1 00:00:42,626 --> 00:00:47,584 ALPIN ARENA SENALES ITÀLIA 2 00:01:16,126 --> 00:01:17,334 L'objectiu s'apropa. 3 00:01:18,168 --> 00:01:20,168 Com vas, Stone? 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,626 Gairebé ho tinc. Copiant la clau d'encriptació. 5 00:01:23,626 --> 00:01:26,334 Quatre hores al furgó i no queden patates. 6 00:01:26,334 --> 00:01:28,918 Tancada amb tu, deu ser menjar d'ansietat. 7 00:01:28,918 --> 00:01:32,126 - L'has tornat a avorrir amb el teu gat? - Avorrir-la? 8 00:01:32,126 --> 00:01:35,001 Li encanten les històries d'en Barry, Parker. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,001 Oi que t'agrada, en Barry? 10 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 En voldràs tenir un aviat, ja ho veuràs. 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,543 Els gats m'odien. Ho sento, Bailey. 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 Creo un nou codi d'accés. 13 00:01:48,501 --> 00:01:50,876 Veig en Mulvaney. La informació era correcta. 14 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 No m'ho puc creure. 15 00:01:53,501 --> 00:01:57,709 El traficant d'armes més cercat d'Europa es deixa veure de nou. 16 00:01:58,251 --> 00:02:00,668 Us afegeixo a la llista de convidats. 17 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 - Quant et falta? - Ja acabo. 18 00:02:06,459 --> 00:02:09,084 Un moment, ha canviat i no hi puc accedir. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 S'ha desconnectat. 20 00:02:11,043 --> 00:02:12,209 Només accés local. 21 00:02:14,209 --> 00:02:16,251 Ens cal un nou pla per entrar-hi. 22 00:02:16,251 --> 00:02:17,168 Què vols dir? 23 00:02:17,793 --> 00:02:20,543 He d'accedir directament a algú ja connectat. 24 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 El cap de seguretat. És al bar. 25 00:02:28,001 --> 00:02:30,543 Puc entrar al seu mòbil, però cal que sigui a prop. 26 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 - Com de prop? - Tres metres. 27 00:02:33,584 --> 00:02:37,084 No ets una agent de camp, Stone. No surtis del furgó. 28 00:02:37,918 --> 00:02:38,918 Ho pot fer. 29 00:02:40,376 --> 00:02:41,501 És massa perillós. 30 00:02:45,418 --> 00:02:46,876 En Mulvaney està entrant. 31 00:02:53,876 --> 00:02:57,043 S'està movent i no el vull perdre. 32 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 No hi ha alternativa, cal apropar-s'hi. 33 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Què necessites? 34 00:03:04,209 --> 00:03:07,334 Quan sigui a tres metres del cap de seguretat, truca'l. 35 00:03:07,334 --> 00:03:08,251 Entesos. 36 00:03:09,584 --> 00:03:10,418 Ei, Stone. 37 00:03:11,959 --> 00:03:12,793 Tu pots. 38 00:03:14,626 --> 00:03:15,584 Gràcies, Bailey. 39 00:03:25,668 --> 00:03:26,959 No el puc seguir més. 40 00:03:39,126 --> 00:03:41,626 Escolta, Stone: el cambrer de la dreta. 41 00:03:41,626 --> 00:03:43,043 Agafa-li una copa. 42 00:03:43,959 --> 00:03:45,876 - Gràcies. - Bé, ara pren-te-la. 43 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 T'ajudarà. 44 00:03:53,168 --> 00:03:55,168 Va cap a la taula de blackjack. 45 00:03:56,626 --> 00:03:57,751 Saps jugar-hi? 46 00:03:58,751 --> 00:04:00,126 Jo era més d'escacs. 47 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 Mare meva. 48 00:04:04,751 --> 00:04:05,751 Fes una aposta. 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 - Benvinguda. - Tant és, si perds. 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,043 Canvi, senyor? Sí, són 100. 51 00:04:18,668 --> 00:04:20,293 Tingui, 75 i 100. Cent de canvi. 52 00:04:26,376 --> 00:04:28,293 Ja hi tinc accés. 53 00:04:29,084 --> 00:04:32,626 Cent de canvi, senyor. Entesos, tots preparats? 54 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Comença a sospitar. 55 00:04:34,001 --> 00:04:35,251 Facin les apostes. 56 00:04:37,209 --> 00:04:38,543 Ve cap a tu. 57 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Marxa, Stone. 58 00:04:46,168 --> 00:04:47,543 Ves-te'n. 59 00:04:48,376 --> 00:04:49,501 Què fa? 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,501 No havia jugat mai. 61 00:04:53,626 --> 00:04:55,959 APRÈN A JUGAR AL BLACKJACK 62 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 - Setze. - Perdoni. 63 00:04:59,043 --> 00:05:00,376 Separi els vuits. 64 00:05:01,376 --> 00:05:03,626 Vuits separats. Divuit. 65 00:05:04,376 --> 00:05:05,209 Divuit. 66 00:05:08,334 --> 00:05:09,459 Té disset. 67 00:05:10,918 --> 00:05:12,168 Ha guanyat. 68 00:05:14,918 --> 00:05:16,584 Plegaré ara que encara guanyo. 69 00:05:17,209 --> 00:05:18,043 Gràcies. 70 00:05:20,918 --> 00:05:22,043 Bona feina, Stone. 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,876 - Prou bé, per ser l'estrena. - Dec haver envellit dos anys. 72 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 - Ha funcionat? - Sí, ja va. 73 00:05:28,584 --> 00:05:29,918 On coi és en Mulvaney? 74 00:05:29,918 --> 00:05:32,543 Ja el tinc. Passant la cuina, a baix. 75 00:05:32,543 --> 00:05:34,334 Dos goril·les a la porta. 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Som de camí. 77 00:05:51,501 --> 00:05:53,584 Us fico al reconeixement facial. 78 00:05:56,626 --> 00:05:57,459 Hola, maca. 79 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Està lliure? 80 00:06:03,584 --> 00:06:05,043 Te la pots endur. 81 00:06:05,751 --> 00:06:06,959 Oh, vaja. 82 00:06:08,376 --> 00:06:09,209 Potser més tard? 83 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Ho teniu tot a punt. 84 00:06:14,543 --> 00:06:17,751 Em fa por saber què ha fet sortir en Mulvaney del cau. 85 00:06:21,334 --> 00:06:22,168 Nois. 86 00:06:30,418 --> 00:06:31,251 Molt bé. 87 00:06:34,459 --> 00:06:36,876 Poden fer les apostes pel proper joc, 88 00:06:36,876 --> 00:06:39,293 que és a punt de començar. 89 00:06:39,293 --> 00:06:41,334 Era certa l'afició al joc d'en Mulvaney. 90 00:06:41,959 --> 00:06:43,668 Aposta a tot el que troba. 91 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 Heu de predir l'ordre de les morts. 92 00:06:47,251 --> 00:06:49,834 Rebut, Delta Kilo Sis. Hostils detectats. 93 00:06:49,834 --> 00:06:51,709 Són operacions militars. 94 00:06:55,001 --> 00:06:56,418 Aposten sobre les baixes. 95 00:06:56,418 --> 00:06:58,459 Amb una aposta de quatre morts 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,876 guanya el jugador número 46. 97 00:07:02,501 --> 00:07:03,334 Apostes de sang. 98 00:07:04,751 --> 00:07:05,668 Mostra-m'ho, Yang. 99 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Una mica a la dreta. 100 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Hòstia. 101 00:07:12,126 --> 00:07:14,793 Són els Navy SEAL en directe. 102 00:07:14,793 --> 00:07:17,793 Han penetrat un xifratge de grau militar. 103 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Qui podria fer-ho? 104 00:07:20,334 --> 00:07:21,584 Prou de tecnologia. 105 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 Centrem-nos en ell. 106 00:07:24,001 --> 00:07:26,876 Dra. Yang, és el teu torn. 107 00:07:27,376 --> 00:07:29,293 Provoca l'atac de cor a en Mulvaney. 108 00:07:30,209 --> 00:07:31,793 Jo engego l'ambulància. 109 00:07:51,584 --> 00:07:52,751 En Mulvaney se'n va. 110 00:07:59,834 --> 00:08:00,918 Merda. 111 00:08:23,793 --> 00:08:26,168 Ja m'ocupo d'ell. Tu atrapa en Mulvaney. 112 00:08:29,751 --> 00:08:30,584 Stone. 113 00:08:30,584 --> 00:08:33,251 Tens en Mulvaney al passadís de la dreta. 114 00:08:33,751 --> 00:08:35,168 Apagaré el llum. 115 00:08:42,543 --> 00:08:43,626 Merda. 116 00:08:51,043 --> 00:08:54,043 Tinc en Mulvaney. Treu-nos d'aquí, Bailey, ràpid. 117 00:08:55,709 --> 00:08:56,543 A escena! 118 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Molt bé, d'acord. 119 00:09:17,084 --> 00:09:18,043 MI6, oi? 120 00:09:19,709 --> 00:09:22,126 Us convindria millorar en subtilesa. 121 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 M'heu esguerrat la festa. 122 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 Hauria d'haver cregut les veus del cap: 123 00:09:29,043 --> 00:09:31,501 "Venen els britànics." 124 00:09:33,001 --> 00:09:34,501 Micros compromesos. 125 00:09:34,501 --> 00:09:36,584 - No fotis. - Molt bé, pla nou. 126 00:09:36,584 --> 00:09:38,543 Sortida Bravo. Sense micros. 127 00:09:39,126 --> 00:09:40,751 Rebut. Ens veiem a baix. 128 00:09:41,709 --> 00:09:42,543 Som-hi. 129 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Marxem, Stone. 130 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Ei! 131 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 No me'n vaig enlloc. 132 00:10:07,709 --> 00:10:08,709 No hem acabat. 133 00:10:24,751 --> 00:10:26,126 Més homes d'en Mulvaney. 134 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Van a l'estació del telefèric. En Parker està desprotegit. 135 00:10:30,751 --> 00:10:32,293 Cal baixar de pressa. 136 00:10:46,834 --> 00:10:49,751 - Stone! - Marxeu sense mi. Tranquils. 137 00:10:50,668 --> 00:10:52,376 Tornarem a buscar-te. 138 00:11:09,168 --> 00:11:12,376 Jack, soc la Nou de Cors. Necessito previsió urgent. 139 00:11:13,584 --> 00:11:15,834 Tenim la teva posició i tot a la vista, Nou. 140 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Projecció cap endavant. 141 00:11:23,209 --> 00:11:25,543 L'MI6 no hi arribaran a temps. 142 00:11:26,043 --> 00:11:28,834 {\an8}El Cor dona un 93 % de probabilitat que en Parker mori 143 00:11:28,834 --> 00:11:32,126 {\an8}i que en Mulvaney fugi si el Charter no hi intervé. 144 00:11:34,459 --> 00:11:36,126 Em caldrà un paracaigudes. 145 00:11:37,334 --> 00:11:38,501 Entesos. 146 00:11:38,501 --> 00:11:41,543 A cinquanta metres, a la barana de la dreta. 147 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 No et descobreixis. 148 00:11:47,876 --> 00:11:48,709 Ho intentaré. 149 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Ei! 150 00:12:07,959 --> 00:12:10,876 El Cor dona probabilitat d'èxit de només un 32 %. 151 00:12:10,876 --> 00:12:12,751 Així no ajudes, Jack. 152 00:12:18,293 --> 00:12:19,293 Uau. 153 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Hi ha un gran precipici, Stone. 154 00:12:21,876 --> 00:12:22,793 Molt gran. 155 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 - Com de gran? - Extrem. 156 00:12:26,459 --> 00:12:27,626 Realment. 157 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Potser hi arribem. 158 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Miri, tinc diners. 159 00:12:46,501 --> 00:12:47,834 Més que no es pensa. 160 00:12:48,918 --> 00:12:50,251 No n'hi hauria prou. 161 00:13:00,709 --> 00:13:01,543 Som a vuit minuts. 162 00:13:02,793 --> 00:13:03,626 No hi arribem. 163 00:13:09,668 --> 00:13:13,001 Stone, els guardes d'en Mulvaney arriben a l'estació. 164 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Agafa la ruta de la dreta. Afanya't! 165 00:13:38,626 --> 00:13:40,918 El terreny és molt pla i perds altitud. 166 00:13:40,918 --> 00:13:43,834 Si travesses la pista, pots agafar una moto de neu. 167 00:13:53,918 --> 00:13:55,084 Cables! 168 00:14:23,043 --> 00:14:24,918 Les probabilitats es desplomen. 169 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Perquè no tens imaginació. 170 00:14:30,376 --> 00:14:32,501 Que bona. 171 00:14:46,834 --> 00:14:48,251 Au, va! No pot ser! 172 00:14:48,251 --> 00:14:49,251 Vinga! 173 00:14:51,251 --> 00:14:53,084 Els pot aturar sense nosaltres? 174 00:14:54,626 --> 00:14:55,459 Agafeu-vos fort! 175 00:15:04,126 --> 00:15:06,376 Pots avançar les motos al revolt. 176 00:15:19,168 --> 00:15:21,001 Ei, estàs bé? 177 00:15:24,709 --> 00:15:25,543 Tornes a ser tu. 178 00:15:27,084 --> 00:15:28,084 Deu ser el destí. 179 00:15:29,293 --> 00:15:30,126 Deu ser això. 180 00:15:33,043 --> 00:15:33,876 Ei. 181 00:15:36,668 --> 00:15:38,376 Ei! 182 00:16:23,459 --> 00:16:25,584 Stone, compte amb en Bailey i la Yang 183 00:16:25,584 --> 00:16:27,959 El Charter ha suat per infiltrar-te. 184 00:16:28,459 --> 00:16:29,918 No et poden descobrir. 185 00:16:30,668 --> 00:16:31,626 Prou que ho sé. 186 00:16:33,584 --> 00:16:35,043 Quants m'hi esperen? 187 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 N'hi ha sis. 188 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 Quatre pistoles, una escopeta i un franctirador 189 00:16:41,001 --> 00:16:42,793 amb un historial que fa por. 190 00:16:59,209 --> 00:17:00,334 Sortiu del mig! 191 00:17:04,293 --> 00:17:06,501 Allunya't i ves per la dreta. 192 00:17:31,834 --> 00:17:33,709 Estan disparant a en Parker. 193 00:17:43,418 --> 00:17:44,793 Mostra'm la ruta, Jack. 194 00:18:05,293 --> 00:18:06,459 Els apago la llum. 195 00:18:14,876 --> 00:18:15,709 Darrere teu! 196 00:18:24,501 --> 00:18:26,793 Probabilitat d'èxit al 85 %. 197 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Només 85 %? 198 00:18:29,001 --> 00:18:30,209 Em sembla massa poc. 199 00:18:31,751 --> 00:18:32,793 Dos més a la dreta. 200 00:18:46,126 --> 00:18:47,001 Mira'ls. 201 00:18:47,709 --> 00:18:50,209 En Parker i en Mulvaney són ben vius. 202 00:18:51,043 --> 00:18:51,918 Perfecte. 203 00:18:51,918 --> 00:18:54,751 Amaga els cossos i marxa abans que l'MI6 et vegi. 204 00:18:55,251 --> 00:18:56,084 Entesos. 205 00:19:12,418 --> 00:19:13,418 Què passa? 206 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 - Yang. - Ei. 207 00:19:26,709 --> 00:19:27,668 On són? 208 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 On han anat? 209 00:19:30,459 --> 00:19:32,334 En Mulvaney tenia molts guàrdies. 210 00:19:32,834 --> 00:19:34,959 Potser s'han espantat amb les sirenes? 211 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Tant és. Agafem-lo i marxem. 212 00:19:44,501 --> 00:19:45,793 Hòstia! Té espuma. 213 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Ha pres cianur? 214 00:19:51,751 --> 00:19:52,959 Tot un clàssic. 215 00:19:52,959 --> 00:19:54,084 Merda. 216 00:19:54,793 --> 00:19:56,709 Collons, és mort. 217 00:20:00,626 --> 00:20:04,043 Agafa'l de la cama. Cal pujar a treure l'Stone d'allà. 218 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Molt bé, i ara què? 219 00:21:39,418 --> 00:21:44,126 LONDRES ANGLATERRA 220 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 Un bon merder. 221 00:21:57,751 --> 00:22:00,918 Els italians estan indignats, com Defensa i el PM. 222 00:22:00,918 --> 00:22:04,668 - Jo n'assumeixo la culpa. - "Jo". És el teu problema. 223 00:22:05,418 --> 00:22:06,626 En Mulvaney és mort, 224 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 la Yang ha causat un atac de cor per error. 225 00:22:09,209 --> 00:22:12,668 I Stone, què coi hi feies, al terreny? 226 00:22:12,668 --> 00:22:15,543 - Era l'única manera... - Poseu-ho a l'informe. 227 00:22:15,543 --> 00:22:18,709 Paperassa, genial. Així n'aprendran, els dolents. 228 00:22:18,709 --> 00:22:19,626 Prou. 229 00:22:19,626 --> 00:22:22,959 En Mulvaney és mort i també l'opció d'utilitzar-lo. 230 00:22:23,459 --> 00:22:24,959 Ara tenim una nova diana. 231 00:22:25,668 --> 00:22:29,668 Han penetrat tots els nivells d'encriptació militar, i els nostres. 232 00:22:29,668 --> 00:22:31,834 - Has investigat la noia? - La noia? 233 00:22:31,834 --> 00:22:34,793 Sí, em temo que ens caldrà més que això. 234 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 Intentem rastrejar-la. De moment, res. 235 00:22:37,918 --> 00:22:40,084 - Si vol... - Tenim gent per fer-ho. 236 00:22:40,084 --> 00:22:41,168 Altra gent. 237 00:22:42,376 --> 00:22:45,084 Us podeu centrar en els informes. Sandra. 238 00:22:48,834 --> 00:22:49,751 Mercès, Sandra. 239 00:22:49,751 --> 00:22:51,084 Gràcies, Sandra. 240 00:22:51,084 --> 00:22:52,168 T'estimo, Sandra. 241 00:22:56,043 --> 00:22:56,876 Per l'Stone. 242 00:22:57,501 --> 00:22:59,918 - L'estrena al terreny. - Ei! 243 00:22:59,918 --> 00:23:03,001 - No ha esguerrat l'operació... - No, tots ho hem fet. 244 00:23:03,001 --> 00:23:06,251 Llàstima. Dúiem una bona ratxa des que tenim l'Stone. 245 00:23:06,251 --> 00:23:09,959 Creia que eres el nostre talismà. I has guanyat al blackjack. 246 00:23:10,459 --> 00:23:13,709 No penso tornar a jugar ni sortir del furgó. 247 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Què vas fer, allà sola? 248 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Amagar-me als banys. 249 00:23:21,543 --> 00:23:24,001 - Què? Vas dir que no em veiessin. - Cert. 250 00:23:24,001 --> 00:23:25,709 Au, va. Deixeu-la en pau. 251 00:23:26,543 --> 00:23:30,043 Tenim coses més importants per parlar, com la noia. 252 00:23:30,918 --> 00:23:33,334 Diguem-ho clar, ja sabem per a qui treballa. 253 00:23:34,584 --> 00:23:36,876 - Valga'm Déu. - Sí, nois. Pel Charter. 254 00:23:37,501 --> 00:23:38,751 Calceu-vos. 255 00:23:38,751 --> 00:23:42,251 Tant és. Acabo d'identificar un altre dels seus agents. 256 00:23:43,043 --> 00:23:46,793 Han desmuntat una cèl·lula que havia capturat un petrolier. 257 00:23:47,293 --> 00:23:49,626 Però qui té aquest poder? 258 00:23:51,376 --> 00:23:53,209 - Ja hi torno, oi? - Sí. 259 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Molt bé, foteu-vos-en. 260 00:23:54,876 --> 00:23:56,043 Però és cert. 261 00:23:56,043 --> 00:23:59,834 Exagents d'intel·ligència que operen pel seu compte. 262 00:23:59,834 --> 00:24:02,418 Sense vincles nacionals ni lligams polítics. 263 00:24:02,418 --> 00:24:05,876 Apagant els focs que els governs no els deixen apagar. 264 00:24:06,834 --> 00:24:08,084 És el Charter. 265 00:24:08,084 --> 00:24:10,251 Els agents millor entrenats 266 00:24:10,251 --> 00:24:13,418 que treballen plegats per mantenir la pau al món. 267 00:24:13,418 --> 00:24:15,918 No. Això són uns dibuixos animats. 268 00:24:15,918 --> 00:24:18,543 Ningú coneix el Charter perquè no existeix. 269 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 El vinagre, sisplau. 270 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 I aquesta noia. 271 00:24:22,793 --> 00:24:25,293 La noia en forma part i ho saps. 272 00:24:26,418 --> 00:24:28,709 No em jutgeu, però deixeu-m'ho dir. 273 00:24:29,418 --> 00:24:31,501 Si el Charter fa tant el bé, 274 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 perquè interrompre la missió? 275 00:24:35,668 --> 00:24:37,334 Molt bona pregunta, sí. 276 00:24:37,334 --> 00:24:41,834 Ho sento, Bailey, no hi ha cap organització secreta movent els fils. 277 00:24:41,834 --> 00:24:44,626 Som nosaltres, la Sandra i tota la paperassa. 278 00:24:46,084 --> 00:24:49,293 Però bon conte de bona nit. Parlant de dormir... 279 00:24:50,168 --> 00:24:51,209 Què dius, ja? 280 00:24:51,209 --> 00:24:52,126 Tinc jet-lag. 281 00:24:52,959 --> 00:24:54,626 És una hora de diferència. 282 00:24:55,418 --> 00:24:56,334 Bona nit, nois. 283 00:24:56,334 --> 00:24:57,918 - Bona nit. - Bona nit. 284 00:25:03,918 --> 00:25:04,876 Just a l'ull. 285 00:25:04,876 --> 00:25:07,709 - Em cal per conduir. - Potser et millora. 286 00:25:07,709 --> 00:25:08,959 No pots empitjorar. 287 00:25:09,668 --> 00:25:11,376 - Era broma. Ho retiro. - No. 288 00:26:25,543 --> 00:26:26,626 M'espies? 