1 00:01:29,755 --> 00:01:31,171 Prepárese, abuela. 2 00:01:32,921 --> 00:01:34,588 Prepárese, abuela. 3 00:01:36,338 --> 00:01:39,505 Se acerca el mismísimo diablo. 4 00:01:40,171 --> 00:01:41,588 Prepárese, abuela. 5 00:01:47,005 --> 00:01:49,630 Se acerca el mismísimo diablo. 6 00:01:57,880 --> 00:01:59,421 Prepárese, abuela. 7 00:02:00,088 --> 00:02:02,588 Se acerca el mismísimo diablo. 8 00:02:21,213 --> 00:02:22,546 Prepárese, abuela… 9 00:02:24,838 --> 00:02:27,005 Se acerca el mismísimo diablo. 10 00:02:38,421 --> 00:02:41,963 - Prepárese, abuela. - Se acerca el mismísimo diablo, ¿no? 11 00:02:47,088 --> 00:02:49,171 Llevas una eternidad diciendo lo mismo, Joe. 12 00:02:49,296 --> 00:02:51,171 ¿Tendría que fingir que no te oigo? 13 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Es Clint. 14 00:02:53,755 --> 00:02:55,088 Déjame dormir. 15 00:03:03,088 --> 00:03:06,338 ¿Crees que se refiere de verdad al verdadero diablo 16 00:03:06,463 --> 00:03:09,505 o a un demonio cualquiera? En plan: 17 00:03:10,421 --> 00:03:13,963 "Prepárese, abuela, que viene un duendecillo por ahí" 18 00:03:14,088 --> 00:03:17,921 o es más bien "Cuidado, señora, que viene el mismísimo Belcebú". 19 00:03:18,005 --> 00:03:20,463 Tengo que saber si es un invitado con prestigio o no. 20 00:03:20,546 --> 00:03:22,088 Te crees muy graciosa, ¿eh? 21 00:03:23,421 --> 00:03:25,463 - ¿Qué es eso? - ¿Te refieres a esto? 22 00:03:26,546 --> 00:03:29,630 Sí que viene el mismísimo diablo: Satán o Hitler. 23 00:03:30,255 --> 00:03:31,713 - Te encanta. - No. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,838 - Por favor, vuelve al baño y aféitate. - Es auténtico. 25 00:03:34,921 --> 00:03:37,171 Es mi bigote de cazar. 26 00:03:37,755 --> 00:03:38,755 Sí. 27 00:03:43,421 --> 00:03:44,421 Oye, cielo. 28 00:03:45,046 --> 00:03:47,421 Auténtico fue tu modo de llegar a esta ciudad. 29 00:03:48,171 --> 00:03:49,338 Creo que me queda bien. 30 00:03:51,380 --> 00:03:53,088 Sí que te queda bien. 31 00:03:53,671 --> 00:03:54,880 - ¿Lo ves? - ¡Que sí! 32 00:03:55,005 --> 00:03:56,296 Pues, espera, espera... 33 00:03:57,838 --> 00:03:59,463 - ¡Vaya...! - No, no, aún, no. 34 00:04:04,463 --> 00:04:06,130 Cariño, ¿por qué no vuelves a la cama? 35 00:04:06,463 --> 00:04:08,796 Vamos, quiero tirarme a ese tío tan auténtico. 36 00:04:09,880 --> 00:04:11,963 Ven aquí. Vamos, venga, en serio. 37 00:04:12,838 --> 00:04:15,255 - Cariño, ven, no me… - Solo te estás riendo de mí. 38 00:04:15,671 --> 00:04:17,588 De verdad, es que eres tan… 39 00:04:27,630 --> 00:04:28,838 Vale, vamos allá. 40 00:04:31,005 --> 00:04:32,380 Es una irresponsabilidad. 41 00:04:32,963 --> 00:04:34,213 Ya lo dijiste anoche. 42 00:04:38,046 --> 00:04:40,421 Es que lo que vas a hacer es estúpido. 43 00:04:40,505 --> 00:04:42,421 - Ya lo dijiste. - Estás siendo un capullo. 44 00:04:43,713 --> 00:04:45,755 Tess, ¿por qué lo exageras siempre? 45 00:04:46,463 --> 00:04:48,421 Muchos de por aquí cazan para ganarse la vida. 46 00:04:48,671 --> 00:04:50,713 Tu padre lo hace, y Doug también. 47 00:04:52,171 --> 00:04:53,796 Tú no eres de aquí, Joe. 48 00:04:54,796 --> 00:04:57,545 Te ganas la vida vendiendo seguros y se te da muy bien. 49 00:04:57,546 --> 00:04:59,588 Vale, bueno, pero ahora vivo aquí. 50 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Así que… 51 00:05:01,505 --> 00:05:04,463 ¿Para sentir que eres de aquí, te has dejado ese bigote? 52 00:05:11,546 --> 00:05:14,713 No has salido a cazar con Doug lo suficiente como para ir solo. 53 00:05:14,838 --> 00:05:18,046 Tengo un mal presentimiento, pero no quieres hacerme caso. 54 00:05:26,421 --> 00:05:27,505 Te has pasado. 55 00:05:29,755 --> 00:05:30,755 Sí, es cierto. 56 00:05:32,880 --> 00:05:33,963 Perdóname. 57 00:05:38,505 --> 00:05:42,505 Nos mudamos aquí para que los niños crecieran en un entorno... 58 00:05:42,755 --> 00:05:45,380 seguro y familiar, no para convertirnos en… 59 00:05:46,088 --> 00:05:48,463 esa gente del fin del mundo que salen en las noticias. 60 00:05:48,505 --> 00:05:50,171 ¡¿Y eso ahora, qué tiene que ver?! 61 00:05:50,630 --> 00:05:52,088 Esto no va de eso, Tess. 62 00:05:52,213 --> 00:05:54,171 No tienes que demostrar nada. Yo te quiero. 63 00:05:55,421 --> 00:05:57,046 Pero quítate ese bigote. 64 00:05:59,421 --> 00:06:02,296 Aunque hay un par de chicas que podría presentarte, si quieres. 