1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ALPIN ARENA SENALES, ITÁLIE
2
00:01:16,209 --> 00:01:17,334
Cíl se blíží.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Stoneová, jak to vypadá?
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Už to skoro mám. Stahuju šifrovací klíč.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Za čtyři hodiny v dodávce
zhltla všechny čipsy.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
Trčí tam s tebou, něčím se uklidnit musí.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- Že ty tam zase blábolíš něco o kočkách?
- Blábolím?
8
00:01:32,126 --> 00:01:37,001
Jí se moje historky o kocourovi Barrym
náhodou líbí. Viď že jo?
9
00:01:37,501 --> 00:01:40,043
Než se naděješ, budeš chtít vlastní.
10
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Kočky mě nesnáší. Promiň, Bailey.
11
00:01:42,543 --> 00:01:44,168
Píšu nový přístupový kód.
12
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Vidím Mulvaneyho. Byla to správná stopa.
13
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
Nemůžu tomu uvěřit.
14
00:01:53,501 --> 00:01:57,709
Nejhledanější překupník zbraní v Evropě
se po třech letech ukázal.
15
00:01:58,251 --> 00:02:00,793
Vkládám vaše jména a tváře
do seznamu hostů.
16
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
- Kolik času potřebuješ?
- Už to bude.
17
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Počkat. Něco se změnilo. Nemám spojení.
18
00:02:09,584 --> 00:02:12,209
Systém je offline. Pouze lokální přístup.
19
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Musíme vás dostat dovnitř jinak.
20
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
Ale jak?
21
00:02:17,793 --> 00:02:20,959
Potřebuju přímý přístup k někomu,
kdo je připojený.
22
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Šéf ochranky. Je na baru.
23
00:02:28,001 --> 00:02:30,959
Můžu mu hacknout telefon,
ale na to musím být blízko.
24
00:02:31,543 --> 00:02:33,584
- Jak blízko?
- Tři metry.
25
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
Stoneová, nejsi terénní agent.
Neopouštěj dodávku.
26
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Ona to zvládne.
27
00:02:40,376 --> 00:02:41,626
Je to moc nebezpečné.
28
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
Mulvaney právě přichází.
29
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
Náš překupník je v pohybu,
nechci ho ztratit.
30
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
Jinak to nejde. Musíme Mulvaneyho dostat.
31
00:03:00,043 --> 00:03:01,459
Řekni, co potřebuješ.
32
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Až budu od šéfa ochranky na tři metry,
zavolej mu.
33
00:03:07,334 --> 00:03:08,418
Dobře.
34
00:03:09,584 --> 00:03:10,584
Hej, Stoneová.
35
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
To zvládneš.
36
00:03:14,626 --> 00:03:15,626
Díky, Bailey.
37
00:03:25,626 --> 00:03:26,959
Dál už za nima nemůžu.
38
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Stoneová, poslouchej. Napravo máš číšníka.
39
00:03:41,626 --> 00:03:43,043
Vezmi si šampaňské.
40
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Díky.
- Dobře. A teď ho vypij.
41
00:03:46,959 --> 00:03:47,959
Tekutá odvaha.
42
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
Míří k blackjacku.
43
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Znáš pravidla?
44
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
Umím jenom šachy.
45
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Kristepane.
46
00:04:04,751 --> 00:04:05,751
Prostě si vsaď.
47
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Vítejte.
- Je jedno, jestli prohraješ.
48
00:04:11,209 --> 00:04:13,459
Výměna sady, sedm. Sto.
49
00:04:18,751 --> 00:04:20,293
Sto, výměna sedmi.
50
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Tak jo. Jsem připojená.
51
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Sto, výměna. Můžeme?
52
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Tváří se podezřívavě.
53
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Uzavřete sázky.
54
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Míří k tobě.
55
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Stoneová, jdi pryč.
56
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Jdi odtamtud. Jdi...
57
00:04:48,418 --> 00:04:49,584
Co to děláte?
58
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
Nikdy jsem to nehrála.
59
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
BLACKJACK PRO ZAČÁTEČNÍKY
60
00:04:57,168 --> 00:04:58,959
- Šestnáct.
- Omlouvám se.
61
00:04:58,959 --> 00:05:00,793
Rozdělte si ty osmičky.
62
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Rozdělila jste osmičky. Osmnáct.
63
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Osmnáct.
64
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
Krupiér má 17.
65
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
Vyhrála jste.
66
00:05:14,918 --> 00:05:18,043
Asi bych měla skončit, dokud mám navrch.
Děkuju vám.
67
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Pěkně, Stoneová.
68
00:05:22,043 --> 00:05:26,293
- Na první akci v terénu to nebylo zlé.
- Zestárl jsem tak o dva roky.
69
00:05:26,293 --> 00:05:28,001
- Vyšlo to?
- Jo, jsem tam.
70
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
Kde je ten Mulvaney?
71
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Mám ho. Do kuchyně a dolů po schodech.
72
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Dveře hlídají dva bouchači.
73
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
Jdeme tam.
74
00:05:51,501 --> 00:05:54,001
Přidávám vás do rozpoznávacího systému.
75
00:05:56,584 --> 00:05:57,459
Zdravím, krásko.
76
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Je ta židle volná?
77
00:06:03,584 --> 00:06:05,084
Jo, klidně si ji odneste.
78
00:06:05,751 --> 00:06:07,043
Aha.
79
00:06:08,334 --> 00:06:09,418
Tak možná později?
80
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Tak, hotovo.
81
00:06:14,543 --> 00:06:17,751
Skoro se bojím zjistit,
co Mulvaneyho vytáhlo z nory.
82
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Zdravím, hoši.
83
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
V pořádku.
84
00:06:34,459 --> 00:06:39,251
Přijímáme sázky na další hru,
která začne za dvě minuty.
85
00:06:39,251 --> 00:06:41,334
S Mulvaneyho hráčstvím jsi měl pravdu.
86
00:06:41,959 --> 00:06:43,668
Nedokáže odolat žádné sázce.
87
00:06:44,168 --> 00:06:47,251
Musíte přesně předpovědět počet zabití.
88
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Rozumím, Delta Kilo 6. Blíží se nepřátelé...
89
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
To jsou vojenské operace.
90
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Sázejí na počet mrtvých.
91
00:06:56,418 --> 00:07:01,876
Se sázkou na čtyři okamžitá zabití
vítězí hráč číslo 46.
92
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Sázky na krev.
93
00:07:04,668 --> 00:07:05,668
Yangová, rozhled.
94
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Kousek doprava.
95
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
No do prdele.
96
00:07:12,043 --> 00:07:14,793
To je americké námořnictvo v reálném čase.
97
00:07:14,793 --> 00:07:17,709
Prolomili vojenské šifrování.
98
00:07:17,709 --> 00:07:21,584
- Kdo může mít takové schopnosti?
- Dost řečiček o technologiích.
99
00:07:21,584 --> 00:07:22,793
Cíl je Mulvaney.
100
00:07:24,001 --> 00:07:27,293
Doktorko Yangová, teď je to na tobě.
101
00:07:27,293 --> 00:07:29,293
Mulvaneyho čeká infarkt.
102
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Já už žhavím sanitku.
103
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
Mulvaney jde ven.
104
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Sakra práce.
105
00:08:23,793 --> 00:08:26,418
Já se o něj postarám.
Ty si vezmi Mulvaneyho.
106
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stoneová?
107
00:08:30,584 --> 00:08:33,251
Mulvaney je napravo.
Další obslužná chodba.
108
00:08:33,751 --> 00:08:35,168
Připrav se na tmu.
109
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Do hajzlu.
110
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Mám Mulvaneyho.
Bailey, dostaň nás odsud. Rychle.
111
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
A jedeme!
112
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Dobře, dobře. Klid.
113
00:09:17,043 --> 00:09:18,084
MI6, že ano?
114
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Mohli byste být trochu decentnější.
115
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
Pokazili jste mi večírek.
116
00:09:25,084 --> 00:09:27,459
Měla jsem poslechnout ty hlásky v hlavě.
117
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
„Britové se blíží.“
118
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Komunikace narušena.
119
00:09:34,501 --> 00:09:36,501
- Nepovídej.
- Tak jo. Nový plán.
120
00:09:36,501 --> 00:09:38,543
Evakuační trasa Bravo. Odteď ticho.
121
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Rozumím. Tak ahoj dole.
122
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Jdeme.
123
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Stoneová. Jdeme.
124
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Hej!
125
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
Nikam nejdu.
126
00:10:07,709 --> 00:10:09,043
Ještě jsme neskončili.
127
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
Další Mulvaneyho lidi.
128
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
Míří ke stanici lanovky.
Parker je na ráně.
129
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Musíme okamžitě dolů.
130
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stoneová!
- Jeďte beze mě. Zvládnu to.
131
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Zůstaň tady. Vrátíme se.
132
00:11:09,168 --> 00:11:12,501
Srdcový kluku, tady Srdcová devítka.
Potřebuju předpověď.
133
00:11:13,584 --> 00:11:16,043
Devítko, máme tvoji pozici
i celkový přehled.
134
00:11:16,834 --> 00:11:18,418
Následuje předpověď vývoje.
135
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
Tým MI6 se pod horu nedostane včas.
136
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}Srdce udává 93% pravděpodobnost,
že Parker zemře
137
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}a Mulvaney uprchne,
pokud Charta nezasáhne.
138
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Potřebuju padák.
139
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Dobře.
140
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
Padesát metrů od tebe,
za tím zábradlím napravo.
141
00:11:43,251 --> 00:11:44,876
A neprozraď se.
142
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Neboj.
143
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Hej!
144
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
Srdce udává pouze 32% šanci na úspěch.
145
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
To mi fakt nepomáhá, Kluku.
146
00:12:18,293 --> 00:12:19,293
Ajajaj.
147
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Stoneová, před tebou je sráz.
148
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Velký sráz.
149
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Jak velký?
- Hodně.
150
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Fakt hodně velký.
151
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Tak teď jsme ve hře.
152
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Hele, mám peníze.
153
00:12:46,543 --> 00:12:50,251
- Víc, než si umíte představit.
- To nebude stačit.
154
00:13:00,709 --> 00:13:03,626
Jsme osm minut od nich. Nestihneme to.
155
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Stoneová, Mulvaneyho ochranka
už je u stanice lanovky.
156
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Dej se doleva. Musíš přidat.
157
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
Terén je příliš rovný a ztrácíš výšku.
158
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Když to střihneš na sjezdovku,
můžeš si vzít skútr.
159
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Kabely!
160
00:14:23,043 --> 00:14:26,793
- Šance na úspěch prudce poklesla.
- Ty jen nemáš představivost.
161
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Pěkně.
162
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
To si děláš srandu!
163
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
No tak!
164
00:14:51,293 --> 00:14:53,084
Odrazí je i bez nás, že jo?
165
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Drž se!
166
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
V další zatáčce ty skútry předjedeš.
167
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Jste v pořádku?
168
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
To jste vy.
169
00:15:27,084 --> 00:15:28,084
Asi to bude osud.
170
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Asi.
171
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Hej!
172
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Hej!
173
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Baileyho a Yangovou máš napravo.
174
00:16:25,584 --> 00:16:28,376
Charta hodně dřela, aby tě dostala do MI6.
175
00:16:28,376 --> 00:16:31,626
- Nesmíme ohrozit tvoje krytí.
- Já vím, Kluku.
176
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Jak velký je uvítací výbor?
177
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
Šest chlapů.
178
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Čtyři pistole, jedna brokovnice
a jeden odstřelovač
179
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
s dost impozantní minulostí.
180
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Z cesty!
181
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Pryč od nich. Dej se doprava.
182
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Odstřelovač pálí po Parkerovi.
183
00:17:43,418 --> 00:17:44,709
Kluku, naveď mě.
184
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Zhasnu ti.
185
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Za tebou!
186
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Šance na úspěch vyšplhala na 85 %.
187
00:18:26,793 --> 00:18:28,251
Jenom 85 %?
188
00:18:29,084 --> 00:18:30,209
To není moc fér.
189
00:18:31,709 --> 00:18:32,793
Ještě dva napravo.
190
00:18:46,084 --> 00:18:47,001
To se podívejme.
191
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
Parker a cíl jsou pořád naživu.
192
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Paráda.
193
00:18:51,918 --> 00:18:54,751
Teď schovej těla a zmiz, než tě najde MI6.
194
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Jo.
195
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Co se děje?
196
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yangová.
- Pst.
197
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
Kam zmizeli?
198
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
Kdo?
199
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
Mulvaney měl armádu sekuriťáků.
200
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
Možná je vyplašila siréna?
201
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Nemá smysl to řešit. Bereme ho a jdeme.
202
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Má pěnu u pusy!
203
00:19:48,251 --> 00:19:49,709
Ten šmejd si vzal cyankáli?
204
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
To je teda retro.
205
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Krucinál.
206
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Kristepane. Je po něm.
207
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Vezmi ho za nohu.
Musíme se vrátit nahoru pro Stoneovou.
208
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Tak, a co teď, chytrolíne?
209
00:20:30,001 --> 00:20:33,293
RACHEL STONEOVÁ: SÁZKA NA SRDCE
210
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
LONDÝN, ANGLIE
211
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
To jste naprosto zvorali.
212
00:21:57,751 --> 00:22:00,918
Italové zuří, stejně tak obrana
i kancelář premiéra.
213
00:22:00,918 --> 00:22:05,334
- Já nesu plnou odpovědnost.
- „Já“. To je přesně váš problém, Parkere.
214
00:22:05,334 --> 00:22:06,626
Mulvaney je mrtvý.
215
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
Yangová přivodila infarkt nesprávné osobě.
216
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
A Stoneová, jak vás proboha napadlo
opustit dodávku?
217
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- Jedině tak se mohla...
- Zapište to do protokolu.
218
00:22:15,543 --> 00:22:18,709
Papírování. Paráda.
To to Mulvaneyho partě natřeme.
219
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
To stačí.
220
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
Mulvaney je mrtvý a s ním i naděje,
že nám k něčemu bude.
221
00:22:23,459 --> 00:22:24,959
Ale teď máme nový cíl.
222
00:22:25,668 --> 00:22:29,584
Někdo prolomil nejvyšší úroveň
vojenského šifrování, včetně našeho.
223
00:22:29,584 --> 00:22:31,834
- Proklepli jste tu holku?
- Tu holku?
224
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Asi budeme potřebovat něco konkrétnějšího.
225
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Hledáme ji. Zatím ale nemáme vůbec nic.
226
00:22:37,918 --> 00:22:40,084
- Ráda se...
- Na to máme lidi.
227
00:22:40,084 --> 00:22:41,168
Jiné lidi.
228
00:22:42,376 --> 00:22:45,209
Vy se můžete soustředit na hlášení.
Sandro?
229
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Díky, Sandro.
230
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Díkes, Sandro.
231
00:22:51,084 --> 00:22:52,168
Jsi nej, Sandro.
232
00:22:56,043 --> 00:22:57,418
Tak na Stoneovou.
233
00:22:57,418 --> 00:22:59,918
- Na první výpravu z dodávky.
- Hurá!
234
00:22:59,918 --> 00:23:03,084
- Ani přitom nezbabrala operaci.
- To jsme zvládli sami.
235
00:23:03,084 --> 00:23:06,251
Škoda. Co Stoneová přišla, dařilo se nám.
236
00:23:06,251 --> 00:23:09,959
Myslel jsem, že jsi náš talisman.
Ale v blackjacku jsi vyhrála.
237
00:23:10,459 --> 00:23:13,793
A už nikdy nebudu hazard pokoušet.
Ani vylézat z dodávky.
238
00:23:15,209 --> 00:23:17,043
Cos dělala, když jsme odjeli?
239
00:23:17,959 --> 00:23:19,459
Schovala jsem se na záchodě.
240
00:23:21,043 --> 00:23:24,001
- Říkali jste přece, ať zmizím.
- To je fakt.
241
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Tak už ji nechte.
242
00:23:26,543 --> 00:23:30,251
Musíme probrat důležitější věci.
Třeba tu holku.
243
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Je úplně jasné, pro koho pracuje.
244
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Bože.
- Ano, správně. Pro Chartu.
245
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Držte si klobouky.
246
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
No jo. Právě jsem identifikoval
další z jejich operací.
247
00:23:43,001 --> 00:23:47,209
Zničili teroristickou jednotku,
která unesla tanker v Panamském průplavu.
248
00:23:47,209 --> 00:23:49,626
Jo, ale kdo by mohl mít takovou moc?
249
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Už to dělám zase, že jo?
- Jo.
250
00:23:53,209 --> 00:23:56,043
Dobře. Klidně se mi smějte.
Ale je to pravda.
251
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Bývalí agenti zpravodajských služeb,
co dělají na vlastní triko.
252
00:23:59,834 --> 00:24:02,626
Nejsou oddaní žádnému státu
ani politické ideologii.
253
00:24:02,626 --> 00:24:05,876
Hasí požáry,
které jim jejich vlády hasit nedovolily.
254
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
To je Charta.
255
00:24:08,084 --> 00:24:10,251
Nejlépe vycvičení agenti,
256
00:24:10,251 --> 00:24:13,293
kteří se snaží udržet mír
v rozbouřeném světě.
257
00:24:13,293 --> 00:24:15,918
To je možná tak
seriál na sobotní dopoledne.
258
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
O Chartě nikdo nic neví,
protože neexistuje.
259
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Podej mi ocet.
260
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
A ta holka...
261
00:24:22,793 --> 00:24:25,293
Ta holka k nim patří, a vy to víte.
262
00:24:26,418 --> 00:24:28,793
Nesmějte se mi. Na chvilku se toho chytnu.
263
00:24:29,418 --> 00:24:31,793
Jestli je Charta taková parta dobroserů,
264
00:24:32,293 --> 00:24:34,709
tak proč ta holka zničila naši misi?
265
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
To je dobrá otázka. Jo.
266
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Sorry, Bailey. Žádná organizace géniů
tady tomu tajně nešéfuje.
267
00:24:41,834 --> 00:24:44,751
Jsme jen my, Sandra a její papíry.
268
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Ale byla to pěkná pohádka na usnutí.
A když jsme u toho...
269
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Cože, tak brzo?
270
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Mám jetlag.
271
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
Byl to posun o hodinu.
272
00:24:55,501 --> 00:24:56,334
Dobrou.
273
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
- Dobrou noc.
- Dobrou.
274
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Rovnou do oka!
275
00:25:04,876 --> 00:25:07,709
- Tím okem řídím!
- Třeba teď budeš řídit líp.
276
00:25:07,709 --> 00:25:08,959
Hůř teda určitě ne.
277
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Dělám si srandu.
- Ne.
278
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
Ty mě šmíruješ?
279
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Agent musí být připraven na vše.
280
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Cos to říkal?
Neměla jsem ti říkat, že plavu.
281
00:26:35,418 --> 00:26:38,293
Měla jsi slabší chvilku. Líbilo se mi to.
282
00:26:39,834 --> 00:26:42,001
Takže... Ta holka.
283
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Novinky?
284
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
Žádné nemám. Řekli, ať se tím nezabýváme.
285
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Lhaní ti nejde.
286
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Hele, když to necháme
na úředníčcích z MI6,
287
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
hackne celý svět, než zjistíme jméno.
288
00:26:54,959 --> 00:26:57,376
Měl jsem překročit plán mise a sebrat ji.
289
00:26:57,376 --> 00:26:59,626
Měl jsi dost co dělat i bez toho.
290
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
A navíc to nebyl náš cíl.
291
00:27:03,168 --> 00:27:05,668
Proč se někdy trochu neodvážeš?
292
00:27:06,293 --> 00:27:09,751
Nebyls to ty, kdo říkal,
ať se neopovažuju opustit dodávku?
