1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,750 HIDUP, MENUA, JATUH SAKIT, MATI, 4 00:00:39,833 --> 00:00:43,583 BERPISAH DENGAN ORANG TERSAYANG, BERTEMU DENGAN ORANG DIBENCI, 5 00:00:43,666 --> 00:00:46,875 TAK DAPAT APA YANG KITA MAHU, KESUBURAN LIMA AGREGAT 6 00:00:46,958 --> 00:00:49,958 INILAH LAPAN PENDERITAAN DI DUNIA 7 00:00:51,166 --> 00:00:56,375 SELAMAT MENYAMBUT PERAYAAN TANGLUNG 8 00:01:40,166 --> 00:01:43,041 01 ke 803, awak dah tiba di tempat kejadian? 9 00:01:43,125 --> 00:01:45,833 803 ke 01, kami dah tiba di rumah agam Wang. 10 00:01:46,833 --> 00:01:48,125 01 baiklah. 11 00:01:52,416 --> 00:01:55,375 Mungkin ini satu lagi gurauan. 12 00:01:56,666 --> 00:01:58,541 Ya, ia selalu berlaku. 13 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 Hai, kami terima panggilan daripada En. Wang. 14 00:02:06,416 --> 00:02:07,375 Dia tak apa-apa? 15 00:02:16,333 --> 00:02:17,166 Di sini. 16 00:02:29,125 --> 00:02:30,041 Ini bau apa? 17 00:02:32,541 --> 00:02:34,041 Dari mana ia datang? 18 00:02:34,666 --> 00:02:35,791 Ini apa? 19 00:02:37,333 --> 00:02:38,333 Tuan. 20 00:02:55,250 --> 00:02:58,041 Ini 803, kami perlukan bantuan dan ambulans. 21 00:02:58,416 --> 00:03:00,791 Baiklah. Kami akan hantar orang ke sana. 22 00:03:40,333 --> 00:03:41,250 Pn. Wang. 23 00:05:16,083 --> 00:05:17,875 Bayi dah berumur 7 minggu. 24 00:05:17,958 --> 00:05:19,666 Denyutan jantungnya stabil. 25 00:05:19,916 --> 00:05:21,000 Tahniah. 26 00:05:45,833 --> 00:05:48,750 Sel kanser yang merebak ke tulang dah mengecut, 27 00:05:49,791 --> 00:05:53,541 tapi kami jumpa beberapa titik hitam di sekitar lumbar korda. 28 00:05:54,666 --> 00:05:56,958 En. Liang cakap kakinya rasa kebas, 29 00:05:57,041 --> 00:05:59,416 jadi mungkin tumor ini menekan sarafnya. 30 00:06:00,000 --> 00:06:00,833 Sel kanser itu 31 00:06:00,916 --> 00:06:03,958 - sedang menolak rawatan ini. - Ada rintangan lagi? 32 00:06:04,041 --> 00:06:06,625 Kami dah cuba terapi sasaran dan kemoterapi. 33 00:06:06,708 --> 00:06:09,250 Kami cuma boleh naikkan dos dulu. 34 00:06:09,666 --> 00:06:13,000 Kami juga akan berikan suntikan setiap dua minggu. 35 00:06:15,333 --> 00:06:17,875 Selepas itu? Kalau ada rintangan lagi? 36 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 Maksudnya ada metastasis sel kanser. 37 00:06:22,041 --> 00:06:25,958 Jika ia merebak ke otak, ia akan jadi kanser peringkat akhir. 38 00:06:33,041 --> 00:06:36,083 Ini terapi adjuvan baru yang kami akan lancarkan. 39 00:06:36,708 --> 00:06:38,458 Teknologi pemulihan RNA. 40 00:06:38,541 --> 00:06:40,541 Ia boleh memulihkan saraf kranial. 41 00:06:41,000 --> 00:06:43,250 Apabila ujian klinikal bermula, 42 00:06:43,541 --> 00:06:45,541 pesakit boleh hidup lebih lama. 43 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Bila ujian klinikal akan bermula? 44 00:06:51,250 --> 00:06:52,208 Saya tak pasti. 45 00:06:52,291 --> 00:06:54,125 Mungkin awal tahun depan. 46 00:06:58,291 --> 00:06:59,125 Tahun depan. 47 00:06:59,500 --> 00:07:02,583 Kami akan cadangkan pesakit yang bergejala metastasis 48 00:07:02,750 --> 00:07:04,458 untuk membuat ujian genetik. 49 00:07:04,791 --> 00:07:06,875 Bagi melihat sama ada mereka layak. 50 00:07:07,583 --> 00:07:09,583 Awak baru 38 tahun. Masih muda. 51 00:07:09,666 --> 00:07:12,125 Kita patut teruskan jika ada kemungkinan. 52 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Hai, ibu. 53 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 Ya, teruskan. 54 00:07:22,916 --> 00:07:25,541 Tak mengapa, tolong saya selesaikannya. 55 00:07:27,541 --> 00:07:29,333 Ini perkara kecil saja. 56 00:07:30,750 --> 00:07:32,583 Ya, nanti beritahu saya. 57 00:07:34,916 --> 00:07:36,083 Rumah kecil itu? 58 00:07:39,916 --> 00:07:41,916 Saya dah cakap jangan jual. 59 00:07:44,666 --> 00:07:46,666 Mari kita buat ujian genetik itu. 60 00:07:49,416 --> 00:07:51,791 Ujian itu bernilai ratusan ribu. 61 00:07:52,333 --> 00:07:55,166 Kalau saya layak, terapi itu pula berjuta dolar. 62 00:07:55,250 --> 00:07:57,375 Harga jualan rumah itu tak cukup. 63 00:07:58,333 --> 00:08:00,333 Awak tak patut menjualnya. 64 00:08:11,000 --> 00:08:14,791 Selamat pagi, semua. Ini berita pagi untuk tarikh 26 Februari. 65 00:08:14,875 --> 00:08:16,708 Pengasas Syarikat Wang 66 00:08:16,791 --> 00:08:19,333 telah ditemui dibunuh di rumahnya pagi tadi. 67 00:08:19,416 --> 00:08:22,041 Laporan menunjukkan ini bukan kes yang mudah. 68 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Kepala mangsa telah dipukul dengan objek tumpul. 69 00:08:25,208 --> 00:08:26,041 Menurut polis, 70 00:08:26,125 --> 00:08:28,541 setelah menerima panggilan kecemasan itu, 71 00:08:28,625 --> 00:08:30,416 satu pasukan telah dihantar. 72 00:08:30,500 --> 00:08:35,208 Ditemani orang gajinya, mereka telah menemui mayat dalam keadaan berdarah. 73 00:08:35,791 --> 00:08:39,208 Pengasas Syarikat Wang itu terkenal dengan kerja amalnya. 74 00:08:39,291 --> 00:08:41,583 Kerjayanya bermula dalam bioteknologi dan kosmetik 75 00:08:42,250 --> 00:08:43,791 tapi ia sudah berkembang. 76 00:08:43,875 --> 00:08:47,875 Sekarang ia meliputi pekajaran, insurans dan hartanah. 77 00:08:48,166 --> 00:08:50,250 Dia mula berbakti kepada masyarakat 78 00:08:50,333 --> 00:08:52,000 dengan membantu anak yatim, 79 00:08:52,083 --> 00:08:55,416 dan membiayai pelajaran serta penjagaan budak miskin. 80 00:08:55,791 --> 00:08:59,458 Temu duga terakhir yang dilakukan tiga tahun lalu 81 00:08:59,541 --> 00:09:01,083 menimbulkan rasa sebak. 82 00:09:01,250 --> 00:09:03,250 Syarikat Wang sudah berjaya. 83 00:09:04,291 --> 00:09:07,333 Jadi saya perlu berusaha untuk bantu masyarakat 84 00:09:08,083 --> 00:09:10,083 dan mereka yang memerlukan. 85 00:09:11,750 --> 00:09:13,250 Chao. 86 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 Tuan Liu. Saya nak bincangkan sesuatu. 87 00:09:16,541 --> 00:09:18,833 Sudah tentu. Saya ingat awak bercuti. 88 00:09:18,916 --> 00:09:20,250 Apa awak buat di sini? 89 00:09:26,791 --> 00:09:27,958 Pao hamil. 90 00:09:30,375 --> 00:09:34,375 Daripada tunggu masa untuk mati, lebih baik saya bantu keluarga saya. 91 00:09:35,625 --> 00:09:37,125 Saya nak kembali bekerja. 92 00:09:38,041 --> 00:09:39,041 Tahniah. 93 00:09:39,625 --> 00:09:42,041 Tapi bolehkah awak bekerja begini? 94 00:09:50,541 --> 00:09:54,041 Kes Wang Shih-tsung sedang mendapat perhatian ramai orang. 95 00:09:55,791 --> 00:09:57,041 Berikan saya kes ini. 96 00:09:57,875 --> 00:10:00,500 Tiada orang lain boleh uruskan kes begini. 97 00:10:22,333 --> 00:10:23,250 Pn. Wang, 98 00:10:24,291 --> 00:10:26,500 boleh ceritakan tentang malam semalam 99 00:10:27,250 --> 00:10:29,458 dan apa yang berlaku kepada En. Wang? 100 00:10:31,041 --> 00:10:32,208 Dengan terperinci. 101 00:10:39,875 --> 00:10:41,791 Saya tak boleh tidur malam tadi, 102 00:10:42,958 --> 00:10:45,958 jadi saya pergi ke teres rumah kami 103 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 untuk melihat pemandangan. 104 00:11:00,958 --> 00:11:03,833 Selepas itu, saya nak pulang ke bilik 105 00:11:05,125 --> 00:11:09,541 tapi saya perasan yang bilik Shih-tsung 106 00:11:12,416 --> 00:11:15,583 mempunyai simbol aneh pada pintunya. 107 00:11:21,708 --> 00:11:24,458 Kemudian, saya terbau bau yang kuat. 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,708 Wang Tien-yu dah kembali. 109 00:11:34,041 --> 00:11:35,791 Dia sedang buat upacara. 110 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Wang Tien-yu. 111 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 Saya telefon polis jika awak tak berhenti. 112 00:11:53,458 --> 00:11:56,375 Orang biasa akan menunjukkan bentuk rohani mereka. 113 00:11:59,666 --> 00:12:02,458 Dewa Musim Luruh dan Bunga berikan saya kuasa, 114 00:12:04,416 --> 00:12:06,916 Apabila bulan mengambang dan waktunya tiba, 115 00:12:07,375 --> 00:12:09,416 heret roh dan tarik semangat. 116 00:12:10,083 --> 00:12:11,708 KECEMASAN 117 00:12:20,750 --> 00:12:22,500 Lepaskan dia, Wang Tien-yu. 118 00:12:27,000 --> 00:12:28,791 Korbankan bentuk manusia awak, 119 00:12:29,375 --> 00:12:31,083 satu roh untuk yang lain. 120 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 Roh sesat dalam dunia yang rosak, 121 00:12:36,916 --> 00:12:38,833 pergilah berehat di syurga. 122 00:13:37,791 --> 00:13:42,791 Dia telah memukulnya tanpa henti. 123 00:13:49,166 --> 00:13:51,375 Kepala Shih-tsung pecah dengan teruk 124 00:13:52,833 --> 00:13:55,208 sehingga darahnya terpercik kepada saya. 125 00:13:58,041 --> 00:14:00,375 Selepas kepalanya dipukul berkali-kali, 126 00:14:00,833 --> 00:14:04,625 saya rasa pening melihat semua percikan darah itu, 127 00:14:05,458 --> 00:14:07,250 jadi saya pengsan. 128 00:14:08,541 --> 00:14:10,083 Apabila saya sedar semula, 129 00:14:10,541 --> 00:14:12,875 pembantu dan polis ada di depan saya. 130 00:14:14,041 --> 00:14:15,000 Selepas itu? 131 00:14:19,375 --> 00:14:22,000 Saya masih ingat malam tadi 132 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 saya terkejut mendengar bunyi bising. 133 00:14:26,041 --> 00:14:31,541 Jadi saya keluar dari bilik untuk lihat jika saya tersalah dengar. 134 00:14:43,583 --> 00:14:47,541 Saya dengar bunyi jeritan, jadi saya pergi melihatnya. 135 00:14:49,083 --> 00:14:51,750 Saya nampak tuan muda Tien-yu. 136 00:14:54,166 --> 00:14:56,166 Saya yakin dia tuan muda. 137 00:14:56,500 --> 00:15:02,000 Dia mudah dikenali disebabkan ada tatu di badannya. 138 00:15:04,166 --> 00:15:09,833 Saya terfikir yang saya patut pergi ke bilik tuan untuk lihat keadaannya. 139 00:15:17,583 --> 00:15:20,791 Hai, kami terima panggilan kecemasan daripada En. Wang. 140 00:15:20,875 --> 00:15:21,875 Dia tak apa-apa? 141 00:15:24,916 --> 00:15:28,500 Kenapa kamu cakap Wang Tien-yu kembali semula ke sana? 142 00:15:35,083 --> 00:15:37,416 Dua minggu lalu, pada malam tahun baru, 143 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wang Tien-yu yang dah lama hilang 144 00:15:43,750 --> 00:15:45,375 tiba-tiba pulang ke rumah. 