65 00:06:02,963 --> 00:06:04,588 Si la situación empeora… 66 00:06:04,671 --> 00:06:07,046 necesitaremos saber hacer estas cosas. 67 00:06:07,963 --> 00:06:10,921 - No, ese argumento otra vez no... - ¿Por qué no? ¿Por qué? 68 00:06:11,005 --> 00:06:13,255 ¿Por qué no puedo decir eso, eh? ¿Por qué? 69 00:06:13,338 --> 00:06:14,963 ¡Llevo toda mi vida escuchándolo! 70 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 ¿Vale? 71 00:06:17,671 --> 00:06:18,963 Crecí junto a estas montañas, 72 00:06:19,005 --> 00:06:21,630 con mi padre preparándose continuamente para el fin del mundo. 73 00:06:21,713 --> 00:06:24,921 - Por eso me fui. - No puedo ganar esta discusión. 74 00:06:25,046 --> 00:06:27,380 ¡No! Porque no va de ganarte la vida, sino de ego. 75 00:06:27,505 --> 00:06:30,046 Quieres demostrar que puedes salir de caza con los chicos. 76 00:06:31,088 --> 00:06:32,921 ¿Y qué? ¿Y qué? 77 00:06:33,421 --> 00:06:35,588 El único problema es que no tienes experiencia. 78 00:06:35,671 --> 00:06:36,838 Por eso quiero ir ahora. 79 00:06:36,921 --> 00:06:38,755 Sí, pero con alguien más, Joe. 80 00:06:38,880 --> 00:06:41,005 Así es como se aprende. No se aprende yendo solo. 81 00:06:41,046 --> 00:06:44,046 No. Se aprende yendo y cazando, ¿vale? 82 00:06:44,130 --> 00:06:46,837 Solo hay que sentarse, esperar a que pase un ciervo y disparar. 83 00:06:46,838 --> 00:06:49,505 Lo hacen niños de doce años. ¿Por qué no lo puedo intentar? 84 00:06:54,296 --> 00:06:56,421 Dijimos que aprenderíamos juntos, en familia, 85 00:06:56,505 --> 00:07:00,296 que plantaríamos un jardín en primavera, que pondríamos un depósito... 86 00:07:01,421 --> 00:07:03,671 Ve con Doug la semana que viene, es todo lo que pido. 87 00:07:03,713 --> 00:07:04,755 No es mucho. 88 00:07:06,005 --> 00:07:08,921 He cogido comida… para toda la jornada. 89 00:07:09,796 --> 00:07:11,338 Y ahora, pienso salir… 90 00:07:12,171 --> 00:07:14,171 y voy a estar todo el día fuera. 91 00:07:14,213 --> 00:07:15,880 Así que volveré esta noche. 92 00:07:15,963 --> 00:07:19,005 Vale. Si matas algo, sabes cómo destriparlo, ¿no? 93 00:07:19,588 --> 00:07:22,255 No puedo. No puedo. Paso. Tú ganas. 94 00:07:24,880 --> 00:07:27,088 - Te quiero. - Te quiero. 95 00:07:27,838 --> 00:07:30,421 Ve a despedirte de los niños. Que nos habrán oído. 96 00:07:42,255 --> 00:07:43,255 Te quiero, cariño. 97 00:07:43,796 --> 00:07:46,380 Prepárese, abuela. Se acerca el mismísimo diablo. 98 00:07:49,338 --> 00:07:50,380 ¿Te gusta? 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,005 Es divertido. 100 00:07:53,380 --> 00:07:54,880 Solo venía a deciros… 101 00:07:55,255 --> 00:07:57,088 que os quiero y que os veo esta noche. 102 00:07:58,838 --> 00:07:59,838 Ya… 103 00:08:01,463 --> 00:08:02,713 ¿Os habéis peleado? 104 00:08:03,296 --> 00:08:04,505 No, para nada. 105 00:08:05,380 --> 00:08:07,463 Estabais con los susurros otra vez. 106 00:08:11,213 --> 00:08:12,921 Bueno, a veces… 107 00:08:13,380 --> 00:08:15,505 los papás y las mamás… 108 00:08:15,671 --> 00:08:19,546 mantienen cierto tipo de conversaciones en las que les conviene susurrar. 109 00:08:23,130 --> 00:08:24,296 ¿Te gusta? 110 00:08:27,130 --> 00:08:28,505 Te queda gracioso. 111 00:08:31,088 --> 00:08:32,421 Te quiero mucho. 112 00:08:33,713 --> 00:08:35,130 Os veo esta noche. 113 00:08:35,338 --> 00:08:36,338 Y yo. 114 00:08:43,171 --> 00:08:44,171 ¡Eh! 115 00:08:47,213 --> 00:08:48,338 Última oferta. 116 00:08:50,463 --> 00:08:51,713 No, por favor. 117 00:08:53,838 --> 00:08:55,338 No me hagas esto, no… 118 00:08:57,755 --> 00:08:59,421 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Vamos! 119 00:09:00,296 --> 00:09:02,838 - Dios mío… - Vale, muy bien. Que te diviertas. 120 00:09:03,338 --> 00:09:04,671 Ya sabes lo que voy a hacer. 121 00:09:13,171 --> 00:09:15,546 Joe. Joe... ¿Pero qué te pasa? 122 00:09:15,755 --> 00:09:20,296 ¿Seguro que prefieres ir a matar ciervos, a quedarte y jugar a…? 123 00:10:31,838 --> 00:10:33,296 - Buenos días. - Buenos días. 124 00:10:34,505 --> 00:10:35,505 Oye... 125 00:10:37,296 --> 00:10:38,880 ¿Podrías prestarme tu rifle? 126 00:10:39,838 --> 00:10:41,171 ¿Todavía no tienes uno? 127 00:10:42,671 --> 00:10:45,380 Tess… Ella no… No quiere que me compre uno, aún. 128 00:10:45,463 --> 00:10:48,005 Pero bueno, eso no importa. ¿Me prestas el tuyo? 129 00:10:51,838 --> 00:10:52,838 Sí. 130 00:11:07,796 --> 00:11:10,046 - ¿Necesitas munición? - No, he comprado. 131 00:11:10,130 --> 00:11:12,296 - ¿Tess te deja comprarla? - No sabe que la tengo. 132 00:11:13,088 --> 00:11:14,546 Perdona, perdona, lo siento. 133 00:11:15,588 --> 00:11:16,713 ¿Llevas los papeles? 134 00:11:17,213 --> 00:11:19,130 - Los tengo en la bolsa. - ¿Lo has comprobado? 135 00:11:19,296 --> 00:11:20,880 - Sí, mamá. - No soy tu madre. 136 00:11:21,796 --> 00:11:22,963 No, ya lo sé. 137 00:11:23,588 --> 00:11:25,921 Al ser propiedad privada, no debería haber problema. 138 00:11:26,463 --> 00:11:29,546 Pero si algún agente te los pide a la vuelta y no los llevas… 139 00:11:29,713 --> 00:11:31,755 - te arrepentirás. - Lo entiendo. Sí. 140 00:11:32,463 --> 00:11:35,005 - ¿Te acuerdas de cómo se llega al sitio? - Me parece que sí. 141 00:11:35,046 --> 00:11:36,046 ¿Qué más? 142 00:11:36,630 --> 00:11:38,421 No se me ocurre nada más. 143 00:11:41,255 --> 00:11:43,171 Si esperas a la semana que viene, voy contigo. 144 00:11:43,213 --> 00:11:46,213 Gracias, pero tengo dos convenciones la semana que viene. 145 00:11:46,296 --> 00:11:48,755 - Además, Tess está… - No quiero saber nada de tu matrimonio. 146 00:11:48,796 --> 00:11:50,630 Salvo que estés metido en algo raro. 147 00:11:51,880 --> 00:11:53,255 Así que guárdatelo. 148 00:11:54,171 --> 00:11:56,296 Oye, las llaves están en el coche. 149 00:11:56,588 --> 00:11:58,630 Si lo necesitas por lo que sea, cógelo. 150 00:11:58,755 --> 00:12:00,838 Paso de conducir ese tontomóvil. 151 00:12:01,838 --> 00:12:02,838 Qué simpático. 152 00:12:07,421 --> 00:12:08,463 Gracias de nuevo. 153 00:12:09,088 --> 00:12:12,505 ¡Eh! Te traeré el premio gordo para que puedas sacarle una foto. 154 00:12:12,796 --> 00:12:13,963 Buena suerte. 155 00:12:26,796 --> 00:12:28,255 Te gusta la música, ¿verdad? 156 00:12:29,338 --> 00:12:30,796 ¿Sabes que tienes vecinos? 157 00:12:35,088 --> 00:12:36,880 Vale, mostachón. Pásatelo bien. 158 00:13:04,921 --> 00:13:07,588 Se esperan lluvias y tormentas en las zonas cercanas 159 00:13:07,713 --> 00:13:09,463 a los condados de Fayett y Marion. 160 00:13:09,546 --> 00:13:11,880 La borrasca avanza hacia el noreste 161 00:13:11,921 --> 00:13:14,880 y podría llegar hasta el Valle de Tennessee… 162 00:24:57,505 --> 00:24:58,505 Vamos... 163 00:25:54,296 --> 00:25:55,463 ¡Última llamada! 164 00:26:01,713 --> 00:26:03,088 ¡Se preparan los jugadores! 165 00:26:05,713 --> 00:26:07,130 ¡Se retoma el partido! 166 00:26:09,838 --> 00:26:11,213 ¡En sus puestos! 167 00:26:13,671 --> 00:26:15,755 ¡Señoras y señores, qué partido! 168 00:26:19,880 --> 00:26:20,963 ¡Strike uno! 169 00:26:23,296 --> 00:26:24,963 El marcador está uno a uno. 170 00:26:26,421 --> 00:26:28,546 Joseph Chambers en el montículo. 171 00:26:30,963 --> 00:26:33,088 Final de la novena. Dos eliminados. 172 00:26:34,671 --> 00:26:36,963 Series Mundiales de 1991. 173 00:26:40,213 --> 00:26:41,505 ¡Strike dos! 174 00:26:58,088 --> 00:26:59,546 ¡Bola alta, bola alta! 175 00:27:03,588 --> 00:27:04,755 Venga, no la cagues. 176 00:27:05,630 --> 00:27:07,421 ¿Lo conseguirá Joe esta noche? 177 00:27:08,713 --> 00:27:10,046 ¿Podrá conseguir…? 178 00:27:11,213 --> 00:27:13,588 ¿que el mundo entero hable de él, mañana? 179 00:27:21,338 --> 00:27:22,671 ¡Ha ido fuera! 180 00:27:40,671 --> 00:27:41,921 ¡Strike tres! 181 00:27:42,713 --> 00:27:44,671 ¡Joseph Chambers ha ganado...! 182 00:27:44,755 --> 00:27:47,463 Las Series Mundiales de 1991. 183 00:27:47,505 --> 00:27:49,921 ¡Los Minnesota Twins son los campeones! 184 00:27:51,338 --> 00:27:53,921 ¡Joseph Chambers es el MVP! 185 00:27:54,380 --> 00:27:56,296 Es increíble. 186 00:27:56,630 --> 00:28:00,796 Señoras y señores, nunca jamás, habíamos dudado de él. 187 00:28:02,255 --> 00:28:04,421 Sabíamos, que lo conseguiría. 188 00:28:06,505 --> 00:28:07,505 ¡Y esta noche… 189 00:28:07,755 --> 00:28:11,796 hemos podido presenciar cómo se escribe un capítulo de la Historia! 190 00:29:13,338 --> 00:29:14,880 Soy Mostacho Man. 191 00:29:15,255 --> 00:29:17,255 El rey de la Montaña, aquí está. 192 00:29:30,755 --> 00:29:32,213 Soy Mostacho Man. 193 00:29:32,546 --> 00:29:34,671 El rey de la Montaña, aquí está. 194 00:29:44,463 --> 00:29:46,171 Soy Mostacho Man. 195 00:29:46,546 --> 00:29:48,671 Rey de los Bosques y de la caza. 196 00:29:48,755 --> 00:29:50,338 Soy Mostacho Man. 197 00:29:50,505 --> 00:29:53,005 Como te pongas a tiro, ya verás. 198 00:34:48,630 --> 00:34:49,963 Corre, corre, corre... 199 00:36:51,505 --> 00:36:54,296 No, no, no, no, no… 200 00:36:54,796 --> 00:36:55,880 Por favor, no. 201 00:36:57,088 --> 00:36:59,463 Por favor, que se despierte. 202 00:37:08,130 --> 00:37:10,921 Por favor, que esto no esté pasando. 203 00:37:27,921 --> 00:37:30,963 Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho. 204 00:37:33,671 --> 00:37:34,713 Por favor, Señor. 205 00:37:34,963 --> 00:37:36,837 Por favor, por favor, por favor, por favor. 206 00:37:36,838 --> 00:37:39,380 Por Dios, no. Por favor. Lo siento mucho. 207 00:39:32,963 --> 00:39:34,213 ¡Puto chaleco, joder! 208 00:42:41,296 --> 00:42:42,588 No. No. 209 00:42:45,171 --> 00:42:46,171 No… 210 00:42:47,463 --> 00:42:48,630 Era allanamiento. 211 00:42:51,005 --> 00:42:52,546 Solo he defendido mis tierras. 212 00:42:53,255 --> 00:42:55,880 Ese hombre no tenía derecho a estar en esta propiedad. 213 00:42:59,088 --> 00:43:00,088 Así que… 214 00:43:01,130 --> 00:43:02,380 he hecho lo correcto. 215 00:43:02,713 --> 00:43:04,713 ¿Y si hubiera habido un niño por aquí, eh? 216 00:43:04,796 --> 00:43:06,130 ¿Y si era un hombre peligroso? 217 00:43:06,755 --> 00:43:09,005 Deberían darme las gracias por hacerlo desaparecer. 218 00:43:09,046 --> 00:43:10,171 Allanar está mal. 219 00:43:10,296 --> 00:43:12,505 ¿Sería un presidiario? Podría ser peligroso. 220 00:43:13,296 --> 00:43:14,505 Estaba incumpliendo la ley. 221 00:43:14,671 --> 00:43:17,088 Y no, mi trabajo no es hacer que se cumpla la ley. 222 00:43:17,255 --> 00:43:18,921 No estoy diciendo eso. 223 00:43:19,005 --> 00:43:21,130 Lo que digo, es que este hombre era un peligro 224 00:43:21,171 --> 00:43:23,588 y yo lo único que he hecho ha sido defender mis tierras. 225 00:43:26,880 --> 00:43:29,380 Sí. Eso es lo que estoy haciendo. 226 00:43:32,963 --> 00:43:34,380 Vamos a acabar con esto. 227 00:43:53,671 --> 00:43:54,796 Ha sido un accidente. 228 00:43:55,880 --> 00:43:58,005 ¡Pues claro que ha sido un accidente, idiota! 229 00:43:58,255 --> 00:44:00,255 Es obvio que no lo has hecho a propósito. 230 00:44:00,546 --> 00:44:04,005 Vamos, Joe, estas cosas pasan, ¿vale? 231 00:44:05,963 --> 00:44:07,463 Entró en una propiedad privada. 232 00:44:08,130 --> 00:44:09,963 Y eso significa allanamiento. 233 00:44:10,130 --> 00:44:12,255 Y, cuando lo haces, te arriesgas a estas cosas. 234 00:44:15,046 --> 00:44:16,671 Lo que has hecho está bien. 235 00:44:16,713 --> 00:44:18,505 ¿Vale? Has hecho lo correcto, Joe. 236 00:44:20,588 --> 00:44:21,588 Vale... 237 00:44:22,338 --> 00:44:23,338 Vale... 238 00:44:24,171 --> 00:44:25,171 Vale. 239 00:44:25,838 --> 00:44:27,046 Lo has hecho bien. 240 00:44:28,546 --> 00:44:30,963 Ahora vas a cavar un hoyo y a meterlo ahí. 241 00:44:31,755 --> 00:44:36,255 Vas a cavar y a enterrarlo, ¿me has oído, Joe? 242 00:44:37,296 --> 00:44:39,463 Vas a cavar un hoyo y a meterlo ahí. 243 00:44:39,880 --> 00:44:40,963 Hay que cavar. 244 00:44:47,171 --> 00:44:48,338 Lo siento mucho. 245 00:45:10,880 --> 00:45:11,921 Haz un hoyo… 246 00:45:14,255 --> 00:45:16,505 Haz un hoyo… y ponlo ahí. 247 00:45:17,463 --> 00:45:19,963 Haz un hoyo... ¡y entiérralo! 248 00:45:20,463 --> 00:45:22,338 Haz un hoyo... y entiérralo. 249 00:45:23,130 --> 00:45:24,671 Un gran hoyo. Y entiérralo. 250 00:45:25,255 --> 00:45:27,338 Haz un hoyo… ¡y entiérralo! 251 00:45:27,755 --> 00:45:29,588 Haz un hoyo y entiérralo. 252 00:45:30,421 --> 00:45:32,380 ¡Haz un hoyo y entiérralo! 253 00:45:35,296 --> 00:45:36,380 ¡Haz un hoyo! 254 00:45:45,505 --> 00:45:47,338 ¡Venga, cava! 255 00:45:48,005 --> 00:45:50,213 Tienes que enterrarlo. 256 00:45:51,671 --> 00:45:54,421 Tienes que enterrarlo. Hazlo profundo. 257 00:46:48,296 --> 00:46:49,505 ¡No, no! ¡Espere! 258 00:46:50,463 --> 00:46:52,171 Espere, espere. Por favor, no se vaya. 259 00:46:52,713 --> 00:46:54,796 Por favor, por favor, no se vaya. ¡Eh, señor! 260 00:46:55,255 --> 00:46:57,546 - ¡Ayuda! - ¡Señor! No, no. Espere. Vuelva aquí. 261 00:46:57,838 --> 00:46:59,838 - ¡Que alguien me ayude! - No voy a hacerle daño. 262 00:46:59,880 --> 00:47:02,463 - ¡Ayuda! - No, espere, espere, señor. 263 00:47:02,546 --> 00:47:03,755 Por favor, deje de correr. 264 00:47:03,838 --> 00:47:06,588 - ¡Socorro! - No, no, no. Por favor, deje de correr. 265 00:47:06,838 --> 00:47:09,130 - Señor, estese quieto. Espere. - ¡Ayuda! 266 00:47:09,338 --> 00:47:11,796 No, no, no. Por favor, por favor. No voy a hacerle daño. 267 00:47:12,046 --> 00:47:13,505 No quiero hacerle daño. Por favor. 268 00:47:13,546 --> 00:47:14,963 ¡Eh, eh, eh! 269 00:47:15,421 --> 00:47:16,880 Por favor, por favor. 270 00:47:19,505 --> 00:47:21,255 No, no, no, no. 271 00:47:24,338 --> 00:47:26,505 Por favor, pare. Por favor, pare. 272 00:47:26,671 --> 00:47:29,380 ¡Estese quiero, por favor! Quiero ayudarle, ¿vale? 273 00:47:29,838 --> 00:47:31,921 Por favor, pare. Pare, por favor. 274 00:47:32,005 --> 00:47:35,380 No, no. No. Pare, pare, pare. Déjeme explicárselo. 275 00:47:36,255 --> 00:47:37,880 Pare. Déjeme hablar. 276 00:47:38,296 --> 00:47:39,505 ¡Pare! 277 00:47:40,296 --> 00:47:42,713 ¡Por favor, por favor, pare! Por favor, pare. 278 00:47:43,005 --> 00:47:45,088 - Escuche. Oiga, escúcheme. - ¡Ayuda! 279 00:47:45,671 --> 00:47:48,630 - ¡Ayuda! - No voy a hacerle daño, lo prometo. 280 00:47:48,921 --> 00:47:51,005 Lo prometo, no quiero hacerle daño. 281 00:47:51,296 --> 00:47:54,588 Lo prometo, no voy a hacerle daño. Por favor, por favor, por favor. 282 00:47:54,671 --> 00:47:56,546 Por favor, por favor, por favor. 283 00:47:57,380 --> 00:47:58,380 ¡Socorro! 284 00:47:59,421 --> 00:48:02,213 Por favor, pare. Por favor, pare. Por favor, pare. 285 00:48:02,463 --> 00:48:04,213 Por favor, por favor, por favor. 286 00:48:04,963 --> 00:48:07,546 Vale, vale. Vale. 287 00:48:12,171 --> 00:48:13,421 ¡Ayuda! 288 00:48:14,255 --> 00:48:16,255 Por favor, que alguien... 289 00:48:17,380 --> 00:48:18,463 me ayude... 290 00:48:19,088 --> 00:48:20,421 Que alguien... 291 00:48:20,921 --> 00:48:22,171 me ayude... 292 00:48:25,546 --> 00:48:26,546 Socorro... 293 00:48:44,421 --> 00:48:45,796 Socorro... 294 00:48:46,421 --> 00:48:49,463 Sí. Lo siento mucho. Lo siento. Lo siento mucho. 295 00:48:49,796 --> 00:48:52,880 Lo siento mucho. Lo siento mucho. Mire, yo… Yo no… 296 00:48:52,963 --> 00:48:54,880 Déjeme ayudarle. Le ayudaré a sentarse. 297 00:48:54,921 --> 00:48:57,880 - No te acerques a mí. - Venga, vamos, vamos... 298 00:48:57,963 --> 00:49:00,088 Lo siento, lo siento, lo siento. 299 00:49:01,046 --> 00:49:02,338 Lo siento, lo siento. 300 00:49:02,963 --> 00:49:04,713 ¡Pare! ¡No voy a hacerle daño! 301 00:49:04,838 --> 00:49:07,171 ¿Vale? Solo quiero ayudarle. 302 00:49:07,671 --> 00:49:08,963 Me has disparado. 303 00:49:11,546 --> 00:49:12,838 Esto es propiedad privada. 304 00:49:13,838 --> 00:49:15,255 Ha cometido allanamiento. 305 00:49:50,213 --> 00:49:51,213 ¿Qué edad tiene? 306 00:49:59,588 --> 00:50:00,755 ¿Está viviendo aquí? 307 00:50:05,588 --> 00:50:06,838 Eso intentaba. 308 00:50:15,130 --> 00:50:16,421 ¿En medio de la nada? 309 00:50:19,921 --> 00:50:21,130 Pero ¿qué coño? 310 00:50:21,921 --> 00:50:23,630 ¿Qué cojones pensabas… 311 00:50:24,546 --> 00:50:26,546 para disparar a los árboles así? 312 00:50:28,338 --> 00:50:29,755 Perseguía un ciervo. 313 00:50:30,588 --> 00:50:31,921 No quería darle a usted. 314 00:50:34,630 --> 00:50:36,171 Es propiedad de un amigo. 315 00:50:38,588 --> 00:50:40,171 Me deja venir aquí a cazar. 316 00:50:40,505 --> 00:50:42,130 Estaba siguiendo a un ciervo. 317 00:50:44,213 --> 00:50:47,171 Quiero aprender a ser autosuficiente, por si acaso. 318 00:50:56,296 --> 00:50:57,921 Solo eres un idiota. 319 00:51:02,380 --> 00:51:04,213 No tienes nada que hacer aquí. 320 00:51:10,338 --> 00:51:13,296 Los tíos como tú, seréis los primeros en caer. 321 00:51:18,046 --> 00:51:19,213 Lo intento. 322 00:51:19,588 --> 00:51:22,630 Por eso intentaba matar al ciervo, para limpiarlo... 323 00:51:22,921 --> 00:51:26,255 guardarlo en trozos en el congelador y poder alimentar a mi familia. 324 00:51:27,880 --> 00:51:28,963 Me esfuerzo. 325 00:51:32,671 --> 00:51:36,130 ¿Y qué tipo de congelador piensas usar cuando no haya electricidad? 326 00:51:39,838 --> 00:51:40,838 ¿Qué? 327 00:51:43,380 --> 00:51:46,921 ¿Ese congelador funciona por magia… en tu cabeza? 328 00:51:52,755 --> 00:51:53,796 Supongo que sí. 329 00:51:57,505 --> 00:51:58,963 Animales pequeños… 330 00:52:02,505 --> 00:52:03,921 Así se sobrevive. 331 00:52:10,088 --> 00:52:11,380 Después, trigo… 332 00:52:13,421 --> 00:52:14,463 huertos... 333 00:52:16,213 --> 00:52:17,838 plantas comestibles. 334 00:52:18,963 --> 00:52:22,255 Perseguir ciervos es gastar recursos. 335 00:52:31,546 --> 00:52:32,630 No lo sabía. 336 00:52:34,546 --> 00:52:36,463 Mi amigo Doug me ha enseñado que… 337 00:52:41,255 --> 00:52:42,671 tenemos que hacer algo. 338 00:52:42,838 --> 00:52:45,171 - No. - Sí, deje que… que lo lleve a… 339 00:52:45,255 --> 00:52:47,046 No. No… 340 00:52:48,713 --> 00:52:51,296 - No lo intentes. - Intentaré parar la hemorragia. 341 00:52:51,796 --> 00:52:53,046 Eres un puto imbécil. 342 00:52:54,796 --> 00:52:56,338 No. Para. No me toques. 343 00:52:56,713 --> 00:52:58,296 No vengas… No me toques. 344 00:52:58,921 --> 00:53:01,296 ¡Aparta! Joder, que me dejes. 345 00:53:01,838 --> 00:53:04,921 Déjeme ayudarle. Así, eso es. 346 00:53:05,005 --> 00:53:07,546 - Eso no cambia nada. - Quieto. Solo voy a poner esto aquí. 347 00:53:07,630 --> 00:53:09,671 - Que no... ¡Para! - Estese quieto. 348 00:53:10,546 --> 00:53:12,421 Incorpórese. Arriba. 349 00:53:12,963 --> 00:53:14,005 Oh, Dios… 350 00:53:15,046 --> 00:53:16,213 Maldita sea… 351 00:53:19,546 --> 00:53:21,380 - Lo siento mucho. - Deja de decir eso. 352 00:53:21,505 --> 00:53:22,546 Lo siento mucho. 353 00:53:23,213 --> 00:53:25,213 Oh, Dios, eres patético. 354 00:53:52,380 --> 00:53:54,755 - Tengo que llevarle al hospital. - No, de eso nada. 355 00:53:54,963 --> 00:53:57,755 Solo estaba cavando porque pensé que había muerto, ¿vale? 356 00:53:57,838 --> 00:53:59,380 Si llego a saber que estaba vivo… 357 00:53:59,421 --> 00:54:01,088 No habría sido diferente. 358 00:54:07,338 --> 00:54:10,130 - No puedo dejarlo aquí sin más. - Ni se te ocurra. 359 00:54:10,338 --> 00:54:12,255 - Vamos. Yo solo… - Como sigas tocándome, 360 00:54:12,338 --> 00:54:15,088 encontraré la forma de matarte. 361 00:54:20,088 --> 00:54:21,088 Lo siento mucho. 362 00:54:23,213 --> 00:54:26,130 Deja de decirlo. Deja de decirlo. 363 00:54:29,796 --> 00:54:31,588 Dios, qué patético. 364 00:54:32,880 --> 00:54:34,463 No arreglarás nada. 365 00:55:13,005 --> 00:55:14,546 ¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí? 366 00:55:18,713 --> 00:55:19,963 Qué importa. 367 00:55:21,755 --> 00:55:23,755 Parece que lleva mucho tiempo por aquí. 368 00:55:24,421 --> 00:55:26,380 ¿Hay alguien a quien pueda llamar? 369 00:55:58,671 --> 00:56:00,046 ¿Eso es de piel? 370 00:56:10,088 --> 00:56:12,838 ¿Lo has elegido de un catálogo de ropa cursi…? 371 00:56:14,130 --> 00:56:15,880 ¿o lo eligió tu mami? 372 00:56:20,380 --> 00:56:23,755 Dios, qué ironía… 373 00:56:29,713 --> 00:56:31,338 Me mata un farsante. 374 00:56:38,130 --> 00:56:39,130 Sí. 375 00:56:41,130 --> 00:56:42,338 No valgo nada. 376 00:56:43,463 --> 00:56:44,838 Pero al menos lo intento. 377 00:56:46,088 --> 00:56:47,505 Por eso estoy aquí. 378 00:57:13,421 --> 00:57:15,588 No puedo quedarme aquí mientras se muere. 379 00:57:16,088 --> 00:57:18,588 - Debe haber algo que pueda hacer. - Simplemente, cállate. 380 00:57:53,880 --> 00:57:56,005 Mi mujer no quería que viniera hoy. 381 00:58:00,213 --> 00:58:02,505 Intentó de todo para que me quedara en casa. 382 00:58:03,171 --> 00:58:05,963 Solo digo que parece que el mundo se va a la mierda. 383 00:58:28,213 --> 00:58:29,296 Sobrevivir… 384 00:58:32,171 --> 00:58:34,130 no tiene sentido en sí. 385 00:58:36,463 --> 00:58:38,088 Solo hay que hacerlo. 386 00:58:42,630 --> 00:58:44,046 No tiene sentido… 387 00:58:48,505 --> 00:58:49,838 vivir solo. 388 00:59:08,546 --> 00:59:09,546 Yo… 389 00:59:15,630 --> 00:59:19,130 Todo esto lo he hecho para... poder cuidar de mi familia. 390 00:59:23,213 --> 00:59:24,546 Si las cosas se ponen feas… 391 00:59:25,380 --> 00:59:27,505 lo único que sé hacer es vender seguros. 392 00:59:29,838 --> 00:59:30,921 Solo quiero… 393 00:59:33,046 --> 00:59:35,005 Quiero ser capaz de cuidarlos, ¿sabe? 394 00:59:41,213 --> 00:59:43,338 Lo siento mucho, no pretendía que… 395 01:00:27,755 --> 01:00:28,755 Lo siento mucho. 396 01:00:30,005 --> 01:00:31,171 Yo no quería... 397 01:00:37,171 --> 01:00:38,171 Vale. 398 01:00:38,713 --> 01:00:39,755 Vale. 399 01:09:43,505 --> 01:09:45,463 ¿Joe? Joe. 400 01:09:48,796 --> 01:09:50,130 Eh, qué sexy. 401 01:10:04,630 --> 01:10:05,921 Cariño ¿qué tal? 402 01:10:08,130 --> 01:10:10,796 ¿Es tu nuevo look de caza o es tu forma de castigarme 403 01:10:11,296 --> 01:10:13,588 por haber sido mala contigo esta mañana? 404 01:10:17,505 --> 01:10:20,213 Es que… me caí al río. 405 01:10:20,880 --> 01:10:23,171 Me he desnudado… para no mojar el coche. 406 01:10:24,921 --> 01:10:27,171 Lo siento. Ven, deja que te consuele. 407 01:10:30,921 --> 01:10:32,171 ¿Has visto algo? 408 01:10:33,296 --> 01:10:34,296 No. 409 01:10:36,421 --> 01:10:38,005 ¿Pero te lo has pasado bien? 410 01:10:38,296 --> 01:10:39,505 Sí, ha estado bien. 411 01:10:41,963 --> 01:10:43,630 ¿Y por qué estás así? 412 01:10:45,671 --> 01:10:46,880 Por nada… 413 01:10:47,213 --> 01:10:48,213 Solo… 414 01:10:48,463 --> 01:10:50,838 Estoy cansado. Me duele todo de andar tanto. 415 01:10:51,880 --> 01:10:53,338 Sí, es lo habitual. 416 01:11:31,088 --> 01:11:34,588 Dios, qué ironía… 417 01:11:40,421 --> 01:11:41,963 Me mata un farsante. 418 01:11:42,963 --> 01:11:45,630 Oye, ¿sabe Doug que te quedas la camioneta? 419 01:11:47,171 --> 01:11:48,588 No, yo… 420 01:11:50,088 --> 01:11:52,838 Pensé que era mejor venir, cenar y pasarme después. 421 01:11:53,130 --> 01:11:55,838 No quería aparecer en ropa interior. No quiero caer tan bajo. 422 01:11:56,588 --> 01:11:57,713 Es verdad. 423 01:12:01,005 --> 01:12:02,088 - Cuidado. - Perdona. 424 01:12:10,505 --> 01:12:11,796 Eh, qué sexy. 425 01:12:14,713 --> 01:12:15,713 Eh, 426 01:12:17,963 --> 01:12:18,963 ¿estás bien? 427 01:12:20,005 --> 01:12:23,130 Sí, estoy bien. Solo necesito comer. 428 01:12:25,838 --> 01:12:26,838 Gracias, Padre. 429 01:12:26,921 --> 01:12:28,880 Gracias, por esta maravillosa comida. 430 01:12:29,171 --> 01:12:32,838 Y por permitir que papá fuera a cazar… y volviera sano y salvo. 431 01:12:32,963 --> 01:12:34,463 Te damos gracias. Amén. 432 01:12:35,213 --> 01:12:36,421 - Amén. - Amén. 433 01:12:41,046 --> 01:12:43,755 Bueno, puede que no haya carne de ciervo, pero... 434 01:12:44,255 --> 01:12:46,796 tenemos la carne favorita de papá, para compensar. 435 01:12:47,213 --> 01:12:48,338 Es de Frank. 436 01:12:49,963 --> 01:12:52,671 He estado hablando con él sobre la carne de venado, 437 01:12:52,796 --> 01:12:54,588 sobre cómo cortarla y cocinarla. 438 01:12:55,588 --> 01:12:57,713 Me dijo que cuando caces un ciervo, 439 01:12:57,838 --> 01:13:00,046 se lo lleves para que lo haga él la primera vez. 440 01:13:00,130 --> 01:13:03,713 Que no se te ocurra hacerlo tú porque podrías estropearla... 441 01:13:09,130 --> 01:13:12,671 ¡Ayuda, que alguien me ayude! 442 01:13:13,630 --> 01:13:15,921 ¡No, por favor, pare, pare! 443 01:13:18,171 --> 01:13:19,838 ¡No voy a hacerle daño! 444 01:13:20,963 --> 01:13:21,963 ¿Joe? 445 01:15:03,963 --> 01:15:05,463 Vale, venga, vamos. 446 01:21:18,671 --> 01:21:21,338 Y le dice: “Pat, pero si eso es exactamente lo que he dicho". 447 01:21:21,380 --> 01:21:24,046 Y Pat no se corta un pelo y le dice: 448 01:21:24,171 --> 01:21:27,963 "no, señora, usted ha dicho 'arma… dillo'". 449 01:21:32,921 --> 01:21:33,921 Hola, Joe. 450 01:21:38,546 --> 01:21:40,630 Joe, eh, ¿estás bien? 451 01:21:43,505 --> 01:21:45,130 Oye, te dejo, luego te llamo. 452 01:21:53,421 --> 01:21:54,838 Eh, amigo, ¿qué te pasa? 453 01:21:58,421 --> 01:21:59,880 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 454 01:22:01,130 --> 01:22:02,171 Vamos, háblame. 455 01:22:05,796 --> 01:22:07,630 Solo voy a mirar, ¿vale? 456 01:22:15,171 --> 01:22:16,463 Voy a traerte una manta. 457 01:22:17,338 --> 01:22:18,838 Tú espérame aquí. 458 01:22:40,338 --> 01:22:41,671 Tessy y los niños… 459 01:22:44,588 --> 01:22:47,296 Joe, ¿están heridos? 460 01:22:49,546 --> 01:22:53,296 Vale. Voy a ponerte esta manta por encima, así… 461 01:22:54,505 --> 01:22:55,963 entrarás en calor. 462 01:23:00,463 --> 01:23:01,463 Vale. 463 01:23:01,713 --> 01:23:03,005 Muy bien, quédate aquí. 464 01:23:03,588 --> 01:23:04,796 Ahora mismo vuelvo. 465 01:23:32,255 --> 01:23:33,255 Maldita sea… 466 01:23:42,713 --> 01:23:44,963 Atención a todos. Tenemos un 10-89. 467 01:23:45,296 --> 01:23:48,255 Camioneta blanca aparcada frente a la comisaría. 468 01:23:48,338 --> 01:23:49,630 Es inconfundible. 469 01:23:52,005 --> 01:23:53,755 Necesito que venga una patrulla. 470 01:23:55,005 --> 01:23:56,713 Bien, jefe, recibido, ya vamos. 471 01:23:57,088 --> 01:23:59,630 Quiero que acordonéis el perímetro cuando lleguéis. 472 01:24:00,255 --> 01:24:02,296 Estaré dentro, interrogando al sospechoso. 473 01:24:03,130 --> 01:24:04,213 Recibido. 474 01:24:05,755 --> 01:24:07,005 Madre de dios… 475 01:24:21,255 --> 01:24:22,671 Tengo que esposarte, Joe. 476 01:24:25,796 --> 01:24:27,921 Solo hasta que averigüemos qué pasa, ¿vale? 477 01:24:30,880 --> 01:24:32,880 Ahora vamos a ir detrás para hablar. 478 01:24:35,921 --> 01:24:37,755 Déjame pasar. Voy a abrir. 479 01:24:48,546 --> 01:24:50,380 Muy bien, y ahora entra ahí. 480 01:24:56,546 --> 01:24:57,921 Tienes que sentarte. 481 01:25:00,213 --> 01:25:01,380 Siéntate aquí. 482 01:25:06,130 --> 01:25:09,088 Los sensores de movimiento no funcionan bien… 483 01:25:09,880 --> 01:25:12,130 y tengo que mover el brazo como un loco. 484 01:25:19,838 --> 01:25:20,963 Muy bien, Joe. 485 01:25:22,755 --> 01:25:24,671 ¿Crees que puedes contarme qué ha pasado? 486 01:25:38,171 --> 01:25:40,171 Joe, hay un cuerpo en la camioneta de Doug. 487 01:25:47,713 --> 01:25:48,713 Joe, 488 01:25:50,755 --> 01:25:53,963 ¿puedes decirme cómo ha llegado hasta ahí? 489 01:26:12,671 --> 01:26:16,130 Joder, Joe, puedes contar conmigo, ¿vale? 490 01:26:16,213 --> 01:26:18,713 Pero tienes que contarme qué ha pasado. 491 01:26:38,880 --> 01:26:39,921 Vamos, Joe. 492 01:26:46,005 --> 01:26:47,796 Lo único que quiero es ver a Tess. 493 01:26:49,088 --> 01:26:50,088 Ya… 494 01:26:51,505 --> 01:26:52,796 Eso podemos arreglarlo. 495 01:26:53,796 --> 01:26:54,880 Quería verlos. 496 01:26:55,255 --> 01:26:57,088 Pero me he equivocado de sitio. 497 01:26:57,213 --> 01:27:00,046 Eh, puedo ayudarte. 498 01:27:01,213 --> 01:27:04,088 Pero tú, tienes que contarme qué es lo que ha pasado. 499 01:27:07,880 --> 01:27:09,671 Necesito que me cuentes lo que ha pasado. 500 01:27:14,380 --> 01:27:16,671 Tómate tu tiempo. No hay prisa. 501 01:27:19,130 --> 01:27:20,213 No hay prisa. 502 01:27:21,630 --> 01:27:23,630 Tú, tranquilo, ¿me oyes? Estoy aquí. 503 01:27:24,630 --> 01:27:26,005 Cuando estés listo. 504 01:27:35,671 --> 01:27:36,880 Vale… 505 01:28:15,838 --> 01:28:20,671 ¿Podré encontrar el perdón en esta vida? 506 01:28:21,630 --> 01:28:24,755 ¿O en la siguiente? 507 01:28:26,421 --> 01:28:31,255 ¿Debo cargar con la culpa por el resto de mis días 508 01:28:31,755 --> 01:28:35,296 y sufrir pesadillas por lo que he hecho? 509 01:28:37,255 --> 01:28:39,296 Oh, Señor 510 01:28:39,588 --> 01:28:42,046 ¿Me estás escuchando? 511 01:28:42,588 --> 01:28:45,880 Puede que seas mi único amigo. 512 01:28:47,796 --> 01:28:49,671 Oh, Señor. 513 01:28:49,796 --> 01:28:52,505 Solo puedo arrodillarme. 514 01:28:53,171 --> 01:28:57,796 Por favor, déjame empezar este día otra vez. 515 01:28:59,838 --> 01:29:04,213 Por favor, déjame empezar este día otra vez. 516 01:29:08,713 --> 01:29:13,046 Puede que no sea inocente, 517 01:29:13,588 --> 01:29:17,921 y soy culpable de ser un idiota. 518 01:29:18,880 --> 01:29:24,171 Mi vida entera ha cambiado en un abrir y cerrar de ojos 519 01:29:24,463 --> 01:29:28,963 ¿Cómo puede la vida ser tan cruel? 520 01:29:30,213 --> 01:29:32,130 Oh, Señor 521 01:29:32,588 --> 01:29:35,088 ¿Me estás escuchando? 522 01:29:35,671 --> 01:29:39,046 Puede que seas mi único amigo. 523 01:29:41,088 --> 01:29:42,796 Oh, Señor. 524 01:29:42,921 --> 01:29:45,796 Solo puedo arrodillarme. 525 01:29:46,296 --> 01:29:50,963 Por favor, déjame empezar este día otra vez. 526 01:29:52,838 --> 01:29:57,296 Por favor, déjame empezar este día otra vez. 527 01:30:24,213 --> 01:30:29,046 Dicen que el orgullo llega antes de la caída. 528 01:30:29,796 --> 01:30:33,588 Y ahora veo que es verdad. 529 01:30:34,671 --> 01:30:39,838 Empecé este día siendo un sabelotodo. 530 01:30:40,171 --> 01:30:44,380 Y lo acabo siendo un necio. 531 01:30:45,713 --> 01:30:48,088 Oh, Señor 532 01:30:48,213 --> 01:30:50,463 ¿Me estás escuchando? 533 01:30:51,171 --> 01:30:54,588 Puede que seas mi único amigo. 534 01:30:56,338 --> 01:30:58,213 Oh, Señor. 535 01:30:58,296 --> 01:31:00,838 Solo puedo arrodillarme. 536 01:31:01,588 --> 01:31:06,088 Por favor, déjame empezar este día otra vez. 537 01:31:08,296 --> 01:31:12,546 Por favor, déjame empezar este día otra vez