1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:42,583 --> 00:00:47,542 (ITALIA) 3 00:01:16,167 --> 00:01:17,292 Target mendekat. 4 00:01:18,125 --> 00:01:20,125 Stone, bagaimana situasinya? 5 00:01:20,750 --> 00:01:23,583 Hampir beres. Tinggal mengambil kunci enkripsi. 6 00:01:23,667 --> 00:01:26,292 Empat jam di van, Stone menghabiskan keripik. 7 00:01:26,375 --> 00:01:29,000 Karena bersamamu, dia butuh camilan pelepas penat. 8 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 - Kau berceloteh soal kucing lagi? - Berceloteh? 9 00:01:32,167 --> 00:01:34,958 Parker, dia suka cerita Barry si Kucing. 10 00:01:35,042 --> 00:01:36,958 Kau suka cerita kucingku, 'kan? 11 00:01:37,458 --> 00:01:40,000 Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing. 12 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey. 13 00:01:42,583 --> 00:01:44,208 Memprogram kode akses baru. 14 00:01:48,458 --> 00:01:50,875 Aku melihat Mulvaney. Infonya benar. 15 00:01:51,750 --> 00:01:52,917 Sulit dipercaya. 16 00:01:53,458 --> 00:01:57,667 Bandar senjata paling dicari di Eropa. Setelah tiga tahun, muncul juga. 17 00:01:58,208 --> 00:02:00,917 Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu. 18 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 - Berapa lama lagi? - Tak lama. 19 00:02:06,417 --> 00:02:09,042 Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus. 20 00:02:09,542 --> 00:02:11,000 Sistemnya mati. 21 00:02:11,083 --> 00:02:12,458 Butuh akses intranet. 22 00:02:14,167 --> 00:02:16,208 Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk. 23 00:02:16,292 --> 00:02:17,125 Maksudmu? 24 00:02:17,708 --> 00:02:20,542 Aku perlu mengakses akun pengguna dalam jaringan. 25 00:02:23,042 --> 00:02:25,042 Kepala keamanan. Dia di bar. 26 00:02:27,958 --> 00:02:30,917 Ponselnya bisa kuretas, tapi harus dari dekat. 27 00:02:31,583 --> 00:02:33,542 - Seberapa dekat? - Tiga meter. 28 00:02:33,625 --> 00:02:37,250 Stone, kau bukan agen lapangan. Jangan keluar dari van. 29 00:02:37,833 --> 00:02:38,875 Stone mampu. 30 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 Terlalu berbahaya. 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,917 Mulvaney sudah masuk. 32 00:02:53,833 --> 00:02:57,000 Target kita bergerak, aku tak ingin kehilangan jejak. 33 00:02:57,083 --> 00:02:59,417 Cuma ini solusinya. Kita harus ringkus Mulvaney. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Kau butuh apa? 35 00:03:04,167 --> 00:03:07,292 Saat aku di dekat kepala keamanan, hubungi ponselnya. 36 00:03:07,375 --> 00:03:08,375 Oke, aku paham. 37 00:03:09,542 --> 00:03:10,542 Hei, Stone. 38 00:03:11,833 --> 00:03:12,750 Kau pasti bisa. 39 00:03:14,583 --> 00:03:15,625 Terima kasih, Bailey. 40 00:03:25,625 --> 00:03:26,917 Tak bisa dibuntuti lagi. 41 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,000 Ambil sampanyenya. 43 00:03:43,917 --> 00:03:45,875 - Terima kasih. - Bagus. Minumlah. 44 00:03:46,917 --> 00:03:48,042 Supaya kau berani. 45 00:03:53,125 --> 00:03:55,125 Kepala keamanan ke meja blackjack. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,708 Bisa main blackjack? 47 00:03:58,708 --> 00:04:00,083 Aku bisa main catur. 48 00:04:00,583 --> 00:04:01,542 Astaga. 49 00:04:04,583 --> 00:04:05,708 Asal bertaruh saja. 50 00:04:06,208 --> 00:04:08,542 - Selamat datang. - Kalah tak masalah. 51 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 Tujuh set kartu baru. Minimal seratus. 52 00:04:18,708 --> 00:04:20,250 Seratus, tujuh set baru. 53 00:04:26,333 --> 00:04:28,292 Sudah, aksesnya kudapatkan. 54 00:04:29,042 --> 00:04:32,583 Seratus, Pak. Babak baru. Baik. Semuanya siap? 55 00:04:32,667 --> 00:04:33,958 Dia curiga. 56 00:04:34,042 --> 00:04:35,208 Silakan bertaruh. 57 00:04:37,167 --> 00:04:38,500 Dia mendekatimu. 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,458 Stone, pergilah. 59 00:04:46,125 --> 00:04:47,500 Pergilah… 60 00:04:48,333 --> 00:04:49,458 Kau sedang apa? 61 00:04:50,917 --> 00:04:52,458 Aku baru pertama kali main. 62 00:04:53,583 --> 00:04:55,917 BELAJAR BLACKJACK PANDUAN PEMULA 63 00:04:57,125 --> 00:04:58,500 - Enam belas. - Maaf. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 Bagi taruhannya. 65 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Membagi taruhan. Delapan belas. 66 00:05:04,333 --> 00:05:05,167 Delapan belas. 67 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 Bandar, tujuh belas. 68 00:05:10,875 --> 00:05:12,125 - Kau menang. - Anda menang. 69 00:05:14,875 --> 00:05:18,000 Aku berhenti saja selagi sudah untung. Terima kasih. 70 00:05:20,792 --> 00:05:22,000 Kerja bagus, Stone. 71 00:05:22,083 --> 00:05:25,833 - Lumayan untuk misi lapangan pertamamu. - Umurku berkurang dua tahun. 72 00:05:26,333 --> 00:05:27,958 - Berhasil? - Ya, terhubung. 73 00:05:28,542 --> 00:05:29,875 Mulvaney di mana? 74 00:05:29,958 --> 00:05:32,500 Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga. 75 00:05:32,583 --> 00:05:34,292 Ada dua pengawal di pintu. 76 00:05:34,375 --> 00:05:35,208 Kami ke sana. 77 00:05:51,458 --> 00:05:53,958 Memasukkan data wajah kalian ke sistem. 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,417 Halo, Cantik. 79 00:06:00,042 --> 00:06:01,125 Boleh duduk di sini? 80 00:06:03,542 --> 00:06:05,000 Bawa saja kursinya. 81 00:06:05,708 --> 00:06:07,042 Baiklah. 82 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Mungkin nanti? 83 00:06:12,417 --> 00:06:13,708 Baik, sudah selesai. 84 00:06:14,458 --> 00:06:17,708 Aku risau akan melihat hal yang memancing Mulvaney keluar. 85 00:06:21,250 --> 00:06:22,125 Hai. 86 00:06:30,375 --> 00:06:31,208 Sudah. 87 00:06:34,417 --> 00:06:37,000 Silakan bertaruh untuk permainan berikutnya 88 00:06:37,083 --> 00:06:39,250 yang akan dimulai dua menit lagi. 89 00:06:39,333 --> 00:06:41,292 Kau benar, Mulvaney ketagihan judi. 90 00:06:41,917 --> 00:06:43,625 Dia selalu berani bertaruh. 91 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 Anda harus memprediksi urutan yang tewas. 92 00:06:47,292 --> 00:06:49,792 Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh… 93 00:06:49,875 --> 00:06:51,667 Itu video operasi militer. 94 00:06:54,958 --> 00:06:56,375 Mereka taruhan jumlah jasad. 95 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan, 96 00:06:58,500 --> 00:07:01,833 pemenangnya adalah peserta nomor 46. 97 00:07:02,458 --> 00:07:03,292 Taruhan darah. 98 00:07:04,667 --> 00:07:05,625 Yang, kameranya. 99 00:07:08,042 --> 00:07:09,417 Sedikit ke kanan. 100 00:07:10,167 --> 00:07:11,208 Astaga. 101 00:07:12,083 --> 00:07:14,750 Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS. 102 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 Mereka meretas enkripsi standar militer. 103 00:07:17,833 --> 00:07:19,250 Siapa yang sehebat itu? 104 00:07:20,208 --> 00:07:22,750 Cukup bahasan teknologinya. Target kita Mulvaney. 105 00:07:23,875 --> 00:07:27,250 Nah, dr. Yang. Giliranmu. 106 00:07:27,333 --> 00:07:29,250 Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung. 107 00:07:30,167 --> 00:07:31,750 Akan kuhubungi ambulans. 108 00:07:51,542 --> 00:07:52,708 Mulvaney kabur. 109 00:07:59,792 --> 00:08:00,875 Sial. 110 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney. 111 00:08:29,708 --> 00:08:30,542 Stone. 112 00:08:30,625 --> 00:08:33,208 Mulvaney di kananmu, masih di koridor pelayanan. 113 00:08:33,708 --> 00:08:35,500 Siap-siap lampu padam. 114 00:08:42,500 --> 00:08:43,583 Sial. 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Mulvaney kutangkap. Bailey, segera bawa kami pergi. 116 00:08:55,583 --> 00:08:56,500 Saatnya beraksi! 117 00:09:03,500 --> 00:09:05,125 Baiklah. Aku mengerti. 118 00:09:17,042 --> 00:09:18,292 Kalian MI6, ya? 119 00:09:19,667 --> 00:09:22,083 Kalian harus lebih pandai-pandai bersembunyi. 120 00:09:22,583 --> 00:09:24,375 Pestaku jadi berantakan. 121 00:09:25,042 --> 00:09:27,375 Seharusnya aku percaya pada intuisiku. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,583 "Pasukan Inggris datang." 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Jalur komunikasi bocor. 124 00:09:34,542 --> 00:09:36,458 - Aku juga tahu. - Rencana baru. 125 00:09:36,542 --> 00:09:38,500 Jalankan rencana kedua. Hentikan komunikasi. 126 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Baik. Kita ketemu di bawah. 127 00:09:41,667 --> 00:09:42,500 Ayo. 128 00:09:49,375 --> 00:09:50,958 Stone. Ayo. 129 00:09:54,875 --> 00:09:55,708 Hei! 130 00:09:55,792 --> 00:09:57,500 Aku tak akan lari! 131 00:10:07,667 --> 00:10:08,708 Kita belum selesai. 132 00:10:24,708 --> 00:10:26,167 Pasukan Mulvaney datang. 133 00:10:27,375 --> 00:10:30,708 Mereka menuju stasiun kereta gantung. Parker terjebak. 134 00:10:30,792 --> 00:10:32,250 Kita harus turun. 135 00:10:46,792 --> 00:10:49,708 - Stone! - Duluan saja. Aku bisa sendiri. 136 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Tetap di situ. Kami akan kembali. 137 00:11:09,125 --> 00:11:12,333 Jack, ini Sembilan Hati. Butuh prediksi segera. 138 00:11:13,542 --> 00:11:15,792 Sembilan Hati, posisimu dan medan sudah terlihat. 139 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Sedang memprediksi. 140 00:11:23,167 --> 00:11:25,500 Tim MI6 akan terlambat sampai di kaki gunung. 141 00:11:26,000 --> 00:11:28,792 {\an8}Hati memprediksi Parker 93 persen akan mati 142 00:11:28,875 --> 00:11:32,292 {\an8}dan Mulvaney akan kabur, kecuali The Charter turun tangan. 143 00:11:34,417 --> 00:11:36,000 Aku butuh parasut. 144 00:11:37,292 --> 00:11:38,458 Baik. 145 00:11:38,542 --> 00:11:41,500 50 meter dari situ, lompati pagar sebelah kananmu. 146 00:11:43,208 --> 00:11:44,750 Dan jaga penyamaranmu. 147 00:11:47,833 --> 00:11:48,667 Siap. 148 00:11:55,792 --> 00:11:56,625 Hei! 149 00:12:07,917 --> 00:12:10,833 Hati memprediksi peluang sukses 32 persen. 150 00:12:10,917 --> 00:12:12,708 Itu tak membantu, Jack. 151 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 Stone, di depanmu jurang besar. 152 00:12:21,917 --> 00:12:22,750 Jurang besar. 153 00:12:23,375 --> 00:12:25,250 - Sebesar apa? - Luar biasa besar. 154 00:12:26,417 --> 00:12:27,583 Sangat besar. 155 00:12:36,125 --> 00:12:37,500 Peluang sukses naik. 156 00:12:43,792 --> 00:12:45,250 Dengar, aku punya uang. 157 00:12:46,500 --> 00:12:47,792 Banyak sekali. 158 00:12:48,875 --> 00:12:50,208 Uangmu tak akan cukup. 159 00:13:00,667 --> 00:13:01,500 8 menit lagi. 160 00:13:02,625 --> 00:13:03,583 Tak akan sempat. 161 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Pengawal Mulvaney tiba di stasiun kereta gantung. 162 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Ambil rute kiri. Kau harus bergegas. 163 00:13:38,583 --> 00:13:40,875 Medan terlalu datar, posisimu makin rendah. 164 00:13:40,958 --> 00:13:43,792 Di seberang jalur ski, ada sepeda motor salju. 165 00:13:53,875 --> 00:13:55,042 Awas kabel! 166 00:14:23,000 --> 00:14:24,875 Peluang sukses merosot tajam. 167 00:14:24,958 --> 00:14:26,750 Itu karena kau tak kreatif. 168 00:14:30,333 --> 00:14:32,458 Bagus. 169 00:14:46,792 --> 00:14:48,208 Yang benar saja! 170 00:14:48,292 --> 00:14:49,208 Ayo! 171 00:14:51,250 --> 00:14:53,042 Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan? 172 00:14:54,583 --> 00:14:55,417 Pegangan! 173 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 Kau bisa mendahului motor di tikungan berikutnya. 174 00:15:19,125 --> 00:15:20,958 Hei. Kau tak apa? 175 00:15:24,667 --> 00:15:25,500 Ketemu lagi. 176 00:15:27,042 --> 00:15:28,125 Pasti takdir. 177 00:15:29,250 --> 00:15:30,083 Pasti. 178 00:15:33,000 --> 00:15:33,833 Hei. 179 00:15:36,625 --> 00:15:38,333 Hei! 180 00:16:23,417 --> 00:16:25,542 Stone, Bailey dan Yang di kananmu. 181 00:16:25,625 --> 00:16:28,333 Charter susah payah agar kau bisa susupi MI6. 182 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Jaga penyamaranmu. 183 00:16:30,625 --> 00:16:31,583 Aku paham, Jack. 184 00:16:33,542 --> 00:16:35,000 Berapa pengawalnya? 185 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 Enam orang. 186 00:16:36,708 --> 00:16:40,125 Empat pistol, satu senapan gentel, dan satu penembak runduk 187 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 yang sangat ulung. 188 00:16:59,167 --> 00:17:00,292 Minggir! 189 00:17:04,250 --> 00:17:06,458 Jauhi mereka. Ambil jalur kanan. 190 00:17:31,792 --> 00:17:33,667 Penembak runduk menembak ke arah Parker. 191 00:17:43,375 --> 00:17:44,667 Jack, arahkan aku. 192 00:18:05,250 --> 00:18:06,417 Lampunya kumatikan. 193 00:18:14,833 --> 00:18:15,667 Di belakangmu! 194 00:18:24,458 --> 00:18:26,750 Peluang sukses naik ke 85 persen. 195 00:18:26,833 --> 00:18:28,083 Cuma 85 persen? 196 00:18:29,042 --> 00:18:30,167 Pesimis sekali. 197 00:18:31,708 --> 00:18:32,750 Dua di kananmu. 198 00:18:46,083 --> 00:18:46,958 Lihat itu. 199 00:18:47,667 --> 00:18:50,167 Parker dan target masih hidup. 200 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Bagus. 201 00:18:51,958 --> 00:18:55,125 Sembunyikan jasadnya dan kabur sebelum ketahuan MI6. 202 00:18:55,208 --> 00:18:56,042 Baik. 203 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Apa yang terjadi? 204 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 - Yang. - Hei. 205 00:19:26,667 --> 00:19:27,667 Ke mana mereka? 206 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Siapa? 207 00:19:30,417 --> 00:19:32,292 Pengawal Mulvaney tadi kemari. 208 00:19:32,792 --> 00:19:34,917 Mungkin takut mendengar sirene? 209 00:19:35,000 --> 00:19:37,292 Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia. 210 00:19:44,458 --> 00:19:45,917 Aduh! Mulutnya berbusa. 211 00:19:48,292 --> 00:19:49,667 Dia minum sianida? 212 00:19:51,708 --> 00:19:52,917 Metode tradisional. 213 00:19:53,000 --> 00:19:54,042 Sial. 214 00:19:54,750 --> 00:19:56,667 Astaga. Dia tewas. 215 00:20:00,583 --> 00:20:04,000 Pegang kakinya. Kita kembali ke atas menjemput Stone. 216 00:20:08,917 --> 00:20:11,417 Baik, Genius. Sekarang bagaimana? 217 00:21:39,375 --> 00:21:44,083 INGGRIS 218 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 Sungguh morat-marit. 219 00:21:57,667 --> 00:22:00,875 Italia, Menteri Pertahanan, dan Perdana Menteri murka. 220 00:22:00,958 --> 00:22:04,792 - Aku yang tanggung jawab. - "Aku". Itulah masalahmu, Parker. 221 00:22:05,375 --> 00:22:06,583 Mulvaney tewas, 222 00:22:06,667 --> 00:22:09,167 Yang salah suntik orang. 223 00:22:09,250 --> 00:22:12,625 Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van? 224 00:22:12,708 --> 00:22:15,500 - Hanya itu cara agar dia… - Tulis di laporan. 225 00:22:15,583 --> 00:22:18,667 Laporan. Hebat. Anak buah Mulvaney pasti takut itu. 226 00:22:18,750 --> 00:22:19,583 Cukup. 227 00:22:19,667 --> 00:22:22,917 Mulvaney mati. Kita tak bisa lagi memanfaatkannya. 228 00:22:23,417 --> 00:22:24,917 Tapi ada target baru. 229 00:22:25,625 --> 00:22:29,625 Ada yang meretas enkripsi militer terkuat, termasuk milik kita. 230 00:22:29,708 --> 00:22:31,792 - Gadis itu sudah diselidiki? - Gadis? 231 00:22:31,875 --> 00:22:34,750 Benar juga. Sayangnya, petunjuk itu tak cukup. 232 00:22:35,500 --> 00:22:37,875 Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil. 233 00:22:37,958 --> 00:22:40,083 - Aku bisa… - Sudah ada yang mencari. 234 00:22:40,167 --> 00:22:41,125 Orang lain. 235 00:22:42,333 --> 00:22:45,250 Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra. 236 00:22:48,750 --> 00:22:49,708 Makasih, Sandra. 237 00:22:49,792 --> 00:22:51,042 Terima kasih, Sandra. 238 00:22:51,125 --> 00:22:52,458 Kami sayang kau, Sandra. 239 00:22:56,000 --> 00:22:56,958 Untuk Stone. 240 00:22:57,458 --> 00:22:59,875 - Pertama keluar dari van. - Hei! 241 00:22:59,958 --> 00:23:02,875 - Dia juga tak gagal, jadi… - Kita yang mengacau. 242 00:23:02,958 --> 00:23:06,167 Sayangnya begitu. Padahal, kita selalu sukses sejak Stone bergabung. 243 00:23:06,250 --> 00:23:09,917 Kukira kau dewi fortuna kami. Setidaknya, kau menang blackjack. 244 00:23:10,417 --> 00:23:13,750 Aku tak mau berjudi atau keluar dari van lagi. 245 00:23:15,167 --> 00:23:16,583 Kau ke mana setelah kutinggal? 246 00:23:18,042 --> 00:23:19,417 Sembunyi di toilet. 247 00:23:21,500 --> 00:23:23,958 - Apa? Aku disuruh sembunyi. - Benar. 248 00:23:24,042 --> 00:23:25,833 Sudah. Jangan digoda lagi. 249 00:23:26,500 --> 00:23:30,250 Ada hal yang lebih penting. Misalnya, si gadis itu. 250 00:23:30,875 --> 00:23:33,292 Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa. 251 00:23:34,542 --> 00:23:36,833 - Astaga. - Benar sekali. The Charter. 252 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Mari kita simak. 253 00:23:38,792 --> 00:23:42,208 Terserah. Aku berhasil melacak satu lagi agen mereka. 254 00:23:43,000 --> 00:23:47,125 Mereka lumpuhkan teroris yang membajak kapal minyak di Terusan Panama. 255 00:23:47,208 --> 00:23:49,625 Siapa yang punya sumber daya sebesar itu? 256 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 - Aku kelepasan lagi, ya? - Ya. 257 00:23:53,250 --> 00:23:56,000 Silakan kalau mau mengejekku. Cerita itu benar. 258 00:23:56,083 --> 00:23:59,792 Mereka para mantan agen intelijen yang independen. 259 00:23:59,875 --> 00:24:02,375 Tak diatur negara atau ideologi politik apa pun. 260 00:24:02,458 --> 00:24:05,917 Membereskan masalah yang selalu terhalangi birokrasi. 261 00:24:06,792 --> 00:24:08,042 Itu misi The Charter. 262 00:24:08,125 --> 00:24:10,208 Para agen paling terlatih 263 00:24:10,292 --> 00:24:13,375 yang menjaga perdamaian di dunia yang bergolak ini. 264 00:24:13,458 --> 00:24:15,875 Itu terdengar seperti film kartun saja. 265 00:24:15,958 --> 00:24:18,500 Orang tak tahu soal Charter karena itu fiksi. 266 00:24:19,417 --> 00:24:20,500 Kemarikan cukanya. 267 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Gadis itu… 268 00:24:22,833 --> 00:24:25,667 Dia bagian dari Charter, kalian pasti setuju. 269 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar. 270 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Jika Charter itu pembela kebenaran, 271 00:24:32,250 --> 00:24:34,042 kenapa gadis itu mengganggu misi kita? 272 00:24:35,625 --> 00:24:37,292 Pertanyaan bagus. Ya. 273 00:24:37,375 --> 00:24:41,792 Maaf, tak ada organisasi rahasia yang piawai dan berkuasa di balik layar. 274 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan. 275 00:24:46,042 --> 00:24:49,250 Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong… 276 00:24:50,125 --> 00:24:51,167 Mau pulang? 277 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 Penat terbang. 278 00:24:52,917 --> 00:24:54,583 Selisih zona waktunya cuma sejam. 279 00:24:55,458 --> 00:24:56,292 Selamat malam. 280 00:24:56,375 --> 00:24:58,042 - Malam. - Malam. 281 00:25:03,875 --> 00:25:04,833 Tepat kena mata. 282 00:25:04,917 --> 00:25:07,667 - Mata ini untuk menyetir. - Siapa tahu jadi lebih jago? 283 00:25:07,750 --> 00:25:09,083 Tak bisa lebih jago lagi. 284 00:25:09,625 --> 00:25:11,333 - Bercanda. Tak jadi. - Tidak. 285 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 Mau mengagetkanku? 286 00:26:27,500 --> 00:26:29,417 Agen lapangan harus selalu siaga. 287 00:26:31,792 --> 00:26:34,875 Bilang apa? Harusnya aku tak bilang hobiku renang. 288 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Aku lengah. 289 00:26:37,417 --> 00:26:38,250 Cerdik. 290 00:26:39,792 --> 00:26:41,792 Jadi, soal gadis itu. 291 00:26:42,625 --> 00:26:43,583 Ada info apa? 292 00:26:44,292 --> 00:26:46,958 Tak ada. Kita dilarang mencari tahu. 293 00:26:47,542 --> 00:26:48,708 Kau tak pandai bohong. 294 00:26:48,792 --> 00:26:51,958 Dengar, kalau diserahkan ke staf administrasi MI6, 295 00:26:52,042 --> 00:26:54,875 gadis itu akan merajalela sebelum kita tahu namanya. 