293
00:27:10,501 --> 00:27:12,001
Tohle je něco jiného.
294
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
Takže pravidla platí, jenom ne pro tebe.
295
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Proč mám pocit,
že mě znáš líp než já tebe?
296
00:27:19,001 --> 00:27:22,043
Možná bych si měl poslechnout
ten tvůj depresivní podcast.
297
00:27:24,501 --> 00:27:25,959
Za to může Bailey, co?
298
00:27:25,959 --> 00:27:28,709
Když se tomu budeš smát,
nepovím ti svou teorii.
299
00:27:28,709 --> 00:27:29,918
Už ani nedutám.
300
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
Je na scéně nová. Musí to tak být.
Jinak bychom o ní už slyšeli.
301
00:27:42,876 --> 00:27:44,418
Aby přilákala takové hosty...
302
00:27:44,418 --> 00:27:47,126
Musí pracovat s nějakým veteránem.
Ale s kým?
303
00:27:47,959 --> 00:27:50,001
Uděláme si seznam. Přinesu sváču.
304
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Promiň, už jsem s někým domluvená
na brunch.
305
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Můžu se přidat?
306
00:28:00,459 --> 00:28:01,584
Měj se, Parkere.
307
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
CHARTA: VELITELSTVÍ TÝMU SRDCÍ
308
00:28:25,501 --> 00:28:27,376
Ivo? Dlouho jsme se neviděli.
309
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Srdcová devítka! Rád tě vidím.
310
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Jak se vede?
- Práce je hodně. Tudy.
311
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
Dnes dopoledne Charta řeší
tři realizovatelné hrozby.
312
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Potenciální útok sarinem v Paříži.
313
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
Srdce předpovědělo čas a místo útoku
s 87% jistotou.
314
00:28:44,668 --> 00:28:46,459
Na místě je Srdcová osmička.
315
00:28:46,959 --> 00:28:51,709
Šestka se snaží odvrátit potenciální
mezinárodní střet v Jihočínském moři.
316
00:28:52,501 --> 00:28:56,543
Kárový tým pacifikuje hackery,
co napadli severoamerickou energetiku.
317
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
A tohle je páv.
318
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Ahoj.
- Ten už tu byl.
319
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
Ahoj, Kluku. Jak si užíváš novou pracovnu?
320
00:29:07,501 --> 00:29:10,043
Nemůžeme se všichni potulovat po Alpách.
321
00:29:10,043 --> 00:29:11,501
Jak se má Srdcový král?
322
00:29:12,043 --> 00:29:14,418
- Zlobí se?
- Ještě jsi ji neviděla?
323
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Tak si to projdeme. Ztratilas kontrolu,
324
00:29:17,001 --> 00:29:19,709
cíl je mrtvý,
pak jsi musela zabít šest mužů.
325
00:29:19,709 --> 00:29:23,084
Vážně fantastický výsledek.
Zasloužíš si metál.
326
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Zdravím, Nomáde.
327
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Taky tě ráda vidím. Parádní bejvák!
328
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
To se snaží o humor?
329
00:29:31,251 --> 00:29:33,334
- Našli jste tu holku?
- Samozřejmě.
330
00:29:35,001 --> 00:29:36,043
Keya Dhawanová.
331
00:29:36,959 --> 00:29:39,959
Pochází z Puné, ze západní Indie.
332
00:29:40,459 --> 00:29:41,793
V osmi letech osiřela.
333
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Jak se naučila programovat?
- Znáš jméno Niam Kharche?
334
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Miliardář, investor ve farmaceutikách.
335
00:29:48,501 --> 00:29:53,043
V Puné podnikal a při tom vedl IT kurzy
pro sociálně znevýhodněné děti.
336
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
Všiml si jí na jednom z těch workshopů.
337
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Jo. Pochopil, že je geniální,
vzal si ji pod křídla, vyučil ji.
338
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
Potom se rozešli ve zlém.
339
00:30:03,584 --> 00:30:04,501
Kvůli čemu?
340
00:30:05,043 --> 00:30:09,709
Srdce umí líp fakta než příčiny. Fakt je,
že se od Kharcheho odpojila a zmizela.
341
00:30:12,834 --> 00:30:16,418
- Teď jí je 22.
- Skoro jako mně, když jsme se poznaly.
342
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Ona se ovšem zapletla
s bandou kriminálníků.
343
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Někdo má prostě štěstí.
344
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Myslíme si, že Krvavé kasino zřídila ona.
345
00:30:26,334 --> 00:30:30,084
Věděla, že Mulvaney je závislý na hazardu,
a chtěla ho přilákat.
346
00:30:30,084 --> 00:30:31,168
Proč?
347
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
Mulvaney byl posedlý
novou mytickou zbraní.
348
00:30:36,043 --> 00:30:40,501
Kvantovým počítačem tak sofistikovaným,
že dokáže hacknout naprosto cokoli.
349
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
Srdce.
350
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
A kde je Keya teď?
351
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
Srdce předpovídá s 96% jistotou,
352
00:30:57,043 --> 00:31:00,459
že Keya míří do Lisabonu
na otevření klubu Moritz.
353
00:31:00,459 --> 00:31:03,043
Podstrčíme tu informaci MI6.
354
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
Pak by měla být tvoje operace
do 24 hodin zase aktivní.
355
00:31:07,084 --> 00:31:08,793
Něco se mi na tom nezdá.
356
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
Keya se rozhodla
proniknout do našeho kanálu.
357
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Odhalila se, podívala se mi přímo do očí.
358
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
Nevím, jestli bychom měli ignorovat Srdce,
359
00:31:18,334 --> 00:31:22,918
které se blíží dokonalé inteligenci,
jen kvůli očnímu kontaktu na baru.
360
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
A proto jsi pořád nezadaný.
361
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Poslouchej čísla.
362
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
Tvoje mise je Lisabon.
363
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
A když tam nebude?
364
00:31:31,251 --> 00:31:32,501
Tak si dáš tapas.
365
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
Ale ne s týmem z MI6.
366
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Takže teď špehuješ mě?
367
00:31:41,668 --> 00:31:43,334
Sleduju svá aktiva.
368
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Víš dobře, k čemu jsi se zavázala.
Žádné vztahy. Žádní přátelé.
369
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
Žádné důvěrné rozhovory u bazénu.
370
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Naše práce je příliš důležitá.
371
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Když selhávají vlády, zbývá jen Charta.
372
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Pracuju v utajení. Patří to k tomu.
373
00:32:04,876 --> 00:32:07,126
- Všechno mám pod kontrolou.
- Fajn.
374
00:32:08,376 --> 00:32:09,459
Ať to tak zůstane.
375
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
Tvůj cíl je Dhawanová.
376
00:32:19,709 --> 00:32:21,709
KLÍČOVÁ SLOVA:
„KEYA DHAWANOVÁ“
377
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
„KEYA DHAWANOVÁ“ + „BRITOVÉ SE BLÍŽÍ“
378
00:32:31,459 --> 00:32:33,793
No tak, Keyo. Nech se nalákat.
379
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
NOVÁ ZPRÁVA OD NEZNÁMÉHO UŽIVATELE.
380
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
PŘIJMOUT
381
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
NEZNÁMÝ UŽIVATEL:
HLEDÁŠ MĚ?
382
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Úsměv.
383
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
JE PÁTEK VEČER. TO NEMÁŠ ŽÁDNÉ KAMARÁDY?
384
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
V KASINU JSI MI PŘIPILA NA POZDRAV. PROČ?
385
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
ABYS VĚDĚLA,
KOMU JSTE SE POZVALI NA VEČÍREK.
386
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
TOHLE NENÍ HRA, KEYO.
387
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
O CO TI JDE?
388
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
TO BRZY ZJISTÍŠ.
389
00:33:38,209 --> 00:33:39,501
NEZNÁMÝ UŽIVATEL OFFLINE
390
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Ahoj, Bailey.
391
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Ahoj. Máme stopu té hackerky.
Jedeme do Lisabonu.
392
00:33:54,668 --> 00:33:56,709
To abys zavolal hlídání pro kocoura.
393
00:33:56,709 --> 00:33:58,709
Ale ne, Barry to tady zvládne.
394
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Večírky jsem mu zakázal.
395
00:34:02,709 --> 00:34:04,793
Tak jo. Hezky se vyspi.
396
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
V osm vzlétáme.
397
00:34:07,751 --> 00:34:08,751
Jasně.
398
00:34:10,084 --> 00:34:11,626
- Dobrou, Bailey.
- Dobrou.
399
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
A co tohle?
400
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Proboha. A to jsme mysleli,
že horší to být nemůže.
401
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Parkere, ty zpíváš?
- Jenom jsem si odkašlával.
402
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Písnička.
403
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Koukejte.
- Ne.
404
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
Andělský hlas.
405
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LISABON, PORTUGALSKO
406
00:35:08,543 --> 00:35:12,709
Měl by ses seznámit s mojí babi.
Máte stejný hudební vkus. A vlasy taky.
407
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
Moje dodávka, moje songy.
408
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
To babička říká taky.
409
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Pardon.
410
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Příště trochu víc, prosím tě,
pořád mám všechny zuby.
411
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Jsi v pohodě?
412
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Jo, jenom se mi dělá...
413
00:35:36,293 --> 00:35:37,293
Blbě v autě.
414
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
To ty Baileyho songy.
415
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Pojď, vyměníme si místo.
416
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Ale ne, to není třeba.
- No tak. Šup.
417
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Tak jo.
418
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Bože!
- Připoutat!
419
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
420
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
Nemáš být elitní řidič?
421
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Pardon.
422
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- Dobrý?
- Jo.
423
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Kdy ten klub otvírá?
424
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Vyrazíme za dvě hodinky.
425
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Stoneová?
426
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
Něco jsem ti poslal.
427
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
RUČNĚ VYROBENÝ
VIKTORIÁNSKÝ DŮM PRO PANENKY
428
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Co je to?
- Dárek pro neteř.
429
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Co myslíš?
430
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
Je dost... růžový.
431
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Parkere, tohle je fakt prastará hudba.
432
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Kolik ti je, sto?
- Říká se tomu kultura.
433
00:37:20,251 --> 00:37:23,209
Jo. Promiň, Parkere, souhlasím s Yangovou.
Yangová!
434
00:37:27,626 --> 00:37:28,543
Ano!
435
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Tak jo!
436
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
To je lepší!
437
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
No tak, Bailey. Neříkej, že nechceš.
438
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Jo, chci.
439
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stoneová?
440
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Jo.
- No tak, Stoneová.
441
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Pojď do toho. No tak.
442
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Jo.
443
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
To teda ne.
444
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Bacha, mohla by ses omylem bavit.
445
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Ona se usmívá.
- Jo!
446
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Šest nepřátel vstupuje do budovy...
447
00:38:38,918 --> 00:38:40,126
Devítko, slyšíme se.
448
00:38:40,918 --> 00:38:43,834
Šest nepřátel stoupá po schodech.
Další jsou venku.
449
00:38:43,834 --> 00:38:46,334
Do dveří vniknou za čtyři...
450
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
tři...
451
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
dva...
452
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
jedna.
453
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parkere.
454
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Dostaneme tě odsud.
455
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Stoneová, běž! Teď!
456
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Devítko, okno.
457
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Ven. Teď.
458
00:40:00,084 --> 00:40:01,584
Stoneová, to nepřežiješ.
459
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Kluku, potřebuju pomoc.
460
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Plánujeme únikové cesty.
461
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
No tak. Parkere, no tak.
462
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Jdu zpátky dovnitř.
463
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Cože? Ne.
464
00:40:37,959 --> 00:40:41,376
- Zachraňovat je není tvůj úkol. Zmiz.
- Kluku, prosím.
465
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
Ne. Přinejlepším se prozradíš.
Ještě spíš umřeš.
466
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
ZTRÁTA SPOJENÍ
467
00:40:49,751 --> 00:40:50,668
Stoneová?
468
00:40:52,084 --> 00:40:53,043
Stoneová?
469
00:40:53,543 --> 00:40:54,543
Stoneová!
470
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- No do prdele.
- Pojď.
471
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Mizíme.
472
00:42:25,001 --> 00:42:26,543
Bude jich víc. Honem.
473
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
Dodávka je ze hry. Rychle.
474
00:43:05,126 --> 00:43:06,501
Funguje to vůbec někdy?
475
00:43:06,501 --> 00:43:09,293
Ale jo. Jenom ne na všechny auta.
476
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Tamhle. Pohyb!
477
00:43:31,584 --> 00:43:33,168
Stoneová. Hni sebou.
478
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Pusť mě k tomu.
479
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Pryč od těch zbraní!
- Dej mi vteřinu.
480
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
K zemi!
481
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Jeď!
482
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Tak, Stoneová, začni mluvit.
483
00:44:32,918 --> 00:44:36,876
Umíš hackovat, bojovat, řídit.
Parkere, ty tomu rozumíš?
484
00:44:39,668 --> 00:44:42,918
- Tři auta. Spousta zbraní.
- Jo, ty kulky mi něco napověděly.
485
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stoneová!
- Teď se mi to moc nehodí.
486
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Brzdy!
487
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Aha, tak jo. Pohoda.
488
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yangová.
489
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Mám to.
- Na třech hodinách.
490
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
Tři, dva, jedna.
491
00:45:45,584 --> 00:45:46,418
Došly náboje.
492
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Chceš nás zabít?
- Vlastně spíš naopak.
493
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Tak jo. Tohle možná bude trochu drsnější.
494
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Ale ne.
495
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Pořád jsou za námi.
- Já vím.
496
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Držte se.
497
00:47:47,751 --> 00:47:51,543
Nechci mluvit za ostatní,
ale podle mě už pomalu můžeš do terénu.
498
00:48:03,418 --> 00:48:05,459
Téhle dodávky se musíme zbavit.
499
00:48:32,209 --> 00:48:33,209
Rachel.
500
00:48:33,709 --> 00:48:34,709
Rachel.
501
00:48:37,168 --> 00:48:38,168
Stoneová.
502
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Co jsi sakra zač?
503
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Je to složité.
504
00:48:50,418 --> 00:48:54,501
Vypadá to, jako že ucho z IT oddělení
sejmulo komplet tým zabijáků.
505
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Bailey, stojíš si na vedení?
- Do prdele.
506
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Charta? Ty jsi z Charty?
507
00:49:01,918 --> 00:49:04,459
Chceš Dhawanovou dostat sama?
508
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Nebo pracuješ s ní?
509
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Tak odpověz.
510
00:49:11,876 --> 00:49:12,959
To nám dlužíš.
511
00:49:15,043 --> 00:49:16,209
Taky po ní jdeme.
512
00:49:16,709 --> 00:49:18,084
Panebože.
513
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
Charta existuje.
514
00:49:22,251 --> 00:49:25,334
- A ty jsi jedna z nich.
- Kéž bych vám mohla říct víc.
515
00:49:26,793 --> 00:49:28,418
Ale chceme všichni to samé.
516
00:49:29,334 --> 00:49:30,168
Ne, nechceme.
517
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
Nejsi jediná, kdo má tajemství.
518
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
Tobě na nich záleželo?
519
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Ale no tak, Rachel.
Jenom hraješ svoji roli, ne?
520
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Kdo jsi, Parkere?
- Proč se nezeptáš Srdce?
521
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Kdybys mě chtěl zabít,
střelil bys mě jako první.
522
00:50:03,793 --> 00:50:06,001
Ještě potřebuju zjistit pár věcí.
523
00:50:06,001 --> 00:50:08,459
O tobě, o Chartě.
524
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
Ale hlavně...
525
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
jsem se těšil na souboj.
526
00:50:25,001 --> 00:50:26,001
Mluv.
527
00:50:31,376 --> 00:50:34,418
S Keyou jsme zjistili,
že Charta infiltrovala MI6.
528
00:50:36,001 --> 00:50:39,918
Potřeboval jsem zjistit, kdo to je.
Nejdřív jsem tipoval Yangovou,
529
00:50:40,709 --> 00:50:42,584
ale potěšilo mě, žes to byla ty.
530
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
Keya pro tebe pracuje?
531
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Třese se ti ruka.
532
00:50:51,918 --> 00:50:53,209
Sotva jsi mě škrábnul.
533
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
Víc nebylo třeba.
534
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Otrávený hrot.
535
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Trochu primitivní, já vím. Ale funguje to.
536
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Vypadá to, že paralýza už nastupuje.
537
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Šest let jsem po vás šel, Stoneová.
538
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
A pak tě osud přivede přímo ke mně.
539
00:51:12,209 --> 00:51:13,959
Jsi vynikající agentka.
540
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Ale nechala jsi za sebe přemýšlet stroj,
a tak sis mě nevšimla.
541
00:51:20,251 --> 00:51:23,459
I když jsi mě měla celou tu dobu...
542
00:51:25,543 --> 00:51:26,584
přímo před očima.
543
00:51:29,834 --> 00:51:31,668
A Mulvaney?
544
00:51:34,001 --> 00:51:35,959
To byl technoskeptik, jako já.
545
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Všechno schovával tady.
546
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
Takže jsme s Keyou založili Krvavé kasino,
abychom ho přilákali.
547
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Chtěli jsme si s ním promluvit o Srdci.
548
00:51:47,126 --> 00:51:48,209
Tak jo.
549
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Mluv.
550
00:51:51,918 --> 00:51:53,001
Jo, já...
551
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
Srdce je zdrojem síly celé Charty.
552
00:51:57,876 --> 00:52:01,501
Je to ta nejnebezpečnější zbraň,
o jejíž existenci nikdo neví.
553
00:52:01,501 --> 00:52:03,626
Dokáže se nabourat do čehokoli.
554
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Do telefonů, rozvodných sítí,
bank, vlád, armád, zdravotnických záznamů.
555
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Do tvých tajemství.
556
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Zná tě líp, než se znáš ty sám.
557
00:52:15,459 --> 00:52:17,043
Je to zhmotněný determinismus.
558
00:52:17,668 --> 00:52:21,459
Díky přístupu k bilionům datových bodů
má tak přesné modely,
559
00:52:21,459 --> 00:52:23,376
že dokáže předvídat budoucnost.
560
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
Srdce je poznání a moc.
561
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Dokáže způsobit pád trhu i letadla.
562
00:52:31,918 --> 00:52:36,251
Proč se namáhat s krádeží jaderné bomby,
když můžeš ovládat všechny naráz?
563
00:52:37,334 --> 00:52:38,709
Komu patří Srdce...
564
00:52:40,418 --> 00:52:41,584
tomu patří svět.
565
00:52:48,501 --> 00:52:49,501
Kde je?
566
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
Kde je?
567
00:52:55,959 --> 00:52:58,168
To vám řekne jedině člen Charty.
568
00:53:00,001 --> 00:53:02,209
Ten jed je inhibitor cholinesterázy.
569
00:53:03,584 --> 00:53:05,376
Paralytikum z dob studené války.
570
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
Můj chemik má rád klasiku.
571
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Jako cyankáli.
572
00:53:21,959 --> 00:53:23,376
Klid, Rachel.
573
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Tvoje smrt není součástí plánu.
Potřebujeme, abys nám něco doručila.
574
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
Moc rád jsem s tebou dělal, Rachel.
575
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
Ruku na srdce.
576
00:54:31,709 --> 00:54:32,709
Stoneová?
577
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stoneová?
578
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Probrala se.
579
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Držte ji.
580
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Do prdele.
581
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Podrž to. Pomoz mi.
582
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Držte ji.
583
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Cholinest... Choli...
584
00:54:58,251 --> 00:54:59,834
Dej mi 5 mg atropinu.
585
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
Je to cholinesteráza.
586
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Kluku.
587
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Jsme nabouraní.
- Jak?
588
00:55:05,543 --> 00:55:10,543
V našem systému je bezdrátový trojský kůň.
Prokousává se zabezpečením, jako by nic.
589
00:55:10,543 --> 00:55:11,584
Vše uzavřít.
590
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
To jsem zkoušel, nejde to.
Snaží se vniknout do Srdce.
591
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Kudy? Jsme zabarikádovaní.
592
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
Je to slabý bezdrátový signál. Vychází...
593
00:55:24,501 --> 00:55:25,709
odsud z budovy.
594
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stoneová.
595
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
Rychle. Musíme kontrolovat dýchání.
596
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Ano.
- Držte ji.
597
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Stlačit.
598
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
Nepovedlo se to.
599
00:55:48,584 --> 00:55:52,001
Stoneová. Potřebuju vědět, co se stalo.
600
00:55:54,168 --> 00:55:56,043
Jak dlouho trvalo narušení?
601
00:55:56,043 --> 00:55:58,918
Tři minuty a 45 sekund.
Probíhá kontrola systému.
602
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
K čemu se dostali? Trezor je v bezpečí?
603
00:56:02,751 --> 00:56:06,959
Trezor je stále 26 000 metrů nad zemí
se Srdcem bezpečně ukrytým uvnitř.
604
00:56:07,793 --> 00:56:12,334
Tam se bez raketoplánu nedostanou.
Právě letí nad Atlantikem směrem k Africe.
605
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
A co ostatní týmy, mají k Srdci přístup?
606
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Vypadá to tak. Panebože.
- Co?
607
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Proběhlo 100 000 pokusů
o přístup k souborům.
608
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
Data analyzuje tým Křížů.
Zdá se, že zabezpečení vydrželo.
609
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Musíme to celé vypnout.
610
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Co? Srdce?
- Dokud nebudeme vědět, co provedli.
611
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
Netušíme, čeho jsou schopní.
612
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
Kvůli tomu ho nemusíme celé vypínat.
613
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Škodili bychom sami sobě.
- Ona není hloupá.
614
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- My taky ne.
- Určitě? Protože zrovna teď...
615
00:56:40,626 --> 00:56:43,501
Rachel. Kluk má pravdu. Vyřešíme to.
616
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
My?
617
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Na slovíčko. My dvě. Teď.
618
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
Říkala jsem ti to.
Věděla jsem, že Keya si s námi hraje.
619
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
Nevěděla. Měla jsi tušení.
620
00:57:03,251 --> 00:57:06,251
Nic konkrétního, nic,
s čím by se dalo operovat.
621
00:57:06,251 --> 00:57:10,709
- Nálady, dojmy, blbosti. S tím neděláme.
- Věděla jsem, že tam nebude.
622
00:57:10,709 --> 00:57:13,126
Ignorovala jsi Srdce a vrátila ses tam.
623
00:57:13,126 --> 00:57:15,126
- Pro svůj tým.
- Tím oni nebyli.
624
00:57:15,126 --> 00:57:17,501
A stejně umřeli. Protože ses vrátila.
625
00:57:20,584 --> 00:57:21,876
Prozradila ses.
626
00:57:22,959 --> 00:57:25,376
Kdybys utekla, Parker by tě následoval,
627
00:57:25,376 --> 00:57:28,126
chytili bychom ho
a Yangová s Baileym mohli žít.
628
00:57:31,251 --> 00:57:34,376
- Takže jsem měla slepě poslechnout Srdce?
- Ano.
629
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
Charta má jeden jediný účel.
630
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
Zachránit maximum životů.
To je jediné morální měřítko.
631
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
A je to výpočet.
Čistý, objektivní výpočet.
632
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Který nám poskytuje stroj.
633
00:57:53,709 --> 00:57:56,126
Zapomněla jsi, jak převratné to je?
634
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
Neznamená to, že děláme,
co je snadné nebo příjemné.
635
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Hlasy těch lidí
ti budou navždycky znít v hlavě.
636
00:58:04,459 --> 00:58:08,459
A nikdy se za ně
nepřestaneš cítit odpovědná.
637
00:58:09,668 --> 00:58:12,084
Ale účel světí prostředky.
638
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
S Parkerem jsem strávila rok
a stejně jsem to nečekala.
639
00:58:20,251 --> 00:58:21,251
Ne.
640
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
Ale Srdce taky ne.
641
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
Takže co budeme dělat?
642
00:58:29,168 --> 00:58:30,459
Musím udělat...
643
00:58:33,751 --> 00:58:36,418
pár těžkých rozhodnutí.
Tohle je první z nich.
644
00:58:37,043 --> 00:58:38,334
Stahuju tě, Rachel.
645
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Běž domů. Odpočiň si.
646
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Drž se stranou. Nedělej blbosti.
647
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
To nemůžeš.
648
00:58:46,668 --> 00:58:47,876
Jsi znehodnocená.
649
00:58:48,959 --> 00:58:53,918
Parker o tobě ví. I Dhawanová. A ostatní
Králové pochybují, jestli jsi spolehlivá.
650
00:58:55,126 --> 00:58:56,126
A ty?
651
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Chci chránit to, co tady 20 let budujeme.
652
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
Takže jsem ze hry.
653
00:59:08,251 --> 00:59:09,626
Tady jde o dobro světa.
654
00:59:11,418 --> 00:59:12,793
Není to nic osobního.
655
00:59:12,793 --> 00:59:13,876
Ne.
656
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
To už jsem pochopila.
657
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
CHCEŠ SI JEŠTĚ HRÁT?
658
00:59:46,918 --> 00:59:50,251
- Haló? Stoneová? To bude omyl.
- To je pro mě.
659
00:59:51,793 --> 00:59:53,126
To je můj telefon!
660
00:59:53,126 --> 00:59:57,001
Proč se členka Charty
jen pár hodin po tom, co byla otrávená,
661
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
projíždí úplně sama po městě?
662
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
O svého nejcennějšího hráče
se asi moc nestarají.
663
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Co po mně chceš?
664
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Nebuď netýkavka.
665
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Určitě sis myslela, jak jsme si podobné.
Teď víš, že jsem lepší.
666
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Lepší? Zabila jsi moje přátele.
667
01:00:13,043 --> 01:00:14,001
Cože?
668
01:00:14,501 --> 01:00:16,001
Tak ty o tom nevíš?
669
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Říkala jsem ti, že to není hra, Keyo.
670
01:00:19,418 --> 01:00:21,043
Ať už se Srdcem, nebo bez něj...
671
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
Najdu si tě.
672
01:00:31,501 --> 01:00:33,043
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
673
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomáde. Krásné místo.
674
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
Všichni Čtyři Králové pohromadě.
Jak je to dlouho, tři roky?
675
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
Ne dost dlouho.
676
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Takže, co je zač ten Parker a jak to,
že jsme o něm nevěděli?
677
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Kariérní rozvědčík.
Narodil se v Belfastu, žije sám.
678
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
Nemá nikoho, na kom by mu záleželo.
Nemá moc pro co žít.
679
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Zasvětil svůj život zemi,
pro niž je postradatelný.
680
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Dobře. Rozumíme.
To všechno je sice palivo,
681
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
ale samo od sebe se vznítit nemohlo.
682
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Už jsem u toho.
683
01:01:18,668 --> 01:01:22,959
Musela jsem vyvinout extrémní tlak
na staré přátele, abych tohle získala.
684
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Čečensko, prosinec 2015.
685
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Co je to?
686
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
To bylo dřív, než jsi k nám přišla.
Než jsme měli Srdce.
687
01:01:32,834 --> 01:01:38,168
Čečenská i ruská vláda vyklidily pole
místnímu vojenskému diktátorovi.
688
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
Západ jako obvykle odvracel zrak.
689
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Ve snaze potlačit odpor
vyhlazoval celé vesnice.
690
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
Ale jak to souvisí s Parkerem?
691
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Byl tam.
692
01:01:55,334 --> 01:01:58,293
Pod jinou identitou.
Elektronické záznamy nejsou.
693
01:01:58,293 --> 01:02:00,751
Ale byl tam s MI6.
694
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
Dodávali zbraně, které měly tyrana zničit.
695
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
Tak už jedou?
696
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
Tušíš, kdy dorazí?
697
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Oni se objeví.
698
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Odposlechli jsme hlášení.
699
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
Byla to past.
700
01:02:32,001 --> 01:02:35,543
Z MI6 přišla informace,
že celý jejich tým byl popraven.
701
01:02:35,543 --> 01:02:38,459
Mysleli jsme, že už není koho zachraňovat.
702
01:02:38,459 --> 01:02:41,501
Byl to region na pokraji občanské války.
703
01:02:41,501 --> 01:02:45,376
Nemohli jsme ty zbraně nechat
padnout do rukou diktátora.
704
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Stálo by to tisíce životů.
705
01:02:49,793 --> 01:02:54,168
Ve vzduchu jsme měli dron
vyzbrojený balistickými střelami.
706
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
To já jsem vydal rozkaz.
707
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Vypadalo to, že útok dronem
nařídila povstalecká jednotka.
708
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
MI6 svoji chybu zametla pod koberec.
709
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
Žádná zpráva, žádné vyšetřování.
710
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
Žádné záznamy o posádce,
které se to týkalo.
711
01:03:23,459 --> 01:03:25,168
Všechny jsme měli za mrtvé.
712
01:03:27,668 --> 01:03:29,043
Až do dneška.
713
01:03:30,793 --> 01:03:31,834
No potěš pánbůh.
714
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Takže on možná ví, že jsme to byli my?
715
01:03:38,668 --> 01:03:40,709
Myslím, že to můžeme předpokládat.
716
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
A teď chce Chartu zničit.
717
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Tys zabil Baileyho a Yangovou?
718
01:03:55,043 --> 01:03:56,376
To nebylo v plánu.
719
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Ty se drž techniky
a strategii nech na mně, jasné?
720
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Zapomínáš, že jsme partneři.
Jestli mám dělat svoji práci,
721
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
musíš mi říkat, co se chystáš udělat.
722
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Ty zapomínáš,
723
01:04:08,001 --> 01:04:11,084
že Chartě jsou lidi jako Bailey a Yangová
u prdele.
724
01:04:11,626 --> 01:04:14,626
A tobě by měli být taky,
jestli chceš uspět.
725
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Ahoj, Barry.
726
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Jsem tatínkova kamarádka.
727
01:05:16,793 --> 01:05:17,793
Neboj se.
728
01:05:28,293 --> 01:05:29,459
Postarám se o tebe.
729
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
ÚSMĚV!
730
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
Kamera.
731
01:06:07,876 --> 01:06:10,293
Nabourala se do signálu z kamery.
732
01:06:10,293 --> 01:06:12,959
Podíváme se, jak důkladně zametla stopy.
733
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Tady je.
734
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Co tě táhne do pouště, Keyo?
735
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Klubová scéna to asi nebude.
736
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
A do hajzlu.
737
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
Západní Afrika. Trezor.
738
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
Už jsi někdy letěl vrtulníkem
ve 12 000 metrech?
739
01:06:51,334 --> 01:06:53,793
To je chyták. Ještě to nikdo nezkoušel.
740
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Ale máma mi vždycky říkala,
že dokážu cokoliv.
741
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Za jak dlouho začne Trezor klesat?
742
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
Za 11 hodin a 7 minut.
743
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
V tu chvíli Chartě dojde, co se děje.
744
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
Na 12 000 metrů se Trezor dostane
za devět minut a 26 sekund.
745
01:07:09,334 --> 01:07:14,376
Během 8 minut musíme vniknout dovnitř,
vzít Srdce a zmizet. Pak získají kontrolu.
746
01:07:14,376 --> 01:07:16,959
To je hodně konkrétní. Víte to jistě?
747
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
Ne. Jistá si budu, až klesne.
748
01:07:20,084 --> 01:07:23,834
Pokud našli můj kód, Trezor neklesne,
nastraží past a bude po nás.
749
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Ahoj.
750
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Dobré ráno.
751
01:07:32,918 --> 01:07:34,001
Kolik je hodin?
752
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Skoro sedm.
753
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Cože? Sakra.
754
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
Povedlo se?
755
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
Zatím ne. Ale jednou se ukázat musí.
756
01:07:41,834 --> 01:07:42,959
Mrknu se, jestli...
757
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Ale ne. To ne.
758
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Přiveď Nomáda. Rychle!
759
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Dostaň mě nahoru. O zbytek se postarám.
760
01:08:02,293 --> 01:08:06,251
- Za tohle mě Nomád oběsí.
- Řekni, že jsem ti šlohla klíčky.
761
01:08:08,501 --> 01:08:10,251
Prostě mi musíš věřit.
762
01:08:15,584 --> 01:08:17,751
Tak jo. Okamžik pravdy.
763
01:08:18,251 --> 01:08:19,834
Jak poznáme, že to vyšlo?
764
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Jen se podívej.
765
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Trezor za poslední dvě minuty
klesl o 4500 metrů.
766
01:08:35,334 --> 01:08:36,709
A klesá dál.
767
01:08:36,709 --> 01:08:39,459
Bezpečnostní systémy nefungují.
Nemůžu dovnitř.
768
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Jak je to možné? Další hack?
769
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
Ne. Tohle byl cíl toho prvního.
770
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Doteď to spalo ukryté v našem systému.
771
01:08:48,168 --> 01:08:50,126
- Můžeš to přepsat?
- Snažím se.
772
01:09:19,584 --> 01:09:21,293
Vzduchová komora prolomena.
773
01:09:21,293 --> 01:09:23,501
Kontaktujte všechny agenty v regionu.
774
01:09:24,376 --> 01:09:26,293
V okruhu 800 km není ani jeden.
775
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Cílové souřadnice za pět, čtyři, tři...
776
01:09:34,459 --> 01:09:37,126
- Doufám, že víš, co děláš.
- To já taky.
777
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Něco se rychle blíží.
778
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Něco?
779
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- Za 30 vteřin je to tam.
- Co?
780
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Myslím, že je to člověk.
781
01:10:05,918 --> 01:10:06,918
Kdo?
782
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Přibliž to.
783
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Není to...
784
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
To je Stoneová.
785
01:10:28,501 --> 01:10:31,001
Potřebuju klesnout. Zpomalit rotor.
786
01:10:31,501 --> 01:10:33,668
Rozumím. Uvidíme se za sedm minut.
787
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
To nemůže zvládnout.
788
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Koho to tu máme?
789
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Dej mi chviličku.
- Ne!
790
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Loď je obalená vodíkem.
Jediná jiskra a je po nás.
791
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
Nedá se s ní spojit.
792
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
No tak, Rachel.
793
01:11:39,293 --> 01:11:40,334
No tak.
794
01:12:04,543 --> 01:12:05,918
Je konec, Keyo.
795
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Pro koho?
796
01:12:16,043 --> 01:12:18,043
Říkal jsem, ať neopouštíš dodávku.
797
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
Taky jsi říkal, že se mám odvázat.
798
01:12:59,459 --> 01:13:00,459
Je pryč.
799
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
SRDCE
800
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
VÝHRADNÍ PŘÍSTUP:
KEYA DHAWANOVÁ
801
01:13:06,168 --> 01:13:07,459
A teď jsi jen moje.
802
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Ztratili jsme Srdce.
803
01:13:15,334 --> 01:13:16,334
Ještě ne.
804
01:13:32,293 --> 01:13:34,959
Parkere. Devadesát vteřin. Jdeme.
805
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Škoda toho padáku. Mohl se ti hodit.
806
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Pusť mě!
807
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
Ne!
808
01:15:13,209 --> 01:15:16,751
- Leť za nimi!
- Vyloučeno. Sotva doletíme na základnu.
809
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Zmizni!
810
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Nech mě být!
811
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Dobré ránko.
812
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Dej to sem, než si ublí...
813
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
Nedám.
814
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Uděláme to následovně.
815
01:17:18,376 --> 01:17:21,709
Ty nám pěkně po agentsku
najdeš cestu do civilizace
816
01:17:21,709 --> 01:17:24,501
a já půjdu tři kroky za tebou
s touhle pistolí.
817
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- Kde je Srdce?
- Má ho Parker.
818
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Je ale biometricky zašifrované,
čili beze mě je na nic.
819
01:17:32,376 --> 01:17:33,376
Tak šup, vstávej.
820
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Když tě teď zastřelím, je po všem.
821
01:17:40,251 --> 01:17:43,168
Budu tak milosrdná
jako ty k Baileymu a Yangové.
822
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
Je to logický tah, Rachel.
823
01:17:51,751 --> 01:17:53,834
Přesně to by ti poradilo Srdce, že?
824
01:17:56,751 --> 01:17:57,959
Nejsem jako ty.
825
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Vstávej.
826
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Musíme jít.
827
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
POUŠŤ LOMPOUL, SENEGAL
828
01:18:30,043 --> 01:18:32,001
Co máš vlastně v plánu, Keyo?
829
01:18:32,001 --> 01:18:35,751
Chceš se pomstít Kharchemu
za to, že tě vykopnul z paláce?
830
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
Jasně. Ty si myslíš, že víš všechno.
831
01:18:38,876 --> 01:18:41,376
Srdce ti určitě řeklo, že mě adoptoval.
832
01:18:41,376 --> 01:18:43,959
Že mě vytáhl z bídy.
Ale prozradilo ti proč?
833
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
Kharche použil moje rodiče
v pokusu s léčivy a ten je zabil.
834
01:18:53,418 --> 01:18:56,501
Ututlal to a vzal mě k sobě.
Jako že mi dělá laskavost.
835
01:18:56,501 --> 01:18:58,834
Nechala jsem ho v tom. Já totiž věděla,
836
01:18:58,834 --> 01:19:02,084
že jednou ho donutím zaplatit za to,
co rodičům udělal.
837
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
Takže můžeš zničit celý svět?
838
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
Tady nejde o mě.
Dělám to pro všechny, kdo jsou jako já.
839
01:19:08,418 --> 01:19:10,126
Parker zničí Chartu.
840
01:19:10,626 --> 01:19:13,418
A já mám seznam darebáků.
Všechny je odhalíme.
841
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Bez ohledu na to, co tím způsobíte.
842
01:19:17,959 --> 01:19:19,043
Jsi ještě dítě.
843
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
A Charta je podle tebe lepší?
844
01:19:22,001 --> 01:19:24,751
Tebe zachránili,
ale to neznamená, že jsou dobří.
845
01:19:25,668 --> 01:19:27,334
Myslíš, že o tobě nevím?
846
01:19:29,334 --> 01:19:31,251
Z kolika škol tě vyhodili?
847
01:19:31,918 --> 01:19:34,043
Ze sedmi? Osmi?
848
01:19:35,793 --> 01:19:37,918
Odjakživa rebelka. Problémová holka.
849
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Násilnická, opuštěná, bezmocná.
- Přestaň.
850
01:19:41,459 --> 01:19:45,584
Dokud se neobjevila Charta
a nedala ti vytouženou disciplínu.
851
01:19:45,584 --> 01:19:47,918
Vzali tě ale proto, že jsi dobrá duše?
852
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- Nebo proto, že jsi narušená?
- Dost.
853
01:19:54,543 --> 01:19:56,043
Možná jsem byla narušená.
854
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Ale žena, kterou znám pod jménem Nomád,
855
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
mě zachránila a vycvičila
856
01:20:04,459 --> 01:20:07,751
a ukázala mi, co můžu dokázat,
když mi někdo kryje záda.
857
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
A kde je teď?
858
01:20:15,168 --> 01:20:16,168
Vyrazíme.
859
01:20:17,043 --> 01:20:20,709
Parker si pro tebe jde
a já chci mít větší zbraň, až se objeví.
860
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Míří k nám.
861
01:20:50,084 --> 01:20:51,251
Možná je to Parker.
862
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
Charta to není určitě.
