1
00:00:42,626 --> 00:00:47,584
ALPIN ARENA SENALES ITÀLIA
2
00:01:16,126 --> 00:01:17,334
L'objectiu s'apropa.
3
00:01:18,168 --> 00:01:20,168
Com vas, Stone?
4
00:01:20,834 --> 00:01:23,626
Gairebé ho tinc.
Copiant la clau d'encriptació.
5
00:01:23,626 --> 00:01:26,334
Quatre hores al furgó
i no queden patates.
6
00:01:26,334 --> 00:01:28,918
Tancada amb tu,
deu ser menjar d'ansietat.
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,126
- L'has tornat a avorrir amb el teu gat?
- Avorrir-la?
8
00:01:32,126 --> 00:01:35,001
Li encanten les històries d'en Barry, Parker.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,001
Oi que t'agrada, en Barry?
10
00:01:37,501 --> 00:01:40,043
En voldràs tenir un aviat, ja ho veuràs.
11
00:01:40,543 --> 00:01:42,543
Els gats m'odien. Ho sento, Bailey.
12
00:01:42,543 --> 00:01:44,168
Creo un nou codi d'accés.
13
00:01:48,501 --> 00:01:50,876
Veig en Mulvaney.
La informació era correcta.
14
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
No m'ho puc creure.
15
00:01:53,501 --> 00:01:57,709
El traficant d'armes més cercat d'Europa
es deixa veure de nou.
16
00:01:58,251 --> 00:02:00,668
Us afegeixo a la llista de convidats.
17
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
- Quant et falta?
- Ja acabo.
18
00:02:06,459 --> 00:02:09,084
Un moment, ha canviat i no hi puc accedir.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
S'ha desconnectat.
20
00:02:11,043 --> 00:02:12,209
Només accés local.
21
00:02:14,209 --> 00:02:16,251
Ens cal un nou pla per entrar-hi.
22
00:02:16,251 --> 00:02:17,168
Què vols dir?
23
00:02:17,793 --> 00:02:20,543
He d'accedir directament
a algú ja connectat.
24
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
El cap de seguretat. És al bar.
25
00:02:28,001 --> 00:02:30,543
Puc entrar al seu mòbil,
però cal que sigui a prop.
26
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
- Com de prop?
- Tres metres.
27
00:02:33,584 --> 00:02:37,084
No ets una agent de camp, Stone.
No surtis del furgó.
28
00:02:37,918 --> 00:02:38,918
Ho pot fer.
29
00:02:40,376 --> 00:02:41,501
És massa perillós.
30
00:02:45,418 --> 00:02:46,876
En Mulvaney està entrant.
31
00:02:53,876 --> 00:02:57,043
S'està movent i no el vull perdre.
32
00:02:57,043 --> 00:02:59,459
No hi ha alternativa, cal apropar-s'hi.
33
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Què necessites?
34
00:03:04,209 --> 00:03:07,334
Quan sigui a tres metres
del cap de seguretat, truca'l.
35
00:03:07,334 --> 00:03:08,251
Entesos.
36
00:03:09,584 --> 00:03:10,418
Ei, Stone.
37
00:03:11,959 --> 00:03:12,793
Tu pots.
38
00:03:14,626 --> 00:03:15,584
Gràcies, Bailey.
39
00:03:25,668 --> 00:03:26,959
No el puc seguir més.
40
00:03:39,126 --> 00:03:41,626
Escolta, Stone: el cambrer de la dreta.
41
00:03:41,626 --> 00:03:43,043
Agafa-li una copa.
42
00:03:43,959 --> 00:03:45,876
- Gràcies.
- Bé, ara pren-te-la.
43
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
T'ajudarà.
44
00:03:53,168 --> 00:03:55,168
Va cap a la taula de blackjack.
45
00:03:56,626 --> 00:03:57,751
Saps jugar-hi?
46
00:03:58,751 --> 00:04:00,126
Jo era més d'escacs.
47
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
Mare meva.
48
00:04:04,751 --> 00:04:05,751
Fes una aposta.
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,584
- Benvinguda.
- Tant és, si perds.
50
00:04:11,209 --> 00:04:13,043
Canvi, senyor? Sí, són 100.
51
00:04:18,668 --> 00:04:20,293
Tingui, 75 i 100. Cent de canvi.
52
00:04:26,376 --> 00:04:28,293
Ja hi tinc accés.
53
00:04:29,084 --> 00:04:32,626
Cent de canvi, senyor.
Entesos, tots preparats?
54
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Comença a sospitar.
55
00:04:34,001 --> 00:04:35,251
Facin les apostes.
56
00:04:37,209 --> 00:04:38,543
Ve cap a tu.
57
00:04:43,293 --> 00:04:44,501
Marxa, Stone.
58
00:04:46,168 --> 00:04:47,543
Ves-te'n.
59
00:04:48,376 --> 00:04:49,501
Què fa?
60
00:04:51,001 --> 00:04:52,501
No havia jugat mai.
61
00:04:53,626 --> 00:04:55,959
APRÈN A JUGAR
AL BLACKJACK
62
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
- Setze.
- Perdoni.
63
00:04:59,043 --> 00:05:00,376
Separi els vuits.
64
00:05:01,376 --> 00:05:03,626
Vuits separats. Divuit.
65
00:05:04,376 --> 00:05:05,209
Divuit.
66
00:05:08,334 --> 00:05:09,459
Té disset.
67
00:05:10,918 --> 00:05:12,168
Ha guanyat.
68
00:05:14,918 --> 00:05:16,584
Plegaré ara que encara guanyo.
69
00:05:17,209 --> 00:05:18,043
Gràcies.
70
00:05:20,918 --> 00:05:22,043
Bona feina, Stone.
71
00:05:22,043 --> 00:05:25,876
- Prou bé, per ser l'estrena.
- Dec haver envellit dos anys.
72
00:05:26,376 --> 00:05:28,001
- Ha funcionat?
- Sí, ja va.
73
00:05:28,584 --> 00:05:29,918
On coi és en Mulvaney?
74
00:05:29,918 --> 00:05:32,543
Ja el tinc. Passant la cuina, a baix.
75
00:05:32,543 --> 00:05:34,334
Dos goril·les a la porta.
76
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Som de camí.
77
00:05:51,501 --> 00:05:53,584
Us fico al reconeixement facial.
78
00:05:56,626 --> 00:05:57,459
Hola, maca.
79
00:06:00,084 --> 00:06:01,168
Està lliure?
80
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
Te la pots endur.
81
00:06:05,751 --> 00:06:06,959
Oh, vaja.
82
00:06:08,376 --> 00:06:09,209
Potser més tard?
83
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Ho teniu tot a punt.
84
00:06:14,543 --> 00:06:17,751
Em fa por saber què ha fet sortir
en Mulvaney del cau.
85
00:06:21,334 --> 00:06:22,168
Nois.
86
00:06:30,418 --> 00:06:31,251
Molt bé.
87
00:06:34,459 --> 00:06:36,876
Poden fer les apostes pel proper joc,
88
00:06:36,876 --> 00:06:39,293
que és a punt de començar.
89
00:06:39,293 --> 00:06:41,334
Era certa l'afició al joc d'en Mulvaney.
90
00:06:41,959 --> 00:06:43,668
Aposta a tot el que troba.
91
00:06:44,168 --> 00:06:47,251
Heu de predir l'ordre de les morts.
92
00:06:47,251 --> 00:06:49,834
Rebut, Delta Kilo Sis. Hostils detectats.
93
00:06:49,834 --> 00:06:51,709
Són operacions militars.
94
00:06:55,001 --> 00:06:56,418
Aposten sobre les baixes.
95
00:06:56,418 --> 00:06:58,459
Amb una aposta de quatre morts
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,876
guanya el jugador número 46.
97
00:07:02,501 --> 00:07:03,334
Apostes de sang.
98
00:07:04,751 --> 00:07:05,668
Mostra-m'ho, Yang.
99
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Una mica a la dreta.
100
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Hòstia.
101
00:07:12,126 --> 00:07:14,793
Són els Navy SEAL en directe.
102
00:07:14,793 --> 00:07:17,793
Han penetrat un xifratge de grau militar.
103
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Qui podria fer-ho?
104
00:07:20,334 --> 00:07:21,584
Prou de tecnologia.
105
00:07:21,584 --> 00:07:22,793
Centrem-nos en ell.
106
00:07:24,001 --> 00:07:26,876
Dra. Yang, és el teu torn.
107
00:07:27,376 --> 00:07:29,293
Provoca l'atac de cor a en Mulvaney.
108
00:07:30,209 --> 00:07:31,793
Jo engego l'ambulància.
109
00:07:51,584 --> 00:07:52,751
En Mulvaney se'n va.
110
00:07:59,834 --> 00:08:00,918
Merda.
111
00:08:23,793 --> 00:08:26,168
Ja m'ocupo d'ell. Tu atrapa en Mulvaney.
112
00:08:29,751 --> 00:08:30,584
Stone.
113
00:08:30,584 --> 00:08:33,251
Tens en Mulvaney al passadís de la dreta.
114
00:08:33,751 --> 00:08:35,168
Apagaré el llum.
115
00:08:42,543 --> 00:08:43,626
Merda.
116
00:08:51,043 --> 00:08:54,043
Tinc en Mulvaney.
Treu-nos d'aquí, Bailey, ràpid.
117
00:08:55,709 --> 00:08:56,543
A escena!
118
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Molt bé, d'acord.
119
00:09:17,084 --> 00:09:18,043
MI6, oi?
120
00:09:19,709 --> 00:09:22,126
Us convindria millorar en subtilesa.
121
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
M'heu esguerrat la festa.
122
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
Hauria d'haver cregut les veus del cap:
123
00:09:29,043 --> 00:09:31,501
"Venen els britànics."
124
00:09:33,001 --> 00:09:34,501
Micros compromesos.
125
00:09:34,501 --> 00:09:36,584
- No fotis.
- Molt bé, pla nou.
126
00:09:36,584 --> 00:09:38,543
Sortida Bravo. Sense micros.
127
00:09:39,126 --> 00:09:40,751
Rebut. Ens veiem a baix.
128
00:09:41,709 --> 00:09:42,543
Som-hi.
129
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Marxem, Stone.
130
00:09:54,918 --> 00:09:55,751
Ei!
131
00:09:55,751 --> 00:09:57,543
No me'n vaig enlloc.
132
00:10:07,709 --> 00:10:08,709
No hem acabat.
133
00:10:24,751 --> 00:10:26,126
Més homes d'en Mulvaney.
134
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Van a l'estació del telefèric.
En Parker està desprotegit.
135
00:10:30,751 --> 00:10:32,293
Cal baixar de pressa.
136
00:10:46,834 --> 00:10:49,751
- Stone!
- Marxeu sense mi. Tranquils.
137
00:10:50,668 --> 00:10:52,376
Tornarem a buscar-te.
138
00:11:09,168 --> 00:11:12,376
Jack, soc la Nou de Cors.
Necessito previsió urgent.
139
00:11:13,584 --> 00:11:15,834
Tenim la teva posició
i tot a la vista, Nou.
140
00:11:16,918 --> 00:11:18,293
Projecció cap endavant.
141
00:11:23,209 --> 00:11:25,543
L'MI6 no hi arribaran a temps.
142
00:11:26,043 --> 00:11:28,834
{\an8}El Cor dona un 93 % de probabilitat
que en Parker mori
143
00:11:28,834 --> 00:11:32,126
{\an8}i que en Mulvaney fugi
si el Charter no hi intervé.
144
00:11:34,459 --> 00:11:36,126
Em caldrà un paracaigudes.
145
00:11:37,334 --> 00:11:38,501
Entesos.
146
00:11:38,501 --> 00:11:41,543
A cinquanta metres,
a la barana de la dreta.
147
00:11:43,251 --> 00:11:44,793
No et descobreixis.
148
00:11:47,876 --> 00:11:48,709
Ho intentaré.
149
00:11:55,834 --> 00:11:56,668
Ei!
150
00:12:07,959 --> 00:12:10,876
El Cor dona probabilitat d'èxit
de només un 32 %.
151
00:12:10,876 --> 00:12:12,751
Així no ajudes, Jack.
152
00:12:18,293 --> 00:12:19,293
Uau.
153
00:12:19,876 --> 00:12:21,876
Hi ha un gran precipici, Stone.
154
00:12:21,876 --> 00:12:22,793
Molt gran.
155
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
- Com de gran?
- Extrem.
156
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
Realment.
157
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Potser hi arribem.
158
00:12:43,834 --> 00:12:45,084
Miri, tinc diners.
159
00:12:46,501 --> 00:12:47,834
Més que no es pensa.
160
00:12:48,918 --> 00:12:50,251
No n'hi hauria prou.
161
00:13:00,709 --> 00:13:01,543
Som a vuit minuts.
162
00:13:02,793 --> 00:13:03,626
No hi arribem.
163
00:13:09,668 --> 00:13:13,001
Stone, els guardes d'en Mulvaney
arriben a l'estació.
164
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Agafa la ruta de la dreta. Afanya't!
165
00:13:38,626 --> 00:13:40,918
El terreny és molt pla i perds altitud.
166
00:13:40,918 --> 00:13:43,834
Si travesses la pista,
pots agafar una moto de neu.
167
00:13:53,918 --> 00:13:55,084
Cables!
168
00:14:23,043 --> 00:14:24,918
Les probabilitats es desplomen.
169
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Perquè no tens imaginació.
170
00:14:30,376 --> 00:14:32,501
Que bona.
171
00:14:46,834 --> 00:14:48,251
Au, va! No pot ser!
172
00:14:48,251 --> 00:14:49,251
Vinga!
173
00:14:51,251 --> 00:14:53,084
Els pot aturar sense nosaltres?
174
00:14:54,626 --> 00:14:55,459
Agafeu-vos fort!
175
00:15:04,126 --> 00:15:06,376
Pots avançar les motos al revolt.
176
00:15:19,168 --> 00:15:21,001
Ei, estàs bé?
177
00:15:24,709 --> 00:15:25,543
Tornes a ser tu.
178
00:15:27,084 --> 00:15:28,084
Deu ser el destí.
179
00:15:29,293 --> 00:15:30,126
Deu ser això.
180
00:15:33,043 --> 00:15:33,876
Ei.
181
00:15:36,668 --> 00:15:38,376
Ei!
182
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
Stone, compte amb en Bailey
i la Yang
183
00:16:25,584 --> 00:16:27,959
El Charter ha suat per infiltrar-te.
184
00:16:28,459 --> 00:16:29,918
No et poden descobrir.
185
00:16:30,668 --> 00:16:31,626
Prou que ho sé.
186
00:16:33,584 --> 00:16:35,043
Quants m'hi esperen?
187
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
N'hi ha sis.
188
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
Quatre pistoles, una escopeta
i un franctirador
189
00:16:41,001 --> 00:16:42,793
amb un historial que fa por.
190
00:16:59,209 --> 00:17:00,334
Sortiu del mig!
191
00:17:04,293 --> 00:17:06,501
Allunya't i ves per la dreta.
192
00:17:31,834 --> 00:17:33,709
Estan disparant a en Parker.
193
00:17:43,418 --> 00:17:44,793
Mostra'm la ruta, Jack.
194
00:18:05,293 --> 00:18:06,459
Els apago la llum.
195
00:18:14,876 --> 00:18:15,709
Darrere teu!
196
00:18:24,501 --> 00:18:26,793
Probabilitat d'èxit al 85 %.
197
00:18:26,793 --> 00:18:28,126
Només 85 %?
198
00:18:29,001 --> 00:18:30,209
Em sembla massa poc.
199
00:18:31,751 --> 00:18:32,793
Dos més a la dreta.
200
00:18:46,126 --> 00:18:47,001
Mira'ls.
201
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
En Parker i en Mulvaney són ben vius.
202
00:18:51,043 --> 00:18:51,918
Perfecte.
203
00:18:51,918 --> 00:18:54,751
Amaga els cossos i marxa
abans que l'MI6 et vegi.
204
00:18:55,251 --> 00:18:56,084
Entesos.
205
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Què passa?
206
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
- Yang.
- Ei.
207
00:19:26,709 --> 00:19:27,668
On són?
208
00:19:28,668 --> 00:19:29,668
On han anat?
209
00:19:30,459 --> 00:19:32,334
En Mulvaney tenia molts guàrdies.
210
00:19:32,834 --> 00:19:34,959
Potser s'han espantat amb les sirenes?
211
00:19:34,959 --> 00:19:37,334
Tant és. Agafem-lo i marxem.
212
00:19:44,501 --> 00:19:45,793
Hòstia! Té espuma.
213
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
Ha pres cianur?
214
00:19:51,751 --> 00:19:52,959
Tot un clàssic.
215
00:19:52,959 --> 00:19:54,084
Merda.
216
00:19:54,793 --> 00:19:56,709
Collons, és mort.
217
00:20:00,626 --> 00:20:04,043
Agafa'l de la cama.
Cal pujar a treure l'Stone d'allà.
218
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Molt bé, i ara què?
219
00:21:39,418 --> 00:21:44,126
LONDRES
ANGLATERRA
220
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
Un bon merder.
221
00:21:57,751 --> 00:22:00,918
Els italians estan indignats,
com Defensa i el PM.
222
00:22:00,918 --> 00:22:04,668
- Jo n'assumeixo la culpa.
- "Jo". És el teu problema.
223
00:22:05,418 --> 00:22:06,626
En Mulvaney és mort,
224
00:22:06,626 --> 00:22:09,209
la Yang
ha causat un atac de cor per error.
225
00:22:09,209 --> 00:22:12,668
I Stone, què coi hi feies, al terreny?
226
00:22:12,668 --> 00:22:15,543
- Era l'única manera...
- Poseu-ho a l'informe.
227
00:22:15,543 --> 00:22:18,709
Paperassa, genial.
Així n'aprendran, els dolents.
228
00:22:18,709 --> 00:22:19,626
Prou.
229
00:22:19,626 --> 00:22:22,959
En Mulvaney és mort
i també l'opció d'utilitzar-lo.
230
00:22:23,459 --> 00:22:24,959
Ara tenim una nova diana.
231
00:22:25,668 --> 00:22:29,668
Han penetrat tots els nivells
d'encriptació militar, i els nostres.
232
00:22:29,668 --> 00:22:31,834
- Has investigat la noia?
- La noia?
233
00:22:31,834 --> 00:22:34,793
Sí, em temo que ens caldrà més que això.
234
00:22:35,543 --> 00:22:37,918
Intentem rastrejar-la. De moment, res.
235
00:22:37,918 --> 00:22:40,084
- Si vol...
- Tenim gent per fer-ho.
236
00:22:40,084 --> 00:22:41,168
Altra gent.
237
00:22:42,376 --> 00:22:45,084
Us podeu centrar en els informes. Sandra.
238
00:22:48,834 --> 00:22:49,751
Mercès, Sandra.
239
00:22:49,751 --> 00:22:51,084
Gràcies, Sandra.
240
00:22:51,084 --> 00:22:52,168
T'estimo, Sandra.
241
00:22:56,043 --> 00:22:56,876
Per l'Stone.
242
00:22:57,501 --> 00:22:59,918
- L'estrena al terreny.
- Ei!
243
00:22:59,918 --> 00:23:03,001
- No ha esguerrat l'operació...
- No, tots ho hem fet.
244
00:23:03,001 --> 00:23:06,251
Llàstima. Dúiem una bona ratxa
des que tenim l'Stone.
245
00:23:06,251 --> 00:23:09,959
Creia que eres el nostre talismà.
I has guanyat al blackjack.
246
00:23:10,459 --> 00:23:13,709
No penso tornar a jugar
ni sortir del furgó.
247
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
Què vas fer, allà sola?
248
00:23:18,084 --> 00:23:19,459
Amagar-me als banys.
249
00:23:21,543 --> 00:23:24,001
- Què? Vas dir que no em veiessin.
- Cert.
250
00:23:24,001 --> 00:23:25,709
Au, va. Deixeu-la en pau.
251
00:23:26,543 --> 00:23:30,043
Tenim coses més importants per parlar,
com la noia.
252
00:23:30,918 --> 00:23:33,334
Diguem-ho clar,
ja sabem per a qui treballa.
253
00:23:34,584 --> 00:23:36,876
- Valga'm Déu.
- Sí, nois. Pel Charter.
254
00:23:37,501 --> 00:23:38,751
Calceu-vos.
255
00:23:38,751 --> 00:23:42,251
Tant és. Acabo d'identificar
un altre dels seus agents.
256
00:23:43,043 --> 00:23:46,793
Han desmuntat una cèl·lula
que havia capturat un petrolier.
257
00:23:47,293 --> 00:23:49,626
Però qui té aquest poder?
258
00:23:51,376 --> 00:23:53,209
- Ja hi torno, oi?
- Sí.
259
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Molt bé, foteu-vos-en.
260
00:23:54,876 --> 00:23:56,043
Però és cert.
261
00:23:56,043 --> 00:23:59,834
Exagents d'intel·ligència
que operen pel seu compte.
262
00:23:59,834 --> 00:24:02,418
Sense vincles nacionals
ni lligams polítics.
263
00:24:02,418 --> 00:24:05,876
Apagant els focs
que els governs no els deixen apagar.
264
00:24:06,834 --> 00:24:08,084
És el Charter.
265
00:24:08,084 --> 00:24:10,251
Els agents millor entrenats
266
00:24:10,251 --> 00:24:13,418
que treballen plegats
per mantenir la pau al món.
267
00:24:13,418 --> 00:24:15,918
No. Això són uns dibuixos animats.
268
00:24:15,918 --> 00:24:18,543
Ningú coneix el Charter
perquè no existeix.
269
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
El vinagre, sisplau.
270
00:24:21,543 --> 00:24:22,793
I aquesta noia.
271
00:24:22,793 --> 00:24:25,293
La noia en forma part i ho saps.
272
00:24:26,418 --> 00:24:28,709
No em jutgeu, però deixeu-m'ho dir.
273
00:24:29,418 --> 00:24:31,501
Si el Charter fa tant el bé,
274
00:24:32,293 --> 00:24:34,084
perquè interrompre la missió?
275
00:24:35,668 --> 00:24:37,334
Molt bona pregunta, sí.
276
00:24:37,334 --> 00:24:41,834
Ho sento, Bailey, no hi ha
cap organització secreta movent els fils.
277
00:24:41,834 --> 00:24:44,626
Som nosaltres, la Sandra
i tota la paperassa.
278
00:24:46,084 --> 00:24:49,293
Però bon conte de bona nit.
Parlant de dormir...
279
00:24:50,168 --> 00:24:51,209
Què dius, ja?
280
00:24:51,209 --> 00:24:52,126
Tinc jet-lag.
281
00:24:52,959 --> 00:24:54,626
És una hora de diferència.
282
00:24:55,418 --> 00:24:56,334
Bona nit, nois.
283
00:24:56,334 --> 00:24:57,918
- Bona nit.
- Bona nit.
284
00:25:03,918 --> 00:25:04,876
Just a l'ull.
285
00:25:04,876 --> 00:25:07,709
- Em cal per conduir.
- Potser et millora.
286
00:25:07,709 --> 00:25:08,959
No pots empitjorar.
287
00:25:09,668 --> 00:25:11,376
- Era broma. Ho retiro.
- No.
288
00:26:25,543 --> 00:26:26,626
M'espies?
289
00:26:27,543 --> 00:26:29,459
Un agent de camp sempre a punt.
290
00:26:31,834 --> 00:26:34,918
Què deies?
No t'hauria d'haver dit que nedo.
291
00:26:35,418 --> 00:26:36,668
Un moment de feblesa.
292
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Em va agradar.
293
00:26:39,834 --> 00:26:41,834
Doncs... la noia.
294
00:26:42,668 --> 00:26:43,626
Què en sabem?
295
00:26:44,334 --> 00:26:47,001
No res. Ens van dir que no investiguéssim.
296
00:26:47,584 --> 00:26:48,751
Menteixes fatal.
297
00:26:48,751 --> 00:26:52,001
Si ho deixem
als administratius de l'MI6,
298
00:26:52,001 --> 00:26:54,334
podria fer de tot abans d'identificar-la.
299
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
L'hauria d'haver intentat atrapar.
300
00:26:57,459 --> 00:26:59,626
Tenies les mans prou ocupades.
301
00:27:00,126 --> 00:27:02,334
I a més, no era el nostre objectiu.
302
00:27:03,168 --> 00:27:05,668
I si intentes viure una mica? És divertit.
303
00:27:06,376 --> 00:27:09,751
I què passa amb
"No surtis del furgó, Rachel"?
304
00:27:10,501 --> 00:27:11,584
Això és diferent.
305
00:27:13,001 --> 00:27:15,751
Ah, les normes són normes
excepte per a tu.
306
00:27:15,751 --> 00:27:18,334
Em sembla
que em coneixes més que jo a tu.
307
00:27:18,959 --> 00:27:21,876
Potser he d'escoltar
un pòdcast avorrit teu.
308
00:27:24,459 --> 00:27:25,709
És cosa d'en Bailey, oi?
309
00:27:26,209 --> 00:27:28,709
Si te'n fots de la nostra música,
no et diré la teoria.
310
00:27:28,709 --> 00:27:29,918
Soc una tomba.
311
00:27:37,668 --> 00:27:42,084
És nova en tot això.
Si no, n'hauríem sentit a parlar.
312
00:27:42,876 --> 00:27:44,418
Tenir aquella llista...
313
00:27:44,418 --> 00:27:47,126
Treballa amb un veterà. Però qui?
314
00:27:47,959 --> 00:27:50,001
Farem una llista. Duré picada.
315
00:27:52,084 --> 00:27:55,293
Em sap greu. Ja tinc una cita.
316
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Puc venir?
317
00:28:00,459 --> 00:28:01,418
Adeu, Parker.
318
00:28:21,334 --> 00:28:25,501
EL CHARTER:
CENTRAL DE L'EQUIP DE CORS
319
00:28:25,501 --> 00:28:27,209
Ivo? Quant temps.
320
00:28:27,918 --> 00:28:30,168
Nou de Cors, m'alegro de veure't.
321
00:28:30,168 --> 00:28:33,043
- Com va?
- Molt enfeinats. Per aquí.
322
00:28:34,168 --> 00:28:37,668
El Charter ha treballat
amb tres amenaces d'avui.
323
00:28:37,668 --> 00:28:40,126
Un atac potencial amb gas sarin a París.
324
00:28:40,126 --> 00:28:44,668
El Cor ha predit el lloc i hora de l'atac
amb un 87% de certesa.
325
00:28:44,668 --> 00:28:46,418
El Vuit de Cors és allà.
326
00:28:46,918 --> 00:28:50,043
El Sis està evitant un possible
incident internacional
327
00:28:50,043 --> 00:28:51,668
al mar del Sud de la Xina.
328
00:28:52,459 --> 00:28:56,543
L'equip de Diamants s'ocupa dels hackers
que ataquen infraestructures.
329
00:28:59,334 --> 00:29:01,168
És un paó reial.
330
00:29:01,168 --> 00:29:02,751
- Hola.
- Era a la casa.
331
00:29:04,793 --> 00:29:07,501
{\an8}Ei, Jack. T'agrada la teva nova oficina?
332
00:29:07,501 --> 00:29:09,751
{\an8}No podem ser tots gaudint pels Alps.
333
00:29:10,251 --> 00:29:11,501
{\an8}I el Rei de Cors?
334
00:29:12,043 --> 00:29:13,209
Està enfadada?
335
00:29:13,209 --> 00:29:14,418
Ja l'has vista?
336
00:29:14,418 --> 00:29:17,001
Aviam. Se t'ha escapat la situació,
337
00:29:17,001 --> 00:29:19,668
l'objectiu és mort
i has matat sis homes.
338
00:29:19,668 --> 00:29:23,084
Doncs quin èxit. Ens plouran les medalles.
339
00:29:23,084 --> 00:29:24,168
Bon dia, Nomad.
340
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
M'alegro de veure't.
Ho has deixat ben bonic.
341
00:29:28,876 --> 00:29:30,584
Ara té sentit de l'humor?
342
00:29:31,251 --> 00:29:33,251
- Heu trobat la noia?
- És clar.
343
00:29:35,001 --> 00:29:35,918
Keya Dhawan.
344
00:29:36,959 --> 00:29:39,834
És de Poona, a l'oest de l'Índia.
345
00:29:40,459 --> 00:29:41,543
Òrfena als vuit.
346
00:29:42,626 --> 00:29:45,959
- Com ha après a programar?
- Coneixes en Niam Kharche?
347
00:29:45,959 --> 00:29:48,501
Un inversor milionari de farmacèutica.
348
00:29:48,501 --> 00:29:53,043
Tenia negocis a Pune.
Feia tallers d'informàtica pels pobres.
349
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
La va captar en un d'aquests programes.
350
00:29:57,334 --> 00:30:01,084
Va veure que era un prodigi
i la va tutelar i formar,
351
00:30:01,584 --> 00:30:03,584
però després va haver de tancar.
352
00:30:03,584 --> 00:30:04,501
Per què?
353
00:30:05,001 --> 00:30:06,751
El Cor entén els "quès".
354
00:30:06,751 --> 00:30:09,709
I el "què" és que va deixar en Kharche
i es va esfumar.
355
00:30:12,834 --> 00:30:13,918
Ara té 22 anys.
356
00:30:14,459 --> 00:30:16,418
No més que quan ens vam conèixer.
357
00:30:16,418 --> 00:30:19,084
Però va caure a mans
de criminals de segona.
358
00:30:19,084 --> 00:30:21,001
Alguns són més afortunats.
359
00:30:22,959 --> 00:30:25,834
Creiem que la Keya
va crear el Casino de Sang.
360
00:30:26,334 --> 00:30:29,668
Sabia de l'afició d'en Mulvaney
pel joc i el va atraure.
361
00:30:29,668 --> 00:30:30,584
Per què?
362
00:30:31,876 --> 00:30:36,043
En Mulvaney estava obsedit
amb una nova arma, un mite.
363
00:30:36,043 --> 00:30:40,334
Un ordinador de quàntum prou sofisticat
per accedir a tot quan vols.
364
00:30:41,751 --> 00:30:42,584
El Cor.
365
00:30:44,918 --> 00:30:46,168
I on és, ara?
366
00:30:54,834 --> 00:30:57,043
El Cor prediu amb un 96% de certesa
367
00:30:57,043 --> 00:31:00,043
que la Keya va cap a Lisboa
a una inauguració.
368
00:31:00,543 --> 00:31:03,043
Enviarem la seva posició a l'MI6.
369
00:31:03,043 --> 00:31:06,584
La teva missió
hauria de restablir-se en 24 hores.
370
00:31:07,084 --> 00:31:08,376
No em quadra.
371
00:31:10,084 --> 00:31:13,126
La Keya va voler esguerrar
la nostra primera missió.
372
00:31:13,126 --> 00:31:15,668
Es va descobrir i em va mirar als ulls.
373
00:31:15,668 --> 00:31:18,334
No crec que haguem d'ignorar el Cor,
374
00:31:18,334 --> 00:31:21,084
el més proper
a la intel·ligència perfecta,
375
00:31:21,084 --> 00:31:22,918
per una mirada a un bar.
376
00:31:22,918 --> 00:31:24,668
Per això segueixes solter.
377
00:31:25,584 --> 00:31:27,001
Feu cas als números.
378
00:31:27,876 --> 00:31:29,251
La missió és Lisboa.
379
00:31:29,876 --> 00:31:31,251
I si no és allà?
380
00:31:31,251 --> 00:31:32,293
Ves de tapes.
381
00:31:33,293 --> 00:31:34,793
Però no amb els de l'MI6.
382
00:31:38,001 --> 00:31:39,876
Ara m'espies a mi?
383
00:31:41,668 --> 00:31:43,209
Protegeixo la meva agent.
384
00:31:46,168 --> 00:31:50,793
Ja saps què vas signar.
Ni relacions, ni amics,
385
00:31:50,793 --> 00:31:52,959
ni converses privades a la piscina.
386
00:31:54,584 --> 00:31:57,043
Això que fem és massa important.
387
00:31:57,043 --> 00:32:00,668
Quan els governs no donen la talla,
només queda el Charter.
388
00:32:01,168 --> 00:32:03,543
Estic d'incògnit, forma part del paper.
389
00:32:04,876 --> 00:32:07,001
- Ho tinc controlat.
- Molt bé.
390
00:32:08,376 --> 00:32:09,376
Segueix així.
391
00:32:10,168 --> 00:32:11,876
El teu objectiu és la Dhawan.
392
00:32:19,709 --> 00:32:21,418
"KEYA DHAWAN"
393
00:32:26,168 --> 00:32:28,668
"KEYA DHAWAN" + "VENEN ELS BRITÀNICS"
394
00:32:31,459 --> 00:32:33,668
Va, Keya. Mossega l'esquer.
395
00:32:40,959 --> 00:32:43,751
NOU MISSATGE D'USUARI DESCONEGUT.
396
00:32:48,668 --> 00:32:49,501
ACCEPTAR
397
00:32:49,501 --> 00:32:52,209
DESCONEGUT:
EM CERCAVES?
398
00:33:00,876 --> 00:33:01,709
Somriu.
399
00:33:05,126 --> 00:33:08,834
ÉS DIVENDRES AL VESPRE,
QUE NO TENS AMICS?
400
00:33:08,834 --> 00:33:15,584
EM VAS ALÇAR LA COPA AL CASINO.
PER QUÈ?
401
00:33:15,584 --> 00:33:19,709
VOLIA QUE SABESSIS
A QUI ESGUERRAVES LA FESTA.
402
00:33:19,709 --> 00:33:21,501
NO ÉS CAP JOC, KEYA.
403
00:33:21,501 --> 00:33:28,543
QUÈ VOLS?
404
00:33:28,543 --> 00:33:33,793
AVIAT HO SABRÀS.
405
00:33:38,168 --> 00:33:39,501
DESCONEGUT
DESCONNECTAT
406
00:33:49,584 --> 00:33:50,501
Hola, Bailey.
407
00:33:50,501 --> 00:33:53,918
Ei, tenim una pista sobre la noia.
Anem a Lisboa.
408
00:33:54,668 --> 00:33:56,293
Pots avisar el cangur felí.
409
00:33:56,793 --> 00:33:58,709
No, en Barry està bé. Ja...
410
00:33:59,334 --> 00:34:01,334
Li he dit que res de festes.
411
00:34:02,709 --> 00:34:04,668
Molt bé, bona nit.
412
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Sortim a les 08 h.
413
00:34:07,751 --> 00:34:08,584
Entesos.
414
00:34:10,084 --> 00:34:11,418
- Bona nit.
- Bona nit.
415
00:34:20,043 --> 00:34:21,001
Què et sembla?
416
00:34:21,001 --> 00:34:24,168
Ai, mare. Pensava que no podia ser pitjor.
417
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
- Cantes? Parker, estàs cantant?
- No, m'escuro la gola.
418
00:34:28,459 --> 00:34:29,376
Sintonitza.
419
00:34:29,376 --> 00:34:30,959
- Mira'l.
- No.
420
00:34:30,959 --> 00:34:32,168
La veu d'un àngel.
421
00:34:54,376 --> 00:34:59,209
LISBOA
PORTUGAL
422
00:35:08,543 --> 00:35:11,251
Has de conèixer la meva àvia,
escolta el mateix
423
00:35:11,251 --> 00:35:12,709
i teniu els cabells iguals.
424
00:35:15,251 --> 00:35:17,043
El meu furgó, la meva música.
425
00:35:17,043 --> 00:35:18,584
Això diu ella.
426
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
Perdoneu.
427
00:35:25,543 --> 00:35:29,168
Fot-li més fort a la propera,
que no m'he trencat cap dent.
428
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Estàs bé?
429
00:35:34,251 --> 00:35:35,793
Sí, tot bé, és només...
430
00:35:36,293 --> 00:35:37,209
Em marejo.
431
00:35:38,209 --> 00:35:39,418
És per la música.
432
00:35:40,834 --> 00:35:42,376
Va, canviem de lloc.
433
00:35:43,168 --> 00:35:46,084
- Què? No, dona.
- Vinga, canviem-nos.
434
00:35:48,001 --> 00:35:48,834
Entesos.
435
00:35:53,793 --> 00:35:55,001
- Ostres!
- Cinturó.
436
00:35:55,001 --> 00:35:56,043
Bailey!
437
00:35:56,043 --> 00:35:58,043
No ets un conductor d'elit, tu?
438
00:35:58,043 --> 00:35:59,334
Perdoneu.
439
00:36:05,751 --> 00:36:06,751
- Estàs bé?
- Sí.
440
00:36:21,209 --> 00:36:22,709
Quant falta perquè obrin?
441
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
Sortim d'aquí a poques hores.
442
00:36:34,626 --> 00:36:35,543
Ei, Stone.
443
00:36:37,001 --> 00:36:38,543
T'he enviat una cosa.
444
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
CASA DE NINES VICTORIANA
445
00:36:42,876 --> 00:36:45,126
- Què és?
- El regal per ma neboda.
446
00:36:47,126 --> 00:36:48,043
Què en penses?
447
00:36:49,209 --> 00:36:50,793
És molt rosa.
448
00:37:13,084 --> 00:37:15,334
Aquesta música és antiga, Parker.
449
00:37:15,334 --> 00:37:18,459
- Tens cent anys, o què?
- Se'n diu cultura.
450
00:37:20,251 --> 00:37:23,168
Ho sento, Parker, estic amb la Yang. Yang!
451
00:37:27,626 --> 00:37:28,459
Sí!
452
00:37:30,293 --> 00:37:31,751
Entesos.
453
00:37:32,459 --> 00:37:33,584
Ara ens entenem.
454
00:37:37,668 --> 00:37:39,876
Au, va, Bailey. Ho estaves demanant.
455
00:37:39,876 --> 00:37:41,001
Sí.
456
00:37:48,376 --> 00:37:49,209
Stone?
457
00:37:49,709 --> 00:37:51,293
- Si!
- Vinga, Stone.
458
00:37:56,459 --> 00:37:58,334
Vine a ballar, va.
459
00:37:58,334 --> 00:37:59,251
Sí!
460
00:38:12,543 --> 00:38:13,501
No pas.
461
00:38:16,126 --> 00:38:18,751
Compte, que encara gaudiràs.
462
00:38:21,334 --> 00:38:23,126
- Està somrient.
- Sí!
463
00:38:36,376 --> 00:38:38,418
Sis hostils entren a l'edifici...
464
00:38:38,918 --> 00:38:40,043
Et veig, Nou.
465
00:38:40,918 --> 00:38:43,709
Sis pugen les escales.
N'hi ha més a fora.
466
00:38:43,709 --> 00:38:46,334
Rebentaran la porta en quatre...
467
00:38:47,459 --> 00:38:48,459
tres...
468
00:38:49,626 --> 00:38:50,459
dos...
469
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
un.
470
00:39:05,793 --> 00:39:06,751
Parker.
471
00:39:34,876 --> 00:39:35,918
Et traurem d'aquí.
472
00:39:40,293 --> 00:39:41,626
Surt, Stone!
473
00:39:50,709 --> 00:39:52,293
Per la finestra, Nou!
474
00:39:53,293 --> 00:39:54,293
Surt, ara.
475
00:40:00,584 --> 00:40:01,626
Moriràs, Stone.
476
00:40:11,959 --> 00:40:13,334
Ajuda'm, Jack.
477
00:40:14,168 --> 00:40:16,501
Comprovo rutes de sortida.
478
00:40:16,501 --> 00:40:18,751
Ei, Parker, va.
479
00:40:35,209 --> 00:40:36,418
Torno a dins.
480
00:40:36,418 --> 00:40:37,959
Què? No.
481
00:40:37,959 --> 00:40:39,626
Salvar-los no és la missió.
482
00:40:39,626 --> 00:40:41,376
- Surt d'allà.
- Sisplau, Jack.
483
00:40:41,376 --> 00:40:43,959
No. Com a mínim, et descobriràs.
O moriràs.
484
00:40:48,876 --> 00:40:49,751
SENYAL PERDUT
485
00:40:49,751 --> 00:40:50,668
Stone?
486
00:40:52,084 --> 00:40:52,918
Stone?
487
00:40:53,543 --> 00:40:54,376
Stone!
488
00:42:20,834 --> 00:42:22,168
- Merda.
- Som-hi.
489
00:42:23,501 --> 00:42:24,418
Hora de marxar.
490
00:42:25,001 --> 00:42:26,543
En vindran més. Som-hi.
491
00:42:41,334 --> 00:42:43,251
El furgó no és viable. Marxem.
492
00:43:05,168 --> 00:43:06,501
Funciona mai, això?
493
00:43:06,501 --> 00:43:09,168
És clar. Però no amb tots els cotxes.
494
00:43:11,918 --> 00:43:13,251
Allà, correu!
495
00:43:31,584 --> 00:43:33,084
Stone. Ara aniria bé.
496
00:43:36,751 --> 00:43:38,126
Aparta't, ja el porto.
497
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
- Allunya't dels trets!
- Un moment!
498
00:43:57,709 --> 00:43:58,751
Ajupiu-vos!
499
00:44:22,876 --> 00:44:24,293
Arranca!
500
00:44:30,959 --> 00:44:32,918
Molt bé, Stone. Hora de parlar.
501
00:44:32,918 --> 00:44:36,793
Saps hackejar, lluitar i conduir.
Què en penses, Parker?
502
00:44:39,751 --> 00:44:42,918
- Tres cotxes. Molt armats.
- Sí, ja ho veig.
503
00:44:51,126 --> 00:44:53,376
- Stone!
- Vaig amb les mans plenes.
504
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Ostres!
505
00:45:01,751 --> 00:45:02,709
Els frens!
506
00:45:04,543 --> 00:45:05,751
Mare meva!
507
00:45:06,959 --> 00:45:08,584
Molt bé. Tu pots, va!
508
00:45:17,459 --> 00:45:18,293
Yang.
509
00:45:20,001 --> 00:45:21,834
- Ho tinc.
- A la teva dreta.
510
00:45:22,376 --> 00:45:24,709
En tres, dos, un.
511
00:45:45,501 --> 00:45:46,418
Carregador buit.
512
00:46:06,126 --> 00:46:09,251
- Ens vols matar?
- Tot el contrari, de fet.
513
00:46:17,126 --> 00:46:19,876
Prepareu-vos, pot ser intens.
514
00:46:36,251 --> 00:46:37,209
Això no va bé.
515
00:47:06,168 --> 00:47:08,084
- Encara hi són, Stone.
- Ho sé.
516
00:47:11,376 --> 00:47:12,584
Agafeu-vos fort.
517
00:47:47,751 --> 00:47:51,334
No puc parlar per tots,
però crec que ja estàs preparada.
518
00:48:03,418 --> 00:48:05,459
Hem de deixar el furgó i fugir.
519
00:48:32,209 --> 00:48:33,043
Rachel.
520
00:48:33,709 --> 00:48:34,543
Rachel.
521
00:48:37,168 --> 00:48:38,001
Stone.
522
00:48:42,251 --> 00:48:43,501
Qui coi ets?
523
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
És complicat.
524
00:48:50,418 --> 00:48:51,793
Pel que em sembla,
525
00:48:51,793 --> 00:48:54,501
una informàtica
s'acaba de carregar tot un equip.
526
00:48:55,084 --> 00:48:58,084
- Va, Bailey, que ho saps.
- Merda.
527
00:48:58,668 --> 00:49:01,251
Del Charter? Ets del coi del Charter?
528
00:49:01,918 --> 00:49:04,459
Intentes atrapar la Dhawan tu sola?
529
00:49:05,459 --> 00:49:06,584
Treballes amb ella?
530
00:49:09,668 --> 00:49:10,501
Respon-li.
531
00:49:11,876 --> 00:49:12,834
Ens ho deus.
532
00:49:15,043 --> 00:49:16,209
També l'encalcem.
533
00:49:16,709 --> 00:49:18,001
Mare meva.
534
00:49:20,043 --> 00:49:21,084
El Charter existeix.
535
00:49:22,251 --> 00:49:23,376
I tu n'ets part.
536
00:49:23,876 --> 00:49:25,334
Voldria dir-vos-en més.
537
00:49:26,793 --> 00:49:28,376
Però tots volem el mateix.
538
00:49:29,168 --> 00:49:30,168
No és cert.
539
00:49:35,668 --> 00:49:37,834
No ets l'única que amaga secrets.
540
00:49:43,751 --> 00:49:45,584
T'importaven res?
541
00:49:47,126 --> 00:49:50,084
Au, va, Rachel.
Tot això és un paper, oi?
542
00:49:52,209 --> 00:49:56,043
- Qui ets, Parker?
- Pregunta-l'hi al Cor.
543
00:49:59,876 --> 00:50:02,584
Si em volguessis morta,
m'hauries disparat.
544
00:50:03,793 --> 00:50:05,584
Encara tinc preguntes per fer.
545
00:50:06,084 --> 00:50:08,459
Sobre tu, sobre el Charter.
546
00:50:09,376 --> 00:50:10,709
Però sobretot,
547
00:50:11,751 --> 00:50:13,334
volia una bona lluita.
548
00:50:25,001 --> 00:50:25,834
Parla.
549
00:50:31,376 --> 00:50:34,418
La Keya i jo vam saber
que el Charter era a l'MI6
550
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
i havia de saber qui.
551
00:50:38,001 --> 00:50:39,918
Primer pensava que era la Yang,
552
00:50:40,709 --> 00:50:42,501
però em va alegrar que fossis tu.
553
00:50:43,709 --> 00:50:45,043
La Keya treballa per a tu?
554
00:50:48,459 --> 00:50:49,376
Et tremola la mà.
555
00:50:51,876 --> 00:50:53,209
Gairebé no m'has tocat.
556
00:50:53,793 --> 00:50:54,918
És la gràcia.
557
00:50:55,668 --> 00:50:56,543
Punta amb verí.
558
00:50:57,543 --> 00:51:00,168
Molt bàsic, però fa la feina.
559
00:51:02,251 --> 00:51:04,459
Sembla que ja t'està paralitzant.
560
00:51:05,709 --> 00:51:08,709
Fa sis anys que us cerco, Stone.
561
00:51:09,209 --> 00:51:11,334
I el destí et duu directament a mi.
562
00:51:12,209 --> 00:51:13,543
Ets molt bona agent.
563
00:51:14,584 --> 00:51:18,793
Però estaves tan ocupada guiant-te
per una màquina, que no m'has vist.
564
00:51:20,251 --> 00:51:21,084
Just aquí,
565
00:51:21,959 --> 00:51:23,293
davant els nassos...
566
00:51:25,543 --> 00:51:26,459
tot aquest temps.
567
00:51:29,834 --> 00:51:31,543
I en Mulvaney?
568
00:51:34,001 --> 00:51:35,959
Odiava la tecnologia, com jo.
569
00:51:36,668 --> 00:51:38,084
Ho tenia tot aquí.
570
00:51:39,168 --> 00:51:43,501
La Keya i jo vam muntar
el Casino de sang per atraure'l.
571
00:51:44,834 --> 00:51:47,126
Havíem de parlar sobre el Cor.
572
00:51:47,126 --> 00:51:48,126
Entesos.
573
00:51:50,834 --> 00:51:51,918
Parla.
574
00:51:51,918 --> 00:51:52,834
Sí, jo...
575
00:51:54,293 --> 00:51:57,376
El Cor dona el poder al Charter.
576
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
És l'arma més prodigiosa que s'ha fet mai.
577
00:52:01,584 --> 00:52:03,626
Pot hackejar qualsevol cosa.
578
00:52:04,584 --> 00:52:09,209
Mòbils, infraestructures,
bancs, governs, exèrcits, hospitals...
579
00:52:10,334 --> 00:52:11,459
Els teus secrets.
580
00:52:12,334 --> 00:52:14,834
Et coneix millor que tu mateix.
581
00:52:15,459 --> 00:52:16,501
El determinisme.
582
00:52:17,668 --> 00:52:21,459
Amb accés a trilions de dades alhora,
té un model tan acurat
583
00:52:21,459 --> 00:52:23,209
que pot predir el futur.
584
00:52:24,751 --> 00:52:26,918
El Cor és coneixement i poder.
585
00:52:28,084 --> 00:52:31,168
Pot fer caure un mercat
o estavellar un avió.
586
00:52:31,918 --> 00:52:35,876
Per què cal robar bombes nuclears
si pots controlar-les totes?
587
00:52:37,376 --> 00:52:38,626
Si controles el Cor...
588
00:52:40,501 --> 00:52:41,584
controles el món.
589
00:52:48,501 --> 00:52:49,334
On és?
590
00:52:51,376 --> 00:52:53,626
On és?
591
00:52:55,918 --> 00:52:58,168
Només t'ho dirà un membre del Charter.
592
00:53:00,084 --> 00:53:02,209
El verí és un inhibidor
de la colinesterasa.
593
00:53:03,626 --> 00:53:04,959
És de la guerra freda.
594
00:53:06,251 --> 00:53:08,251
El meu químic juga als clàssics.
595
00:53:09,168 --> 00:53:10,376
Com el cianur.
596
00:53:21,959 --> 00:53:23,209
Tranquil·la, Rachel.
597
00:53:24,543 --> 00:53:28,793
Matar-te no forma part del pla.
Has de lliurar un paquet especial.
598
00:53:33,126 --> 00:53:35,209
M'ha encantat treballar amb tu.
599
00:53:36,209 --> 00:53:37,043
Amb la mà al cor.
600
00:54:31,709 --> 00:54:32,543
Stone?
601
00:54:35,126 --> 00:54:35,959
Stone?
602
00:54:36,459 --> 00:54:38,376
Està desperta.
603
00:54:41,668 --> 00:54:43,043
Subjecta-la fort.
604
00:54:46,376 --> 00:54:47,418
Merda.
605
00:54:49,959 --> 00:54:52,376
Agafa-ho. Ajuda'm!
606
00:54:53,293 --> 00:54:54,334
Mantigues-la quieta.
607
00:54:55,293 --> 00:54:58,251
Colinesta...
608
00:54:58,251 --> 00:54:59,834
Espera. Porta'm atropina.
609
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
És colinesterasa.
610
00:55:01,459 --> 00:55:02,709
Jack.
611
00:55:02,709 --> 00:55:04,876
- Ens han hackejat.
- Com?
612
00:55:05,543 --> 00:55:08,668
Ens han ficat
un troià al sistema remotament.
613
00:55:08,668 --> 00:55:10,543
Està destrossant la seguretat.
614
00:55:10,543 --> 00:55:11,584
Tanqueu-ho tot.
615
00:55:11,584 --> 00:55:14,751
Ho he provat, Nomad. Res a fer.
Volen accedir al Cor.
616
00:55:15,334 --> 00:55:17,084
Des d'on? Estem blindats.
617
00:55:20,251 --> 00:55:22,918
És un senyal feble i ve de...
618
00:55:24,459 --> 00:55:25,709
de dins de l'edifici.
619
00:55:27,209 --> 00:55:28,084
Stone.
620
00:55:28,084 --> 00:55:30,501
De pressa. Vigilem la respiració.
621
00:55:31,126 --> 00:55:32,334
- Va.
- Subjecta-la.
622
00:55:33,501 --> 00:55:34,543
Pressiona.
623
00:55:35,918 --> 00:55:36,834
No ha servit.
624
00:55:48,584 --> 00:55:51,918
Què ha passat, Stone? Explica-m'ho tot.
625
00:55:54,168 --> 00:55:55,626
Quant hem estat exposats?
626
00:55:56,126 --> 00:55:58,918
Tres minuts i 45 segons.
Ho estem comprovant.
627
00:55:58,918 --> 00:56:01,459
Cal saber on han accedit. La caixa forta?
628
00:56:02,751 --> 00:56:04,251
La caixa està perfecta,
629
00:56:04,251 --> 00:56:06,834
amb el Cor desat a dins a 85.000 peus.
630
00:56:07,751 --> 00:56:09,751
No s'hi pot arribar sense una nau.
631
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Ara va cap a l'Àfrica per l'Atlàntic.
632
00:56:12,334 --> 00:56:14,834
I els altres pals poden accedir al Cor?
633
00:56:14,834 --> 00:56:17,793
- Sembla que sí. Caram.
- Què?
634
00:56:17,793 --> 00:56:20,543
Hi ha 100.000 intents
d'accedir als arxius.
635
00:56:20,543 --> 00:56:23,959
L'equip analitza les dades,
però sembla que ha resistit.
636
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Cal tancar-ho tot ara mateix.
637
00:56:26,668 --> 00:56:30,084
- Tancar el què? El Cor?
- Fins que sabem què han fet.
638
00:56:30,584 --> 00:56:32,584
No tenim ni idea de què poden fer.
639
00:56:32,584 --> 00:56:35,084
No cal tancar-lo, per saber què han fet.
640
00:56:35,084 --> 00:56:37,959
- Ens perjudicaria.
- No ho sabem. No és ximple.
641
00:56:37,959 --> 00:56:40,626
- Ni nosaltres.
- Segur? Per què ara mateix...
642
00:56:40,626 --> 00:56:43,376
Té raó, Rachel. Ens en sortirem.
643
00:56:44,126 --> 00:56:44,959
"Ens"?
644
00:56:45,876 --> 00:56:47,959
Podem parlar en privat? Ara.
645
00:56:57,793 --> 00:57:01,043
T'ho vaig dir. Sabia que la Keya
ens la volia jugar.
646
00:57:01,043 --> 00:57:03,251
No ho sabies. En tenies la intuïció.
647
00:57:03,251 --> 00:57:06,251
Res específic ni tangible.
648
00:57:06,251 --> 00:57:09,293
Noció, pressentiment: collonades.
No és com treballem.
649
00:57:09,293 --> 00:57:10,709
Sabia que no seria allà.
650
00:57:10,709 --> 00:57:13,126
Has ignorat el Cor i hi has tornat.
651
00:57:13,126 --> 00:57:15,084
- Per salvar l'equip.
- No.
652
00:57:15,084 --> 00:57:17,501
Han mort. Tu ho has causat en tornar-hi!
653
00:57:20,584 --> 00:57:21,793
T'has descobert.
654
00:57:22,959 --> 00:57:25,501
Si haguessis marxat,
en Parker t'hagués seguit
655
00:57:25,501 --> 00:57:28,126
i l'hauríem atrapat.
La Yang i en Bailey serien vius.
656
00:57:31,251 --> 00:57:33,043
Hauria d'haver escoltat el Cor?
657
00:57:33,543 --> 00:57:34,376
Sí.
658
00:57:41,376 --> 00:57:43,709
El Charter existeix per una raó:
659
00:57:44,918 --> 00:57:48,209
salvar el màxim de vides.
És l'única moral que té.
660
00:57:48,209 --> 00:57:52,043
I és tot un càlcul, pur i objectiu.
661
00:57:52,043 --> 00:57:53,709
Fet per una màquina.
662
00:57:53,709 --> 00:57:56,126
Oblides com n'és, de radical, això?
663
00:57:57,834 --> 00:58:01,459
No vol dir
que el que fem és fàcil o bonic.
664
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Tens les seves veus al cap
la resta de la vida.
665
00:58:04,459 --> 00:58:08,293
I sempre te'n sentiràs responsable.
666
00:58:09,668 --> 00:58:11,918
Però el fi justifica els mitjans.
667
00:58:15,084 --> 00:58:18,459
M'hi he passat un any, amb en Parker,
i no ho he vist.
668
00:58:20,209 --> 00:58:21,043
No.
669
00:58:22,084 --> 00:58:23,168
El Cor tampoc.
670
00:58:27,209 --> 00:58:28,543
I ara, què?
671
00:58:29,626 --> 00:58:30,459
Doncs...
672
00:58:33,751 --> 00:58:36,293
prendré decisions difícils. La primera,
673
00:58:36,959 --> 00:58:38,334
apartar-te, Rachel.
674
00:58:39,751 --> 00:58:41,293
Ves-te'n a casa, descansa.
675
00:58:41,293 --> 00:58:43,501
Acota el cap. No facis bestieses.
676
00:58:45,584 --> 00:58:46,668
No m'ho facis.
677
00:58:46,668 --> 00:58:47,876
T'has exposat.
678
00:58:48,959 --> 00:58:50,626
En Parker i la Dhawan et coneixen.
679
00:58:50,626 --> 00:58:53,918
I els altres reis, amb raó...
no saben si ets de fiar.
680
00:58:55,126 --> 00:58:55,959
I tu?
681
00:58:58,459 --> 00:59:02,126
Vull protegir això
que fa vint anys que bastim.
682
00:59:04,918 --> 00:59:05,959
Soc fora, doncs.
683
00:59:08,209 --> 00:59:09,626
És pel bé major.
684
00:59:11,293 --> 00:59:12,376
No és personal.
685
00:59:12,876 --> 00:59:13,709
No.
686
00:59:15,126 --> 00:59:16,626
Ja ho veig, ja.
687
00:59:41,043 --> 00:59:45,126
ENCARA VOLS JUGAR?
688
00:59:46,918 --> 00:59:47,751
Hola?
689
00:59:48,251 --> 00:59:50,251
- Stone? S'equivoca.
- És per a mi.
690
00:59:51,793 --> 00:59:52,709
El meu mòbil!
691
00:59:53,209 --> 00:59:57,001
¿Com és que hi ha una agent del Charter
voltant tota sola,
692
00:59:57,001 --> 00:59:58,876
hores després de ser enverinada?
693
00:59:59,459 --> 01:00:02,418
No sembla que cuidin
el seu jugador més valuós.
694
01:00:02,418 --> 01:00:03,501
Què vols?
695
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
Has de saber perdre.
696
01:00:05,418 --> 01:00:09,084
Segur que creies que érem iguals.
Ara saps que jo soc millor.
697
01:00:09,084 --> 01:00:11,876
Millor? Has matat els meus amics.
698
01:00:13,084 --> 01:00:13,918
Què?
699
01:00:14,501 --> 01:00:15,584
No ho sabies, oi?
700
01:00:16,584 --> 01:00:18,834
Et vaig dir que no era un joc, Keya.
701
01:00:19,501 --> 01:00:20,709
Amb el Cor o sense,
702
01:00:21,918 --> 01:00:23,084
et trobaré.
703
01:00:31,501 --> 01:00:33,001
- Bon dia, senyora.
- Bon dia.
704
01:00:37,668 --> 01:00:39,418
Nomad. Quin bon lloc.
705
01:00:45,959 --> 01:00:49,876
Els quatre reis junts.
Quant feia, tres anys?
706
01:00:50,459 --> 01:00:51,793
No feia prou.
707
01:00:53,793 --> 01:00:57,334
Qui és aquest Parker
i com ens va passar per alt?
708
01:00:58,251 --> 01:01:01,834
Agent d'intel·ligència de carrera.
Nascut a Belfast, viu sol.
709
01:01:01,834 --> 01:01:05,459
No té cap lligam ni ningú per qui lluitar.
710
01:01:05,459 --> 01:01:10,501
Ha dedicat la vida a un país
que el considera prescindible.
711
01:01:10,501 --> 01:01:13,751
Molt bé. Tot això afegeix llenya al foc,
712
01:01:13,751 --> 01:01:16,126
però no s'encendrà sense una espurna.
713
01:01:16,126 --> 01:01:17,376
Ara ho anava a dir.
714
01:01:18,668 --> 01:01:22,626
He hagut de demanar favors
a vells amics, per fer això.
715
01:01:24,001 --> 01:01:26,501
Txetxènia, desembre de 2015.
716
01:01:27,793 --> 01:01:28,626
Què és, això?
717
01:01:29,209 --> 01:01:32,834
Va ser fa molt temps. Abans del Cor i tot.
718
01:01:32,834 --> 01:01:38,043
Els governs txetxè i rus van donar
via lliure a un senyor de la guerra.
719
01:01:38,751 --> 01:01:41,751
I els occidentals,
com sempre, feien l'orni.
720
01:01:41,751 --> 01:01:45,793
Es va carregar pobles sencers,
intentant suprimir la dissidència.
721
01:01:46,584 --> 01:01:49,084
I què hi té a veure, en Parker?
722
01:01:49,918 --> 01:01:51,043
Ell hi era.
723
01:01:55,334 --> 01:01:57,876
Amb una altra identitat i sense registres.
724
01:01:58,376 --> 01:02:00,751
Hi era amb l'MI6,
725
01:02:00,751 --> 01:02:03,959
lliurant armes per combatre
el senyor de la guerra.
726
01:02:06,709 --> 01:02:07,709
En sabem res?
727
01:02:09,876 --> 01:02:11,168
Previsió d'arribada?
728
01:02:11,168 --> 01:02:12,209
Vindran.
729
01:02:20,084 --> 01:02:21,668
Vam captar una conversa.
730
01:02:22,626 --> 01:02:23,709
Era un parany.
731
01:02:31,501 --> 01:02:35,543
L'MI6 ens va dir
que havien executat tot el seu equip.
732
01:02:35,543 --> 01:02:38,043
Pensàvem que ni hi havia supervivents.
733
01:02:38,543 --> 01:02:42,084
La regió era un punt calent
al límit de la guerra civil.
734
01:02:42,084 --> 01:02:45,376
No podíem permetre
que les armes arribessin al seu cap.
735
01:02:45,376 --> 01:02:47,709
Hauria costat milers de vides.
736
01:02:49,751 --> 01:02:54,168
Teníem un dron estacionat
al damunt armat amb míssils.
737
01:02:57,668 --> 01:02:59,084
Jo vaig donar l'ordre.
738
01:03:09,501 --> 01:03:13,209
Ho vam vendre
com un cop de les forces rebels.
739
01:03:13,209 --> 01:03:15,626
L'MI6 va enterrar el seu error,
740
01:03:16,209 --> 01:03:18,543
sense informes ni investigacions,
741
01:03:19,293 --> 01:03:22,668
ni cap registre dels agents involucrats.
742
01:03:23,376 --> 01:03:25,168
Pensàvem que tots havien mort.
743
01:03:27,668 --> 01:03:29,043
Fins fa unes hores.
744
01:03:30,793 --> 01:03:31,751
Quin desastre.
745
01:03:32,959 --> 01:03:37,709
Creus que sap que vam ser nosaltres?
746
01:03:38,709 --> 01:03:40,668
Crec que és més que raonable.
747
01:03:43,126 --> 01:03:45,709
Ara vol destruir el Charter.
748
01:03:52,876 --> 01:03:54,501
Has matat en Bailey i la Yang?
749
01:03:55,126 --> 01:03:56,376
No era el pla.
750
01:03:56,376 --> 01:03:59,626
Tu ocupa't de la tecnologia
i jo de l'estratègia, d'acord?
751
01:04:00,334 --> 01:04:03,876
Et recordo que som socis.
Si vols que faci la feina,
752
01:04:03,876 --> 01:04:06,668
explica'm els plans abans d'executar-los.
753
01:04:07,168 --> 01:04:08,001
Et recordo
754
01:04:08,001 --> 01:04:11,084
que al Charter tant li foten
en Bailey i la Yang.
755
01:04:11,626 --> 01:04:14,626
Si vols que ho aconseguim, fes el mateix.
756
01:05:09,668 --> 01:05:10,584
Ei, Barry.
757
01:05:11,334 --> 01:05:13,126
Soc amiga del teu papa.
758
01:05:16,793 --> 01:05:17,626
Tranquil.
759
01:05:28,293 --> 01:05:29,334
Soc aquí.
760
01:05:53,876 --> 01:05:55,376
SOMRIU!
761
01:06:00,959 --> 01:06:01,793
La càmera.
762
01:06:07,876 --> 01:06:09,793
Va hackejar la meva càmera.
763
01:06:10,376 --> 01:06:12,959
Vejam com cobreix el seu rastre.
764
01:06:31,418 --> 01:06:32,876
Aquí la tenim.
765
01:06:33,876 --> 01:06:35,543
Què hi ha, al desert, Keya?
766
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
Suposo que no és l'ambient nocturn.
767
01:06:41,168 --> 01:06:42,501
Estàs de conya?
768
01:06:44,043 --> 01:06:45,959
A l'Àfrica occidental. La caixa.
769
01:06:47,959 --> 01:06:51,334
{\an8}Ho havies fet mai?
Pujar amb helicòpter a 40.000 peus?
770
01:06:51,334 --> 01:06:53,793
És una pregunta trampa. No s'ha fet mai.
771
01:06:54,501 --> 01:06:57,459
Però la mama sempre em deia
que podia fer de tot.
772
01:06:57,459 --> 01:06:59,709
Quant temps tenim
fins que la caixa baixi?
773
01:06:59,709 --> 01:07:01,501
Onze hores i set minuts.
774
01:07:02,501 --> 01:07:05,043
Llavors, el Charter
s'adonarà de què passa.
775
01:07:05,043 --> 01:07:09,334
Caldran nou minuts i 26 segons
perquè la caixa descendeixi a 40.000 peus.
776
01:07:09,334 --> 01:07:12,001
Tindrem uns vuit minuts per agafar el Cor
777
01:07:12,001 --> 01:07:13,876
i sortir abans que ens aturin.
778
01:07:13,876 --> 01:07:15,001
Molt precisa.
779
01:07:16,126 --> 01:07:16,959
Segura?
780
01:07:17,543 --> 01:07:19,543
No. Ho estaré quan descendeixi.
781
01:07:20,168 --> 01:07:23,834
Si troben el meu codi, no descendirà
i esperaran per matar-nos.
782
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Ei.
783
01:07:31,751 --> 01:07:32,918
Bon dia.
784
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Quina hora és?
785
01:07:34,751 --> 01:07:36,001
Gairebé les set.
786
01:07:36,001 --> 01:07:37,126
Què? Merda.
787
01:07:37,626 --> 01:07:38,459
En sabem res?
788
01:07:39,001 --> 01:07:41,834
No. Però bé hauran de treure el cap.
789
01:07:41,834 --> 01:07:42,793
Miraré si han...
790
01:07:49,209 --> 01:07:51,043
Oh, no.
791
01:07:51,543 --> 01:07:53,959
Avisa la Nomad. Ràpid!
792
01:07:59,501 --> 01:08:02,293
Tu dugues-m'hi. Jo faré la resta.
793
01:08:02,293 --> 01:08:04,418
La Nomad em penjarà.
794
01:08:04,418 --> 01:08:05,834
Digues que t'he robat.
795
01:08:08,501 --> 01:08:10,251
Hauràs de confiar en mi.
796
01:08:15,584 --> 01:08:17,668
Entesos. L'hora de la veritat.
797
01:08:18,251 --> 01:08:19,876
Com sabrem si ha funcionat?
798
01:08:23,168 --> 01:08:24,626
Mira això.
799
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
La caixa ha descendit 15.000 peus
els últims minuts.
800
01:08:35,334 --> 01:08:36,418
Segueix descendint.
801
01:08:36,959 --> 01:08:39,459
Han penetrat la seguretat. No puc accedir.
802
01:08:39,959 --> 01:08:42,459
Com és possible? Una altra intrusió?
803
01:08:42,459 --> 01:08:45,834
No. És per això,
que ho van fer el primer cop.
804
01:08:45,834 --> 01:08:48,168
Ha estat latent al sistema fins ara.
805
01:08:48,168 --> 01:08:49,709
- La pots revertir?
- Ho intento.
806
01:09:19,543 --> 01:09:21,001
Han penetrat la ventilació.
807
01:09:21,501 --> 01:09:23,501
Avisa els Charters de la zona.
808
01:09:24,376 --> 01:09:26,293
No n'hi cap a menys de 800 km.
809
01:09:29,751 --> 01:09:33,834
Arribant a les coordenades
en cinc, quatre, tres...
810
01:09:34,459 --> 01:09:37,126
- Espero que sàpigues què fas.
- Jo també.
811
01:09:53,168 --> 01:09:55,334
Alguna cosa s'apropa ràpidament.
812
01:09:55,334 --> 01:09:56,251
Alguna cosa?
813
01:09:56,251 --> 01:09:58,084
- És a trenta segons.
- Què és?
814
01:10:01,293 --> 01:10:04,001
Crec que és algú.
815
01:10:05,918 --> 01:10:06,751
Qui?
816
01:10:08,334 --> 01:10:09,168
Apropa't-hi.
817
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
És...?
818
01:10:16,168 --> 01:10:17,043
És l'Stone.
819
01:10:28,501 --> 01:10:31,001
He de descendir.
Disminueix el gir del rotor.
820
01:10:31,501 --> 01:10:33,251
Rebut. Ara ens veiem.
821
01:10:44,334 --> 01:10:45,751
No ho aconseguirà.
822
01:11:04,834 --> 01:11:05,834
Mira qui tenim.
823
01:11:06,709 --> 01:11:08,334
- Dona'm un minut.
- No!
824
01:11:08,334 --> 01:11:11,501
Això està ple d'hidrogen.
Una guspira i estem morts!
825
01:11:35,334 --> 01:11:36,751
No hi puc contactar.
826
01:11:37,751 --> 01:11:38,793
Va, Rachel.
827
01:11:39,293 --> 01:11:40,251
Vinga.
828
01:12:04,543 --> 01:12:05,793
S'ha acabat, Keya.
829
01:12:09,001 --> 01:12:09,834
Per a qui?
830
01:12:16,084 --> 01:12:17,918
Et vaig dir que no sortissis.
831
01:12:18,584 --> 01:12:20,709
També em vas dir que em divertís.
832
01:12:59,459 --> 01:13:00,293
L'hem perdut.
833
01:13:01,251 --> 01:13:02,584
EL COR
834
01:13:02,584 --> 01:13:05,001
BLOQUEJAT PER KEYA DHAWAN
835
01:13:06,168 --> 01:13:07,459
Ara ets tot meu.
836
01:13:09,459 --> 01:13:10,709
Hem perdut el Cor.
837
01:13:15,334 --> 01:13:16,168
Encara no.
838
01:13:32,293 --> 01:13:34,793
Parker, 90 segons. Afanya't.
839
01:13:36,043 --> 01:13:38,918
Llàstima del paracaigudes. Et caldrà.
840
01:15:01,834 --> 01:15:03,043
Deixa'm!
841
01:15:06,459 --> 01:15:07,459
No!
842
01:15:13,209 --> 01:15:14,043
Segueix-les!
843
01:15:14,043 --> 01:15:16,709
Impossible! Amb sort arribarem a la base!
844
01:15:31,959 --> 01:15:33,626
Fot el camp!
845
01:15:36,543 --> 01:15:37,876
Deixa'm en pau!
846
01:17:02,334 --> 01:17:03,168
Bon dia, maca.
847
01:17:07,334 --> 01:17:08,959
Dona-m'ho abans que algú...
848
01:17:12,959 --> 01:17:13,959
No ho crec pas.
849
01:17:16,959 --> 01:17:18,376
Farem això:
850
01:17:18,959 --> 01:17:21,459
Ens duràs de tornada
amb els teus dots d'agent
851
01:17:21,459 --> 01:17:24,501
i jo seré a tres passes
apuntant-te amb l'arma.
852
01:17:25,209 --> 01:17:27,209
- On és el Cor?
- El té en Parker.
853
01:17:28,334 --> 01:17:31,334
Però no funciona sense la meva biometria,
854
01:17:32,418 --> 01:17:33,376
Au va, aixeca't.
855
01:17:37,668 --> 01:17:39,751
Si et disparo ara, s'acaba tot.
856
01:17:40,251 --> 01:17:43,084
El mateix respecte
que amb en Bailey i la Yang.
857
01:17:48,251 --> 01:17:50,043
És la jugada lògica, Rachel.
858
01:17:51,793 --> 01:17:53,709
És el que el Cor diria de fer.
859
01:17:56,751 --> 01:17:57,793
No soc com tu.
860
01:18:01,376 --> 01:18:02,209
Dempeus.
861
01:18:04,793 --> 01:18:06,209
Seguim avançant.
862
01:18:21,668 --> 01:18:26,543
DESERT DE LOMPOUL SENEGAL
863
01:18:30,043 --> 01:18:31,584
Quin pla tens, Keya?
864
01:18:32,084 --> 01:18:35,751
Fer pagar en Niam Kharche
per fer-te fora del niu?
865
01:18:36,251 --> 01:18:38,876
És clar. Et penses que ho saps tot?
866
01:18:38,876 --> 01:18:40,959
El Cor us ha dit que em va adoptar
867
01:18:41,459 --> 01:18:43,959
i em va treure del pou,
però sabeu per què?
868
01:18:47,501 --> 01:18:51,793
En Kharche tenia els meus pares
com rates de laboratori i van morir.
869
01:18:53,418 --> 01:18:56,501
Va amagar-ho tot
i em va acollir per fer-me un favor.
870
01:18:56,501 --> 01:18:58,834
Jo li feia creure, sabia que un dia
871
01:18:58,834 --> 01:19:02,084
seria prou forta
per fer-li pagar pel que els va fer.
872
01:19:02,584 --> 01:19:04,459
I cal que et carreguis el món?
873
01:19:04,459 --> 01:19:07,751
No és només per mi,
sinó pels que estan com jo.
874
01:19:08,418 --> 01:19:10,126
En Parker destruirà el Charter.
875
01:19:10,626 --> 01:19:13,418
Duc una llista negra
i els exposarem a tots.
876
01:19:14,001 --> 01:19:16,084
Sense pensar en les conseqüències.
877
01:19:17,959 --> 01:19:18,876
Ets una cria.
878
01:19:19,709 --> 01:19:21,501
I el Charter és millor?
879
01:19:22,001 --> 01:19:24,334
No ho és perquè et salvés a tu.
880
01:19:25,668 --> 01:19:27,043
T'he investigat.
881
01:19:29,293 --> 01:19:31,251
Quantes escoles t'han expulsat?
882
01:19:31,918 --> 01:19:33,918
Set? O vuit?
883
01:19:35,793 --> 01:19:37,793
Una rebel, sempre un problema.
884
01:19:38,543 --> 01:19:41,459
- Violenta, solitària, indefensa.
- Calla.
885
01:19:41,459 --> 01:19:42,876
Aleshores el Charter
886
01:19:42,876 --> 01:19:45,584
et va donar la disciplina
que tant et calia.
887
01:19:45,584 --> 01:19:47,834
Però et van admetre
perquè eres bona?
888
01:19:48,501 --> 01:19:50,626
- O perquè estaves fotuda?
- Prou.
889
01:19:54,584 --> 01:19:55,709
Potser era això.
890
01:19:58,501 --> 01:20:00,834
Però una dona que es fa dir Nomad
891
01:20:01,334 --> 01:20:02,959
em va rescatar i formar,
892
01:20:04,459 --> 01:20:07,751
em va ensenyar què és treballar en equip.
893
01:20:12,168 --> 01:20:13,168
I on és ara?
894
01:20:15,168 --> 01:20:16,001
Som-hi.
895
01:20:17,043 --> 01:20:20,626
En Parker et vol trobar
i vull tenir una arma més gran.
896
01:20:47,459 --> 01:20:48,668
Venen cap aquí.
897
01:20:50,043 --> 01:20:51,251
Potser és en Parker.
898
01:20:53,126 --> 01:20:54,418
No és el Charter.
899
01:20:58,584 --> 01:20:59,418
Mercenaris?
900
01:21:01,084 --> 01:21:04,126
Preparem una tapadora.
901
01:21:04,126 --> 01:21:07,584
Ens volen vives per exigir un rescat.
Els podrem fotre canya.
902
01:21:11,293 --> 01:21:13,584
"Canya" vol dir que tu els eliminaràs.
903
01:21:15,293 --> 01:21:16,293
Ja m'ho pensava.
904
01:21:30,459 --> 01:21:31,459
Qui sou?
905
01:21:32,584 --> 01:21:34,043
I què coi hi feu, aquí?
906
01:21:36,418 --> 01:21:37,501
Voleu que us dugui?
907
01:21:39,459 --> 01:21:40,709
És un àngel.
908
01:22:13,418 --> 01:22:15,834
El Charter podria atrapar en Kharche.
909
01:22:21,126 --> 01:22:23,084
La via d'en Parker no és l'única.
910
01:23:03,709 --> 01:23:05,251
{\an8}Com li podem pagar?
911
01:23:05,918 --> 01:23:06,959
{\an8}Ja ho han fet.
912
01:23:17,501 --> 01:23:18,418
Vine amb mi.
913
01:24:32,751 --> 01:24:33,793
S'ha escapat.
914
01:24:34,376 --> 01:24:35,626
No era el tracte.
915
01:24:35,626 --> 01:24:39,126
Matar-la tampoc ho era.
M'ha de pagar.
916
01:24:40,668 --> 01:24:41,709
El tracte ha canviat.
917
01:25:43,001 --> 01:25:44,376
Costa de trobar-te.
918
01:25:48,209 --> 01:25:49,334
Sis de Cors.
919
01:25:50,043 --> 01:25:51,334
Records de la Nomad.
920
01:26:12,084 --> 01:26:15,168
La Dhawan és amb en Parker.
Li vaig posar un rastrejador.
921
01:26:15,168 --> 01:26:17,959
Van cap al nord. Ara t'hi connecto.
922
01:26:19,918 --> 01:26:20,751
Hola, Rachel.
923
01:26:21,584 --> 01:26:24,501
M'alegra sentir-te.
Estava amoïnada per tu.
924
01:26:25,626 --> 01:26:26,459
De debò?
925
01:26:28,084 --> 01:26:30,793
Ja la tinc. Van cap a Islàndia.
926
01:26:33,376 --> 01:26:35,584
Entenc que ja no estic al descobert.
927
01:26:36,084 --> 01:26:38,418
Tenen el Cor, tots estem al descobert.
928
01:26:39,168 --> 01:26:42,459
En Parker encalça el Charter,
anem a un lloc segur.
929
01:26:42,459 --> 01:26:43,834
Els Trèvols es preparen.
930
01:26:43,834 --> 01:26:46,668
Ens assegurarem
que hi siguin quan hi arribis.
931
01:26:46,668 --> 01:26:48,043
I si fem tard?
932
01:26:48,043 --> 01:26:50,043
Tu ves-hi tan ràpid com puguis.
933
01:26:50,043 --> 01:26:53,501
Si connecten el Cor,
ves a saber què faran.
934
01:26:53,501 --> 01:26:54,501
Soc de camí.
935
01:27:27,459 --> 01:27:30,251
No és invulnerable,
però és el millor que tenim.
936
01:27:32,709 --> 01:27:35,043
Si el Cor ens vol trobar, ho farà.
937
01:27:41,418 --> 01:27:43,751
Aterrarà a Islàndia, aquesta andròmina?
938
01:27:44,251 --> 01:27:45,334
Oi tant!
939
01:27:48,959 --> 01:27:53,709
NESJAVELLIR
ISLÀNDIA
940
01:27:57,834 --> 01:28:00,709
Quin bon truc ahir,
amb el reconeixement facial.
941
01:28:01,418 --> 01:28:03,334
Tancant la joguina amb clau, oi?
942
01:28:04,501 --> 01:28:06,293
No hauries vingut a cercar-me?
943
01:28:07,459 --> 01:28:08,584
Som un equip, Keya.
944
01:28:10,001 --> 01:28:11,126
No ho tornis a fer.
945
01:28:21,584 --> 01:28:23,209
Crec que el tenim.
946
01:28:23,209 --> 01:28:26,751
Van a la sala d'ordinadors
de la universitat de Reykjavík.
947
01:28:26,751 --> 01:28:29,876
Hi ha una instal·lació
de crio-emmagatzematge.
948
01:28:29,876 --> 01:28:31,709
El rastrejador hi va de cap.
949
01:28:34,626 --> 01:28:37,293
Veus, Keya? Jo compleixo les promeses.
950
01:28:38,251 --> 01:28:41,418
Preparada. Ja saps què has de fer.
951
01:28:41,918 --> 01:28:44,293
Uns minuts i ho tindrem tot engegat.
952
01:29:27,418 --> 01:29:28,251
Funciona?
953
01:29:32,293 --> 01:29:33,126
Funciona.
954
01:29:55,376 --> 01:29:56,626
És la llista negra?
955
01:29:56,626 --> 01:30:00,918
Correus, comptes bancaris. El Cor utilitza
el meu algoritme per trobar-los.
956
01:30:00,918 --> 01:30:03,668
Podem trobar a qualsevol?
Accedir on vulguem?
957
01:30:03,668 --> 01:30:05,751
És la millor clau mestra del món.
958
01:30:07,334 --> 01:30:08,168
Mostra-m'ho.
959
01:30:14,584 --> 01:30:15,418
Aquí ho tens.
960
01:30:16,418 --> 01:30:19,918
Proves d'anys d'experimentació il·legal
d'en Kharche pertot.
961
01:30:19,918 --> 01:30:22,584
És la veritat... a la vista del món sencer.
962
01:30:23,501 --> 01:30:26,501
Impressionant.
Però vejam què més pot fer, això.
963
01:30:27,001 --> 01:30:28,084
Troba'm els Reis.
964
01:30:30,168 --> 01:30:31,209
Què fas?
965
01:30:33,668 --> 01:30:37,418
Nancy Morrison. Rei de Diamants. Ex-CIA.
966
01:30:37,418 --> 01:30:40,709
El Cor diu que va cap a una casa franca
amb la família.
967
01:30:41,334 --> 01:30:42,376
Fes caure l'ascensor.
968
01:30:42,376 --> 01:30:45,001
Ho dius de debò?
969
01:30:46,793 --> 01:30:48,209
No. De cap...
970
01:31:03,668 --> 01:31:04,584
De res.
971
01:31:04,584 --> 01:31:06,501
Espereu. En tinc un altre.
972
01:31:08,126 --> 01:31:09,959
- Crec que t'agradarà.
- Què?
973
01:31:10,459 --> 01:31:14,376
Un avió militar no identificat
ha aterrat fa mitja hora.
974
01:31:16,334 --> 01:31:17,168
Aquí.
975
01:31:19,626 --> 01:31:23,876
Jiang Hsu. Va servir 35 anys
al Servei de Seguretat Estatal xinès.
976
01:31:23,876 --> 01:31:26,043
El Rei de Trèvols és a Islàndia.
977
01:31:26,043 --> 01:31:27,834
Millor i tot. On, exactament?
978
01:31:39,584 --> 01:31:40,543
A dos minuts.
979
01:31:40,543 --> 01:31:43,126
Ara envio el plans. L'Stone és de camí.
980
01:31:47,501 --> 01:31:50,459
No podem perdre temps.
Digues-li que ens segueixi.
981
01:31:53,376 --> 01:31:55,126
Notícies de les Piques o els Cors?
982
01:31:55,834 --> 01:31:56,668
Sense novetat.
983
01:31:58,543 --> 01:32:02,001
Hi havia més gent
a l'ascensor i al vestíbul.
984
01:32:02,626 --> 01:32:03,668
Tranquil·la, Keya.
985
01:32:04,834 --> 01:32:09,459
Vas dir que exposaríem en Kharche
i el Charter, no que els mataríem.
986
01:32:09,459 --> 01:32:13,793
El Rei de Cors i el seu equip
són a un búnquer de Londres.
987
01:32:14,793 --> 01:32:15,626
Perfecte.
988
01:32:17,001 --> 01:32:17,834
Mateu-los.
989
01:32:22,084 --> 01:32:23,418
Aproximant-nos-hi.
990
01:32:23,418 --> 01:32:25,751
- Ens veiem a l'altra banda.
- Tu hi vas?
991
01:32:26,251 --> 01:32:28,959
Jo he ordenat l'atac a en Parker.
És el que cal.
992
01:32:29,584 --> 01:32:32,709
Jo hauria pres
la mateixa decisió a Txetxènia.
993
01:32:32,709 --> 01:32:33,959
Gràcies, la millor...
994
01:32:38,001 --> 01:32:39,168
He perdut contacte.
995
01:32:41,626 --> 01:32:42,459
El Cor és online.
996
01:32:47,251 --> 01:32:48,084
No.
997
01:32:53,959 --> 01:32:55,043
Ens han tancat.
998
01:32:59,418 --> 01:33:02,209
Ostres, han apagat
el sistema de ventilació.
999
01:33:02,709 --> 01:33:03,626
No.
1000
01:33:07,459 --> 01:33:08,709
{\an8}OXIGEN
1001
01:33:08,709 --> 01:33:10,334
{\an8}Quant temps tenim, Jack?
1002
01:33:13,001 --> 01:33:16,543
A aquest ritme,
ens queda una hora d'oxigen.
1003
01:33:20,543 --> 01:33:23,751
Al Charter no l'importa qui s'enduu
per davant. A nosaltres tampoc.
1004
01:33:23,751 --> 01:33:26,001
Moriran d'aquí a una hora.
1005
01:33:27,001 --> 01:33:30,751
- Atura-ho, sisplau.
- Algú ha de controlar aquest poder, Keya.
1006
01:33:30,751 --> 01:33:32,751
- Fem-ho.
- No és el que vam dir.
1007
01:33:34,043 --> 01:33:36,001
Encara no veus la gran escala.
1008
01:33:37,043 --> 01:33:40,959
No és una venjança contra l'home
que va matar els teus pares.
1009
01:33:41,584 --> 01:33:42,793
Es tracta de poder.
1010
01:33:43,293 --> 01:33:48,043
El que tenen uns pocs
que podrien fer el bé
1011
01:33:48,043 --> 01:33:50,793
i canviar coses, però no ho fan.
1012
01:33:55,293 --> 01:33:58,918
Ara mateix
estem processant bilions de dades.
1013
01:33:59,584 --> 01:34:00,959
En poques hores,
1014
01:34:00,959 --> 01:34:04,209
podré eliminar els membres
del Charter que quedin.
1015
01:34:06,626 --> 01:34:09,418
Ens han utilitzat
i manipulat tota la vida.
1016
01:34:10,293 --> 01:34:12,001
Ara prendrem el control.
1017
01:34:26,251 --> 01:34:29,126
UNIVERSITAT DE REYKYAVÍK
1018
01:34:37,834 --> 01:34:38,668
Endavant!
1019
01:34:46,959 --> 01:34:49,626
Els Trèvols han entrat
a la universitat.
1020
01:34:51,126 --> 01:34:52,626
Què fas?
1021
01:34:54,751 --> 01:34:56,876
Saps com obtenen el poder,
els grans homes?
1022
01:34:58,668 --> 01:35:00,209
No se'l guanyen pas...
1023
01:35:02,001 --> 01:35:03,376
ni el mereixin.
1024
01:35:05,043 --> 01:35:07,168
Ho fan prenent-lo quan arriba
1025
01:35:08,584 --> 01:35:09,418
el seu moment.
1026
01:35:22,876 --> 01:35:24,293
L'Stone és a un minut.
1027
01:35:25,959 --> 01:35:27,626
{\an8}En posició. Estem preparats.
1028
01:35:32,209 --> 01:35:34,168
Està arribant a la universitat.
1029
01:35:43,334 --> 01:35:45,376
PUJADA INICIADA
1030
01:35:52,668 --> 01:35:54,793
Surt d'allà ara mateix, Stone.
1031
01:35:54,793 --> 01:35:56,209
No tinc gaire temps.
1032
01:35:56,209 --> 01:35:57,126
Keya?
1033
01:35:57,126 --> 01:35:59,668
Estic pujant una clau
que desactivarà el Cor.
1034
01:35:59,668 --> 01:36:01,668
No hi podran accedir sense mi.
1035
01:36:02,334 --> 01:36:04,876
Soc a fora, però tu ja ho saps.
1036
01:36:04,876 --> 01:36:07,209
No ho facis, és un parany!
1037
01:36:08,626 --> 01:36:09,876
He vist el rastrejador.
1038
01:36:09,876 --> 01:36:12,834
Això és un cimbell.
Traieu l'equip d'aquí.
1039
01:36:13,876 --> 01:36:16,334
- Per què t'he de creure?
- Perquè tenies raó.
1040
01:36:16,834 --> 01:36:19,834
Em vas avisar sobre en Parker
i tenies raó en tot.
1041
01:36:20,334 --> 01:36:22,459
Els meus pares no ho haurien volgut.
1042
01:36:23,043 --> 01:36:24,501
Escolta'm, sisplau.
1043
01:36:24,501 --> 01:36:26,543
Traieu el vostre equip d'allà.
1044
01:36:36,209 --> 01:36:38,376
- Digue'm on ets.
- Entesos.
1045
01:36:38,376 --> 01:36:41,834
T'envio les coordenades.
Deixaré la porta oberta.
1046
01:36:44,001 --> 01:36:44,918
Merda.
1047
01:36:55,959 --> 01:36:58,126
Soc la Nou de Cors, em cal la ràdio.
1048
01:37:02,543 --> 01:37:03,376
Vinga!
1049
01:37:06,126 --> 01:37:09,084
Soc la Nou de Cors.
Sortiu d'allà, és un parany!
1050
01:37:14,418 --> 01:37:17,001
Em sentiu?
Ha trobat el rastrejador. Sortiu!
1051
01:37:24,334 --> 01:37:25,251
Em sentiu?
1052
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
Sí... et sento.
1053
01:38:00,043 --> 01:38:01,084
Què passa?
1054
01:38:02,084 --> 01:38:03,376
PUJADA COMPLETADA
1055
01:38:04,584 --> 01:38:05,668
Què ha fet?
1056
01:38:06,376 --> 01:38:07,501
Arregleu-ho aviat!
1057
01:38:08,543 --> 01:38:11,251
Podrien ser minuts o hores.
1058
01:38:11,751 --> 01:38:13,293
Feu-ho abans que torni.
1059
01:38:20,459 --> 01:38:21,668
{\an8}La porta no es mou.
1060
01:38:23,584 --> 01:38:24,418
Merda!
1061
01:38:24,918 --> 01:38:26,918
Hi ha d'haver un mecanisme d'emergència.
1062
01:38:26,918 --> 01:38:28,793
Segur que hi ha una manera.
1063
01:38:28,793 --> 01:38:31,209
Jack, podem comunicar-nos amb l'Stone?
1064
01:38:31,209 --> 01:38:33,293
No, seguim desconnectats.
1065
01:38:35,668 --> 01:38:38,001
Podem provar la línia fixa.
1066
01:38:52,834 --> 01:38:53,668
Entesos.
1067
01:39:21,626 --> 01:39:24,501
- Stone. Que bé. On ets?
- Els Trèvols han mort.
1068
01:39:26,334 --> 01:39:27,668
La universitat era un parany.
1069
01:39:29,543 --> 01:39:30,834
Tinc informació nova.
1070
01:39:31,834 --> 01:39:32,751
Una ubicació nova.
1071
01:39:33,251 --> 01:39:34,959
Hem perdut els Trèvols?
1072
01:39:36,834 --> 01:39:37,751
Quina informació?
1073
01:39:38,251 --> 01:39:40,293
La Keya ha tancat el Cor.
1074
01:39:42,459 --> 01:39:45,876
- Com saps que no t'enganya?
- No ho sé.
1075
01:39:49,376 --> 01:39:51,584
Morirem abans d'una hora.
1076
01:39:52,126 --> 01:39:54,334
- Han tancat la ventilació.
- Què?
1077
01:39:54,334 --> 01:39:57,376
- Ha tancat la ventilació.
- Ha estat en Parker.
1078
01:39:57,376 --> 01:39:58,876
La crec, Nomad.
1079
01:39:59,459 --> 01:40:01,793
Jo també hauria mort
si no l'hagués creguda.
1080
01:40:02,293 --> 01:40:04,501
Hi confio i tu has de confiar en mi.
1081
01:40:08,001 --> 01:40:08,834
Cinquanta minuts.
1082
01:40:11,376 --> 01:40:12,626
Me'n sortiré.
1083
01:40:16,209 --> 01:40:17,043
Ens veiem.
1084
01:40:24,334 --> 01:40:25,168
Això mateix.
1085
01:42:22,959 --> 01:42:24,501
Ho sento, em cal el camió.
1086
01:42:33,293 --> 01:42:34,959
Sé que ets aquí, Keya.
1087
01:42:38,876 --> 01:42:40,876
Encara tens opcions.
1088
01:42:43,793 --> 01:42:45,709
Pots formar part d'això.
1089
01:42:52,084 --> 01:42:54,209
Només ajornes l'inevitable.
1090
01:43:31,459 --> 01:43:33,959
- Vols que m'esperi?
- De cap manera.
1091
01:43:34,584 --> 01:43:35,543
Però gràcies.
1092
01:43:59,876 --> 01:44:01,043
Au, va, Keya.
1093
01:44:06,543 --> 01:44:08,501
{\an8}OXIGEN
1094
01:44:21,584 --> 01:44:22,543
Estigueu quiets.
1095
01:44:23,501 --> 01:44:24,501
Conservem l'aire.
1096
01:44:55,918 --> 01:44:56,751
Aparta't!
1097
01:45:00,876 --> 01:45:02,418
Torna a connectar el Cor.
1098
01:45:03,168 --> 01:45:04,001
Fes-ho!
1099
01:45:07,459 --> 01:45:08,293
Amunt.
1100
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Aixeca't!
1101
01:45:18,668 --> 01:45:20,501
Molt bé, per on comencem?
1102
01:45:21,584 --> 01:45:22,418
Pels dits?
1103
01:45:22,418 --> 01:45:24,501
No, ens caldran. Els genolls?
1104
01:45:25,459 --> 01:45:26,418
Sí.
1105
01:45:26,418 --> 01:45:27,543
Última oportunitat.
1106
01:45:29,251 --> 01:45:30,418
Molt bé, ho faré.
1107
01:45:32,959 --> 01:45:33,793
Vinga, doncs.
1108
01:45:35,668 --> 01:45:37,084
He de tornar allà dins.
1109
01:45:38,168 --> 01:45:41,501
Cal desconnectar i connectar
el Cor de nou als servidors.
1110
01:45:41,501 --> 01:45:45,293
Si hi ha interferències,
el sistema s'apagarà, ja ho saps.
1111
01:45:47,043 --> 01:45:47,876
Som-hi.
1112
01:46:15,668 --> 01:46:19,168
No acabarà bé per a tu, Stone.
Una passa més i morirà.
1113
01:46:19,168 --> 01:46:21,459
M'és igual. Soc aquí per tu.
1114
01:46:21,459 --> 01:46:22,376
I una merda.
1115
01:46:23,251 --> 01:46:25,084
Tots dos sabem que sense ella
1116
01:46:25,084 --> 01:46:27,918
el Cor seguirà desconnectat
i els del búnquer moriran,
1117
01:46:27,918 --> 01:46:30,043
o potser ja ho han fet.
1118
01:46:31,084 --> 01:46:34,084
Tinc el Cor i els Reis,
és una mà guanyadora.
1119
01:46:45,168 --> 01:46:46,543
Entesos, l'abaixo.
1120
01:46:53,168 --> 01:46:55,459
Bona noia. Ara, xuta-la.
1121
01:46:58,626 --> 01:46:59,876
Però digue'm una cosa:
1122
01:47:00,793 --> 01:47:02,001
què vols aconseguir?
1123
01:47:03,293 --> 01:47:05,418
Per què els has de matar per fer-ho?
1124
01:47:06,168 --> 01:47:09,668
He servit tota la vida, Rachel
i tot ha sigut debades.
1125
01:47:09,668 --> 01:47:11,418
El món segueix en caos.
1126
01:47:12,959 --> 01:47:15,126
El Cor té el poder de canviar-ho tot
1127
01:47:15,626 --> 01:47:19,334
però el Charter l'utilitza
per deixar el món com està.
1128
01:47:19,334 --> 01:47:23,043
No vols canviar res.
Només vols ser qui mana.
1129
01:47:23,543 --> 01:47:26,459
El primer que vas fer
amb el poder va ser matar.
1130
01:47:28,126 --> 01:47:30,376
El problema dels homes com tu, Parker,
1131
01:47:30,876 --> 01:47:34,084
és que el vostre poder
es basa en amenaces i violència.
1132
01:47:34,584 --> 01:47:38,251
Quan abuses dels que t'envolten,
fins i tot el teu equip...
1133
01:47:39,584 --> 01:47:42,459
no tens mai el que tinc jo.
1134
01:47:45,626 --> 01:47:46,459
Ah, sí?
1135
01:47:47,376 --> 01:47:48,876
I què és, Rachel?
1136
01:47:50,584 --> 01:47:52,418
Que em cobreixen les espatlles.
1137
01:49:43,668 --> 01:49:45,168
Potser en una altra vida.
1138
01:49:47,293 --> 01:49:48,793
Ens hi veiem quan arribi.
1139
01:50:47,168 --> 01:50:49,209
Digue'm que esteu tots bé, Nomad.
1140
01:50:56,584 --> 01:50:58,126
Sou tots vius?
1141
01:51:03,709 --> 01:51:04,543
Sí.
1142
01:51:12,209 --> 01:51:13,959
M'alegra sentir-te, Stone.
1143
01:51:15,751 --> 01:51:16,668
Sabia que ho faries.
1144
01:51:25,168 --> 01:51:30,209
QUATRE SETMANES MÉS TARD
1145
01:51:44,709 --> 01:51:45,543
Hola, Barry.
1146
01:51:59,793 --> 01:52:00,626
Què és?
1147
01:52:01,126 --> 01:52:02,001
No ho sé.
1148
01:52:02,001 --> 01:52:03,418
Però és preciosa.
1149
01:52:03,418 --> 01:52:05,293
Però què és? Qui l'ha enviada?
1150
01:52:20,418 --> 01:52:21,251
Fas bona cara.
1151
01:52:23,168 --> 01:52:26,584
Vaig seguir el tòpic
i em vaig posar en forma a presó.
1152
01:52:28,626 --> 01:52:30,001
Has tingut idees pitjors.
1153
01:52:31,293 --> 01:52:32,626
Això em diuen els advocats.
1154
01:52:35,543 --> 01:52:37,043
I tu, has tornat al Charter?
1155
01:52:39,751 --> 01:52:41,668
Sí, he tornat al Charter.
1156
01:52:43,376 --> 01:52:44,793
Però amb dues condicions.
1157
01:52:46,834 --> 01:52:48,501
El Cor és una eina fantàstica.
1158
01:52:49,459 --> 01:52:50,709
Però només és això.
1159
01:52:51,876 --> 01:52:55,626
Si sempre complim allò previst,
no farem mai res imprevist.
1160
01:52:56,626 --> 01:52:59,168
I si les previsions diuen de no fer res?
1161
01:53:01,209 --> 01:53:02,709
Aleshores m'envien a mi.
1162
01:53:06,834 --> 01:53:08,209
I la segona condició?
1163
01:53:10,126 --> 01:53:11,501
M'agradava el meu equip
1164
01:53:12,293 --> 01:53:13,126
i els enyoro.
1165
01:53:14,876 --> 01:53:18,584
Em vull envoltar de gent
que millori el món.
1166
01:53:35,293 --> 01:53:36,418
Què hi ha, Jack?
1167
01:53:37,084 --> 01:53:38,626
Notícies bones i dolentes.
1168
01:53:38,626 --> 01:53:41,918
Les bones, he estudiat la plaça
i el teu pla és viable.
1169
01:53:43,501 --> 01:53:44,376
Les dolentes...
1170
01:53:47,834 --> 01:53:49,251
No tenen llet de civada.
1171
01:53:50,293 --> 01:53:51,126
Jack.
1172
01:53:51,126 --> 01:53:53,001
Què? Deies que no destaqués.
1173
01:53:54,751 --> 01:53:56,334
Hem penetrat la xarxa?
1174
01:53:57,334 --> 01:54:00,793
Sí, molt fàcilment, la contrasenya
era "contrasenya".
1175
01:54:02,834 --> 01:54:03,668
El teu cafè.
1176
01:54:04,501 --> 01:54:05,501
Gràcies.
1177
01:54:08,501 --> 01:54:09,376
Està fred.
1178
01:54:10,418 --> 01:54:12,584
Encara podem tornar-te a presó, oi?
1179
01:54:14,751 --> 01:54:15,584
Ei,
1180
01:54:17,251 --> 01:54:18,209
Queda't al furgó.
1181
01:54:19,626 --> 01:54:21,251
Ens hi quedem, cap.
1182
01:54:31,001 --> 01:54:33,834
- El Cor és a punt.
- I la distracció?
1183
01:54:33,834 --> 01:54:34,751
A punt.
1184
01:54:36,084 --> 01:54:37,334
Fot-els canya.
1185
01:54:38,834 --> 01:54:39,668
Sempre.
1186
02:02:54,209 --> 02:02:59,209
Subtítols: Anaïs Mintenig