145 00:15:47,416 --> 00:15:50,250 Wang Shih-tsung , ayah bunuh ibu saya. 146 00:15:52,708 --> 00:15:54,500 Ayah pembunuh. 147 00:15:55,250 --> 00:15:58,625 Ayh pembunuh. Dewa Musim Luruh dan Bunga akan hukum ayah. 148 00:16:00,250 --> 00:16:01,583 Apabila bulan mengambang dan masanya tiba, 149 00:16:01,666 --> 00:16:03,041 heret roh dan semangat. 150 00:16:03,125 --> 00:16:06,041 Orang biasa akan menunjukkan bentuk rohani mereka. 151 00:16:06,125 --> 00:16:08,791 Dewa Musim Luruh dan Bunga berikan saya kuasa. 152 00:16:13,083 --> 00:16:17,291 Pada hari itu, saya ternampak ukiran simbol yang sama di dadanya. 153 00:16:18,166 --> 00:16:21,333 Dia cakap dengan cara itu, dia boleh lihat roh ibunya. 154 00:16:22,541 --> 00:16:26,583 Itu kuasa sihir yang dipercayai oleh dia dan ibunya. 155 00:16:29,458 --> 00:16:33,833 Ia berkaitan dengan dewa-dewa Buddha. 156 00:16:35,166 --> 00:16:39,041 Dia ingin bawa roh Tang Su-chen ke sini untuk balas dendam. 157 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 Jadi Wang Tien-yu tak tinggal di rumahnya? 158 00:16:48,083 --> 00:16:52,250 Selepas ibunya meninggal dunia, dia rasa sangat sedih. 159 00:16:53,500 --> 00:16:55,625 Dia terus keluar dari rumah itu. 160 00:16:58,708 --> 00:17:00,708 - Pendakwa. - Pendakwa. 161 00:17:01,458 --> 00:17:03,000 Salam sejahtera, pendakwa. 162 00:17:06,458 --> 00:17:08,666 Kes ini dah diserahkan kepada saya. 163 00:17:09,291 --> 00:17:11,791 Baguslah. Awak sangat sesuai untuk kes ini. 164 00:17:14,291 --> 00:17:19,208 Saya dah baca wasiat Wang Shih-tsung. Saya nampak ada waris lain selain Li Yen. 165 00:17:20,291 --> 00:17:23,625 Bahagian ini masih perlukan penjelasan. 166 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 WAN YU-FAN (52) CEO SYARIKAT WANG 167 00:17:33,083 --> 00:17:34,625 KETUA PENGURUS DI INSTITUSI GENETIK SHIYU KENALAN LAMA WANG SHIH-TSUNG 168 00:17:41,083 --> 00:17:42,666 Saya hargainya, En. Wan. 169 00:17:43,291 --> 00:17:45,583 Kerana membantu kami lakukan siasatan. 170 00:17:48,291 --> 00:17:50,500 Apabila saya dengar apa yang berlaku, 171 00:17:51,125 --> 00:17:52,916 saya kembali secepat mungkin. 172 00:17:54,000 --> 00:17:58,625 Tolong sahkan sama ada ini wasiat Wang Shih-tsung. 173 00:18:02,333 --> 00:18:03,666 Menurut wasiat ini, 174 00:18:03,791 --> 00:18:06,166 semua hartanah atas nama En.Wang, 175 00:18:06,791 --> 00:18:08,583 termasuk pemilikan syarikatnya 176 00:18:08,916 --> 00:18:11,625 akan diwarisi oleh isterinya Li Yen, benar? 177 00:18:13,500 --> 00:18:14,458 Ya. 178 00:18:16,083 --> 00:18:19,958 Jadi Li Yen takkan berniat untuk bunuh Shih-tsung. 179 00:18:21,916 --> 00:18:25,375 Wang Tien-yu satu-satunya ahli keluarga Wang Shih-tsung. 180 00:18:25,750 --> 00:18:30,750 Tapi dia dikeluarkan daripada senarai itu sebab dia gagal menjadi waris yang baik. 181 00:18:31,500 --> 00:18:34,166 Li Yen jadi waris pertama dan awak pula kedua. 182 00:18:35,333 --> 00:18:38,125 Boleh awak jelaskannya kepada kami? 183 00:18:47,250 --> 00:18:52,541 Mungkin inilah sebab Wang Tien-yu nak bunuh Shih-tsung. 184 00:18:54,666 --> 00:18:59,791 Tapi menurut kenyataan orang lain, dia telah lakukannya untuk ibunya. 185 00:19:00,541 --> 00:19:03,791 Apa yang Wang Shih-tsung lakukan kepada ibunya? 186 00:19:05,000 --> 00:19:10,208 Su-Zhen jatuh sakit di sini. 187 00:19:11,041 --> 00:19:13,041 Doktor cakap dia alami kemurungan. 188 00:19:13,333 --> 00:19:14,916 Dia pernah beritahu saya 189 00:19:15,166 --> 00:19:17,166 selepas dia melahirkan tuan muda, 190 00:19:17,958 --> 00:19:22,125 Tuan Wang tak pernah sentuh dia selama lebih 10 tahun. 191 00:19:23,083 --> 00:19:25,916 Tuan Wang selalu bekerja di luar kawasan. 192 00:19:27,166 --> 00:19:28,541 Setiap kali dia keluar, 193 00:19:28,625 --> 00:19:34,416 isterinya akan menemui rambut wanita pada bajunya. 194 00:19:35,375 --> 00:19:38,041 Pakaiannya ada kesan gincu. 195 00:19:38,958 --> 00:19:42,166 Sebab itu kemurungannya jadi lebih teruk. 196 00:19:42,916 --> 00:19:46,083 Tuan sedang curang dengannya. 197 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 Itulah sebab kejadian ini berlaku. 198 00:19:50,708 --> 00:19:53,625 Dlaam keluarga malang begini, 199 00:19:53,750 --> 00:19:56,208 jika pasangan itu ada masalah, 200 00:19:56,916 --> 00:20:00,458 pasti anaknya yang akan menderita. 201 00:20:02,166 --> 00:20:05,000 Sebab itu dia buat begini. 202 00:20:12,083 --> 00:20:14,916 Kenapa wajah awak mirip ayah awak? 203 00:20:16,000 --> 00:20:17,958 Beritahulah ibu. Kenapa? 204 00:20:22,041 --> 00:20:23,416 Kenapa? 205 00:20:26,375 --> 00:20:28,708 Sehari sebelum Su-chen meninggal dunia, 206 00:20:30,000 --> 00:20:34,375 dia beritahu saya dia tak boleh berdepan dengan anaknya, 207 00:20:35,250 --> 00:20:40,208 Sebab dia rasa semakin hari anaknya semakin mirip suaminya. 208 00:20:51,500 --> 00:20:54,625 Tuan seorang yang tak berhati perut. 209 00:20:54,708 --> 00:20:58,875 Selepas Su-chen meninggal dunia, dia hadir semasa majlis peringatannya 210 00:20:59,375 --> 00:21:02,708 untuk pihak media. Dia berpura-pura jadi suami yang baik. 211 00:21:03,458 --> 00:21:08,250 Semua butiran pengebumian Su-chen diuruskan oleh Dr. Wan. 212 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Awak tak sukakan bos awak. 213 00:21:25,708 --> 00:21:28,875 Benar kata awak. 214 00:21:30,333 --> 00:21:33,583 Sebelum saya bekerja di sana, dia selalu tukar pembantu. 215 00:21:33,666 --> 00:21:37,375 Dia dah sakit tenat, tapi dia berkahwin dengan wanita lalin. 216 00:21:37,458 --> 00:21:38,583 Apa sebabnya? 217 00:21:39,458 --> 00:21:42,875 Bagaimana dia dan isteri barunya bertemu? 218 00:21:45,083 --> 00:21:48,916 Saya rasa Dr. Wan yang kenalkan mereka. 219 00:21:49,125 --> 00:21:53,416 Dia salah seorang anak yatim dari rumah anak yatim korporat. 220 00:22:07,458 --> 00:22:11,125 Pn. Wang, kami cuma nak awak sahkan kenyataan awak. 221 00:22:11,208 --> 00:22:14,333 Tak perlu risau. Audio dan video sesi itu dah dirakam. 222 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Jika semuanya benar, sila tandatanganinya. 223 00:22:30,750 --> 00:22:35,958 BERDASARKAN KECEDERAAN MANGSA, PEMBUNUH ITU KIDAL. 224 00:22:36,041 --> 00:22:39,208 KIDAL 225 00:22:56,750 --> 00:22:59,333 Peguam Li Yen merayu supaya dia tak ditahan. 226 00:22:59,416 --> 00:23:01,375 Sebab Wang Tien-yu suspek utama. 227 00:23:02,250 --> 00:23:06,333 Saya tak nak lepaskan dia lagi. Senjata bunuh ada cap jari Li Yen. 228 00:23:06,541 --> 00:23:09,041 Lagipun berdasarkan darah pada pakaiannya, 229 00:23:09,125 --> 00:23:11,000 dan kekidalannya 230 00:23:11,083 --> 00:23:12,666 dia masih boleh diragui. 231 00:23:13,041 --> 00:23:17,250 Tapi Li Yen akan mewarisi semua hartanah, jadi dia tiada motif membunuh. 232 00:23:17,333 --> 00:23:20,875 Lagipun jika dia pembunuh, kenapa dia ada di tempat kejadian? 233 00:23:21,625 --> 00:23:24,708 Kita tak tahu jika dia ada motif atau dia bersubahat. 234 00:23:26,166 --> 00:23:29,916 Semua berita mengatakan Tang Su-chen mati akibat terjatuh. 235 00:23:30,833 --> 00:23:32,500 Cuba periksa jika ia benar. 236 00:23:34,041 --> 00:23:34,916 Ya, tuan. 237 00:23:36,125 --> 00:23:37,791 - Giliran awak. - Saya lagi? 238 00:23:37,875 --> 00:23:39,083 Awak orang baru. 239 00:23:43,458 --> 00:23:45,791 PEJABAT POLIS TAIPEI KAWASAN XINYI KEDUA 240 00:23:49,000 --> 00:23:50,250 Hai, Pendakwa Liang. 241 00:23:54,791 --> 00:23:56,875 Saya tak tahu awak kembali bekerja. 242 00:24:00,541 --> 00:24:04,000 Kenapa? Awak jarang ada di rumah. Kita jarang berjumpa. 243 00:24:14,708 --> 00:24:17,333 Tapi kenapa Tuan Liu berikan awak kes ini? 244 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Tolong periksa apa yang saya minta. 245 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 Berehatlah kalau boleh. 246 00:24:25,041 --> 00:24:25,958 Jumpa nanti. 247 00:26:47,791 --> 00:26:49,791 Wang Shih-tsung. 248 00:26:51,291 --> 00:26:54,125 Awak dah malukan saya sejak dulu lagi. 249 00:26:54,500 --> 00:26:56,958 Saya akan pastikan awak menyesal. 250 00:27:01,916 --> 00:27:02,958 Setahun lalu, 251 00:27:03,041 --> 00:27:05,666 Tang Su-chen bunuh diri atas sebab keagamaan, 252 00:27:05,750 --> 00:27:08,166 dengan terjun dari teres rumahnya. 253 00:27:08,250 --> 00:27:10,875 Kejadian itu dirakam oleh seorang wartawan. 254 00:27:10,958 --> 00:27:14,833 Menurut kenyataannya, Tang Su-chen hantar pesanan kepadanya 255 00:27:14,916 --> 00:27:16,916 untuk mendedahkan Wang Shih-tsung. 256 00:27:17,000 --> 00:27:19,166 Wartawan itu terus ke sana. 257 00:27:19,250 --> 00:27:22,916 Tapi sebaik saja dia tiba di sana, dia lompat dari teres 258 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 dan jatuh di depannya. 259 00:27:25,041 --> 00:27:27,791 Kes itu dianggap sebagai kes bunuh diri. 260 00:27:27,875 --> 00:27:30,416 Tapi pihak media melaporkan 261 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 yang dia jatuh secara tak sengaja. 262 00:27:32,583 --> 00:27:34,291 Apa yang dibuangnya tadi? 263 00:27:35,666 --> 00:27:36,666 Duit hantu? 264 00:27:37,000 --> 00:27:38,416 Mereka tak menemuinya. 265 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 Mungkin sebab angin kuat. 266 00:27:42,166 --> 00:27:44,750 Saya jumpa buku milik Tang Su-chen. 267 00:27:44,833 --> 00:27:46,541 Liang, serahkan kepada dia. 268 00:27:48,041 --> 00:27:51,041 Pembantu Chang cakap pasangan itu bermasalah. 269 00:27:51,250 --> 00:27:54,583 Tang Su-chen obses dengan sihir yang percayakan yin-yang. 270 00:27:55,791 --> 00:27:57,333 Dia mula sesat. 271 00:27:57,458 --> 00:28:00,250 SATU YIN DAN SATU YANG IALAH CARA YANG BETUL 272 00:28:01,125 --> 00:28:04,625 Dia pilih jampi Kepala Jinak paling teruk, 273 00:28:05,125 --> 00:28:06,500 Kepala Jinak Spiritual. 274 00:28:13,333 --> 00:28:17,250 Dia ukir jampi itu pada badannya dan menjadikan dirinya hantu 275 00:28:17,541 --> 00:28:19,375 yang akan kekal di dunia. 276 00:28:19,791 --> 00:28:22,833 Itu sumpahan paling kejam untuk Wang Shih-tsung. 277 00:28:27,166 --> 00:28:29,250 Korbankan diri untuk jadi hantu. 278 00:28:29,333 --> 00:28:33,208 Sasaran hantu itu akan disumpah dan menghadapi banyak kesusahan 279 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 tanpa ketenangan hidup. 280 00:28:35,208 --> 00:28:40,208 Selepas Tang Su-chen bunuh diri, Wang Shih-tsung menghidap kanser. 281 00:28:40,291 --> 00:28:43,625 Syarikat Wang juga mengalami krisis kewangan yang teruk. 282 00:28:44,125 --> 00:28:45,750 Itu cuma kebetulan. 283 00:28:46,416 --> 00:28:48,833 Saya tahu teori begitu sukar dipercayai. 284 00:28:49,750 --> 00:28:51,375 Tapi awak nak tahu? 285 00:28:51,458 --> 00:28:53,083 Menurut buku itu, 286 00:28:53,833 --> 00:28:55,833 kaedah yang digunakan Tang Su-chen 287 00:28:56,333 --> 00:29:00,166 akan menyebabkan rohnya tak boleh dilahirkan semula. 288 00:29:07,875 --> 00:29:12,500 Laporan autopsi Tang Su-chen menunjukkan dia menghidu halusinogen. 289 00:29:12,958 --> 00:29:16,625 Rongga paru-paru dan hidungnya dipenuhi dengan Hiosiamina. 290 00:29:16,708 --> 00:29:20,541 Komposisinya sama dengan kemenyan yang ditemui di tempat kejadian. 291 00:29:20,625 --> 00:29:22,750 Ia berasal daripada beladona. 292 00:29:23,375 --> 00:29:25,208 Jadi kami percaya 293 00:29:25,291 --> 00:29:28,875 Wang Tien-yu gunakan kemenyan itu kepada Wang Shih-tsung. 294 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 Kemudian, dia dipukul sehingga mati dengan vajra. 295 00:29:36,375 --> 00:29:38,916 Wang Tien-yu membunuhnya begini 296 00:29:39,000 --> 00:29:40,791 bukan saja untuk balas dendam. 297 00:29:40,875 --> 00:29:43,083 Ada sebab lain yang kita perlu tahu. 298 00:29:46,875 --> 00:29:48,125 Tapi kita tahu 299 00:29:48,208 --> 00:29:50,625 kamera keselamatan di luar rumah Wang 300 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 merakam Wang Tien-yu pada hari pembunuhan itu. 301 00:29:55,166 --> 00:29:58,041 Berkaitan hal itu, saya juga rasa terkejut 302 00:29:59,208 --> 00:30:03,125 apabila mengetahui ada kamera lain dalam bilik Li Yen. 303 00:30:14,458 --> 00:30:16,375 - Dalam bilik Li Yen? - Ya. 304 00:30:17,583 --> 00:30:19,041 Untuk mengintip dia? 305 00:30:19,125 --> 00:30:21,416 Kami dah sahkan Dr. Wan yang pasang. 306 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Dr. Wan ada kebenaran Li Yen. 307 00:30:23,583 --> 00:30:26,375 Tapi dia tak nak beritahu sebab dia memasangnya. 308 00:30:27,333 --> 00:30:29,416 Semasa pembunuhan, Li Yen di bilik? 309 00:30:29,875 --> 00:30:33,833 Menurut kenyataannya, dia berada di teres melihat pemandangan malam. 310 00:30:33,916 --> 00:30:36,166 Rakaman kamera mengesahkannya. 311 00:30:38,583 --> 00:30:42,166 Jadi semasa pembunuhan itu berlaku, Li Yen tiada alibi. 312 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Benar. 313 00:30:44,875 --> 00:30:48,583 Tapi semasa kami periksa kamera di biliknya, 314 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 kami jumpa rakaman yang pelik. Lihatlah. 315 00:31:07,291 --> 00:31:08,541 Ini keesokan harinya. 316 00:31:18,083 --> 00:31:19,000 Apa dia cakap? 317 00:31:19,500 --> 00:31:21,958 Ia dilihat oleh pakar bacaan gerak bibir. 318 00:31:22,041 --> 00:31:23,500 Dia cakap, 319 00:31:24,333 --> 00:31:27,625 "Tang Su-chen, jangan fikir saya takut dengan awak. 320 00:31:27,708 --> 00:31:29,916 Awak tak boleh cederakan saya." 321 00:31:34,833 --> 00:31:36,208 Seterusnya. 322 00:31:46,291 --> 00:31:50,625 Ini pula rakaman Li Yen yang kelihatan dirasuk selama tiga hari. 323 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Pendakwa, ini penilaian psikiatri Li Yen yang awak minta. 324 00:31:58,250 --> 00:32:00,083 Tiada masalah menurut laporan. 325 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 Pn. Wang, 326 00:32:22,333 --> 00:32:24,916 boleh tolong jelaskan rakaman ini? 327 00:32:34,833 --> 00:32:38,666 Setahun lalu, saya datang ke Taiwan dan berkahwin dengan Shi-Cong. 328 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 Silakan. 329 00:32:46,958 --> 00:32:49,416 Ini apa? Ia agak berat. 330 00:32:50,041 --> 00:32:51,958 Ke sini. Sila ikut sini. 331 00:33:02,500 --> 00:33:06,791 Rumah agam Shih-tsung sangat besar, tapi cuma ada dia dan pembantu Chang. 332 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Saya selalu rasa ada orang lain di sana. 333 00:33:15,333 --> 00:33:18,750 Suatu hari, saya dengar pembantu Chang bercakap 334 00:33:18,833 --> 00:33:21,250 tentang kejadian bunuh diri Tang Su-chen. 335 00:34:01,416 --> 00:34:02,958 Tang Su-chen, 336 00:34:03,041 --> 00:34:05,166 jangan fikir saya takut dengan awak. 337 00:34:06,333 --> 00:34:08,333 Awak tak boleh cederakan saya. 338 00:34:11,333 --> 00:34:15,250 Pada malam itu, saya nampak Tang Su-chen. 339 00:34:16,000 --> 00:34:18,541 Saya rasa dia nak ambil alih badan saya. 340 00:34:22,750 --> 00:34:24,750 Laporan forensik menunjukkan 341 00:34:24,833 --> 00:34:29,000 corak darah pada pakaian awak akan berlaku jika awak di atasnya. 342 00:34:29,125 --> 00:34:30,958 Pada malam pembunuhan itu, 343 00:34:31,041 --> 00:34:33,750 awak rasa badan awak sedang dirasuk? 344 00:34:34,625 --> 00:34:37,916 Saya dah cakap yang saya cuma nak halang Wang Tien-yu. 345 00:34:38,000 --> 00:34:39,958 Saya nak hentikan pembunuhan itu. 346 00:34:40,666 --> 00:34:43,208 Tapi dia terus memukul kepala Shih-tsung. 347 00:34:45,250 --> 00:34:47,041 Ada terlalu banyak darah. 348 00:34:47,708 --> 00:34:48,916 Pendakwa, 349 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 awak dah jumpa Wang Tien-yu? 350 00:34:54,958 --> 00:34:59,416 Kemenyan di tempat jenayah itu mengandungi hiosiamina, bukan? 351 00:35:01,000 --> 00:35:02,583 Sama seperti beladona. 352 00:35:03,750 --> 00:35:08,458 Tumbuhan itu memerlukan tanah dan air yang khusus. 353 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 Cuma ada beberapa tempat dengan tanah begitu. 354 00:35:14,041 --> 00:35:16,041 Awak boleh cuba cari dia begitu. 355 00:35:20,375 --> 00:35:21,916 Awak tahu tentang kimia? 356 00:35:32,083 --> 00:35:34,416 Itu tempat yang ibunya buat untuknya. 357 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Bawa semua rakaman daripada bilik Li Yen. 358 00:35:46,375 --> 00:35:47,625 Baiklah. 359 00:35:59,666 --> 00:36:00,500 Selamat pagi. 360 00:36:02,375 --> 00:36:04,291 Ada berita tentang Wang Tien-yu? 361 00:36:04,375 --> 00:36:07,625 Kami jumpa beberapa gunung dengan tanah berkapur. 362 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 Kami akan mulakan pencarian. Tapi kawasannya besar. 363 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 Kami perlukan dua atau tiga hari. 364 00:36:38,541 --> 00:36:39,375 Matikan lampu. 365 00:37:18,750 --> 00:37:19,958 Wan Yu-fan. 366 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 WAN YU-FAN 367 00:37:24,541 --> 00:37:27,541 HUBUNGAN SULIT WAN YU-FAN DAN TANG SU-CHEN DIKETAHUI 368 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 KONTROVERSI PEREPLIKAAN OTAK MANUSIA DISEBABKAN PROJEK NEURON RNA 369 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 PENYELIDIK WAN YU-FAN DAN TANG SU-CHEN BERKONGSI KEKESALAN 370 00:37:51,125 --> 00:37:54,708 Menurut laporan kewangan Syarikat Wang, 371 00:37:54,791 --> 00:37:58,625 cawangan insurans mereka menghadapi masalah enam bulan lalu 372 00:37:58,708 --> 00:38:00,708 dan menyebabkan penurunan saham. 373 00:38:00,791 --> 00:38:05,333 Sejak dua tahun lalu, nilai pasaran Syarikat Wang menurun sebanyak 47 peratus. 374 00:38:05,416 --> 00:38:08,333 Jumlah kasar sebanyak 75.7 bilion dolar. 375 00:38:08,416 --> 00:38:10,375 Separuh jumlah aset syarikat. 376 00:38:10,458 --> 00:38:13,166 - En. Liang, dos akhir. - CEO syarikat, Dr. Wan 377 00:38:13,250 --> 00:38:16,166 memperkenalkan semula teknologi RNA 20 tahun lalu 378 00:38:16,250 --> 00:38:19,500 dan ingin menggunakannya untuk mengubati kanser. 379 00:38:19,583 --> 00:38:22,458 Dia berharap ia akan memberikan keuntungan. 380 00:38:22,541 --> 00:38:25,583 Penganalisa menganggarkan terapi berteknologi tinggi 381 00:38:25,666 --> 00:38:28,041 akan membawa keuntungan berbilion dolar. 382 00:38:28,166 --> 00:38:29,958 Sebaik saja pasaran dibuka, 383 00:38:30,041 --> 00:38:31,666 - harga saham - Ini failnya. 384 00:38:31,750 --> 00:38:33,125 berhenti menurun. 385 00:38:36,541 --> 00:38:38,041 Kenapa awak perlukannya? 386 00:38:39,458 --> 00:38:40,875 Ada petunjuk baru? 387 00:38:47,000 --> 00:38:49,583 Saya dah lihat semua rakaman dalam biliknya. 388 00:38:50,166 --> 00:38:53,208 Kamu cakap dia nampak dirasuk selama beberapa hari? 389 00:38:53,833 --> 00:38:56,000 Jika kita anggap tempoh itu pemisah, 390 00:38:56,750 --> 00:38:58,958 saya perasan yang dia dah berubah. 391 00:39:00,208 --> 00:39:03,208 Ini rakaman semasa dia baru datang ke rumah Wang. 392 00:39:06,708 --> 00:39:09,583 Pembantu Chang cakap semasa Li Yen baru tiba, 393 00:39:09,666 --> 00:39:12,583 dia gadis yang baik dan sopan. 394 00:39:23,291 --> 00:39:25,791 Ini kali pertama dia jumpa Wan Yu-fan. 395 00:39:26,708 --> 00:39:28,208 Dia nampak tak biasa. 396 00:39:35,000 --> 00:39:37,541 Mungkin dia tahu tentang kamera itu. 397 00:39:39,166 --> 00:39:43,666 Semasa dia baru sampai, dia nampak berhati-hati semasa dua bulan pertama. 398 00:39:43,750 --> 00:39:45,958 Dia akan tukar baju dalam bilik air. 399 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 Tapi ini agak aneh. 400 00:39:49,916 --> 00:39:52,166 Ini beberapa hari selepas dia dirasuk. 401 00:39:55,750 --> 00:39:57,833 Saya perasan sejak itu, 402 00:39:57,916 --> 00:40:00,291 dia akan keluar berbogel selepas mandi. 403 00:40:00,375 --> 00:40:02,000 Dia tak tutup pintu pun. 404 00:40:06,666 --> 00:40:08,666 Tapi itu bukan perbezaan terbesar. 405 00:40:10,875 --> 00:40:12,791 Li Yen dah jadi kidal. 406 00:40:13,625 --> 00:40:15,625 Semasa dia baru sampai di sana, 407 00:40:15,708 --> 00:40:20,458 dia tandatangani perjanjian ini dengan tangan kanannya. 408 00:40:32,500 --> 00:40:37,416 Bukan saja dia ubah tangannya, tandatangan pada wasiat itu juga berubah. 409 00:40:43,250 --> 00:40:49,083 Saya teringat ketiga-tiga ahli keluarga Tang Su-chen kidal. 410 00:40:49,416 --> 00:40:50,625 Lihatlah. 411 00:41:08,083 --> 00:41:12,166 Kita tahu yang mengawal otak membolehkan kita mengawal badan. 412 00:41:12,250 --> 00:41:15,583 Sebab fikiran, persepsi dan sensasi seorang manusia 413 00:41:15,666 --> 00:41:19,083 merupakan hasil isyarat elektrik bawah sedar otak 414 00:41:19,166 --> 00:41:22,208 yang melakukan kiraan besar melalui neuron. 415 00:41:22,750 --> 00:41:27,541 Pusat kajian kami telah melakukan penyelidikan RNA selama bertahun-tahun, 416 00:41:27,625 --> 00:41:32,291 dan kami telah menemui cara untuk mengubah neuron otak dengan RNA 417 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 dan gunakannya untuk mengubati kanser. 418 00:41:35,458 --> 00:41:38,416 Ini tikus makmal eksperimen kami. A003. 419 00:41:38,875 --> 00:41:42,000 Ini imbasan neuron sihatnya sebelum eksperimen. 420 00:41:42,083 --> 00:41:44,750 Kami memasukkan sel kanser ke dalam otaknya. 421 00:41:45,541 --> 00:41:49,500 Anda boleh lihat neuronnya terjejas teruk. 422 00:41:50,291 --> 00:41:54,333 Kemudian kami hasilkan RNA dengan neuron yang sihat 423 00:41:54,416 --> 00:41:57,208 dan menulenkannya menjadi serbuk protein. 424 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Selepas itu ia jadi penghabluran. 425 00:41:59,375 --> 00:42:03,416 Dengan memasukkan serbuk RNA di bahagian yang terjejas, 426 00:42:03,541 --> 00:42:08,458 kadar pemulihan neuron telah meningkat sebanyak 92.35 peratus. 427 00:42:11,375 --> 00:42:15,000 Kesimpulannya, kami boleh mereplikakan neuron sihat 428 00:42:15,666 --> 00:42:20,791 dan memasukkannya ke dalam otak menggunakan teknologi RNA. 429 00:42:20,875 --> 00:42:23,791 Ia akan mengembalikan otak kepada keadaan asal. 430 00:42:26,208 --> 00:42:29,333 Ini teknologi yang canggih dan mahal. 431 00:42:29,416 --> 00:42:32,000 Sebab itulah kami perlukan dana anda 432 00:42:32,083 --> 00:42:36,583 untuk mencapai kejayaan terhebat dalam hal berkaitan rawatan kanser. 433 00:42:46,958 --> 00:42:48,083 Hai, Dr. Wan. 434 00:42:48,500 --> 00:42:53,958 Jika tikus A003 diimplankan dengan RNA tikus lain, apa akan berlaku? 435 00:42:56,375 --> 00:42:59,208 Maaf, kami tiada masa untuk jawab soalan. 436 00:43:01,791 --> 00:43:02,916 Maafkan saya. 437 00:43:05,291 --> 00:43:07,833 Sedang merakam. 438 00:43:08,125 --> 00:43:11,708 Perkara ini sangat penting untuk kelangsungan syarikat kami. 439 00:43:12,125 --> 00:43:14,458 Saya harap kamu boleh rahsiakannya. 440 00:43:15,375 --> 00:43:17,541 Kami tak nak lakukan kesilapan lagi. 441 00:43:19,000 --> 00:43:21,791 Awak tak perlu risau. Siasatan ini sulit. 442 00:43:22,416 --> 00:43:24,416 Semua butiran akan dirahsiakan. 443 00:43:26,000 --> 00:43:28,625 Saya nak awak beritahu kami 444 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 apa yang awak buat kepada Li Yen? 445 00:43:39,083 --> 00:43:43,000 Setahun lalu, Shih-tsung telah didiagnosis dengan kanser otak. 446 00:43:43,791 --> 00:43:48,958 Kesihatannya menjadi semakin teruk, jadi dia tak boleh menguruskan syarikat. 447 00:43:49,791 --> 00:43:53,458 Walaupun kami membantah, 448 00:43:53,583 --> 00:43:58,875 dia nekad melancarkan produk berisiko tinggi dari cawangan insurans. 449 00:44:00,625 --> 00:44:02,625 Hasil keputusan yang buruk ini, 450 00:44:03,958 --> 00:44:05,750 seperti dalam berita, 451 00:44:07,125 --> 00:44:09,041 menyebabkan cawangan itu muflis. 452 00:44:09,500 --> 00:44:12,416 Kewangan syarikat benar-benar terkesan. 453 00:44:13,958 --> 00:44:17,791 Jika ahli lembaga tahu tentang kesakitannya, 454 00:44:18,083 --> 00:44:20,583 mereka akan paksa dia letakkan jawatan. 455 00:44:22,041 --> 00:44:26,375 Dia enggan menyerahkan syarikatnya kepada orang luar. 456 00:44:26,833 --> 00:44:30,500 Dia mahu ahli keluarganya mewarisi syarikat itu. 457 00:44:32,458 --> 00:44:35,875 Tapi dia cuma ada seorang anak yang bermasalah. 458 00:44:37,083 --> 00:44:42,000 Shih-tsung telah memilih seorang isteri untuk melahirkan waris lain. 459 00:44:42,416 --> 00:44:45,083 Saya dan isterinya adalah wakil pewaris itu. 460 00:44:45,166 --> 00:44:48,625 Apabila dia 18 tahun, kami akan serahkan syarikat ini. 461 00:44:48,708 --> 00:44:52,333 Wang Shih-tsung ada kanser otak dan boleh mati bila-bila masa. 462 00:44:52,416 --> 00:44:54,083 Bagaimana dia lakukannya? 463 00:45:00,250 --> 00:45:06,791 Saya gunakan teknologi RNA itu untuk memanjangkan hayatnya 464 00:45:06,875 --> 00:45:08,458 supaya dia ada lebih masa. 465 00:45:08,541 --> 00:45:12,250 Jadi pembedahan RNA itu sudah memulakan ujian klinikal? 466 00:45:14,166 --> 00:45:17,416 Ya, tapi dia satu-satunya subjek kami. 467 00:45:19,125 --> 00:45:22,250 Keluarga Shih-tsung mempunyai faktor genetik kanser. 468 00:45:22,833 --> 00:45:26,833 Jadi saya telah mengubah bayi Li Yen untuk mengelakkan kanser. 469 00:45:27,291 --> 00:45:30,000 Tapi prosedur itu menyebabkan kesan sampingan. 470 00:45:31,125 --> 00:45:36,958 Dia jadi paranoid dan selalu mengalami sawan serta kekejangan. 471 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 Seperti rakaman yang awak lihat. 472 00:45:40,958 --> 00:45:42,958 Awak ambil berat tentangnya. 473 00:45:44,416 --> 00:45:48,958 Jadi boleh awak jelaskan rakaman ini? 474 00:45:56,750 --> 00:46:01,000 Saya cuma boleh katakan ia bukan seperti apa yang awak lihat. 475 00:46:01,125 --> 00:46:02,583 Apa kebenarannya? 476 00:46:03,333 --> 00:46:06,875 Saya nak awak ceritakan kisah silam awak dengan Tang Su-chen. 477 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 HUBUNGAN SULIT WAN YU-FAN DAN TANG SU-CHEN TERBONGKAR 478 00:46:18,625 --> 00:46:25,083 Awak rapat dengan kedua-dua isteri kepada Wang Shih-tsung. 479 00:46:26,250 --> 00:46:31,208 Awak juga sahkan bahawa teknologi RNA itu boleh digunakan kepada otak orang lain. 480 00:46:32,000 --> 00:46:35,208 Sudah jelas yang perkara sebenarnya sangat berbeza. 481 00:46:35,791 --> 00:46:39,583 Sejak bila gosip tabloid menjadi bukti dalam siasatan pembunuhan? 482 00:46:40,875 --> 00:46:42,041 Sudah tentu tidak. 483 00:46:42,500 --> 00:46:45,250 Tapi kami juga menemubual Lai Cheng-kuang, 484 00:46:45,333 --> 00:46:48,000 wartawan yang nampak Tang Su-chen bunuh diri. 485 00:46:49,291 --> 00:46:54,166 Kami terkejut apabila mengetahui yang awak ada di sana, Dr. Wan. 486 00:47:37,041 --> 00:47:40,125 Su-chen, maafkan saya. 487 00:47:44,500 --> 00:47:46,166 Ini salah saya. 488 00:47:47,041 --> 00:47:50,041 Ini semua salah saya. 489 00:47:54,041 --> 00:47:57,791 Menurut Lai Cheng-kuang, awak bayar dia untuk diamkan diri. 490 00:47:57,875 --> 00:48:01,250 Sebab itu dia tak sebut nama awak dalam kenyataannya. 491 00:48:08,791 --> 00:48:10,791 Awak nak dengar teori saya? 492 00:48:11,208 --> 00:48:13,458 Kematian Tang Su-chen buat awak sedih. 493 00:48:13,958 --> 00:48:17,333 Hubungan kamu terdedah dan menyebabkan dia bunuh diri. 494 00:48:18,250 --> 00:48:20,666 Selepas Wang Shih-tsung menghidap kanser, 495 00:48:20,750 --> 00:48:24,583 awak kenalkan Li Yen kepadanya sebagai ibu pewarisnya. 496 00:48:25,208 --> 00:48:29,666 Tapi awak guna teknologi RNA itu untuk ubah Li Yen menjadi Tang Su-chen. 497 00:48:33,958 --> 00:48:39,625 Kemudian kamu bekerjasama dan gunakan Wang Tien-yu untuk membunuh. 498 00:48:43,833 --> 00:48:47,916 Jika awak tiada bukti, jangan buang masa saya dengan perkara karut. 499 00:48:49,208 --> 00:48:52,166 Awak tak tahu pengorbanan saya untuk keluarga Wang. 500 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 Jika awak nak tanya soalan begini, pergi dari sini. 501 00:49:14,500 --> 00:49:17,958 Tak sangka dia sanggup lakukan semua itu untuk kekasihnya. 502 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 Jika otak boleh direplikakan... 503 00:49:24,125 --> 00:49:28,125 Ia seperti sihir moden. 504 00:49:29,875 --> 00:49:31,666 Dia lakukannya demi cinta? 505 00:49:32,166 --> 00:49:36,000 Lagipun, awak percaya itu roh Tang Su-chen? 506 00:49:37,916 --> 00:49:39,125 Apa lagi? 507 00:49:40,791 --> 00:49:42,791 Jika dia replikakan roh Tang, 508 00:49:43,500 --> 00:49:47,583 bagaimana replika RNA itu menjadi roh sama untuk orang yang sama? 509 00:49:49,083 --> 00:49:53,375 Itu cuma obsesi orang yang masih hidup dengan orang yang dah mati. 510 00:50:00,541 --> 00:50:05,125 Obsesi itu penting bagi ramai orang. 511 00:50:07,333 --> 00:50:10,666 Orang mati boleh pergi, tapi bagaimana dengan yang hidup? 512 00:50:12,833 --> 00:50:17,958 Mereka terpaksa lalui segalanya seorang diri. 513 00:50:21,541 --> 00:50:24,291 Kami lebih rela percaya yang roh mereka wujud. 514 00:50:25,291 --> 00:50:27,291 Tak kira dalam bentuk apa pun. 515 00:51:11,333 --> 00:51:12,625 Masa untuk sarapan. 516 00:51:16,625 --> 00:51:19,333 Pasukan Liang dah jumpa tempat Wang Tien-yu. 517 00:51:19,916 --> 00:51:22,791 Awak perlu tandatangani waran untuk operasi itu. 518 00:51:22,875 --> 00:51:27,416 Awak ingat telefon rosak yang dimiliki oleh Wang Shih-tsung? 519 00:51:31,416 --> 00:51:34,375 Ya. Kenapa? 520 00:51:37,208 --> 00:51:40,250 Forensik cakap mereka dah dapat data. 521 00:51:41,250 --> 00:51:44,166 Baguslah. Saya tertanya jika ada petunjuk baru. 522 00:51:45,083 --> 00:51:47,666 - Jangan lupa buat salinan lain. - Ya, tuan. 523 00:52:27,416 --> 00:52:28,958 SEDANG DIMUAT NAIK... 524 00:52:29,041 --> 00:52:30,458 MUAT NAIK SELESAI 525 00:52:38,500 --> 00:52:40,500 Wang Tien-yu. 526 00:53:08,041 --> 00:53:10,041 Pasukan Alfa akan ke kabin. 527 00:53:13,125 --> 00:53:15,583 Tiada sesiapa dalam kabin. 528 00:53:15,666 --> 00:53:17,375 Kami akan ke kawasan lain. 529 00:53:45,833 --> 00:53:49,625 TIEN-YU, ANAKKU 530 00:53:54,291 --> 00:53:57,208 Kami telah menemui bangunan yang aneh di belakang. 531 00:54:30,750 --> 00:54:32,500 Itu bunyi tembakan? 532 00:54:35,833 --> 00:54:37,750 Kenapa ada bunyi tembakan? 533 00:54:38,333 --> 00:54:42,500 Pasukan Alfa. Kami perlukan laporan. Sasaran lepaskan tembakan? 534 00:54:43,791 --> 00:54:44,916 Tangkap dia! 535 00:54:46,250 --> 00:54:47,208 Liang. 536 00:55:01,041 --> 00:55:02,041 Pergi. 537 00:55:04,708 --> 00:55:05,791 Pergi. 538 00:55:21,125 --> 00:55:22,291 Jangan bergerak! 539 00:55:27,375 --> 00:55:28,458 Wang Tien-yu. 540 00:55:28,541 --> 00:55:33,916 Beritahu kami apa awak lakukan antara 23:47 25 Feburuari dan 00:05 26 Februari. 541 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 Kenapa awak kembali ke rumah Wang? 542 00:55:41,708 --> 00:55:43,500 Korbankan bentuk manusia awak, 543 00:55:46,708 --> 00:55:48,333 satu roh untuk yang lain. 544 00:55:51,125 --> 00:55:53,083 Roh sesat dalam dunia yang rosak, 545 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 pergilah berehat di syurga. 546 00:55:55,708 --> 00:55:58,250 - Wang Tien-yu! - Orang tua itu patut mati! 547 00:56:08,666 --> 00:56:11,000 Ibu masih hidup pada hari sebelumnya. 548 00:56:30,416 --> 00:56:31,916 Saya nak dia diseksa! 549 00:56:32,000 --> 00:56:33,625 Saya nak dia diseksa! 550 00:56:33,708 --> 00:56:36,250 Saya nak Wang Shih-tsung diseksa di neraka! 551 00:56:50,916 --> 00:56:56,750 Yu-Yu, apabila ibu dah mati, 552 00:56:57,416 --> 00:57:01,625 awak masih akan siram bunga kita di kawasan pergunungan, bukan? 553 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 Ibu nak ke mana? 554 00:57:06,416 --> 00:57:08,416 Dewa Buddha akan bawa ibu pergi. 555 00:57:10,000 --> 00:57:12,333 Ibu akan tunggu awak di tanah suci. 556 00:58:24,833 --> 00:58:27,708 Sila isikan maklumat si mati. 557 00:58:33,958 --> 00:58:34,791 Terima kasih. 558 00:58:36,916 --> 00:58:40,541 Maaf, kami perlukan gambar untuk arkib. 559 00:59:04,125 --> 00:59:05,041 Pn. Wang. 560 00:59:07,416 --> 00:59:09,041 Pn. Wang, awak tak apa-apa? 561 00:59:09,875 --> 00:59:11,375 Awak tak sihat? 562 00:59:15,208 --> 00:59:17,875 Pn. Wang, jangan risau. 563 00:59:18,458 --> 00:59:19,666 Ini balai polis. 564 00:59:20,333 --> 00:59:22,416 Wang Tien-yu takkan buat apa-apa. 565 00:59:45,416 --> 00:59:46,666 Wang Tien-yu. 566 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 Itu saja? 567 01:00:06,583 --> 01:00:09,958 Ia cuma merakam bahagian semasa mereka mula bergaduh 568 01:00:10,416 --> 01:00:12,416 sebelum telefon itu dimusnahkan. 569 01:00:16,250 --> 01:00:18,083 Kami panggil kamu ke sini 570 01:00:18,625 --> 01:00:21,958 untuk memeriksa balas kenyataan kamu berdua. 571 01:00:22,041 --> 01:00:25,708 Dengan cara itu, kami boleh sahkan apa sebenarnya yang berlaku. 572 01:00:28,083 --> 01:00:31,125 En. Wang Tien-yu, awak kenal wanita ini? 573 01:00:42,791 --> 01:00:44,000 En. Wang Tien-yu. 574 01:00:45,291 --> 01:00:46,375 En. Wang Tien-yu. 575 01:00:49,416 --> 01:00:50,875 Awak kenal wanita ini? 576 01:01:10,625 --> 01:01:14,166 Pada ulang tahun kematian ibu, saya ingin beri penghormatan. 577 01:01:20,583 --> 01:01:21,458 Yu-Yu. 578 01:01:26,375 --> 01:01:28,041 Ini surat daripada ibu awak. 579 01:01:30,708 --> 01:01:33,875 Dia berikan saya surat ibu saya sebelum saya pulang. 580 01:01:37,208 --> 01:01:38,291 Surat perpisahan. 581 01:01:39,541 --> 01:01:43,916 Pn. Wang, awak tak sebut tentang ulang tahun dan surat perpisahan itu. 582 01:01:45,083 --> 01:01:46,416 Boleh awak jelaskan? 583 01:01:49,541 --> 01:01:51,291 Pn. Wang, awak tak apa-apa? 584 01:01:53,666 --> 01:01:55,666 Peguam, kenapa dengan dia? 585 01:02:00,041 --> 01:02:01,666 Pn. Wang, awak tak apa-apa? 586 01:02:05,208 --> 01:02:06,083 Pn. Wang. 587 01:02:08,916 --> 01:02:11,291 Pn. Wang, kami perlukan penjelasan awak. 588 01:02:25,625 --> 01:02:26,583 Yu-Yu. 589 01:02:32,041 --> 01:02:34,833 Bagaimana dengan rumah hijau kita di gunung? 590 01:02:53,333 --> 01:02:54,625 Awak tahu tak? 591 01:02:55,333 --> 01:02:59,875 Surat itu disembunyikan oleh Wang Shih-tsung. 592 01:03:01,375 --> 01:03:03,375 Setahun ibu tunggu awak. 593 01:03:04,291 --> 01:03:06,125 Akhirnya, awak pulang ke rumah 594 01:03:06,250 --> 01:03:09,333 jadi ibu sendiri serahkannya kepada awak. 595 01:03:12,333 --> 01:03:13,166 Yu-Yu. 596 01:03:14,916 --> 01:03:16,625 Ibu nak ucapkan terima kasih. 597 01:03:18,666 --> 01:03:21,458 Terima kasih kerana bunuh orang tua itu. 598 01:03:23,958 --> 01:03:26,166 Ibu datang untuk beritahu awak 599 01:03:28,375 --> 01:03:33,291 yang ibu dah nampak roh si celaka itu dibakar dan diseksa di neraka. 600 01:03:41,458 --> 01:03:42,291 Yu-Yu. 601 01:03:43,708 --> 01:03:45,250 - Ibu. - Yu-Yu. 602 01:03:48,833 --> 01:03:51,750 Awak berjaya lakukannya, Yu-Yu. 603 01:03:54,375 --> 01:03:57,375 Awak berjaya lakukannya. Ibu bangga dengan awak. 604 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Ibu! 605 01:04:06,333 --> 01:04:07,166 Pn. Wang! 606 01:04:07,833 --> 01:04:09,125 Telefon ambulans. 607 01:04:12,083 --> 01:04:13,083 Yu-Yu, 608 01:04:14,333 --> 01:04:15,958 semasa awak baca surat ini, 609 01:04:16,750 --> 01:04:18,625 ibu dah jadi hantu yang merayau 610 01:04:19,291 --> 01:04:20,916 dan masih ada di dunia ini. 611 01:04:23,333 --> 01:04:25,291 Perkahwinan ibu dan si celaka itu 612 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 adalah permulaan nasib malang kita. 613 01:04:29,291 --> 01:04:31,708 Ibu akan korbankan diri untuk upacara itu 614 01:04:32,000 --> 01:04:34,041 bagi membuktikan kesungguhan ibu. 615 01:04:35,000 --> 01:04:39,375 Ibu akan jadi hantu yang akan menyumpah si celaka itu. 616 01:04:46,625 --> 01:04:48,250 Awak akan jadi paderi. 617 01:04:48,666 --> 01:04:50,750 Genap setahun selepas itu, 618 01:04:50,833 --> 01:04:52,666 apabila bulan mengambang dan waktunya tiba, 619 01:04:53,250 --> 01:04:54,958 heret roh dan tarik semangat. 620 01:04:55,791 --> 01:04:58,458 Dewa Musim Luruh dan Bunga akan berikan kuasa. 621 01:04:58,958 --> 01:05:01,875 Orang biasa akan menunjukkan bentuk rohani mereka. 622 01:05:05,333 --> 01:05:08,708 Bagi pihak dewa dan keadilan, bunuhlah pemimpin tamak itu. 623 01:05:18,458 --> 01:05:20,458 Satu roh untuk yang lain. 624 01:05:21,416 --> 01:05:24,416 Wang Shih-tsung akan diseksa di neraka. 625 01:05:25,000 --> 01:05:28,958 Ibu awak boleh naik ke syurga dan dilahirkan semula. 626 01:05:33,208 --> 01:05:34,875 Semoga dewa bantu anak saya 627 01:05:35,833 --> 01:05:38,041 untuk memenuhi hajat saya 628 01:05:38,125 --> 01:05:42,833 supaya roh kami boleh bertemu lagi di tanah suci. 629 01:05:58,625 --> 01:06:02,000 INDIKMEN 630 01:06:02,541 --> 01:06:03,791 Penjara seumur hidup? 631 01:06:07,041 --> 01:06:08,250 Saya tak pasti. 632 01:06:09,416 --> 01:06:11,208 Tapi dia dah mengaku bersalah. 633 01:06:11,791 --> 01:06:14,083 Semua bukti padan dengan pengakuannya. 634 01:06:16,666 --> 01:06:18,375 Wang Tien-yu masih muda. 635 01:06:19,291 --> 01:06:24,333 Apabila dia diberikan parol, dia boleh keluar dalam masa 20 tahun. 636 01:06:25,583 --> 01:06:27,583 Dia masih belum berusia 40 tahun. 637 01:06:30,625 --> 01:06:32,000 Hayatnya masih panjang. 638 01:06:36,083 --> 01:06:38,541 Selebihnya akan ditentukan oleh mahkamah. 639 01:06:41,500 --> 01:06:42,958 Saya tak tahu sebabnya, 640 01:06:44,208 --> 01:06:47,875 tapi dia mengingatkan saya kepada hari keputusan saya keluar. 641 01:06:49,750 --> 01:06:51,583 Saya masih ingat perasaan saya. 642 01:06:54,416 --> 01:06:56,958 Lebih banyak kesedihan daripada kegembiraan. 643 01:07:01,208 --> 01:07:04,541 Saya ingat semasa saya terima keputusan itu 644 01:07:05,791 --> 01:07:10,458 saya pergi makan lu wei bersendirian di tempat kegemaran saya di bawah sekolah 645 01:07:12,041 --> 01:07:15,416 dan saya beritahu penjualnya saya akan jadi pendakwa raya. 646 01:07:17,458 --> 01:07:20,916 Saya dapat sepinggan lu wei percuma pada hari itu. 647 01:07:25,291 --> 01:07:29,416 Alangkah bagusnya jika semasa itu ada orang beritahu saya, 648 01:07:31,041 --> 01:07:32,291 "Awak dah berjaya." 649 01:07:56,791 --> 01:07:58,083 Awak nak tahu? 650 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Jika saya terus bercuti, saya rasa digantung kerja. 651 01:08:03,291 --> 01:08:05,000 Saya cuma dapat separuh gaji. 652 01:08:05,875 --> 01:08:07,875 Tapi jika saya terus bekerja, 653 01:08:08,625 --> 01:08:11,500 gaji tetap saya dan elaun 654 01:08:13,458 --> 01:08:14,958 setiap bulan 655 01:08:16,583 --> 01:08:18,583 akan menjadi 120,000 dolar. 656 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 Saya bukan Wang Shih-tsung. 657 01:08:22,583 --> 01:08:24,666 Tak banyak yang saya boleh berikan. 658 01:08:25,708 --> 01:08:28,333 Saya cuma boleh berikan apa yang saya mampu. 659 01:08:54,250 --> 01:08:56,250 Jangan cakap begitu. 660 01:08:57,333 --> 01:08:58,166 Ayuh. 661 01:08:58,666 --> 01:09:00,291 Saya rasa nak makan lu wei. 662 01:09:21,833 --> 01:09:22,916 Kenapa? 663 01:09:36,166 --> 01:09:38,250 Awak selalu penat kebelakangan ini. 664 01:09:38,333 --> 01:09:40,000 Rehatlah beberapa hari. 665 01:09:45,708 --> 01:09:46,625 Tak apa. 666 01:09:47,750 --> 01:09:49,875 Ada banyak masa untuk berehat nanti. 667 01:09:50,291 --> 01:09:52,291 Berhenti bercakap. Tidurlah. 668 01:09:58,458 --> 01:10:01,083 Chao? Chao! 669 01:10:01,500 --> 01:10:02,750 Chao! 670 01:10:04,500 --> 01:10:05,333 Chao! 671 01:10:20,750 --> 01:10:23,083 Saya akan biarkan awak makan, Pn. Wang. 672 01:10:36,625 --> 01:10:38,875 Akhirnya, tiada lagi makanan penjara. 673 01:10:45,041 --> 01:10:47,166 Dah banyak perkara awak lalui. 674 01:10:48,833 --> 01:10:50,833 Awak pengsan semasa disoal siasat. 675 01:11:37,625 --> 01:11:38,708 Chao. 676 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 Awak dah terjaga? 677 01:11:52,125 --> 01:11:55,291 Apa kita buat di sini? 678 01:11:57,833 --> 01:11:59,291 Awak sawan dalam kereta. 679 01:12:03,458 --> 01:12:05,000 Bagaimana ia berlaku? 680 01:12:11,916 --> 01:12:13,750 Sel kanser dah merebak ke otak. 681 01:12:14,583 --> 01:12:16,000 Ada beberapa ketumbuhan. 682 01:12:17,000 --> 01:12:20,958 Ada yang menekan korteks awak dan menyebabkan sawan. 683 01:12:22,250 --> 01:12:23,916 Ada yang menekan urat darah. 684 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Doktor dah lakukan pembedahan kecemasan. 685 01:12:27,875 --> 01:12:29,416 Awak koma selama dua hari. 686 01:12:35,208 --> 01:12:36,750 Tangan saya... 687 01:12:39,583 --> 01:12:41,500 Kaki saya... 688 01:12:42,500 --> 01:12:44,125 Saya tak boleh gerakkannya. 689 01:12:47,625 --> 01:12:48,916 Jangan risau. 690 01:12:49,000 --> 01:12:51,916 Kita akan buat pembedahan pemulihan RNA esok. 691 01:12:52,375 --> 01:12:55,875 Dr. Ko cakap awak layak untuk ujian klinikal. 