296 00:26:54,958 --> 00:26:56,917 Harusnya kuseret gadis itu. 297 00:26:57,417 --> 00:26:59,583 Saat itu, kau kewalahan. 298 00:27:00,083 --> 00:27:02,292 Misi kita juga bukan menangkapnya. 299 00:27:03,125 --> 00:27:05,625 Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru. 300 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 Bukankah kau yang bilang, "Jangan keluar dari van, Rachel"? 301 00:27:10,458 --> 00:27:11,542 Ini berbeda. 302 00:27:12,958 --> 00:27:15,708 Jadi, aturan harus dipatuhi, kecuali kau tak suka. 303 00:27:15,792 --> 00:27:18,292 Rasanya kau lebih mengenalku daripada sebaliknya. 304 00:27:18,958 --> 00:27:21,833 Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu. 305 00:27:24,458 --> 00:27:25,917 Kau ditulari Bailey, ya? 306 00:27:26,000 --> 00:27:28,667 Aku tak bakal cerita jika kau ejek selera musik kami. 307 00:27:28,750 --> 00:27:29,875 Aku tutup mulut. 308 00:27:37,625 --> 00:27:42,042 Dia agen baru. Itu pasti. Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar. 309 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 Bisa mengundang tamu sekelas itu… 310 00:27:44,458 --> 00:27:47,083 Dia bekerja dengan agen lain. Veteran. Siapa? 311 00:27:47,917 --> 00:27:49,958 Kita buat daftarnya. Aku akan bawa kudapan. 312 00:27:52,042 --> 00:27:55,250 Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang. 313 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Aku boleh ikut? 314 00:28:00,417 --> 00:28:01,500 Dah, Parker. 315 00:28:21,292 --> 00:28:25,458 MARKAS TIM HATI 316 00:28:25,542 --> 00:28:27,167 Ivo? Lama tak jumpa. 317 00:28:27,875 --> 00:28:30,125 Sembilan Hati, senang melihatmu. 318 00:28:30,208 --> 00:28:33,000 - Apa kabar? - Sibuk. Lewat sini. 319 00:28:34,125 --> 00:28:37,625 Pagi ini, Charter sudah menangani tiga ancaman terorisme. 320 00:28:37,708 --> 00:28:40,083 Ancaman serangan gas sarin di Paris. 321 00:28:40,167 --> 00:28:44,625 Hati memprediksi waktu dan lokasi serangan dengan kepastian 87 persen. 322 00:28:44,708 --> 00:28:46,708 Delapan Hati sedang di sana. 323 00:28:46,792 --> 00:28:50,042 Enam Hati menangani ancaman insiden internasional 324 00:28:50,125 --> 00:28:51,542 di Laut Cina Selatan. 325 00:28:52,458 --> 00:28:56,500 Tim Wajik menangani peretas yang mengincar jaringan listrik Amerika Utara. 326 00:28:59,292 --> 00:29:01,125 Itu burung merak. 327 00:29:01,208 --> 00:29:02,708 - Hai. - Sejak awal di rumah ini. 328 00:29:04,750 --> 00:29:07,458 Hei, Jack. Kau suka kantor barumu? 329 00:29:07,542 --> 00:29:10,042 Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu. 330 00:29:10,125 --> 00:29:11,458 Apa kabar Raja Hati? 331 00:29:12,000 --> 00:29:13,167 Dia marah? 332 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 Sudah kau temui? 333 00:29:14,458 --> 00:29:16,958 Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi, 334 00:29:17,042 --> 00:29:19,625 target tewas, dan kau membunuh enam orang. 335 00:29:19,708 --> 00:29:23,042 Hasil yang spektakuler. Patut diacungi jempol. 336 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 Pagi, Nomad. 337 00:29:24,208 --> 00:29:27,333 Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu. 338 00:29:28,833 --> 00:29:30,542 Apa dia mulai bisa melucu? 339 00:29:31,208 --> 00:29:33,208 - Gadisnya ketemu? - Tentu saja. 340 00:29:34,958 --> 00:29:36,208 Keya Dhawan. 341 00:29:36,917 --> 00:29:39,875 Asalnya dari Pune, India Barat. 342 00:29:40,417 --> 00:29:41,708 Yatim piatu di usia delapan. 343 00:29:42,583 --> 00:29:45,917 - Belajar pemrograman dari mana? - Kau tahu Niam Kharche? 344 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 Investor miliuner di bidang farmasi. 345 00:29:48,542 --> 00:29:53,000 Niam punya bisnis di Pune. Membuka kursus TI untuk anak kurang mampu. 346 00:29:54,833 --> 00:29:57,292 Dia melihat Keya di kursus tersebut. 347 00:29:57,375 --> 00:30:01,042 Dia menganggap Keya genius, menjadi mentor, dan melatihnya, 348 00:30:01,542 --> 00:30:03,542 kemudian mereka berpisah. 349 00:30:03,625 --> 00:30:04,458 Kenapa? 350 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Hati lebih bisa menjawab "apa yang terjadi". 351 00:30:07,083 --> 00:30:09,667 Keya berpisah dari Kharche, lalu menghilang. 352 00:30:12,792 --> 00:30:14,333 Kini Keya 22 tahun. 353 00:30:14,417 --> 00:30:16,375 Aku seusia dia saat kita bertemu. 354 00:30:16,458 --> 00:30:19,042 Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal. 355 00:30:19,125 --> 00:30:20,958 Wah, dia beruntung sekali. 356 00:30:22,917 --> 00:30:25,792 Kami pikir Keya mengadakan Kasino Berdarah. 357 00:30:26,292 --> 00:30:29,625 Dia tahu hobi berjudi Mulvaney dan memancingnya. 358 00:30:29,708 --> 00:30:30,542 Kenapa? 359 00:30:31,833 --> 00:30:36,000 Mulvaney terobsesi senjata baru, senjata legendaris. 360 00:30:36,083 --> 00:30:40,458 Komputer kuantum canggih yang bisa meretas apa pun, di mana pun. 361 00:30:41,708 --> 00:30:42,542 Hati. 362 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 Kini Keya di mana? 363 00:30:54,792 --> 00:30:57,000 Hati memprediksi 96 persen 364 00:30:57,083 --> 00:31:00,375 bahwa Keya menuju Lisbon untuk pembukaan Club Moritz. 365 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6. 366 00:31:03,083 --> 00:31:06,542 Dalam 24 jam, misimu akan bisa dilanjutkan lagi. 367 00:31:07,042 --> 00:31:08,333 Rasanya janggal. 368 00:31:10,042 --> 00:31:13,083 Keya memilih meretas komunikasi kami di gunung. 369 00:31:13,167 --> 00:31:15,625 Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku. 370 00:31:15,708 --> 00:31:18,292 Aku ragu mengabaikan prediksi Hati, 371 00:31:18,375 --> 00:31:21,042 kecerdasan buatan yang hampir sempurna, 372 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 hanya karena kalian bertatapan di bar. 373 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Mungkin karena ini kau masih lajang. 374 00:31:25,542 --> 00:31:26,958 Ikuti saja prediksinya. 375 00:31:27,792 --> 00:31:29,208 Misimu adalah ke Lisbon. 376 00:31:29,833 --> 00:31:31,208 Kalau Keya tak di sana? 377 00:31:31,292 --> 00:31:32,667 Makan tapas saja. 378 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 Tapi bukan dengan tim MI6. 379 00:31:37,958 --> 00:31:39,833 Kini kau memata-mataiku? 380 00:31:41,625 --> 00:31:43,167 Aku melacak agenku. 381 00:31:46,125 --> 00:31:50,750 Kau tahu komitmen kita. Kita tak boleh punya hubungan atau teman. 382 00:31:50,833 --> 00:31:52,917 Atau basa-basi di dekat kolam. 383 00:31:54,542 --> 00:31:57,000 Tugas kita sangatlah penting. 384 00:31:57,083 --> 00:32:01,000 Saat pemerintah gagal, hanya The Charter yang bisa diandalkan. 385 00:32:01,083 --> 00:32:03,500 Aku menyamar. Itu bagian dari misi. 386 00:32:04,833 --> 00:32:06,958 - Semuanya terkendali. - Bagus. 387 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Pertahankan. 388 00:32:10,125 --> 00:32:11,833 Targetmu adalah Dhawan. 389 00:32:19,667 --> 00:32:21,375 "KEYA DHAWAN" 390 00:32:26,125 --> 00:32:28,625 "KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG" 391 00:32:31,417 --> 00:32:33,625 Ayo, Keya. Makan umpannya. 392 00:32:40,917 --> 00:32:43,708 PERMINTAAN MENGIRIM PESAN DARI PENGGUNA TAK DIKENAL. 393 00:32:48,625 --> 00:32:49,458 TERIMA 394 00:32:49,542 --> 00:32:52,167 TAK DIKENAL: MENCARIKU? 395 00:33:00,833 --> 00:33:01,667 Senyum. 396 00:33:05,083 --> 00:33:08,792 INI JUMAT MALAM. MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN? 397 00:33:08,875 --> 00:33:15,542 KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU DI KASINO. KENAPA? 398 00:33:15,625 --> 00:33:19,667 SUPAYA KAU TAHU KAU MENYATRONI PESTA SIAPA. 399 00:33:19,750 --> 00:33:21,458 INI BUKAN PERMAINAN, KEYA. 400 00:33:21,542 --> 00:33:28,500 APA MAUMU? 401 00:33:28,583 --> 00:33:33,750 KAU AKAN SEGERA TAHU. 402 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 TAK DIKENAL TIDAK AKTIF 403 00:33:49,542 --> 00:33:50,458 Hei, Bailey. 404 00:33:50,542 --> 00:33:53,875 Hei. Ada info soal gadis peretas itu. Kita ke Lisbon. 405 00:33:54,625 --> 00:33:56,667 Kau perlu sewa pengasuh kucing. 406 00:33:56,750 --> 00:33:58,667 Tidak. Barry akan baik saja. Ia… 407 00:33:59,292 --> 00:34:01,292 Sudah kuajari jangan berpesta. 408 00:34:02,667 --> 00:34:04,625 Baiklah. Selamat tidur. 409 00:34:05,750 --> 00:34:06,958 Pesawat pukul 08.00. 410 00:34:07,708 --> 00:34:08,542 Baik. 411 00:34:10,042 --> 00:34:11,500 - Malam, Bailey. - Malam. 412 00:34:20,000 --> 00:34:20,958 Ini bagaimana? 413 00:34:21,042 --> 00:34:24,125 Astaga, kukira lagu tadi sudah paling parah. 414 00:34:25,167 --> 00:34:28,417 - Kau sedang menyanyi, Parker? - Cuma berdeham. 415 00:34:28,500 --> 00:34:29,333 Musik. 416 00:34:29,417 --> 00:34:30,833 - Lihat itu. - Tidak. 417 00:34:30,917 --> 00:34:32,333 Suaramu bagai malaikat. 418 00:35:08,500 --> 00:35:11,208 Coba temui nenekku. Selera musik kalian mirip, 419 00:35:11,292 --> 00:35:12,667 rambut kalian juga. 420 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Van-ku, laguku. 421 00:35:17,083 --> 00:35:18,542 Dia juga bilang begitu. 422 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Maaf. 423 00:35:25,583 --> 00:35:29,125 Aduh. Lain kali lebih keras. Gigiku belum patah. 424 00:35:31,792 --> 00:35:32,958 Kau baik-baik saja? 425 00:35:34,208 --> 00:35:35,750 Ya, baik. Cuma… 426 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Mabuk darat? 427 00:35:38,167 --> 00:35:39,375 Gara-gara musik Bailey. 428 00:35:40,792 --> 00:35:42,333 Sini, ayo bertukar kursi. 429 00:35:43,125 --> 00:35:46,042 - Apa? Tak perlu. - Ayo. Tak apa. Minggir. 430 00:35:47,958 --> 00:35:48,792 Baiklah. 431 00:35:53,750 --> 00:35:54,958 - Aduh! - Sabuk pengaman! 432 00:35:55,042 --> 00:35:56,000 Bailey! 433 00:35:56,083 --> 00:35:58,000 Bukankah kau pengemudi elite? 434 00:35:58,083 --> 00:35:59,292 Maaf. 435 00:36:05,708 --> 00:36:06,833 - Kau tak apa? - Ya. 436 00:36:21,167 --> 00:36:22,667 Kapan kelabnya buka? 437 00:36:22,750 --> 00:36:24,625 Kita ke sana dua jam lagi. 438 00:36:34,583 --> 00:36:35,500 Hei, Stone. 439 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Aku kirim sesuatu. Lihat. 440 00:36:39,667 --> 00:36:42,250 RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN 441 00:36:42,833 --> 00:36:45,500 - Apa ini? - Kado ulang tahun untuk keponakan. 442 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Apa pendapatmu? 443 00:36:49,167 --> 00:36:50,750 Terlalu merah jambu. 444 00:37:13,042 --> 00:37:15,292 Parker, musikmu ketinggalan zaman. 445 00:37:15,375 --> 00:37:18,417 - Memang usiamu 100 tahun? - Ini musik berbudaya. 446 00:37:20,208 --> 00:37:23,125 Ya. Maaf, Parker. Aku setuju dengan Yang. Yang! 447 00:37:27,583 --> 00:37:28,417 Bagus! 448 00:37:30,250 --> 00:37:31,708 Mantap. 449 00:37:32,417 --> 00:37:33,542 Ini baru bagus. 450 00:37:37,625 --> 00:37:39,833 Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung. 451 00:37:39,917 --> 00:37:40,958 Aku mau. 452 00:37:48,333 --> 00:37:49,167 Stone? 453 00:37:49,667 --> 00:37:51,250 - Asyik. - Stone, ayo. 454 00:37:56,417 --> 00:37:58,292 Kau pasti mau menari. Ayo. 455 00:37:58,375 --> 00:37:59,208 Ya. 456 00:38:12,500 --> 00:38:13,458 Jangan pergi. 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,708 Awas, nanti kau menikmatinya. 458 00:38:21,292 --> 00:38:23,083 - Dia tersenyum. - Ya! 459 00:38:36,333 --> 00:38:38,375 Enam musuh memasuki gedung… 460 00:38:38,875 --> 00:38:40,375 Sembilan Hati, kita terhubung. 461 00:38:40,875 --> 00:38:43,667 Enam musuh menaiki tangga. Di luar masih banyak. 462 00:38:43,750 --> 00:38:46,292 Mereka akan mendobrak pintu dalam empat, 463 00:38:47,417 --> 00:38:48,417 tiga, 464 00:38:49,583 --> 00:38:50,417 dua, 465 00:38:51,500 --> 00:38:52,333 satu. 466 00:39:05,750 --> 00:39:06,708 Parker. 467 00:39:34,833 --> 00:39:35,875 Kami bantu kabur. 468 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 Stone, cepat lari! 469 00:39:50,667 --> 00:39:52,250 Sembilan Hati, jendela. 470 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Keluar. Cepat. 471 00:40:00,542 --> 00:40:01,792 Stone, kau bisa mati. 472 00:40:11,875 --> 00:40:13,292 Jack, aku butuh bantuan. 473 00:40:14,125 --> 00:40:16,458 Merencanakan jalur evakuasi. 474 00:40:16,542 --> 00:40:18,708 Ayolah, Parker. Bangun. 475 00:40:35,167 --> 00:40:36,375 Aku akan kembali. 476 00:40:36,458 --> 00:40:37,917 Apa? Jangan. 477 00:40:38,000 --> 00:40:39,583 Misimu bukan menolong mereka. 478 00:40:39,667 --> 00:40:41,333 - Cepat pergi. - Jack, kumohon. 479 00:40:41,417 --> 00:40:43,917 Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar dan kau bisa mati. 480 00:40:48,833 --> 00:40:49,708 SINYAL HILANG 481 00:40:49,792 --> 00:40:50,833 Stone? 482 00:40:52,000 --> 00:40:52,875 Stone? 483 00:40:53,500 --> 00:40:54,625 Stone! 484 00:42:20,792 --> 00:42:22,125 - Astaga. - Ayo. 485 00:42:23,458 --> 00:42:24,375 Mari pergi. 486 00:42:24,958 --> 00:42:26,500 Mereka banyak. Ayo. 487 00:42:41,292 --> 00:42:43,208 Jangan ke van. Cepat. 488 00:43:05,125 --> 00:43:06,458 Memang bisa pakai cara itu? 489 00:43:06,542 --> 00:43:09,500 Bisa, tapi tak semua mobil bisa. 490 00:43:11,875 --> 00:43:13,208 Itu. Cepat! 491 00:43:31,542 --> 00:43:33,042 Stone. Waktunya lari. 492 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Minggir. Aku saja. 493 00:43:46,667 --> 00:43:49,333 - Jauhi tembakan, Stone! Jauhi! - Sebentar! 494 00:43:57,667 --> 00:43:58,708 Menunduk! 495 00:44:22,833 --> 00:44:24,250 Ayo! 496 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 Stone. Waktunya bicara. 497 00:44:32,958 --> 00:44:36,750 Kau bisa meretas, bertarung, menyetir. Parker, kau percaya ini? 498 00:44:39,708 --> 00:44:42,875 - Tiga kendaraan. Senapannya banyak. - Kelihatan dari jumlah peluru. 499 00:44:51,083 --> 00:44:53,333 - Stone! - Maaf, aku sibuk menyetir. 500 00:45:01,708 --> 00:45:02,667 Rem! 501 00:45:06,917 --> 00:45:08,542 Baiklah. Ternyata kau bisa. 502 00:45:17,417 --> 00:45:18,250 Yang. 503 00:45:19,958 --> 00:45:21,792 - Baik. - Arah jam tiga. 504 00:45:22,333 --> 00:45:24,667 Tiga, dua, satu. 505 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 Magasin kosong! 506 00:46:06,083 --> 00:46:09,208 - Kau berniat membunuh kami? - Justru sebaliknya. 507 00:46:17,083 --> 00:46:19,833 Baik. Ini bakal menegangkan. 508 00:46:36,208 --> 00:46:37,167 Ini bahaya. 509 00:47:06,125 --> 00:47:08,042 - Stone, mereka masih mengejar. - Aku tahu. 510 00:47:11,333 --> 00:47:12,542 Pegangan. 511 00:47:47,708 --> 00:47:51,417 Entah pendapat yang lain, menurutku kau siap jadi agen lapangan. 512 00:48:03,375 --> 00:48:05,417 Kita harus tinggalkan van ini. 513 00:48:32,167 --> 00:48:33,000 Rachel. 514 00:48:33,667 --> 00:48:34,833 Rachel. 515 00:48:37,125 --> 00:48:37,958 Stone. 516 00:48:42,208 --> 00:48:43,458 Siapa kau? 517 00:48:48,792 --> 00:48:49,625 Jawabannya rumit. 518 00:48:50,333 --> 00:48:51,750 Yang baru kulihat adalah 519 00:48:51,833 --> 00:48:54,458 agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh. 520 00:48:55,042 --> 00:48:58,042 - Bailey, kenapa kau diam saja? - Sial. 521 00:48:58,625 --> 00:49:01,208 The Charter? Kau dari The Charter? 522 00:49:01,875 --> 00:49:04,417 Kau berniat menangkap Dhawan? 523 00:49:05,417 --> 00:49:06,542 Kau rekan Dhawan? 524 00:49:09,625 --> 00:49:10,458 Jawab dia. 525 00:49:11,750 --> 00:49:12,958 Setidaknya jelaskan. 526 00:49:14,958 --> 00:49:16,583 Kami juga mengincar Dhawan. 527 00:49:16,667 --> 00:49:18,167 Astaga. 528 00:49:20,000 --> 00:49:21,042 Charter itu ada. 529 00:49:22,208 --> 00:49:23,333 Kau agen mereka. 530 00:49:23,833 --> 00:49:25,292 Aku tak bisa jelaskan. 531 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Tapi tujuan kita sama. 532 00:49:29,292 --> 00:49:30,125 Tidak sama. 533 00:49:35,625 --> 00:49:37,792 Bukan hanya kau yang punya rahasia. 534 00:49:43,708 --> 00:49:45,542 Memang mereka berharga bagimu? 535 00:49:47,083 --> 00:49:50,292 Ayolah, Rachel. Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan? 536 00:49:52,167 --> 00:49:56,000 - Siapa kau, Parker? - Coba kau tanya Hati. 537 00:49:59,833 --> 00:50:02,542 Jika mengincar nyawaku, kau pasti menembakku dulu. 538 00:50:03,708 --> 00:50:05,542 Masih ada yang perlu kuketahui. 539 00:50:06,042 --> 00:50:08,417 Soal kau dan The Charter. 540 00:50:09,333 --> 00:50:11,083 Tapi aku paling menantikan 541 00:50:11,708 --> 00:50:13,292 perlawanan darimu. 542 00:50:24,958 --> 00:50:25,792 Bicara. 543 00:50:31,333 --> 00:50:34,375 Keya dan aku tahu The Charter menyusup ke MI6. 544 00:50:35,875 --> 00:50:37,333 Aku mencari tahu siapa. 545 00:50:37,958 --> 00:50:39,875 Awalnya kukira Yang, 546 00:50:40,667 --> 00:50:42,458 tapi aku senang ternyata kau. 547 00:50:43,667 --> 00:50:45,000 Keya kaki tanganmu? 548 00:50:48,417 --> 00:50:49,917 Tanganmu gemetar. 549 00:50:51,875 --> 00:50:53,167 Aku cuma tergores. 550 00:50:53,750 --> 00:50:54,875 Itu tujuanku. 551 00:50:55,667 --> 00:50:56,500 Pisaunya beracun. 552 00:50:57,500 --> 00:51:00,333 Memang teknik sederhana, tapi efektif. 553 00:51:02,208 --> 00:51:04,417 Sepertinya kau mulai lumpuh. 554 00:51:05,667 --> 00:51:08,667 Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone. 555 00:51:09,167 --> 00:51:11,292 Ternyata kita ditakdirkan bertemu. 556 00:51:12,167 --> 00:51:13,500 Kau agen yang hebat. 557 00:51:14,542 --> 00:51:18,750 Tapi kau sibuk didikte komputer, sampai tidak menyadariku. 558 00:51:20,208 --> 00:51:21,042 Di sini, 559 00:51:21,917 --> 00:51:23,625 di depan matamu… 560 00:51:25,500 --> 00:51:26,417 sejak awal. 561 00:51:29,792 --> 00:51:31,625 Dan Mulvaney? 562 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Kami sama-sama tak suka teknologi. 563 00:51:36,625 --> 00:51:38,042 Semua disimpan di otak. 564 00:51:39,125 --> 00:51:43,458 Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah untuk memancingnya. 565 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 Kami perlu mengobrol soal Hati. 566 00:51:47,167 --> 00:51:48,083 Baiklah. 567 00:51:50,792 --> 00:51:51,875 Bicara. 568 00:51:51,958 --> 00:51:52,792 Ya, aku… 569 00:51:54,250 --> 00:51:57,333 Hati adalah sumber kekuatan dari The Charter. 570 00:51:57,833 --> 00:52:01,417 Senjata paling kuat yang tak disadari orang-orang. 571 00:52:01,500 --> 00:52:03,583 Bisa meretas apa pun, di mana pun. 572 00:52:04,542 --> 00:52:09,167 Ponsel, jaringan listrik, bank, pemerintah, militer, rekam medis. 573 00:52:10,292 --> 00:52:11,417 Rahasiamu. 574 00:52:12,292 --> 00:52:14,792 Hati lebih memahamimu dibanding dirimu sendiri. 575 00:52:15,417 --> 00:52:16,542 Determinisme. 576 00:52:17,542 --> 00:52:21,417 Dengan akses ke triliunan data sekaligus, pemodelannya amat akurat 577 00:52:21,500 --> 00:52:23,583 hingga bisa memprediksi masa depan. 578 00:52:24,708 --> 00:52:26,958 Hati adalah pengetahuan dan kekuatan. 579 00:52:28,042 --> 00:52:31,125 Bisa menjatuhkan bursa efek atau menjatuhkan pesawat. 580 00:52:31,875 --> 00:52:35,917 Untuk apa mencuri bom nuklir kalau bisa mengendalikannya? 581 00:52:37,333 --> 00:52:38,583 Menguasai Hati 582 00:52:40,333 --> 00:52:41,750 berarti menguasai dunia. 583 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 Di mana tempatnya? 584 00:52:51,333 --> 00:52:53,583 Di mana? 585 00:52:55,917 --> 00:52:58,125 Hanya agen Charter yang tahu. 586 00:52:59,958 --> 00:53:02,167 Racunnya inhibitor asetilkolinesterase. 587 00:53:03,542 --> 00:53:05,250 Pelumpuh era Perang Dingin. 588 00:53:06,208 --> 00:53:08,208 Ahli kimiaku pembuat racun klasik. 589 00:53:09,125 --> 00:53:10,333 Seperti sianida. 590 00:53:21,917 --> 00:53:23,167 Tenang, Rachel. 591 00:53:24,500 --> 00:53:28,750 Kami tak berencana membunuhmu. Kau perlu mengantar paket kami dulu. 592 00:53:33,083 --> 00:53:35,167 Senang bekerja denganmu, Rachel. 