289 00:26:27,543 --> 00:26:29,459 Un agent de camp sempre a punt. 290 00:26:31,834 --> 00:26:34,918 Què deies? No t'hauria d'haver dit que nedo. 291 00:26:35,418 --> 00:26:36,668 Un moment de feblesa. 292 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Em va agradar. 293 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 Doncs... la noia. 294 00:26:42,668 --> 00:26:43,626 Què en sabem? 295 00:26:44,334 --> 00:26:47,001 No res. Ens van dir que no investiguéssim. 296 00:26:47,584 --> 00:26:48,751 Menteixes fatal. 297 00:26:48,751 --> 00:26:52,001 Si ho deixem als administratius de l'MI6, 298 00:26:52,001 --> 00:26:54,334 podria fer de tot abans d'identificar-la. 299 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 L'hauria d'haver intentat atrapar. 300 00:26:57,459 --> 00:26:59,626 Tenies les mans prou ocupades. 301 00:27:00,126 --> 00:27:02,334 I a més, no era el nostre objectiu. 302 00:27:03,168 --> 00:27:05,668 I si intentes viure una mica? És divertit. 303 00:27:06,376 --> 00:27:09,751 I què passa amb "No surtis del furgó, Rachel"? 304 00:27:10,501 --> 00:27:11,584 Això és diferent. 305 00:27:13,001 --> 00:27:15,751 Ah, les normes són normes excepte per a tu. 306 00:27:15,751 --> 00:27:18,334 Em sembla que em coneixes més que jo a tu. 307 00:27:18,959 --> 00:27:21,876 Potser he d'escoltar un pòdcast avorrit teu. 308 00:27:24,459 --> 00:27:25,709 És cosa d'en Bailey, oi? 309 00:27:26,209 --> 00:27:28,709 Si te'n fots de la nostra música, no et diré la teoria. 310 00:27:28,709 --> 00:27:29,918 Soc una tomba. 311 00:27:37,668 --> 00:27:42,084 És nova en tot això. Si no, n'hauríem sentit a parlar. 312 00:27:42,876 --> 00:27:44,418 Tenir aquella llista... 313 00:27:44,418 --> 00:27:47,126 Treballa amb un veterà. Però qui? 314 00:27:47,959 --> 00:27:50,001 Farem una llista. Duré picada. 315 00:27:52,084 --> 00:27:55,293 Em sap greu. Ja tinc una cita. 316 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Puc venir? 317 00:28:00,459 --> 00:28:01,418 Adeu, Parker. 318 00:28:21,334 --> 00:28:25,501 EL CHARTER: CENTRAL DE L'EQUIP DE CORS 319 00:28:25,501 --> 00:28:27,209 Ivo? Quant temps. 320 00:28:27,918 --> 00:28:30,168 Nou de Cors, m'alegro de veure't. 321 00:28:30,168 --> 00:28:33,043 - Com va? - Molt enfeinats. Per aquí. 322 00:28:34,168 --> 00:28:37,668 El Charter ha treballat amb tres amenaces d'avui. 323 00:28:37,668 --> 00:28:40,126 Un atac potencial amb gas sarin a París. 324 00:28:40,126 --> 00:28:44,668 El Cor ha predit el lloc i hora de l'atac amb un 87% de certesa. 325 00:28:44,668 --> 00:28:46,418 El Vuit de Cors és allà. 326 00:28:46,918 --> 00:28:50,043 El Sis està evitant un possible incident internacional 327 00:28:50,043 --> 00:28:51,668 al mar del Sud de la Xina. 328 00:28:52,459 --> 00:28:56,543 L'equip de Diamants s'ocupa dels hackers que ataquen infraestructures. 329 00:28:59,334 --> 00:29:01,168 És un paó reial. 330 00:29:01,168 --> 00:29:02,751 - Hola. - Era a la casa. 331 00:29:04,793 --> 00:29:07,501 {\an8}Ei, Jack. T'agrada la teva nova oficina? 332 00:29:07,501 --> 00:29:09,751 {\an8}No podem ser tots gaudint pels Alps. 333 00:29:10,251 --> 00:29:11,501 {\an8}I el Rei de Cors? 334 00:29:12,043 --> 00:29:13,209 Està enfadada? 335 00:29:13,209 --> 00:29:14,418 Ja l'has vista? 336 00:29:14,418 --> 00:29:17,001 Aviam. Se t'ha escapat la situació, 337 00:29:17,001 --> 00:29:19,668 l'objectiu és mort i has matat sis homes. 338 00:29:19,668 --> 00:29:23,084 Doncs quin èxit. Ens plouran les medalles. 339 00:29:23,084 --> 00:29:24,168 Bon dia, Nomad. 340 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 M'alegro de veure't. Ho has deixat ben bonic. 341 00:29:28,876 --> 00:29:30,584 Ara té sentit de l'humor? 342 00:29:31,251 --> 00:29:33,251 - Heu trobat la noia? - És clar. 343 00:29:35,001 --> 00:29:35,918 Keya Dhawan. 344 00:29:36,959 --> 00:29:39,834 És de Poona, a l'oest de l'Índia. 345 00:29:40,459 --> 00:29:41,543 Òrfena als vuit. 346 00:29:42,626 --> 00:29:45,959 - Com ha après a programar? - Coneixes en Niam Kharche? 347 00:29:45,959 --> 00:29:48,501 Un inversor milionari de farmacèutica. 348 00:29:48,501 --> 00:29:53,043 Tenia negocis a Pune. Feia tallers d'informàtica pels pobres. 349 00:29:54,876 --> 00:29:57,334 La va captar en un d'aquests programes. 350 00:29:57,334 --> 00:30:01,084 Va veure que era un prodigi i la va tutelar i formar, 351 00:30:01,584 --> 00:30:03,584 però després va haver de tancar. 352 00:30:03,584 --> 00:30:04,501 Per què? 353 00:30:05,001 --> 00:30:06,751 El Cor entén els "quès". 354 00:30:06,751 --> 00:30:09,709 I el "què" és que va deixar en Kharche i es va esfumar. 355 00:30:12,834 --> 00:30:13,918 Ara té 22 anys. 356 00:30:14,459 --> 00:30:16,418 No més que quan ens vam conèixer. 357 00:30:16,418 --> 00:30:19,084 Però va caure a mans de criminals de segona. 358 00:30:19,084 --> 00:30:21,001 Alguns són més afortunats. 359 00:30:22,959 --> 00:30:25,834 Creiem que la Keya va crear el Casino de Sang. 360 00:30:26,334 --> 00:30:29,668 Sabia de l'afició d'en Mulvaney pel joc i el va atraure. 361 00:30:29,668 --> 00:30:30,584 Per què? 362 00:30:31,876 --> 00:30:36,043 En Mulvaney estava obsedit amb una nova arma, un mite. 363 00:30:36,043 --> 00:30:40,334 Un ordinador de quàntum prou sofisticat per accedir a tot quan vols. 364 00:30:41,751 --> 00:30:42,584 El Cor. 365 00:30:44,918 --> 00:30:46,168 I on és, ara? 366 00:30:54,834 --> 00:30:57,043 El Cor prediu amb un 96% de certesa 367 00:30:57,043 --> 00:31:00,043 que la Keya va cap a Lisboa a una inauguració. 368 00:31:00,543 --> 00:31:03,043 Enviarem la seva posició a l'MI6. 369 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 La teva missió hauria de restablir-se en 24 hores. 370 00:31:07,084 --> 00:31:08,376 No em quadra. 371 00:31:10,084 --> 00:31:13,126 La Keya va voler esguerrar la nostra primera missió. 372 00:31:13,126 --> 00:31:15,668 Es va descobrir i em va mirar als ulls. 373 00:31:15,668 --> 00:31:18,334 No crec que haguem d'ignorar el Cor, 374 00:31:18,334 --> 00:31:21,084 el més proper a la intel·ligència perfecta, 375 00:31:21,084 --> 00:31:22,918 per una mirada a un bar. 376 00:31:22,918 --> 00:31:24,668 Per això segueixes solter. 377 00:31:25,584 --> 00:31:27,001 Feu cas als números. 378 00:31:27,876 --> 00:31:29,251 La missió és Lisboa. 379 00:31:29,876 --> 00:31:31,251 I si no és allà? 380 00:31:31,251 --> 00:31:32,293 Ves de tapes. 381 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Però no amb els de l'MI6. 382 00:31:38,001 --> 00:31:39,876 Ara m'espies a mi? 383 00:31:41,668 --> 00:31:43,209 Protegeixo la meva agent. 384 00:31:46,168 --> 00:31:50,793 Ja saps què vas signar. Ni relacions, ni amics, 385 00:31:50,793 --> 00:31:52,959 ni converses privades a la piscina. 386 00:31:54,584 --> 00:31:57,043 Això que fem és massa important. 387 00:31:57,043 --> 00:32:00,668 Quan els governs no donen la talla, només queda el Charter. 388 00:32:01,168 --> 00:32:03,543 Estic d'incògnit, forma part del paper. 389 00:32:04,876 --> 00:32:07,001 - Ho tinc controlat. - Molt bé. 390 00:32:08,376 --> 00:32:09,376 Segueix així. 391 00:32:10,168 --> 00:32:11,876 El teu objectiu és la Dhawan. 392 00:32:19,709 --> 00:32:21,418 "KEYA DHAWAN" 393 00:32:26,168 --> 00:32:28,668 "KEYA DHAWAN" + "VENEN ELS BRITÀNICS" 394 00:32:31,459 --> 00:32:33,668 Va, Keya. Mossega l'esquer. 395 00:32:40,959 --> 00:32:43,751 NOU MISSATGE D'USUARI DESCONEGUT. 396 00:32:48,668 --> 00:32:49,501 ACCEPTAR 397 00:32:49,501 --> 00:32:52,209 DESCONEGUT: EM CERCAVES? 398 00:33:00,876 --> 00:33:01,709 Somriu. 399 00:33:05,126 --> 00:33:08,834 ÉS DIVENDRES AL VESPRE, QUE NO TENS AMICS? 400 00:33:08,834 --> 00:33:15,584 EM VAS ALÇAR LA COPA AL CASINO. PER QUÈ? 401 00:33:15,584 --> 00:33:19,709 VOLIA QUE SABESSIS A QUI ESGUERRAVES LA FESTA. 402 00:33:19,709 --> 00:33:21,501 NO ÉS CAP JOC, KEYA. 403 00:33:21,501 --> 00:33:28,543 QUÈ VOLS? 404 00:33:28,543 --> 00:33:33,793 AVIAT HO SABRÀS. 405 00:33:38,168 --> 00:33:39,501 DESCONEGUT DESCONNECTAT 406 00:33:49,584 --> 00:33:50,501 Hola, Bailey. 407 00:33:50,501 --> 00:33:53,918 Ei, tenim una pista sobre la noia. Anem a Lisboa. 408 00:33:54,668 --> 00:33:56,293 Pots avisar el cangur felí. 409 00:33:56,793 --> 00:33:58,709 No, en Barry està bé. Ja... 410 00:33:59,334 --> 00:34:01,334 Li he dit que res de festes. 411 00:34:02,709 --> 00:34:04,668 Molt bé, bona nit. 412 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Sortim a les 08 h. 413 00:34:07,751 --> 00:34:08,584 Entesos. 414 00:34:10,084 --> 00:34:11,418 - Bona nit. - Bona nit. 415 00:34:20,043 --> 00:34:21,001 Què et sembla? 416 00:34:21,001 --> 00:34:24,168 Ai, mare. Pensava que no podia ser pitjor. 417 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 - Cantes? Parker, estàs cantant? - No, m'escuro la gola. 418 00:34:28,459 --> 00:34:29,376 Sintonitza. 419 00:34:29,376 --> 00:34:30,959 - Mira'l. - No. 420 00:34:30,959 --> 00:34:32,168 La veu d'un àngel. 421 00:34:54,376 --> 00:34:59,209 LISBOA PORTUGAL 422 00:35:08,543 --> 00:35:11,251 Has de conèixer la meva àvia, escolta el mateix 423 00:35:11,251 --> 00:35:12,709 i teniu els cabells iguals. 424 00:35:15,251 --> 00:35:17,043 El meu furgó, la meva música. 425 00:35:17,043 --> 00:35:18,584 Això diu ella. 426 00:35:24,543 --> 00:35:25,543 Perdoneu. 427 00:35:25,543 --> 00:35:29,168 Fot-li més fort a la propera, que no m'he trencat cap dent. 428 00:35:31,834 --> 00:35:33,001 Estàs bé? 429 00:35:34,251 --> 00:35:35,793 Sí, tot bé, és només... 430 00:35:36,293 --> 00:35:37,209 Em marejo. 431 00:35:38,209 --> 00:35:39,418 És per la música. 