863
01:20:58,584 --> 01:20:59,584
Žoldáci?
864
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Musíme si připravit dobrou zástěrku.
865
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Nechají nás naživu kvůli výkupnému.
Přiblíží se a pak bum.
866
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
To „bum“ znamená, že je sejmeš.
867
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Jo, jasně.
868
01:21:30,459 --> 01:21:34,168
Kdo jste? Co tady pohledáváte?
869
01:21:36,501 --> 01:21:37,918
Potřebujete svézt?
870
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
Vy jste anděl.
871
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
Kharcheho by mohla zničit i Charta.
872
01:22:21,126 --> 01:22:23,084
Parker není tvoje jediná možnost.
873
01:23:03,626 --> 01:23:05,251
Jak se vám můžeme odvděčit?
874
01:23:05,918 --> 01:23:07,043
Už se stalo.
875
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Pojď se mnou.
876
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
Utekla.
877
01:24:34,376 --> 01:24:35,626
Dohoda zněla jinak.
878
01:24:35,626 --> 01:24:39,209
Zabít ji taky nebyla naše dohoda.
Zaplaťte mi hned.
879
01:24:40,709 --> 01:24:41,709
Dohoda padá.
880
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Není lehké tě najít.
881
01:25:48,209 --> 01:25:49,501
Srdcová šestka.
882
01:25:50,043 --> 01:25:51,418
Nomád tě pozdravuje.
883
01:26:12,168 --> 01:26:15,168
Dhawanová je zpátky u Parkera.
Připnula jsem jí čip.
884
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Míří na sever. Připojím vás.
885
01:26:19,918 --> 01:26:20,918
Ahoj, Rachel.
886
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
Ráda tě slyším.
Trochu jsem se o tebe bála.
887
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
Vážně?
888
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Mám ji. Blíží se k Islandu.
889
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Takže už nejsem znehodnocená?
890
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Bez Srdce jsme trochu
znehodnocení všichni.
891
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
Parker jde po Chartě,
takže míříme do úkrytu.
892
01:26:42,459 --> 01:26:43,834
Kříže sestavují tým.
893
01:26:43,834 --> 01:26:46,668
Než dorazíš, budou připravení na místě.
894
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
A když dorazíme pozdě?
895
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Dostaň se tam co nejrychleji.
896
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Když Srdce zapojí,
bůh ví, co můžou provést.
897
01:26:53,501 --> 01:26:54,626
Jedu tam.
898
01:27:27,501 --> 01:27:30,251
Není to nedobytné, ale nic lepšího nemáme.
899
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Srdce nás najde, když bude chtít.
900
01:27:41,459 --> 01:27:43,751
Doletí tenhle vrak až na Island?
901
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
To si piš.
902
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR, ISLAND
903
01:27:57,834 --> 01:28:00,459
Pěkný trik s tím rozpoznáváním obličeje.
904
01:28:01,459 --> 01:28:03,751
Chtěla sis naši novou hračku zamknout.
905
01:28:04,501 --> 01:28:06,293
Vrátil by ses pro mě jinak?
906
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Jsme tým, Keyo.
907
01:28:10,043 --> 01:28:11,126
Už to nedělej.
908
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Asi to mám.
909
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Jedou do počítačové laboratoře
Univerzity v Reykjavíku.
910
01:28:26,751 --> 01:28:31,709
Mají tam kryosklad. Patra plná serverů.
Sledovací zařízení míří přímo tam.
911
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Vidíš, Keyo? Neříkej, že neplním sliby.
912
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Dobře, připravte se. Instrukce máte.
913
01:28:41,918 --> 01:28:44,126
Za pár minut to rozjedeme.
914
01:29:27,418 --> 01:29:28,418
Funguje to?
915
01:29:32,293 --> 01:29:33,293
Funguje.
916
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
Tvůj seznam darebáků?
917
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
E-maily, zprávy, bankovní účty.
Srdce to prohání mým algoritmem.
918
01:30:00,918 --> 01:30:03,709
Takže najdeme kohokoli?
Dostaneme se k čemukoli?
919
01:30:03,709 --> 01:30:05,751
Nejuniverzálnější klíč na světě.
920
01:30:07,334 --> 01:30:08,334
Předveď mi to.
921
01:30:14,584 --> 01:30:15,751
Tady to je.
922
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Roky Kharcheho pokusů
na nevinných lidech po celé zemi.
923
01:30:19,918 --> 01:30:22,751
Celý svět se teď dozví pravdu.
924
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
To je působivé.
Ale podíváme se, co dalšího to umí.
925
01:30:27,001 --> 01:30:28,126
Najdi mi Krále.
926
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Co to děláš?
927
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrisonová.
Kárový král. Bývalá agentka CIA.
928
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
Srdce zjistilo,
že míří s celou rodinou do úkrytu.
929
01:30:41,543 --> 01:30:42,543
Shoď ten výtah.
930
01:30:44,001 --> 01:30:45,126
To myslíš vážně?
931
01:30:46,793 --> 01:30:48,293
Ne. To nedě...
932
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
Není zač.
933
01:31:04,584 --> 01:31:06,626
Hele. Mám dalšího.
934
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Tohle se ti bude líbit.
- Co?
935
01:31:10,459 --> 01:31:14,709
Na soukromém letišti přistál před
33 minutami neoznačený vojenský letoun.
936
01:31:16,334 --> 01:31:17,334
Tady.
937
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu. Třicet pět let sloužil
v čínské státní bezpečnostní službě.
938
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
Křížový král je tady na Islandu.
939
01:31:26,043 --> 01:31:27,918
To je ještě lepší. Kde přesně?
940
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
Dvě minuty.
941
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Posílám ti plány. Stoneová je na cestě.
942
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
Nemůžeme čekat. Ať jde dovnitř za námi.
943
01:31:53,418 --> 01:31:55,126
A co Pikový a Srdcový král?
944
01:31:55,834 --> 01:31:56,834
Zatím nevíme.
945
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
V tom výtahu, v té hale byli další lidé.
946
01:32:02,709 --> 01:32:04,084
Uklidni se, Keyo.
947
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Říkal jsi, že Kharcheho a Chartu odhalíme,
ne že je vyvraždíme.
948
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
Srdcový král a její tým
jsou v bunkru kousek za Londýnem.
949
01:32:14,793 --> 01:32:15,793
Výborně.
950
01:32:17,001 --> 01:32:18,251
Zlikvidujte je.
951
01:32:22,084 --> 01:32:26,084
- Blížíme se. Uvidíme se, až bude po všem.
- Ty jdeš s nimi?
952
01:32:26,084 --> 01:32:29,501
To já jsem nařídil ten útok na Parkera.
Je to tak správné.
953
01:32:29,501 --> 01:32:32,709
Já bych se tehdy v Čečensku
rozhodla stejně.
954
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Díky. To správné...
955
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
Nemám spojení.
956
01:32:41,126 --> 01:32:42,459
Srdce je online.
957
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
Ne.
958
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Jsme tu zamčení.
959
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Kristepane. Odřízli nám ventilaci.
960
01:33:02,709 --> 01:33:03,751
Ale ne...
961
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
KYSLÍK
962
01:33:08,709 --> 01:33:10,501
Kluku, kolik máme času?
963
01:33:13,001 --> 01:33:16,709
Tímhle tempem nám kyslík dojde
zhruba za hodinu.
964
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Chartu nezajímá, kdo jí přijde do cesty.
A nás taky ne.
965
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Srdcový král bude za hodinu po smrti.
966
01:33:27,001 --> 01:33:30,459
- Musíš to zastavit. Prosím.
- Někdo tu moc musí mít v rukou.
967
01:33:30,459 --> 01:33:32,751
- Proč ne my?
- To jsme si nedohodli.
968
01:33:34,043 --> 01:33:36,001
Ty to ještě pořád nechápeš.
969
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
Tady nejde o nějakou tvoji rozepři
s chlápkem, co ti zabil rodiče.
970
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
Tady jde o moc.
971
01:33:43,293 --> 01:33:48,043
O moc soustředěnou v rukou pár lidí,
co by díky ní mohli konat dobro,
972
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
dosáhnout skutečné změny, ale nedělají to.
973
01:33:55,293 --> 01:33:59,084
Právě teď těžíme biliony datových bodů.
974
01:33:59,584 --> 01:34:04,209
Během pár hodin budu moct zlikvidovat
zbývající členy Charty.
975
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Celý život nás někdo využíval.
976
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Teď je čas převzít kontrolu.
977
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
UNIVERZITA V REYKJAVÍKU
978
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Teď.
979
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Tým Křížů je uvnitř univerzitní budovy.
980
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Co to děláš?
981
01:34:54,834 --> 01:34:57,293
Chceš vědět, jak mocní přicházejí k moci?
982
01:34:58,751 --> 01:35:00,209
Není to díky píli...
983
01:35:02,001 --> 01:35:03,376
ani za zásluhy.
984
01:35:05,043 --> 01:35:07,168
Když nastane ta správná chvíle,
985
01:35:08,584 --> 01:35:09,793
prostě se jí chopí.
986
01:35:22,876 --> 01:35:24,543
Stoneová tam bude za minutu.
987
01:35:25,959 --> 01:35:27,668
Jsme připraveni.
988
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Blíží se k univerzitě.
989
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
PŘENOS DAT ZAHÁJEN
990
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Stoneová, musíš zmizet. Hned.
991
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
Nemám moc času.
992
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keyo?
993
01:35:57,126 --> 01:36:01,668
Nahrávám pojistku, která Srdce deaktivuje.
Beze mě se k němu nedostanou.
994
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Jsem u vás. Ale to ty víš.
995
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
Nejsi. Je to past.
996
01:36:08,626 --> 01:36:09,959
Našla jsem tvůj čip.
997
01:36:09,959 --> 01:36:12,834
Laboratoř je jen vějička.
Tvůj tým musí hned pryč.
998
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- Proč bych ti měla věřit?
- Mělas pravdu.
999
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Řekla jsi mi o Parkerovi
a všechno to byla pravda.
