1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA SENALES, ITÁLIE 2 00:01:16,209 --> 00:01:17,334 Cíl se blíží. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Stoneová, jak to vypadá? 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Už to skoro mám. Stahuju šifrovací klíč. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Za čtyři hodiny v dodávce zhltla všechny čipsy. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 Trčí tam s tebou, něčím se uklidnit musí. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - Že ty tam zase blábolíš něco o kočkách? - Blábolím? 8 00:01:32,126 --> 00:01:37,001 Jí se moje historky o kocourovi Barrym náhodou líbí. Viď že jo? 9 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Než se naděješ, budeš chtít vlastní. 10 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Kočky mě nesnáší. Promiň, Bailey. 11 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 Píšu nový přístupový kód. 12 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Vidím Mulvaneyho. Byla to správná stopa. 13 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 Nemůžu tomu uvěřit. 14 00:01:53,501 --> 00:01:57,709 Nejhledanější překupník zbraní v Evropě se po třech letech ukázal. 15 00:01:58,251 --> 00:02:00,793 Vkládám vaše jména a tváře do seznamu hostů. 16 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 - Kolik času potřebuješ? - Už to bude. 17 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Počkat. Něco se změnilo. Nemám spojení. 18 00:02:09,584 --> 00:02:12,209 Systém je offline. Pouze lokální přístup. 19 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Musíme vás dostat dovnitř jinak. 20 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 Ale jak? 21 00:02:17,793 --> 00:02:20,959 Potřebuju přímý přístup k někomu, kdo je připojený. 22 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Šéf ochranky. Je na baru. 23 00:02:28,001 --> 00:02:30,959 Můžu mu hacknout telefon, ale na to musím být blízko. 24 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 - Jak blízko? - Tři metry. 25 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 Stoneová, nejsi terénní agent. Neopouštěj dodávku. 26 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Ona to zvládne. 27 00:02:40,376 --> 00:02:41,626 Je to moc nebezpečné. 28 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 Mulvaney právě přichází. 29 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 Náš překupník je v pohybu, nechci ho ztratit. 30 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 Jinak to nejde. Musíme Mulvaneyho dostat. 31 00:03:00,043 --> 00:03:01,459 Řekni, co potřebuješ. 32 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Až budu od šéfa ochranky na tři metry, zavolej mu. 33 00:03:07,334 --> 00:03:08,418 Dobře. 34 00:03:09,584 --> 00:03:10,584 Hej, Stoneová. 35 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 To zvládneš. 36 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Díky, Bailey. 37 00:03:25,626 --> 00:03:26,959 Dál už za nima nemůžu. 38 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Stoneová, poslouchej. Napravo máš číšníka. 39 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 Vezmi si šampaňské. 40 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Díky. - Dobře. A teď ho vypij. 41 00:03:46,959 --> 00:03:47,959 Tekutá odvaha. 42 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 Míří k blackjacku. 43 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Znáš pravidla? 44 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 Umím jenom šachy. 45 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Kristepane. 46 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Prostě si vsaď. 47 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Vítejte. - Je jedno, jestli prohraješ. 48 00:04:11,209 --> 00:04:13,459 Výměna sady, sedm. Sto. 49 00:04:18,751 --> 00:04:20,293 Sto, výměna sedmi. 50 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Tak jo. Jsem připojená. 51 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Sto, výměna. Můžeme? 52 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Tváří se podezřívavě. 53 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Uzavřete sázky. 54 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Míří k tobě. 55 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Stoneová, jdi pryč. 56 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Jdi odtamtud. Jdi... 57 00:04:48,418 --> 00:04:49,584 Co to děláte? 58 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 Nikdy jsem to nehrála. 59 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 BLACKJACK PRO ZAČÁTEČNÍKY 60 00:04:57,168 --> 00:04:58,959 - Šestnáct. - Omlouvám se. 61 00:04:58,959 --> 00:05:00,793 Rozdělte si ty osmičky. 62 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Rozdělila jste osmičky. Osmnáct. 63 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Osmnáct. 64 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 Krupiér má 17. 65 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 Vyhrála jste. 66 00:05:14,918 --> 00:05:18,043 Asi bych měla skončit, dokud mám navrch. Děkuju vám. 67 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Pěkně, Stoneová. 68 00:05:22,043 --> 00:05:26,293 - Na první akci v terénu to nebylo zlé. - Zestárl jsem tak o dva roky. 69 00:05:26,293 --> 00:05:28,001 - Vyšlo to? - Jo, jsem tam. 70 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 Kde je ten Mulvaney? 71 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Mám ho. Do kuchyně a dolů po schodech. 72 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Dveře hlídají dva bouchači. 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 Jdeme tam. 74 00:05:51,501 --> 00:05:54,001 Přidávám vás do rozpoznávacího systému. 75 00:05:56,584 --> 00:05:57,459 Zdravím, krásko. 76 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Je ta židle volná? 77 00:06:03,584 --> 00:06:05,084 Jo, klidně si ji odneste. 78 00:06:05,751 --> 00:06:07,043 Aha. 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,418 Tak možná později? 80 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Tak, hotovo. 81 00:06:14,543 --> 00:06:17,751 Skoro se bojím zjistit, co Mulvaneyho vytáhlo z nory. 82 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Zdravím, hoši. 83 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 V pořádku. 84 00:06:34,459 --> 00:06:39,251 Přijímáme sázky na další hru, která začne za dvě minuty. 85 00:06:39,251 --> 00:06:41,334 S Mulvaneyho hráčstvím jsi měl pravdu. 86 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 Nedokáže odolat žádné sázce. 87 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 Musíte přesně předpovědět počet zabití. 88 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Rozumím, Delta Kilo 6. Blíží se nepřátelé... 89 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 To jsou vojenské operace. 90 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Sázejí na počet mrtvých. 91 00:06:56,418 --> 00:07:01,876 Se sázkou na čtyři okamžitá zabití vítězí hráč číslo 46. 92 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Sázky na krev. 93 00:07:04,668 --> 00:07:05,668 Yangová, rozhled. 94 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Kousek doprava. 95 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 No do prdele. 96 00:07:12,043 --> 00:07:14,793 To je americké námořnictvo v reálném čase. 97 00:07:14,793 --> 00:07:17,709 Prolomili vojenské šifrování. 98 00:07:17,709 --> 00:07:21,584 - Kdo může mít takové schopnosti? - Dost řečiček o technologiích. 99 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 Cíl je Mulvaney. 100 00:07:24,001 --> 00:07:27,293 Doktorko Yangová, teď je to na tobě. 101 00:07:27,293 --> 00:07:29,293 Mulvaneyho čeká infarkt. 102 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Já už žhavím sanitku. 103 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 Mulvaney jde ven. 104 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Sakra práce. 105 00:08:23,793 --> 00:08:26,418 Já se o něj postarám. Ty si vezmi Mulvaneyho. 106 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stoneová? 107 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 Mulvaney je napravo. Další obslužná chodba. 108 00:08:33,751 --> 00:08:35,168 Připrav se na tmu. 109 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Do hajzlu. 110 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Mám Mulvaneyho. Bailey, dostaň nás odsud. Rychle. 111 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 A jedeme! 112 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Dobře, dobře. Klid. 113 00:09:17,043 --> 00:09:18,084 MI6, že ano? 114 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Mohli byste být trochu decentnější. 115 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 Pokazili jste mi večírek. 116 00:09:25,084 --> 00:09:27,459 Měla jsem poslechnout ty hlásky v hlavě. 117 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 „Britové se blíží.“ 118 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Komunikace narušena. 119 00:09:34,501 --> 00:09:36,501 - Nepovídej. - Tak jo. Nový plán. 120 00:09:36,501 --> 00:09:38,543 Evakuační trasa Bravo. Odteď ticho. 121 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Rozumím. Tak ahoj dole. 122 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Jdeme. 123 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Stoneová. Jdeme. 124 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Hej! 125 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Nikam nejdu. 126 00:10:07,709 --> 00:10:09,043 Ještě jsme neskončili. 127 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 Další Mulvaneyho lidi. 128 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 Míří ke stanici lanovky. Parker je na ráně. 129 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Musíme okamžitě dolů. 130 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stoneová! - Jeďte beze mě. Zvládnu to. 131 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Zůstaň tady. Vrátíme se. 132 00:11:09,168 --> 00:11:12,501 Srdcový kluku, tady Srdcová devítka. Potřebuju předpověď. 133 00:11:13,584 --> 00:11:16,043 Devítko, máme tvoji pozici i celkový přehled. 134 00:11:16,834 --> 00:11:18,418 Následuje předpověď vývoje. 135 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 Tým MI6 se pod horu nedostane včas. 136 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}Srdce udává 93% pravděpodobnost, že Parker zemře 137 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}a Mulvaney uprchne, pokud Charta nezasáhne. 138 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Potřebuju padák. 139 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Dobře. 140 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 Padesát metrů od tebe, za tím zábradlím napravo. 141 00:11:43,251 --> 00:11:44,876 A neprozraď se. 142 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Neboj. 143 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Hej! 144 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 Srdce udává pouze 32% šanci na úspěch. 145 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 To mi fakt nepomáhá, Kluku. 146 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Ajajaj. 