01:47:34,418 nakabatay lang ang kapangyarihan n'yo sa banta at dahas. 1077 01:47:34,418 --> 01:47:38,251 At pag dinadahas mo na ang lahat, pati ang team mo, 1078 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 hindi ka talaga magkakaroon ng bagay na meron ako. 1079 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Talaga? 1080 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 Ano naman 'yon, Rachel? 1081 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Mga taong nag-aalaga sa akin. 1082 01:49:43,793 --> 01:49:45,168 Baka sa kabilang buhay. 1083 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Kitakits na lang. 1084 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Nomad, ayos lang kayo? 1085 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Ayos pa ba ang lahat? 1086 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Oo. 1087 01:51:12,209 --> 01:51:16,626 Salamat sa 'yo, Stone. Alam kong di mo kami pababayaan. 1088 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 MAKALIPAS ANG APAT NA LINGGO 1089 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Uy, Barry. 1090 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Ano 'to? 1091 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Hindi ko alam. 1092 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Ang ganda. 1093 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Pero ano 'yan? Kanino galing? 1094 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Ganda, a. 1095 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 Ginamit ko na lang 'yong oras ko para mag-exercise. 1096 01:52:28,626 --> 01:52:30,001 Hindi na masama 'yan. 1097 01:52:31,293 --> 01:52:32,918 Sabi nga ng mga abogado ko. 1098 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 Ikaw? Nasa Charter ka ulit? 1099 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Oo. 1100 01:52:43,293 --> 01:52:44,793 Pero may dalawang kondisyon. 1101 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Magaling na tool 'yong Heart. 1102 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Pero 'yon lang 'yon. 1103 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Pag 'yon lang ang sinunod natin, wala na tayong ibang magagawa. 1104 01:52:56,626 --> 01:52:59,334 Paano kung sinabi niyang wala kang dapat gawin? 1105 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Saka nila ako pinapadala. 1106 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 Ano 'yong pangalawa? 1107 01:53:10,126 --> 01:53:13,126 Gusto ko 'yong team ko noon. Nami-miss ko na sila. 1108 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Gusto kong mapaligiran ng mga taong babaguhin ang mundo. 1109 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Kumusta, Jack? 1110 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Maganda at masamang balita. 1111 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Ang maganda, naikot ko ang plaza, baka gumana ang plano mo. 1112 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 Ang masama... 1113 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Wala nang oat milk. 1114 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Jack. 1115 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Ano? Sabi mo, humalo ako. 1116 01:53:54,751 --> 01:53:56,751 Nakapasok ba tayo sa power grid? 1117 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Oo. Di naman mahirap, kasi "password" 'yong password nila. 1118 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 Kape mo. 1119 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Salamat. 1120 01:54:08,418 --> 01:54:09,376 Malamig na 'to. 1121 01:54:10,418 --> 01:54:13,168 Alam mong pwede ka pa naming ipakulong, 'no? 1122 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Uy. 1123 01:54:17,168 --> 01:54:18,543 Dito lang kayo sa van. 1124 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Sa van lang kami. Ayos. 1125 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Handa na ang Heart. - At 'yong pampalito? 1126 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 Handa na. 1127 01:54:36,043 --> 01:54:37,543 Ipatikim mo na 'yong bam. 1128 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Siyempre. 1129 02:02:54,209 --> 02:02:56,918 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo