1
00:01:29,755 --> 00:01:31,171
Prepárese, abuela.
2
00:01:32,921 --> 00:01:34,588
Prepárese, abuela.
3
00:01:36,338 --> 00:01:39,505
Se acerca el mismísimo diablo.
4
00:01:40,171 --> 00:01:41,588
Prepárese, abuela.
5
00:01:47,005 --> 00:01:49,630
Se acerca el mismísimo diablo.
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,421
Prepárese, abuela.
7
00:02:00,088 --> 00:02:02,588
Se acerca el mismísimo diablo.
8
00:02:21,213 --> 00:02:22,546
Prepárese, abuela…
9
00:02:24,838 --> 00:02:27,005
Se acerca el mismísimo diablo.
10
00:02:38,421 --> 00:02:41,963
- Prepárese, abuela.
- Se acerca el mismísimo diablo, ¿no?
11
00:02:47,088 --> 00:02:49,171
Llevas una eternidad diciendo
lo mismo, Joe.
12
00:02:49,296 --> 00:02:51,171
¿Tendría que fingir que no te oigo?
13
00:02:52,088 --> 00:02:53,088
Es Clint.
14
00:02:53,755 --> 00:02:55,088
Déjame dormir.
15
00:03:03,088 --> 00:03:06,338
¿Crees que se refiere de verdad
al verdadero diablo
16
00:03:06,463 --> 00:03:09,505
o a un demonio cualquiera?
En plan:
17
00:03:10,421 --> 00:03:13,963
"Prepárese, abuela,
que viene un duendecillo por ahí"
18
00:03:14,088 --> 00:03:17,921
o es más bien "Cuidado, señora,
que viene el mismísimo Belcebú".
19
00:03:18,005 --> 00:03:20,463
Tengo que saber si es un invitado
con prestigio o no.
20
00:03:20,546 --> 00:03:22,088
Te crees muy graciosa, ¿eh?
21
00:03:23,421 --> 00:03:25,463
- ¿Qué es eso?
- ¿Te refieres a esto?
22
00:03:26,546 --> 00:03:29,630
Sí que viene el mismísimo diablo:
Satán o Hitler.
23
00:03:30,255 --> 00:03:31,713
- Te encanta.
- No.
24
00:03:32,421 --> 00:03:34,838
- Por favor, vuelve al baño y aféitate.
- Es auténtico.
25
00:03:34,921 --> 00:03:37,171
Es mi bigote de cazar.
26
00:03:37,755 --> 00:03:38,755
Sí.
27
00:03:43,421 --> 00:03:44,421
Oye, cielo.
28
00:03:45,046 --> 00:03:47,421
Auténtico fue tu modo
de llegar a esta ciudad.
29
00:03:48,171 --> 00:03:49,338
Creo que me queda bien.
30
00:03:51,380 --> 00:03:53,088
Sí que te queda bien.
31
00:03:53,671 --> 00:03:54,880
- ¿Lo ves?
- ¡Que sí!
32
00:03:55,005 --> 00:03:56,296
Pues, espera, espera...
33
00:03:57,838 --> 00:03:59,463
- ¡Vaya...!
- No, no, aún, no.
34
00:04:04,463 --> 00:04:06,130
Cariño, ¿por qué no vuelves a la cama?
35
00:04:06,463 --> 00:04:08,796
Vamos, quiero tirarme
a ese tío tan auténtico.
36
00:04:09,880 --> 00:04:11,963
Ven aquí. Vamos, venga, en serio.
37
00:04:12,838 --> 00:04:15,255
- Cariño, ven, no me…
- Solo te estás riendo de mí.
38
00:04:15,671 --> 00:04:17,588
De verdad, es que eres tan…
39
00:04:27,630 --> 00:04:28,838
Vale, vamos allá.
40
00:04:31,005 --> 00:04:32,380
Es una irresponsabilidad.
41
00:04:32,963 --> 00:04:34,213
Ya lo dijiste anoche.
42
00:04:38,046 --> 00:04:40,421
Es que lo que vas a hacer
es estúpido.
43
00:04:40,505 --> 00:04:42,421
- Ya lo dijiste.
- Estás siendo un capullo.
44
00:04:43,713 --> 00:04:45,755
Tess, ¿por qué lo exageras siempre?
45
00:04:46,463 --> 00:04:48,421
Muchos de por aquí
cazan para ganarse la vida.
46
00:04:48,671 --> 00:04:50,713
Tu padre lo hace, y Doug también.
47
00:04:52,171 --> 00:04:53,796
Tú no eres de aquí, Joe.
48
00:04:54,796 --> 00:04:57,545
Te ganas la vida vendiendo seguros
y se te da muy bien.
49
00:04:57,546 --> 00:04:59,588
Vale, bueno, pero ahora vivo aquí.
50
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Así que…
51
00:05:01,505 --> 00:05:04,463
¿Para sentir que eres de aquí,
te has dejado ese bigote?
52
00:05:11,546 --> 00:05:14,713
No has salido a cazar con Doug
lo suficiente como para ir solo.
53
00:05:14,838 --> 00:05:18,046
Tengo un mal presentimiento,
pero no quieres hacerme caso.
54
00:05:26,421 --> 00:05:27,505
Te has pasado.
55
00:05:29,755 --> 00:05:30,755
Sí, es cierto.
56
00:05:32,880 --> 00:05:33,963
Perdóname.
57
00:05:38,505 --> 00:05:42,505
Nos mudamos aquí para que los niños
crecieran en un entorno...
58
00:05:42,755 --> 00:05:45,380
seguro y familiar,
no para convertirnos en…
59
00:05:46,088 --> 00:05:48,463
esa gente del fin del mundo
que salen en las noticias.
60
00:05:48,505 --> 00:05:50,171
¡¿Y eso ahora, qué tiene que ver?!
61
00:05:50,630 --> 00:05:52,088
Esto no va de eso, Tess.
62
00:05:52,213 --> 00:05:54,171
No tienes que demostrar nada.
Yo te quiero.
63
00:05:55,421 --> 00:05:57,046
Pero quítate ese bigote.
64
00:05:59,421 --> 00:06:02,296
Aunque hay un par de chicas
que podría presentarte, si quieres.
65
00:06:02,963 --> 00:06:04,588
Si la situación empeora…
66
00:06:04,671 --> 00:06:07,046
necesitaremos saber hacer
estas cosas.
67
00:06:07,963 --> 00:06:10,921
- No, ese argumento otra vez no...
- ¿Por qué no? ¿Por qué?
68
00:06:11,005 --> 00:06:13,255
¿Por qué no puedo decir eso, eh?
¿Por qué?
69
00:06:13,338 --> 00:06:14,963
¡Llevo toda mi vida escuchándolo!
70
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
¿Vale?
71
00:06:17,671 --> 00:06:18,963
Crecí junto a estas montañas,
72
00:06:19,005 --> 00:06:21,630
con mi padre preparándose continuamente
para el fin del mundo.
73
00:06:21,713 --> 00:06:24,921
- Por eso me fui.
- No puedo ganar esta discusión.
74
00:06:25,046 --> 00:06:27,380
¡No! Porque no va de ganarte la vida,
sino de ego.
75
00:06:27,505 --> 00:06:30,046
Quieres demostrar que puedes
salir de caza con los chicos.
76
00:06:31,088 --> 00:06:32,921
¿Y qué? ¿Y qué?
77
00:06:33,421 --> 00:06:35,588
El único problema
es que no tienes experiencia.
78
00:06:35,671 --> 00:06:36,838
Por eso quiero ir ahora.
79
00:06:36,921 --> 00:06:38,755
Sí, pero con alguien más, Joe.
80
00:06:38,880 --> 00:06:41,005
Así es como se aprende.
No se aprende yendo solo.
81
00:06:41,046 --> 00:06:44,046
No. Se aprende yendo
y cazando, ¿vale?
82
00:06:44,130 --> 00:06:46,837
Solo hay que sentarse,
esperar a que pase un ciervo y disparar.
83
00:06:46,838 --> 00:06:49,505
Lo hacen niños de doce años.
¿Por qué no lo puedo intentar?
84
00:06:54,296 --> 00:06:56,421
Dijimos que aprenderíamos juntos,
en familia,
85
00:06:56,505 --> 00:07:00,296
que plantaríamos un jardín en primavera,
que pondríamos un depósito...
86
00:07:01,421 --> 00:07:03,671
Ve con Doug la semana que viene,
es todo lo que pido.
87
00:07:03,713 --> 00:07:04,755
No es mucho.
88
00:07:06,005 --> 00:07:08,921
He cogido comida…
para toda la jornada.
89
00:07:09,796 --> 00:07:11,338
Y ahora, pienso salir…
90
00:07:12,171 --> 00:07:14,171
y voy a estar todo el día fuera.
91
00:07:14,213 --> 00:07:15,880
Así que volveré esta noche.
92
00:07:15,963 --> 00:07:19,005
Vale. Si matas algo,
sabes cómo destriparlo, ¿no?
93
00:07:19,588 --> 00:07:22,255
No puedo. No puedo. Paso. Tú ganas.
94
00:07:24,880 --> 00:07:27,088
- Te quiero.
- Te quiero.
95
00:07:27,838 --> 00:07:30,421
Ve a despedirte de los niños.
Que nos habrán oído.
96
00:07:42,255 --> 00:07:43,255
Te quiero, cariño.
97
00:07:43,796 --> 00:07:46,380
Prepárese, abuela.
Se acerca el mismísimo diablo.
98
00:07:49,338 --> 00:07:50,380
¿Te gusta?
99
00:07:50,880 --> 00:07:52,005
Es divertido.
100
00:07:53,380 --> 00:07:54,880
Solo venía a deciros…
101
00:07:55,255 --> 00:07:57,088
que os quiero
y que os veo esta noche.
102
00:07:58,838 --> 00:07:59,838
Ya…
103
00:08:01,463 --> 00:08:02,713
¿Os habéis peleado?
104
00:08:03,296 --> 00:08:04,505
No, para nada.
105
00:08:05,380 --> 00:08:07,463
Estabais con los susurros otra vez.
106
00:08:11,213 --> 00:08:12,921
Bueno, a veces…
107
00:08:13,380 --> 00:08:15,505
los papás y las mamás…
108
00:08:15,671 --> 00:08:19,546
mantienen cierto tipo de conversaciones
en las que les conviene susurrar.
109
00:08:23,130 --> 00:08:24,296
¿Te gusta?
110
00:08:27,130 --> 00:08:28,505
Te queda gracioso.
111
00:08:31,088 --> 00:08:32,421
Te quiero mucho.
112
00:08:33,713 --> 00:08:35,130
Os veo esta noche.
113
00:08:35,338 --> 00:08:36,338
Y yo.
114
00:08:43,171 --> 00:08:44,171
¡Eh!
115
00:08:47,213 --> 00:08:48,338
Última oferta.
116
00:08:50,463 --> 00:08:51,713
No, por favor.
117
00:08:53,838 --> 00:08:55,338
No me hagas esto, no…
118
00:08:57,755 --> 00:08:59,421
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Vamos!
119
00:09:00,296 --> 00:09:02,838
- Dios mío…
- Vale, muy bien. Que te diviertas.
120
00:09:03,338 --> 00:09:04,671
Ya sabes lo que voy a hacer.
121
00:09:13,171 --> 00:09:15,546
Joe. Joe... ¿Pero qué te pasa?
122
00:09:15,755 --> 00:09:20,296
¿Seguro que prefieres ir a matar
ciervos, a quedarte y jugar a…?
123
00:10:31,838 --> 00:10:33,296
- Buenos días.
- Buenos días.
124
00:10:34,505 --> 00:10:35,505
Oye...
125
00:10:37,296 --> 00:10:38,880
¿Podrías prestarme tu rifle?
126
00:10:39,838 --> 00:10:41,171
¿Todavía no tienes uno?
127
00:10:42,671 --> 00:10:45,380
Tess… Ella no…
No quiere que me compre uno, aún.
128
00:10:45,463 --> 00:10:48,005
Pero bueno, eso no importa.
¿Me prestas el tuyo?
129
00:10:51,838 --> 00:10:52,838
Sí.
130
00:11:07,796 --> 00:11:10,046
- ¿Necesitas munición?
- No, he comprado.
131
00:11:10,130 --> 00:11:12,296
- ¿Tess te deja comprarla?
- No sabe que la tengo.
132
00:11:13,088 --> 00:11:14,546
Perdona, perdona, lo siento.
133
00:11:15,588 --> 00:11:16,713
¿Llevas los papeles?
134
00:11:17,213 --> 00:11:19,130
- Los tengo en la bolsa.
- ¿Lo has comprobado?
135
00:11:19,296 --> 00:11:20,880
- Sí, mamá.
- No soy tu madre.
136
00:11:21,796 --> 00:11:22,963
No, ya lo sé.
137
00:11:23,588 --> 00:11:25,921
Al ser propiedad privada,
no debería haber problema.
138
00:11:26,463 --> 00:11:29,546
Pero si algún agente te los pide
a la vuelta y no los llevas…
139
00:11:29,713 --> 00:11:31,755
- te arrepentirás.
- Lo entiendo. Sí.
140
00:11:32,463 --> 00:11:35,005
- ¿Te acuerdas de cómo se llega al sitio?
- Me parece que sí.
141
00:11:35,046 --> 00:11:36,046
¿Qué más?
142
00:11:36,630 --> 00:11:38,421
No se me ocurre nada más.
143
00:11:41,255 --> 00:11:43,171
Si esperas a la semana que viene,
voy contigo.
144
00:11:43,213 --> 00:11:46,213
Gracias, pero tengo dos convenciones
la semana que viene.
145
00:11:46,296 --> 00:11:48,755
- Además, Tess está…
- No quiero saber nada de tu matrimonio.
146
00:11:48,796 --> 00:11:50,630
Salvo que estés metido en algo raro.
147
00:11:51,880 --> 00:11:53,255
Así que guárdatelo.
148
00:11:54,171 --> 00:11:56,296
Oye, las llaves están en el coche.
149
00:11:56,588 --> 00:11:58,630
Si lo necesitas por lo que sea,
cógelo.
150
00:11:58,755 --> 00:12:00,838
Paso de conducir ese tontomóvil.
151
00:12:01,838 --> 00:12:02,838
Qué simpático.
152
00:12:07,421 --> 00:12:08,463
Gracias de nuevo.
153
00:12:09,088 --> 00:12:12,505
¡Eh! Te traeré el premio gordo
para que puedas sacarle una foto.
154
00:12:12,796 --> 00:12:13,963
Buena suerte.
155
00:12:26,796 --> 00:12:28,255
Te gusta la música, ¿verdad?
156
00:12:29,338 --> 00:12:30,796
¿Sabes que tienes vecinos?
157
00:12:35,088 --> 00:12:36,880
Vale, mostachón. Pásatelo bien.
158
00:13:04,921 --> 00:13:07,588
Se esperan lluvias y tormentas
en las zonas cercanas
159
00:13:07,713 --> 00:13:09,463
a los condados de Fayett y Marion.
160
00:13:09,546 --> 00:13:11,880
La borrasca avanza hacia el noreste
161
00:13:11,921 --> 00:13:14,880
y podría llegar
hasta el Valle de Tennessee…
162
00:24:57,505 --> 00:24:58,505
Vamos...
163
00:25:54,296 --> 00:25:55,463
¡Última llamada!
164
00:26:01,713 --> 00:26:03,088
¡Se preparan los jugadores!
165
00:26:05,713 --> 00:26:07,130
¡Se retoma el partido!
166
00:26:09,838 --> 00:26:11,213
¡En sus puestos!
167
00:26:13,671 --> 00:26:15,755
¡Señoras y señores, qué partido!
168
00:26:19,880 --> 00:26:20,963
¡Strike uno!
169
00:26:23,296 --> 00:26:24,963
El marcador está uno a uno.
170
00:26:26,421 --> 00:26:28,546
Joseph Chambers en el montículo.
171
00:26:30,963 --> 00:26:33,088
Final de la novena. Dos eliminados.
172
00:26:34,671 --> 00:26:36,963
Series Mundiales de 1991.
173
00:26:40,213 --> 00:26:41,505
¡Strike dos!
174
00:26:58,088 --> 00:26:59,546
¡Bola alta, bola alta!
175
00:27:03,588 --> 00:27:04,755
Venga, no la cagues.
176
00:27:05,630 --> 00:27:07,421
¿Lo conseguirá Joe esta noche?
177
00:27:08,713 --> 00:27:10,046
¿Podrá conseguir…?
178
00:27:11,213 --> 00:27:13,588
¿que el mundo entero
hable de él, mañana?
179
00:27:21,338 --> 00:27:22,671
¡Ha ido fuera!
180
00:27:40,671 --> 00:27:41,921
¡Strike tres!
181
00:27:42,713 --> 00:27:44,671
¡Joseph Chambers ha ganado...!
182
00:27:44,755 --> 00:27:47,463
Las Series Mundiales de 1991.
183
00:27:47,505 --> 00:27:49,921
¡Los Minnesota Twins
son los campeones!
184
00:27:51,338 --> 00:27:53,921
¡Joseph Chambers es el MVP!
185
00:27:54,380 --> 00:27:56,296
Es increíble.
186
00:27:56,630 --> 00:28:00,796
Señoras y señores, nunca jamás,
habíamos dudado de él.
187
00:28:02,255 --> 00:28:04,421
Sabíamos, que lo conseguiría.
188
00:28:06,505 --> 00:28:07,505
¡Y esta noche…
189
00:28:07,755 --> 00:28:11,796
hemos podido presenciar cómo se escribe
un capítulo de la Historia!
190
00:29:13,338 --> 00:29:14,880
Soy Mostacho Man.
191
00:29:15,255 --> 00:29:17,255
El rey de la Montaña, aquí está.
192
00:29:30,755 --> 00:29:32,213
Soy Mostacho Man.
193
00:29:32,546 --> 00:29:34,671
El rey de la Montaña, aquí está.
194
00:29:44,463 --> 00:29:46,171
Soy Mostacho Man.
195
00:29:46,546 --> 00:29:48,671
Rey de los Bosques y de la caza.
196
00:29:48,755 --> 00:29:50,338
Soy Mostacho Man.
197
00:29:50,505 --> 00:29:53,005
Como te pongas a tiro, ya verás.
198
00:34:48,630 --> 00:34:49,963
Corre, corre, corre...
199
00:36:51,505 --> 00:36:54,296
No, no, no, no, no…
200
00:36:54,796 --> 00:36:55,880
Por favor, no.
201
00:36:57,088 --> 00:36:59,463
Por favor, que se despierte.
202
00:37:08,130 --> 00:37:10,921
Por favor, que esto no esté pasando.
203
00:37:27,921 --> 00:37:30,963
Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho.
204
00:37:33,671 --> 00:37:34,713
Por favor, Señor.
205
00:37:34,963 --> 00:37:36,837
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
206
00:37:36,838 --> 00:37:39,380
Por Dios, no. Por favor.
Lo siento mucho.
207
00:39:32,963 --> 00:39:34,213
¡Puto chaleco, joder!
208
00:42:41,296 --> 00:42:42,588
No. No.
209
00:42:45,171 --> 00:42:46,171
No…
210
00:42:47,463 --> 00:42:48,630
Era allanamiento.
211
00:42:51,005 --> 00:42:52,546
Solo he defendido mis tierras.
212
00:42:53,255 --> 00:42:55,880
Ese hombre no tenía derecho
a estar en esta propiedad.
213
00:42:59,088 --> 00:43:00,088
Así que…
214
00:43:01,130 --> 00:43:02,380
he hecho lo correcto.
215
00:43:02,713 --> 00:43:04,713
¿Y si hubiera habido
un niño por aquí, eh?
216
00:43:04,796 --> 00:43:06,130
¿Y si era un hombre peligroso?
217
00:43:06,755 --> 00:43:09,005
Deberían darme las gracias
por hacerlo desaparecer.
218
00:43:09,046 --> 00:43:10,171
Allanar está mal.
219
00:43:10,296 --> 00:43:12,505
¿Sería un presidiario?
Podría ser peligroso.
220
00:43:13,296 --> 00:43:14,505
Estaba incumpliendo la ley.
221
00:43:14,671 --> 00:43:17,088
Y no, mi trabajo no es
hacer que se cumpla la ley.
222
00:43:17,255 --> 00:43:18,921
No estoy diciendo eso.
223
00:43:19,005 --> 00:43:21,130
Lo que digo, es que este hombre
era un peligro
224
00:43:21,171 --> 00:43:23,588
y yo lo único que he hecho
ha sido defender mis tierras.
225
00:43:26,880 --> 00:43:29,380
Sí. Eso es lo que estoy haciendo.
226
00:43:32,963 --> 00:43:34,380
Vamos a acabar con esto.
227
00:43:53,671 --> 00:43:54,796
Ha sido un accidente.
228
00:43:55,880 --> 00:43:58,005
¡Pues claro que ha sido
un accidente, idiota!
229
00:43:58,255 --> 00:44:00,255
Es obvio que no lo has hecho
a propósito.
230
00:44:00,546 --> 00:44:04,005
Vamos, Joe,
estas cosas pasan, ¿vale?
231
00:44:05,963 --> 00:44:07,463
Entró en una propiedad privada.
232
00:44:08,130 --> 00:44:09,963
Y eso significa allanamiento.
233
00:44:10,130 --> 00:44:12,255
Y, cuando lo haces,
te arriesgas a estas cosas.
234
00:44:15,046 --> 00:44:16,671
Lo que has hecho está bien.
235
00:44:16,713 --> 00:44:18,505
¿Vale? Has hecho lo correcto, Joe.
236
00:44:20,588 --> 00:44:21,588
Vale...
237
00:44:22,338 --> 00:44:23,338
Vale...
238
00:44:24,171 --> 00:44:25,171
Vale.
239
00:44:25,838 --> 00:44:27,046
Lo has hecho bien.
240
00:44:28,546 --> 00:44:30,963
Ahora vas a cavar un hoyo
y a meterlo ahí.
241
00:44:31,755 --> 00:44:36,255
Vas a cavar y a enterrarlo,
¿me has oído, Joe?
242
00:44:37,296 --> 00:44:39,463
Vas a cavar un hoyo
y a meterlo ahí.
243
00:44:39,880 --> 00:44:40,963
Hay que cavar.
244
00:44:47,171 --> 00:44:48,338
Lo siento mucho.
245
00:45:10,880 --> 00:45:11,921
Haz un hoyo…
246
00:45:14,255 --> 00:45:16,505
Haz un hoyo… y ponlo ahí.
247
00:45:17,463 --> 00:45:19,963
Haz un hoyo... ¡y entiérralo!
248
00:45:20,463 --> 00:45:22,338
Haz un hoyo... y entiérralo.
249
00:45:23,130 --> 00:45:24,671
Un gran hoyo. Y entiérralo.
250
00:45:25,255 --> 00:45:27,338
Haz un hoyo… ¡y entiérralo!
251
00:45:27,755 --> 00:45:29,588
Haz un hoyo y entiérralo.
252
00:45:30,421 --> 00:45:32,380
¡Haz un hoyo y entiérralo!
253
00:45:35,296 --> 00:45:36,380
¡Haz un hoyo!
254
00:45:45,505 --> 00:45:47,338
¡Venga, cava!
255
00:45:48,005 --> 00:45:50,213
Tienes que enterrarlo.
256
00:45:51,671 --> 00:45:54,421
Tienes que enterrarlo.
Hazlo profundo.
257
00:46:48,296 --> 00:46:49,505
¡No, no! ¡Espere!
258
00:46:50,463 --> 00:46:52,171
Espere, espere.
Por favor, no se vaya.
259
00:46:52,713 --> 00:46:54,796
Por favor, por favor, no se vaya.
¡Eh, señor!
260
00:46:55,255 --> 00:46:57,546
- ¡Ayuda!
- ¡Señor! No, no. Espere. Vuelva aquí.
261
00:46:57,838 --> 00:46:59,838
- ¡Que alguien me ayude!
- No voy a hacerle daño.
262
00:46:59,880 --> 00:47:02,463
- ¡Ayuda!
- No, espere, espere, señor.
263
00:47:02,546 --> 00:47:03,755
Por favor, deje de correr.
264
00:47:03,838 --> 00:47:06,588
- ¡Socorro!
- No, no, no. Por favor, deje de correr.
265
00:47:06,838 --> 00:47:09,130
- Señor, estese quieto. Espere.
- ¡Ayuda!
266
00:47:09,338 --> 00:47:11,796
No, no, no. Por favor, por favor.
No voy a hacerle daño.
267
00:47:12,046 --> 00:47:13,505
No quiero hacerle daño. Por favor.
268
00:47:13,546 --> 00:47:14,963
¡Eh, eh, eh!
269
00:47:15,421 --> 00:47:16,880
Por favor, por favor.
270
00:47:19,505 --> 00:47:21,255
No, no, no, no.
271
00:47:24,338 --> 00:47:26,505
Por favor, pare. Por favor, pare.
272
00:47:26,671 --> 00:47:29,380
¡Estese quiero, por favor!
Quiero ayudarle, ¿vale?
273
00:47:29,838 --> 00:47:31,921
Por favor, pare. Pare, por favor.
274
00:47:32,005 --> 00:47:35,380
No, no. No. Pare, pare, pare.
Déjeme explicárselo.
275
00:47:36,255 --> 00:47:37,880
Pare. Déjeme hablar.
276
00:47:38,296 --> 00:47:39,505
¡Pare!
277
00:47:40,296 --> 00:47:42,713
¡Por favor, por favor, pare!
Por favor, pare.
278
00:47:43,005 --> 00:47:45,088
- Escuche. Oiga, escúcheme.
- ¡Ayuda!
279
00:47:45,671 --> 00:47:48,630
- ¡Ayuda!
- No voy a hacerle daño, lo prometo.
280
00:47:48,921 --> 00:47:51,005
Lo prometo, no quiero hacerle daño.
281
00:47:51,296 --> 00:47:54,588
Lo prometo, no voy a hacerle daño.
Por favor, por favor, por favor.
282
00:47:54,671 --> 00:47:56,546
Por favor, por favor, por favor.
283
00:47:57,380 --> 00:47:58,380
¡Socorro!
284
00:47:59,421 --> 00:48:02,213
Por favor, pare. Por favor, pare.
Por favor, pare.
285
00:48:02,463 --> 00:48:04,213
Por favor, por favor, por favor.
286
00:48:04,963 --> 00:48:07,546
Vale, vale. Vale.
287
00:48:12,171 --> 00:48:13,421
¡Ayuda!
288
00:48:14,255 --> 00:48:16,255
Por favor, que alguien...
289
00:48:17,380 --> 00:48:18,463
me ayude...
290
00:48:19,088 --> 00:48:20,421
Que alguien...
291
00:48:20,921 --> 00:48:22,171
me ayude...
292
00:48:25,546 --> 00:48:26,546
Socorro...
293
00:48:44,421 --> 00:48:45,796
Socorro...
294
00:48:46,421 --> 00:48:49,463
Sí. Lo siento mucho.
Lo siento. Lo siento mucho.
295
00:48:49,796 --> 00:48:52,880
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
Mire, yo… Yo no…
296
00:48:52,963 --> 00:48:54,880
Déjeme ayudarle.
Le ayudaré a sentarse.
297
00:48:54,921 --> 00:48:57,880
- No te acerques a mí.
- Venga, vamos, vamos...
298
00:48:57,963 --> 00:49:00,088
Lo siento, lo siento, lo siento.
299
00:49:01,046 --> 00:49:02,338
Lo siento, lo siento.
300
00:49:02,963 --> 00:49:04,713
¡Pare! ¡No voy a hacerle daño!
301
00:49:04,838 --> 00:49:07,171
¿Vale? Solo quiero ayudarle.
302
00:49:07,671 --> 00:49:08,963
Me has disparado.
303
00:49:11,546 --> 00:49:12,838
Esto es propiedad privada.
304
00:49:13,838 --> 00:49:15,255
Ha cometido allanamiento.
305
00:49:50,213 --> 00:49:51,213
¿Qué edad tiene?
306
00:49:59,588 --> 00:50:00,755
¿Está viviendo aquí?
307
00:50:05,588 --> 00:50:06,838
Eso intentaba.
308
00:50:15,130 --> 00:50:16,421
¿En medio de la nada?
309
00:50:19,921 --> 00:50:21,130
Pero ¿qué coño?
310
00:50:21,921 --> 00:50:23,630
¿Qué cojones pensabas…
311
00:50:24,546 --> 00:50:26,546
para disparar a los árboles así?
312
00:50:28,338 --> 00:50:29,755
Perseguía un ciervo.
313
00:50:30,588 --> 00:50:31,921
No quería darle a usted.
314
00:50:34,630 --> 00:50:36,171
Es propiedad de un amigo.
315
00:50:38,588 --> 00:50:40,171
Me deja venir aquí a cazar.
316
00:50:40,505 --> 00:50:42,130
Estaba siguiendo a un ciervo.
317
00:50:44,213 --> 00:50:47,171
Quiero aprender a ser autosuficiente,
por si acaso.
318
00:50:56,296 --> 00:50:57,921
Solo eres un idiota.
319
00:51:02,380 --> 00:51:04,213
No tienes nada que hacer aquí.
320
00:51:10,338 --> 00:51:13,296
Los tíos como tú,
seréis los primeros en caer.
321
00:51:18,046 --> 00:51:19,213
Lo intento.
322
00:51:19,588 --> 00:51:22,630
Por eso intentaba matar al ciervo,
para limpiarlo...
323
00:51:22,921 --> 00:51:26,255
guardarlo en trozos en el congelador
y poder alimentar a mi familia.
324
00:51:27,880 --> 00:51:28,963
Me esfuerzo.
325
00:51:32,671 --> 00:51:36,130
¿Y qué tipo de congelador piensas usar
cuando no haya electricidad?
326
00:51:39,838 --> 00:51:40,838
¿Qué?
327
00:51:43,380 --> 00:51:46,921
¿Ese congelador funciona por magia…
en tu cabeza?
328
00:51:52,755 --> 00:51:53,796
Supongo que sí.
329
00:51:57,505 --> 00:51:58,963
Animales pequeños…
330
00:52:02,505 --> 00:52:03,921
Así se sobrevive.
331
00:52:10,088 --> 00:52:11,380
Después, trigo…
332
00:52:13,421 --> 00:52:14,463
huertos...
333
00:52:16,213 --> 00:52:17,838
plantas comestibles.
334
00:52:18,963 --> 00:52:22,255
Perseguir ciervos es gastar recursos.
335
00:52:31,546 --> 00:52:32,630
No lo sabía.
336
00:52:34,546 --> 00:52:36,463
Mi amigo Doug me ha enseñado que…
337
00:52:41,255 --> 00:52:42,671
tenemos que hacer algo.
338
00:52:42,838 --> 00:52:45,171
- No.
- Sí, deje que… que lo lleve a…
339
00:52:45,255 --> 00:52:47,046
No. No…
340
00:52:48,713 --> 00:52:51,296
- No lo intentes.
- Intentaré parar la hemorragia.
341
00:52:51,796 --> 00:52:53,046
Eres un puto imbécil.
342
00:52:54,796 --> 00:52:56,338
No. Para. No me toques.
343
00:52:56,713 --> 00:52:58,296
No vengas… No me toques.
344
00:52:58,921 --> 00:53:01,296
¡Aparta! Joder, que me dejes.
345
00:53:01,838 --> 00:53:04,921
Déjeme ayudarle. Así, eso es.
346
00:53:05,005 --> 00:53:07,546
- Eso no cambia nada.
- Quieto. Solo voy a poner esto aquí.
347
00:53:07,630 --> 00:53:09,671
- Que no... ¡Para!
- Estese quieto.
348
00:53:10,546 --> 00:53:12,421
Incorpórese. Arriba.
349
00:53:12,963 --> 00:53:14,005
Oh, Dios…
350
00:53:15,046 --> 00:53:16,213
Maldita sea…
351
00:53:19,546 --> 00:53:21,380
- Lo siento mucho.
- Deja de decir eso.
352
00:53:21,505 --> 00:53:22,546
Lo siento mucho.
353
00:53:23,213 --> 00:53:25,213
Oh, Dios, eres patético.
354
00:53:52,380 --> 00:53:54,755
- Tengo que llevarle al hospital.
- No, de eso nada.
355
00:53:54,963 --> 00:53:57,755
Solo estaba cavando porque pensé
que había muerto, ¿vale?
356
00:53:57,838 --> 00:53:59,380
Si llego a saber que estaba vivo…
357
00:53:59,421 --> 00:54:01,088
No habría sido diferente.
358
00:54:07,338 --> 00:54:10,130
- No puedo dejarlo aquí sin más.
- Ni se te ocurra.
359
00:54:10,338 --> 00:54:12,255
- Vamos. Yo solo…
- Como sigas tocándome,
360
00:54:12,338 --> 00:54:15,088
encontraré la forma de matarte.
361
00:54:20,088 --> 00:54:21,088
Lo siento mucho.
362
00:54:23,213 --> 00:54:26,130
Deja de decirlo. Deja de decirlo.
363
00:54:29,796 --> 00:54:31,588
Dios, qué patético.
364
00:54:32,880 --> 00:54:34,463
No arreglarás nada.
365
00:55:13,005 --> 00:55:14,546
¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí?
366
00:55:18,713 --> 00:55:19,963
Qué importa.
367
00:55:21,755 --> 00:55:23,755
Parece que lleva
mucho tiempo por aquí.
368
00:55:24,421 --> 00:55:26,380
¿Hay alguien a quien pueda llamar?
369
00:55:58,671 --> 00:56:00,046
¿Eso es de piel?
370
00:56:10,088 --> 00:56:12,838
¿Lo has elegido de un catálogo
de ropa cursi…?
371
00:56:14,130 --> 00:56:15,880
¿o lo eligió tu mami?
372
00:56:20,380 --> 00:56:23,755
Dios, qué ironía…
373
00:56:29,713 --> 00:56:31,338
Me mata un farsante.
374
00:56:38,130 --> 00:56:39,130
Sí.
375
00:56:41,130 --> 00:56:42,338
No valgo nada.
376
00:56:43,463 --> 00:56:44,838
Pero al menos lo intento.
377
00:56:46,088 --> 00:56:47,505
Por eso estoy aquí.
378
00:57:13,421 --> 00:57:15,588
No puedo quedarme aquí
mientras se muere.
379
00:57:16,088 --> 00:57:18,588
- Debe haber algo que pueda hacer.
- Simplemente, cállate.
380
00:57:53,880 --> 00:57:56,005
Mi mujer no quería que viniera hoy.
381
00:58:00,213 --> 00:58:02,505
Intentó de todo
para que me quedara en casa.
382
00:58:03,171 --> 00:58:05,963
Solo digo que parece que el mundo
se va a la mierda.
383
00:58:28,213 --> 00:58:29,296
Sobrevivir…
384
00:58:32,171 --> 00:58:34,130
no tiene sentido en sí.
385
00:58:36,463 --> 00:58:38,088
Solo hay que hacerlo.
386
00:58:42,630 --> 00:58:44,046
No tiene sentido…
387
00:58:48,505 --> 00:58:49,838
vivir solo.
388
00:59:08,546 --> 00:59:09,546
Yo…
389
00:59:15,630 --> 00:59:19,130
Todo esto lo he hecho para...
poder cuidar de mi familia.
390
00:59:23,213 --> 00:59:24,546
Si las cosas se ponen feas…
391
00:59:25,380 --> 00:59:27,505
lo único que sé hacer
es vender seguros.
392
00:59:29,838 --> 00:59:30,921
Solo quiero…
393
00:59:33,046 --> 00:59:35,005
Quiero ser capaz de cuidarlos, ¿sabe?
394
00:59:41,213 --> 00:59:43,338
Lo siento mucho, no pretendía que…
395
01:00:27,755 --> 01:00:28,755
Lo siento mucho.
396
01:00:30,005 --> 01:00:31,171
Yo no quería...
397
01:00:37,171 --> 01:00:38,171
Vale.
398
01:00:38,713 --> 01:00:39,755
Vale.
399
01:09:43,505 --> 01:09:45,463
¿Joe? Joe.
400
01:09:48,796 --> 01:09:50,130
Eh, qué sexy.
401
01:10:04,630 --> 01:10:05,921
Cariño ¿qué tal?
402
01:10:08,130 --> 01:10:10,796
¿Es tu nuevo look de caza
o es tu forma de castigarme
403
01:10:11,296 --> 01:10:13,588
por haber sido mala contigo
esta mañana?
404
01:10:17,505 --> 01:10:20,213
Es que… me caí al río.
405
01:10:20,880 --> 01:10:23,171
Me he desnudado…
para no mojar el coche.
406
01:10:24,921 --> 01:10:27,171
Lo siento.
Ven, deja que te consuele.
407
01:10:30,921 --> 01:10:32,171
¿Has visto algo?
408
01:10:33,296 --> 01:10:34,296
No.
409
01:10:36,421 --> 01:10:38,005
¿Pero te lo has pasado bien?
410
01:10:38,296 --> 01:10:39,505
Sí, ha estado bien.
411
01:10:41,963 --> 01:10:43,630
¿Y por qué estás así?
412
01:10:45,671 --> 01:10:46,880
Por nada…
413
01:10:47,213 --> 01:10:48,213
Solo…
414
01:10:48,463 --> 01:10:50,838
Estoy cansado.
Me duele todo de andar tanto.
415
01:10:51,880 --> 01:10:53,338
Sí, es lo habitual.
416
01:11:31,088 --> 01:11:34,588
Dios, qué ironía…
417
01:11:40,421 --> 01:11:41,963
Me mata un farsante.
418
01:11:42,963 --> 01:11:45,630
Oye, ¿sabe Doug
que te quedas la camioneta?
419
01:11:47,171 --> 01:11:48,588
No, yo…
420
01:11:50,088 --> 01:11:52,838
Pensé que era mejor venir,
cenar y pasarme después.
421
01:11:53,130 --> 01:11:55,838
No quería aparecer en ropa interior.
No quiero caer tan bajo.
422
01:11:56,588 --> 01:11:57,713
Es verdad.
423
01:12:01,005 --> 01:12:02,088
- Cuidado.
- Perdona.
424
01:12:10,505 --> 01:12:11,796
Eh, qué sexy.
425
01:12:14,713 --> 01:12:15,713
Eh,
426
01:12:17,963 --> 01:12:18,963
¿estás bien?
427
01:12:20,005 --> 01:12:23,130
Sí, estoy bien.
Solo necesito comer.
428
01:12:25,838 --> 01:12:26,838
Gracias, Padre.
429
01:12:26,921 --> 01:12:28,880
Gracias, por esta maravillosa comida.
430
01:12:29,171 --> 01:12:32,838
Y por permitir que papá fuera a cazar…
y volviera sano y salvo.
431
01:12:32,963 --> 01:12:34,463
Te damos gracias. Amén.
432
01:12:35,213 --> 01:12:36,421
- Amén.
- Amén.
433
01:12:41,046 --> 01:12:43,755
Bueno, puede que no haya
carne de ciervo, pero...
434
01:12:44,255 --> 01:12:46,796
tenemos la carne favorita de papá,
para compensar.
435
01:12:47,213 --> 01:12:48,338
Es de Frank.
436
01:12:49,963 --> 01:12:52,671
He estado hablando con él
sobre la carne de venado,
437
01:12:52,796 --> 01:12:54,588
sobre cómo cortarla y cocinarla.
438
01:12:55,588 --> 01:12:57,713
Me dijo que cuando caces un ciervo,
439
01:12:57,838 --> 01:13:00,046
se lo lleves para que lo haga él
la primera vez.
440
01:13:00,130 --> 01:13:03,713
Que no se te ocurra hacerlo tú
porque podrías estropearla...
441
01:13:09,130 --> 01:13:12,671
¡Ayuda, que alguien me ayude!
442
01:13:13,630 --> 01:13:15,921
¡No, por favor, pare, pare!
443
01:13:18,171 --> 01:13:19,838
¡No voy a hacerle daño!
444
01:13:20,963 --> 01:13:21,963
¿Joe?
445
01:15:03,963 --> 01:15:05,463
Vale, venga, vamos.
446
01:21:18,671 --> 01:21:21,338
Y le dice: “Pat, pero si eso es
exactamente lo que he dicho".
447
01:21:21,380 --> 01:21:24,046
Y Pat no se corta un pelo y le dice:
448
01:21:24,171 --> 01:21:27,963
"no, señora,
usted ha dicho 'arma… dillo'".
449
01:21:32,921 --> 01:21:33,921
Hola, Joe.
450
01:21:38,546 --> 01:21:40,630
Joe, eh, ¿estás bien?
451
01:21:43,505 --> 01:21:45,130
Oye, te dejo, luego te llamo.
452
01:21:53,421 --> 01:21:54,838
Eh, amigo, ¿qué te pasa?
453
01:21:58,421 --> 01:21:59,880
¿Estás bien? ¿Estás herido?
454
01:22:01,130 --> 01:22:02,171
Vamos, háblame.
455
01:22:05,796 --> 01:22:07,630
Solo voy a mirar, ¿vale?
456
01:22:15,171 --> 01:22:16,463
Voy a traerte una manta.
457
01:22:17,338 --> 01:22:18,838
Tú espérame aquí.
458
01:22:40,338 --> 01:22:41,671
Tessy y los niños…
459
01:22:44,588 --> 01:22:47,296
Joe, ¿están heridos?
460
01:22:49,546 --> 01:22:53,296
Vale. Voy a ponerte esta manta
por encima, así…
461
01:22:54,505 --> 01:22:55,963
entrarás en calor.
462
01:23:00,463 --> 01:23:01,463
Vale.
463
01:23:01,713 --> 01:23:03,005
Muy bien, quédate aquí.
464
01:23:03,588 --> 01:23:04,796
Ahora mismo vuelvo.
465
01:23:32,255 --> 01:23:33,255
Maldita sea…
466
01:23:42,713 --> 01:23:44,963
Atención a todos.
Tenemos un 10-89.
467
01:23:45,296 --> 01:23:48,255
Camioneta blanca aparcada
frente a la comisaría.
468
01:23:48,338 --> 01:23:49,630
Es inconfundible.
469
01:23:52,005 --> 01:23:53,755
Necesito que venga una patrulla.
470
01:23:55,005 --> 01:23:56,713
Bien, jefe, recibido, ya vamos.
471
01:23:57,088 --> 01:23:59,630
Quiero que acordonéis
el perímetro cuando lleguéis.
472
01:24:00,255 --> 01:24:02,296
Estaré dentro,
interrogando al sospechoso.
473
01:24:03,130 --> 01:24:04,213
Recibido.
474
01:24:05,755 --> 01:24:07,005
Madre de dios…
475
01:24:21,255 --> 01:24:22,671
Tengo que esposarte, Joe.
476
01:24:25,796 --> 01:24:27,921
Solo hasta que averigüemos
qué pasa, ¿vale?
477
01:24:30,880 --> 01:24:32,880
Ahora vamos a ir detrás para hablar.
478
01:24:35,921 --> 01:24:37,755
Déjame pasar. Voy a abrir.
479
01:24:48,546 --> 01:24:50,380
Muy bien, y ahora entra ahí.
480
01:24:56,546 --> 01:24:57,921
Tienes que sentarte.
481
01:25:00,213 --> 01:25:01,380
Siéntate aquí.
482
01:25:06,130 --> 01:25:09,088
Los sensores de movimiento
no funcionan bien…
483
01:25:09,880 --> 01:25:12,130
y tengo que mover el brazo
como un loco.
484
01:25:19,838 --> 01:25:20,963
Muy bien, Joe.
485
01:25:22,755 --> 01:25:24,671
¿Crees que puedes contarme
qué ha pasado?
486
01:25:38,171 --> 01:25:40,171
Joe, hay un cuerpo
en la camioneta de Doug.
487
01:25:47,713 --> 01:25:48,713
Joe,
488
01:25:50,755 --> 01:25:53,963
¿puedes decirme
cómo ha llegado hasta ahí?
489
01:26:12,671 --> 01:26:16,130
Joder, Joe, puedes contar
conmigo, ¿vale?
490
01:26:16,213 --> 01:26:18,713
Pero tienes que contarme
qué ha pasado.
491
01:26:38,880 --> 01:26:39,921
Vamos, Joe.
492
01:26:46,005 --> 01:26:47,796
Lo único que quiero es ver a Tess.
493
01:26:49,088 --> 01:26:50,088
Ya…
494
01:26:51,505 --> 01:26:52,796
Eso podemos arreglarlo.
495
01:26:53,796 --> 01:26:54,880
Quería verlos.
496
01:26:55,255 --> 01:26:57,088
Pero me he equivocado de sitio.
497
01:26:57,213 --> 01:27:00,046
Eh, puedo ayudarte.
498
01:27:01,213 --> 01:27:04,088
Pero tú, tienes que contarme
qué es lo que ha pasado.
499
01:27:07,880 --> 01:27:09,671
Necesito que me cuentes
lo que ha pasado.
500
01:27:14,380 --> 01:27:16,671
Tómate tu tiempo. No hay prisa.
501
01:27:19,130 --> 01:27:20,213
No hay prisa.
502
01:27:21,630 --> 01:27:23,630
Tú, tranquilo, ¿me oyes?
Estoy aquí.
503
01:27:24,630 --> 01:27:26,005
Cuando estés listo.
504
01:27:35,671 --> 01:27:36,880
Vale…
505
01:28:15,838 --> 01:28:20,671
¿Podré encontrar el perdón
en esta vida?
506
01:28:21,630 --> 01:28:24,755
¿O en la siguiente?
507
01:28:26,421 --> 01:28:31,255
¿Debo cargar con la culpa
por el resto de mis días
508
01:28:31,755 --> 01:28:35,296
y sufrir pesadillas
por lo que he hecho?
509
01:28:37,255 --> 01:28:39,296
Oh, Señor
510
01:28:39,588 --> 01:28:42,046
¿Me estás escuchando?
511
01:28:42,588 --> 01:28:45,880
Puede que seas mi único amigo.
512
01:28:47,796 --> 01:28:49,671
Oh, Señor.
513
01:28:49,796 --> 01:28:52,505
Solo puedo arrodillarme.
514
01:28:53,171 --> 01:28:57,796
Por favor, déjame empezar
este día otra vez.
515
01:28:59,838 --> 01:29:04,213
Por favor, déjame empezar
este día otra vez.
516
01:29:08,713 --> 01:29:13,046
Puede que no sea inocente,
517
01:29:13,588 --> 01:29:17,921
y soy culpable de ser un idiota.
518
01:29:18,880 --> 01:29:24,171
Mi vida entera ha cambiado
en un abrir y cerrar de ojos
519
01:29:24,463 --> 01:29:28,963
¿Cómo puede la vida ser tan cruel?
520
01:29:30,213 --> 01:29:32,130
Oh, Señor
521
01:29:32,588 --> 01:29:35,088
¿Me estás escuchando?
522
01:29:35,671 --> 01:29:39,046
Puede que seas mi único amigo.
523
01:29:41,088 --> 01:29:42,796
Oh, Señor.
524
01:29:42,921 --> 01:29:45,796
Solo puedo arrodillarme.
525
01:29:46,296 --> 01:29:50,963
Por favor, déjame empezar
este día otra vez.
526
01:29:52,838 --> 01:29:57,296
Por favor, déjame empezar
este día otra vez.
527
01:30:24,213 --> 01:30:29,046
Dicen que el orgullo
llega antes de la caída.
528
01:30:29,796 --> 01:30:33,588
Y ahora veo que es verdad.
529
01:30:34,671 --> 01:30:39,838
Empecé este día siendo un sabelotodo.
530
01:30:40,171 --> 01:30:44,380
Y lo acabo siendo un necio.
531
01:30:45,713 --> 01:30:48,088
Oh, Señor
532
01:30:48,213 --> 01:30:50,463
¿Me estás escuchando?
533
01:30:51,171 --> 01:30:54,588
Puede que seas mi único amigo.
534
01:30:56,338 --> 01:30:58,213
Oh, Señor.
535
01:30:58,296 --> 01:31:00,838
Solo puedo arrodillarme.
536
01:31:01,588 --> 01:31:06,088
Por favor, déjame empezar
este día otra vez.
537
01:31:08,296 --> 01:31:12,546
Por favor, déjame empezar
este día otra vez