147 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Stoneová, před tebou je sráz. 148 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Velký sráz. 149 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Jak velký? - Hodně. 150 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Fakt hodně velký. 151 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Tak teď jsme ve hře. 152 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Hele, mám peníze. 153 00:12:46,543 --> 00:12:50,251 - Víc, než si umíte představit. - To nebude stačit. 154 00:13:00,709 --> 00:13:03,626 Jsme osm minut od nich. Nestihneme to. 155 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stoneová, Mulvaneyho ochranka už je u stanice lanovky. 156 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Dej se doleva. Musíš přidat. 157 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 Terén je příliš rovný a ztrácíš výšku. 158 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Když to střihneš na sjezdovku, můžeš si vzít skútr. 159 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Kabely! 160 00:14:23,043 --> 00:14:26,793 - Šance na úspěch prudce poklesla. - Ty jen nemáš představivost. 161 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Pěkně. 162 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 To si děláš srandu! 163 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 No tak! 164 00:14:51,293 --> 00:14:53,084 Odrazí je i bez nás, že jo? 165 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Drž se! 166 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 V další zatáčce ty skútry předjedeš. 167 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Jste v pořádku? 168 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 To jste vy. 169 00:15:27,084 --> 00:15:28,084 Asi to bude osud. 170 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Asi. 171 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Hej! 172 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Hej! 173 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Baileyho a Yangovou máš napravo. 174 00:16:25,584 --> 00:16:28,376 Charta hodně dřela, aby tě dostala do MI6. 175 00:16:28,376 --> 00:16:31,626 - Nesmíme ohrozit tvoje krytí. - Já vím, Kluku. 176 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Jak velký je uvítací výbor? 177 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 Šest chlapů. 178 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Čtyři pistole, jedna brokovnice a jeden odstřelovač 179 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 s dost impozantní minulostí. 180 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Z cesty! 181 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Pryč od nich. Dej se doprava. 182 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Odstřelovač pálí po Parkerovi. 183 00:17:43,418 --> 00:17:44,709 Kluku, naveď mě. 184 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Zhasnu ti. 185 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Za tebou! 186 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Šance na úspěch vyšplhala na 85 %. 187 00:18:26,793 --> 00:18:28,251 Jenom 85 %? 188 00:18:29,084 --> 00:18:30,209 To není moc fér. 189 00:18:31,709 --> 00:18:32,793 Ještě dva napravo. 190 00:18:46,084 --> 00:18:47,001 To se podívejme. 191 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 Parker a cíl jsou pořád naživu. 192 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Paráda. 193 00:18:51,918 --> 00:18:54,751 Teď schovej těla a zmiz, než tě najde MI6. 194 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Jo. 195 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Co se děje? 196 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yangová. - Pst. 197 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 Kam zmizeli? 198 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Kdo? 199 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 Mulvaney měl armádu sekuriťáků. 200 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 Možná je vyplašila siréna? 201 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Nemá smysl to řešit. Bereme ho a jdeme. 202 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Má pěnu u pusy! 203 00:19:48,251 --> 00:19:49,709 Ten šmejd si vzal cyankáli? 204 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 To je teda retro. 205 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Krucinál. 206 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Kristepane. Je po něm. 207 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Vezmi ho za nohu. Musíme se vrátit nahoru pro Stoneovou. 208 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Tak, a co teď, chytrolíne? 209 00:20:30,001 --> 00:20:33,293 RACHEL STONEOVÁ: SÁZKA NA SRDCE 210 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDÝN, ANGLIE 211 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 To jste naprosto zvorali. 212 00:21:57,751 --> 00:22:00,918 Italové zuří, stejně tak obrana i kancelář premiéra. 213 00:22:00,918 --> 00:22:05,334 - Já nesu plnou odpovědnost. - „Já“. To je přesně váš problém, Parkere. 214 00:22:05,334 --> 00:22:06,626 Mulvaney je mrtvý. 215 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Yangová přivodila infarkt nesprávné osobě. 216 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 A Stoneová, jak vás proboha napadlo opustit dodávku? 217 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - Jedině tak se mohla... - Zapište to do protokolu. 218 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 Papírování. Paráda. To to Mulvaneyho partě natřeme. 219 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 To stačí. 220 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 Mulvaney je mrtvý a s ním i naděje, že nám k něčemu bude. 221 00:22:23,459 --> 00:22:24,959 Ale teď máme nový cíl. 222 00:22:25,668 --> 00:22:29,584 Někdo prolomil nejvyšší úroveň vojenského šifrování, včetně našeho. 223 00:22:29,584 --> 00:22:31,834 - Proklepli jste tu holku? - Tu holku? 224 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Asi budeme potřebovat něco konkrétnějšího. 225 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Hledáme ji. Zatím ale nemáme vůbec nic. 226 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - Ráda se... - Na to máme lidi. 227 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 Jiné lidi. 228 00:22:42,376 --> 00:22:45,209 Vy se můžete soustředit na hlášení. Sandro? 229 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Díky, Sandro. 230 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Díkes, Sandro. 231 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 Jsi nej, Sandro. 232 00:22:56,043 --> 00:22:57,418 Tak na Stoneovou. 233 00:22:57,418 --> 00:22:59,918 - Na první výpravu z dodávky. - Hurá! 234 00:22:59,918 --> 00:23:03,084 - Ani přitom nezbabrala operaci. - To jsme zvládli sami. 235 00:23:03,084 --> 00:23:06,251 Škoda. Co Stoneová přišla, dařilo se nám. 236 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 Myslel jsem, že jsi náš talisman. Ale v blackjacku jsi vyhrála. 237 00:23:10,459 --> 00:23:13,793 A už nikdy nebudu hazard pokoušet. Ani vylézat z dodávky. 238 00:23:15,209 --> 00:23:17,043 Cos dělala, když jsme odjeli? 239 00:23:17,959 --> 00:23:19,459 Schovala jsem se na záchodě. 240 00:23:21,043 --> 00:23:24,001 - Říkali jste přece, ať zmizím. - To je fakt. 241 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Tak už ji nechte. 242 00:23:26,543 --> 00:23:30,251 Musíme probrat důležitější věci. Třeba tu holku. 243 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Je úplně jasné, pro koho pracuje. 244 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Bože. - Ano, správně. Pro Chartu. 245 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Držte si klobouky. 246 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 No jo. Právě jsem identifikoval další z jejich operací. 247 00:23:43,001 --> 00:23:47,209 Zničili teroristickou jednotku, která unesla tanker v Panamském průplavu. 248 00:23:47,209 --> 00:23:49,626 Jo, ale kdo by mohl mít takovou moc? 249 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Už to dělám zase, že jo? - Jo. 250 00:23:53,209 --> 00:23:56,043 Dobře. Klidně se mi smějte. Ale je to pravda. 251 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Bývalí agenti zpravodajských služeb, co dělají na vlastní triko. 252 00:23:59,834 --> 00:24:02,626 Nejsou oddaní žádnému státu ani politické ideologii. 253 00:24:02,626 --> 00:24:05,876 Hasí požáry, které jim jejich vlády hasit nedovolily. 254 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 To je Charta. 255 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 Nejlépe vycvičení agenti, 256 00:24:10,251 --> 00:24:13,293 kteří se snaží udržet mír v rozbouřeném světě. 257 00:24:13,293 --> 00:24:15,918 To je možná tak seriál na sobotní dopoledne. 258 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 O Chartě nikdo nic neví, protože neexistuje. 259 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Podej mi ocet. 260 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 A ta holka... 261 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 Ta holka k nim patří, a vy to víte. 262 00:24:26,418 --> 00:24:28,793 Nesmějte se mi. Na chvilku se toho chytnu. 263 00:24:29,418 --> 00:24:31,793 Jestli je Charta taková parta dobroserů, 264 00:24:32,293 --> 00:24:34,709 tak proč ta holka zničila naši misi? 265 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 To je dobrá otázka. Jo. 266 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Sorry, Bailey. Žádná organizace géniů tady tomu tajně nešéfuje. 267 00:24:41,834 --> 00:24:44,751 Jsme jen my, Sandra a její papíry. 268 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Ale byla to pěkná pohádka na usnutí. A když jsme u toho... 269 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Cože, tak brzo? 270 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Mám jetlag. 271 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 Byl to posun o hodinu. 272 00:24:55,501 --> 00:24:56,334 Dobrou. 273 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - Dobrou noc. - Dobrou. 274 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Rovnou do oka! 275 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - Tím okem řídím! - Třeba teď budeš řídit líp. 276 00:25:07,709 --> 00:25:08,959 Hůř teda určitě ne. 277 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Dělám si srandu. - Ne. 278 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 Ty mě šmíruješ? 279 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Agent musí být připraven na vše. 280 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Cos to říkal? Neměla jsem ti říkat, že plavu. 281 00:26:35,418 --> 00:26:38,293 Měla jsi slabší chvilku. Líbilo se mi to. 282 00:26:39,834 --> 00:26:42,001 Takže... Ta holka. 283 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Novinky? 284 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 Žádné nemám. Řekli, ať se tím nezabýváme. 285 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Lhaní ti nejde. 286 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Hele, když to necháme na úředníčcích z MI6, 287 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 hackne celý svět, než zjistíme jméno. 288 00:26:54,959 --> 00:26:57,376 Měl jsem překročit plán mise a sebrat ji. 289 00:26:57,376 --> 00:26:59,626 Měl jsi dost co dělat i bez toho. 290 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 A navíc to nebyl náš cíl. 291 00:27:03,168 --> 00:27:05,668 Proč se někdy trochu neodvážeš? 292 00:27:06,293 --> 00:27:09,751 Nebyls to ty, kdo říkal, ať se neopovažuju opustit dodávku? 293 00:27:10,501 --> 00:27:12,001 Tohle je něco jiného. 294 00:27:13,084 --> 00:27:15,751 Takže pravidla platí, jenom ne pro tebe. 295 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Proč mám pocit, že mě znáš líp než já tebe? 296 00:27:19,001 --> 00:27:22,043 Možná bych si měl poslechnout ten tvůj depresivní podcast. 297 00:27:24,501 --> 00:27:25,959 Za to může Bailey, co? 298 00:27:25,959 --> 00:27:28,709 Když se tomu budeš smát, nepovím ti svou teorii. 299 00:27:28,709 --> 00:27:29,918 Už ani nedutám. 300 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 Je na scéně nová. Musí to tak být. Jinak bychom o ní už slyšeli. 301 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 Aby přilákala takové hosty... 302 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 Musí pracovat s nějakým veteránem. Ale s kým? 303 00:27:47,959 --> 00:27:50,001 Uděláme si seznam. Přinesu sváču. 304 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Promiň, už jsem s někým domluvená na brunch. 305 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Můžu se přidat? 306 00:28:00,459 --> 00:28:01,584 Měj se, Parkere. 307 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 CHARTA: VELITELSTVÍ TÝMU SRDCÍ 308 00:28:25,501 --> 00:28:27,376 Ivo? Dlouho jsme se neviděli. 309 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Srdcová devítka! Rád tě vidím. 310 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Jak se vede? - Práce je hodně. Tudy. 311 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 Dnes dopoledne Charta řeší tři realizovatelné hrozby. 312 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Potenciální útok sarinem v Paříži. 313 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 Srdce předpovědělo čas a místo útoku s 87% jistotou. 314 00:28:44,668 --> 00:28:46,459 Na místě je Srdcová osmička. 315 00:28:46,959 --> 00:28:51,709 Šestka se snaží odvrátit potenciální mezinárodní střet v Jihočínském moři. 316 00:28:52,501 --> 00:28:56,543 Kárový tým pacifikuje hackery, co napadli severoamerickou energetiku. 317 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 A tohle je páv. 318 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Ahoj. - Ten už tu byl. 319 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 Ahoj, Kluku. Jak si užíváš novou pracovnu? 320 00:29:07,501 --> 00:29:10,043 Nemůžeme se všichni potulovat po Alpách. 321 00:29:10,043 --> 00:29:11,501 Jak se má Srdcový král? 322 00:29:12,043 --> 00:29:14,418 - Zlobí se? - Ještě jsi ji neviděla? 323 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Tak si to projdeme. Ztratilas kontrolu, 324 00:29:17,001 --> 00:29:19,709 cíl je mrtvý, pak jsi musela zabít šest mužů. 325 00:29:19,709 --> 00:29:23,084 Vážně fantastický výsledek. Zasloužíš si metál. 326 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Zdravím, Nomáde. 327 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Taky tě ráda vidím. Parádní bejvák! 328 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 To se snaží o humor? 329 00:29:31,251 --> 00:29:33,334 - Našli jste tu holku? - Samozřejmě. 330 00:29:35,001 --> 00:29:36,043 Keya Dhawanová. 331 00:29:36,959 --> 00:29:39,959 Pochází z Puné, ze západní Indie. 332 00:29:40,459 --> 00:29:41,793 V osmi letech osiřela. 333 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Jak se naučila programovat? - Znáš jméno Niam Kharche? 334 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Miliardář, investor ve farmaceutikách. 335 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 V Puné podnikal a při tom vedl IT kurzy pro sociálně znevýhodněné děti. 336 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 Všiml si jí na jednom z těch workshopů. 337 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Jo. Pochopil, že je geniální, vzal si ji pod křídla, vyučil ji. 338 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 Potom se rozešli ve zlém. 339 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 Kvůli čemu? 340 00:30:05,043 --> 00:30:09,709 Srdce umí líp fakta než příčiny. Fakt je, že se od Kharcheho odpojila a zmizela. 341 00:30:12,834 --> 00:30:16,418 - Teď jí je 22. - Skoro jako mně, když jsme se poznaly. 342 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Ona se ovšem zapletla s bandou kriminálníků. 343 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Někdo má prostě štěstí. 344 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Myslíme si, že Krvavé kasino zřídila ona. 345 00:30:26,334 --> 00:30:30,084 Věděla, že Mulvaney je závislý na hazardu, a chtěla ho přilákat. 346 00:30:30,084 --> 00:30:31,168 Proč? 347 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 Mulvaney byl posedlý novou mytickou zbraní. 348 00:30:36,043 --> 00:30:40,501 Kvantovým počítačem tak sofistikovaným, že dokáže hacknout naprosto cokoli. 349 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 Srdce. 350 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 A kde je Keya teď? 351 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 Srdce předpovídá s 96% jistotou, 352 00:30:57,043 --> 00:31:00,459 že Keya míří do Lisabonu na otevření klubu Moritz. 353 00:31:00,459 --> 00:31:03,043 Podstrčíme tu informaci MI6. 354 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 Pak by měla být tvoje operace do 24 hodin zase aktivní. 355 00:31:07,084 --> 00:31:08,793 Něco se mi na tom nezdá. 356 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 Keya se rozhodla proniknout do našeho kanálu. 357 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Odhalila se, podívala se mi přímo do očí. 358 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 Nevím, jestli bychom měli ignorovat Srdce, 359 00:31:18,334 --> 00:31:22,918 které se blíží dokonalé inteligenci, jen kvůli očnímu kontaktu na baru. 360 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 A proto jsi pořád nezadaný. 361 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Poslouchej čísla. 362 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 Tvoje mise je Lisabon. 363 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 A když tam nebude? 364 00:31:31,251 --> 00:31:32,501 Tak si dáš tapas. 365 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Ale ne s týmem z MI6. 366 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Takže teď špehuješ mě? 367 00:31:41,668 --> 00:31:43,334 Sleduju svá aktiva. 368 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Víš dobře, k čemu jsi se zavázala. Žádné vztahy. Žádní přátelé. 369 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 Žádné důvěrné rozhovory u bazénu. 370 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Naše práce je příliš důležitá. 371 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Když selhávají vlády, zbývá jen Charta. 372 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Pracuju v utajení. Patří to k tomu. 373 00:32:04,876 --> 00:32:07,126 - Všechno mám pod kontrolou. - Fajn. 374 00:32:08,376 --> 00:32:09,459 Ať to tak zůstane. 375 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 Tvůj cíl je Dhawanová. 376 00:32:19,709 --> 00:32:21,709 KLÍČOVÁ SLOVA: „KEYA DHAWANOVÁ“ 377 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 „KEYA DHAWANOVÁ“ + „BRITOVÉ SE BLÍŽÍ“ 378 00:32:31,459 --> 00:32:33,793 No tak, Keyo. Nech se nalákat. 379 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 NOVÁ ZPRÁVA OD NEZNÁMÉHO UŽIVATELE. 380 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 PŘIJMOUT 381 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 NEZNÁMÝ UŽIVATEL: HLEDÁŠ MĚ? 382 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Úsměv. 383 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 JE PÁTEK VEČER. TO NEMÁŠ ŽÁDNÉ KAMARÁDY? 384 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 V KASINU JSI MI PŘIPILA NA POZDRAV. PROČ? 385 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 ABYS VĚDĚLA, KOMU JSTE SE POZVALI NA VEČÍREK. 386 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 TOHLE NENÍ HRA, KEYO. 387 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 O CO TI JDE? 388 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 TO BRZY ZJISTÍŠ. 389 00:33:38,209 --> 00:33:39,501 NEZNÁMÝ UŽIVATEL OFFLINE 390 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Ahoj, Bailey. 391 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Ahoj. Máme stopu té hackerky. Jedeme do Lisabonu. 392 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 To abys zavolal hlídání pro kocoura. 393 00:33:56,709 --> 00:33:58,709 Ale ne, Barry to tady zvládne. 394 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Večírky jsem mu zakázal. 395 00:34:02,709 --> 00:34:04,793 Tak jo. Hezky se vyspi. 396 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 V osm vzlétáme. 397 00:34:07,751 --> 00:34:08,751 Jasně. 398 00:34:10,084 --> 00:34:11,626 - Dobrou, Bailey. - Dobrou. 399 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 A co tohle? 400 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Proboha. A to jsme mysleli, že horší to být nemůže. 401 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Parkere, ty zpíváš? - Jenom jsem si odkašlával. 402 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Písnička. 403 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Koukejte. - Ne. 404 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 Andělský hlas. 405 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISABON, PORTUGALSKO 406 00:35:08,543 --> 00:35:12,709 Měl by ses seznámit s mojí babi. Máte stejný hudební vkus. A vlasy taky. 407 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 Moje dodávka, moje songy. 408 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 To babička říká taky. 409 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Pardon. 410 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Příště trochu víc, prosím tě, pořád mám všechny zuby. 411 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Jsi v pohodě? 412 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Jo, jenom se mi dělá... 413 00:35:36,293 --> 00:35:37,293 Blbě v autě. 414 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 To ty Baileyho songy. 415 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Pojď, vyměníme si místo. 416 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Ale ne, to není třeba. - No tak. Šup. 417 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Tak jo. 418 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Bože! - Připoutat! 419 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 420 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 Nemáš být elitní řidič? 421 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Pardon. 422 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Dobrý? - Jo. 423 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Kdy ten klub otvírá? 