432 00:35:40,834 --> 00:35:42,376 Va, canviem de lloc. 433 00:35:43,168 --> 00:35:46,084 - Què? No, dona. - Vinga, canviem-nos. 434 00:35:48,001 --> 00:35:48,834 Entesos. 435 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 - Ostres! - Cinturó. 436 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Bailey! 437 00:35:56,043 --> 00:35:58,043 No ets un conductor d'elit, tu? 438 00:35:58,043 --> 00:35:59,334 Perdoneu. 439 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 - Estàs bé? - Sí. 440 00:36:21,209 --> 00:36:22,709 Quant falta perquè obrin? 441 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 Sortim d'aquí a poques hores. 442 00:36:34,626 --> 00:36:35,543 Ei, Stone. 443 00:36:37,001 --> 00:36:38,543 T'he enviat una cosa. 444 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 CASA DE NINES VICTORIANA 445 00:36:42,876 --> 00:36:45,126 - Què és? - El regal per ma neboda. 446 00:36:47,126 --> 00:36:48,043 Què en penses? 447 00:36:49,209 --> 00:36:50,793 És molt rosa. 448 00:37:13,084 --> 00:37:15,334 Aquesta música és antiga, Parker. 449 00:37:15,334 --> 00:37:18,459 - Tens cent anys, o què? - Se'n diu cultura. 450 00:37:20,251 --> 00:37:23,168 Ho sento, Parker, estic amb la Yang. Yang! 451 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Sí! 452 00:37:30,293 --> 00:37:31,751 Entesos. 453 00:37:32,459 --> 00:37:33,584 Ara ens entenem. 454 00:37:37,668 --> 00:37:39,876 Au, va, Bailey. Ho estaves demanant. 455 00:37:39,876 --> 00:37:41,001 Sí. 456 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 Stone? 457 00:37:49,709 --> 00:37:51,293 - Si! - Vinga, Stone. 458 00:37:56,459 --> 00:37:58,334 Vine a ballar, va. 459 00:37:58,334 --> 00:37:59,251 Sí! 460 00:38:12,543 --> 00:38:13,501 No pas. 461 00:38:16,126 --> 00:38:18,751 Compte, que encara gaudiràs. 462 00:38:21,334 --> 00:38:23,126 - Està somrient. - Sí! 463 00:38:36,376 --> 00:38:38,418 Sis hostils entren a l'edifici... 464 00:38:38,918 --> 00:38:40,043 Et veig, Nou. 465 00:38:40,918 --> 00:38:43,709 Sis pugen les escales. N'hi ha més a fora. 466 00:38:43,709 --> 00:38:46,334 Rebentaran la porta en quatre... 467 00:38:47,459 --> 00:38:48,459 tres... 468 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 dos... 469 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 un. 470 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Parker. 471 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 Et traurem d'aquí. 472 00:39:40,293 --> 00:39:41,626 Surt, Stone! 473 00:39:50,709 --> 00:39:52,293 Per la finestra, Nou! 474 00:39:53,293 --> 00:39:54,293 Surt, ara. 475 00:40:00,584 --> 00:40:01,626 Moriràs, Stone. 476 00:40:11,959 --> 00:40:13,334 Ajuda'm, Jack. 477 00:40:14,168 --> 00:40:16,501 Comprovo rutes de sortida. 478 00:40:16,501 --> 00:40:18,751 Ei, Parker, va. 479 00:40:35,209 --> 00:40:36,418 Torno a dins. 480 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Què? No. 481 00:40:37,959 --> 00:40:39,626 Salvar-los no és la missió. 482 00:40:39,626 --> 00:40:41,376 - Surt d'allà. - Sisplau, Jack. 483 00:40:41,376 --> 00:40:43,959 No. Com a mínim, et descobriràs. O moriràs. 484 00:40:48,876 --> 00:40:49,751 SENYAL PERDUT 485 00:40:49,751 --> 00:40:50,668 Stone? 486 00:40:52,084 --> 00:40:52,918 Stone? 487 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 Stone! 488 00:42:20,834 --> 00:42:22,168 - Merda. - Som-hi. 489 00:42:23,501 --> 00:42:24,418 Hora de marxar. 490 00:42:25,001 --> 00:42:26,543 En vindran més. Som-hi. 491 00:42:41,334 --> 00:42:43,251 El furgó no és viable. Marxem. 492 00:43:05,168 --> 00:43:06,501 Funciona mai, això? 493 00:43:06,501 --> 00:43:09,168 És clar. Però no amb tots els cotxes. 494 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 Allà, correu! 495 00:43:31,584 --> 00:43:33,084 Stone. Ara aniria bé. 496 00:43:36,751 --> 00:43:38,126 Aparta't, ja el porto. 497 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 - Allunya't dels trets! - Un moment! 498 00:43:57,709 --> 00:43:58,751 Ajupiu-vos! 499 00:44:22,876 --> 00:44:24,293 Arranca! 500 00:44:30,959 --> 00:44:32,918 Molt bé, Stone. Hora de parlar. 501 00:44:32,918 --> 00:44:36,793 Saps hackejar, lluitar i conduir. Què en penses, Parker? 502 00:44:39,751 --> 00:44:42,918 - Tres cotxes. Molt armats. - Sí, ja ho veig. 503 00:44:51,126 --> 00:44:53,376 - Stone! - Vaig amb les mans plenes. 504 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Ostres! 505 00:45:01,751 --> 00:45:02,709 Els frens! 506 00:45:04,543 --> 00:45:05,751 Mare meva! 507 00:45:06,959 --> 00:45:08,584 Molt bé. Tu pots, va! 508 00:45:17,459 --> 00:45:18,293 Yang. 509 00:45:20,001 --> 00:45:21,834 - Ho tinc. - A la teva dreta. 510 00:45:22,376 --> 00:45:24,709 En tres, dos, un. 511 00:45:45,501 --> 00:45:46,418 Carregador buit. 512 00:46:06,126 --> 00:46:09,251 - Ens vols matar? - Tot el contrari, de fet. 513 00:46:17,126 --> 00:46:19,876 Prepareu-vos, pot ser intens. 514 00:46:36,251 --> 00:46:37,209 Això no va bé. 515 00:47:06,168 --> 00:47:08,084 - Encara hi són, Stone. - Ho sé. 516 00:47:11,376 --> 00:47:12,584 Agafeu-vos fort. 517 00:47:47,751 --> 00:47:51,334 No puc parlar per tots, però crec que ja estàs preparada. 518 00:48:03,418 --> 00:48:05,459 Hem de deixar el furgó i fugir. 519 00:48:32,209 --> 00:48:33,043 Rachel. 520 00:48:33,709 --> 00:48:34,543 Rachel. 521 00:48:37,168 --> 00:48:38,001 Stone. 522 00:48:42,251 --> 00:48:43,501 Qui coi ets? 523 00:48:48,834 --> 00:48:49,668 És complicat. 524 00:48:50,418 --> 00:48:51,793 Pel que em sembla, 525 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 una informàtica s'acaba de carregar tot un equip. 526 00:48:55,084 --> 00:48:58,084 - Va, Bailey, que ho saps. - Merda. 527 00:48:58,668 --> 00:49:01,251 Del Charter? Ets del coi del Charter? 528 00:49:01,918 --> 00:49:04,459 Intentes atrapar la Dhawan tu sola? 529 00:49:05,459 --> 00:49:06,584 Treballes amb ella? 530 00:49:09,668 --> 00:49:10,501 Respon-li. 531 00:49:11,876 --> 00:49:12,834 Ens ho deus. 532 00:49:15,043 --> 00:49:16,209 També l'encalcem. 533 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 Mare meva. 534 00:49:20,043 --> 00:49:21,084 El Charter existeix. 535 00:49:22,251 --> 00:49:23,376 I tu n'ets part. 536 00:49:23,876 --> 00:49:25,334 Voldria dir-vos-en més. 537 00:49:26,793 --> 00:49:28,376 Però tots volem el mateix. 538 00:49:29,168 --> 00:49:30,168 No és cert. 539 00:49:35,668 --> 00:49:37,834 No ets l'única que amaga secrets. 540 00:49:43,751 --> 00:49:45,584 T'importaven res? 541 00:49:47,126 --> 00:49:50,084 Au, va, Rachel. Tot això és un paper, oi? 542 00:49:52,209 --> 00:49:56,043 - Qui ets, Parker? - Pregunta-l'hi al Cor. 543 00:49:59,876 --> 00:50:02,584 Si em volguessis morta, m'hauries disparat. 544 00:50:03,793 --> 00:50:05,584 Encara tinc preguntes per fer. 545 00:50:06,084 --> 00:50:08,459 Sobre tu, sobre el Charter. 546 00:50:09,376 --> 00:50:10,709 Però sobretot, 547 00:50:11,751 --> 00:50:13,334 volia una bona lluita. 548 00:50:25,001 --> 00:50:25,834 Parla. 549 00:50:31,376 --> 00:50:34,418 La Keya i jo vam saber que el Charter era a l'MI6 550 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 i havia de saber qui. 551 00:50:38,001 --> 00:50:39,918 Primer pensava que era la Yang, 552 00:50:40,709 --> 00:50:42,501 però em va alegrar que fossis tu. 553 00:50:43,709 --> 00:50:45,043 La Keya treballa per a tu? 554 00:50:48,459 --> 00:50:49,376 Et tremola la mà. 555 00:50:51,876 --> 00:50:53,209 Gairebé no m'has tocat. 556 00:50:53,793 --> 00:50:54,918 És la gràcia. 557 00:50:55,668 --> 00:50:56,543 Punta amb verí. 558 00:50:57,543 --> 00:51:00,168 Molt bàsic, però fa la feina. 559 00:51:02,251 --> 00:51:04,459 Sembla que ja t'està paralitzant. 560 00:51:05,709 --> 00:51:08,709 Fa sis anys que us cerco, Stone. 561 00:51:09,209 --> 00:51:11,334 I el destí et duu directament a mi. 562 00:51:12,209 --> 00:51:13,543 Ets molt bona agent. 563 00:51:14,584 --> 00:51:18,793 Però estaves tan ocupada guiant-te per una màquina, que no m'has vist. 564 00:51:20,251 --> 00:51:21,084 Just aquí, 565 00:51:21,959 --> 00:51:23,293 davant els nassos... 566 00:51:25,543 --> 00:51:26,459 tot aquest temps. 567 00:51:29,834 --> 00:51:31,543 I en Mulvaney? 568 00:51:34,001 --> 00:51:35,959 Odiava la tecnologia, com jo. 569 00:51:36,668 --> 00:51:38,084 Ho tenia tot aquí. 570 00:51:39,168 --> 00:51:43,501 La Keya i jo vam muntar el Casino de sang per atraure'l. 571 00:51:44,834 --> 00:51:47,126 Havíem de parlar sobre el Cor. 572 00:51:47,126 --> 00:51:48,126 Entesos. 573 00:51:50,834 --> 00:51:51,918 Parla. 574 00:51:51,918 --> 00:51:52,834 Sí, jo... 575 00:51:54,293 --> 00:51:57,376 El Cor dona el poder al Charter. 576 00:51:57,876 --> 00:52:01,084 És l'arma més prodigiosa que s'ha fet mai. 577 00:52:01,584 --> 00:52:03,626 Pot hackejar qualsevol cosa. 578 00:52:04,584 --> 00:52:09,209 Mòbils, infraestructures, bancs, governs, exèrcits, hospitals... 579 00:52:10,334 --> 00:52:11,459 Els teus secrets. 580 00:52:12,334 --> 00:52:14,834 Et coneix millor que tu mateix. 581 00:52:15,459 --> 00:52:16,501 El determinisme. 582 00:52:17,668 --> 00:52:21,459 Amb accés a trilions de dades alhora, té un model tan acurat 583 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 que pot predir el futur. 584 00:52:24,751 --> 00:52:26,918 El Cor és coneixement i poder. 585 00:52:28,084 --> 00:52:31,168 Pot fer caure un mercat o estavellar un avió. 586 00:52:31,918 --> 00:52:35,876 Per què cal robar bombes nuclears si pots controlar-les totes? 587 00:52:37,376 --> 00:52:38,626 Si controles el Cor... 588 00:52:40,501 --> 00:52:41,584 controles el món. 589 00:52:48,501 --> 00:52:49,334 On és? 590 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 On és? 591 00:52:55,918 --> 00:52:58,168 Només t'ho dirà un membre del Charter. 