1000
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Tohle by moji rodiče nechtěli.
1001
01:36:22,459 --> 01:36:24,501
Prosím tě, poslechni mě.
1002
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Dostaň svůj tým okamžitě pryč.
1003
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Řekni mi, kde jsi.
- Dobře.
1004
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
Posílám ti souřadnice.
Nechám otevřený zadní vchod.
1005
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Do hajzlu.
1006
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Jsem Srdcová devítka. Dej mi vysílačku.
1007
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Běžte.
1008
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Tady Srdcová devítka.
Zmizte odtamtud. Je to past.
1009
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Slyšíte mě?
Našli sledovací zařízení. Zmizte.
1010
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Slyšíte mě?
1011
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Jo... Slyším.
1012
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Co to je?
1013
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
Kde je?
1014
01:38:04,543 --> 01:38:05,668
Co to provedla?
1015
01:38:06,376 --> 01:38:11,251
- Za jak dlouho to spravíme?
- Můžou to být minuty nebo hodiny.
1016
01:38:11,751 --> 01:38:13,293
Máte čas, než se vrátím.
1017
01:38:20,459 --> 01:38:21,834
Ty dveře se ani nehnou.
1018
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Krucinál!
1019
01:38:24,918 --> 01:38:26,918
Musí existovat nouzový systém.
1020
01:38:26,918 --> 01:38:28,793
Něco nám muselo uniknout.
1021
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Kluku, dostaneme se nějak ke Stoneové?
1022
01:38:31,209 --> 01:38:33,293
Ne. Nemáme žádný signál.
1023
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Mohli bychom... zkusit pevnou linku.
1024
01:38:52,834 --> 01:38:53,834
Tak jo.
1025
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stoneová, bohudíky. Kde jsi?
- Kříže jsou mrtvé.
1026
01:39:26,334 --> 01:39:27,793
Univerzita byla léčka.
1027
01:39:29,543 --> 01:39:31,001
Mám nové informace.
1028
01:39:31,834 --> 01:39:32,751
Novou lokaci.
1029
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
Ztratili jsme Kříže?
1030
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Jaké informace?
1031
01:39:38,251 --> 01:39:40,501
Keya zablokovala Srdce.
1032
01:39:42,459 --> 01:39:46,043
- Jak můžeš vědět, že to na tebe nehraje?
- Nemůžu.
1033
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Za necelou hodinu umřeme.
1034
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Zavřeli nám přívod vzduchu.
- Cože?
1035
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Keya nám zavřela přívod vzduchu.
- Byl to Parker.
1036
01:39:57,376 --> 01:40:01,793
Já jí věřím, Nomáde. Kdybych ji
neposlechla, byla bych taky mrtvá.
1037
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Věřím jí a ty musíš věřit mně.
1038
01:40:08,001 --> 01:40:09,001
Padesát minut.
1039
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
S tím se dá pracovat.
1040
01:40:16,209 --> 01:40:17,209
Tak zatím.
1041
01:40:24,334 --> 01:40:25,334
Zatím.
1042
01:42:22,918 --> 01:42:25,043
Pardon, potřebuju váš náklaďák.
1043
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Vím, že tu jsi, Keyo.
1044
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Pořád ještě máš na výběr.
1045
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Pořád toho můžeš být součástí.
1046
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Jednom oddaluješ nevyhnutelné.
1047
01:43:31,459 --> 01:43:34,001
- Mám na vás počkat?
- To rozhodně ne.
1048
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Ale díky!
1049
01:43:59,793 --> 01:44:01,043
No tak, Keyo.
1050
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
KYSLÍK
1051
01:44:21,584 --> 01:44:22,584
Uklidni se.
1052
01:44:23,584 --> 01:44:24,584
Šetři vzduch.
1053
01:44:55,918 --> 01:44:56,918
Pohyb.
1054
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Zprovozni Srdce.
1055
01:45:03,168 --> 01:45:04,168
Dělej!
1056
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Vstávej.
1057
01:45:08,793 --> 01:45:09,834
Vstávej!
1058
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Takže. Kde začneme?
1059
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Prsty?
1060
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
Ne, ty budeme potřebovat. Kolena?
1061
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Jo.
1062
01:45:26,418 --> 01:45:27,501
Poslední šance.
1063
01:45:29,251 --> 01:45:30,543
Tak jo, udělám to.
1064
01:45:32,959 --> 01:45:33,959
Do toho.
1065
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
Musím se tam vrátit.
1066
01:45:38,209 --> 01:45:41,501
Srdce se musí odpojit
a znovu připojit k serverům.
1067
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
Při jakémkoli zásahu
se systém automaticky vypne. To víš.
1068
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Tak pohyb.
1069
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
Tohle pro tebe neskončí dobře, Stoneová.
Ještě krok a je po ní.
1070
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
To je mi fuk. Jdu si pro tebe.
1071
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
Kecy.
1072
01:46:23,334 --> 01:46:27,918
Oba víme, že bez ní zůstane Srdce vypnuté
a všichni v tom bunkru umřou.
1073
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
Pokud už ovšem nejsou po smrti.
1074
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Já mám Srdce a mám i Krále.
To je vítězná kombinace.
1075
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Dobře. Položím to.
1076
01:46:53,168 --> 01:46:55,626
Hodná holka. Teď ji odkopni.
1077
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Ale něco mi řekni.
1078
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
O co ti jde?
1079
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
A proč kvůli tomu musíš všechny zabít?
1080
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
Celý život jsem strávil ve službě
a bylo to k ničemu.
1081
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
Světu pořád vládne chaos.
1082
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
Srdce má moc všechno změnit.
1083
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
Ale Charta ho používá k tomu,
aby všechno zůstalo při starém.
1084
01:47:19,334 --> 01:47:22,834
Ty nechceš nic měnit.
Jenom chceš mít navrch.
1085
01:47:23,376 --> 01:47:26,501
První, co jsi s tou mocí udělal,
bylo zabíjení.
1086
01:47:28,209 --> 01:47:30,376
S muži jako ty, Parkere, je ta potíž,
1087
01:47:30,876 --> 01:47:34,084
že vaše moc
stojí jenom na výhrůžkách a násilí.
1088
01:47:34,584 --> 01:47:38,251
Když zmasakruješ všechny okolo,
včetně svého vlastního týmu,
1089
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
nikdy nebudeš mít to,
co já budu mít vždycky.
1090
01:47:45,626 --> 01:47:46,626
Ano?
1091
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
A to je co, Rachel?
1092
01:47:50,668 --> 01:47:52,418
Někoho, kdo mi kryje záda.
1093
01:49:43,793 --> 01:49:45,168
Možná v příštím životě.
1094
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Uvidíme se tam.
1095
01:50:47,168 --> 01:50:49,376
Nomáde, řekni, že jsi v pořádku.
1096
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Jsou všichni naživu?
1097
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Jo.
1098
01:51:12,209 --> 01:51:14,001
Jsem ráda, že voláš, Stoneová.
1099
01:51:15,626 --> 01:51:17,376
Já věděla, že se uslyšíme.
1100
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
O ČTYŘI TÝDNY POZDĚJI
1101
01:51:44,709 --> 01:51:45,709
Ahoj, Barry.
1102
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Co je to?
1103
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
Nevím.
1104
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Je krásný.
1105
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Ale od koho může být?
1106
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Sekne ti to.
1107
01:52:23,168 --> 01:52:27,001
Rozhodla jsem se přijmout klišé
a pořádně na sobě ve vězení zamakat.
1108
01:52:28,626 --> 01:52:32,626
- Už jsi měla i horší předsevzetí.
- To mi právníci říkali taky.
1109
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
A ty? Jsi zpátky u Charty?
1110
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Jo, jsem zpátky u Charty.
1111
01:52:43,293 --> 01:52:44,793
Ale pod dvojí podmínkou.
1112
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
Srdce je úžasný nástroj.
1113
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Ale nic víc než to.
1114
01:52:51,793 --> 01:52:55,626
Když budeme řešit jen pravděpodobnost,
nedokážeme nic nepravděpodobného.
1115
01:52:56,626 --> 01:52:59,168
A když ti vyjde nulová pravděpodobnost?
1116
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Pak vyšlou mě.
1117
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
A ta druhá věc?
1118
01:53:10,126 --> 01:53:11,626
Měla jsem svůj tým ráda.
1119
01:53:12,293 --> 01:53:13,293
Chybí mi.
1120
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Chci se obklopit lidmi,
kteří změní svět k lepšímu.
1121
01:53:22,959 --> 01:53:25,793
ŽOLÍK
1122
01:53:35,293 --> 01:53:36,584
Jak to vypadá, Kluku?
1123
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Mám dobré i špatné zprávy.
1124
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Ta dobrá: prohledal jsem náměstí
a tvůj plán by mohl vyjít.
1125
01:53:43,501 --> 01:53:44,501
Ta špatná...
1126
01:53:47,876 --> 01:53:49,251
Došlo jim ovesné mléko.
1127
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Kluku.
1128
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Říkalas, ať splynu s okolím.
1129
01:53:54,793 --> 01:53:56,751
Dostali jsme se do rozvodné sítě?
1130
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Jo. Nebylo to tak těžké,
protože jejich heslo bylo „heslo“.
1131
01:54:02,834 --> 01:54:03,834
Tady máš kafe.
1132
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Díky.
1133
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
Je studené.
1134
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Poslyš, pořád tě můžeme nechat zavřít.
1135
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Hele.
1136
01:54:17,168 --> 01:54:18,418
Neopouštějte dodávku.
1137
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Neopouštíme dodávku. Šéfe.
1138
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- Srdce je připravené.
- A odvrácení pozornosti?
1139
01:54:33,834 --> 01:54:34,918
Připraveno.
1140
01:54:36,084 --> 01:54:37,459
Běž jim předvést „bum“.
1141
01:54:38,834 --> 01:54:39,834
Kdykoli.
1142
02:02:54,209 --> 02:02:57,209
Překlad titulků: Sára Foitová