593 00:53:36,167 --> 00:53:37,292 Sumpah demi "hati". 594 00:54:31,667 --> 00:54:32,500 Stone? 595 00:54:35,083 --> 00:54:35,917 Stone? 596 00:54:36,417 --> 00:54:38,333 Dia siuman. 597 00:54:41,625 --> 00:54:43,000 Pegangi dia. Tahan. 598 00:54:46,333 --> 00:54:47,375 Sial. 599 00:54:49,917 --> 00:54:52,333 Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku. 600 00:54:53,250 --> 00:54:54,292 Tahan dia. 601 00:54:55,250 --> 00:54:58,208 Kolines… 602 00:54:58,292 --> 00:54:59,792 Tunggu. Ambil atropin 5 mg. 603 00:54:59,875 --> 00:55:01,417 Ini inhibitor asetilkolinesterase. 604 00:55:01,500 --> 00:55:02,667 Jack. 605 00:55:02,750 --> 00:55:04,833 - Kita diretas. - Bagaimana bisa? 606 00:55:05,500 --> 00:55:08,625 Ada Trojan yang masuk ke sistem secara nirkabel. 607 00:55:08,708 --> 00:55:10,500 Keamanan kita begitu mudah ditembus. 608 00:55:10,583 --> 00:55:11,542 Batasi semua akses. 609 00:55:11,625 --> 00:55:15,042 Sudah kucoba. Tak bisa. Peretasnya ingin mengakses Hati. 610 00:55:15,125 --> 00:55:17,042 Dari mana? Kita pasang firewall. 611 00:55:20,208 --> 00:55:22,875 Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari 612 00:55:24,417 --> 00:55:25,667 dalam bangunan ini. 613 00:55:27,167 --> 00:55:28,042 Stone. 614 00:55:28,125 --> 00:55:30,458 Cepat. Pantau jalur napasnya. 615 00:55:31,083 --> 00:55:32,292 - Silakan. - Pegang dia. 616 00:55:33,458 --> 00:55:34,500 Tekan. 617 00:55:35,875 --> 00:55:36,792 Tak berhasil. 618 00:55:48,542 --> 00:55:51,875 Stone. Apa yang terjadi? Aku butuh informasinya. 619 00:55:54,125 --> 00:55:55,625 Berapa lama kita diretas? 620 00:55:56,125 --> 00:55:58,875 Tiga menit 45 detik. Kami sedang melakukan pengecekan sistem. 621 00:55:58,958 --> 00:56:01,417 Apa saja yang mereka akses? Loker aman? 622 00:56:02,708 --> 00:56:04,208 Loker masih terbang 623 00:56:04,292 --> 00:56:07,000 membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer. 624 00:56:07,750 --> 00:56:09,708 Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik. 625 00:56:09,792 --> 00:56:12,292 Loker mengorbit di atas Atlantik, menuju Afrika Barat. 626 00:56:12,375 --> 00:56:14,792 Tim lain masih bisa mengakses Hati? 627 00:56:14,875 --> 00:56:17,750 - Sepertinya bisa. Astaga. - Kenapa? 628 00:56:17,833 --> 00:56:20,500 Ada 100.000 percobaan akses ke berkas kita. 629 00:56:20,583 --> 00:56:23,917 Tim Keriting sedang menganalisisnya, tapi data kita aman. 630 00:56:24,000 --> 00:56:25,792 Kita harus matikan semuanya. 631 00:56:26,667 --> 00:56:30,042 - Apa? Hati? - Sampai kita tahu tujuan peretasannya. 632 00:56:30,542 --> 00:56:32,542 Entah sejauh apa kemampuan mereka. 633 00:56:32,625 --> 00:56:35,042 Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu. 634 00:56:35,125 --> 00:56:37,917 - Malah kita yang rugi! - Belum tentu. Keya tak bodoh. 635 00:56:38,000 --> 00:56:40,583 - Kita juga tidak. - Yakin? Karena kini… 636 00:56:40,667 --> 00:56:43,583 Rachel. Jack benar. Kami akan tangani. 637 00:56:44,083 --> 00:56:44,917 "Kami"? 638 00:56:45,833 --> 00:56:47,917 Mari bicara empat mata. Sekarang. 639 00:56:57,750 --> 00:57:01,000 Sudah kubilang. Keya menjebak kita dan Hati. 640 00:57:01,083 --> 00:57:03,208 Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu. 641 00:57:03,292 --> 00:57:06,208 Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar. 642 00:57:06,292 --> 00:57:09,250 Cuma gerak hati, opini, firasat, omong kosong! Kita tak pakai itu. 643 00:57:09,333 --> 00:57:10,667 Aku yakin Keya tak di Lisbon. 644 00:57:10,750 --> 00:57:13,083 Kau abaikan Hati dan kembali dengan ceroboh. 645 00:57:13,167 --> 00:57:15,042 - Menolong timku. - Mereka bukan timmu. 646 00:57:15,125 --> 00:57:17,458 Mereka tetap mati. Kecerobohanmu penyebabnya. 647 00:57:20,542 --> 00:57:22,125 Penyamaranmu terbongkar. 648 00:57:22,917 --> 00:57:25,458 Andai kau pergi sesuai perintah, Parker akan mengikutimu, 649 00:57:25,542 --> 00:57:28,667 lalu kita tangkap. Yang dan Bailey mungkin selamat. 650 00:57:31,208 --> 00:57:33,042 Jadi, aku harus menuruti Hati? 651 00:57:33,542 --> 00:57:34,375 Ya. 652 00:57:41,333 --> 00:57:43,917 Charter ada karena satu alasan. 653 00:57:44,875 --> 00:57:48,167 Menolong orang sebanyak mungkin. Itu alat ukur moral yang valid. 654 00:57:48,250 --> 00:57:52,000 Dan itu sebuah rumus. Rumus murni dan objektif. 655 00:57:52,083 --> 00:57:53,667 Kita mengikuti algoritma mesin. 656 00:57:53,750 --> 00:57:56,125 Kau lupa betapa revolusionernya itu? 657 00:57:57,792 --> 00:58:01,417 Bukan berarti tugas kita mudah atau membawa kepuasan batin. 658 00:58:01,500 --> 00:58:04,417 Suara para korban akan menghantuimu seumur hidup. 659 00:58:04,500 --> 00:58:08,542 Dan kau akan selalu merasa bersalah atas kematian mereka. 660 00:58:09,625 --> 00:58:12,250 Tapi tujuan kita harus dikedepankan. 661 00:58:15,042 --> 00:58:18,417 Setahun bersama Parker, tapi aku tak sadar penyamarannya. 662 00:58:20,208 --> 00:58:21,042 Ya. 663 00:58:22,042 --> 00:58:23,125 Hati juga tak tahu. 664 00:58:27,167 --> 00:58:28,500 Bagaimana sekarang? 665 00:58:29,583 --> 00:58:30,417 Aku… 666 00:58:33,625 --> 00:58:36,417 akan ambil keputusan sulit. Ini pertama kalinya. 667 00:58:37,042 --> 00:58:38,292 Kau kucopot, Rachel. 668 00:58:39,708 --> 00:58:41,250 Pulanglah. Istirahat. 669 00:58:41,333 --> 00:58:43,500 Jangan cari perkara. Jangan gegabah. 670 00:58:45,542 --> 00:58:46,625 Tak bisa begitu. 671 00:58:46,708 --> 00:58:47,917 Kau riskan. 672 00:58:48,917 --> 00:58:50,583 Parker dan Dhawan tahu identitasmu. 673 00:58:50,667 --> 00:58:53,875 Raja-raja tim kartu lain ragu kau bisa dipercaya. 674 00:58:55,083 --> 00:58:56,083 Kalau menurutmu? 675 00:58:58,417 --> 00:59:02,083 Aku ingin melindungi perjuangan kita selama 20 tahun ini. 676 00:59:04,833 --> 00:59:05,917 Aku diberhentikan? 677 00:59:08,167 --> 00:59:09,583 Ini demi kebaikan semua. 678 00:59:11,292 --> 00:59:12,750 Bukan alasan pribadi. 679 00:59:12,833 --> 00:59:13,667 Ya. 680 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 Aku mulai paham itu. 681 00:59:41,000 --> 00:59:45,083 MASIH INGIN BERMAIN 682 00:59:46,875 --> 00:59:47,708 Halo? 683 00:59:48,208 --> 00:59:50,208 - Stone? Salah sambung. - Itu untukku. 684 00:59:51,750 --> 00:59:52,667 Itu ponselku. 685 00:59:53,167 --> 00:59:56,958 Kenapa agen Charter naik bus sendirian 686 00:59:57,042 --> 00:59:58,833 beberapa jam setelah diracuni? 687 00:59:59,417 --> 01:00:02,375 Sepertinya mereka tak mengurus agen terbaik mereka. 688 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Apa maumu? 689 01:00:04,042 --> 01:00:05,375 Jangan ketus begitu. 690 01:00:05,458 --> 01:00:09,042 Kau pasti mengira kita sama. Kini jelas aku lebih hebat. 691 01:00:09,125 --> 01:00:11,833 Hebat? Kau membunuh teman-temanku. 692 01:00:13,042 --> 01:00:13,875 Apa? 693 01:00:14,458 --> 01:00:15,542 Kau tak tahu, ya? 694 01:00:16,542 --> 01:00:18,792 Sudah kubilang ini bukan permainan. 695 01:00:19,458 --> 01:00:20,917 Tanpa Hati atau tidak, 696 01:00:21,875 --> 01:00:23,250 aku akan menangkapmu. 697 01:00:31,458 --> 01:00:32,958 - Pagi, Bu. - Pagi. 698 01:00:37,625 --> 01:00:39,375 Nomad. Ini lokasi bagus. 699 01:00:45,917 --> 01:00:49,917 Keempat Raja di satu ruangan. Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu? 700 01:00:50,417 --> 01:00:51,958 Belum terlalu lama. 701 01:00:53,750 --> 01:00:57,292 Jadi, siapa itu Parker? Bagaimana bisa tak terdeteksi? 702 01:00:58,208 --> 01:01:01,792 Mantan agen intelijen. Lahir di Belfast, tinggal sendiri. 703 01:01:01,875 --> 01:01:05,417 Dia hidup sebatang kara. Alasan hidupnya tak banyak. 704 01:01:05,500 --> 01:01:10,458 Dia abdikan diri ke negara yang menganggapnya mudah tergantikan. 705 01:01:10,542 --> 01:01:13,667 Baik. Aku paham. Itu bagian dari motivasinya, 706 01:01:13,750 --> 01:01:16,125 tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu. 707 01:01:16,208 --> 01:01:17,750 Baru akan kubahas. 708 01:01:18,625 --> 01:01:22,833 Aku harus memohon-mohon ke teman lama untuk mendapatkannya. 709 01:01:23,958 --> 01:01:26,667 Chechnya, Desember 2015. 710 01:01:27,667 --> 01:01:28,583 Apa ini? 711 01:01:29,167 --> 01:01:32,792 Terjadi sebelum kau bergabung. Bahkan, sebelum Hati ada. 712 01:01:32,875 --> 01:01:38,000 Seorang panglima perang Chechnya diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya. 713 01:01:38,708 --> 01:01:41,708 Negara Barat pura-pura tak tahu seperti biasa. 714 01:01:41,792 --> 01:01:45,750 Dia membumihanguskan desa-desa, berusaha menekan oposisi. 715 01:01:46,542 --> 01:01:49,042 Apa hubungannya dengan Parker? 716 01:01:49,875 --> 01:01:51,000 Dulu dia di sana. 717 01:01:55,208 --> 01:01:58,250 Beda identitas. Tak tercatat di data elektronik. 718 01:01:58,333 --> 01:02:00,708 Tapi dia di sana, bersama MI6, 719 01:02:00,792 --> 01:02:04,208 mengantar senjata untuk membunuh si panglima perang. 720 01:02:06,667 --> 01:02:07,667 Mereka terlihat? 721 01:02:09,833 --> 01:02:11,125 Ada estimasi waktu datang? 722 01:02:11,208 --> 01:02:12,167 Sebentar lagi. 723 01:02:20,042 --> 01:02:21,625 Kami berhasil menyadap komunikasi. 724 01:02:22,500 --> 01:02:23,667 Ternyata itu jebakan. 725 01:02:31,458 --> 01:02:35,500 Inteligen dari MI6 menyampaikan bahwa seluruh tim mereka dieksekusi. 726 01:02:35,583 --> 01:02:38,000 Kami kira tak ada lagi agen yang bisa diselamatkan. 727 01:02:38,500 --> 01:02:42,042 Wilayah itu ada di ambang perang saudara. 728 01:02:42,125 --> 01:02:45,333 Jangan sampai senjata itu jatuh ke panglima perang. 729 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 Ribuan nyawa bisa melayang. 730 01:02:49,708 --> 01:02:54,542 Saat itu kami punya drone yang dilengkapi misil. 731 01:02:57,542 --> 01:02:59,250 Perintah bombardirnya dariku. 732 01:03:09,458 --> 01:03:13,167 Kami memanipulasi agar terkesan pemberontak yang membombardir. 