692 01:12:56,708 --> 01:12:57,958 Ia juga percuma. 693 01:13:00,875 --> 01:13:03,958 Selepas pembedahan itu, awak pasti akan sembuh. 694 01:13:05,416 --> 01:13:06,333 Jangan risau. 695 01:13:08,666 --> 01:13:10,750 Ia sudah bersedia? 696 01:13:15,416 --> 01:13:16,541 Ya. 697 01:13:28,083 --> 01:13:29,541 Puan, tunggu. 698 01:13:29,625 --> 01:13:31,875 Awak tak rasa terkilan kerana ditahan? 699 01:13:31,958 --> 01:13:34,666 Rancangan untuk mengubah Syarikat Wang? 700 01:13:34,750 --> 01:13:38,041 Awak kecewa dengan sistem keadilan? Wang Tien-yu salah? 701 01:14:09,291 --> 01:14:11,750 Wang Tien-yu yang berumur 18 tahun 702 01:14:11,833 --> 01:14:14,458 telah didakwa atas kesalahan membunuh. 703 01:14:14,833 --> 01:14:18,958 Menurut pihak pendakwa, dia kehilangan ibunya setahun lalu 704 01:14:19,041 --> 01:14:23,000 dan berdendam dengan ayahnya yang telah mengabaikan mereka. 705 01:14:23,083 --> 01:14:27,333 Masalah itu bermula sejak 2 tahun lalu. Ia mengakibatkan pembunuhan. 706 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 - Biar saya bantu. - Tak perlu. 707 01:14:32,250 --> 01:14:35,166 - Puan, dia nak guna tandas. - Saya akan ikut dia. 708 01:14:38,416 --> 01:14:40,500 Tak perlu, saya boleh buat sendiri. 709 01:14:59,750 --> 01:15:00,875 Chao. 710 01:15:01,833 --> 01:15:03,833 Biar Mia bantu awak, okey? 711 01:15:35,708 --> 01:15:36,916 Saya tunggu di luar. 712 01:15:42,000 --> 01:15:43,500 Saya boleh mandi sendiri. 713 01:15:45,125 --> 01:15:46,750 Saya boleh mandi sendiri. 714 01:15:47,083 --> 01:15:48,583 Bagaimana awak nak mandi? 715 01:15:50,208 --> 01:15:51,208 Biar saya tolong. 716 01:16:23,291 --> 01:16:24,916 Mungkin jangkitan bakteria. 717 01:16:25,000 --> 01:16:28,125 Dia baru jalani pembedahan RNA. Sistem imunnya lemah. 718 01:16:28,208 --> 01:16:32,000 Jika makanan tak bersih atau segar, dia lebih mudah dijangkiti. 719 01:16:32,291 --> 01:16:34,750 - Saya akan berikan antibiotik. - Doktor, 720 01:16:35,500 --> 01:16:38,000 selepas melakukan pembedahan pemulihan RNA, 721 01:16:39,166 --> 01:16:42,500 anggota badan dan sistem perkumuhan saya boleh berfungsi? 722 01:16:43,083 --> 01:16:46,208 Puncanya adalah sel kanser dalam tulang belakang awak. 723 01:16:46,833 --> 01:16:49,083 Ia tak boleh diperbaiki dengan RNA. 724 01:16:49,416 --> 01:16:51,208 Saya akan ambilkan antibiotik. 725 01:16:51,791 --> 01:16:53,125 Berehatlah dulu. 726 01:17:24,125 --> 01:17:28,000 Tolong, ada orang nak bunuh saya. 727 01:17:32,208 --> 01:17:34,375 - Semuanya ada di sini. - Failnya? 728 01:17:36,833 --> 01:17:38,125 Semua dalam komputer. 729 01:17:39,291 --> 01:17:41,250 Pergilah sarapan, saya akan buat. 730 01:17:48,291 --> 01:17:51,875 Awak tak cukup sihat untuk ke mahkamah. 731 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 Saya akan hadiri setiap sesi mahkamah kes ini. 732 01:17:56,208 --> 01:17:57,375 Saya nak bersedia. 733 01:18:08,833 --> 01:18:10,958 Pembunuhan Wang Shih-tsung. 734 01:18:19,000 --> 01:18:22,916 RAKAMAN AUDIO TELEFON PINTAR 735 01:18:28,416 --> 01:18:30,416 FAIL AWAN 736 01:18:32,791 --> 01:18:34,750 - Helo, Liang. Kenapa? - Pao, 737 01:18:34,833 --> 01:18:37,166 - Dr. Wan nak bunuh Li Yen. - Apa? 738 01:18:37,250 --> 01:18:41,916 Polis cakap Dr. Wan nak bunuh Li Yen. Tapi Dr. Wan terlepas. Datanglah sini. 739 01:18:42,958 --> 01:18:43,958 Saya di hospital. 740 01:18:44,375 --> 01:18:45,791 Saya akan telefon balik. 741 01:18:59,125 --> 01:19:00,291 Kenapa? 742 01:19:08,666 --> 01:19:10,625 Syarikat itu semakin hancur. 743 01:19:11,250 --> 01:19:13,583 Kenapa awak tak nak serahkan jawatan? 744 01:19:14,125 --> 01:19:18,791 Ia milik saya, bukan milik awak. 745 01:19:22,541 --> 01:19:23,958 Apa yang awak lakukan? 746 01:19:25,958 --> 01:19:28,208 Kenapa awak sunting bahagian terakhir? 747 01:19:31,666 --> 01:19:36,708 Saya guna teknologi pemulihan RNA itu untuk memanjangkan umurnya. 748 01:19:37,708 --> 01:19:40,958 Maksudnya pembedahan RNA sudah memulakan ujian klinikal? 749 01:19:42,708 --> 01:19:46,291 Ya, tapi dia satu-satunya subjek kami. 750 01:19:55,000 --> 01:19:56,833 Ting-Ting. Selamat pagi. 751 01:19:57,208 --> 01:19:58,458 Selamat pagi, senior. 752 01:19:58,958 --> 01:20:04,000 Awak perlu pulangkannya kepada saya. Saya masih belum buat salinan. 753 01:20:05,291 --> 01:20:06,208 Wang Tien-yu. 754 01:20:10,000 --> 01:20:11,791 Apa awak mahu? 755 01:20:13,708 --> 01:20:15,708 Syarikat itu semakin hancur. 756 01:20:16,750 --> 01:20:19,708 Kenapa awak tak nak serahkan jawatan? 757 01:20:21,166 --> 01:20:23,166 Ia milik saya. 758 01:20:24,666 --> 01:20:26,666 Bukan milik awak. 759 01:20:27,625 --> 01:20:32,250 Jika awak berada di tempat saya, awak akan lakukan perkara yang sama. 760 01:20:40,500 --> 01:20:42,500 Syarikat itu semakin hancur. 761 01:20:43,125 --> 01:20:45,791 Saya tak peduli rancangan awak dan Dr. Wan. 762 01:20:47,875 --> 01:20:49,791 Awak ada sesuatu yang saya mahu. 763 01:21:18,125 --> 01:21:20,250 Kanser Chao dah merebak ke otak. 764 01:21:20,750 --> 01:21:24,125 Doktor di hospital awak cakap dia ada beberapa bulan lagi. 765 01:21:24,333 --> 01:21:27,625 Saya nak awak buat pembedahan RNA itu ke atasnya. 766 01:21:31,333 --> 01:21:32,166 Baiklah. 767 01:21:40,541 --> 01:21:42,875 Teknologi mereka boleh selamatkan awak. 768 01:21:43,708 --> 01:21:44,750 Jadi? 769 01:21:45,458 --> 01:21:49,541 - Jadi awak boleh palsukan bukti? - Wang Tien-yu ada motif membunuh. 770 01:21:49,625 --> 01:21:51,875 Dia juga sudah mengaku, bukan? 771 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 Awak tahu apa yang awak lakukan? 772 01:21:55,125 --> 01:21:57,125 Awak membebaskan seorang pembunuh. 773 01:22:00,166 --> 01:22:02,375 Jika saya tak lakukannya, 774 01:22:02,458 --> 01:22:05,041 Li Yen masih akan dibebaskan oleh mereka. 775 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Awak tiada prinsip sebagai polis? 776 01:22:08,083 --> 01:22:11,458 Saya boleh hidup tanpa prinsip demi awak nak anak kita. 777 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 Saya cuma nak awak hidup. 778 01:22:28,583 --> 01:22:30,583 Apa gunanya buat begitu? 779 01:22:31,625 --> 01:22:35,333 Saya masih hidup, tapi saya takkan pulih. 780 01:22:36,125 --> 01:22:40,000 Lumpuh ini boleh hilang, tapi sel kanser itu masih ada. 781 01:22:40,250 --> 01:22:43,541 Saya masih perlukan kerusi roda dan lampin. 782 01:22:45,125 --> 01:22:48,083 Makanan yang kotor boleh membunuh saya. 783 01:22:50,458 --> 01:22:54,291 Saya lebih rela mati daripada hidup dalam keadaan begini. 784 01:22:54,375 --> 01:22:58,458 Awak tak perlu buat begitu. Ini bukan kehidupan yang menyeronokkan. 785 01:23:23,416 --> 01:23:26,875 BALAI POLIS TAIPEI KAWASAN XINYI KEDUA 786 01:23:28,041 --> 01:23:30,291 Malam tadi, Dr. Wan datang ke rumah. 787 01:23:31,583 --> 01:23:34,166 Dia nak berikan suntikan untuk bayi saya. 788 01:23:35,500 --> 01:23:38,791 Tapi tak lama kemudian saya mula tak sedarkan diri. 789 01:23:38,875 --> 01:23:40,625 Saya terus cabut jarum itu. 790 01:23:42,791 --> 01:23:45,750 Kemudian dia paksa saya serahkan jawatan kepadanya. 791 01:23:46,458 --> 01:23:50,541 Dia berikan saya kontrak dan paksa saya tandatanganinya. 792 01:23:51,083 --> 01:23:52,875 Jika tak, dia akan bunuh saya. 793 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 - Saya menolak dan kami bergaduh. - Kes ini penting baginya. 794 01:23:59,041 --> 01:24:00,375 Tak sangka dia datang. 795 01:24:01,791 --> 01:24:03,791 Saya benar-benar percayakannya, 796 01:24:03,875 --> 01:24:06,125 tapi dia layan saya begini. 797 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Dengar sini. 798 01:24:12,041 --> 01:24:15,166 Syarikat Wang milik saya. Bukan milik Wan Yu-fan. 799 01:24:20,833 --> 01:24:22,916 Apa yang awak mahu? 800 01:24:23,000 --> 01:24:27,833 Syarikat itu semakin hancur. Kenapa awak tak nak serahkan jawatan? 801 01:24:27,916 --> 01:24:32,708 Ia milik saya, bukan milik awak. 802 01:24:33,583 --> 01:24:35,916 Pn. Wang, sila sahkan kenyataan awak. 803 01:24:36,083 --> 01:24:38,666 Jika tiada kesilapan, tandatangan di sini. 804 01:24:38,750 --> 01:24:41,416 Saya nak lihat wasiat Wang Shih-tsung lagi. 805 01:24:42,416 --> 01:24:44,375 Buku-buku itu milik Tang Su-chen. 806 01:24:55,875 --> 01:24:56,958 Mari kita berbual. 807 01:24:58,125 --> 01:25:02,833 Jika awak berada di tempat saya, awak akan lakukan perkara yang sama. 808 01:25:03,000 --> 01:25:06,083 Ia milik saya, bukan milik awak. 809 01:25:09,958 --> 01:25:11,958 Cakaplah apa yang awak mahu. 810 01:25:12,833 --> 01:25:15,250 Saya ada mesyuarat dengan ahli lembaga. 811 01:25:20,166 --> 01:25:22,166 Saya nak kongsikan teori saya. 812 01:25:24,958 --> 01:25:30,958 Selepas Wang Shih-tsung jatuh sakit, dia jadi semakin tidak cekap. 813 01:25:33,083 --> 01:25:38,875 Dia buat banyak kesilapan besar dalam masa setahun. 814 01:25:40,083 --> 01:25:41,333 Sejak dua tahun lalu, 815 01:25:41,416 --> 01:25:44,333 nilai pasaran Syarikat Wang menurun sebanyak 47%. 816 01:25:44,416 --> 01:25:47,000 Jumlahnya sebanyak 75.7 bilion dolar. 817 01:25:47,083 --> 01:25:50,625 Sebagai penggantinya, awak mula rasa cemas. 818 01:25:51,583 --> 01:25:54,916 Sebab itulah awak fikir Wang Shih-tsung perlu dibunuh. 819 01:25:57,083 --> 01:26:02,750 Pada ulang tahun kematian Tang Su-chen, peluang itu menjelma. 820 01:26:06,125 --> 01:26:12,791 Awak tahu Wang Tien-yu bencikan ayahnya dan dia ada motif untuk membunuh 821 01:26:13,166 --> 01:26:15,583 dan cara pembunuhan yang terbaik. 822 01:26:16,083 --> 01:26:17,416 Yu-Yu. 823 01:26:17,541 --> 01:26:21,958 Awak perlu hidupkan suisnya. 824 01:26:23,291 --> 01:26:26,541 Wang Shih-tsung , ayah bunuh ibu saya. 825 01:26:35,291 --> 01:26:39,000 Korbankan bentuk manusia awak, satu roh untuk yang lain. 826 01:26:39,083 --> 01:26:42,625 Roh sesat dalam dunia yang rosak, pergilah berehat di syurga. 827 01:26:48,625 --> 01:26:50,625 Wang Tien-yu. 828 01:27:12,458 --> 01:27:14,291 Apa awak mahu? 829 01:27:14,583 --> 01:27:17,666 Bagaimana saya boleh jadi bodoh selepas menua? 