424 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Vyrazíme za dvě hodinky. 425 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Stoneová? 426 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 Něco jsem ti poslal. 427 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 RUČNĚ VYROBENÝ VIKTORIÁNSKÝ DŮM PRO PANENKY 428 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Co je to? - Dárek pro neteř. 429 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Co myslíš? 430 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 Je dost... růžový. 431 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Parkere, tohle je fakt prastará hudba. 432 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Kolik ti je, sto? - Říká se tomu kultura. 433 00:37:20,251 --> 00:37:23,209 Jo. Promiň, Parkere, souhlasím s Yangovou. Yangová! 434 00:37:27,626 --> 00:37:28,543 Ano! 435 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Tak jo! 436 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 To je lepší! 437 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 No tak, Bailey. Neříkej, že nechceš. 438 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Jo, chci. 439 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stoneová? 440 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Jo. - No tak, Stoneová. 441 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Pojď do toho. No tak. 442 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Jo. 443 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 To teda ne. 444 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Bacha, mohla by ses omylem bavit. 445 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Ona se usmívá. - Jo! 446 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Šest nepřátel vstupuje do budovy... 447 00:38:38,918 --> 00:38:40,126 Devítko, slyšíme se. 448 00:38:40,918 --> 00:38:43,834 Šest nepřátel stoupá po schodech. Další jsou venku. 449 00:38:43,834 --> 00:38:46,334 Do dveří vniknou za čtyři... 450 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 tři... 451 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 dva... 452 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 jedna. 453 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parkere. 454 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Dostaneme tě odsud. 455 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Stoneová, běž! Teď! 456 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Devítko, okno. 457 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Ven. Teď. 458 00:40:00,084 --> 00:40:01,584 Stoneová, to nepřežiješ. 459 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Kluku, potřebuju pomoc. 460 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Plánujeme únikové cesty. 461 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 No tak. Parkere, no tak. 462 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Jdu zpátky dovnitř. 463 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Cože? Ne. 464 00:40:37,959 --> 00:40:41,376 - Zachraňovat je není tvůj úkol. Zmiz. - Kluku, prosím. 465 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 Ne. Přinejlepším se prozradíš. Ještě spíš umřeš. 466 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 ZTRÁTA SPOJENÍ 467 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 Stoneová? 468 00:40:52,084 --> 00:40:53,043 Stoneová? 469 00:40:53,543 --> 00:40:54,543 Stoneová! 470 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - No do prdele. - Pojď. 471 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Mizíme. 472 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 Bude jich víc. Honem. 473 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 Dodávka je ze hry. Rychle. 474 00:43:05,126 --> 00:43:06,501 Funguje to vůbec někdy? 475 00:43:06,501 --> 00:43:09,293 Ale jo. Jenom ne na všechny auta. 476 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Tamhle. Pohyb! 477 00:43:31,584 --> 00:43:33,168 Stoneová. Hni sebou. 478 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Pusť mě k tomu. 479 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Pryč od těch zbraní! - Dej mi vteřinu. 480 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 K zemi! 481 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Jeď! 482 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Tak, Stoneová, začni mluvit. 483 00:44:32,918 --> 00:44:36,876 Umíš hackovat, bojovat, řídit. Parkere, ty tomu rozumíš? 484 00:44:39,668 --> 00:44:42,918 - Tři auta. Spousta zbraní. - Jo, ty kulky mi něco napověděly. 485 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stoneová! - Teď se mi to moc nehodí. 486 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Brzdy! 487 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Aha, tak jo. Pohoda. 488 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yangová. 489 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Mám to. - Na třech hodinách. 490 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 Tři, dva, jedna. 491 00:45:45,584 --> 00:45:46,418 Došly náboje. 492 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Chceš nás zabít? - Vlastně spíš naopak. 493 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Tak jo. Tohle možná bude trochu drsnější. 494 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Ale ne. 495 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Pořád jsou za námi. - Já vím. 496 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Držte se. 497 00:47:47,751 --> 00:47:51,543 Nechci mluvit za ostatní, ale podle mě už pomalu můžeš do terénu. 498 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 Téhle dodávky se musíme zbavit. 499 00:48:32,209 --> 00:48:33,209 Rachel. 500 00:48:33,709 --> 00:48:34,709 Rachel. 501 00:48:37,168 --> 00:48:38,168 Stoneová. 502 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Co jsi sakra zač? 503 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 Je to složité. 504 00:48:50,418 --> 00:48:54,501 Vypadá to, jako že ucho z IT oddělení sejmulo komplet tým zabijáků. 505 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Bailey, stojíš si na vedení? - Do prdele. 506 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Charta? Ty jsi z Charty? 507 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 Chceš Dhawanovou dostat sama? 508 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Nebo pracuješ s ní? 509 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Tak odpověz. 510 00:49:11,876 --> 00:49:12,959 To nám dlužíš. 511 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 Taky po ní jdeme. 512 00:49:16,709 --> 00:49:18,084 Panebože. 513 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 Charta existuje. 514 00:49:22,251 --> 00:49:25,334 - A ty jsi jedna z nich. - Kéž bych vám mohla říct víc. 515 00:49:26,793 --> 00:49:28,418 Ale chceme všichni to samé. 516 00:49:29,334 --> 00:49:30,168 Ne, nechceme. 517 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 Nejsi jediná, kdo má tajemství. 518 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 Tobě na nich záleželo? 519 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Ale no tak, Rachel. Jenom hraješ svoji roli, ne? 520 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Kdo jsi, Parkere? - Proč se nezeptáš Srdce? 521 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Kdybys mě chtěl zabít, střelil bys mě jako první. 522 00:50:03,793 --> 00:50:06,001 Ještě potřebuju zjistit pár věcí. 523 00:50:06,001 --> 00:50:08,459 O tobě, o Chartě. 524 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Ale hlavně... 525 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 jsem se těšil na souboj. 526 00:50:25,001 --> 00:50:26,001 Mluv. 527 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 S Keyou jsme zjistili, že Charta infiltrovala MI6. 528 00:50:36,001 --> 00:50:39,918 Potřeboval jsem zjistit, kdo to je. Nejdřív jsem tipoval Yangovou, 529 00:50:40,709 --> 00:50:42,584 ale potěšilo mě, žes to byla ty. 530 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 Keya pro tebe pracuje? 531 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Třese se ti ruka. 532 00:50:51,918 --> 00:50:53,209 Sotva jsi mě škrábnul. 533 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 Víc nebylo třeba. 534 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Otrávený hrot. 535 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Trochu primitivní, já vím. Ale funguje to. 536 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Vypadá to, že paralýza už nastupuje. 537 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Šest let jsem po vás šel, Stoneová. 538 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 A pak tě osud přivede přímo ke mně. 539 00:51:12,209 --> 00:51:13,959 Jsi vynikající agentka. 540 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Ale nechala jsi za sebe přemýšlet stroj, a tak sis mě nevšimla. 541 00:51:20,251 --> 00:51:23,459 I když jsi mě měla celou tu dobu... 542 00:51:25,543 --> 00:51:26,584 přímo před očima. 543 00:51:29,834 --> 00:51:31,668 A Mulvaney? 544 00:51:34,001 --> 00:51:35,959 To byl technoskeptik, jako já. 545 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Všechno schovával tady. 546 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 Takže jsme s Keyou založili Krvavé kasino, abychom ho přilákali. 547 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Chtěli jsme si s ním promluvit o Srdci. 548 00:51:47,126 --> 00:51:48,209 Tak jo. 549 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Mluv. 550 00:51:51,918 --> 00:51:53,001 Jo, já... 551 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 Srdce je zdrojem síly celé Charty. 552 00:51:57,876 --> 00:52:01,501 Je to ta nejnebezpečnější zbraň, o jejíž existenci nikdo neví. 553 00:52:01,501 --> 00:52:03,626 Dokáže se nabourat do čehokoli. 554 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Do telefonů, rozvodných sítí, bank, vlád, armád, zdravotnických záznamů. 555 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Do tvých tajemství. 556 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Zná tě líp, než se znáš ty sám. 557 00:52:15,459 --> 00:52:17,043 Je to zhmotněný determinismus. 558 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 Díky přístupu k bilionům datových bodů má tak přesné modely, 559 00:52:21,459 --> 00:52:23,376 že dokáže předvídat budoucnost. 560 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 Srdce je poznání a moc. 561 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Dokáže způsobit pád trhu i letadla. 562 00:52:31,918 --> 00:52:36,251 Proč se namáhat s krádeží jaderné bomby, když můžeš ovládat všechny naráz? 563 00:52:37,334 --> 00:52:38,709 Komu patří Srdce... 564 00:52:40,418 --> 00:52:41,584 tomu patří svět. 565 00:52:48,501 --> 00:52:49,501 Kde je? 566 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 Kde je? 567 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 To vám řekne jedině člen Charty. 568 00:53:00,001 --> 00:53:02,209 Ten jed je inhibitor cholinesterázy. 569 00:53:03,584 --> 00:53:05,376 Paralytikum z dob studené války. 570 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 Můj chemik má rád klasiku. 571 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Jako cyankáli. 