733 01:03:13,250 --> 01:03:15,917 MI6 menutupi bukti kesalahan mereka. 734 01:03:16,000 --> 01:03:18,667 Tak ada laporan dan investigasinya. 735 01:03:19,250 --> 01:03:22,625 Tak ada catatan agen yang terlibat. 736 01:03:23,417 --> 01:03:25,125 Kami kira semua sudah mati. 737 01:03:27,583 --> 01:03:29,375 Ternyata masih ada yang hidup. 738 01:03:30,750 --> 01:03:31,792 Kacau sekali. 739 01:03:32,917 --> 01:03:37,667 Menurutmu dia tahu Charter di balik pengeboman itu? 740 01:03:38,667 --> 01:03:40,625 Bisa diasumsikan begitu. 741 01:03:43,083 --> 01:03:45,667 Kini dia ingin menghancurkan Charter. 742 01:03:52,833 --> 01:03:54,542 Kau membunuh Bailey dan Yang? 743 01:03:55,083 --> 01:03:56,333 Itu di luar rencana. 744 01:03:56,417 --> 01:03:59,583 Kau urus bagian TI dan aku bagian strategi. Paham? 745 01:04:00,292 --> 01:04:03,833 Kuingatkan. Kita rekan, paham? Jika ingin kerja samaku, 746 01:04:03,917 --> 01:04:06,625 beri tahu aku rencanamu sebelum kau jalankan. 747 01:04:07,125 --> 01:04:07,958 Kuingatkan, 748 01:04:08,042 --> 01:04:11,042 Charter tak peduli orang seperti Bailey dan Yang. 749 01:04:11,583 --> 01:04:14,833 Jika kau ingin misi sukses, jangan peduli mereka juga. 750 01:05:09,625 --> 01:05:10,542 Hei, Barry. 751 01:05:11,292 --> 01:05:13,083 Aku teman ayahmu. 752 01:05:16,750 --> 01:05:17,583 Tak apa-apa. 753 01:05:28,250 --> 01:05:29,292 Aku di sini. 754 01:05:53,833 --> 01:05:55,333 SENYUM! 755 01:06:00,917 --> 01:06:01,750 Kameranya. 756 01:06:07,833 --> 01:06:09,750 Keya meretas kamera bus. 757 01:06:10,292 --> 01:06:13,125 Mari lihat seberapa teliti dia menutupi jejaknya. 758 01:06:31,375 --> 01:06:32,833 Ketemu juga. 759 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Ada apa di gurun itu, Keya? 760 01:06:36,417 --> 01:06:38,542 Pasti bukan tempat hiburan malam. 761 01:06:41,125 --> 01:06:42,458 Yang benar saja. 762 01:06:44,000 --> 01:06:45,917 Afrika Barat. Loker di sana. 763 01:06:47,917 --> 01:06:51,292 Pernah terbangkan helikopter di ketinggian di atas 40.000 kaki? 764 01:06:51,375 --> 01:06:53,917 Pertanyaan jebakan. Itu mustahil. 765 01:06:54,458 --> 01:06:57,417 Tapi ibuku bilang aku bisa mewujudkan segalanya. 766 01:06:57,500 --> 01:06:59,667 Berapa lama hingga Loker turun? 767 01:06:59,750 --> 01:07:01,458 11 jam 7 menit. 768 01:07:02,458 --> 01:07:05,000 Saat itu Charter akan menyadari rencana kita. 769 01:07:05,083 --> 01:07:09,292 Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker turun ke ketinggian 40.000 kaki. 770 01:07:09,375 --> 01:07:11,958 Waktu kita 8 menit untuk masuk, mencuri Hati, 771 01:07:12,042 --> 01:07:13,833 lalu kabur sebelum Loker diambil alih. 772 01:07:13,917 --> 01:07:15,167 Presisi sekali. 773 01:07:16,083 --> 01:07:16,917 Kau yakin? 774 01:07:17,500 --> 01:07:19,500 Tidak. Aku akan tahu pasti saat Loker turun. 775 01:07:20,125 --> 01:07:23,792 Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun, mereka mengepung, dan kita akan mati. 776 01:07:30,375 --> 01:07:31,208 Hei. 777 01:07:31,708 --> 01:07:32,875 Selamat pagi. 778 01:07:32,958 --> 01:07:34,000 Pukul berapa ini? 779 01:07:34,708 --> 01:07:35,958 Hampir pukul 07.00. 780 01:07:36,042 --> 01:07:37,083 Apa? Sial. 781 01:07:37,583 --> 01:07:38,417 Ada temuan? 782 01:07:38,958 --> 01:07:41,792 Belum, tapi tak lama lagi mereka pasti muncul. 783 01:07:41,875 --> 01:07:42,750 Akan kucek… 784 01:07:49,167 --> 01:07:51,000 Gawat. 785 01:07:51,500 --> 01:07:53,917 Cepat panggil Nomad! 786 01:07:59,458 --> 01:08:02,250 Antar aku ke atas. Sisanya biar aku sendiri. 787 01:08:02,333 --> 01:08:04,375 Aku bakal digantung Nomad karena membantumu. 788 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 Bilang saja kuncimu kucuri. 789 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Percayalah kepadaku. 790 01:08:15,542 --> 01:08:17,625 Baik. Saat-saat penentuan. 791 01:08:18,208 --> 01:08:19,875 Apa tanda kodemu bekerja? 792 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 Coba lihat itu. 793 01:08:32,083 --> 01:08:35,292 Loker sudah turun 15.000 kaki dalam dua menit terakhir. 794 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Masih turun. 795 01:08:36,917 --> 01:08:39,417 Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses. 796 01:08:39,917 --> 01:08:42,417 Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi? 797 01:08:42,500 --> 01:08:45,792 Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama. 798 01:08:45,875 --> 01:08:48,125 Kodenya menyusupi sistem kita. 799 01:08:48,208 --> 01:08:49,667 - Bisa diambil alih? - Kucoba. 800 01:09:19,500 --> 01:09:20,917 Pintu pesawat dibobol. 801 01:09:21,417 --> 01:09:23,458 Hubungi tiap agen Charter di sana. 802 01:09:24,292 --> 01:09:26,250 Tak satu pun agen di wilayah itu. 803 01:09:29,708 --> 01:09:33,792 Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga… 804 01:09:34,417 --> 01:09:37,083 - Semoga kau paham tindakanmu. - Tentu saja. 805 01:09:53,125 --> 01:09:55,292 Sesuatu mendekat dengan cepat. 806 01:09:55,375 --> 01:09:56,208 Sesuatu? 807 01:09:56,292 --> 01:09:58,042 - Tiga puluh detik lagi. - Apa itu? 808 01:10:01,250 --> 01:10:04,083 Sepertinya itu seseorang. 809 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Siapa? 810 01:10:08,292 --> 01:10:09,125 Perbesar citranya. 811 01:10:14,083 --> 01:10:15,042 Apakah itu… 812 01:10:16,125 --> 01:10:17,000 Itu Stone. 813 01:10:28,458 --> 01:10:31,333 Aku harus turun. Menurunkan kecepatan rotor. 814 01:10:31,417 --> 01:10:33,208 Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi. 815 01:10:44,292 --> 01:10:45,708 Stone tak akan berhasil. 816 01:11:04,708 --> 01:11:05,792 Lihat yang datang. 817 01:11:06,667 --> 01:11:08,292 - Sebentar. - Jangan! 818 01:11:08,375 --> 01:11:11,458 Pesawat ini penuh hidrogen. Percikan api bisa membunuh kita. 819 01:11:34,792 --> 01:11:36,708 Stone tak bisa dihubungi. 820 01:11:37,708 --> 01:11:38,750 Ayolah, Rachel. 821 01:11:39,250 --> 01:11:40,208 Ayolah. 822 01:12:04,500 --> 01:12:05,875 Selesai sudah, Keya. 823 01:12:08,958 --> 01:12:09,792 Bagi siapa? 824 01:12:15,958 --> 01:12:17,875 Kubilang jangan keluar dari van. 825 01:12:18,542 --> 01:12:20,667 Kau juga menyuruhku mencari keseruan. 826 01:12:59,417 --> 01:13:00,250 Diambil. 827 01:13:01,208 --> 01:13:02,542 HATI 828 01:13:02,625 --> 01:13:04,958 AKSES ADMINISTRATOR TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN 829 01:13:06,125 --> 01:13:07,417 Kini aku tuanmu. 830 01:13:09,417 --> 01:13:10,667 Kita kehilangan Hati. 831 01:13:15,292 --> 01:13:16,125 Belum. 832 01:13:32,250 --> 01:13:35,042 Parker. 90 detik lagi. Ayo. 833 01:13:36,000 --> 01:13:38,875 Sayang parasutmu rusak, padahal kau butuh itu. 834 01:15:01,792 --> 01:15:03,000 Lepaskan aku! 835 01:15:06,417 --> 01:15:07,417 Jangan! 836 01:15:13,167 --> 01:15:14,000 Kejar mereka! 837 01:15:14,083 --> 01:15:16,708 Mustahil. Bisa ke landasan saja sudah untung! 838 01:15:31,917 --> 01:15:33,583 Menjauhlah! 839 01:15:36,500 --> 01:15:37,833 Lepaskan aku! 840 01:17:02,250 --> 01:17:03,125 Pagi, Tukang Tidur. 841 01:17:07,292 --> 01:17:08,917 Serahkan pistolnya sebelum… 842 01:17:12,917 --> 01:17:13,917 Tidak akan. 843 01:17:16,917 --> 01:17:18,333 Begini rencananya. 844 01:17:18,917 --> 01:17:21,417 Antar kita ke peradaban dengan teknik mata-matamu 845 01:17:21,500 --> 01:17:24,458 sambil aku menodongmu dari belakang. 846 01:17:25,167 --> 01:17:27,250 - Di mana Hati? - Parker membawanya. 847 01:17:28,292 --> 01:17:31,292 Kukunci dengan kode biometrikku, jadi tak bisa diakses tanpaku. 848 01:17:32,375 --> 01:17:33,333 Ayo, berdiri. 849 01:17:37,625 --> 01:17:40,125 Jika kau kutembak, semua ini berakhir. 850 01:17:40,208 --> 01:17:43,042 Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang. 851 01:17:48,208 --> 01:17:50,000 Itu tindakan logis, Rachel. 852 01:17:51,750 --> 01:17:53,708 Itu yang akan diperintahkan Hati. 853 01:17:56,708 --> 01:17:57,958 Aku berbeda denganmu. 854 01:18:01,333 --> 01:18:02,167 Berdiri. 855 01:18:04,750 --> 01:18:06,167 Kita harus bergerak. 856 01:18:21,625 --> 01:18:26,500 GURUN PASIR LOMPOUL 857 01:18:30,000 --> 01:18:31,542 Jadi, apa rencanamu Keya? 858 01:18:32,042 --> 01:18:35,708 Membalas Niam Kharche karena mengusirmu dari griya tawang? 859 01:18:36,208 --> 01:18:38,833 Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya. 860 01:18:38,917 --> 01:18:41,000 Hati pasti bilang dia mengadopsiku, 861 01:18:41,500 --> 01:18:43,917 mengangkat derajatku, tapi alasannya disebut, tidak? 862 01:18:47,458 --> 01:18:51,750 Kharche menjadikan orang tuaku subjek uji klinis, hingga tewas. 863 01:18:53,375 --> 01:18:56,458 Dia tutupi, lalu mengadopsiku. Mengira itu menolongku. 864 01:18:56,542 --> 01:18:58,792 Kubiarkan dia berpikir begitu, karena suatu hari, 865 01:18:58,875 --> 01:19:02,042 aku akan mampu membalaskan dendam orang tuaku. 866 01:19:02,542 --> 01:19:04,417 Pikirmu kau berhak mengacau? 867 01:19:04,500 --> 01:19:07,708 Ini bukan dendam pribadi. Ini demi orang sepertiku. 868 01:19:08,458 --> 01:19:10,458 Parker akan menghancurkan Charter. 869 01:19:10,542 --> 01:19:13,375 Aku punya daftar pendosa dan akan kami bongkar. 870 01:19:13,958 --> 01:19:16,042 Tanpa memikirkan konsekuensi. 871 01:19:17,917 --> 01:19:19,000 Kau masih bocah. 872 01:19:19,625 --> 01:19:21,458 Pikirmu Charter lebih bermoral? 873 01:19:21,958 --> 01:19:24,292 Penolongmu belum tentu baik. 874 01:19:25,625 --> 01:19:27,292 Kau kira aku tak tahu? 875 01:19:29,292 --> 01:19:31,208 Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah? 876 01:19:31,875 --> 01:19:33,958 Tujuh? Delapan kali? 877 01:19:35,625 --> 01:19:37,875 Dari dulu kau pembangkang, biang onar. 878 01:19:38,500 --> 01:19:41,417 - Kasar, kesepian, tak berdaya. - Cukup. 879 01:19:41,500 --> 01:19:42,750 Hingga Charter datang 880 01:19:42,833 --> 01:19:45,542 dan mengajarkan kedisiplinan yang kau idamkan. 881 01:19:45,625 --> 01:19:47,875 Apa mereka menolongmu karena kau hebat? 882 01:19:48,458 --> 01:19:50,583 - Atau karena kau bermasalah? - Cukup. 883 01:19:54,458 --> 01:19:56,042 Mungkin dulu aku bermasalah. 884 01:19:58,458 --> 01:20:00,792 Tapi ada perempuan dengan alias Nomad. 885 01:20:01,292 --> 01:20:03,083 Dia menyelamatkan, melatihku, 886 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 menunjukkan potensiku saat ada yang melindungiku. 887 01:20:12,125 --> 01:20:13,125 Kini dia di mana? 888 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Mari jalan. 889 01:20:17,000 --> 01:20:20,625 Parker akan menjemputmu, aku butuh senjata lebih besar nanti. 890 01:20:47,417 --> 01:20:48,625 Mereka ke arah kita. 891 01:20:50,042 --> 01:20:51,208 Mungkin itu Parker. 892 01:20:53,083 --> 01:20:54,375 Jelas bukan Charter. 893 01:20:58,500 --> 01:20:59,583 Tentara bayaran? 894 01:21:01,042 --> 01:21:04,083 Baik, mari kita buat alasan masuk akal. 895 01:21:04,167 --> 01:21:07,542 Kita akan dibiarkan hidup demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum". 896 01:21:11,250 --> 01:21:13,542 "Bum" maksudnya kau tembak mereka. 897 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Ya, aku paham. 898 01:21:30,417 --> 01:21:31,667 Kalian siapa? 899 01:21:32,333 --> 01:21:34,042 Sedang apa di sini? 900 01:21:36,333 --> 01:21:37,875 Butuh tumpangan? 901 01:21:39,417 --> 01:21:40,667 Kau baik sekali. 902 01:22:13,375 --> 01:22:15,792 Charter juga bisa menjatuhkan Kharche. 903 01:22:21,083 --> 01:22:23,000 Solusimu bukan cuma Parker. 904 01:23:03,583 --> 01:23:05,208 Bagaimana cara membayarmu? 905 01:23:05,875 --> 01:23:07,125 Sudah ada yang bayar. 906 01:23:17,458 --> 01:23:18,375 Ikut aku. 907 01:24:32,708 --> 01:24:33,750 Dia kabur. 908 01:24:34,333 --> 01:24:35,583 Kesepakatannya tak begitu. 909 01:24:35,667 --> 01:24:39,208 Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan. Cepat bayar aku. 910 01:24:40,625 --> 01:24:41,875 Kesepakatan berubah. 911 01:25:42,958 --> 01:25:44,333 Kau sulit ditemukan. 912 01:25:48,083 --> 01:25:49,458 Enam Hati. 913 01:25:50,000 --> 01:25:51,333 Nomad titip salam. 914 01:26:12,125 --> 01:26:15,125 Dhawan bersama Parker lagi. Sudah kupasangi pelacak. 915 01:26:15,208 --> 01:26:17,917 Mereka ke utara. Kukirimkan datanya. 916 01:26:19,875 --> 01:26:20,708 Hai, Rachel. 917 01:26:21,542 --> 01:26:24,458 Senang bisa mendengarmu. Aku cemas. 918 01:26:25,583 --> 01:26:26,417 Masa? 919 01:26:28,042 --> 01:26:30,750 Sudah diterima. Mereka menuju Islandia. 920 01:26:33,333 --> 01:26:35,542 Aku tak lagi dianggap riskan? 921 01:26:36,042 --> 01:26:38,375 Mereka mencuri Hati, kini semua orang sama riskan. 922 01:26:39,125 --> 01:26:42,417 Parker mengincar Charter, jadi kami menuju markas aman. 923 01:26:42,500 --> 01:26:43,875 Tim Keriting kerahkan pasukan. 924 01:26:43,958 --> 01:26:46,625 Kami pastikan mereka mendarat saat kau tiba. 925 01:26:46,708 --> 01:26:48,000 Kalau terlambat? 926 01:26:48,083 --> 01:26:50,000 Pokoknya, segeralah ke sana. 927 01:26:50,083 --> 01:26:53,458 Jika mereka mengoperasikan Hati, entah akan segila apa. 928 01:26:53,542 --> 01:26:54,458 Aku ke sana. 929 01:27:27,375 --> 01:27:30,250 Markas ini tak sempurna, tapi ini pilihan terbaik kita. 930 01:27:32,667 --> 01:27:34,875 Hati masih bisa menemukan kita. 931 01:27:41,417 --> 01:27:43,708 Pesawat tua ini bisa sampai Islandia? 932 01:27:44,208 --> 01:27:45,292 Tentu bisa. 933 01:27:48,917 --> 01:27:53,667 ISLANDIA 934 01:27:57,792 --> 01:28:00,667 Cerdik sekali kau kunci Hati dengan data wajahmu. 935 01:28:01,417 --> 01:28:03,292 Mainan baru kita jadi terkunci. 936 01:28:04,333 --> 01:28:06,250 Jika tak kukunci, apa kau tetap menolongku? 937 01:28:07,417 --> 01:28:08,542 Kita setim, Keya. 938 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 Jangan ulangi itu. 939 01:28:21,542 --> 01:28:23,167 Kurasa ketemu. 940 01:28:23,250 --> 01:28:26,708 Aku tahu tujuan mereka. Lab komputer Universitas Reykjavik. 941 01:28:26,792 --> 01:28:29,833 Ada server dalam jumlah banyak dengan pendingin kriogenik. 942 01:28:29,917 --> 01:28:31,667 Pelacaknya bergerak ke sana. 943 01:28:34,583 --> 01:28:37,250 Lihat, Keya, aku menepati janjiku. 944 01:28:38,208 --> 01:28:41,375 Baiklah, bersiap. Kalian tahu tugas masing-masing. 945 01:28:41,875 --> 01:28:44,250 Beberapa menit lagi, sistemnya aktif. 946 01:29:27,375 --> 01:29:28,375 Sudah aktif? 947 01:29:32,250 --> 01:29:33,083 Sudah. 948 01:29:55,333 --> 01:29:56,583 Ini daftar pendosamu? 949 01:29:56,667 --> 01:30:00,875 Surel, SMS, rekening bank. Hati memilahnya dengan algoritmaku. 950 01:30:00,958 --> 01:30:03,625 Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses? 951 01:30:03,708 --> 01:30:05,708 Ini alat peretas terbaik di dunia. 952 01:30:07,292 --> 01:30:08,125 Tunjukkan. 953 01:30:14,583 --> 01:30:15,417 Ini dia. 954 01:30:16,375 --> 01:30:19,875 Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata sebagai kelinci percobaan. 955 01:30:19,958 --> 01:30:22,833 Itu kenyataan yang harus dibongkar. 956 01:30:23,458 --> 01:30:26,458 Luar biasa. Mari lihat kemampuan lain dari Hati. 957 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 Carikan para Raja. 958 01:30:30,125 --> 01:30:31,167 Kau mau apa? 959 01:30:33,625 --> 01:30:37,375 Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA. 960 01:30:37,458 --> 01:30:40,667 Dia menuju persembunyian bersama keluarganya. 961 01:30:41,500 --> 01:30:42,625 Jatuhkan liftnya. 962 01:30:43,958 --> 01:30:45,125 Kau serius? 963 01:30:46,750 --> 01:30:48,375 Tidak. Jangan… 964 01:31:03,625 --> 01:31:04,542 Sama-sama. 965 01:31:04,625 --> 01:31:06,833 Tunggu. Kutemukan Raja lain. 966 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 - Kau pasti suka ini. - Apa? 967 01:31:10,333 --> 01:31:14,458 Pesawat militer tak dikenal mendarat di bandara pribadi 33 menit lalu. 968 01:31:16,292 --> 01:31:17,125 Di sini. 969 01:31:19,583 --> 01:31:23,833 Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi di Badan Intelijen Tiongkok. 970 01:31:23,917 --> 01:31:26,000 Raja Keriting ada di Islandia. 971 01:31:26,083 --> 01:31:27,917 Bagus. Di mana tepatnya? 972 01:31:39,542 --> 01:31:40,500 Dua menit lagi. 973 01:31:40,583 --> 01:31:43,083 Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana. 974 01:31:47,458 --> 01:31:50,417 Tak sempat menunggu. Suruh Stone menyusul ke dalam. 975 01:31:53,375 --> 01:31:55,250 Ada info Raja Sekop atau Hati? 976 01:31:55,792 --> 01:31:56,750 Belum ada. 977 01:31:58,500 --> 01:32:01,958 Tadi banyak orang lain di lift dan di lobi itu. 978 01:32:02,667 --> 01:32:03,625 Tenang, Keya. 979 01:32:04,792 --> 01:32:09,417 Kau sepakat akan membongkar Kharche dan Charter, bukan membunuh. 980 01:32:09,500 --> 01:32:13,750 Raja Hati bersama timnya berada di bungker dekat London. 981 01:32:14,750 --> 01:32:15,583 Bagus. 982 01:32:16,958 --> 01:32:17,792 Habisi mereka. 983 01:32:22,042 --> 01:32:23,375 Kami sudah dekat. 984 01:32:23,458 --> 01:32:26,000 - Sampai nanti. - Kau ikut masuk? 985 01:32:26,083 --> 01:32:29,042 Serangan ke Parker itu salahku. Aku harus masuk. 986 01:32:29,542 --> 01:32:32,667 Jika di posisimu, keputusanku di Chechnya akan sama denganmu. 987 01:32:32,750 --> 01:32:34,167 Terima kasih. Keput… 988 01:32:37,958 --> 01:32:39,125 Telepon terputus. 989 01:32:41,583 --> 01:32:42,417 Hati beroperasi. 990 01:32:47,208 --> 01:32:48,042 Gawat. 991 01:32:53,917 --> 01:32:55,000 Kita terkurung. 992 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan. 993 01:33:02,667 --> 01:33:03,583 Celaka. 994 01:33:07,417 --> 01:33:08,667 OKSIGEN 995 01:33:08,750 --> 01:33:10,625 Jack, berapa lama waktu kita? 996 01:33:12,958 --> 01:33:16,708 Dengan kondisi ini, oksigen habis sejam lagi. 997 01:33:20,500 --> 01:33:23,667 Charter tak peduli dengan pengganggu. Kita juga tak perlu peduli. 998 01:33:23,750 --> 01:33:25,958 Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati. 999 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 - Tolong hentikan ini. - Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya. 1000 01:33:30,708 --> 01:33:32,708 - Kita bisa. - Bukan begini kesepakatan kita. 1001 01:33:34,000 --> 01:33:36,042 Pikiranmu masih saja sempit. 1002 01:33:37,000 --> 01:33:40,917 Ini bukan soal sakit hatimu terhadap pembunuh orang tuamu. 1003 01:33:41,542 --> 01:33:42,750 Ini soal kekuatan. 1004 01:33:43,250 --> 01:33:47,958 Kekuatan milik segelintir orang yang padahal bisa berbuat baik 1005 01:33:48,042 --> 01:33:50,750 dan membawa perubahan, tapi tak mereka lakukan. 1006 01:33:55,250 --> 01:33:58,958 Kini, kita sedang menggali triliunan data. 1007 01:33:59,542 --> 01:34:00,917 Dalam hitungan jam, 1008 01:34:01,000 --> 01:34:04,167 aku bisa menghabisi anggota Charter yang tersisa. 1009 01:34:06,583 --> 01:34:09,583 Seumur hidup kita dimanfaatkan dan dimanipulasi. 1010 01:34:10,250 --> 01:34:11,958 Saatnya mengambil kendali. 1011 01:34:26,208 --> 01:34:29,083 UNIVERSITAS REYKJAVIK 1012 01:34:37,792 --> 01:34:38,625 Masuk. 1013 01:34:46,917 --> 01:34:49,583 Tim Keriting sudah memasuki kampus. 1014 01:34:51,083 --> 01:34:52,583 Kau mau apa? 1015 01:34:54,708 --> 01:34:57,250 Kau tahu bagaimana orang-orang hebat mendapat kekuasaan? 1016 01:34:58,708 --> 01:35:00,125 Bukan dari jerih payah, 1017 01:35:01,875 --> 01:35:03,500 atau karena itu hak mereka 1018 01:35:05,000 --> 01:35:07,250 Tapi karena saat ada kesempatan, 1019 01:35:08,500 --> 01:35:09,625 mereka memanfaatkannya. 1020 01:35:22,833 --> 01:35:24,458 Stone satu menit dari sini. 1021 01:35:25,917 --> 01:35:27,667 {\an8}Kami sudah siap di posisi. 1022 01:35:32,167 --> 01:35:34,125 Dia mendekati kampus. 1023 01:35:43,292 --> 01:35:45,333 MULAI DIUNGGAH 1024 01:35:52,625 --> 01:35:54,750 Stone, pergi sekarang juga. 1025 01:35:54,833 --> 01:35:56,167 Waktuku terbatas. 