830 01:27:18,666 --> 01:27:23,708 Syarikat itu semakin hancur. Kenapa awak tak nak serahkan jawatan? 831 01:27:23,791 --> 01:27:26,166 Ia milik saya. 832 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Bukan milik awak. 833 01:27:36,250 --> 01:27:41,125 Jika awak berada di tempat saya, awak akan lakukan perkara yang sama. 834 01:27:41,458 --> 01:27:46,375 Jika awak berada di tempat saya, awak akan lakukan perkara yang sama. 835 01:27:51,833 --> 01:27:55,125 Li Yen pernah tulis "Wang Shih-tsung" pada dokumen lain? 836 01:27:57,083 --> 01:28:00,875 Di krematorium, dia isikan borang untuk Wang Shih-tsung. 837 01:28:11,125 --> 01:28:15,541 Bukan saja awak gunakan Wang Tien-yu untuk membunuh Wang Shih-tsung, 838 01:28:16,791 --> 01:28:19,000 awak juga berpura-pura di depan kami. 839 01:28:20,333 --> 01:28:23,041 Awak bukan sekadar gadis yang berusia 20 tahun. 840 01:28:25,083 --> 01:28:27,333 Dalam buku Tang Su-chen, ada disebut 841 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 jika kita langgar prinsip Yin-Yang, 842 01:28:35,083 --> 01:28:37,750 kita akan dihukum oleh dewa Buddha. 843 01:28:41,000 --> 01:28:45,291 Mungkin dia nak beritahu kami perkara yang sebenar. 844 01:28:48,625 --> 01:28:51,250 Awak yang berada dalam badan Li Yen, bukan? 845 01:28:53,583 --> 01:28:55,416 Wang Shih-tsung. 846 01:29:09,791 --> 01:29:14,166 Semasa saya sihat dulu, saya masih tak sebijak awak. 847 01:29:17,375 --> 01:29:19,375 Kenapa awak jadi seorang wanita? 848 01:29:21,958 --> 01:29:22,791 Ayuh. 849 01:29:42,458 --> 01:29:46,958 Memiliki tubuh penghidap kanser tak mudah. Benar, pendakwa? 850 01:29:48,625 --> 01:29:52,541 Setiap hari awak bangun dan rasa seperti awak dah mati. 851 01:29:53,458 --> 01:29:56,833 Sebab awak tak tahu bila kematian akan datang menjemput. 852 01:29:58,833 --> 01:30:01,125 Itulah lumrah kehidupan dengan kanser. 853 01:30:03,041 --> 01:30:05,750 Jangan lupa sesi RNA awak minggu depan. 854 01:30:06,583 --> 01:30:09,125 Jangan sia-siakan usaha isteri awak. 855 01:30:09,791 --> 01:30:13,666 Kita berdua berada dalam situasi yang sama. 856 01:30:41,875 --> 01:30:44,000 Mari kita ambil gambar bersama esok. 857 01:30:54,000 --> 01:30:55,666 Awak tak marahkan saya lagi? 858 01:31:09,750 --> 01:31:11,750 Awak lakukannya kerana saya. 859 01:31:37,000 --> 01:31:39,916 Bukankah agama Buddha ajar untuk buang yang keruh? 860 01:31:43,458 --> 01:31:46,708 Saya rasa saya patut cuba lakukannya. 861 01:31:49,541 --> 01:31:54,208 Sebab suatu hari nanti, saya mungkin akan mati secara tiba-tiba. 862 01:32:01,250 --> 01:32:06,208 Awak patut cari orang yang lebih sabar 863 01:32:08,625 --> 01:32:10,708 dan layan awak dengan lebih baik. 864 01:32:14,166 --> 01:32:17,250 Jangan kahwini lelaki dalam unit awak. 865 01:32:19,000 --> 01:32:21,125 Terutamanya Liang. 866 01:32:25,000 --> 01:32:26,666 Saya cuma perlukan awak. 867 01:32:34,750 --> 01:32:37,416 Setiap hari semasa saya tidur, 868 01:32:39,458 --> 01:32:42,000 saya takut saya takkan terjaga lagi. 869 01:32:46,250 --> 01:32:48,250 Saya takkan jumpa awak lagi. 870 01:32:51,083 --> 01:32:53,250 Saya takkan jumpa kamu berdua lagi. 871 01:33:25,458 --> 01:33:27,000 Saya pergi kerja dulu. 872 01:33:27,333 --> 01:33:29,416 Hubungi saya jika awak nak apa-apa. 873 01:34:20,708 --> 01:34:22,500 - Apa awak nak? - Jangan risau. 874 01:34:22,583 --> 01:34:24,333 Saya takkan apa-apakan awak. 875 01:34:25,791 --> 01:34:26,958 Jangan risau. 876 01:34:27,291 --> 01:34:29,083 Saya nak minta bantuan awak. 877 01:34:42,125 --> 01:34:43,750 Saya perlukan bantuan awak. 878 01:34:52,750 --> 01:34:53,666 Dia kawan saya. 879 01:34:54,375 --> 01:34:56,041 Saya nak bercakap dengannya. 880 01:34:56,625 --> 01:34:57,833 Pergi ke bilik awak. 881 01:35:04,416 --> 01:35:05,458 Terima kasih. 882 01:35:06,000 --> 01:35:07,708 Saya akan jelaskan segalanya. 883 01:35:21,583 --> 01:35:25,875 20 tahun lalu ketika pusat penyelidikan baru ditubuhkan... 884 01:35:27,416 --> 01:35:29,791 Saya dan Shih-tsung sangat rapat. 885 01:35:33,166 --> 01:35:37,000 Su-chen adalah salah seorang penyelidik di sana. 886 01:35:59,500 --> 01:36:04,250 Kalau saya jadi wanita, awak masih cintakan saya? 887 01:36:09,250 --> 01:36:14,333 Tak kira apa pun yang berlaku, saya akan sentiasa cintakan awak. 888 01:36:19,458 --> 01:36:23,916 Sejak kecil lagi, Shih-tsung yakin dia mempunyai jiwa seorang wanita. 889 01:36:24,375 --> 01:36:28,000 Tapi disebabkan kejayaannya, dia mula dikenali ramai 890 01:36:28,750 --> 01:36:31,958 dan dia tak boleh jadi dirinya yang sebenar. 891 01:36:32,333 --> 01:36:36,041 Mari kita berikan ucapan selamat. Selamat pengantin baru. 892 01:36:38,291 --> 01:36:43,041 Disebabkan dia usahawan terkenal, dia terpaksa mengahwini Tang Su-chen. 893 01:36:45,125 --> 01:36:46,916 Berlagak seperti orang biasa. 894 01:36:50,541 --> 01:36:54,166 Mereka berlagak seperti pasangan yang bahagia di depan kamera. 895 01:36:54,291 --> 01:36:57,625 Tapi jika mereka bersama, dia layan Su-chen dengan teruk. 896 01:36:59,541 --> 01:37:03,041 Disebabkan rasa bersalah 897 01:37:04,041 --> 01:37:06,666 dan melihat kemurungan Su-chen semakin teruk, 898 01:37:07,375 --> 01:37:09,625 saya cuba jaga dia sebaik mungkin. 899 01:37:15,416 --> 01:37:18,375 Akhirnya, dia mula bergantung kepada saya. 900 01:37:19,666 --> 01:37:22,000 Dia juga menaruh perasaan terhaap saya. 901 01:37:23,791 --> 01:37:29,666 Bagaimana dengan hasil ujian RNA yang awak lakukan dengan Su-chen? 902 01:37:31,708 --> 01:37:33,875 Ia pasti akan berjaya. Kenapa? 903 01:37:33,958 --> 01:37:38,333 Empayar perniagaan Shih-tsung berkembang, jadi cita-citanya semakin besar. 904 01:37:39,291 --> 01:37:41,625 Suatu hari, dia cadangkan suatu idea. 905 01:37:41,708 --> 01:37:45,708 Dia ingin jadi seorang wanita dan uruskan syarikat selama-lamanya. 906 01:37:45,791 --> 01:37:47,375 Projek pemindahan roh. 907 01:37:50,208 --> 01:37:52,208 2030 908 01:37:55,708 --> 01:37:57,875 Menjijikkan. 909 01:38:00,291 --> 01:38:02,291 Awak tipu saya. 910 01:38:02,916 --> 01:38:04,958 Awak gunakan saya. 911 01:38:05,708 --> 01:38:08,958 Saya akan sumpah awak dengan cara yang paling kejam. 912 01:38:09,041 --> 01:38:11,166 Su-chen yang sudah 10 tahun kesepian 913 01:38:11,250 --> 01:38:14,916 cuba dapatkan bukti kecurangan Shih-tsung. 914 01:38:17,166 --> 01:38:19,916 Tapi dia jumpa sesuatu yang lebih mengejutkan. 915 01:38:58,541 --> 01:38:59,750 Apa patut kita buat? 916 01:39:20,541 --> 01:39:24,666 Awak dah uruskan wartawan itu? 917 01:39:27,375 --> 01:39:28,208 Benar. 918 01:39:31,416 --> 01:39:35,208 Shih-tsung! 919 01:39:37,375 --> 01:39:41,916 Selepas kematian Su-chen, Shih-tsung didapati mempunyai ketumbuhan di otak. 920 01:39:42,583 --> 01:39:45,083 Kami terpaksa mulakan rancangan lebih awal. 921 01:39:49,250 --> 01:39:51,541 PAMPASAN PERBICARAAN: 100,000 DOLAR 922 01:39:52,750 --> 01:39:55,375 Shih-tsung mencari calon di rumah anak yatim 923 01:39:55,458 --> 01:39:57,916 dan memilih Li Yen untuk jadi isterinya. 924 01:39:58,000 --> 01:40:02,333 Dia memintanya membuat ujian RNA untuk mengelakkan kanser. 925 01:40:02,666 --> 01:40:05,333 Saya telah menggunakan teknologi pemulihan RNA 926 01:40:05,416 --> 01:40:07,416 untuk menghentikan ketumbuhan itu. 927 01:40:17,750 --> 01:40:19,250 Buka pintu. 928 01:40:29,791 --> 01:40:32,416 Ruang penyimpanan seni Shih-tsung 929 01:40:32,916 --> 01:40:37,500 menjadi makmal peribadi kami disebabkan kesesuaiannya. 930 01:41:01,791 --> 01:41:05,208 Kami nak gunakan teknologi RNA yang paling hebat. 931 01:41:06,458 --> 01:41:08,458 Saya imbas neuron dalam otaknya 932 01:41:08,541 --> 01:41:11,125 untuk menghasilkan serbuk RNA. 933 01:41:18,750 --> 01:41:21,083 Saya masukkannya ke dalam otak Li Yen. 934 01:41:23,625 --> 01:41:26,916 Saya cuba pujuk diri saya demi Shih-tsung. 935 01:41:27,208 --> 01:41:29,708 Gadis itu terhutang nyawa kepada kami. 936 01:41:30,291 --> 01:41:35,291 Semasa dia tandatanganinya perjanjian itu, dia dah serahkan rohnya. 937 01:41:45,875 --> 01:41:47,416 Dalam masa beberapa hari, 938 01:41:47,500 --> 01:41:52,583 persepsi dan memorinya akan dipindahkan ke tubuh Li Yen. 939 01:42:12,375 --> 01:42:16,000 Tang Su-chen, jangan fikir saya takut dengan awak. 940 01:42:17,291 --> 01:42:19,291 Awak tak boleh cederakan saya. 941 01:42:24,000 --> 01:42:26,458 PERATUSAN PEMINDAHAN 942 01:43:19,708 --> 01:43:22,625 Kemudian dengan menggunakan persenyawaan buatan, 943 01:43:22,708 --> 01:43:26,083 kami masukkan sperma Shih-tsung ke dalam rahim Li Yen. 944 01:43:29,458 --> 01:43:32,000 Shih-tsung bukan saja dipindahkan ke Li Yen, 945 01:43:33,041 --> 01:43:36,916 dia juga akan memindahkan dirinya kepada warisnya nanti. 946 01:43:37,041 --> 01:43:39,041 WASIAT: WANG SHIH-TSUNG 947 01:43:41,125 --> 01:43:46,791 Dengan cara ini, dia boleh menguruskan syarikatnya selama-lamanya. 948 01:43:50,375 --> 01:43:52,375 PEWARIS PERTAMA: LI YEN 949 01:43:52,458 --> 01:43:54,833 Diri mereka bercampur sementara waktu. 950 01:43:54,916 --> 01:43:58,583 Ia berjalan lancar di bawah pengawasan Shih-tsung 951 01:43:59,083 --> 01:44:01,958 tapi fikirannya mula menjadi keliru. 952 01:44:02,041 --> 01:44:04,583 Dia selalu telefon saya secara tiba-tiba 953 01:44:04,666 --> 01:44:07,166 sebab dia sangka semua orang nak bunuh dia. 954 01:44:07,625 --> 01:44:10,666 Shih-tsung, awak perlu bertenang. 955 01:44:11,416 --> 01:44:13,416 Ia untuk kepentingan syarikat. 956 01:44:13,500 --> 01:44:18,333 Saya tak peduli. Pulang ke sini pada pagi esok. 957 01:44:19,375 --> 01:44:21,375 Saya nak tulis semula wasiat itu. 958 01:44:22,291 --> 01:44:24,708 Saya nak gantikan dia dengan orang lain. 959 01:44:26,875 --> 01:44:28,208 Tapi saya tak sangka 960 01:44:29,625 --> 01:44:31,625 dia telah membunuh Shih-tsung 961 01:44:52,333 --> 01:44:53,500 Itu saja. 962 01:44:54,166 --> 01:44:56,833 Apabila saya terjaga, saya tiba-tiba pengsan. 963 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 Saya hampir merosakkan rancangan. 