592 00:53:00,084 --> 00:53:02,209 El verí és un inhibidor de la colinesterasa. 593 00:53:03,626 --> 00:53:04,959 És de la guerra freda. 594 00:53:06,251 --> 00:53:08,251 El meu químic juga als clàssics. 595 00:53:09,168 --> 00:53:10,376 Com el cianur. 596 00:53:21,959 --> 00:53:23,209 Tranquil·la, Rachel. 597 00:53:24,543 --> 00:53:28,793 Matar-te no forma part del pla. Has de lliurar un paquet especial. 598 00:53:33,126 --> 00:53:35,209 M'ha encantat treballar amb tu. 599 00:53:36,209 --> 00:53:37,043 Amb la mà al cor. 600 00:54:31,709 --> 00:54:32,543 Stone? 601 00:54:35,126 --> 00:54:35,959 Stone? 602 00:54:36,459 --> 00:54:38,376 Està desperta. 603 00:54:41,668 --> 00:54:43,043 Subjecta-la fort. 604 00:54:46,376 --> 00:54:47,418 Merda. 605 00:54:49,959 --> 00:54:52,376 Agafa-ho. Ajuda'm! 606 00:54:53,293 --> 00:54:54,334 Mantigues-la quieta. 607 00:54:55,293 --> 00:54:58,251 Colinesta... 608 00:54:58,251 --> 00:54:59,834 Espera. Porta'm atropina. 609 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 És colinesterasa. 610 00:55:01,459 --> 00:55:02,709 Jack. 611 00:55:02,709 --> 00:55:04,876 - Ens han hackejat. - Com? 612 00:55:05,543 --> 00:55:08,668 Ens han ficat un troià al sistema remotament. 613 00:55:08,668 --> 00:55:10,543 Està destrossant la seguretat. 614 00:55:10,543 --> 00:55:11,584 Tanqueu-ho tot. 615 00:55:11,584 --> 00:55:14,751 Ho he provat, Nomad. Res a fer. Volen accedir al Cor. 616 00:55:15,334 --> 00:55:17,084 Des d'on? Estem blindats. 617 00:55:20,251 --> 00:55:22,918 És un senyal feble i ve de... 618 00:55:24,459 --> 00:55:25,709 de dins de l'edifici. 619 00:55:27,209 --> 00:55:28,084 Stone. 620 00:55:28,084 --> 00:55:30,501 De pressa. Vigilem la respiració. 621 00:55:31,126 --> 00:55:32,334 - Va. - Subjecta-la. 622 00:55:33,501 --> 00:55:34,543 Pressiona. 623 00:55:35,918 --> 00:55:36,834 No ha servit. 624 00:55:48,584 --> 00:55:51,918 Què ha passat, Stone? Explica-m'ho tot. 625 00:55:54,168 --> 00:55:55,626 Quant hem estat exposats? 626 00:55:56,126 --> 00:55:58,918 Tres minuts i 45 segons. Ho estem comprovant. 627 00:55:58,918 --> 00:56:01,459 Cal saber on han accedit. La caixa forta? 628 00:56:02,751 --> 00:56:04,251 La caixa està perfecta, 629 00:56:04,251 --> 00:56:06,834 amb el Cor desat a dins a 85.000 peus. 630 00:56:07,751 --> 00:56:09,751 No s'hi pot arribar sense una nau. 631 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Ara va cap a l'Àfrica per l'Atlàntic. 632 00:56:12,334 --> 00:56:14,834 I els altres pals poden accedir al Cor? 633 00:56:14,834 --> 00:56:17,793 - Sembla que sí. Caram. - Què? 634 00:56:17,793 --> 00:56:20,543 Hi ha 100.000 intents d'accedir als arxius. 635 00:56:20,543 --> 00:56:23,959 L'equip analitza les dades, però sembla que ha resistit. 636 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Cal tancar-ho tot ara mateix. 637 00:56:26,668 --> 00:56:30,084 - Tancar el què? El Cor? - Fins que sabem què han fet. 638 00:56:30,584 --> 00:56:32,584 No tenim ni idea de què poden fer. 639 00:56:32,584 --> 00:56:35,084 No cal tancar-lo, per saber què han fet. 640 00:56:35,084 --> 00:56:37,959 - Ens perjudicaria. - No ho sabem. No és ximple. 641 00:56:37,959 --> 00:56:40,626 - Ni nosaltres. - Segur? Per què ara mateix... 642 00:56:40,626 --> 00:56:43,376 Té raó, Rachel. Ens en sortirem. 643 00:56:44,126 --> 00:56:44,959 "Ens"? 644 00:56:45,876 --> 00:56:47,959 Podem parlar en privat? Ara. 645 00:56:57,793 --> 00:57:01,043 T'ho vaig dir. Sabia que la Keya ens la volia jugar. 646 00:57:01,043 --> 00:57:03,251 No ho sabies. En tenies la intuïció. 647 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 Res específic ni tangible. 648 00:57:06,251 --> 00:57:09,293 Noció, pressentiment: collonades. No és com treballem. 649 00:57:09,293 --> 00:57:10,709 Sabia que no seria allà. 650 00:57:10,709 --> 00:57:13,126 Has ignorat el Cor i hi has tornat. 651 00:57:13,126 --> 00:57:15,084 - Per salvar l'equip. - No. 652 00:57:15,084 --> 00:57:17,501 Han mort. Tu ho has causat en tornar-hi! 653 00:57:20,584 --> 00:57:21,793 T'has descobert. 654 00:57:22,959 --> 00:57:25,501 Si haguessis marxat, en Parker t'hagués seguit 655 00:57:25,501 --> 00:57:28,126 i l'hauríem atrapat. La Yang i en Bailey serien vius. 656 00:57:31,251 --> 00:57:33,043 Hauria d'haver escoltat el Cor? 657 00:57:33,543 --> 00:57:34,376 Sí. 658 00:57:41,376 --> 00:57:43,709 El Charter existeix per una raó: 659 00:57:44,918 --> 00:57:48,209 salvar el màxim de vides. És l'única moral que té. 660 00:57:48,209 --> 00:57:52,043 I és tot un càlcul, pur i objectiu. 661 00:57:52,043 --> 00:57:53,709 Fet per una màquina. 662 00:57:53,709 --> 00:57:56,126 Oblides com n'és, de radical, això? 663 00:57:57,834 --> 00:58:01,459 No vol dir que el que fem és fàcil o bonic. 664 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Tens les seves veus al cap la resta de la vida. 665 00:58:04,459 --> 00:58:08,293 I sempre te'n sentiràs responsable. 666 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Però el fi justifica els mitjans. 667 00:58:15,084 --> 00:58:18,459 M'hi he passat un any, amb en Parker, i no ho he vist. 668 00:58:20,209 --> 00:58:21,043 No. 669 00:58:22,084 --> 00:58:23,168 El Cor tampoc. 670 00:58:27,209 --> 00:58:28,543 I ara, què? 671 00:58:29,626 --> 00:58:30,459 Doncs... 672 00:58:33,751 --> 00:58:36,293 prendré decisions difícils. La primera, 673 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 apartar-te, Rachel. 674 00:58:39,751 --> 00:58:41,293 Ves-te'n a casa, descansa. 675 00:58:41,293 --> 00:58:43,501 Acota el cap. No facis bestieses. 676 00:58:45,584 --> 00:58:46,668 No m'ho facis. 677 00:58:46,668 --> 00:58:47,876 T'has exposat. 678 00:58:48,959 --> 00:58:50,626 En Parker i la Dhawan et coneixen. 679 00:58:50,626 --> 00:58:53,918 I els altres reis, amb raó... no saben si ets de fiar. 680 00:58:55,126 --> 00:58:55,959 I tu? 681 00:58:58,459 --> 00:59:02,126 Vull protegir això que fa vint anys que bastim. 682 00:59:04,918 --> 00:59:05,959 Soc fora, doncs. 683 00:59:08,209 --> 00:59:09,626 És pel bé major. 684 00:59:11,293 --> 00:59:12,376 No és personal. 685 00:59:12,876 --> 00:59:13,709 No. 686 00:59:15,126 --> 00:59:16,626 Ja ho veig, ja. 687 00:59:41,043 --> 00:59:45,126 ENCARA VOLS JUGAR? 688 00:59:46,918 --> 00:59:47,751 Hola? 689 00:59:48,251 --> 00:59:50,251 - Stone? S'equivoca. - És per a mi. 690 00:59:51,793 --> 00:59:52,709 El meu mòbil! 691 00:59:53,209 --> 00:59:57,001 ¿Com és que hi ha una agent del Charter voltant tota sola, 692 00:59:57,001 --> 00:59:58,876 hores després de ser enverinada? 693 00:59:59,459 --> 01:00:02,418 No sembla que cuidin el seu jugador més valuós. 694 01:00:02,418 --> 01:00:03,501 Què vols? 695 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 Has de saber perdre. 696 01:00:05,418 --> 01:00:09,084 Segur que creies que érem iguals. Ara saps que jo soc millor. 697 01:00:09,084 --> 01:00:11,876 Millor? Has matat els meus amics. 698 01:00:13,084 --> 01:00:13,918 Què? 699 01:00:14,501 --> 01:00:15,584 No ho sabies, oi? 700 01:00:16,584 --> 01:00:18,834 Et vaig dir que no era un joc, Keya. 701 01:00:19,501 --> 01:00:20,709 Amb el Cor o sense, 702 01:00:21,918 --> 01:00:23,084 et trobaré. 703 01:00:31,501 --> 01:00:33,001 - Bon dia, senyora. - Bon dia. 704 01:00:37,668 --> 01:00:39,418 Nomad. Quin bon lloc. 705 01:00:45,959 --> 01:00:49,876 Els quatre reis junts. Quant feia, tres anys? 706 01:00:50,459 --> 01:00:51,793 No feia prou. 707 01:00:53,793 --> 01:00:57,334 Qui és aquest Parker i com ens va passar per alt? 708 01:00:58,251 --> 01:01:01,834 Agent d'intel·ligència de carrera. Nascut a Belfast, viu sol. 709 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 No té cap lligam ni ningú per qui lluitar. 710 01:01:05,459 --> 01:01:10,501 Ha dedicat la vida a un país que el considera prescindible. 711 01:01:10,501 --> 01:01:13,751 Molt bé. Tot això afegeix llenya al foc, 712 01:01:13,751 --> 01:01:16,126 però no s'encendrà sense una espurna. 713 01:01:16,126 --> 01:01:17,376 Ara ho anava a dir. 714 01:01:18,668 --> 01:01:22,626 He hagut de demanar favors a vells amics, per fer això. 715 01:01:24,001 --> 01:01:26,501 Txetxènia, desembre de 2015. 716 01:01:27,793 --> 01:01:28,626 Què és, això? 717 01:01:29,209 --> 01:01:32,834 Va ser fa molt temps. Abans del Cor i tot. 718 01:01:32,834 --> 01:01:38,043 Els governs txetxè i rus van donar via lliure a un senyor de la guerra. 719 01:01:38,751 --> 01:01:41,751 I els occidentals, com sempre, feien l'orni. 720 01:01:41,751 --> 01:01:45,793 Es va carregar pobles sencers, intentant suprimir la dissidència. 721 01:01:46,584 --> 01:01:49,084 I què hi té a veure, en Parker? 722 01:01:49,918 --> 01:01:51,043 Ell hi era. 723 01:01:55,334 --> 01:01:57,876 Amb una altra identitat i sense registres. 724 01:01:58,376 --> 01:02:00,751 Hi era amb l'MI6, 725 01:02:00,751 --> 01:02:03,959 lliurant armes per combatre el senyor de la guerra. 726 01:02:06,709 --> 01:02:07,709 En sabem res? 727 01:02:09,876 --> 01:02:11,168 Previsió d'arribada? 728 01:02:11,168 --> 01:02:12,209 Vindran. 729 01:02:20,084 --> 01:02:21,668 Vam captar una conversa. 730 01:02:22,626 --> 01:02:23,709 Era un parany. 731 01:02:31,501 --> 01:02:35,543 L'MI6 ens va dir que havien executat tot el seu equip. 732 01:02:35,543 --> 01:02:38,043 Pensàvem que ni hi havia supervivents. 733 01:02:38,543 --> 01:02:42,084 La regió era un punt calent al límit de la guerra civil. 734 01:02:42,084 --> 01:02:45,376 No podíem permetre que les armes arribessin al seu cap. 735 01:02:45,376 --> 01:02:47,709 Hauria costat milers de vides. 736 01:02:49,751 --> 01:02:54,168 Teníem un dron estacionat al damunt armat amb míssils. 737 01:02:57,668 --> 01:02:59,084 Jo vaig donar l'ordre. 738 01:03:09,501 --> 01:03:13,209 Ho vam vendre com un cop de les forces rebels. 739 01:03:13,209 --> 01:03:15,626 L'MI6 va enterrar el seu error, 740 01:03:16,209 --> 01:03:18,543 sense informes ni investigacions, 741 01:03:19,293 --> 01:03:22,668 ni cap registre dels agents involucrats. 742 01:03:23,376 --> 01:03:25,168 Pensàvem que tots havien mort. 743 01:03:27,668 --> 01:03:29,043 Fins fa unes hores. 744 01:03:30,793 --> 01:03:31,751 Quin desastre. 745 01:03:32,959 --> 01:03:37,709 Creus que sap que vam ser nosaltres? 746 01:03:38,709 --> 01:03:40,668 Crec que és més que raonable. 747 01:03:43,126 --> 01:03:45,709 Ara vol destruir el Charter. 748 01:03:52,876 --> 01:03:54,501 Has matat en Bailey i la Yang? 749 01:03:55,126 --> 01:03:56,376 No era el pla. 750 01:03:56,376 --> 01:03:59,626 Tu ocupa't de la tecnologia i jo de l'estratègia, d'acord? 751 01:04:00,334 --> 01:04:03,876 Et recordo que som socis. Si vols que faci la feina, 752 01:04:03,876 --> 01:04:06,668 explica'm els plans abans d'executar-los. 753 01:04:07,168 --> 01:04:08,001 Et recordo 754 01:04:08,001 --> 01:04:11,084 que al Charter tant li foten en Bailey i la Yang. 755 01:04:11,626 --> 01:04:14,626 Si vols que ho aconseguim, fes el mateix. 756 01:05:09,668 --> 01:05:10,584 Ei, Barry. 757 01:05:11,334 --> 01:05:13,126 Soc amiga del teu papa. 758 01:05:16,793 --> 01:05:17,626 Tranquil. 759 01:05:28,293 --> 01:05:29,334 Soc aquí. 760 01:05:53,876 --> 01:05:55,376 SOMRIU! 761 01:06:00,959 --> 01:06:01,793 La càmera. 762 01:06:07,876 --> 01:06:09,793 Va hackejar la meva càmera. 763 01:06:10,376 --> 01:06:12,959 Vejam com cobreix el seu rastre. 764 01:06:31,418 --> 01:06:32,876 Aquí la tenim. 765 01:06:33,876 --> 01:06:35,543 Què hi ha, al desert, Keya? 766 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 Suposo que no és l'ambient nocturn. 767 01:06:41,168 --> 01:06:42,501 Estàs de conya? 768 01:06:44,043 --> 01:06:45,959 A l'Àfrica occidental. La caixa. 769 01:06:47,959 --> 01:06:51,334 {\an8}Ho havies fet mai? Pujar amb helicòpter a 40.000 peus? 770 01:06:51,334 --> 01:06:53,793 És una pregunta trampa. No s'ha fet mai. 771 01:06:54,501 --> 01:06:57,459 Però la mama sempre em deia que podia fer de tot. 772 01:06:57,459 --> 01:06:59,709 Quant temps tenim fins que la caixa baixi? 773 01:06:59,709 --> 01:07:01,501 Onze hores i set minuts. 774 01:07:02,501 --> 01:07:05,043 Llavors, el Charter s'adonarà de què passa. 775 01:07:05,043 --> 01:07:09,334 Caldran nou minuts i 26 segons perquè la caixa descendeixi a 40.000 peus. 776 01:07:09,334 --> 01:07:12,001 Tindrem uns vuit minuts per agafar el Cor 777 01:07:12,001 --> 01:07:13,876 i sortir abans que ens aturin. 778 01:07:13,876 --> 01:07:15,001 Molt precisa. 779 01:07:16,126 --> 01:07:16,959 Segura? 780 01:07:17,543 --> 01:07:19,543 No. Ho estaré quan descendeixi. 781 01:07:20,168 --> 01:07:23,834 Si troben el meu codi, no descendirà i esperaran per matar-nos. 782 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Ei. 783 01:07:31,751 --> 01:07:32,918 Bon dia. 784 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Quina hora és? 785 01:07:34,751 --> 01:07:36,001 Gairebé les set. 786 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Què? Merda. 787 01:07:37,626 --> 01:07:38,459 En sabem res? 788 01:07:39,001 --> 01:07:41,834 No. Però bé hauran de treure el cap. 789 01:07:41,834 --> 01:07:42,793 Miraré si han... 790 01:07:49,209 --> 01:07:51,043 Oh, no. 791 01:07:51,543 --> 01:07:53,959 Avisa la Nomad. Ràpid! 792 01:07:59,501 --> 01:08:02,293 Tu dugues-m'hi. Jo faré la resta. 793 01:08:02,293 --> 01:08:04,418 La Nomad em penjarà. 794 01:08:04,418 --> 01:08:05,834 Digues que t'he robat. 795 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Hauràs de confiar en mi. 796 01:08:15,584 --> 01:08:17,668 Entesos. L'hora de la veritat. 797 01:08:18,251 --> 01:08:19,876 Com sabrem si ha funcionat? 798 01:08:23,168 --> 01:08:24,626 Mira això. 799 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 La caixa ha descendit 15.000 peus els últims minuts. 800 01:08:35,334 --> 01:08:36,418 Segueix descendint. 801 01:08:36,959 --> 01:08:39,459 Han penetrat la seguretat. No puc accedir. 802 01:08:39,959 --> 01:08:42,459 Com és possible? Una altra intrusió? 803 01:08:42,459 --> 01:08:45,834 No. És per això, que ho van fer el primer cop. 804 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Ha estat latent al sistema fins ara. 805 01:08:48,168 --> 01:08:49,709 - La pots revertir? - Ho intento. 806 01:09:19,543 --> 01:09:21,001 Han penetrat la ventilació. 807 01:09:21,501 --> 01:09:23,501 Avisa els Charters de la zona. 808 01:09:24,376 --> 01:09:26,293 No n'hi cap a menys de 800 km. 809 01:09:29,751 --> 01:09:33,834 Arribant a les coordenades en cinc, quatre, tres... 810 01:09:34,459 --> 01:09:37,126 - Espero que sàpigues què fas. - Jo també. 811 01:09:53,168 --> 01:09:55,334 Alguna cosa s'apropa ràpidament. 812 01:09:55,334 --> 01:09:56,251 Alguna cosa? 813 01:09:56,251 --> 01:09:58,084 - És a trenta segons. - Què és? 814 01:10:01,293 --> 01:10:04,001 Crec que és algú. 815 01:10:05,918 --> 01:10:06,751 Qui? 816 01:10:08,334 --> 01:10:09,168 Apropa't-hi. 817 01:10:14,126 --> 01:10:15,084 És...? 818 01:10:16,168 --> 01:10:17,043 És l'Stone. 819 01:10:28,501 --> 01:10:31,001 He de descendir. Disminueix el gir del rotor. 820 01:10:31,501 --> 01:10:33,251 Rebut. Ara ens veiem. 821 01:10:44,334 --> 01:10:45,751 No ho aconseguirà. 822 01:11:04,834 --> 01:11:05,834 Mira qui tenim. 823 01:11:06,709 --> 01:11:08,334 - Dona'm un minut. - No! 824 01:11:08,334 --> 01:11:11,501 Això està ple d'hidrogen. Una guspira i estem morts! 825 01:11:35,334 --> 01:11:36,751 No hi puc contactar. 826 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 Va, Rachel. 827 01:11:39,293 --> 01:11:40,251 Vinga. 828 01:12:04,543 --> 01:12:05,793 S'ha acabat, Keya. 829 01:12:09,001 --> 01:12:09,834 Per a qui? 830 01:12:16,084 --> 01:12:17,918 Et vaig dir que no sortissis. 831 01:12:18,584 --> 01:12:20,709 També em vas dir que em divertís. 832 01:12:59,459 --> 01:13:00,293 L'hem perdut. 833 01:13:01,251 --> 01:13:02,584 EL COR 834 01:13:02,584 --> 01:13:05,001 BLOQUEJAT PER KEYA DHAWAN 835 01:13:06,168 --> 01:13:07,459 Ara ets tot meu. 836 01:13:09,459 --> 01:13:10,709 Hem perdut el Cor. 837 01:13:15,334 --> 01:13:16,168 Encara no. 838 01:13:32,293 --> 01:13:34,793 Parker, 90 segons. Afanya't. 839 01:13:36,043 --> 01:13:38,918 Llàstima del paracaigudes. Et caldrà. 840 01:15:01,834 --> 01:15:03,043 Deixa'm! 841 01:15:06,459 --> 01:15:07,459 No! 842 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Segueix-les! 843 01:15:14,043 --> 01:15:16,709 Impossible! Amb sort arribarem a la base! 844 01:15:31,959 --> 01:15:33,626 Fot el camp! 845 01:15:36,543 --> 01:15:37,876 Deixa'm en pau! 846 01:17:02,334 --> 01:17:03,168 Bon dia, maca. 847 01:17:07,334 --> 01:17:08,959 Dona-m'ho abans que algú... 848 01:17:12,959 --> 01:17:13,959 No ho crec pas. 849 01:17:16,959 --> 01:17:18,376 Farem això: 850 01:17:18,959 --> 01:17:21,459 Ens duràs de tornada amb els teus dots d'agent 851 01:17:21,459 --> 01:17:24,501 i jo seré a tres passes apuntant-te amb l'arma. 852 01:17:25,209 --> 01:17:27,209 - On és el Cor? - El té en Parker. 853 01:17:28,334 --> 01:17:31,334 Però no funciona sense la meva biometria, 854 01:17:32,418 --> 01:17:33,376 Au va, aixeca't. 855 01:17:37,668 --> 01:17:39,751 Si et disparo ara, s'acaba tot. 856 01:17:40,251 --> 01:17:43,084 El mateix respecte que amb en Bailey i la Yang. 857 01:17:48,251 --> 01:17:50,043 És la jugada lògica, Rachel. 858 01:17:51,793 --> 01:17:53,709 És el que el Cor diria de fer. 859 01:17:56,751 --> 01:17:57,793 No soc com tu. 860 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 Dempeus. 861 01:18:04,793 --> 01:18:06,209 Seguim avançant. 862 01:18:21,668 --> 01:18:26,543 DESERT DE LOMPOUL SENEGAL 863 01:18:30,043 --> 01:18:31,584 Quin pla tens, Keya? 864 01:18:32,084 --> 01:18:35,751 Fer pagar en Niam Kharche per fer-te fora del niu? 865 01:18:36,251 --> 01:18:38,876 És clar. Et penses que ho saps tot? 866 01:18:38,876 --> 01:18:40,959 El Cor us ha dit que em va adoptar 867 01:18:41,459 --> 01:18:43,959 i em va treure del pou, però sabeu per què? 868 01:18:47,501 --> 01:18:51,793 En Kharche tenia els meus pares com rates de laboratori i van morir. 869 01:18:53,418 --> 01:18:56,501 Va amagar-ho tot i em va acollir per fer-me un favor. 870 01:18:56,501 --> 01:18:58,834 Jo li feia creure, sabia que un dia 871 01:18:58,834 --> 01:19:02,084 seria prou forta per fer-li pagar pel que els va fer. 872 01:19:02,584 --> 01:19:04,459 I cal que et carreguis el món? 873 01:19:04,459 --> 01:19:07,751 No és només per mi, sinó pels que estan com jo. 874 01:19:08,418 --> 01:19:10,126 En Parker destruirà el Charter. 875 01:19:10,626 --> 01:19:13,418 Duc una llista negra i els exposarem a tots. 876 01:19:14,001 --> 01:19:16,084 Sense pensar en les conseqüències. 877 01:19:17,959 --> 01:19:18,876 Ets una cria. 878 01:19:19,709 --> 01:19:21,501 I el Charter és millor? 879 01:19:22,001 --> 01:19:24,334 No ho és perquè et salvés a tu. 880 01:19:25,668 --> 01:19:27,043 T'he investigat. 881 01:19:29,293 --> 01:19:31,251 Quantes escoles t'han expulsat? 882 01:19:31,918 --> 01:19:33,918 Set? O vuit? 883 01:19:35,793 --> 01:19:37,793 Una rebel, sempre un problema. 884 01:19:38,543 --> 01:19:41,459 - Violenta, solitària, indefensa. - Calla. 885 01:19:41,459 --> 01:19:42,876 Aleshores el Charter 886 01:19:42,876 --> 01:19:45,584 et va donar la disciplina que tant et calia. 887 01:19:45,584 --> 01:19:47,834 Però et van admetre perquè eres bona? 888 01:19:48,501 --> 01:19:50,626 - O perquè estaves fotuda? - Prou. 889 01:19:54,584 --> 01:19:55,709 Potser era això. 890 01:19:58,501 --> 01:20:00,834 Però una dona que es fa dir Nomad 891 01:20:01,334 --> 01:20:02,959 em va rescatar i formar, 892 01:20:04,459 --> 01:20:07,751 em va ensenyar què és treballar en equip. 893 01:20:12,168 --> 01:20:13,168 I on és ara? 894 01:20:15,168 --> 01:20:16,001 Som-hi. 895 01:20:17,043 --> 01:20:20,626 En Parker et vol trobar i vull tenir una arma més gran. 896 01:20:47,459 --> 01:20:48,668 Venen cap aquí. 897 01:20:50,043 --> 01:20:51,251 Potser és en Parker. 898 01:20:53,126 --> 01:20:54,418 No és el Charter. 899 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 Mercenaris? 900 01:21:01,084 --> 01:21:04,126 Preparem una tapadora. 901 01:21:04,126 --> 01:21:07,584 Ens volen vives per exigir un rescat. Els podrem fotre canya. 902 01:21:11,293 --> 01:21:13,584 "Canya" vol dir que tu els eliminaràs. 903 01:21:15,293 --> 01:21:16,293 Ja m'ho pensava. 904 01:21:30,459 --> 01:21:31,459 Qui sou? 905 01:21:32,584 --> 01:21:34,043 I què coi hi feu, aquí? 906 01:21:36,418 --> 01:21:37,501 Voleu que us dugui? 907 01:21:39,459 --> 01:21:40,709 És un àngel. 908 01:22:13,418 --> 01:22:15,834 El Charter podria atrapar en Kharche. 909 01:22:21,126 --> 01:22:23,084 La via d'en Parker no és l'única. 910 01:23:03,709 --> 01:23:05,251 {\an8}Com li podem pagar? 911 01:23:05,918 --> 01:23:06,959 {\an8}Ja ho han fet. 912 01:23:17,501 --> 01:23:18,418 Vine amb mi. 913 01:24:32,751 --> 01:24:33,793 S'ha escapat. 914 01:24:34,376 --> 01:24:35,626 No era el tracte. 915 01:24:35,626 --> 01:24:39,126 Matar-la tampoc ho era. M'ha de pagar. 916 01:24:40,668 --> 01:24:41,709 El tracte ha canviat. 917 01:25:43,001 --> 01:25:44,376 Costa de trobar-te. 918 01:25:48,209 --> 01:25:49,334 Sis de Cors. 919 01:25:50,043 --> 01:25:51,334 Records de la Nomad. 920 01:26:12,084 --> 01:26:15,168 La Dhawan és amb en Parker. Li vaig posar un rastrejador. 921 01:26:15,168 --> 01:26:17,959 Van cap al nord. Ara t'hi connecto. 922 01:26:19,918 --> 01:26:20,751 Hola, Rachel. 923 01:26:21,584 --> 01:26:24,501 M'alegra sentir-te. Estava amoïnada per tu. 924 01:26:25,626 --> 01:26:26,459 De debò? 925 01:26:28,084 --> 01:26:30,793 Ja la tinc. Van cap a Islàndia. 926 01:26:33,376 --> 01:26:35,584 Entenc que ja no estic al descobert. 927 01:26:36,084 --> 01:26:38,418 Tenen el Cor, tots estem al descobert. 928 01:26:39,168 --> 01:26:42,459 En Parker encalça el Charter, anem a un lloc segur. 929 01:26:42,459 --> 01:26:43,834 Els Trèvols es preparen. 930 01:26:43,834 --> 01:26:46,668 Ens assegurarem que hi siguin quan hi arribis. 931 01:26:46,668 --> 01:26:48,043 I si fem tard? 932 01:26:48,043 --> 01:26:50,043 Tu ves-hi tan ràpid com puguis. 933 01:26:50,043 --> 01:26:53,501 Si connecten el Cor, ves a saber què faran. 934 01:26:53,501 --> 01:26:54,501 Soc de camí. 935 01:27:27,459 --> 01:27:30,251 No és invulnerable, però és el millor que tenim. 936 01:27:32,709 --> 01:27:35,043 Si el Cor ens vol trobar, ho farà. 937 01:27:41,418 --> 01:27:43,751 Aterrarà a Islàndia, aquesta andròmina? 938 01:27:44,251 --> 01:27:45,334 Oi tant! 939 01:27:48,959 --> 01:27:53,709 NESJAVELLIR ISLÀNDIA 940 01:27:57,834 --> 01:28:00,709 Quin bon truc ahir, amb el reconeixement facial. 941 01:28:01,418 --> 01:28:03,334 Tancant la joguina amb clau, oi? 942 01:28:04,501 --> 01:28:06,293 No hauries vingut a cercar-me? 943 01:28:07,459 --> 01:28:08,584 Som un equip, Keya. 944 01:28:10,001 --> 01:28:11,126 No ho tornis a fer. 945 01:28:21,584 --> 01:28:23,209 Crec que el tenim. 946 01:28:23,209 --> 01:28:26,751 Van a la sala d'ordinadors de la universitat de Reykjavík. 947 01:28:26,751 --> 01:28:29,876 Hi ha una instal·lació de crio-emmagatzematge. 948 01:28:29,876 --> 01:28:31,709 El rastrejador hi va de cap. 949 01:28:34,626 --> 01:28:37,293 Veus, Keya? Jo compleixo les promeses. 950 01:28:38,251 --> 01:28:41,418 Preparada. Ja saps què has de fer. 951 01:28:41,918 --> 01:28:44,293 Uns minuts i ho tindrem tot engegat. 952 01:29:27,418 --> 01:29:28,251 Funciona? 953 01:29:32,293 --> 01:29:33,126 Funciona. 954 01:29:55,376 --> 01:29:56,626 És la llista negra? 955 01:29:56,626 --> 01:30:00,918 Correus, comptes bancaris. El Cor utilitza el meu algoritme per trobar-los. 956 01:30:00,918 --> 01:30:03,668 Podem trobar a qualsevol? Accedir on vulguem? 957 01:30:03,668 --> 01:30:05,751 És la millor clau mestra del món. 958 01:30:07,334 --> 01:30:08,168 Mostra-m'ho. 959 01:30:14,584 --> 01:30:15,418 Aquí ho tens. 960 01:30:16,418 --> 01:30:19,918 Proves d'anys d'experimentació il·legal d'en Kharche pertot. 961 01:30:19,918 --> 01:30:22,584 És la veritat... a la vista del món sencer. 962 01:30:23,501 --> 01:30:26,501 Impressionant. Però vejam què més pot fer, això. 963 01:30:27,001 --> 01:30:28,084 Troba'm els Reis. 964 01:30:30,168 --> 01:30:31,209 Què fas? 965 01:30:33,668 --> 01:30:37,418 Nancy Morrison. Rei de Diamants. Ex-CIA. 966 01:30:37,418 --> 01:30:40,709 El Cor diu que va cap a una casa franca amb la família. 967 01:30:41,334 --> 01:30:42,376 Fes caure l'ascensor. 968 01:30:42,376 --> 01:30:45,001 Ho dius de debò? 969 01:30:46,793 --> 01:30:48,209 No. De cap... 970 01:31:03,668 --> 01:31:04,584 De res. 971 01:31:04,584 --> 01:31:06,501 Espereu. En tinc un altre. 972 01:31:08,126 --> 01:31:09,959 - Crec que t'agradarà. - Què? 973 01:31:10,459 --> 01:31:14,376 Un avió militar no identificat ha aterrat fa mitja hora. 974 01:31:16,334 --> 01:31:17,168 Aquí. 975 01:31:19,626 --> 01:31:23,876 Jiang Hsu. Va servir 35 anys al Servei de Seguretat Estatal xinès. 976 01:31:23,876 --> 01:31:26,043 El Rei de Trèvols és a Islàndia. 977 01:31:26,043 --> 01:31:27,834 Millor i tot. On, exactament? 978 01:31:39,584 --> 01:31:40,543 A dos minuts. 979 01:31:40,543 --> 01:31:43,126 Ara envio el plans. L'Stone és de camí. 980 01:31:47,501 --> 01:31:50,459 No podem perdre temps. Digues-li que ens segueixi. 981 01:31:53,376 --> 01:31:55,126 Notícies de les Piques o els Cors? 982 01:31:55,834 --> 01:31:56,668 Sense novetat. 983 01:31:58,543 --> 01:32:02,001 Hi havia més gent a l'ascensor i al vestíbul. 984 01:32:02,626 --> 01:32:03,668 Tranquil·la, Keya. 985 01:32:04,834 --> 01:32:09,459 Vas dir que exposaríem en Kharche i el Charter, no que els mataríem. 986 01:32:09,459 --> 01:32:13,793 El Rei de Cors i el seu equip són a un búnquer de Londres. 987 01:32:14,793 --> 01:32:15,626 Perfecte. 988 01:32:17,001 --> 01:32:17,834 Mateu-los. 989 01:32:22,084 --> 01:32:23,418 Aproximant-nos-hi. 990 01:32:23,418 --> 01:32:25,751 - Ens veiem a l'altra banda. - Tu hi vas? 991 01:32:26,251 --> 01:32:28,959 Jo he ordenat l'atac a en Parker. És el que cal. 992 01:32:29,584 --> 01:32:32,709 Jo hauria pres la mateixa decisió a Txetxènia. 993 01:32:32,709 --> 01:32:33,959 Gràcies, la millor... 994 01:32:38,001 --> 01:32:39,168 He perdut contacte. 995 01:32:41,626 --> 01:32:42,459 El Cor és online. 996 01:32:47,251 --> 01:32:48,084 No. 997 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 Ens han tancat. 998 01:32:59,418 --> 01:33:02,209 Ostres, han apagat el sistema de ventilació. 999 01:33:02,709 --> 01:33:03,626 No. 1000 01:33:07,459 --> 01:33:08,709 {\an8}OXIGEN 1001 01:33:08,709 --> 01:33:10,334 {\an8}Quant temps tenim, Jack? 1002 01:33:13,001 --> 01:33:16,543 A aquest ritme, ens queda una hora d'oxigen. 1003 01:33:20,543 --> 01:33:23,751 Al Charter no l'importa qui s'enduu per davant. A nosaltres tampoc. 1004 01:33:23,751 --> 01:33:26,001 Moriran d'aquí a una hora. 1005 01:33:27,001 --> 01:33:30,751 - Atura-ho, sisplau. - Algú ha de controlar aquest poder, Keya. 1006 01:33:30,751 --> 01:33:32,751 - Fem-ho. - No és el que vam dir. 1007 01:33:34,043 --> 01:33:36,001 Encara no veus la gran escala. 1008 01:33:37,043 --> 01:33:40,959 No és una venjança contra l'home que va matar els teus pares. 1009 01:33:41,584 --> 01:33:42,793 Es tracta de poder. 1010 01:33:43,293 --> 01:33:48,043 El que tenen uns pocs que podrien fer el bé 1011 01:33:48,043 --> 01:33:50,793 i canviar coses, però no ho fan. 1012 01:33:55,293 --> 01:33:58,918 Ara mateix estem processant bilions de dades. 1013 01:33:59,584 --> 01:34:00,959 En poques hores, 1014 01:34:00,959 --> 01:34:04,209 podré eliminar els membres del Charter que quedin. 1015 01:34:06,626 --> 01:34:09,418 Ens han utilitzat i manipulat tota la vida. 1016 01:34:10,293 --> 01:34:12,001 Ara prendrem el control. 1017 01:34:26,251 --> 01:34:29,126 UNIVERSITAT DE REYKYAVÍK 1018 01:34:37,834 --> 01:34:38,668 Endavant! 1019 01:34:46,959 --> 01:34:49,626 Els Trèvols han entrat a la universitat. 1020 01:34:51,126 --> 01:34:52,626 Què fas? 1021 01:34:54,751 --> 01:34:56,876 Saps com obtenen el poder, els grans homes? 1022 01:34:58,668 --> 01:35:00,209 No se'l guanyen pas... 1023 01:35:02,001 --> 01:35:03,376 ni el mereixin. 1024 01:35:05,043 --> 01:35:07,168 Ho fan prenent-lo quan arriba 1025 01:35:08,584 --> 01:35:09,418 el seu moment. 1026 01:35:22,876 --> 01:35:24,293 L'Stone és a un minut. 1027 01:35:25,959 --> 01:35:27,626 {\an8}En posició. Estem preparats. 1028 01:35:32,209 --> 01:35:34,168 Està arribant a la universitat. 1029 01:35:43,334 --> 01:35:45,376 PUJADA INICIADA 1030 01:35:52,668 --> 01:35:54,793 Surt d'allà ara mateix, Stone. 1031 01:35:54,793 --> 01:35:56,209 No tinc gaire temps. 1032 01:35:56,209 --> 01:35:57,126 Keya? 1033 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 Estic pujant una clau que desactivarà el Cor. 1034 01:35:59,668 --> 01:36:01,668 No hi podran accedir sense mi. 1035 01:36:02,334 --> 01:36:04,876 Soc a fora, però tu ja ho saps. 1036 01:36:04,876 --> 01:36:07,209 No ho facis, és un parany! 1037 01:36:08,626 --> 01:36:09,876 He vist el rastrejador. 1038 01:36:09,876 --> 01:36:12,834 Això és un cimbell. Traieu l'equip d'aquí. 1039 01:36:13,876 --> 01:36:16,334 - Per què t'he de creure? - Perquè tenies raó. 1040 01:36:16,834 --> 01:36:19,834 Em vas avisar sobre en Parker i tenies raó en tot. 1041 01:36:20,334 --> 01:36:22,459 Els meus pares no ho haurien volgut. 1042 01:36:23,043 --> 01:36:24,501 Escolta'm, sisplau. 1043 01:36:24,501 --> 01:36:26,543 Traieu el vostre equip d'allà. 1044 01:36:36,209 --> 01:36:38,376 - Digue'm on ets. - Entesos. 1045 01:36:38,376 --> 01:36:41,834 T'envio les coordenades. Deixaré la porta oberta. 1046 01:36:44,001 --> 01:36:44,918 Merda. 1047 01:36:55,959 --> 01:36:58,126 Soc la Nou de Cors, em cal la ràdio. 1048 01:37:02,543 --> 01:37:03,376 Vinga! 1049 01:37:06,126 --> 01:37:09,084 Soc la Nou de Cors. Sortiu d'allà, és un parany! 1050 01:37:14,418 --> 01:37:17,001 Em sentiu? Ha trobat el rastrejador. Sortiu! 1051 01:37:24,334 --> 01:37:25,251 Em sentiu? 1052 01:37:25,793 --> 01:37:28,084 Sí... et sento. 1053 01:38:00,043 --> 01:38:01,084 Què passa? 1054 01:38:02,084 --> 01:38:03,376 PUJADA COMPLETADA 1055 01:38:04,584 --> 01:38:05,668 Què ha fet? 1056 01:38:06,376 --> 01:38:07,501 Arregleu-ho aviat! 1057 01:38:08,543 --> 01:38:11,251 Podrien ser minuts o hores. 1058 01:38:11,751 --> 01:38:13,293 Feu-ho abans que torni. 1059 01:38:20,459 --> 01:38:21,668 {\an8}La porta no es mou. 1060 01:38:23,584 --> 01:38:24,418 Merda! 1061 01:38:24,918 --> 01:38:26,918 Hi ha d'haver un mecanisme d'emergència. 1062 01:38:26,918 --> 01:38:28,793 Segur que hi ha una manera. 1063 01:38:28,793 --> 01:38:31,209 Jack, podem comunicar-nos amb l'Stone? 1064 01:38:31,209 --> 01:38:33,293 No, seguim desconnectats. 1065 01:38:35,668 --> 01:38:38,001 Podem provar la línia fixa. 1066 01:38:52,834 --> 01:38:53,668 Entesos. 1067 01:39:21,626 --> 01:39:24,501 - Stone. Que bé. On ets? - Els Trèvols han mort. 1068 01:39:26,334 --> 01:39:27,668 La universitat era un parany. 1069 01:39:29,543 --> 01:39:30,834 Tinc informació nova. 1070 01:39:31,834 --> 01:39:32,751 Una ubicació nova. 1071 01:39:33,251 --> 01:39:34,959 Hem perdut els Trèvols? 1072 01:39:36,834 --> 01:39:37,751 Quina informació? 1073 01:39:38,251 --> 01:39:40,293 La Keya ha tancat el Cor. 1074 01:39:42,459 --> 01:39:45,876 - Com saps que no t'enganya? - No ho sé. 1075 01:39:49,376 --> 01:39:51,584 Morirem abans d'una hora. 1076 01:39:52,126 --> 01:39:54,334 - Han tancat la ventilació. - Què? 1077 01:39:54,334 --> 01:39:57,376 - Ha tancat la ventilació. - Ha estat en Parker. 1078 01:39:57,376 --> 01:39:58,876 La crec, Nomad. 1079 01:39:59,459 --> 01:40:01,793 Jo també hauria mort si no l'hagués creguda. 1080 01:40:02,293 --> 01:40:04,501 Hi confio i tu has de confiar en mi. 1081 01:40:08,001 --> 01:40:08,834 Cinquanta minuts. 1082 01:40:11,376 --> 01:40:12,626 Me'n sortiré. 1083 01:40:16,209 --> 01:40:17,043 Ens veiem. 1084 01:40:24,334 --> 01:40:25,168 Això mateix. 1085 01:42:22,959 --> 01:42:24,501 Ho sento, em cal el camió. 1086 01:42:33,293 --> 01:42:34,959 Sé que ets aquí, Keya. 1087 01:42:38,876 --> 01:42:40,876 Encara tens opcions. 1088 01:42:43,793 --> 01:42:45,709 Pots formar part d'això. 1089 01:42:52,084 --> 01:42:54,209 Només ajornes l'inevitable. 1090 01:43:31,459 --> 01:43:33,959 - Vols que m'esperi? - De cap manera. 1091 01:43:34,584 --> 01:43:35,543 Però gràcies. 1092 01:43:59,876 --> 01:44:01,043 Au, va, Keya. 1093 01:44:06,543 --> 01:44:08,501 {\an8}OXIGEN 1094 01:44:21,584 --> 01:44:22,543 Estigueu quiets. 1095 01:44:23,501 --> 01:44:24,501 Conservem l'aire. 1096 01:44:55,918 --> 01:44:56,751 Aparta't! 1097 01:45:00,876 --> 01:45:02,418 Torna a connectar el Cor. 1098 01:45:03,168 --> 01:45:04,001 Fes-ho! 1099 01:45:07,459 --> 01:45:08,293 Amunt. 1100 01:45:08,793 --> 01:45:09,751 Aixeca't! 1101 01:45:18,668 --> 01:45:20,501 Molt bé, per on comencem? 1102 01:45:21,584 --> 01:45:22,418 Pels dits? 1103 01:45:22,418 --> 01:45:24,501 No, ens caldran. Els genolls? 1104 01:45:25,459 --> 01:45:26,418 Sí. 1105 01:45:26,418 --> 01:45:27,543 Última oportunitat. 1106 01:45:29,251 --> 01:45:30,418 Molt bé, ho faré. 1107 01:45:32,959 --> 01:45:33,793 Vinga, doncs. 1108 01:45:35,668 --> 01:45:37,084 He de tornar allà dins. 1109 01:45:38,168 --> 01:45:41,501 Cal desconnectar i connectar el Cor de nou als servidors. 1110 01:45:41,501 --> 01:45:45,293 Si hi ha interferències, el sistema s'apagarà, ja ho saps. 1111 01:45:47,043 --> 01:45:47,876 Som-hi. 1112 01:46:15,668 --> 01:46:19,168 No acabarà bé per a tu, Stone. Una passa més i morirà. 1113 01:46:19,168 --> 01:46:21,459 M'és igual. Soc aquí per tu. 1114 01:46:21,459 --> 01:46:22,376 I una merda. 1115 01:46:23,251 --> 01:46:25,084 Tots dos sabem que sense ella 1116 01:46:25,084 --> 01:46:27,918 el Cor seguirà desconnectat i els del búnquer moriran, 1117 01:46:27,918 --> 01:46:30,043 o potser ja ho han fet. 1118 01:46:31,084 --> 01:46:34,084 Tinc el Cor i els Reis, és una mà guanyadora. 1119 01:46:45,168 --> 01:46:46,543 Entesos, l'abaixo. 1120 01:46:53,168 --> 01:46:55,459 Bona noia. Ara, xuta-la. 1121 01:46:58,626 --> 01:46:59,876 Però digue'm una cosa: 1122 01:47:00,793 --> 01:47:02,001 què vols aconseguir? 1123 01:47:03,293 --> 01:47:05,418 Per què els has de matar per fer-ho? 1124 01:47:06,168 --> 01:47:09,668 He servit tota la vida, Rachel i tot ha sigut debades. 1125 01:47:09,668 --> 01:47:11,418 El món segueix en caos. 1126 01:47:12,959 --> 01:47:15,126 El Cor té el poder de canviar-ho tot 1127 01:47:15,626 --> 01:47:19,334 però el Charter l'utilitza per deixar el món com està. 1128 01:47:19,334 --> 01:47:23,043 No vols canviar res. Només vols ser qui mana. 1129 01:47:23,543 --> 01:47:26,459 El primer que vas fer amb el poder va ser matar. 1130 01:47:28,126 --> 01:47:30,376 El problema dels homes com tu, Parker, 1131 01:47:30,876 --> 01:47:34,084 és que el vostre poder es basa en amenaces i violència. 1132 01:47:34,584 --> 01:47:38,251 Quan abuses dels que t'envolten, fins i tot el teu equip... 1133 01:47:39,584 --> 01:47:42,459 no tens mai el que tinc jo. 1134 01:47:45,626 --> 01:47:46,459 Ah, sí? 1135 01:47:47,376 --> 01:47:48,876 I què és, Rachel? 1136 01:47:50,584 --> 01:47:52,418 Que em cobreixen les espatlles. 1137 01:49:43,668 --> 01:49:45,168 Potser en una altra vida. 1138 01:49:47,293 --> 01:49:48,793 Ens hi veiem quan arribi. 1139 01:50:47,168 --> 01:50:49,209 Digue'm que esteu tots bé, Nomad. 1140 01:50:56,584 --> 01:50:58,126 Sou tots vius? 1141 01:51:03,709 --> 01:51:04,543 Sí. 1142 01:51:12,209 --> 01:51:13,959 M'alegra sentir-te, Stone. 1143 01:51:15,751 --> 01:51:16,668 Sabia que ho faries. 1144 01:51:25,168 --> 01:51:30,209 QUATRE SETMANES MÉS TARD 1145 01:51:44,709 --> 01:51:45,543 Hola, Barry. 1146 01:51:59,793 --> 01:52:00,626 Què és? 1147 01:52:01,126 --> 01:52:02,001 No ho sé. 1148 01:52:02,001 --> 01:52:03,418 Però és preciosa. 1149 01:52:03,418 --> 01:52:05,293 Però què és? Qui l'ha enviada? 1150 01:52:20,418 --> 01:52:21,251 Fas bona cara. 1151 01:52:23,168 --> 01:52:26,584 Vaig seguir el tòpic i em vaig posar en forma a presó. 1152 01:52:28,626 --> 01:52:30,001 Has tingut idees pitjors. 1153 01:52:31,293 --> 01:52:32,626 Això em diuen els advocats. 1154 01:52:35,543 --> 01:52:37,043 I tu, has tornat al Charter? 1155 01:52:39,751 --> 01:52:41,668 Sí, he tornat al Charter. 1156 01:52:43,376 --> 01:52:44,793 Però amb dues condicions. 1157 01:52:46,834 --> 01:52:48,501 El Cor és una eina fantàstica. 1158 01:52:49,459 --> 01:52:50,709 Però només és això. 1159 01:52:51,876 --> 01:52:55,626 Si sempre complim allò previst, no farem mai res imprevist. 1160 01:52:56,626 --> 01:52:59,168 I si les previsions diuen de no fer res? 1161 01:53:01,209 --> 01:53:02,709 Aleshores m'envien a mi. 1162 01:53:06,834 --> 01:53:08,209 I la segona condició? 1163 01:53:10,126 --> 01:53:11,501 M'agradava el meu equip 1164 01:53:12,293 --> 01:53:13,126 i els enyoro. 1165 01:53:14,876 --> 01:53:18,584 Em vull envoltar de gent que millori el món. 1166 01:53:35,293 --> 01:53:36,418 Què hi ha, Jack? 1167 01:53:37,084 --> 01:53:38,626 Notícies bones i dolentes. 1168 01:53:38,626 --> 01:53:41,918 Les bones, he estudiat la plaça i el teu pla és viable. 1169 01:53:43,501 --> 01:53:44,376 Les dolentes... 1170 01:53:47,834 --> 01:53:49,251 No tenen llet de civada. 1171 01:53:50,293 --> 01:53:51,126 Jack. 1172 01:53:51,126 --> 01:53:53,001 Què? Deies que no destaqués. 1173 01:53:54,751 --> 01:53:56,334 Hem penetrat la xarxa? 1174 01:53:57,334 --> 01:54:00,793 Sí, molt fàcilment, la contrasenya era "contrasenya". 1175 01:54:02,834 --> 01:54:03,668 El teu cafè. 1176 01:54:04,501 --> 01:54:05,501 Gràcies. 1177 01:54:08,501 --> 01:54:09,376 Està fred. 1178 01:54:10,418 --> 01:54:12,584 Encara podem tornar-te a presó, oi? 1179 01:54:14,751 --> 01:54:15,584 Ei, 1180 01:54:17,251 --> 01:54:18,209 Queda't al furgó. 1181 01:54:19,626 --> 01:54:21,251 Ens hi quedem, cap. 1182 01:54:31,001 --> 01:54:33,834 - El Cor és a punt. - I la distracció? 1183 01:54:33,834 --> 01:54:34,751 A punt. 1184 01:54:36,084 --> 01:54:37,334 Fot-els canya. 1185 01:54:38,834 --> 01:54:39,668 Sempre. 1186 02:02:54,209 --> 02:02:59,209 Subtítols: Anaïs Mintenig