1026 01:35:56,250 --> 01:35:57,083 Keya? 1027 01:35:57,167 --> 01:35:59,625 Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati. 1028 01:35:59,708 --> 01:36:01,625 Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya. 1029 01:36:02,292 --> 01:36:04,833 Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu. 1030 01:36:04,917 --> 01:36:07,167 Jangan. Ini jebakan. 1031 01:36:08,583 --> 01:36:09,833 Pelacakmu kutemukan. 1032 01:36:09,917 --> 01:36:12,792 Lab itu cuma umpan. Cepat tarik mundur timmu. 1033 01:36:13,833 --> 01:36:16,583 - Kenapa aku harus percaya? - Karena kau benar. 1034 01:36:16,667 --> 01:36:19,792 Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel. 1035 01:36:20,292 --> 01:36:22,417 Orang tuaku takkan menginginkan ini. 1036 01:36:23,000 --> 01:36:24,458 Tolong dengarkan aku. 1037 01:36:24,542 --> 01:36:26,500 Cepat tarik mundur timmu. 1038 01:36:36,167 --> 01:36:38,333 - Beri tahu posisimu. - Baik. 1039 01:36:38,417 --> 01:36:42,208 Aku mengirim koordinatku. Akan kubuka pintu belakangnya. 1040 01:36:43,958 --> 01:36:44,875 Sial. 1041 01:36:55,917 --> 01:36:58,083 Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio. 1042 01:37:02,500 --> 01:37:03,333 Maju. 1043 01:37:06,083 --> 01:37:09,042 Ini Sembilan Hati. Cepat keluar, itu jebakan. 1044 01:37:14,375 --> 01:37:16,958 Kalian dengar? Pelacaknya ketahuan. Keluar. 1045 01:37:24,292 --> 01:37:25,208 Kalian dengar? 1046 01:37:25,750 --> 01:37:28,042 Ya… Aku dengar. 1047 01:38:00,000 --> 01:38:01,042 Ada apa ini? 1048 01:38:02,042 --> 01:38:03,333 Di mana Keya? 1049 01:38:04,500 --> 01:38:05,625 Dia berulah apa? 1050 01:38:06,250 --> 01:38:07,625 Berapa lama perbaikannya? 1051 01:38:08,500 --> 01:38:11,208 Bisa sebentar, bisa lama. 1052 01:38:11,708 --> 01:38:13,292 Saat aku kembali, harus beres. 1053 01:38:19,792 --> 01:38:20,625 OKSIGEN 1054 01:38:20,708 --> 01:38:21,750 Pintunya macet. 1055 01:38:23,542 --> 01:38:24,375 Sialan! 1056 01:38:24,875 --> 01:38:26,875 Pasti ada sistem pembuka darurat. 1057 01:38:26,958 --> 01:38:28,750 Pasti ada cara terlewat. 1058 01:38:28,833 --> 01:38:31,167 Jack, apa kita bisa menghubungi Stone? 1059 01:38:31,250 --> 01:38:33,542 Komunikasi mati. Jaringan terputus. 1060 01:38:35,625 --> 01:38:37,958 Mungkin… Coba telepon duduk. 1061 01:38:52,792 --> 01:38:53,625 Baiklah. 1062 01:39:21,583 --> 01:39:24,458 - Stone, syukurlah. Kau di mana? - Tim Keriting tewas. 1063 01:39:26,292 --> 01:39:28,000 Kampus itu jebakan. 1064 01:39:29,500 --> 01:39:31,042 Aku punya info baru. 1065 01:39:31,792 --> 01:39:33,125 Lokasi baru. 1066 01:39:33,208 --> 01:39:35,250 Kita kehilangan tim Keriting? 1067 01:39:36,792 --> 01:39:37,708 Ada info apa? 1068 01:39:38,208 --> 01:39:40,625 Keya. Dia mematikan Hati. 1069 01:39:42,417 --> 01:39:45,833 - Bagaimana kau yakin dia jujur? - Aku tak yakin. 1070 01:39:49,333 --> 01:39:51,542 Kami akan mati sejam lagi. 1071 01:39:52,083 --> 01:39:54,292 - Sistem ventilasi kami dimatikan. - Apa? 1072 01:39:54,375 --> 01:39:57,333 - Dia menutup ventilasi kami. - Parker pelakunya. 1073 01:39:57,417 --> 01:39:59,000 Aku percaya Keya, Nomad. 1074 01:39:59,500 --> 01:40:01,750 Aku pasti sudah mati tanpa info darinya. 1075 01:40:02,250 --> 01:40:04,458 Aku percaya padanya, kau juga percayalah padaku. 1076 01:40:07,875 --> 01:40:09,000 Lima puluh menit. 1077 01:40:11,333 --> 01:40:12,583 Kurasa itu cukup. 1078 01:40:16,167 --> 01:40:17,000 Sampai nanti. 1079 01:40:24,292 --> 01:40:25,125 Sampai nanti. 1080 01:42:22,917 --> 01:42:24,458 Maaf, aku butuh trukmu. 1081 01:42:33,250 --> 01:42:35,167 Aku tahu kau di sini, Keya. 1082 01:42:38,833 --> 01:42:40,667 Kau masih punya pilihan. 1083 01:42:43,750 --> 01:42:45,667 Bisa bergabung dengan kami. 1084 01:42:52,042 --> 01:42:54,167 Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti. 1085 01:43:31,417 --> 01:43:33,917 - Mau kutunggu? - Tidak. 1086 01:43:34,458 --> 01:43:35,500 Terima kasih, ya! 1087 01:43:59,833 --> 01:44:01,000 Ayo, Keya. 1088 01:44:06,500 --> 01:44:08,458 {\an8}OKSIGEN 1089 01:44:21,542 --> 01:44:22,500 Cukup. 1090 01:44:23,542 --> 01:44:24,625 Hemat oksigen. 1091 01:44:55,875 --> 01:44:56,708 Cepat. 1092 01:45:00,833 --> 01:45:02,375 Aktifkan Hati lagi. 1093 01:45:03,125 --> 01:45:04,125 Cepat! 1094 01:45:07,417 --> 01:45:08,250 Berdiri. 1095 01:45:08,750 --> 01:45:09,792 Berdiri! 1096 01:45:18,625 --> 01:45:20,458 Nah. Kita mulai dari mana? 1097 01:45:21,542 --> 01:45:22,375 Jari? 1098 01:45:22,458 --> 01:45:24,458 Tidak, kita butuh jarimu. Lutut? 1099 01:45:25,417 --> 01:45:27,458 Ya. Kesempatan terakhir. 1100 01:45:29,208 --> 01:45:30,625 Baik, akan kuaktifkan. 1101 01:45:32,917 --> 01:45:33,750 Mulai. 1102 01:45:35,625 --> 01:45:37,042 Aku harus ke sana. 1103 01:45:38,167 --> 01:45:41,458 Hati harus dilepas, lalu disambung lagi ke server. 1104 01:45:41,542 --> 01:45:45,250 Jika ada gangguan, sistemnya mati. Kau tahu itu. 1105 01:45:47,000 --> 01:45:47,833 Lekas. 1106 01:46:15,625 --> 01:46:19,125 Kau tak akan berhasil, Stone. Jika mendekat, dia mati. 1107 01:46:19,208 --> 01:46:21,417 Aku tak peduli. Kaulah targetku. 1108 01:46:21,500 --> 01:46:22,333 Omong kosong. 1109 01:46:23,208 --> 01:46:25,042 Kita tahu tanpa Keya, 1110 01:46:25,125 --> 01:46:27,958 Hati tak aktif dan rekanmu di bungker akan mati, 1111 01:46:28,042 --> 01:46:30,000 kecuali mereka memang sudah mati. 1112 01:46:31,042 --> 01:46:34,458 Hati dan Raja dalam genggamanku. Posisiku unggul. 1113 01:46:45,125 --> 01:46:46,500 Baik. Akan kuletakkan. 1114 01:46:53,125 --> 01:46:55,417 Pintar. Kini tendang pistolmu. 1115 01:46:58,583 --> 01:46:59,833 Tapi aku ingin tahu. 1116 01:47:00,667 --> 01:47:01,958 Apa tujuanmu? 1117 01:47:03,250 --> 01:47:05,375 Kenapa kau harus membunuh para Raja? 1118 01:47:06,125 --> 01:47:09,625 Aku mengabdi seumur hidup, Rachel, tapi itu tak ada artinya. 1119 01:47:09,708 --> 01:47:11,708 Dunia masih kacau balau. 1120 01:47:12,917 --> 01:47:15,083 Hati bisa mengubah segalanya. 1121 01:47:15,583 --> 01:47:19,292 Tapi The Charter menggunakannya untuk menjaga status quo. 1122 01:47:19,375 --> 01:47:23,000 Kau tak ingin mengubah apa pun. Kau cuma ingin berkuasa. 1123 01:47:23,500 --> 01:47:26,417 Begitu berkuasa, kau langsung membunuh. 1124 01:47:28,167 --> 01:47:30,333 Kelemahan orang sepertimu, Parker, 1125 01:47:30,833 --> 01:47:34,042 adalah kekuasaanmu hanya sebatas ancaman dan kekerasan. 1126 01:47:34,542 --> 01:47:38,208 Saat kau menyiksa orang di sekitarmu, bahkan timmu sendiri, 1127 01:47:39,542 --> 01:47:42,417 kau tak punya satu hal yang pasti kumiliki. 1128 01:47:45,583 --> 01:47:46,417 Oh, ya? 1129 01:47:47,333 --> 01:47:48,833 Apa itu, Rachel? 1130 01:47:50,625 --> 01:47:52,375 Teman yang melindungiku. 1131 01:49:43,667 --> 01:49:45,250 Mungkin di akhirat nanti. 1132 01:49:47,250 --> 01:49:48,750 Sampai jumpa di sana. 1133 01:50:47,125 --> 01:50:49,167 Nomad, kau baik-baik saja? 1134 01:50:56,542 --> 01:50:58,083 Yang lain masih hidup? 1135 01:51:03,667 --> 01:51:04,500 Ya. 1136 01:51:12,167 --> 01:51:13,917 Senang mendengarmu, Stone. 1137 01:51:15,625 --> 01:51:16,750 Aku yakin kepadamu. 1138 01:51:25,125 --> 01:51:30,167 EMPAT PEKAN KEMUDIAN 1139 01:51:44,667 --> 01:51:45,500 Hei, Barry. 1140 01:51:59,750 --> 01:52:00,583 Apa ini? 1141 01:52:01,083 --> 01:52:01,958 Entahlah. 1142 01:52:02,042 --> 01:52:03,375 Bagus sekali. 1143 01:52:03,458 --> 01:52:05,250 Tapi apa itu? Dari siapa? 1144 01:52:20,375 --> 01:52:21,208 Kau tampak sehat. 1145 01:52:23,125 --> 01:52:26,542 Aku mengikuti klisenya dan membentuk otot di penjara. 1146 01:52:28,542 --> 01:52:30,375 Lebih baik dari tujuanmu yang lalu. 1147 01:52:31,292 --> 01:52:32,708 Pengacaraku sependapat. 1148 01:52:35,500 --> 01:52:37,000 Kau? Kembali ke Charter? 1149 01:52:39,708 --> 01:52:41,625 Ya, aku bergabung lagi. 1150 01:52:43,333 --> 01:52:44,750 Tapi dengan dua syarat. 1151 01:52:46,792 --> 01:52:48,458 Hati memang alat istimewa. 1152 01:52:49,417 --> 01:52:50,667 Tapi tetap saja alat. 1153 01:52:51,833 --> 01:52:55,583 Jika cuma mengikuti peluang terbaik, kita takkan mencoba peluang lain. 1154 01:52:56,458 --> 01:52:59,125 Bagaimana jika Hati menyuruhmu tak bertindak? 1155 01:53:01,167 --> 01:53:02,667 Baru aku turun tangan. 1156 01:53:06,875 --> 01:53:08,167 Syarat kedua? 1157 01:53:10,000 --> 01:53:11,750 Aku sayang tim lamaku, Keya. 1158 01:53:12,250 --> 01:53:13,292 Aku rindu mereka. 1159 01:53:14,833 --> 01:53:18,542 Aku ingin dikelilingi orang-orang yang akan mengubah dunia. 1160 01:53:22,917 --> 01:53:25,750 JOKER 1161 01:53:35,208 --> 01:53:36,375 Ada info apa, Jack? 1162 01:53:37,042 --> 01:53:38,583 Ada kabar baik dan buruk. 1163 01:53:38,667 --> 01:53:41,875 Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun dan rencanamu berpotensi. 1164 01:53:43,458 --> 01:53:44,625 Kabar buruknya… 1165 01:53:47,833 --> 01:53:49,208 Susu gandumnya habis. 1166 01:53:50,250 --> 01:53:51,083 Jack. 1167 01:53:51,167 --> 01:53:52,958 Apa? Kau menyuruhku berbaur. 1168 01:53:54,708 --> 01:53:56,708 Jaringan listriknya bisa diakses? 1169 01:53:57,292 --> 01:54:00,750 Ya. Tak sulit karena kata sandinya "kata sandi". 1170 01:54:02,792 --> 01:54:03,625 Kopimu. 1171 01:54:04,458 --> 01:54:05,458 Terima kasih. 1172 01:54:08,333 --> 01:54:09,333 Kopinya dingin. 1173 01:54:10,417 --> 01:54:12,542 Kami bisa jebloskan dirimu ke bui lagi, tahu. 1174 01:54:14,708 --> 01:54:15,542 Hei. 1175 01:54:17,208 --> 01:54:18,333 Tetap di dalam van. 1176 01:54:19,583 --> 01:54:21,208 Kami tetap di van, Bos. 1177 01:54:30,958 --> 01:54:33,792 - Hati sudah siap. - Pengalihan perhatiannya? 1178 01:54:33,875 --> 01:54:34,708 Siap. 1179 01:54:36,000 --> 01:54:37,458 Beri mereka pelajaran. 1180 01:54:38,792 --> 01:54:39,625 Tentu saja. 1181 02:02:54,167 --> 02:02:59,167 -- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya -- (Ripped By *Coffee_Prison)