964 01:45:09,541 --> 01:45:11,791 Kenapa awak tak beritahu saya? 965 01:45:15,166 --> 01:45:16,583 Kenapa awak perlu tahu? 966 01:45:17,583 --> 01:45:20,416 Rancangan saya sedang berjalan lancar. 967 01:45:22,625 --> 01:45:25,833 Sekarang saya perlu pastikan pembedahan itu selesai. 968 01:45:26,416 --> 01:45:28,416 Li Yen menghidap hematofobia. 969 01:45:28,500 --> 01:45:30,916 Tapi kenapa ia memberi kesan kepada saya? 970 01:45:31,583 --> 01:45:36,125 Saya dah beritahu awak sejak awal lagi. Ia takkan berjaya 100 peratus. 971 01:45:36,916 --> 01:45:38,750 Kesedaran asal masih ada. 972 01:45:38,833 --> 01:45:40,833 Ada cara untuk memperbaikinya? 973 01:45:44,916 --> 01:45:46,916 Kenapa awak ubah surat Su-chen? 974 01:45:47,500 --> 01:45:49,583 Menyebabkan Wang Tien-yu membunuh? 975 01:45:49,916 --> 01:45:51,000 Yu-fan, 976 01:45:51,750 --> 01:45:54,625 sudah banyak kali kita bercakap tentangnya. 977 01:45:56,083 --> 01:45:58,750 Shih-tsung sedang nazak. 978 01:45:59,916 --> 01:46:03,125 Wang Shih-tsung sudah tiada di dunia ini. 979 01:46:03,625 --> 01:46:05,333 Yang ada cuma Li Yen. 980 01:46:06,208 --> 01:46:07,041 Awak faham? 981 01:46:41,625 --> 01:46:44,541 Yu-fan, apa yang awak suntik? 982 01:46:46,375 --> 01:46:49,208 Awak nak Li Yen keluar daripada diri awak, bukan? 983 01:46:50,041 --> 01:46:52,041 Ini ubat pemulihan... 984 01:46:55,208 --> 01:46:56,458 dengan anestesia. 985 01:46:58,333 --> 01:46:59,958 Awak takkan cederakan saya? 986 01:47:03,416 --> 01:47:07,041 Rehatlah dulu. Pembedahan itu akan dilakukan. 987 01:47:10,250 --> 01:47:12,375 Awak nampak semakin gelisah. 988 01:47:14,416 --> 01:47:16,416 Awak fikir saya tak kenal awak? 989 01:47:20,250 --> 01:47:22,875 Kita perlu betulkan kesilapan kita. 990 01:47:24,041 --> 01:47:25,916 Saya tak nak mati dengan awak. 991 01:47:45,750 --> 01:47:46,750 Wan Yu-fan. 992 01:47:47,125 --> 01:47:49,833 Wan Yu-fan, awak dah gilakah? Saya Shih-tsung. 993 01:47:50,875 --> 01:47:53,083 Shih-tsung saya dah lama hilang. 994 01:48:10,791 --> 01:48:12,791 Sudah 20 tahun kami bersama. 995 01:48:15,458 --> 01:48:20,250 Mungkin pembedahan itu gagal. 996 01:48:21,958 --> 01:48:24,375 Sebab itu saya tak kenal Shih-tsung lagi. 997 01:48:26,125 --> 01:48:26,958 Atau mungkin 998 01:48:31,000 --> 01:48:34,541 saya tak pernah kenal dirinya yang sebenar. 999 01:48:49,708 --> 01:48:52,666 Awak banyak berkorban untuknya. Adakah ia berbaloi? 1000 01:49:03,833 --> 01:49:06,000 Saya juga tanya isteri awak. 1001 01:49:10,583 --> 01:49:16,916 Bukankah pembedahan itu cuma akan melambatkan kematiannya? 1002 01:49:29,375 --> 01:49:33,958 Awak banyak berkorban untuknya. Adakah ia berbaloi? 1003 01:49:50,625 --> 01:49:54,708 Jika Chao berada di tempat saya, dia akan lakukan perkara yang sama. 1004 01:50:08,416 --> 01:50:10,875 Kita perlu cari jalan untuk dakwa Li Yen. 1005 01:50:12,083 --> 01:50:14,458 Saya harap awak boleh dekatinya. 1006 01:50:15,250 --> 01:50:16,625 Dan suruh dia mengaku. 1007 01:50:19,541 --> 01:50:21,541 Dengan bukti yang saya ada, 1008 01:50:23,041 --> 01:50:25,416 saya boleh buktikan dia Wang Shih-tsung. 1009 01:50:30,958 --> 01:50:32,791 Saya nak disabitkan bersamanya. 1010 01:50:33,666 --> 01:50:34,750 Akhiri semua ini. 1011 01:50:36,625 --> 01:50:39,458 Tak. Ia akan beri kesan kepada Pao. 1012 01:50:56,166 --> 01:50:58,958 Kita boleh hidupkan Li Yen kembali? 1013 01:51:01,416 --> 01:51:03,416 Li Yen tak boleh dikembalikan. 1014 01:51:05,916 --> 01:51:08,333 Shih-tsung pastikan ia tak boleh berlaku. 1015 01:51:09,000 --> 01:51:12,916 Imbasan otak Li Yen dah dipadamkan olehnya. 1016 01:51:18,416 --> 01:51:20,416 Saya ada cadangan. 1017 01:51:21,416 --> 01:51:23,166 Saya boleh buat dia mengaku. 1018 01:51:35,125 --> 01:51:36,125 Hai. 1019 01:51:38,041 --> 01:51:40,041 Saya pendakwa Liang Wen-chao. 1020 01:51:40,458 --> 01:51:42,375 Ya, puan cakap awak akan datang. 1021 01:51:50,166 --> 01:51:51,750 Sila ke sini. 1022 01:52:12,083 --> 01:52:13,375 Ke sini. 1023 01:52:18,000 --> 01:52:18,916 Di sana. 1024 01:52:21,541 --> 01:52:23,375 Puan, tetamu dah datang. 1025 01:52:24,291 --> 01:52:25,125 Masuklah. 1026 01:52:44,458 --> 01:52:45,916 Pembantu Chang berhenti? 1027 01:52:46,708 --> 01:52:48,458 Dulu dia bencikan saya. 1028 01:52:48,541 --> 01:52:51,666 Saya dah ambil alih, jadi kami tak perlu bertemu lagi. 1029 01:52:53,041 --> 01:52:55,708 Dia memang bencikan awak, Wang Shih-tsung. 1030 01:52:58,083 --> 01:53:00,750 Pendakwa Liang, awak buat temu janji hari ini 1031 01:53:01,125 --> 01:53:04,208 dan saya tahu ia tak berkaitan dengan pembantu saya. 1032 01:53:12,125 --> 01:53:17,000 Bukankah sumpahan Tang Su-chen berkesan? 1033 01:53:19,958 --> 01:53:24,000 Awak bukan saja sakit, syarikat awak juga dah hancur. 1034 01:53:25,291 --> 01:53:28,416 Semua keluarga dan rakan awak sudah tiada. 1035 01:53:35,958 --> 01:53:37,416 Jadi? 1036 01:53:39,750 --> 01:53:41,708 Itulah perbezaan saya dan awak. 1037 01:53:46,666 --> 01:53:49,875 Ingatlah. 1038 01:53:52,041 --> 01:53:55,375 Kasih sayang adalah halangan terbesar untuk berjaya. 1039 01:53:55,666 --> 01:53:58,625 Jika awak terlalu mesra, awak pasti takkan berjaya. 1040 01:54:01,333 --> 01:54:04,875 Lihatlah kamu semua yang dipermainkan oleh kasih-sayang. 1041 01:54:05,958 --> 01:54:10,916 Isteri awak berani menipu walaupun dia seorang anggota polis. 1042 01:54:11,250 --> 01:54:17,083 Wang Tien-yu, lelaki menyedihkan yang asyik nak bantu ibunya yang gila. 1043 01:54:17,916 --> 01:54:21,625 Kamu semua menyayangi seseorang tapi kamu semua bernasib malang. 1044 01:54:24,250 --> 01:54:25,916 Bagaimana dengan Wan Yu-fan? 1045 01:54:29,291 --> 01:54:30,791 Awak pernah cintakan dia? 1046 01:54:34,375 --> 01:54:35,875 Awak cintakan dia, bukan? 1047 01:54:52,041 --> 01:54:53,000 Benar. 1048 01:54:55,791 --> 01:54:58,875 Tapi itu cuma kisah lama dari masa silam saya. 1049 01:55:04,333 --> 01:55:06,791 Saya cintakannya pada kehidupan yang lalu, 1050 01:55:08,250 --> 01:55:11,083 tapi itu juga kesilapan saya yang paling besar. 1051 01:55:26,250 --> 01:55:27,916 Berita tergempar. 1052 01:55:28,000 --> 01:55:29,916 Berita tentang Syarikat Wang. 1053 01:55:30,000 --> 01:55:33,291 Li Yen yang baru menguruskan syarikat selama 21 hari, 1054 01:55:33,375 --> 01:55:35,375 telah mengumumkan yang syarikatnya 1055 01:55:35,458 --> 01:55:37,458 - akan diuruskan lembaga. - Mulai sekarang, 1056 01:55:37,541 --> 01:55:40,708 dia takkan menguruskan syarikat itu lagi. 1057 01:55:40,791 --> 01:55:43,333 Selepas Wan Yu-fan dipecat 1058 01:55:43,416 --> 01:55:46,041 daripada jawatannya dan hak warisnya, 1059 01:55:46,125 --> 01:55:49,958 ini satu lagi perubahan drastik berkenaan pemilik Syarikat Wang. 1060 01:56:46,458 --> 01:56:48,458 Saya nak kita bersama selamanya. 1061 01:57:21,750 --> 01:57:23,750 Puan dah balik. 1062 01:57:32,500 --> 01:57:33,958 Di mana suami saya? 1063 01:57:34,041 --> 01:57:36,041 Dia cakap dia akan pulang. 1064 01:57:36,375 --> 01:57:37,833 Dia keluar seorang diri? 1065 01:57:37,916 --> 01:57:40,375 Tak, dia bersama seorang kawan. 1066 01:58:00,833 --> 01:58:02,833 Helo, Liang Hsin-yu. 1067 01:58:04,500 --> 01:58:07,125 Saya ayah awak yang tak sempat jumpa awak. 1068 01:58:07,708 --> 01:58:09,250 Nama ayah Liang Wen-chao. 1069 01:58:09,916 --> 01:58:11,833 Awak boleh tanya ibu awak. 1070 01:58:11,916 --> 01:58:15,458 Ayah sangat hebat semasa ayah bekerja sebagai pendakwa raya. 1071 01:58:16,875 --> 01:58:18,708 Ayah tangkap ramai orang jahat. 1072 01:58:22,416 --> 01:58:23,958 Tapi kali ini, 1073 01:58:26,458 --> 01:58:28,208 ayah akan mengalah. 1074 01:58:30,500 --> 01:58:32,625 Ayah tak nak tangkap orang jahat, 1075 01:58:34,375 --> 01:58:36,750 ayah cuma nak lindungi kamu berdua. 1076 01:58:39,458 --> 01:58:44,791 Syarikat itu semakin hancur. Kenapa awak tak nak serahkan jawatan? 1077 01:58:44,958 --> 01:58:46,958 Ia milik saya... 1078 01:58:48,500 --> 01:58:52,208 Tuan Liu, saya nak serahkan diri. 1079 01:58:53,041 --> 01:58:55,375 Ini bukti yang saya sembunyikan. 1080 01:58:56,666 --> 01:59:01,250 Jika awak berada di tempat saya, awak akan lakukan perkara yang sama. 1081 01:59:05,083 --> 01:59:09,000 Yang Arif, saya mengaku bersalah. Sayalah pembunuh Wang Shih-tsung. 1082 01:59:11,625 --> 01:59:13,625 Rakaman itu ialah suara saya. 1083 01:59:14,666 --> 01:59:17,458 Saya sembunyikan bukti untuk menyelamatkan diri. 1084 01:59:26,583 --> 01:59:28,583 Berjanjilah dengan ayah 1085 01:59:29,583 --> 01:59:31,708 yang awak akan membesar dengan baik. 1086 01:59:33,375 --> 01:59:35,333 Jadi jika ayah sudah tiada, 1087 01:59:37,541 --> 01:59:39,625 awak boleh lindungi ibu untuk ayah. 1088 01:59:40,166 --> 01:59:43,000 Li Yen didakwa dengan pembunuhan darjah pertama. 1089 01:59:45,125 --> 01:59:47,125 Setiap kali ibu awak bersedih, 1090 01:59:47,833 --> 01:59:49,916 tolong peluk dia untuk ayah. 1091 01:59:51,083 --> 01:59:52,625 Beritahu dia 1092 01:59:54,083 --> 01:59:56,541 yang ayah sentiasa ada bersama kamu. 1093 01:59:59,000 --> 01:59:59,833 Yu-yu, 1094 02:00:02,416 --> 02:00:04,666 jalanilah hidup awak dengan baik. 1095 02:00:07,833 --> 02:00:11,875 Ayah tahu awak boleh lakukannya. 1096 02:00:13,708 --> 02:00:15,708 Jika awak hadapi kesusahan, 1097 02:00:15,875 --> 02:00:20,458 ramai orang akan bantu awak melaluinya. 1098 02:00:22,833 --> 02:00:26,541 Sama seperti ibu awak yang sentiasa mengiringi ayah 1099 02:00:26,958 --> 02:00:29,625 pada hari-hari terakhir ayah. 1100 02:00:30,750 --> 02:00:32,208 Ayah sangat bertuah. 1101 02:00:33,083 --> 02:00:37,791 Ayah dapat merasai maksud cinta sebenar. 1102 02:00:50,791 --> 02:00:52,791 Ayah minta maaf. 1103 02:00:54,291 --> 02:00:56,625 Ayah tak boleh teman awak. 1104 02:01:20,750 --> 02:01:22,416 Ayah sayangkan awak. 1105 02:01:23,125 --> 02:01:25,583 Ayah akan sentiasa ada bersama awak. 1106 02:01:35,000 --> 02:01:37,666 - 2876. - Di sini. 1107 02:01:38,125 --> 02:01:40,125 - 8367. - Di sini. 1108 02:01:40,583 --> 02:01:42,875 - 1290. - Di sini. 1109 02:02:39,208 --> 02:02:41,125 Hsin-yu nampak seperti ayahnya. 1110 02:10:14,916 --> 02:10:17,291 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali