1 00:00:00,000 --> 00:00:04,820 Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali și custozii terenului pe care a fost produs acest program 2 00:00:04,820 --> 00:00:13,640 Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,420 Dintre toate tampoanele care au fost depuse, 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,280 câte au venit de la dna Lawson? 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,400 90% dintre ele. 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,480 Ați testat vreun tampon din casa lui Nathan Spears? 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,160 Dovezile s-au concentrat pe Kate Lawson. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,920 Îl vom muta pe Nathan Spears pe lista martorilor. 9 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 Nu mi-ați notat eseul. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Dacă vrei să faci contestație la notă, trebuie să treci prin școală. 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,720 N-am nevoie să mai verific. Ne-am culcat împreună. 12 00:00:33,720 --> 00:00:35,720 [Un muncitor brazilian ilegal a murit în spital] 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,480 Au primit rezultatele spermiogramei înapoi. 14 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 Înotători cu medalie de aur. 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,560 Da! 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,720 Ea avea schimbări de dispoziție foarte proastă, nu-i așa? 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,280 A primit vreodată un diagnostic? 18 00:00:44,320 --> 00:00:46,280 Terapia este pentru albi. 19 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 Mulțumesc foarte mult. 20 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 Există vreun motiv pentru care Jamie nu îi poate ridica? 21 00:00:49,400 --> 00:00:51,100 Gabby o să te ajute puțin. 22 00:00:51,120 --> 00:00:53,020 Știi că Gabby vrea doar să se bage în pantalonii tăi, nu? 23 00:00:53,040 --> 00:00:54,940 - Jamie, nu este adevărat. - O vrei în pantalonii tăi? 24 00:00:54,960 --> 00:00:56,160 Apărarea subliniază 25 00:00:56,200 --> 00:01:00,040 eșecul poliției de a-l investiga pe tatăl lui Claire Spears, Nathan. 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,680 Cum poți sta așa calm? 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,200 Nu am nimic de ascuns. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,840 Mulțumesc, Sonia! A fost delicios. 29 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 Avem un desert special. 30 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Telefonul! 31 00:01:48,520 --> 00:01:49,920 Masa nu s-a terminat încă. 32 00:01:49,960 --> 00:01:53,240 Am fost drăguță cu tine, acum dă-mi telefonul! 33 00:01:53,331 --> 00:01:56,080 Așteaptă doar, după surpriză, te rog! 34 00:01:57,960 --> 00:02:02,680 Claire, Știu că asta a fost greu pentru tine, 35 00:02:02,720 --> 00:02:04,920 dar credem că vei fi 36 00:02:04,960 --> 00:02:08,880 cea mai bună soră mai mare pe care și-o poate dori orice copil. 37 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Un copil! 38 00:02:29,720 --> 00:02:33,520 Aveam eu senzația că ești însărcinată, de nu bei vin la prânz! 39 00:02:33,560 --> 00:02:36,120 - Nici măcar nu-mi lipsește. - În regulă, tata poate bea pentru doi. 40 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Cand ai termenul? 41 00:02:39,520 --> 00:02:42,200 În martie. Am vrut să fii prima care află. 42 00:02:44,400 --> 00:02:47,480 Ce se întâmplă dacă faci unul dintre acele teste și are prea mulți cromozomi? 43 00:02:48,160 --> 00:02:49,760 Știi, pentru că nu mai ești atât de tânără. 44 00:02:52,680 --> 00:02:53,760 Este un pic de mit. 45 00:02:53,800 --> 00:02:56,160 I-ai scos pe cei proști într-o eprubetă? 46 00:02:56,200 --> 00:02:57,480 Nu am făcut in vitro. 47 00:03:00,000 --> 00:03:02,360 Îmi dai telefonul? Să o anunț și pe mama. 48 00:03:04,680 --> 00:03:05,880 Asta poate aștepta. 49 00:03:05,920 --> 00:03:08,520 Da, ai dreptate, ar trebui să o programez la clinică. 50 00:03:08,560 --> 00:03:10,320 Știi, la 18 zile de la căsătoria voastră. 51 00:03:10,360 --> 00:03:12,000 Asta cât crezi că o să dureze? 52 00:03:13,480 --> 00:03:17,240 Știi, e amuzant, în atâția ani, să spui nu unui al doilea copil 53 00:03:17,280 --> 00:03:19,440 și acum fără condom, cu soția numărul doi...! 54 00:03:19,480 --> 00:03:22,760 E destul! Destul! 55 00:03:23,480 --> 00:03:25,440 Mă faci să vărs! 56 00:03:52,640 --> 00:03:56,160 Dragă, va fi ok. 57 00:03:57,640 --> 00:03:59,080 Eu sunt îndoiala lor rezonabilă. 58 00:04:00,160 --> 00:04:00,970 Ce? 59 00:04:00,970 --> 00:04:02,640 Apărarea ei are nevoie de o îndoială rezonabilă. 60 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Sunt cea mai bună șansă a lor de a o obține. 61 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 Ce se întâmplă dacă greșesc un detaliu pe stand mâine? 62 00:04:06,920 --> 00:04:10,000 Dragul meu, nu ești tu cel judecat, bine? 63 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 CEI DOISPREZECE S01E05 64 00:04:35,400 --> 00:04:37,020 Alice, mai știi de geanta ta de bibliotecă? 65 00:04:37,040 --> 00:04:38,240 Da. 66 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 Hei, nu mi-a sunat alarma? 67 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Șefa ta ți-a mai trimis zece e-mailuri. 68 00:04:41,840 --> 00:04:45,440 Da, eu sunt la duplicat. Asta, doar ca să mă țină la curent. 69 00:04:45,480 --> 00:04:48,480 Hei! Hei, hei, hei, ce s-a întâmplat? 70 00:04:48,520 --> 00:04:50,200 Nu-l mai iubești pe tata! 71 00:04:50,240 --> 00:04:53,480 Ce? Nu, nu este adevărat. Nu-i deloc adevărat! 72 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Haide, nu vrem să întârziem! După tine! 73 00:04:57,880 --> 00:05:00,400 O să vin și eu și mă alătur ție, la înot, după muncă. 74 00:05:01,200 --> 00:05:03,020 În mod clar, nu te descurci foarte bine singură, 75 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 deci, cred că este probabil mai ușor dacă sunt acolo, da? 76 00:05:06,960 --> 00:05:11,520 Și ți-am spus, nu vreau ca șefa ta să ia copiii. 77 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Bine? 78 00:05:19,640 --> 00:05:21,200 O zi minunată la școală, copii! 79 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 Centurile de siguranță puse! 80 00:05:22,560 --> 00:05:23,960 Vă iubesc! 81 00:05:24,000 --> 00:05:25,320 Vă iubesc! Pa! 82 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Să mergem! 83 00:05:32,000 --> 00:05:33,360 Da, Luiz Alvez. 84 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 O.K. 85 00:05:34,440 --> 00:05:38,440 A murit la terapie intensivă. 86 00:05:39,160 --> 00:05:41,580 Puteți să-mi dați data la care a murit, vă rog? 87 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Era vineri. 88 00:05:43,880 --> 00:05:47,040 Și puteți confirma că sunteți membru al familiei? 89 00:05:47,080 --> 00:05:48,840 Da, da. 90 00:05:48,880 --> 00:05:50,180 Îmi pare atât de rău! 91 00:05:50,200 --> 00:05:51,440 Cum vă numiți, vă rog? 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 Cu fața la dl judecător! 93 00:06:04,080 --> 00:06:08,040 Jurați pe Dumnezeul cel atotputernic, că dovada pe care o veți da va fi adevărul, 94 00:06:08,080 --> 00:06:10,520 întregul adevăr și nimic altceva decât adevărul? 95 00:06:10,560 --> 00:06:14,960 - Dacă da, vă rog să spuneți „Da”. - Da! 96 00:06:19,720 --> 00:06:21,520 Vă mulțumim că v-ați alăturat nouă, dle Spears. 97 00:06:22,360 --> 00:06:24,341 Deci, înainte de a studia arhitectura, 98 00:06:24,366 --> 00:06:27,000 ați fost la școala de arte, cu acuzata, corect? 99 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Așa e, da. 100 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Și cunoscând-o pe Kate Lawson, ați cunoscut-o pe sora ei, Diane. 101 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Da. 102 00:06:34,680 --> 00:06:41,000 - Și a fost o căsnicie fericită? - Da, a fost, inițial. Foarte. 103 00:06:41,040 --> 00:06:42,320 I-ați fost mereu credincios? 104 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Nu. 105 00:06:43,960 --> 00:06:46,800 Regret că am avut o aventură. 106 00:06:47,520 --> 00:06:50,640 Dar, în ciuda acestui fapt, ați încercat să reparați căsnicia, da? 107 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Desigur, am făcut-o amândoi. 108 00:06:51,720 --> 00:06:55,040 De dragul fiicei noastre. Pentru Claire. 109 00:06:55,080 --> 00:06:56,640 Și după aceea, am fost mândru 110 00:06:56,680 --> 00:07:00,280 pentru că, știți, ne-am străduit și mai mult, ca doi părinți divorțați. 111 00:07:01,160 --> 00:07:03,320 Apreciez că acest lucru este dificil pentru dv, 112 00:07:03,960 --> 00:07:05,240 deci, dacă sunteți în stare, 113 00:07:05,280 --> 00:07:09,960 vorbiți-ne despre dificultățile pe care le-ați avut cu fiica dv, Claire. 114 00:07:10,000 --> 00:07:14,800 Claire era cel mai strălucitor, cel mai bun și mai iubitor copil. 115 00:07:14,840 --> 00:07:19,000 Ea era tot ce și-ar fi putut dori un părinte. 116 00:07:19,040 --> 00:07:22,440 Și apoi... s-a schimbat. 117 00:07:23,840 --> 00:07:30,000 Sub influența lui Kate, a devenit nepoliticoasă, rebelă. 118 00:07:30,040 --> 00:07:33,520 Era ca și cum inocența ei tocmai fusese smulsă. 119 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Zi și noapte. 120 00:07:36,560 --> 00:07:39,600 Claire, e cina, iubire! Am telefonul tău! 121 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 Claire! 122 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 Ce naiba? 123 00:07:46,840 --> 00:07:52,080 Claire! Claire! Sonia! 124 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Ce este? 125 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 - A plecat. - Doamne! 126 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Bine, sună-i prietenii. 127 00:07:56,240 --> 00:07:58,600 Poți să începi cu Amita și cu rahatul ăla de Blake. 128 00:07:59,142 --> 00:07:59,822 Diane? 129 00:07:59,820 --> 00:08:01,320 Nu. Nu, până nu trebuie. 130 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Claire! 131 00:08:30,040 --> 00:08:31,880 E în regulă. A făcut o plimbare lungă. 132 00:08:31,920 --> 00:08:36,720 A plâns din greu. S-a dus în pat. 133 00:08:38,320 --> 00:08:40,040 Ți-a spus ce a supărat-o? 134 00:08:40,080 --> 00:08:44,320 Da. Diane va fi devastată. 135 00:08:44,360 --> 00:08:47,460 - Nu-i poți spune, nu încă. - Știi că ea va afla... 136 00:08:47,480 --> 00:08:48,660 Da, știu că va afla. 137 00:08:48,680 --> 00:08:50,480 Pur și simplu, pare să fie într-un loc foarte bun. 138 00:08:51,320 --> 00:08:55,680 Bine? Are weekenduri cu Claire, s-a întors la serviciu. 139 00:09:01,800 --> 00:09:04,920 Știi că ești singura persoană căreia îi pot spune toate astea. 140 00:09:04,960 --> 00:09:12,040 - Știi asta, nu? - Haide, să bem ceva! 141 00:09:46,800 --> 00:09:48,600 Diane știe despre asta? 142 00:09:48,640 --> 00:09:51,000 Sunt doar fotografii de referință. 143 00:09:51,600 --> 00:09:52,940 Și ce expui, mai exact? 144 00:09:52,960 --> 00:09:57,940 Vreau să spun... Se pare că era sugrumată în asta. 145 00:10:00,880 --> 00:10:02,480 Se pare că îmi amintesc un spectacol de absolvire 146 00:10:02,520 --> 00:10:05,000 unde șapte artiști diferiți îți foloseau cocoșelul în munca lor. 147 00:10:05,040 --> 00:10:06,840 Da, eu aveam 20 de ani, Kate! 148 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 - Corect. - Ea e copil. 149 00:10:09,160 --> 00:10:10,800 Claire este o artistă. 150 00:10:12,080 --> 00:10:14,000 Munca aceea este la fel de mult a ei, cât este a mea. 151 00:10:14,040 --> 00:10:18,600 Asta-i o tâmpenie. Rahat! O manipulezi. 152 00:10:19,520 --> 00:10:20,880 Și nu te pot lăsa să faci asta. 153 00:10:21,880 --> 00:10:25,480 Cred că subestimezi cât de mult din tine este în Claire. 154 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 Am fost prinși amândoi în plasa ta, Kate. 155 00:10:39,160 --> 00:10:40,640 Și asta se întâmplă. 156 00:10:45,160 --> 00:10:48,400 Și nu-mi cer scuze deloc, 157 00:10:48,440 --> 00:10:50,400 pentru că am încercat să-mi țin fiica departe de ea. 158 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 Chestia este că nicodată nu am avut încredere în Kate. 159 00:10:54,160 --> 00:10:57,280 - Niciodată. - De ce nu? 160 00:10:57,320 --> 00:11:01,280 Ei bine, la început, și acesta nu este un secret. 161 00:11:02,840 --> 00:11:07,720 Fotografia ei a fost văzută ca un fel de terapie, pentru... 162 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 Pentru o minte foarte tulburată... 163 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Obiecţie! 164 00:11:13,000 --> 00:11:14,980 Dle Spears, trebuie să rămâneți la fapte. 165 00:11:15,000 --> 00:11:17,360 Aceasta nu este o oportunitate pentru dv de a specula, 166 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 sau îndrăznesc să spun, a critica operele de artă ale acuzatei. 167 00:11:20,480 --> 00:11:21,600 - Întelegeți? - Da. 168 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Scuze, am înțeles. 169 00:11:22,680 --> 00:11:23,920 Vă mulțumesc, Onoarea Voastră! 170 00:11:25,200 --> 00:11:30,280 Deci, ați menționat, Claire făcea parte din opera de artă a lui Kate Lawson. 171 00:11:30,320 --> 00:11:33,360 V-a împărtășit vreodată ceea ce făcea? 172 00:11:33,400 --> 00:11:35,320 Ei bine, am văzut-o singur. 173 00:11:35,360 --> 00:11:37,480 Adică, a fost forțată să crească prea repede. 174 00:11:37,520 --> 00:11:43,400 A fost manipulată în situații în care ea nu avea maturitatea să înțeleagă. 175 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 Și a fost dusă la petreceri pentru adulți. Era plină de alcool. 176 00:11:48,520 --> 00:11:50,840 Ea a fost o recuzită în opere de artă morbide și sexuale. 177 00:11:50,880 --> 00:11:52,400 Și ce ați fi putut face 178 00:11:52,440 --> 00:11:56,040 să o feriți pe Claire de aceste experiențe adulte? 179 00:11:56,080 --> 00:11:58,280 Ei bine, în acel moment, nu am avut nicio influență. 180 00:11:58,320 --> 00:12:01,400 Ea a răspuns la obsesiile lui Kate, toate. 181 00:12:02,560 --> 00:12:07,400 Erau idei extreme, foarte tulburătoare. Șocându-se pe ea însăși. 182 00:12:10,040 --> 00:12:18,920 Și tot ce era, era online. Imaginile... Îmi pare rău! 183 00:12:21,840 --> 00:12:23,680 Și ce ați făcut pentru a o proteja? 184 00:12:23,720 --> 00:12:26,040 I-am cerut fostei mele soții să intervină. 185 00:12:26,080 --> 00:12:29,000 Am implorat-o să o țină pe fiica noastră departe de Kate Lawson. 186 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Să se poarte ca o mamă, 187 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 și să nu permită fiicei noastre să fie îngrijită de vreun prădător sexual. 188 00:12:37,160 --> 00:12:39,440 Minți! Ești un mincinos dat naibii. 189 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 Dle Colby, vă rog să-i amintiți clientei unde se află. 190 00:12:41,560 --> 00:12:43,240 Onoarea Voastră! 191 00:13:06,240 --> 00:13:11,720 Nu este personal. Când spune instanței cum ai predat-o pe Claire acelei femei, 192 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 el spune doar adevărul. 193 00:13:15,160 --> 00:13:16,440 Prima dată, din tot ce a fost. 194 00:13:17,800 --> 00:13:23,280 Mă întreb, cum ar putea vreo mamă să-și abandoneze copilul așa? 195 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 Nu vei ști niciodată. 196 00:13:47,800 --> 00:13:48,960 Hei! 197 00:13:49,000 --> 00:13:50,860 Ne-am rupt târziu și încă trebuie să mă întorc până la 1:30. 198 00:13:50,880 --> 00:13:53,320 Totul este bine. Calmează-te, mamă! 199 00:13:53,360 --> 00:13:54,640 Oricum a întârziat puțin. 200 00:13:56,800 --> 00:13:59,880 Îmi pare rău, chestia asta se încurcă mereu. 201 00:14:00,840 --> 00:14:04,200 Oricum. Unde rămăsesem? 202 00:14:04,240 --> 00:14:08,360 Șase luni. Patologia lui Jay este clară. Putem dezgheța sperma. 203 00:14:08,400 --> 00:14:10,440 Grozav! Asta e minunat! 204 00:14:10,480 --> 00:14:14,320 Deci, vom face PGD sau PGS? 205 00:14:15,560 --> 00:14:18,440 Diagnostic genetic preimplantare. 206 00:14:18,480 --> 00:14:20,680 Evaluarea genetică completă a dv și a donatorului, 207 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 plus mostre de sânge de la dv și de la membrii apropiați ai familiei dv. 208 00:14:23,920 --> 00:14:25,760 Există ceva în familia dv? 209 00:14:25,800 --> 00:14:28,920 Fibroză chistică, distrofie musculară? 210 00:14:32,360 --> 00:14:36,240 Nu știu. Nu. 211 00:14:36,280 --> 00:14:39,760 Eu sunt cea cu problemele de fertilitate. 212 00:14:39,800 --> 00:14:44,000 Să începem testul ovarian și vă puteți decide înainte de recoltare. 213 00:14:45,160 --> 00:14:49,480 Deci,... Am nevoie doar de autograful tău. 214 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Tare! 215 00:15:09,400 --> 00:15:11,660 Da, absolut. Sydney este de fapt destul de asemănător. 216 00:15:11,680 --> 00:15:15,080 - Pot să iți cer un favor? - Da. 217 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 Ai acest mic obicei de a expira pe nas. 218 00:15:19,840 --> 00:15:21,120 Pardon! 219 00:15:21,160 --> 00:15:23,440 Pur și simplu devine foarte perturbator în instanță. 220 00:15:28,000 --> 00:15:30,560 Știi, când ai suflat, martorul s-a uitat de fapt în afară. 221 00:15:31,320 --> 00:15:34,160 Nu ai idee la ce mă gândesc în instanță. 222 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 Totul e bine aici? 223 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 - Pari puțin... - Da, bine, mulțumesc! 224 00:15:38,320 --> 00:15:40,040 Îmi dau toată silința în acest proces. 225 00:15:40,600 --> 00:15:44,400 Așa că, cel mai bine e să nu-ți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala. 226 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 Lasă-mă să merg așa! 227 00:16:10,080 --> 00:16:12,800 Dle Spears, când ați aflat de acest videoclip? 228 00:16:13,400 --> 00:16:17,160 În seara dispariției. Ea l-a postat pe Instagram. 229 00:16:18,240 --> 00:16:22,280 Hei, uită-te la asta. Repede! Uită-te, ce o lasă Kate să facă! 230 00:16:23,480 --> 00:16:25,100 Ești sigură că ești gata? 231 00:16:25,120 --> 00:16:27,440 Pentru că va trebui să-ți impun o pedeapsă dacă nu ești. 232 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Mă duc să o iau! 233 00:16:31,480 --> 00:16:33,520 Hei! Scuze, scuze, scuze! 234 00:16:35,000 --> 00:16:36,040 Sunt ok. 235 00:16:36,080 --> 00:16:39,560 - Ești sigură? - Ok, sunt crampe ușoare. 236 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 Doctor Google spune că este normal. 237 00:16:41,040 --> 00:16:43,080 Pot să rămân aici, dacă vrei. 238 00:16:43,840 --> 00:16:47,760 Uite, nu cred că este prea rău. 239 00:16:48,880 --> 00:16:50,980 Ele fac clipuri cu vodcă, pentru numele lui Dumnezeu, Sonia, bine. 240 00:16:51,000 --> 00:16:52,860 Dacă școala vede asta, ea va fi suspendată. 241 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 - Asta se va întâmpla. - Da. 242 00:16:54,360 --> 00:16:56,880 Uite, mă duc să o iau, mă întorc, voi avea grijă de tine. 243 00:16:56,920 --> 00:16:58,180 Bine? Chiar trebuie să merg să o iau. 244 00:16:58,200 --> 00:16:59,440 Da, ok. Nu, este în regulă. 245 00:16:59,480 --> 00:17:01,960 Sunt ok. Mergi! 246 00:17:02,760 --> 00:17:03,960 O.K. 247 00:17:04,000 --> 00:17:07,680 Unde v-ați văzut fiica ultima dată? 248 00:17:08,560 --> 00:17:10,280 În casa lui Kate Lawson. 249 00:17:10,320 --> 00:17:13,440 Și ce v-a îndemnat să mergeți la casa acuzatei în acea seară? 250 00:17:14,160 --> 00:17:18,960 Ea bea și mi-a fost teamă de ce ar putea să-i facă Kate lui Claire, 251 00:17:19,000 --> 00:17:20,360 odată ce s-a dezinhibat. 252 00:17:20,400 --> 00:17:22,140 Ce-ai gândit, postând rahatul ăla online? 253 00:17:22,222 --> 00:17:24,420 - Deci, erați îngrijorat de bunăstarea ei? - Da. 254 00:17:24,548 --> 00:17:26,040 Nu mă mai urmări! 255 00:17:26,080 --> 00:17:27,300 Acum vii acasă cu mine! 256 00:17:27,320 --> 00:17:30,120 Era sub vraja lui Kate, așa că ar fi fost de acord cu orice. 257 00:17:30,160 --> 00:17:32,640 - Ridică-te! - Nu cumva să mă atingi! 258 00:17:32,680 --> 00:17:38,000 Echipament fetiș, transgresiune sexuală, ipostaze porno. 259 00:17:39,160 --> 00:17:42,160 Ce ați făcut după ce ați ajuns la acuzată în seara aceea? 260 00:17:42,200 --> 00:17:44,680 Am încercat să o conving pe Claire să vină cu mine, să vină acasă. 261 00:17:44,720 --> 00:17:46,714 - Despre ce vorbești? - Am văzut! 262 00:17:46,771 --> 00:17:47,617 Lasă-mă! 263 00:17:47,840 --> 00:17:49,240 Vino cu mine! Urcă în mașină! 264 00:17:49,280 --> 00:17:50,360 Și de ce nu a făcut-o? 265 00:17:50,400 --> 00:17:52,840 Mi-a spus că avea un angajament față de Kate, 266 00:17:52,880 --> 00:17:55,400 că plănuiau să finalizeze o serie de fotografii, 267 00:17:55,440 --> 00:17:57,320 și mai era o ultimă imagine de făcut. 268 00:18:07,280 --> 00:18:10,080 Știi ceva, tată? Nu mai veni naibii, înapoi! 269 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 Hei! Nu, nu! 270 00:18:12,000 --> 00:18:13,020 Claire, întoarce-te în mașină! 271 00:18:13,040 --> 00:18:14,300 - Claire, întoarce-te în mașină! - Supără-te! 272 00:18:14,320 --> 00:18:15,740 Ce naiba crezi că faci? 273 00:18:15,760 --> 00:18:17,800 Și tu ce faci? Le lași să bea 274 00:18:17,840 --> 00:18:19,420 și apoi să te lauzi cu asta pe nenorocitele de rețele de socializare? 275 00:18:19,440 --> 00:18:21,205 Ce dracu' e în neregulă cu tine? Maturizează-te! 276 00:18:21,210 --> 00:18:21,980 Nu făceam nimic... 277 00:18:22,000 --> 00:18:23,320 Claire întoarce-te în mașină! 278 00:18:23,360 --> 00:18:26,120 Nu-i vorbi așa și nu-mi vorbi așa! 279 00:18:26,160 --> 00:18:30,280 - Ce i-ai spus? Ce i-ai spus? - Nu i-am spus nimic. 280 00:18:30,320 --> 00:18:31,920 Asta e o minciună. 281 00:18:34,240 --> 00:18:35,500 Vom vorbi despre asta mai târziu, bine? 282 00:18:35,520 --> 00:18:37,040 Nu aici. 283 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 Nu-mi vine să cred că i-ai spus asta! 284 00:18:42,280 --> 00:18:45,640 Kate a fost cea care m-a oprit. 285 00:18:45,680 --> 00:18:51,360 Uite, știu cum să am grijă de fiica mea, dar e greu să faci disciplină, 286 00:18:51,400 --> 00:18:55,680 când ai acest spirit liber, care nu ascultă regulile. 287 00:18:56,400 --> 00:19:00,240 [PRIVEȘTE-I SOȚIA!] Kate se comporta posesiv. Era total obsedată de Claire. 288 00:19:01,480 --> 00:19:06,000 Kate a fost cea care m-a alungat, și voi regreta mereu 289 00:19:07,760 --> 00:19:11,440 că nu am convins-o pe fiica mea să scape de ea în noaptea aceea. 290 00:19:16,640 --> 00:19:20,920 După ce ați plecat, ați mai avut contact cu fiica dv? 291 00:19:23,560 --> 00:19:24,840 Nu mi-am mai văzut fiica. 292 00:19:26,960 --> 00:19:28,216 Asta-i tot, Onoarea Voastră. 293 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Mami! 294 00:19:40,320 --> 00:19:41,920 Este timpul jucăriilor în piscina mare! 295 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 Nu e prea adâncă dacă intri cu mine. 296 00:19:44,200 --> 00:19:46,600 Trebuie să rămân. Trebuie să am grijă de Marcus. 297 00:19:46,640 --> 00:19:48,000 Te rog! 298 00:19:48,040 --> 00:19:50,620 Poate intră cu tine tatăl tău. 299 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Nu mi-e frică. 300 00:19:51,680 --> 00:19:52,740 Nu ți-e frică? Haide. 301 00:19:52,760 --> 00:19:53,960 O.K. Să mergem. 302 00:19:54,000 --> 00:19:56,040 - Gabby e acolo. - Gabby? 303 00:19:57,240 --> 00:19:58,880 Ce caută șefa ta aici? 304 00:19:58,920 --> 00:20:02,800 Te rog, mamă, toboganul ăia uriaș, sunt atât de mulți rechini! 305 00:20:02,840 --> 00:20:03,840 Nu știu. 306 00:20:03,880 --> 00:20:05,920 Marcus, ți-e frig? 307 00:20:05,960 --> 00:20:08,240 - Tată, hai să mergem. - Așteaptă, numai! 308 00:20:08,280 --> 00:20:10,320 I-ai spus că venim azi la piscină? 309 00:20:11,360 --> 00:20:14,080 Nu știu cui i-am spus. 310 00:20:14,120 --> 00:20:15,700 Jamie, vin aici tot timpul cu copiii. 311 00:20:15,720 --> 00:20:17,920 Nu știu care dintre colegii mei știe asta. 312 00:20:20,320 --> 00:20:21,640 Ea vrea doar să te pervertească. 313 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Haide, cine e destul de curajos? 314 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Jamie? 315 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 Va fi atât de distractiv! 316 00:20:30,320 --> 00:20:31,520 Hei, hei. Așteaptă așteaptă. 317 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Încetiniți! Așteptați acolo. 318 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 Bună! 319 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 Bună! Bună, Gabby. 320 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 Coincidență amuzantă. 321 00:20:38,040 --> 00:20:40,080 Este? O coincidența? 322 00:20:40,120 --> 00:20:41,640 - Ce? - Jamie. 323 00:20:41,680 --> 00:20:43,080 De ce ați venit azi la piscină? 324 00:20:45,000 --> 00:20:46,320 Înot aici. 325 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 Tată, a început! 326 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 Putem merge acum, te rog? 327 00:20:50,760 --> 00:20:51,780 Nu, nu fără supraveghere. 328 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 - Te rog! - Am spus nu. 329 00:20:53,360 --> 00:20:55,240 Hei, copii! Vă este foame? 330 00:20:55,280 --> 00:20:56,340 Vreți să luați o gustare? 331 00:20:56,360 --> 00:20:57,520 Da? O.K. 332 00:20:57,560 --> 00:20:59,520 Ați luat chipsuri la cafenea? 333 00:20:59,560 --> 00:21:00,640 Chipsuri! 334 00:21:00,680 --> 00:21:02,740 Hai să facem asta, bine? Haideți, să luăm niște chipsuri! 335 00:21:02,760 --> 00:21:05,080 Gabby poate veni cu noi. Hai să facem asta! 336 00:21:10,280 --> 00:21:12,040 Hei! 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 Mulțumesc, Gabby! Poftim niște sos. 338 00:21:19,480 --> 00:21:21,560 Trebuie să te felicit, George'. 339 00:21:21,600 --> 00:21:24,840 Hr te-a nominalizat pentru un somon ca premiu. 340 00:21:26,120 --> 00:21:27,240 Ce naiba este asta? 341 00:21:27,280 --> 00:21:30,160 Somonii înoată în amonte. Pleosc! 342 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Este premiul nostru de stimulare. 343 00:21:31,720 --> 00:21:33,640 Ei bine, soția mea, care e aici, 344 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 se pricepe cu siguranță la înotul contra curentului. 345 00:21:35,600 --> 00:21:37,240 Haide! 346 00:21:37,280 --> 00:21:43,000 Știți că mai e ceva la care se pricepe. Ceva la care e cu adevărat, foarte bună. 347 00:21:43,040 --> 00:21:47,080 Hei, Jamie, ia o pauză, hei? Te rog! 348 00:21:48,400 --> 00:21:49,360 Blowjob-uri. 349 00:21:51,920 --> 00:21:55,120 Face niște blowjob-uri excelente. 350 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 Ne vedem la serviciu! 351 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 Ne vedem, copii! 352 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 - La revedere, Gabby! - La revedere, Gabby! 353 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 Jamie, ea e șefa mea, la naiba! 354 00:22:12,280 --> 00:22:13,600 Ce? 355 00:22:13,640 --> 00:22:15,160 Iubito, dacă ar fi un premiu pentru asta, 356 00:22:15,200 --> 00:22:17,480 ai arunca concurența din apă. 357 00:22:19,200 --> 00:22:22,800 Doar nu...! A fost o glumă. Mulțumesc! Ce? George', haide! 358 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 Ce faci? 359 00:22:44,040 --> 00:22:45,160 - Pentru văduvă. - Ce? 360 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 O să i-i dăm ei. 361 00:22:47,640 --> 00:22:49,760 Hei, mă asculți, da? 362 00:22:49,800 --> 00:22:52,520 El este cel care a ales să nu poarte acel ham pe schelă. 363 00:22:53,360 --> 00:22:55,640 Că noi l-am mutat, nu a schimbat asta, Lex. 364 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Cauza morții a fost... 365 00:22:57,800 --> 00:23:00,160 Cauza morții a fost leziunea cerebrală, nu sângerarea. 366 00:23:02,440 --> 00:23:03,560 Ei bine, de unde știi asta? 367 00:23:05,600 --> 00:23:07,200 Cum de știi cauza morții? 368 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 Unul dintre reprezentanții sindicatului. 369 00:23:10,000 --> 00:23:11,060 Mi-ai spus să-mi țin gura. 370 00:23:11,080 --> 00:23:12,540 Acum ai plecat să te bâlbâi pe știe cine? 371 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 L-am lăsat pe om ca mort, Flip. 372 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 Noi am făcut asta, nu? 373 00:23:15,080 --> 00:23:16,580 Și ești îngrijorat de niște bani? 374 00:23:16,600 --> 00:23:17,980 Nu sunt banii, Lex, bine? 375 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Este vorba despre familia noastră. 376 00:23:19,040 --> 00:23:23,800 Și cum rămâne cu familia lui? Dar familia lui, Flip? 377 00:23:27,240 --> 00:23:28,360 Ei merită ceva. 378 00:23:30,880 --> 00:23:32,000 Nici măcar nu știm numele ei. 379 00:23:33,840 --> 00:23:34,960 Da, vom afla. 380 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 De ce nu începi cu reprezentantul sindicatului? 381 00:23:41,320 --> 00:23:42,880 Biroul de burse? 382 00:23:42,920 --> 00:23:45,720 Am o întâlnire cu Brian Hancock? 383 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Bryce. 384 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Da, corect, Bryce Hancock. 385 00:23:48,200 --> 00:23:50,440 Da, nici măcar părinții lui nu l-au plăcut. 386 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 - Voi fi într-un minut. - Grozav! 387 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Ușor, mulțumesc. 388 00:23:58,240 --> 00:23:59,920 Îmi pare rău, am fost în instanță, iar autobuzele... 389 00:23:59,960 --> 00:24:03,100 Ia loc! Două minute! 390 00:24:03,120 --> 00:24:04,360 Grozav! 391 00:24:05,000 --> 00:24:06,760 Ok, deci asta e foaia mea de acuzare. 392 00:24:07,840 --> 00:24:11,200 Da, ți-am suspendat bursa, nu-i așa? 393 00:24:11,240 --> 00:24:13,880 Pentru că nu mi-am predat eseul și am fost arestat. 394 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Asta e dovada. 395 00:24:16,200 --> 00:24:19,080 Ei bine, îmi imaginez că îți vei primi plata înapoi. Ia loc! 396 00:24:19,120 --> 00:24:22,240 Polițiștii, nu pot aresta pur și simplu, studenți fără motiv. 397 00:24:22,280 --> 00:24:24,280 Am luat legătura cu profesoara ta... 398 00:24:24,320 --> 00:24:27,360 Ea m-a văzut și nu mi-a ascultat scuza. 399 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 - Ei bine, tu ai ascultat-o? - Da. 400 00:24:28,880 --> 00:24:31,000 Am vrut doar să ai poza completă 401 00:24:31,040 --> 00:24:35,040 și asta înseamnă că nu am făcut nimic rău și a fost o arestare pe nedrept. 402 00:24:35,080 --> 00:24:36,800 Da. Poți te rog, să iei loc? 403 00:24:36,840 --> 00:24:38,460 Mi-ai spus că asta va dura două minute. 404 00:24:38,480 --> 00:24:41,360 Așa că poți să-ți iei doar două minute, să suni administrația 405 00:24:41,400 --> 00:24:43,040 și să confirme că eseul meu va fi notat 406 00:24:43,080 --> 00:24:45,040 odată ce procesul de contestație este finalizat? 407 00:24:45,800 --> 00:24:47,040 Ce-ar fi să mă uit la el, hei? 408 00:24:47,080 --> 00:24:49,720 Ce zici să fac o plângere la Departamentul de Educație, hei? 409 00:24:49,760 --> 00:24:51,460 Și ce zici să fiu plătit cu banii bursei, 410 00:24:51,480 --> 00:24:52,900 că te-ai oprit dintr-un motiv mizerabil? 411 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 Păi, cum am spus... 412 00:24:53,960 --> 00:24:55,560 - Și cât timp va dura plata înapoi... - Uite! 413 00:24:56,080 --> 00:25:00,280 Jarrod, condițiile bursei Stewart sunt destul de stricte. 414 00:25:00,320 --> 00:25:02,480 Te-ai putea transfera la o bursă indigenă 415 00:25:02,520 --> 00:25:06,480 unde au mai multă experiență în astfel de probleme... 416 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Îmi pare rău! 417 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 Te-am speriat? 418 00:25:16,640 --> 00:25:18,840 Am fost de acord să mă uit la asta, nu-i așa? 419 00:25:20,800 --> 00:25:22,120 Crezi că o să te lovesc. 420 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 Ar trebui să pleci. 421 00:25:42,200 --> 00:25:43,380 La naiba, ai adus chestii de lux! 422 00:25:43,400 --> 00:25:45,440 Da, Jay susține că domesticul îi dă durere de cap. 423 00:25:45,480 --> 00:25:47,520 Da, cred că asta e cantitate, nu calitate. 424 00:25:49,480 --> 00:25:51,920 Iată urale pentru mămici. 425 00:25:51,960 --> 00:25:54,320 - Noroc pentru tata! - Tata! 426 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 Noroc, noroc! 427 00:25:56,120 --> 00:25:57,740 Nu este nimic în neregulă cu școlile publice. 428 00:25:57,760 --> 00:25:59,380 Da, Vanessa și cu mine am fost la una. 429 00:25:59,400 --> 00:26:01,380 Da, mai ales dacă și copilul intră într-una selectă. 430 00:26:01,400 --> 00:26:03,680 Enervează-te! 431 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 Ne-am distrat de minune, nu-i așa? 432 00:26:05,440 --> 00:26:07,840 Da. Adică, ce se întâmplă dacă copilul are capacitatea mea de atenție? 433 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 - Există totuși riscuri. - Doamne! 434 00:26:10,880 --> 00:26:14,440 Chestia asta nici nu a fost concepută încă, iar voi băieți deja vreți un șef. 435 00:26:14,480 --> 00:26:19,040 Da. Banii nu îți cumpără fericirea. Doar ca să știți. 436 00:26:19,080 --> 00:26:20,600 Desigur! Noi știm. 437 00:26:20,640 --> 00:26:22,400 Nessie, nimeni nu spunea asta. 438 00:26:22,440 --> 00:26:24,020 A plăti pentru educație, este doar... 439 00:26:24,040 --> 00:26:25,280 Da, vrem să ajutăm. 440 00:26:25,320 --> 00:26:27,140 - Și cu cheltuielile medicale... - Pentru că putem. 441 00:26:27,160 --> 00:26:29,160 - Da, este doar o ofertă. - Este doar o plasă de siguranță. 442 00:26:29,200 --> 00:26:32,640 Știm, știm. Este generos. De aceea am și petrecut. 443 00:26:32,680 --> 00:26:35,160 Noi am scris asta. Da, este chiar acordul nostru. 444 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 Un contract nu este cu adevărat executoriu prin lege, asta-i tot. 445 00:26:37,680 --> 00:26:42,120 Dragă! Dar comunicându-ne intențiile și responsabilitățile, ajută. 446 00:26:44,240 --> 00:26:45,840 Mi-a plăcut să fac asta. 447 00:26:45,880 --> 00:26:48,640 Pentru a exprima părinții care vrem noi să fim, este... 448 00:26:48,680 --> 00:26:51,280 Unii părinți au doar un copil, 449 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 dar nu planifică, sau nici măcar nu vor. 450 00:26:53,240 --> 00:26:54,920 Da, se numesc heterosexuali. 451 00:26:56,120 --> 00:26:58,560 Ei bine, pornim tot acest efort din cauza... 452 00:26:58,600 --> 00:26:59,800 Logisticii. 453 00:27:01,200 --> 00:27:03,960 Deoarece copilul este dorit, atât de dorit! 454 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 Suntem pe cale să facem chestia asta. 455 00:27:12,040 --> 00:27:13,600 Este al naibii de interesant. 456 00:27:20,640 --> 00:27:23,680 Te simți diferită, sau cum, Vanessa? 457 00:27:23,720 --> 00:27:25,000 Nu știi ce simt. 458 00:27:25,600 --> 00:27:26,680 O.K. 459 00:27:28,280 --> 00:27:32,680 Bănuiesc că vreau doar o asigurare că am cheltuit toți banii ăștia. 460 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 Bani? 461 00:27:34,560 --> 00:27:36,320 Nu. Haide, nu doar bani. 462 00:27:36,360 --> 00:27:37,280 Adică, emoțional... 463 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 Nu, nu, nu. Ai spus bani. 464 00:27:39,280 --> 00:27:43,480 Hei, nu am făcut o încercare, ok? Îmi spun și eu nevoile, da? 465 00:27:43,520 --> 00:27:44,780 Pentru că eu risc cel mai mult aici. 466 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 Eu nu sunt pe certificatul de naștere, deci ce sunt, 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,600 - doar un pistol care poate fi... - Nu. 468 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Adam! 469 00:27:49,680 --> 00:27:52,160 Da, nu sunt decisă în ​​privința certificatului de naștere. 470 00:27:52,520 --> 00:27:53,720 Asta e tot. 471 00:27:53,760 --> 00:27:55,920 Ce? De ce? 472 00:27:55,960 --> 00:27:57,880 Ei bine, două mame este calea normală pe care se merge acum. 473 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 Normală? Ce este normal? 474 00:27:59,480 --> 00:28:01,400 - Suntem gay. - Mă refer doar, prin lege. 475 00:28:01,440 --> 00:28:04,040 Nu am vorbit despre asta? Am crezut că am rezolvat-o. 476 00:28:04,560 --> 00:28:06,000 Ai spus. 477 00:28:06,040 --> 00:28:10,360 Sunt complet asigurată de locul meu în toate astea. 478 00:28:11,360 --> 00:28:12,360 Într-adevăr. 479 00:28:13,062 --> 00:28:14,820 Nu trebuie să fiu pe certificatul de naștere. 480 00:28:14,840 --> 00:28:16,708 Am rezolvat asta de mult. Eu am ales. E oferta mea. 481 00:28:16,710 --> 00:28:20,440 Asta este partea mea! Bine? 482 00:28:21,851 --> 00:28:23,954 Este pântecele meu! 483 00:28:24,960 --> 00:28:31,280 Aceasta este singura lege care contează. De fapt. 484 00:28:36,680 --> 00:28:40,200 Acum sunt puțin beată. Suntem puțin beți? Sunt un pic... 485 00:28:40,754 --> 00:28:43,830 Putem ajuta la curățenie? Pentru că o să lucrez dimineața... 486 00:28:43,828 --> 00:28:46,600 Nu, ar trebui să plecați. Avem asta sub control. 487 00:29:16,080 --> 00:29:20,400 Înainte de noaptea de 14 septembrie, de câte ori a mai fugit Claire? 488 00:29:22,480 --> 00:29:26,440 Claire nu a fugit. Kate Lawson a ucis-o. 489 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 De câte ori? 490 00:29:29,640 --> 00:29:33,320 Claire a fugit de Diane de trei sau patru ori. 491 00:29:35,640 --> 00:29:36,920 Nu a fugit niciodată de mine. 492 00:29:36,960 --> 00:29:40,480 Dar în weekendul din 14 august, 493 00:29:40,520 --> 00:29:43,400 ați scos-o de la pensiune, de la școală, 494 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 iar Kate Lawson a semnat-o de revenire. 495 00:29:45,400 --> 00:29:49,000 Dacă nu a fugit de dv, cum a ajuns la Kate? 496 00:29:49,040 --> 00:29:50,280 Așa, pentru că i-am permis să plece. 497 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 De ce? 498 00:29:52,640 --> 00:29:54,480 Sunteți sub jurământ, domnule Spears. 499 00:29:54,520 --> 00:29:56,520 Pentru că soția mea nu era bine. 500 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Care a fost primul lucru pe care l-ați spus când v-a contactat poliția 501 00:30:03,080 --> 00:30:05,300 în legătură cu dispariția lui Claire? Care a fost primul lucru? 502 00:30:05,320 --> 00:30:08,760 Le-am spus că mi-e frică, că făcuse Kate ceva groaznic. 503 00:30:08,800 --> 00:30:10,880 Nu, nu, nu. Am declarația chiar aici. 504 00:30:11,480 --> 00:30:15,200 Am spus poliției că am gândit că Kate a ucis-o. 505 00:30:17,240 --> 00:30:18,760 Acum e interesant, nu-i așa? 506 00:30:18,800 --> 00:30:21,560 Chiar dacă Claire fugise de trei sau patru ori, 507 00:30:21,600 --> 00:30:23,400 cel puțin, după recunoașterea dv 508 00:30:23,440 --> 00:30:27,200 ați presupus imediat că e moartă. 509 00:30:27,240 --> 00:30:28,520 Mi-a fost teamă de asta, da. 510 00:30:29,080 --> 00:30:33,880 Da. Acum, dle Spears, cine este Daisy Curtis? 511 00:30:36,720 --> 00:30:38,760 Ea nu există. Am inventat-o. 512 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 Dle Spears, ați creat următoarele? 513 00:30:41,074 --> 00:30:44,880 - Contul tiktok al lui Daisy Curtis? - Da. 514 00:30:45,028 --> 00:30:48,700 - Contul de Instagram al lui Daisy Curtis? - Da. 515 00:30:49,160 --> 00:30:51,880 Și v-ați împrietenit cu fiica dv sub această formă? 516 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Sunteți părinte? 517 00:30:55,760 --> 00:30:58,560 Dle Spears, chiar aș răspunde la întrebări, pentru binele dv. 518 00:30:58,600 --> 00:31:00,480 Mulțumesc, dle Colby, mă voi asigura de asta. 519 00:31:00,520 --> 00:31:01,680 Da, Onoarea Voastră. 520 00:31:01,720 --> 00:31:05,160 Acum, dle Spears, ați pozat în Daisy Curtis ? 521 00:31:05,200 --> 00:31:08,560 și v-ați încurajat fiica și alte fete tinere, 522 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 să vă urmărească? I-am citat pe câțiva dintre urmăritorii ei. 523 00:31:12,480 --> 00:31:16,280 Asta, pentru că o voiam pe Claire să o creadă, convingătoare, autentică. 524 00:31:16,320 --> 00:31:18,260 Să o înșelați. Despre asta vorbim aici. 525 00:31:18,280 --> 00:31:19,280 Da. 526 00:31:19,320 --> 00:31:22,400 Dar nu a contat că urmăritorii mei erau alte fete tinere. 527 00:31:22,440 --> 00:31:25,000 Ați luat de pe internet, 528 00:31:25,040 --> 00:31:29,120 mai multe imagini cu o anumită fetiță și ați redenumit-o Daisy? 529 00:31:30,040 --> 00:31:31,160 Da. 530 00:31:31,200 --> 00:31:35,160 Eu sunt tatăl ei. Ca părinte. 531 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Vă rog, răspundeți la întrebare, dle Spears. 532 00:31:39,600 --> 00:31:41,560 Au fost niște imagini pe care le-am găsit, da. 533 00:31:41,600 --> 00:31:43,800 Șerif, puteți arăta imaginile, vă rog? 534 00:31:46,080 --> 00:31:48,120 Ați selectat această poză de profil? 535 00:31:49,400 --> 00:31:50,880 Da. 536 00:31:50,920 --> 00:31:53,280 Ce v-a făcut să o alegeți? 537 00:31:53,320 --> 00:31:56,400 - Ați găsit-o că e o fată interesantă? - Nu! Atrăgătoare... 538 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 Obiecţie! Ce este relevant? 539 00:31:58,040 --> 00:32:00,440 Da, rămâneți la subiect, domnule Colby. 540 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 Da, Onoarea Voastră. 541 00:32:02,680 --> 00:32:07,360 Acum, vă priveați pe dv ca disciplinarul fiicei dv, nu? 542 00:32:07,400 --> 00:32:09,440 - Nu. - Am putea verifica transcrierea. 543 00:32:09,480 --> 00:32:13,920 Cred că exact așa v-ați descris prietenei mele învăţate, chiar ieri. 544 00:32:13,960 --> 00:32:17,560 Ați fost vreodată fizic, când ați mustrat-o pe Claire? 545 00:32:18,200 --> 00:32:19,680 Nu, nu am fost. 546 00:32:19,720 --> 00:32:21,640 Și totuși în acea seară, 547 00:32:21,680 --> 00:32:25,240 ați prins-o și ați târât-o până la mașină, nu-i așa? 548 00:32:25,280 --> 00:32:27,200 Asta v-a spus Kate. 549 00:32:27,240 --> 00:32:29,320 Cu toții am văzut cctv-ul, dle Spears. 550 00:32:29,360 --> 00:32:31,520 Ei îi place să întoarcă adevărul. 551 00:32:31,560 --> 00:32:33,620 - Acum, vă voi opri acolo... - Asta fac infractorii. 552 00:32:33,640 --> 00:32:36,120 Juriul va ignora ultimul comentariu al domnului Spears. 553 00:32:36,160 --> 00:32:39,320 Dle Spears, trebuie să răspundeți la întrebările adresate. 554 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Daţi-i drumul! 555 00:32:42,760 --> 00:32:47,640 Nu eram mai priceput decât oricare alt tată grijuliu, foarte îngrijorat. 556 00:32:49,440 --> 00:32:50,920 Sunteți îngrijorat, domnule Spears, 557 00:32:50,960 --> 00:32:53,440 că minciunile dv încep să vă ajungă din urmă? 558 00:32:53,480 --> 00:32:54,520 Obiecţie! 559 00:32:55,280 --> 00:32:56,820 Evident că el nu este perfect. 560 00:32:56,840 --> 00:32:59,800 Știi, a avut greșelile lui și a fost supraprotector, atât. 561 00:32:59,840 --> 00:33:02,880 Știi, înțeleg. Dar el este un tată. 562 00:33:02,920 --> 00:33:05,800 La sfârșitul zilei, este un tată care și-a pierdut copilul. 563 00:33:07,400 --> 00:33:09,040 Pozând în fetiță. 564 00:33:09,080 --> 00:33:11,160 Cam înfiorător, nu credeți, oameni buni? 565 00:33:11,200 --> 00:33:13,600 Îți spun ce îi spun fiicei mele, 566 00:33:13,640 --> 00:33:16,480 „Știi, odată ce aceste lucruri ajung acolo, 567 00:33:16,520 --> 00:33:18,280 „tu ai pierdut pentru totdeauna”. 568 00:33:18,320 --> 00:33:23,280 Știi, dansând online în... să zicem, niște bikini sau altceva. 569 00:33:23,320 --> 00:33:26,960 Angajatorii se vor uita la conturile lor. Asta e lumea acum. 570 00:33:27,000 --> 00:33:29,720 Desigur, trebuie să îi monitorizezi. Desigur. 571 00:33:29,760 --> 00:33:32,440 Da, dar cred, că intimitatea este intimitate. 572 00:33:32,480 --> 00:33:33,560 Da, ok. Chiar și pentru copii. 573 00:33:33,600 --> 00:33:35,440 Dar poți spune că nu ai face-o, 574 00:33:35,480 --> 00:33:38,080 dar când ești îngrijorat de bunăstarea unui copil... 575 00:33:38,120 --> 00:33:40,360 Riști să nu mai aibă încredere în tine niciodată. 576 00:33:40,400 --> 00:33:41,440 Nu este corect. 577 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 Tu ce crezi? 578 00:33:47,320 --> 00:33:51,800 Ei bine, eu nu știu ce se va întâmpla când fiica mea va fi mai mare. 579 00:33:53,760 --> 00:33:56,080 Nu este vorba despre noi. Este vorba despre Nathan Spears 580 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 și ce ar face el. 581 00:33:57,160 --> 00:34:00,440 Tipul e dezorientat. Se și vede. Cu toții i-am văzut temperamentul. 582 00:34:01,160 --> 00:34:02,700 Și e clar că are o chestie cu fetele mai tinere. 583 00:34:02,720 --> 00:34:04,480 - Ce? - Și pentru Kate. 584 00:34:04,520 --> 00:34:06,440 - Haide! - Hei! Văd ce văd. 585 00:34:07,080 --> 00:34:08,200 Un ucigaș? 586 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Crezi că ar fi putut? 587 00:34:10,880 --> 00:34:12,320 Mai mult decât Kate, da. 588 00:34:12,360 --> 00:34:17,680 Aici, în camera asta, nu poți să arunci aceste comentarii. 589 00:34:17,720 --> 00:34:18,860 Nu pentru asta suntem aici? 590 00:34:18,880 --> 00:34:23,960 Dacă ești cu adevărat îngrijorat de ce este capabil acest Nathan... 591 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Ei bine, poate că sunt. 592 00:34:25,040 --> 00:34:26,840 Da, la fel. Cred că e deranjat. 593 00:34:26,880 --> 00:34:30,980 Dacă ai măcar o bănuială că ar fi putut săvârși această crimă... 594 00:34:31,000 --> 00:34:34,600 Nu el este judecat. Nu el. 595 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Haide, omule! 596 00:34:37,480 --> 00:34:39,280 E o îndoială rezonabilă. 597 00:34:39,320 --> 00:34:44,800 Vorbiți despre îndoială rezonabilă. Am fi obligați să achităm. 598 00:34:53,520 --> 00:34:58,200 Ei bine, avocatul de azi al dlui pantaloni fericiți, nu-i așa? 599 00:34:58,240 --> 00:35:00,640 Cu siguranță este plin de el. 600 00:35:03,120 --> 00:35:06,200 Ce ai acolo? Soția ta o face? 601 00:35:07,240 --> 00:35:09,280 Ea obișnuia. 602 00:35:11,320 --> 00:35:14,760 Mi-aș dori să o pot întreba secretul acestei rețete. Este... 603 00:35:16,280 --> 00:35:18,240 Ei bine, arată foarte delicios. 604 00:35:19,720 --> 00:35:21,920 Vrei să încerci puțin? 605 00:35:21,960 --> 00:35:23,880 Nu, nu asta căutam. 606 00:35:23,920 --> 00:35:25,320 Nu! Haide. 607 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 - Gustă puțin! - Bine. 608 00:35:32,160 --> 00:35:36,960 Ești priceput! Delicios! 609 00:35:37,000 --> 00:35:41,240 Atunci trebuie să fie pe aproape. Aproape am reușit-o. 610 00:35:41,240 --> 00:35:42,080 E frumos. 611 00:35:42,274 --> 00:35:44,880 - Şi tu? Ce ai acolo? - Am un sandviș cu salată. 612 00:35:46,240 --> 00:35:49,640 În ultima noapte, după ce v-ați certat cu fiica dv 613 00:35:49,680 --> 00:35:52,920 și ați târât-o la mașină, unde v-ați dus după aceea? 614 00:35:53,560 --> 00:35:54,800 Am fost la film. 615 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Și am oferit poliției un talon de bilet. 616 00:35:58,920 --> 00:36:00,520 Deci, nu puteați fi atât de îngrijorat? 617 00:36:02,400 --> 00:36:04,680 Mă duc la film ca să mă liniștesc. 618 00:36:10,640 --> 00:36:12,740 Păstrați mereu cioturile când mergeți la cinema? 619 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 Nu, probabil că nu. 620 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 Și ce ați făcut după cinema? 621 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 M-am dus acasă la soția mea și m-am culcat. 622 00:36:19,280 --> 00:36:20,520 Aveți permis de barcă? 623 00:36:20,560 --> 00:36:23,400 - Da. - Aveți acces la o barcă? 624 00:36:23,440 --> 00:36:25,960 - O împrumut pe a unui prieten. - Și unde e ancorată, barca asta? 625 00:36:26,000 --> 00:36:27,720 Este ancorată în portul de mijloc. 626 00:36:27,760 --> 00:36:32,680 Acum, despre ce v-ați certat mai exact, dv și Claire în ultima seară, în mașină? 627 00:36:32,720 --> 00:36:34,000 Despre băutul ei. 628 00:36:34,040 --> 00:36:36,400 Despre lucrurile pe care ea le-a postat online, 629 00:36:36,440 --> 00:36:41,640 despre lucrurile nepotrivite pe care Kate îi permitea să le facă. 630 00:36:41,680 --> 00:36:43,960 Claire a insistat să rămână cu mătușa ei 631 00:36:44,000 --> 00:36:47,400 împotriva ordinelor dv directe. Asta v-a supărat? 632 00:36:47,440 --> 00:36:48,320 A fost enervant. 633 00:36:48,320 --> 00:36:52,560 Enervant? Ați stat departe de casă câteva ore pentru a vă calma. 634 00:36:52,600 --> 00:36:53,680 Ați fost destul de supărat 635 00:36:53,720 --> 00:36:55,880 să vreți să continuați această luptă cu Claire? 636 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 Nu am mai văzut-o pe Claire. 637 00:36:57,000 --> 00:36:59,720 Ați fost suficient de supărat încât să împrumutați barca unui prieten? 638 00:36:59,760 --> 00:37:01,040 și să o duceți la debarcader, 639 00:37:01,080 --> 00:37:03,040 în spatele proprietății lui Kate Lawson? 640 00:37:03,080 --> 00:37:04,880 Nu m-am mai întors la proprietatea lui Kate Lawson. 641 00:37:04,920 --> 00:37:07,400 Dar v-ați dus pe un debarcader din apropiere, sau în port, 642 00:37:07,440 --> 00:37:08,340 să vă continuați cearta. 643 00:37:08,340 --> 00:37:09,240 Obiecţie! 644 00:37:09,280 --> 00:37:12,040 - Domnul Spears să răspundă la întrebare. - Îi voi permite. 645 00:37:12,080 --> 00:37:13,480 Nu. Nu am făcut-o. 646 00:37:13,520 --> 00:37:16,120 Dar ea sfidase autoritatea dv. 647 00:37:16,160 --> 00:37:21,840 V-a trădat în favoarea mătușii ei și erați hotărât să luptați pentru fiica dv. 648 00:37:21,880 --> 00:37:23,360 Încă lupt pentru fiica mea. 649 00:37:26,080 --> 00:37:28,000 Unde este Claire, domnule Spears? 650 00:37:37,240 --> 00:37:38,720 Nu știu. 651 00:37:38,760 --> 00:37:42,400 Pentru a fi mai clar, ce ați făcut cu trupul ei 652 00:37:42,440 --> 00:37:44,200 după ce ați părăsit docul în noaptea aceea? 653 00:37:45,920 --> 00:37:49,440 Dacă insinuați că i-am făcut rău fiicei mele, 654 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 atunci există un loc special în iad pentru dv, domnule. 655 00:37:52,920 --> 00:37:58,760 - Domnule Spears! - Kate Lawson mi-a ucis fiica! 656 00:38:11,960 --> 00:38:13,120 Treci la obiect, Flip. 657 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Ai primit numele ei? 658 00:38:17,520 --> 00:38:19,420 Da, da. O vom face împreună, jur pe Dumnezeu. 659 00:38:19,440 --> 00:38:20,840 Doar spune-mi numele ei. 660 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Carla. 661 00:38:25,760 --> 00:38:27,800 OK bine. Ce zici de o adresă? 662 00:38:28,880 --> 00:38:31,240 Amice, trebuie, trebuie să închid. Da, ne vedem după tribunal. 663 00:38:32,760 --> 00:38:35,600 Da, da, te aud. Da. Ok, la revedere! 664 00:38:42,120 --> 00:38:43,560 Cât din asta ai auzit? 665 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Totul. 666 00:38:47,880 --> 00:38:49,840 De ce, era ceva ce nu trebuia să aud? 667 00:38:51,040 --> 00:38:53,600 Nu, poate organizam o întâlnire cu o altă femeie. 668 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Într-adevăr? 669 00:38:54,680 --> 00:38:57,400 Sună distractiv. Eu pot să vin? 670 00:39:00,640 --> 00:39:01,880 Asta ar putea complica lucrurile. 671 00:39:04,520 --> 00:39:05,840 Poate imi place complicatul. 672 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 Putem face mai bine de atât. 673 00:39:43,160 --> 00:39:44,160 Deseară? 674 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Hei! 675 00:39:59,800 --> 00:40:01,640 Hei! Cred că am câștigat ceva de băut. 676 00:40:01,680 --> 00:40:03,920 Să mergem la Royal. Mi-ar plăcea, dar nu pot. 677 00:40:03,960 --> 00:40:07,160 Ollie este în semifinalele de dezbateri la gramatică. 678 00:40:08,040 --> 00:40:10,320 - Uite mașina mea. La revedere! - Ne vedem dimineata. 679 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Bună dragă! 680 00:40:13,320 --> 00:40:15,680 Da, am întârziat. Știu, din nou. 681 00:40:16,400 --> 00:40:18,160 După cum am spus, doar... 682 00:40:18,200 --> 00:40:20,280 Doar fii calmă. Ți-ai făcut pregătirea, 683 00:40:20,320 --> 00:40:21,840 ai încredere în colegii tăi. Este... 684 00:40:25,400 --> 00:40:27,440 Da. Nu, sunt atât de... 685 00:40:27,480 --> 00:40:29,620 După cum am spus, sunt foarte fericită să-l transport și pe el. 686 00:40:29,640 --> 00:40:31,960 Uite, sunt în tunel acum, așa că ajung acasă într-un minut. 687 00:40:32,720 --> 00:40:33,960 Bine, te iubesc! 688 00:40:35,977 --> 00:40:37,771 Trage pe dreapta! 689 00:40:38,045 --> 00:40:42,040 De ce? Nu pot. Suntem într-un tunel. 690 00:40:42,080 --> 00:40:47,520 Da, văd asta, dar tu... De ce m-ai luat? 691 00:40:47,820 --> 00:40:52,708 A fost un alt nume. Lucy... Waren. 692 00:40:52,710 --> 00:40:54,800 Warren, da. Este numele meu de căsătorie. 693 00:40:55,800 --> 00:40:57,840 Știi, că asta ar putea duce la anularea procesului? 694 00:40:58,680 --> 00:41:03,800 De fapt, nu este nimic în actul juriului despre contact accidental. 695 00:41:04,840 --> 00:41:06,120 Ai citit actul juriului? 696 00:41:08,360 --> 00:41:09,840 Sunt avocat. 697 00:41:09,880 --> 00:41:12,560 Ei bine, am fost avocat. 698 00:41:13,560 --> 00:41:15,000 În Mosul. 699 00:41:16,520 --> 00:41:19,560 Până când, Isis a luat orașul. 700 00:41:20,640 --> 00:41:21,680 Desigur. 701 00:41:21,720 --> 00:41:28,960 Soția și copilul meu, fiul... Ei sunt încă în Irak. 702 00:41:31,520 --> 00:41:34,680 Până nu-i aduc aici, nu-mi pot permite să nu lucrez, 703 00:41:34,720 --> 00:41:36,840 să studiez, să obțin calificarea australiană. 704 00:41:36,880 --> 00:41:38,120 Da înțeleg. 705 00:41:40,480 --> 00:41:44,280 Și ai dreptate, suntem într-un tunel și am întârziat, 706 00:41:44,320 --> 00:41:47,360 ca să putem păstra, presupun. 707 00:41:47,400 --> 00:41:48,880 Nu vom vorbi despre proces. 708 00:41:51,080 --> 00:41:52,600 Nu trebuie să vorbim despre nimic. 709 00:42:04,720 --> 00:42:06,400 Ai plecat devreme azi dimineață. 710 00:42:08,520 --> 00:42:12,320 Nu am apucat să vorbim despre ce a fost aseară. 711 00:42:12,360 --> 00:42:15,080 Nu pot să-i cred pe băieți. Adam este un ticălos atât de privilegiat! 712 00:42:15,120 --> 00:42:17,600 L-ai dat peste cap de tot! 713 00:42:17,640 --> 00:42:18,720 Eu? 714 00:42:18,760 --> 00:42:22,200 Ei erau cei care și-o bălăngăneau, ca să saboteze totul. 715 00:42:22,240 --> 00:42:27,280 Nu, tu ești, cea care îl pui în pericol. Cu totul. 716 00:42:29,720 --> 00:42:33,880 Noi suntem în asta. Dragă, suntem afundate în asta. 717 00:42:33,920 --> 00:42:36,640 Da, suntem în logistică, dar știi. 718 00:42:36,680 --> 00:42:41,320 Nu, nu știu. Eu nu. 719 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Ce este această schimbare? 720 00:42:44,720 --> 00:42:48,880 Să îți spun ce mai pui în pericol? Pe noi. 721 00:42:53,680 --> 00:42:55,280 Deci, acest nenorocit de proces, e... 722 00:42:59,440 --> 00:43:00,680 Vreau să știi că este... 723 00:43:01,520 --> 00:43:03,640 Că mă face să văd câteva lucruri despre... 724 00:43:03,680 --> 00:43:04,840 Asta e o prostie. 725 00:43:05,640 --> 00:43:08,480 Tu faci asta. Tu respingi. 726 00:43:09,560 --> 00:43:11,840 Îți găsești scuze când ceva contează. 727 00:43:11,880 --> 00:43:13,320 Tu respingi. 728 00:43:14,200 --> 00:43:15,960 Dar noi am trecut prin atâtea. 729 00:43:18,080 --> 00:43:23,520 Nu mai face asta, iubito! Nu o mai face! 730 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Chiar crezi că aș face asta? 731 00:43:38,680 --> 00:43:39,840 Da, de fapt. 732 00:43:39,880 --> 00:43:42,200 Este o investigație de plagiat. 733 00:43:42,240 --> 00:43:45,600 Eu consider atât de mult scrisul tău, încât să cred că a fost furat? 734 00:43:45,640 --> 00:43:47,440 Ei bine, cineva o face. 735 00:43:47,480 --> 00:43:49,000 Pe cine altcineva ai enervat? 736 00:43:50,440 --> 00:43:53,400 Doar un băgător de seamă din administrație. 737 00:43:53,440 --> 00:43:56,000 Există un proces de contestație. 738 00:43:56,040 --> 00:43:59,000 Asta va dura veacuri. Bursa mea este deja suspendată din cauza... 739 00:43:59,040 --> 00:44:00,240 Mă puteți ajuta, vă rog? 740 00:44:00,280 --> 00:44:02,640 Înțeleg cum funcționează chestia asta, și nu înțeleg. 741 00:44:02,680 --> 00:44:04,240 Ar putea fi o eroare. 742 00:44:04,280 --> 00:44:07,440 Ei rulează toate eseurile prin programe de plagiat. 743 00:44:07,480 --> 00:44:09,760 Vedeți? Înțelegeți cum funcționează sistemul aici. 744 00:44:09,800 --> 00:44:10,920 De fapt, da. 745 00:44:10,960 --> 00:44:14,000 Dar există reguli pentru neparticiparea la cursuri 746 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 și nepredarea sarcinilor. 747 00:44:16,920 --> 00:44:19,220 Arestarea m-a afectat mai mult decât am crezut că va urma. 748 00:44:19,240 --> 00:44:23,920 Ești un copil deștept. Pleacă-ți capul! Fă-ți treaba! 749 00:44:33,800 --> 00:44:35,520 Pentru tine! 750 00:44:35,560 --> 00:44:36,760 - Mulțumesc! - În regulă. 751 00:44:36,800 --> 00:44:38,480 Tata spune că chestiile astea sunt nesănătoase. 752 00:44:38,520 --> 00:44:41,560 Tata nu are timp să gătească, așa că mama poate alege. 753 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 Am deja o pălărie. 754 00:44:42,640 --> 00:44:44,300 O.K. Poți, te rog, să porți pălăria lui Alice? 755 00:44:44,320 --> 00:44:45,960 Mulțumesc! 756 00:44:46,000 --> 00:44:47,960 Doamne! 757 00:44:48,000 --> 00:44:51,520 Stai, a pus unul dintre voi cărămizi în pungile astea, nu-i așa? 758 00:44:51,560 --> 00:44:54,560 - Nu eu. - Ești sigur? Pentru că...! 759 00:44:54,600 --> 00:44:57,340 Nu știu. Se pare că nu le pot ridica de pe pământ. 760 00:44:57,360 --> 00:44:59,140 Cred că va trebui să mâncăm cina pe alee. 761 00:44:59,160 --> 00:45:01,680 - Lasă-mă să încerc. - Încerci? O.K.! 762 00:45:02,320 --> 00:45:06,000 Cum de sunteți așa de puternici? Ce? Asta e o nebunie! 763 00:45:06,040 --> 00:45:08,680 Mulțumesc, nu aș fi putut face asta fără voi! 764 00:45:08,720 --> 00:45:09,840 Este incredibil! 765 00:45:09,880 --> 00:45:11,380 Te descurci cu asta? Cred că a noastră este grea. 766 00:45:11,400 --> 00:45:12,600 Sigur că e mai grea! 767 00:45:12,640 --> 00:45:14,080 Eu sunt mai puternic! 768 00:45:15,560 --> 00:45:17,920 - Hei, monștrilor! - Tati! 769 00:45:17,960 --> 00:45:19,240 Hei! 770 00:45:19,280 --> 00:45:22,680 Jamie, poate îți iei picioarele de pe masă, te rog? 771 00:45:22,720 --> 00:45:24,840 Haide, copiii nu au voie să facă asta! 772 00:45:30,000 --> 00:45:31,480 Hei, Alice? 773 00:45:31,520 --> 00:45:32,520 Vino aici, scumpo! 774 00:45:34,480 --> 00:45:36,120 Cine te-a luat azi de la școală? 775 00:45:36,880 --> 00:45:39,200 Hei, uită-te la mine! E rău să minți. 776 00:45:39,240 --> 00:45:40,320 Gabby, bine? 777 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 Ți-am spus că nu pot ajunge acolo la timp. 778 00:45:49,000 --> 00:45:50,280 Poți începe cina? 779 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 Poți pune masa? Va fi gata destul de repede. 780 00:46:08,880 --> 00:46:10,040 Mulțumesc! 781 00:46:13,960 --> 00:46:15,560 Nu! Nu! 782 00:46:15,600 --> 00:46:17,440 Doamna, chiar a ucis un copil? 783 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 Nu prea știm. 784 00:46:22,000 --> 00:46:24,080 Dacă nu știi, 785 00:46:24,120 --> 00:46:26,160 doamna s-ar putea să ajungă la închisoare degeaba. 786 00:46:29,160 --> 00:46:30,760 De aceea suntem 12. 787 00:46:31,400 --> 00:46:33,720 Deci, dacă facem cu toții tot ce putem 788 00:46:33,760 --> 00:46:36,560 și cu toții ne străduim, 789 00:46:36,600 --> 00:46:38,960 atunci sperăm că vom lua decizia corectă. 790 00:46:44,440 --> 00:46:45,520 Ora cinei, băieți! 791 00:46:46,680 --> 00:46:47,720 Ok, în sfârșit! 792 00:47:02,680 --> 00:47:03,800 Vrei niște salată? 793 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 Da. 794 00:47:06,800 --> 00:47:08,000 Poftim! 795 00:47:10,880 --> 00:47:12,520 Copii, vreți niște salată? 796 00:47:12,560 --> 00:47:14,400 Da? 797 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Bine, pentru tine. 798 00:47:33,640 --> 00:47:34,720 E în regulă, mâncați-vă cina! 799 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 E în regulă. 800 00:48:40,240 --> 00:48:41,720 - Hei! - Hei! 801 00:48:43,200 --> 00:48:44,420 Credeam că te duci la culcare? 802 00:48:44,440 --> 00:48:45,440 Da, da, în curând. 803 00:48:50,800 --> 00:48:52,040 Te masez pe spate? 804 00:48:53,320 --> 00:48:58,040 Poți să nu...? Pur și simplu nu am chef să fiu frecată. 805 00:49:04,800 --> 00:49:05,920 Corect. 806 00:49:06,720 --> 00:49:09,080 Claire a fugit de aici, Nathan! 807 00:49:15,200 --> 00:49:19,240 Uite... a fost mai ușor 808 00:49:19,280 --> 00:49:22,680 să nu trebuiască să explicăm informațiile noastre private. 809 00:49:25,120 --> 00:49:30,960 Despre ce mai minți? Despre ce mai minți? 810 00:49:33,200 --> 00:49:40,160 Nu mint despre nimic. Nimic! 811 00:49:43,080 --> 00:49:44,920 Chiar te-ai dus la film? 812 00:50:38,400 --> 00:50:39,400 La naiba! 813 00:50:41,400 --> 00:50:44,400 Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team https://www.subtitrari-noi.ro/