572 00:53:21,959 --> 00:53:23,376 Klid, Rachel. 573 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Tvoje smrt není součástí plánu. Potřebujeme, abys nám něco doručila. 574 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 Moc rád jsem s tebou dělal, Rachel. 575 00:53:36,209 --> 00:53:37,209 Ruku na srdce. 576 00:54:31,709 --> 00:54:32,709 Stoneová? 577 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stoneová? 578 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Probrala se. 579 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Držte ji. 580 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Do prdele. 581 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Podrž to. Pomoz mi. 582 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Držte ji. 583 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Cholinest... Choli... 584 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 Dej mi 5 mg atropinu. 585 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 Je to cholinesteráza. 586 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Kluku. 587 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Jsme nabouraní. - Jak? 588 00:55:05,543 --> 00:55:10,543 V našem systému je bezdrátový trojský kůň. Prokousává se zabezpečením, jako by nic. 589 00:55:10,543 --> 00:55:11,584 Vše uzavřít. 590 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 To jsem zkoušel, nejde to. Snaží se vniknout do Srdce. 591 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Kudy? Jsme zabarikádovaní. 592 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 Je to slabý bezdrátový signál. Vychází... 593 00:55:24,501 --> 00:55:25,709 odsud z budovy. 594 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stoneová. 595 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 Rychle. Musíme kontrolovat dýchání. 596 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Ano. - Držte ji. 597 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Stlačit. 598 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 Nepovedlo se to. 599 00:55:48,584 --> 00:55:52,001 Stoneová. Potřebuju vědět, co se stalo. 600 00:55:54,168 --> 00:55:56,043 Jak dlouho trvalo narušení? 601 00:55:56,043 --> 00:55:58,918 Tři minuty a 45 sekund. Probíhá kontrola systému. 602 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 K čemu se dostali? Trezor je v bezpečí? 603 00:56:02,751 --> 00:56:06,959 Trezor je stále 26 000 metrů nad zemí se Srdcem bezpečně ukrytým uvnitř. 604 00:56:07,793 --> 00:56:12,334 Tam se bez raketoplánu nedostanou. Právě letí nad Atlantikem směrem k Africe. 605 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 A co ostatní týmy, mají k Srdci přístup? 606 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Vypadá to tak. Panebože. - Co? 607 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Proběhlo 100 000 pokusů o přístup k souborům. 608 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 Data analyzuje tým Křížů. Zdá se, že zabezpečení vydrželo. 609 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Musíme to celé vypnout. 610 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Co? Srdce? - Dokud nebudeme vědět, co provedli. 611 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 Netušíme, čeho jsou schopní. 612 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 Kvůli tomu ho nemusíme celé vypínat. 613 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Škodili bychom sami sobě. - Ona není hloupá. 614 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - My taky ne. - Určitě? Protože zrovna teď... 615 00:56:40,626 --> 00:56:43,501 Rachel. Kluk má pravdu. Vyřešíme to. 616 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 My? 617 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Na slovíčko. My dvě. Teď. 618 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 Říkala jsem ti to. Věděla jsem, že Keya si s námi hraje. 619 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 Nevěděla. Měla jsi tušení. 620 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 Nic konkrétního, nic, s čím by se dalo operovat. 621 00:57:06,251 --> 00:57:10,709 - Nálady, dojmy, blbosti. S tím neděláme. - Věděla jsem, že tam nebude. 622 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 Ignorovala jsi Srdce a vrátila ses tam. 623 00:57:13,126 --> 00:57:15,126 - Pro svůj tým. - Tím oni nebyli. 624 00:57:15,126 --> 00:57:17,501 A stejně umřeli. Protože ses vrátila. 625 00:57:20,584 --> 00:57:21,876 Prozradila ses. 626 00:57:22,959 --> 00:57:25,376 Kdybys utekla, Parker by tě následoval, 627 00:57:25,376 --> 00:57:28,126 chytili bychom ho a Yangová s Baileym mohli žít. 628 00:57:31,251 --> 00:57:34,376 - Takže jsem měla slepě poslechnout Srdce? - Ano. 629 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 Charta má jeden jediný účel. 630 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 Zachránit maximum životů. To je jediné morální měřítko. 631 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 A je to výpočet. Čistý, objektivní výpočet. 632 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Který nám poskytuje stroj. 633 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 Zapomněla jsi, jak převratné to je? 634 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 Neznamená to, že děláme, co je snadné nebo příjemné. 635 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Hlasy těch lidí ti budou navždycky znít v hlavě. 636 00:58:04,459 --> 00:58:08,459 A nikdy se za ně nepřestaneš cítit odpovědná. 637 00:58:09,668 --> 00:58:12,084 Ale účel světí prostředky. 638 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 S Parkerem jsem strávila rok a stejně jsem to nečekala. 639 00:58:20,251 --> 00:58:21,251 Ne. 640 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 Ale Srdce taky ne. 641 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 Takže co budeme dělat? 642 00:58:29,168 --> 00:58:30,459 Musím udělat... 643 00:58:33,751 --> 00:58:36,418 pár těžkých rozhodnutí. Tohle je první z nich. 644 00:58:37,043 --> 00:58:38,334 Stahuju tě, Rachel. 645 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Běž domů. Odpočiň si. 646 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Drž se stranou. Nedělej blbosti. 647 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 To nemůžeš. 648 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 Jsi znehodnocená. 649 00:58:48,959 --> 00:58:53,918 Parker o tobě ví. I Dhawanová. A ostatní Králové pochybují, jestli jsi spolehlivá. 650 00:58:55,126 --> 00:58:56,126 A ty? 651 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Chci chránit to, co tady 20 let budujeme. 652 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Takže jsem ze hry. 653 00:59:08,251 --> 00:59:09,626 Tady jde o dobro světa. 654 00:59:11,418 --> 00:59:12,793 Není to nic osobního. 655 00:59:12,793 --> 00:59:13,876 Ne. 656 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 To už jsem pochopila. 657 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 CHCEŠ SI JEŠTĚ HRÁT? 658 00:59:46,918 --> 00:59:50,251 - Haló? Stoneová? To bude omyl. - To je pro mě. 659 00:59:51,793 --> 00:59:53,126 To je můj telefon! 660 00:59:53,126 --> 00:59:57,001 Proč se členka Charty jen pár hodin po tom, co byla otrávená, 661 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 projíždí úplně sama po městě? 662 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 O svého nejcennějšího hráče se asi moc nestarají. 663 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Co po mně chceš? 664 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Nebuď netýkavka. 665 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Určitě sis myslela, jak jsme si podobné. Teď víš, že jsem lepší. 666 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Lepší? Zabila jsi moje přátele. 667 01:00:13,043 --> 01:00:14,001 Cože? 668 01:00:14,501 --> 01:00:16,001 Tak ty o tom nevíš? 669 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Říkala jsem ti, že to není hra, Keyo. 670 01:00:19,418 --> 01:00:21,043 Ať už se Srdcem, nebo bez něj... 671 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 Najdu si tě. 672 01:00:31,501 --> 01:00:33,043 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 673 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomáde. Krásné místo. 674 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 Všichni Čtyři Králové pohromadě. Jak je to dlouho, tři roky? 675 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 Ne dost dlouho. 676 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Takže, co je zač ten Parker a jak to, že jsme o něm nevěděli? 677 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Kariérní rozvědčík. Narodil se v Belfastu, žije sám. 678 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 Nemá nikoho, na kom by mu záleželo. Nemá moc pro co žít. 679 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Zasvětil svůj život zemi, pro niž je postradatelný. 680 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Dobře. Rozumíme. To všechno je sice palivo, 681 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 ale samo od sebe se vznítit nemohlo. 682 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Už jsem u toho. 683 01:01:18,668 --> 01:01:22,959 Musela jsem vyvinout extrémní tlak na staré přátele, abych tohle získala. 684 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Čečensko, prosinec 2015. 685 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Co je to? 686 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 To bylo dřív, než jsi k nám přišla. Než jsme měli Srdce. 687 01:01:32,834 --> 01:01:38,168 Čečenská i ruská vláda vyklidily pole místnímu vojenskému diktátorovi. 688 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 Západ jako obvykle odvracel zrak. 689 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Ve snaze potlačit odpor vyhlazoval celé vesnice. 690 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 Ale jak to souvisí s Parkerem? 691 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Byl tam. 692 01:01:55,334 --> 01:01:58,293 Pod jinou identitou. Elektronické záznamy nejsou. 693 01:01:58,293 --> 01:02:00,751 Ale byl tam s MI6. 694 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 Dodávali zbraně, které měly tyrana zničit. 695 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 Tak už jedou? 696 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 Tušíš, kdy dorazí? 697 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Oni se objeví. 698 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Odposlechli jsme hlášení. 699 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 Byla to past. 700 01:02:32,001 --> 01:02:35,543 Z MI6 přišla informace, že celý jejich tým byl popraven. 701 01:02:35,543 --> 01:02:38,459 Mysleli jsme, že už není koho zachraňovat. 702 01:02:38,459 --> 01:02:41,501 Byl to region na pokraji občanské války. 703 01:02:41,501 --> 01:02:45,376 Nemohli jsme ty zbraně nechat padnout do rukou diktátora. 704 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Stálo by to tisíce životů. 705 01:02:49,793 --> 01:02:54,168 Ve vzduchu jsme měli dron vyzbrojený balistickými střelami. 706 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 To já jsem vydal rozkaz. 707 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Vypadalo to, že útok dronem nařídila povstalecká jednotka. 708 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 MI6 svoji chybu zametla pod koberec. 709 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 Žádná zpráva, žádné vyšetřování. 710 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 Žádné záznamy o posádce, které se to týkalo. 711 01:03:23,459 --> 01:03:25,168 Všechny jsme měli za mrtvé. 712 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Až do dneška. 713 01:03:30,793 --> 01:03:31,834 No potěš pánbůh. 714 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Takže on možná ví, že jsme to byli my? 715 01:03:38,668 --> 01:03:40,709 Myslím, že to můžeme předpokládat. 716 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 A teď chce Chartu zničit. 717 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Tys zabil Baileyho a Yangovou? 718 01:03:55,043 --> 01:03:56,376 To nebylo v plánu. 719 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Ty se drž techniky a strategii nech na mně, jasné? 720 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Zapomínáš, že jsme partneři. Jestli mám dělat svoji práci, 721 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 musíš mi říkat, co se chystáš udělat. 722 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Ty zapomínáš, 723 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 že Chartě jsou lidi jako Bailey a Yangová u prdele. 724 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 A tobě by měli být taky, jestli chceš uspět. 725 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Ahoj, Barry. 726 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Jsem tatínkova kamarádka. 727 01:05:16,793 --> 01:05:17,793 Neboj se. 728 01:05:28,293 --> 01:05:29,459 Postarám se o tebe. 729 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 ÚSMĚV! 730 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 Kamera. 731 01:06:07,876 --> 01:06:10,293 Nabourala se do signálu z kamery. 732 01:06:10,293 --> 01:06:12,959 Podíváme se, jak důkladně zametla stopy. 733 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Tady je. 734 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Co tě táhne do pouště, Keyo? 735 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Klubová scéna to asi nebude. 736 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 A do hajzlu. 737 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 Západní Afrika. Trezor. 738 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 Už jsi někdy letěl vrtulníkem ve 12 000 metrech? 739 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 To je chyták. Ještě to nikdo nezkoušel. 740 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Ale máma mi vždycky říkala, že dokážu cokoliv. 741 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Za jak dlouho začne Trezor klesat? 742 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 Za 11 hodin a 7 minut. 743 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 V tu chvíli Chartě dojde, co se děje. 744 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 Na 12 000 metrů se Trezor dostane za devět minut a 26 sekund. 745 01:07:09,334 --> 01:07:14,376 Během 8 minut musíme vniknout dovnitř, vzít Srdce a zmizet. Pak získají kontrolu. 746 01:07:14,376 --> 01:07:16,959 To je hodně konkrétní. Víte to jistě? 747 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 Ne. Jistá si budu, až klesne. 748 01:07:20,084 --> 01:07:23,834 Pokud našli můj kód, Trezor neklesne, nastraží past a bude po nás. 749 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Ahoj. 750 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Dobré ráno. 751 01:07:32,918 --> 01:07:34,001 Kolik je hodin? 752 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Skoro sedm. 753 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Cože? Sakra. 754 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 Povedlo se? 755 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 Zatím ne. Ale jednou se ukázat musí. 756 01:07:41,834 --> 01:07:42,959 Mrknu se, jestli... 757 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Ale ne. To ne. 758 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Přiveď Nomáda. Rychle! 759 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Dostaň mě nahoru. O zbytek se postarám. 760 01:08:02,293 --> 01:08:06,251 - Za tohle mě Nomád oběsí. - Řekni, že jsem ti šlohla klíčky. 761 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Prostě mi musíš věřit. 762 01:08:15,584 --> 01:08:17,751 Tak jo. Okamžik pravdy. 763 01:08:18,251 --> 01:08:19,834 Jak poznáme, že to vyšlo? 764 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Jen se podívej. 765 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Trezor za poslední dvě minuty klesl o 4500 metrů. 766 01:08:35,334 --> 01:08:36,709 A klesá dál. 767 01:08:36,709 --> 01:08:39,459 Bezpečnostní systémy nefungují. Nemůžu dovnitř. 768 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Jak je to možné? Další hack? 769 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 Ne. Tohle byl cíl toho prvního. 770 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Doteď to spalo ukryté v našem systému. 771 01:08:48,168 --> 01:08:50,126 - Můžeš to přepsat? - Snažím se. 772 01:09:19,584 --> 01:09:21,293 Vzduchová komora prolomena. 773 01:09:21,293 --> 01:09:23,501 Kontaktujte všechny agenty v regionu. 774 01:09:24,376 --> 01:09:26,293 V okruhu 800 km není ani jeden. 775 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Cílové souřadnice za pět, čtyři, tři... 776 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - Doufám, že víš, co děláš. - To já taky. 777 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Něco se rychle blíží. 778 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Něco? 779 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - Za 30 vteřin je to tam. - Co? 780 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Myslím, že je to člověk. 781 01:10:05,918 --> 01:10:06,918 Kdo? 782 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Přibliž to. 783 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 Není to... 784 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 To je Stoneová. 785 01:10:28,501 --> 01:10:31,001 Potřebuju klesnout. Zpomalit rotor. 786 01:10:31,501 --> 01:10:33,668 Rozumím. Uvidíme se za sedm minut. 787 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 To nemůže zvládnout. 788 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Koho to tu máme? 789 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Dej mi chviličku. - Ne! 790 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Loď je obalená vodíkem. Jediná jiskra a je po nás. 791 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 Nedá se s ní spojit. 792 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 No tak, Rachel. 793 01:11:39,293 --> 01:11:40,334 No tak. 794 01:12:04,543 --> 01:12:05,918 Je konec, Keyo. 795 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Pro koho? 796 01:12:16,043 --> 01:12:18,043 Říkal jsem, ať neopouštíš dodávku. 797 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 Taky jsi říkal, že se mám odvázat. 798 01:12:59,459 --> 01:13:00,459 Je pryč. 799 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 SRDCE 800 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 VÝHRADNÍ PŘÍSTUP: KEYA DHAWANOVÁ 801 01:13:06,168 --> 01:13:07,459 A teď jsi jen moje. 802 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Ztratili jsme Srdce. 803 01:13:15,334 --> 01:13:16,334 Ještě ne. 804 01:13:32,293 --> 01:13:34,959 Parkere. Devadesát vteřin. Jdeme. 805 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Škoda toho padáku. Mohl se ti hodit. 806 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Pusť mě! 807 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 Ne! 808 01:15:13,209 --> 01:15:16,751 - Leť za nimi! - Vyloučeno. Sotva doletíme na základnu. 809 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Zmizni! 810 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Nech mě být! 811 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Dobré ránko. 812 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Dej to sem, než si ublí... 813 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 Nedám. 814 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Uděláme to následovně. 815 01:17:18,376 --> 01:17:21,709 Ty nám pěkně po agentsku najdeš cestu do civilizace 816 01:17:21,709 --> 01:17:24,501 a já půjdu tři kroky za tebou s touhle pistolí. 817 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - Kde je Srdce? - Má ho Parker. 818 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Je ale biometricky zašifrované, čili beze mě je na nic. 819 01:17:32,376 --> 01:17:33,376 Tak šup, vstávej. 820 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Když tě teď zastřelím, je po všem. 821 01:17:40,251 --> 01:17:43,168 Budu tak milosrdná jako ty k Baileymu a Yangové. 822 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 Je to logický tah, Rachel. 823 01:17:51,751 --> 01:17:53,834 Přesně to by ti poradilo Srdce, že? 824 01:17:56,751 --> 01:17:57,959 Nejsem jako ty. 825 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Vstávej. 826 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Musíme jít. 827 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 POUŠŤ LOMPOUL, SENEGAL 828 01:18:30,043 --> 01:18:32,001 Co máš vlastně v plánu, Keyo? 829 01:18:32,001 --> 01:18:35,751 Chceš se pomstít Kharchemu za to, že tě vykopnul z paláce? 830 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 Jasně. Ty si myslíš, že víš všechno. 831 01:18:38,876 --> 01:18:41,376 Srdce ti určitě řeklo, že mě adoptoval. 832 01:18:41,376 --> 01:18:43,959 Že mě vytáhl z bídy. Ale prozradilo ti proč? 833 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 Kharche použil moje rodiče v pokusu s léčivy a ten je zabil. 834 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 Ututlal to a vzal mě k sobě. Jako že mi dělá laskavost. 835 01:18:56,501 --> 01:18:58,834 Nechala jsem ho v tom. Já totiž věděla, 836 01:18:58,834 --> 01:19:02,084 že jednou ho donutím zaplatit za to, co rodičům udělal. 837 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 Takže můžeš zničit celý svět? 838 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 Tady nejde o mě. Dělám to pro všechny, kdo jsou jako já. 839 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 Parker zničí Chartu. 840 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 A já mám seznam darebáků. Všechny je odhalíme. 841 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Bez ohledu na to, co tím způsobíte. 842 01:19:17,959 --> 01:19:19,043 Jsi ještě dítě. 843 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 A Charta je podle tebe lepší? 844 01:19:22,001 --> 01:19:24,751 Tebe zachránili, ale to neznamená, že jsou dobří. 845 01:19:25,668 --> 01:19:27,334 Myslíš, že o tobě nevím? 846 01:19:29,334 --> 01:19:31,251 Z kolika škol tě vyhodili? 847 01:19:31,918 --> 01:19:34,043 Ze sedmi? Osmi? 848 01:19:35,793 --> 01:19:37,918 Odjakživa rebelka. Problémová holka. 849 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Násilnická, opuštěná, bezmocná. - Přestaň. 850 01:19:41,459 --> 01:19:45,584 Dokud se neobjevila Charta a nedala ti vytouženou disciplínu. 851 01:19:45,584 --> 01:19:47,918 Vzali tě ale proto, že jsi dobrá duše? 852 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - Nebo proto, že jsi narušená? - Dost. 853 01:19:54,543 --> 01:19:56,043 Možná jsem byla narušená. 854 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Ale žena, kterou znám pod jménem Nomád, 855 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 mě zachránila a vycvičila 856 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 a ukázala mi, co můžu dokázat, když mi někdo kryje záda. 857 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 A kde je teď? 858 01:20:15,168 --> 01:20:16,168 Vyrazíme. 859 01:20:17,043 --> 01:20:20,709 Parker si pro tebe jde a já chci mít větší zbraň, až se objeví. 860 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Míří k nám. 861 01:20:50,084 --> 01:20:51,251 Možná je to Parker. 862 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 Charta to není určitě. 863 01:20:58,584 --> 01:20:59,584 Žoldáci? 864 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Musíme si připravit dobrou zástěrku. 865 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Nechají nás naživu kvůli výkupnému. Přiblíží se a pak bum. 866 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 To „bum“ znamená, že je sejmeš. 867 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Jo, jasně. 868 01:21:30,459 --> 01:21:34,168 Kdo jste? Co tady pohledáváte? 869 01:21:36,501 --> 01:21:37,918 Potřebujete svézt? 870 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 Vy jste anděl. 871 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 Kharcheho by mohla zničit i Charta. 872 01:22:21,126 --> 01:22:23,084 Parker není tvoje jediná možnost. 873 01:23:03,626 --> 01:23:05,251 Jak se vám můžeme odvděčit? 874 01:23:05,918 --> 01:23:07,043 Už se stalo. 875 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Pojď se mnou. 876 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 Utekla. 877 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 Dohoda zněla jinak. 878 01:24:35,626 --> 01:24:39,209 Zabít ji taky nebyla naše dohoda. Zaplaťte mi hned. 879 01:24:40,709 --> 01:24:41,709 Dohoda padá. 880 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Není lehké tě najít. 881 01:25:48,209 --> 01:25:49,501 Srdcová šestka. 882 01:25:50,043 --> 01:25:51,418 Nomád tě pozdravuje. 883 01:26:12,168 --> 01:26:15,168 Dhawanová je zpátky u Parkera. Připnula jsem jí čip. 884 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Míří na sever. Připojím vás. 885 01:26:19,918 --> 01:26:20,918 Ahoj, Rachel. 886 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 Ráda tě slyším. Trochu jsem se o tebe bála. 887 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 Vážně? 888 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Mám ji. Blíží se k Islandu. 889 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Takže už nejsem znehodnocená? 890 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Bez Srdce jsme trochu znehodnocení všichni. 891 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 Parker jde po Chartě, takže míříme do úkrytu. 892 01:26:42,459 --> 01:26:43,834 Kříže sestavují tým. 893 01:26:43,834 --> 01:26:46,668 Než dorazíš, budou připravení na místě. 894 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 A když dorazíme pozdě? 895 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Dostaň se tam co nejrychleji. 896 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Když Srdce zapojí, bůh ví, co můžou provést. 897 01:26:53,501 --> 01:26:54,626 Jedu tam. 898 01:27:27,501 --> 01:27:30,251 Není to nedobytné, ale nic lepšího nemáme. 899 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Srdce nás najde, když bude chtít. 900 01:27:41,459 --> 01:27:43,751 Doletí tenhle vrak až na Island? 901 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 To si piš. 902 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR, ISLAND 903 01:27:57,834 --> 01:28:00,459 Pěkný trik s tím rozpoznáváním obličeje. 904 01:28:01,459 --> 01:28:03,751 Chtěla sis naši novou hračku zamknout. 905 01:28:04,501 --> 01:28:06,293 Vrátil by ses pro mě jinak? 906 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Jsme tým, Keyo. 907 01:28:10,043 --> 01:28:11,126 Už to nedělej. 908 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Asi to mám. 909 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Jedou do počítačové laboratoře Univerzity v Reykjavíku. 910 01:28:26,751 --> 01:28:31,709 Mají tam kryosklad. Patra plná serverů. Sledovací zařízení míří přímo tam. 911 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Vidíš, Keyo? Neříkej, že neplním sliby. 912 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Dobře, připravte se. Instrukce máte. 913 01:28:41,918 --> 01:28:44,126 Za pár minut to rozjedeme. 914 01:29:27,418 --> 01:29:28,418 Funguje to? 915 01:29:32,293 --> 01:29:33,293 Funguje. 916 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 Tvůj seznam darebáků? 917 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 E-maily, zprávy, bankovní účty. Srdce to prohání mým algoritmem. 918 01:30:00,918 --> 01:30:03,709 Takže najdeme kohokoli? Dostaneme se k čemukoli? 919 01:30:03,709 --> 01:30:05,751 Nejuniverzálnější klíč na světě. 920 01:30:07,334 --> 01:30:08,334 Předveď mi to. 921 01:30:14,584 --> 01:30:15,751 Tady to je. 922 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Roky Kharcheho pokusů na nevinných lidech po celé zemi. 923 01:30:19,918 --> 01:30:22,751 Celý svět se teď dozví pravdu. 924 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 To je působivé. Ale podíváme se, co dalšího to umí. 925 01:30:27,001 --> 01:30:28,126 Najdi mi Krále. 926 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Co to děláš? 927 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrisonová. Kárový král. Bývalá agentka CIA. 928 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 Srdce zjistilo, že míří s celou rodinou do úkrytu. 929 01:30:41,543 --> 01:30:42,543 Shoď ten výtah. 930 01:30:44,001 --> 01:30:45,126 To myslíš vážně? 931 01:30:46,793 --> 01:30:48,293 Ne. To nedě... 932 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 Není zač. 933 01:31:04,584 --> 01:31:06,626 Hele. Mám dalšího. 934 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Tohle se ti bude líbit. - Co? 935 01:31:10,459 --> 01:31:14,709 Na soukromém letišti přistál před 33 minutami neoznačený vojenský letoun. 936 01:31:16,334 --> 01:31:17,334 Tady. 937 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu. Třicet pět let sloužil v čínské státní bezpečnostní službě. 938 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 Křížový král je tady na Islandu. 939 01:31:26,043 --> 01:31:27,918 To je ještě lepší. Kde přesně? 940 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 Dvě minuty. 941 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Posílám ti plány. Stoneová je na cestě. 942 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 Nemůžeme čekat. Ať jde dovnitř za námi. 943 01:31:53,418 --> 01:31:55,126 A co Pikový a Srdcový král? 944 01:31:55,834 --> 01:31:56,834 Zatím nevíme. 945 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 V tom výtahu, v té hale byli další lidé. 946 01:32:02,709 --> 01:32:04,084 Uklidni se, Keyo. 947 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Říkal jsi, že Kharcheho a Chartu odhalíme, ne že je vyvraždíme. 948 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 Srdcový král a její tým jsou v bunkru kousek za Londýnem. 949 01:32:14,793 --> 01:32:15,793 Výborně. 950 01:32:17,001 --> 01:32:18,251 Zlikvidujte je. 951 01:32:22,084 --> 01:32:26,084 - Blížíme se. Uvidíme se, až bude po všem. - Ty jdeš s nimi? 952 01:32:26,084 --> 01:32:29,501 To já jsem nařídil ten útok na Parkera. Je to tak správné. 953 01:32:29,501 --> 01:32:32,709 Já bych se tehdy v Čečensku rozhodla stejně. 954 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Díky. To správné... 955 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 Nemám spojení. 956 01:32:41,126 --> 01:32:42,459 Srdce je online. 957 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 Ne. 958 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Jsme tu zamčení. 959 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Kristepane. Odřízli nám ventilaci. 960 01:33:02,709 --> 01:33:03,751 Ale ne... 961 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 KYSLÍK 962 01:33:08,709 --> 01:33:10,501 Kluku, kolik máme času? 963 01:33:13,001 --> 01:33:16,709 Tímhle tempem nám kyslík dojde zhruba za hodinu. 964 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Chartu nezajímá, kdo jí přijde do cesty. A nás taky ne. 965 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Srdcový král bude za hodinu po smrti. 966 01:33:27,001 --> 01:33:30,459 - Musíš to zastavit. Prosím. - Někdo tu moc musí mít v rukou. 967 01:33:30,459 --> 01:33:32,751 - Proč ne my? - To jsme si nedohodli. 968 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Ty to ještě pořád nechápeš. 969 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 Tady nejde o nějakou tvoji rozepři s chlápkem, co ti zabil rodiče. 970 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 Tady jde o moc. 971 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 O moc soustředěnou v rukou pár lidí, co by díky ní mohli konat dobro, 972 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 dosáhnout skutečné změny, ale nedělají to. 973 01:33:55,293 --> 01:33:59,084 Právě teď těžíme biliony datových bodů. 974 01:33:59,584 --> 01:34:04,209 Během pár hodin budu moct zlikvidovat zbývající členy Charty. 975 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Celý život nás někdo využíval. 976 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Teď je čas převzít kontrolu. 977 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 UNIVERZITA V REYKJAVÍKU 978 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Teď. 979 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Tým Křížů je uvnitř univerzitní budovy. 980 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Co to děláš? 981 01:34:54,834 --> 01:34:57,293 Chceš vědět, jak mocní přicházejí k moci? 982 01:34:58,751 --> 01:35:00,209 Není to díky píli... 983 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 ani za zásluhy. 984 01:35:05,043 --> 01:35:07,168 Když nastane ta správná chvíle, 985 01:35:08,584 --> 01:35:09,793 prostě se jí chopí. 986 01:35:22,876 --> 01:35:24,543 Stoneová tam bude za minutu. 987 01:35:25,959 --> 01:35:27,668 Jsme připraveni. 988 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Blíží se k univerzitě. 989 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 PŘENOS DAT ZAHÁJEN 990 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Stoneová, musíš zmizet. Hned. 991 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 Nemám moc času. 992 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keyo? 993 01:35:57,126 --> 01:36:01,668 Nahrávám pojistku, která Srdce deaktivuje. Beze mě se k němu nedostanou. 994 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Jsem u vás. Ale to ty víš. 995 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 Nejsi. Je to past. 996 01:36:08,626 --> 01:36:09,959 Našla jsem tvůj čip. 997 01:36:09,959 --> 01:36:12,834 Laboratoř je jen vějička. Tvůj tým musí hned pryč. 998 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - Proč bych ti měla věřit? - Mělas pravdu. 999 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Řekla jsi mi o Parkerovi a všechno to byla pravda. 1000 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Tohle by moji rodiče nechtěli. 1001 01:36:22,459 --> 01:36:24,501 Prosím tě, poslechni mě. 1002 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Dostaň svůj tým okamžitě pryč. 1003 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Řekni mi, kde jsi. - Dobře. 1004 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 Posílám ti souřadnice. Nechám otevřený zadní vchod. 1005 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Do hajzlu. 1006 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Jsem Srdcová devítka. Dej mi vysílačku. 1007 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Běžte. 1008 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Tady Srdcová devítka. Zmizte odtamtud. Je to past. 1009 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Slyšíte mě? Našli sledovací zařízení. Zmizte. 1010 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Slyšíte mě? 1011 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Jo... Slyším. 1012 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Co to je? 1013 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 Kde je? 1014 01:38:04,543 --> 01:38:05,668 Co to provedla? 1015 01:38:06,376 --> 01:38:11,251 - Za jak dlouho to spravíme? - Můžou to být minuty nebo hodiny. 1016 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 Máte čas, než se vrátím. 1017 01:38:20,459 --> 01:38:21,834 Ty dveře se ani nehnou. 1018 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Krucinál! 1019 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Musí existovat nouzový systém. 1020 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 Něco nám muselo uniknout. 1021 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Kluku, dostaneme se nějak ke Stoneové? 1022 01:38:31,209 --> 01:38:33,293 Ne. Nemáme žádný signál. 1023 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Mohli bychom... zkusit pevnou linku. 1024 01:38:52,834 --> 01:38:53,834 Tak jo. 1025 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stoneová, bohudíky. Kde jsi? - Kříže jsou mrtvé. 1026 01:39:26,334 --> 01:39:27,793 Univerzita byla léčka. 1027 01:39:29,543 --> 01:39:31,001 Mám nové informace. 1028 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 Novou lokaci. 1029 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Ztratili jsme Kříže? 1030 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Jaké informace? 1031 01:39:38,251 --> 01:39:40,501 Keya zablokovala Srdce. 1032 01:39:42,459 --> 01:39:46,043 - Jak můžeš vědět, že to na tebe nehraje? - Nemůžu. 1033 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Za necelou hodinu umřeme. 1034 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Zavřeli nám přívod vzduchu. - Cože? 1035 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Keya nám zavřela přívod vzduchu. - Byl to Parker. 1036 01:39:57,376 --> 01:40:01,793 Já jí věřím, Nomáde. Kdybych ji neposlechla, byla bych taky mrtvá. 1037 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Věřím jí a ty musíš věřit mně. 1038 01:40:08,001 --> 01:40:09,001 Padesát minut. 1039 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 S tím se dá pracovat. 1040 01:40:16,209 --> 01:40:17,209 Tak zatím. 1041 01:40:24,334 --> 01:40:25,334 Zatím. 1042 01:42:22,918 --> 01:42:25,043 Pardon, potřebuju váš náklaďák. 1043 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Vím, že tu jsi, Keyo. 1044 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Pořád ještě máš na výběr. 1045 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Pořád toho můžeš být součástí. 1046 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Jednom oddaluješ nevyhnutelné. 1047 01:43:31,459 --> 01:43:34,001 - Mám na vás počkat? - To rozhodně ne. 1048 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Ale díky! 1049 01:43:59,793 --> 01:44:01,043 No tak, Keyo. 1050 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 KYSLÍK 1051 01:44:21,584 --> 01:44:22,584 Uklidni se. 1052 01:44:23,584 --> 01:44:24,584 Šetři vzduch. 1053 01:44:55,918 --> 01:44:56,918 Pohyb. 1054 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Zprovozni Srdce. 1055 01:45:03,168 --> 01:45:04,168 Dělej! 1056 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Vstávej. 1057 01:45:08,793 --> 01:45:09,834 Vstávej! 1058 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Takže. Kde začneme? 1059 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Prsty? 1060 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 Ne, ty budeme potřebovat. Kolena? 1061 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Jo. 1062 01:45:26,418 --> 01:45:27,501 Poslední šance. 1063 01:45:29,251 --> 01:45:30,543 Tak jo, udělám to. 1064 01:45:32,959 --> 01:45:33,959 Do toho. 1065 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 Musím se tam vrátit. 1066 01:45:38,209 --> 01:45:41,501 Srdce se musí odpojit a znovu připojit k serverům. 1067 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 Při jakémkoli zásahu se systém automaticky vypne. To víš. 1068 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Tak pohyb. 1069 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 Tohle pro tebe neskončí dobře, Stoneová. Ještě krok a je po ní. 1070 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 To je mi fuk. Jdu si pro tebe. 1071 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 Kecy. 1072 01:46:23,334 --> 01:46:27,918 Oba víme, že bez ní zůstane Srdce vypnuté a všichni v tom bunkru umřou. 1073 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 Pokud už ovšem nejsou po smrti. 1074 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Já mám Srdce a mám i Krále. To je vítězná kombinace. 1075 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Dobře. Položím to. 1076 01:46:53,168 --> 01:46:55,626 Hodná holka. Teď ji odkopni. 1077 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Ale něco mi řekni. 1078 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 O co ti jde? 1079 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 A proč kvůli tomu musíš všechny zabít? 1080 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 Celý život jsem strávil ve službě a bylo to k ničemu. 1081 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 Světu pořád vládne chaos. 1082 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 Srdce má moc všechno změnit. 1083 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 Ale Charta ho používá k tomu, aby všechno zůstalo při starém. 1084 01:47:19,334 --> 01:47:22,834 Ty nechceš nic měnit. Jenom chceš mít navrch. 1085 01:47:23,376 --> 01:47:26,501 První, co jsi s tou mocí udělal, bylo zabíjení. 1086 01:47:28,209 --> 01:47:30,376 S muži jako ty, Parkere, je ta potíž, 1087 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 že vaše moc stojí jenom na výhrůžkách a násilí. 1088 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 Když zmasakruješ všechny okolo, včetně svého vlastního týmu, 1089 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 nikdy nebudeš mít to, co já budu mít vždycky. 1090 01:47:45,626 --> 01:47:46,626 Ano? 1091 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 A to je co, Rachel? 1092 01:47:50,668 --> 01:47:52,418 Někoho, kdo mi kryje záda. 1093 01:49:43,793 --> 01:49:45,168 Možná v příštím životě. 1094 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Uvidíme se tam. 1095 01:50:47,168 --> 01:50:49,376 Nomáde, řekni, že jsi v pořádku. 1096 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Jsou všichni naživu? 1097 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Jo. 1098 01:51:12,209 --> 01:51:14,001 Jsem ráda, že voláš, Stoneová. 1099 01:51:15,626 --> 01:51:17,376 Já věděla, že se uslyšíme. 1100 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 O ČTYŘI TÝDNY POZDĚJI 1101 01:51:44,709 --> 01:51:45,709 Ahoj, Barry. 1102 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Co je to? 1103 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 Nevím. 1104 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Je krásný. 1105 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Ale od koho může být? 1106 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Sekne ti to. 1107 01:52:23,168 --> 01:52:27,001 Rozhodla jsem se přijmout klišé a pořádně na sobě ve vězení zamakat. 1108 01:52:28,626 --> 01:52:32,626 - Už jsi měla i horší předsevzetí. - To mi právníci říkali taky. 1109 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 A ty? Jsi zpátky u Charty? 1110 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Jo, jsem zpátky u Charty. 1111 01:52:43,293 --> 01:52:44,793 Ale pod dvojí podmínkou. 1112 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 Srdce je úžasný nástroj. 1113 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Ale nic víc než to. 1114 01:52:51,793 --> 01:52:55,626 Když budeme řešit jen pravděpodobnost, nedokážeme nic nepravděpodobného. 1115 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 A když ti vyjde nulová pravděpodobnost? 1116 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Pak vyšlou mě. 1117 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 A ta druhá věc? 1118 01:53:10,126 --> 01:53:11,626 Měla jsem svůj tým ráda. 1119 01:53:12,293 --> 01:53:13,293 Chybí mi. 1120 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Chci se obklopit lidmi, kteří změní svět k lepšímu. 1121 01:53:22,959 --> 01:53:25,793 ŽOLÍK 1122 01:53:35,293 --> 01:53:36,584 Jak to vypadá, Kluku? 1123 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Mám dobré i špatné zprávy. 1124 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Ta dobrá: prohledal jsem náměstí a tvůj plán by mohl vyjít. 1125 01:53:43,501 --> 01:53:44,501 Ta špatná... 1126 01:53:47,876 --> 01:53:49,251 Došlo jim ovesné mléko. 1127 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Kluku. 1128 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Říkalas, ať splynu s okolím. 1129 01:53:54,793 --> 01:53:56,751 Dostali jsme se do rozvodné sítě? 1130 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Jo. Nebylo to tak těžké, protože jejich heslo bylo „heslo“. 1131 01:54:02,834 --> 01:54:03,834 Tady máš kafe. 1132 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Díky. 1133 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 Je studené. 1134 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Poslyš, pořád tě můžeme nechat zavřít. 1135 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Hele. 1136 01:54:17,168 --> 01:54:18,418 Neopouštějte dodávku. 1137 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Neopouštíme dodávku. Šéfe. 1138 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - Srdce je připravené. - A odvrácení pozornosti? 1139 01:54:33,834 --> 01:54:34,918 Připraveno. 1140 01:54:36,084 --> 01:54:37,459 Běž jim předvést „bum“. 1141 01:54:38,834 --> 01:54:39,834 Kdykoli. 1142 02:02:54,209 --> 02:02:57,209 Překlad titulků: Sára Foitová