1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali și custozii terenului pe care a fost produs acest program 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,560 Aceștia sunt 12 oameni obișnuiți, cu 12 vieți obișnuite 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 și trebuie să-i convingem că ai iubit-o pe Claire, 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,800 că nu ai face niciodată nimic care să o rănească. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,280 Telefonul, codul PIN și orice parole! 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,100 Trebuie să ieși din camera mea! Acesta este spațiul meu privat! 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,028 Nu ai intimitate cât timp ești minoră, trăind sub acoperișul 9 00:00:29,053 --> 00:00:30,264 pentru care eu plătesc. 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 Aveam o misiune datorată. 11 00:00:32,440 --> 00:00:34,140 - L-ai predat? - Nu, am ratat termenul limită. 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,450 Poate că acesta este de fapt motivul pentru care 13 00:00:35,475 --> 00:00:36,740 tu continui să ratezi termenele limită. 14 00:00:36,760 --> 00:00:38,720 Nathan o presează pe Amita să mintă. 15 00:00:38,760 --> 00:00:41,760 Calea de a obține dreptate este evitarea unui proces. 16 00:00:41,800 --> 00:00:44,440 Stai departe de tribunal până te sunăm. 17 00:00:44,480 --> 00:00:45,680 Părinții mei sunt morți. 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,680 Ce credeai, că îți vei stinge întreaga datorie? 19 00:00:49,720 --> 00:00:51,800 Tot ce trebuie să faci, este să obții o achitare. 20 00:00:51,840 --> 00:00:54,880 Nu, amice, voi merge la pușcărie. 21 00:00:54,920 --> 00:00:57,840 Tocmai ai luat mită pentru informații despre colegii tăi din juriu. 22 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 Kate Lawson merge liberă, la fel și tu! 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,440 Belinda Bain, în vârstă de 14 ani, a fost o victimă a agresiunii. 24 00:01:03,480 --> 00:01:07,480 Ar fi ilegal ca presa să facă referire la acel caz, chiar și după 30 de ani. 25 00:01:07,520 --> 00:01:08,880 Era deja moartă. 26 00:01:08,920 --> 00:01:12,440 Vrei să-mi spui că Kate Lawson a ucis-o pe Belinda Bain? 27 00:01:22,880 --> 00:01:26,120 M-a pus să fac lucruri pe care nu am vrut să le fac. 28 00:01:28,800 --> 00:01:30,560 Este numai vina mea! 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,080 Am ceva! 30 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 Deci, da, știu că am încurcat-o, dar... 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 Fată bună! 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,240 Făceam fotografii. 33 00:01:48,280 --> 00:01:49,520 Este vina mea. 34 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 CEI DOISPREZECE S01E04 35 00:03:15,760 --> 00:03:17,740 Dnă doctor Kantor, laboratorul dumneavoastră 36 00:03:17,765 --> 00:03:19,720 a fost capabil să identifice substanța maro 37 00:03:19,760 --> 00:03:22,320 găsit în colțul operei de artă a lui Kate Lawson? 38 00:03:22,360 --> 00:03:24,320 Da, era sânge uscat. 39 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 - Și era sânge uman? - Da. 40 00:03:26,960 --> 00:03:29,640 Și ați reușit să identificați al cui sânge e? 41 00:03:29,680 --> 00:03:33,200 Am identificat două profile ADN separate. 42 00:03:33,240 --> 00:03:36,040 Cel din dreapta se potrivea cu Claire Spears 43 00:03:36,080 --> 00:03:38,120 iar cel din stânga cu Kate Lawson. 44 00:03:38,160 --> 00:03:41,440 Și cum rămâne cu exponatele O, P și Q? 45 00:03:41,480 --> 00:03:45,280 Stropii de sânge găsiți pe masa de lucru din studio? 46 00:03:45,320 --> 00:03:49,760 Da, proba a returnat și potriviri ADN pentru Claire Spears. 47 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 Anexa P se potrivește cu Kate Lawson, 48 00:03:52,240 --> 00:03:54,520 iar dovada Q se potrivește cu cioara moartă 49 00:03:54,560 --> 00:03:56,720 găsită în tufișul de lângă studioul ei. 50 00:03:56,760 --> 00:04:00,240 Analiza dv a dezvăluit ceva, despre cum a fost ucisă acea cioară? 51 00:04:02,080 --> 00:04:06,160 După cum puteți vedea în fotografii, acestea sunt mostre foarte limitate. 52 00:04:06,760 --> 00:04:10,360 S-a mai găsit ceva în aceste mostre de sânge? 53 00:04:10,400 --> 00:04:14,000 Da, am găsit urme puternice de hipoclorit de sodiu. 54 00:04:14,040 --> 00:04:17,280 Ce este asta? Da, sigur. Este un agent de înălbire. 55 00:04:17,320 --> 00:04:20,440 Îl poți găsi într-o mulțime de produse de curățat de uz casnic. 56 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 Dar am stabilit că acesta nu este un produs comercial. 57 00:04:23,080 --> 00:04:24,960 Cum ați ajuns la concluzia asta? 58 00:04:25,000 --> 00:04:28,520 În aplicațiile comerciale, este puternic diluat. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,680 Este vorba despre o soluție de 3% până la 8%. 60 00:04:31,720 --> 00:04:36,640 Ceea ce am găsit în aceste probe a fost foarte concentrat, aproximativ 12%. 61 00:04:36,680 --> 00:04:41,090 Deci, ce îți sugerează prezența înălbitorului foarte concentrat 62 00:04:41,115 --> 00:04:42,560 în aceste probe? 63 00:04:42,600 --> 00:04:45,320 Acel studio al doamnei Lawson fusese curățat temeinic 64 00:04:45,360 --> 00:04:47,080 cu înălbitor de calitate industrială. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,240 Și acest înălbitor de calitate industrială, 66 00:04:49,280 --> 00:04:53,280 a fost găsit în alte mostre din studioul doamnei Lawson? 67 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 Da, pe roabă. 68 00:06:07,080 --> 00:06:14,880 - ...Sângele găsit în lama din mostra L? - Da, noi l-am găsit. 69 00:06:15,640 --> 00:06:19,480 - Și era sânge animal sau uman? - Uman. 70 00:06:19,520 --> 00:06:22,400 Și ai putea determina al cui sânge a fost? 71 00:06:22,440 --> 00:06:25,440 Da, se potrivea cu profilul ADN al lui Claire Spears. 72 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 Laboratorul dvs. a efectuat alte analize 73 00:06:27,800 --> 00:06:31,720 din proba de sânge a lui Claire, care a fost găsită pe această lamă? 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,840 Am încercat să datăm proba, 75 00:06:33,880 --> 00:06:37,560 folosind o tehnică numită „sondare spectroscopică raman”. 76 00:06:37,600 --> 00:06:39,080 Si ce ați găsit? 77 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Am ajuns la concluzia că proba de sânge ar putea fi datată 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,840 până la o lună de la dispariția lui Claire. 79 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 Vărul meu omora păsări când eram copii. 80 00:06:54,480 --> 00:06:56,560 S-a dovedit a fi total imbecil. 81 00:06:57,280 --> 00:06:59,760 Trevor, nu poți spune acel cuvânt. 82 00:06:59,800 --> 00:07:03,320 - Ce? De ce nu? - Pentru că este jignitor. 83 00:07:03,360 --> 00:07:06,720 Este o țară liberă. Poate folosi orice cuvânt vrea. 84 00:07:07,400 --> 00:07:10,600 El poate, iar eu sunt liberă să-i spun că este jignitor. 85 00:07:23,440 --> 00:07:26,400 Da, uite, știu că te stresează, dar asta fac profesorii. 86 00:07:27,440 --> 00:07:33,000 Uite, promit că voi... Nu, ți-am spus că am renunțat. 87 00:07:34,480 --> 00:07:37,520 Știu. Nici măcar plasturii, doar guma de nicotină. 88 00:07:37,560 --> 00:07:41,040 Ascultă, trebuie să mă întorc înăuntru. Te asigur că putem... 89 00:07:41,080 --> 00:07:42,840 Vom vorbi despre asta dimineață. 90 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 Scuze, nu am vrut să te deranjez. 91 00:07:53,200 --> 00:07:57,120 Este singurul loc de afară în care încă pot obține Wi-Fi-ul curții. 92 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 Ar trebui să tragi un pui de somn. 93 00:08:02,240 --> 00:08:05,160 Dacă tot adormi în instanță, te vor da afară din juriu. 94 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Ai dreptate. 95 00:08:09,080 --> 00:08:11,680 - Ești bine? - De ce n-aș fi? 96 00:08:21,840 --> 00:08:22,960 La naiba! 97 00:08:24,680 --> 00:08:28,560 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 98 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Mulțumiri! 99 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Drăguț tatuaj. 100 00:09:00,560 --> 00:09:02,440 N-ai spune asta dacă ar fi fiica ta. 101 00:09:02,920 --> 00:09:06,400 De fapt, Simon, aș spune. 102 00:09:06,440 --> 00:09:07,800 Hei, acel martor expert, 103 00:09:07,840 --> 00:09:11,000 ea nu a spus că Kate chiar a ucis acea pasăre, nu-i așa? 104 00:09:11,040 --> 00:09:14,820 - Ce altă explicație există? - Poate că a găsit-o deja moartă în tufiș. 105 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Da, da. 106 00:09:15,880 --> 00:09:17,740 Poate că tocmai a adus-o în studio, deja moartă, 107 00:09:17,760 --> 00:09:19,160 pentru a o fotografia. 108 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 Da, să aduci animale moarte acasă? Nu știu dacă e mai bine așa. 109 00:09:21,840 --> 00:09:25,040 Ce fel de persoană și-ar folosi propriul sânge în opera de artă? 110 00:09:25,080 --> 00:09:26,700 Sau a nepoatei ei, de altfel. 111 00:09:26,720 --> 00:09:28,960 Doar pentru că este puțin neconvențională în arta ei, 112 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 asta nu înseamnă că este instabilă mental. 113 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Da, dar pentru unii, 114 00:09:31,560 --> 00:09:33,740 să o facă pe Claire să pună o amprentă însângerată pe opera ei de artă 115 00:09:33,760 --> 00:09:36,120 ar putea sugera o minte violentă, tulburată. 116 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 Da, dar ai spune asta, nu-i așa? 117 00:09:40,320 --> 00:09:41,480 Ce vrea să însemne asta? 118 00:09:42,560 --> 00:09:45,300 Spun doar că s-ar putea, să nu poți fi obiectivă în privința asta, 119 00:09:45,320 --> 00:09:48,600 luând în considerare istoria ta personală. 120 00:09:49,320 --> 00:09:52,200 Judecătorul este pregătit pentru tine. 121 00:09:52,800 --> 00:09:54,120 Trebuie să vă întoarceți în instanță! 122 00:10:07,840 --> 00:10:09,200 Mi-am adus echipamentul de alergare azi. 123 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 Dle Colby, suntem gata să continuăm. 124 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Ești bine? 125 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 Cum doriți, Onoarea Voastră 126 00:10:16,760 --> 00:10:18,240 Să-l ia naiba pe tipul ăla! 127 00:10:18,280 --> 00:10:21,520 Dnă doctor Kantor, în declarația sa de la poliție, 128 00:10:21,560 --> 00:10:24,520 dna Lawson a depus mărturie despre substanțe chimice industriale 129 00:10:24,560 --> 00:10:28,760 din studioul ei, explicând că ea experimentează cu ele, 130 00:10:28,800 --> 00:10:33,520 pentru a vedea cum reacționează cu hârtie fotografică, inclusiv... 131 00:10:33,560 --> 00:10:36,400 Putem aduce dovada R, vă rog? 132 00:10:39,360 --> 00:10:40,520 Este aceeași substanță chimică 133 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 pe care ați găsit-o în probele de sânge de la masa de lucru? 134 00:10:43,000 --> 00:10:44,080 Da. 135 00:10:44,120 --> 00:10:45,640 Și dacă sticla aceea s-a vărsat, 136 00:10:45,680 --> 00:10:48,920 ar explica asta, prezența sa în probele de sânge? 137 00:10:50,480 --> 00:10:53,600 Presupun că, din punct de vedere tehnic, este posibil, da. 138 00:10:53,640 --> 00:10:59,680 Acum, ați găsit hipoclorit de sodiu pe lama retractabilă? 139 00:10:59,720 --> 00:11:02,800 - Asta e dovada L. - Nu. 140 00:11:02,840 --> 00:11:06,240 - Deci, nu s-a încercat să se curețe lama? - Nu am găsit așa ceva. 141 00:11:06,280 --> 00:11:09,070 Este posibil ca sângele să fi fost pus pe lamă 142 00:11:09,095 --> 00:11:11,824 in același timp, când s-au facut amprentele? 143 00:11:12,400 --> 00:11:15,080 Nu avem cum să stabilim asta. 144 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Foarte bine. 145 00:11:16,680 --> 00:11:18,240 Acum, dnă doctor Kantor, 146 00:11:18,280 --> 00:11:22,440 dintre toate tampoanele care au fost trimise de poliție la laboratorul dv, 147 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 câte au venit de la casa dnei Lawson? 148 00:11:26,200 --> 00:11:28,280 Aș spune că 90% dintre ele. 149 00:11:29,200 --> 00:11:30,560 Care au fost celelalte 10%? 150 00:11:30,600 --> 00:11:34,000 Am primit tampoane suplimentare de pe scaunul pasagerului, 151 00:11:34,040 --> 00:11:36,560 bancheta din spate și portbagajul mașinii doamnei Lawson. 152 00:11:36,600 --> 00:11:39,920 - Ați găsit sânge în acele probe? - Nu. 153 00:11:39,960 --> 00:11:43,480 Ați testat vreun tampon din casa lui Nathan Spears? 154 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Nu. 155 00:11:44,560 --> 00:11:47,920 Ați testat vreun tampon de la locul de muncă al lui Nathan Spears? 156 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Nu. 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 Ați testat vreun tampon 158 00:11:50,640 --> 00:11:53,360 de pe scaunul pasagerului mașinii lui Nathan Spears? 159 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 Nu. De ce vorbim despre Nathan Spears? 160 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 Îmi pare rău, Onoarea Voastră, nu... 161 00:11:58,280 --> 00:12:01,600 Învățata mea colegă are nevoie de un minut sau două? 162 00:12:01,640 --> 00:12:04,920 Nu mi-ar plăcea ca ea să rateze această linie importantă de anchetă. 163 00:12:05,760 --> 00:12:06,960 Dnă Coroana? 164 00:12:07,000 --> 00:12:08,560 Dimpotrivă, Onoarea Voastră. 165 00:12:08,600 --> 00:12:13,560 Doar admiram linia de anchetă a colegului meu. 166 00:12:13,600 --> 00:12:15,320 Mulțumesc, dnă Coroana. 167 00:12:15,360 --> 00:12:18,120 Se pare că puteți continua, domnule Colby. 168 00:12:18,160 --> 00:12:19,920 Cu plăcere, Onoarea Voastră! 169 00:12:21,560 --> 00:12:24,400 Dnă doctor Kantor, ați testat vreun tampon 170 00:12:24,440 --> 00:12:27,320 de pe bancheta din spate a mașinii lui Nathan Spears? 171 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 Nu. 172 00:12:28,960 --> 00:12:32,400 Ați testat tampoane de pe scaunul șoferului mașinii lui Nathan Spears? 173 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Nu. 174 00:12:33,480 --> 00:12:36,040 Ați testat tampoane din portbagajul mașinii lui Nathan Spears? 175 00:12:36,080 --> 00:12:38,500 - Evident, nu. - De ce spuneți "evident?" 176 00:12:38,520 --> 00:12:42,280 Adică, dovezile pe care ni s-a cerut să le analizăm, 177 00:12:42,320 --> 00:12:46,520 evident că au fost concentrate pe Kate Lawson, ca principal suspect. 178 00:12:50,200 --> 00:12:53,400 - Mulțumesc, dnă doctor Kantor! - Ați fost de mare ajutor. 179 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Colby! 180 00:13:00,400 --> 00:13:03,440 Îl vom muta pe Nathan Spears pe lista martorilor. 181 00:13:05,080 --> 00:13:08,960 Da, parcă o aud pe Jenny spunând ceva despre un sandviș de rahat. 182 00:13:09,000 --> 00:13:10,620 Ei bine, mă gândesc, că dacă îți dăm omul însuși, 183 00:13:10,640 --> 00:13:12,286 s-ar putea să nu ai nevoie să-i împotrivești 184 00:13:12,311 --> 00:13:14,000 atât de mult pe ceilalți martori ai noștri, asupra lui. 185 00:13:14,040 --> 00:13:15,600 Eu fac tot ce e mai bun pentru clientul meu. 186 00:13:16,720 --> 00:13:20,280 Și ce fac eu cel mai bine e destul de bun, nu crezi? 187 00:13:22,960 --> 00:13:24,200 El tocmai mi-a făcut cu ochiul? 188 00:13:24,240 --> 00:13:26,880 ...Procedurile de astăzi fiind un caz al apărării, 189 00:13:26,920 --> 00:13:29,400 subliniind încă o dată eșecul poliției 190 00:13:29,440 --> 00:13:32,080 în a-l investiga pe tatăl lui Claire Spears, Nathan... 191 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 ...și posibilul lui rol în dispariția, sau uciderea ei. 192 00:13:36,480 --> 00:13:38,640 Există un motiv pentru care polițiștii nu ți-au cercetat mașina. 193 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 Nu ai fost niciodată un nemernic de suspect. 194 00:13:40,880 --> 00:13:41,920 Știu asta. 195 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 ... și au multe media și experți legali... 196 00:13:44,050 --> 00:13:45,820 Cum poți fi așa calm? 197 00:13:46,240 --> 00:13:47,480 Nu am nimic de ascuns. 198 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 Diane este la tribunal în fiecare zi, 199 00:13:50,000 --> 00:13:53,920 șoptind jurnaliștilor, răspândind minciuni despre tine. 200 00:13:53,960 --> 00:13:55,440 ...mâine și... 201 00:13:55,480 --> 00:13:58,160 - Trebuie să ne întoarcem. - ...continuă de ceva timp. 202 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 O.K. 203 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 Da! 204 00:14:05,440 --> 00:14:08,000 Da, e aici! 205 00:14:09,520 --> 00:14:14,800 - Cum a fost tribunalul? - Al naibii de nebunesc. 206 00:14:14,840 --> 00:14:18,280 Uite asta. Ea își folosea propriul sânge în opera de artă. 207 00:14:18,320 --> 00:14:20,400 Da, și păsările moarte și rahatul. 208 00:14:20,440 --> 00:14:23,760 Ei, nu. Nu, asta îmi amintește doar de acea opera de artă a lui Damien Hirst, 209 00:14:23,800 --> 00:14:25,340 unde a pus rechinul mort în tanc. 210 00:14:25,360 --> 00:14:27,120 Da și apoi s-a descompus. 211 00:14:27,160 --> 00:14:30,280 Cum este acea artă? Care este conceptul? 212 00:14:30,320 --> 00:14:32,480 Îți activezi reflexul de gag? 213 00:14:32,520 --> 00:14:34,720 Stai, de ce își folosea propriul sânge în arta ei? 214 00:14:34,760 --> 00:14:36,640 Mă depășește. Dar uite asta. 215 00:14:38,120 --> 00:14:40,160 Și sângele nepoatei ei era acolo. 216 00:14:40,200 --> 00:14:41,880 Târfa aia a făcut-o de tot. 217 00:14:41,920 --> 00:14:43,680 Băieți, băieți! 218 00:14:43,720 --> 00:14:46,600 Ness nu ar trebui să vorbească despre acest caz. 219 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Haide! Suntem o familie. 220 00:14:48,680 --> 00:14:50,320 Da, oficial. 221 00:14:51,240 --> 00:14:55,160 Jay tocmai ne spunea, că au primit rezultatele spermiogramei înapoi. 222 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Și? 223 00:14:59,440 --> 00:15:01,320 - Înotători cu medalie de aur. - Da! 224 00:15:01,360 --> 00:15:02,480 Adică, să nu mă laud, 225 00:15:02,520 --> 00:15:04,720 dar aceasta este o spermă virilă, pe care ți-o dau aici. 226 00:15:04,760 --> 00:15:07,120 Da, are niște thorpei adevărați acolo, jos, la fel ca... 227 00:15:13,040 --> 00:15:15,200 Ei bine, hai să toastăm pentru virilitatea ta! 228 00:15:15,240 --> 00:15:16,320 Da! Ce bem? 229 00:15:16,360 --> 00:15:18,500 - Să clocotească, da? - Ca... 230 00:15:18,520 --> 00:15:19,820 Mamă, trebuie să mă umplu cu băutură, 231 00:15:19,840 --> 00:15:21,560 înainte ca acest bastard viril să mă lovească. 232 00:15:28,280 --> 00:15:31,160 Dnă Profesor Porter, nu mi-ați marcat eseul. 233 00:15:32,520 --> 00:15:35,300 Ai ratat termenul limită, Jarrod. În mod automat, e incomplet... 234 00:15:35,300 --> 00:15:36,640 Nici măcar nu era atât de târziu. 235 00:15:36,680 --> 00:15:40,000 Dacă vrei să faci o contestație la notă, trebuie să o treci prin școală. 236 00:15:40,040 --> 00:15:42,300 Vreți să trec prin prostiile birocratice ale universității? 237 00:15:42,320 --> 00:15:43,640 De ce nu puteți să o faceți? 238 00:15:43,680 --> 00:15:48,120 Cred că te cam dai mare, dând buzna aici și așteptându-te ca eu să repar totul. 239 00:15:48,160 --> 00:15:53,440 Ai ratat trei dintre prelegerile mele și nu ți-ai trimis eseul la timp... 240 00:15:53,480 --> 00:15:54,860 Da, dar... Și acum te aștepți 241 00:15:54,880 --> 00:15:58,600 ca eu să flutur o baghetă magică, să fie totul ok pentru tine? 242 00:15:58,640 --> 00:16:00,515 Cer doar niște nenorocite de considerații 243 00:16:00,570 --> 00:16:02,344 pentru lucrurile care au scăpat de sub controlul meu! 244 00:16:03,640 --> 00:16:05,520 - El vă deranjează, dnă? - E bine. 245 00:16:05,560 --> 00:16:08,200 Știi ce m-a deranjat? Presupunerea ta că o deranjez. 246 00:16:08,240 --> 00:16:10,880 - Bine fiule, e timpul să pleci! - Da, nu sunt fiul tău! 247 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Lasă-mă naibii în pace! 248 00:16:11,960 --> 00:16:13,600 Jarrod, pentru numele lui Dumnezeu! 249 00:16:13,640 --> 00:16:16,880 Domnule, nu mă deranjează. E bine. 250 00:16:16,920 --> 00:16:20,120 - Sunteți sigură dnă? - Da, sunt sigură. 251 00:16:21,480 --> 00:16:22,680 Vă las, atunci. 252 00:16:33,280 --> 00:16:35,720 Îmi tot dau telecomanda defectă. 253 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 Tată, pe ce canal? 254 00:16:38,840 --> 00:16:40,120 40. 255 00:16:42,200 --> 00:16:45,680 Contract. Unde este? 256 00:16:48,000 --> 00:16:51,500 [Macedonenii ăia slăbănogi îți dau o afacere de rahat?] 257 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 Tată, asta a fost acum doi ani. Noi am vândut compania. 258 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Pentru tipii chinezi, îți amintești? 259 00:17:00,920 --> 00:17:02,640 Da, da. 260 00:17:05,640 --> 00:17:08,640 Scuză-mă. Bătrânul tău își pierde memoria. 261 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 E-n regulă, tată. 262 00:17:11,040 --> 00:17:14,040 Un lucru bun, să o pun pe maică-ta să mă scoată afară. 263 00:17:15,040 --> 00:17:20,000 Xenia, vino încoace! Repară nenorocirea asta de telecomandă! 264 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 Mama nu e aici, tată. 265 00:17:23,800 --> 00:17:27,000 Unde este? Când se întoarce? 266 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Ea nu e. 267 00:17:30,060 --> 00:17:31,520 De ce nu? 268 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Pentru că e moartă de opt ani, tată. 269 00:17:38,600 --> 00:17:39,720 La naiba, Lex! 270 00:17:43,480 --> 00:17:45,080 Ce vrei să spun? 271 00:17:45,120 --> 00:17:46,220 Nu am de gând să-l mint. 272 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 Nu trebuie. 273 00:17:47,920 --> 00:17:51,400 Doar nu-i spune fiecare adevăr, urât ca naiba. Este crud. 274 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 Când ai aflat despre asta? 275 00:18:01,560 --> 00:18:04,200 Pierd acea bătălie de peste un an, Simon. 276 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 Singură. 277 00:18:08,000 --> 00:18:09,160 Vrei parmezan? 278 00:18:09,640 --> 00:18:10,680 Da. 279 00:18:16,320 --> 00:18:18,000 Încerci să-mi faci un atac de cord? 280 00:18:18,040 --> 00:18:19,720 Cred că munca ta face asta, pentru mine. 281 00:18:22,360 --> 00:18:27,560 Haide! Nu este heroină. Sau sarcină. 282 00:18:29,240 --> 00:18:32,360 Un tatuaj o va bântui pentru tot restul vieții, ei. 283 00:18:34,000 --> 00:18:35,320 Oricum, unde e ea? 284 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 Nu știu. 285 00:18:36,440 --> 00:18:38,680 A spus ceva despre trandafir și coroană? 286 00:18:39,480 --> 00:18:40,820 Ai lăsat-o să ia mașina la un pub? 287 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 Nu este un pub, este un magazin în Dee Why. 288 00:18:48,280 --> 00:18:50,660 Întâlnire de familie, mâine! O să ies cu ea. 289 00:18:50,680 --> 00:18:54,200 - Mâine e joi. - Și? 290 00:18:54,240 --> 00:18:57,600 Și joc netball, cum fac în fiecare săptămână. 291 00:18:58,160 --> 00:19:01,120 Ok, sigur, dacă vrei să lupți în războiul tatuajelor, 292 00:19:01,160 --> 00:19:04,120 sunt mai mult decât fericită, să vin acasă târziu și transpirată 293 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 și îngrijită ca rănită. 294 00:19:05,360 --> 00:19:07,840 Spune-i doar să vină acasă după școală, ca să pot vorbi cu ea. 295 00:19:09,120 --> 00:19:11,520 Să-l sun pe tatăl tău să confirme, sau... 296 00:19:45,000 --> 00:19:48,280 Hei, copii, aveți grijă cum coborâți din mașină, vă rog! 297 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Cu atenție! 298 00:19:54,480 --> 00:19:55,800 Sunteți bine? 299 00:19:55,840 --> 00:19:58,640 Alice, nu-ți uita racheta, ok? 300 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Ești bine? Ai sticla ta de băut? 301 00:20:00,120 --> 00:20:02,040 Gabby te ia după școală, bine? 302 00:20:02,080 --> 00:20:05,760 Pa! Ok, vă iubesc copii! Pa! 303 00:20:15,440 --> 00:20:18,560 - Tahlia, bună! - Sam! 304 00:20:18,600 --> 00:20:20,140 Nu mi-am dat seama că tu ești ofițerul în asta. 305 00:20:20,160 --> 00:20:21,400 Întotdeauna mă bucur să te văd. 306 00:20:21,440 --> 00:20:23,280 - Ești un martor expert de nădejde. - Mulțumiri! 307 00:20:23,920 --> 00:20:28,600 Sam, nu înțeleg de ce nu putem vorbi despre cazul Dokic. 308 00:20:28,640 --> 00:20:31,720 Adică, pare a fi extrem de relevant pentru starea de spirit a lui Kate, 309 00:20:31,760 --> 00:20:33,160 din momentul dispariției. 310 00:20:33,200 --> 00:20:34,480 Da. 311 00:20:35,480 --> 00:20:37,360 Judecătorul a decis că este prejudiciabil. 312 00:20:37,400 --> 00:20:39,480 Când am citit stenogramele primului proces, 313 00:20:39,520 --> 00:20:41,440 în special, primul interviu la poliție, 314 00:20:42,040 --> 00:20:43,140 Adică, ei bine, îmi este clar 315 00:20:43,160 --> 00:20:45,480 că ea reacţionează la acea traumă specifică. 316 00:20:47,360 --> 00:20:52,440 Da, sigur. Oricum, voi transmite ce pot. 317 00:20:52,480 --> 00:20:53,640 Sper că ajută. 318 00:20:57,960 --> 00:21:00,760 Dna Lawson a spus în declarația sa de la poliție 319 00:21:00,800 --> 00:21:04,880 că a fost diagnosticată cu tulburare de personalitate borderline. 320 00:21:04,920 --> 00:21:08,080 Ați putea explica juriului ce este, vă rog. 321 00:21:08,120 --> 00:21:11,200 Definiția noastră actuală a tulburării de personalitate borderline 322 00:21:11,240 --> 00:21:14,280 este un tipar omniprezent de instabilitate a relațiilor, 323 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 imaginea, starea de spirit și comportamentul impulsiv. 324 00:21:16,920 --> 00:21:21,320 Tulburarea diminuează capacitatea unei persoane de a raționa? 325 00:21:21,360 --> 00:21:25,640 Nu, aș spune că este mai degrabă o tulburare de dereglare a emoțiilor. 326 00:21:25,680 --> 00:21:29,640 Dar este important de reținut că boala variază foarte mult ca severitate. 327 00:21:29,680 --> 00:21:33,280 Persoanele cu această tulburare pot avea o funcționare extrem de ridicată 328 00:21:33,320 --> 00:21:36,680 și aceste tipuri de personalitate pot avea și calități foarte atractive. 329 00:21:36,720 --> 00:21:41,680 Sunt adesea spontani, imaginativi, carismatici, creativi. 330 00:21:42,320 --> 00:21:47,840 Ați putea explica acest aspect al criteriilor de diagnosticare a bolii, 331 00:21:47,880 --> 00:21:52,680 „relații intense cu idealizare și devalorizare”? 332 00:21:52,720 --> 00:21:56,120 Ei bine, deseori numim acest fenomen „despărțire”. 333 00:21:56,160 --> 00:21:58,800 Pacienții cu boala, vor oscila între idealizare 334 00:21:58,840 --> 00:22:00,780 fiind complet îndrăgostiți de persoane, 335 00:22:00,800 --> 00:22:03,760 iar apoi deodată să-i urască şi să le defăimeze. 336 00:22:03,800 --> 00:22:06,960 Deci, v-ați aștepta ca un pacient să experimenteze 337 00:22:07,000 --> 00:22:09,960 relații personale instabile și intense ? 338 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 Este probabil, da. 339 00:22:12,680 --> 00:22:14,440 Și cum rămâne cu izbucnirile de furie? 340 00:22:14,480 --> 00:22:16,040 Este, de asemenea, foarte probabil. 341 00:22:16,080 --> 00:22:20,040 Există un consens cu privire la ceea ce cauzează această tulburare? 342 00:22:20,080 --> 00:22:23,600 Etiologia presupune a avea forme perturbate de atașament 343 00:22:23,640 --> 00:22:26,320 în copilărie și la vârsta adultă timpurie. 344 00:22:26,360 --> 00:22:29,600 Persoanele cu această boală au suferit de obicei forme cronice 345 00:22:29,640 --> 00:22:31,760 de neglijare sau abuz emoțional. 346 00:22:31,800 --> 00:22:35,240 Dar există dovezi care sugerează că este o trăsătură moștenită. 347 00:22:41,880 --> 00:22:42,900 Da, nu știu... 348 00:22:42,920 --> 00:22:45,840 Da, a fost ca o ucidere completă, 349 00:22:45,880 --> 00:22:49,720 și a fost în „The Daily Telegraph” timp de o săptămână. 350 00:22:49,760 --> 00:22:53,100 Deci, da. Nu pot să cred că nu știți despre asta. 351 00:22:53,120 --> 00:22:54,960 Nici nu-mi pot imagina. Săraca Corrie! 352 00:22:55,000 --> 00:22:56,560 Da, e destul de brutal, hei? 353 00:22:56,600 --> 00:22:59,240 Asta e o poveste îngrozitoare 354 00:22:59,280 --> 00:23:01,440 și să se întâmple și în propria ei casă. 355 00:23:01,480 --> 00:23:04,400 Garry! Ce faci? 356 00:23:05,200 --> 00:23:06,660 Nu ar trebui să le spui oamenilor asta. 357 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 De ce nu, amice? Adică, a fost la știri. O poți găsi pe Google. 358 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 - Și ne afectează. - Cum naiba te afectează, Garry? 359 00:23:11,640 --> 00:23:14,320 Părinții ei au fost deranjați de un psihopat violent. 360 00:23:14,360 --> 00:23:16,880 Cum poate fi ea jurat într-un proces de crimă? 361 00:23:17,600 --> 00:23:18,960 Gândește-te la asta. 362 00:23:30,600 --> 00:23:33,880 Crede cineva, în afară de Garry, că nu ar trebui să fiu în acest juriu? 363 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Nu? 364 00:23:41,200 --> 00:23:43,880 Dar că nu ar trebui să mai fiu șef de juriu? 365 00:23:43,920 --> 00:23:46,440 Ei bine, cred că ar putea merita un vot, doar pentru a limpezi apele. 366 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 O.K. 367 00:23:48,440 --> 00:23:51,360 Ei bine, Farrad, ai ridicat mâna pentru asta mai devreme, așa că... 368 00:23:51,400 --> 00:23:53,240 - Asta e corect! - Nu, nu, nu, nu! 369 00:23:53,280 --> 00:23:56,400 - Corrie este un președinte minunat. - Sunt de acord. A fost grozavă! 370 00:23:56,440 --> 00:23:58,120 Și ce zici de tine, Garry? 371 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 Din moment ce tu ești cel care-și face griji. 372 00:24:00,200 --> 00:24:02,580 Da, nu, așa cum am spus, nu cred că strică să iau un vot. 373 00:24:02,600 --> 00:24:06,080 - Să votăm. - Ok, grozav, da. Să votăm! 374 00:24:06,120 --> 00:24:10,720 Ok, toți sunt în favoarea ca Garry să o înlocuiască pe Corrie ca șef. 375 00:24:10,760 --> 00:24:12,080 E ridicol! 376 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Ceai? 377 00:24:13,880 --> 00:24:15,300 Mulțumesc. Haideți, tipilor, ridicați mâinile. 378 00:24:15,320 --> 00:24:17,680 Nu fiţi timizi. Da, haideți, tipilor! 379 00:24:17,720 --> 00:24:20,000 Dacă vreți să mă votați din această poziție simbolică, 380 00:24:20,040 --> 00:24:22,600 pentru că sunt o mizerie atât de traumatizată, fiți invitații mei. 381 00:24:25,480 --> 00:24:28,720 O.K. Toți cei care sunt în favoarea lui Corrie, 382 00:24:28,760 --> 00:24:32,120 să rămână în această poziţie complet simbolică. 383 00:24:33,880 --> 00:24:36,840 - Da. Da. - Da. Da. 384 00:24:36,880 --> 00:24:38,320 Putem lăsa asta? 385 00:24:38,360 --> 00:24:39,520 Prânzul, oameni buni! 386 00:24:56,440 --> 00:24:58,880 Ține-o tot așa și în curând o să-ți pot egala ritmul. 387 00:25:02,720 --> 00:25:06,160 N-ai vrea doar... să te calmezi? 388 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Scuze?! 389 00:25:14,560 --> 00:25:18,600 Nu am nevoie să tot mă verifici, sau să mă aperi acolo. 390 00:25:20,320 --> 00:25:22,120 Suntem maturi. Ne-am culcat. 391 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 Nu trebuie să fie mai complicat decât atât. 392 00:25:29,120 --> 00:25:30,680 Ok, am înțeles, da. 393 00:25:32,640 --> 00:25:36,560 Necomplicat. Bun. 394 00:26:02,840 --> 00:26:04,360 Am nevoie de ajutor! 395 00:26:18,720 --> 00:26:22,000 Tulburare de personalitate borderline. 396 00:26:22,040 --> 00:26:23,474 Sunt sigur că aceasta este ceva, cu care 397 00:26:23,499 --> 00:26:25,160 puțini dintre noi, de aici, sunt familiarizați. 398 00:26:25,200 --> 00:26:27,880 Mă interesează terminologia de aici, „borderline”. 399 00:26:27,920 --> 00:26:31,720 Prin „borderline”, vrei să spui, o limită, nu mai mult? 400 00:26:32,400 --> 00:26:33,880 Este o condiție recunoscută. 401 00:26:33,920 --> 00:26:39,731 Sau poate discutabilă, cum eu însumi mă descriam ca un geniu borderline, 402 00:26:39,828 --> 00:26:42,640 dar asta e în cel mai bun caz discutabil. 403 00:26:43,720 --> 00:26:47,720 Dar să fim de acord, că este ceva. Cât de comun este? 404 00:26:48,280 --> 00:26:51,800 Ei bine, este de fapt tulburarea cea mai frecventă in Australia. 405 00:26:51,840 --> 00:26:56,360 - Chiar așa? - Este la 4% din populație. 406 00:26:57,080 --> 00:27:03,000 4%? Deci, cei care suferă de această TPB, 407 00:27:03,800 --> 00:27:07,520 au mai multe șanse să se auto-rănească sau să facă rău altora? 408 00:27:08,320 --> 00:27:10,520 Ei bine, nu văd o diferență între cele două. 409 00:27:10,560 --> 00:27:13,180 Când îți faci rău, de asemenea, faci rău oamenilor din jurul tău. 410 00:27:13,200 --> 00:27:17,720 - Aș dori un răspuns. Care este? - Autoagresiune. 411 00:27:17,760 --> 00:27:22,040 Și este această probabilitate semnificativă, sau este limitată? 412 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 Este semnificativă. 413 00:27:23,440 --> 00:27:27,000 Persoanele cu TPB au un risc mult mai mare de a face rău. 414 00:27:33,720 --> 00:27:36,520 Hei! Stai acolo! 415 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 Acestea sunt pentru a-ți impresiona iubitul tău murdar? 416 00:27:49,880 --> 00:27:51,400 Taci! 417 00:27:55,720 --> 00:27:57,240 Ce naiba, Kate! 418 00:27:59,040 --> 00:28:02,240 Ce? O, haide! La naiba, nu e amuzant! 419 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 OK, imi pare rău! 420 00:28:07,440 --> 00:28:10,080 Ok, îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău! 421 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 Îmi pare rău! Hei, uite, poți să mă împingi tu, înăuntru. 422 00:28:12,560 --> 00:28:16,720 Nu. Nu te voi împinge pentru că nu sunt o nenorocită de psihopată. 423 00:28:16,760 --> 00:28:18,960 Nu, nu-mi spune așa! 424 00:28:20,360 --> 00:28:23,680 Persoanele cu TPB au probleme cu autocontrolul. 425 00:28:23,720 --> 00:28:26,640 Sunt extrem de vulnerabili să acționeze pe impuls, fără prea multă gândire. 426 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 Deci sunt impulsivi. 427 00:28:27,760 --> 00:28:32,280 Înseamnă asta că este mai puțin probabil să aibă capacitatea de a face planuri? 428 00:28:34,360 --> 00:28:36,920 Aș spune că le-ar fi mai dificil decât unei persoane obișnuite. 429 00:28:36,960 --> 00:28:39,560 La fel ar fi presupusa condiție a doamnei Lawson 430 00:28:39,600 --> 00:28:45,440 să ajute sau să împiedice să se realizeze o crimă planificată și complicată? 431 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 TPB variază foarte mult de la persoană la persoană. 432 00:28:48,640 --> 00:28:51,960 Aș spune că depinde de cât de bine își gestiona dna Lawson tulburarea. 433 00:28:53,720 --> 00:28:57,120 Știai? Știai de diagnostic? 434 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 Desigur. 435 00:28:58,400 --> 00:29:00,220 Ce, și nu ai crezut că este o idee bună să-mi spui? 436 00:29:00,240 --> 00:29:01,230 Nu era de mine să spun. 437 00:29:01,230 --> 00:29:03,920 Ai lăsat-o pe fiica noastră cu ea. Ți-am spus că e nebună! 438 00:29:03,960 --> 00:29:09,360 De ce o mai aperi? Știi măcar cine este ea cu adevărat? 439 00:29:09,400 --> 00:29:12,920 Da. Ea este sora mea. 440 00:29:38,320 --> 00:29:40,800 E frumos. 441 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Ia uite la ei! 442 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Deci, când o să am un nepot? 443 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Doamne, mamă, lucrez la asta. 444 00:29:49,480 --> 00:29:51,980 O să ai un bebeluș frumos. 445 00:29:52,640 --> 00:29:54,680 Zoe a ta are gene bune. 446 00:29:54,720 --> 00:29:58,840 Știi că copilul nu o va moșteni pe Zoe cum crezi că funcționează asta, mamă? 447 00:29:58,880 --> 00:30:00,940 Ce crezi? Că ne vom combina ovulele împreună? 448 00:30:00,960 --> 00:30:02,520 Nu știu! 449 00:30:02,560 --> 00:30:04,720 Nu pot să țin pasul la ceea ce fac ei zilele astea. 450 00:30:04,760 --> 00:30:06,240 Da, pot să te asigur 451 00:30:06,280 --> 00:30:08,800 că tehnologia medicală nu a avansat atât de departe. 452 00:30:08,800 --> 00:30:11,300 Îmi dai niște apă? 453 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Poftim! 454 00:30:23,760 --> 00:30:27,560 Hei mamă, vorbeau despre această... 455 00:30:29,720 --> 00:30:31,800 ...condiție din instanță, astăzi. 456 00:30:33,360 --> 00:30:35,480 Tulburare de personalitate borderline. 457 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Bunica? 458 00:30:49,680 --> 00:30:53,560 Adică a avut, schimbări de dispoziție foarte rele, nu-i așa? 459 00:30:55,080 --> 00:30:57,640 De ce vrei să vorbim despre ba ngaio? 460 00:30:57,680 --> 00:31:02,560 Uite, vreau doar să știu dacă ea a primit vreodată un diagnostic. 461 00:31:02,600 --> 00:31:05,280 A fost văzută vreodată de un terapeut? 462 00:31:05,320 --> 00:31:07,320 Terapia este pentru albi. 463 00:31:28,840 --> 00:31:30,160 Ava! 464 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 Ava! 465 00:32:01,880 --> 00:32:03,120 Hei, bună ziua! 466 00:32:03,160 --> 00:32:04,620 Hei, te pot ajuta? 467 00:32:04,640 --> 00:32:06,960 Hei, scuză-mă! Și tu trebuie să fii Joe. 468 00:32:07,000 --> 00:32:08,160 Cine eşti tu? 469 00:32:08,200 --> 00:32:09,600 Tatăl lui Ava. 470 00:32:10,240 --> 00:32:11,400 Un singur apel la poliție 471 00:32:11,440 --> 00:32:14,800 și vor închide toată această operațiune subterană. 472 00:32:14,840 --> 00:32:17,800 Operațiune subterană, consideră el. Despre ce vorbești? 473 00:32:17,840 --> 00:32:21,020 Vorbesc despre tine. Tatuezi copii minori fără acordul părinților. 474 00:32:21,020 --> 00:32:22,200 Hei amice, ascultă. 475 00:32:22,240 --> 00:32:23,840 Acesta este un loc autorizat. 476 00:32:23,880 --> 00:32:25,000 Nimeni altcineva nu lucrează pe Ava. 477 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 Da, nimeni în afară de tine, nu? 478 00:32:29,000 --> 00:32:30,680 Vino aici! 479 00:32:33,000 --> 00:32:36,640 Copilul! Copilul! 480 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Lucrez! 481 00:32:39,240 --> 00:32:40,860 Te caută cineva. 482 00:32:51,840 --> 00:32:54,440 Vin cu cadouri! 483 00:32:55,680 --> 00:32:58,120 Zoe, la naiba! Eu spăl vasele. 484 00:32:58,160 --> 00:32:59,720 Cineva e de rahat! 485 00:33:00,800 --> 00:33:07,440 Ei bine, încearcă să fii în bună dispoziție, când vezi... acesta! 486 00:33:08,800 --> 00:33:10,820 Le vindeau la standul acela, de lângă stația de autobuz. 487 00:33:10,840 --> 00:33:14,160 Chiar trebuia. Nu este prețios? 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 Da, prin prețios vrei să spui genul nominativ. 489 00:33:17,760 --> 00:33:19,680 Nu trebuie să fie pentru o fată. 490 00:33:19,720 --> 00:33:22,600 Bebelușul ăsta va avea două seturi de părinți extraordinar de ciudați. 491 00:33:22,640 --> 00:33:25,880 Cred că suntem ok, în ceea ce privește normele de gen. 492 00:33:25,920 --> 00:33:29,680 Zoe, dacă pui chestia aia pe copilul nostru, te sugrum, să mori cu ea! 493 00:33:36,640 --> 00:33:38,840 Nu pot vorbi cu tine când ești așa. 494 00:33:38,880 --> 00:33:41,320 Voi arunca gunoiul. 495 00:33:44,594 --> 00:33:48,062 Vanessa! Vanessa! 496 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 La dracu'! 497 00:34:36,600 --> 00:34:37,880 Ava, nu mă asculți. 498 00:34:37,920 --> 00:34:40,760 Una e să faci asta altor oameni, sau ca vocație, 499 00:34:40,800 --> 00:34:42,680 dar e altceva să ți-o faci singur. 500 00:34:42,720 --> 00:34:44,640 Creierul tău nu este încă pe deplin dezvoltat. 501 00:34:44,680 --> 00:34:47,500 Nu ar trebui să iei decizii care te vor afecta pe restul vieții. 502 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Tată, tocmai de asta nu ți-am spus. 503 00:34:50,440 --> 00:34:53,400 Nu voi lucra acolo până am 18 ani. Atunci nu vei avea niciun cuvânt de spus. 504 00:34:53,440 --> 00:34:55,840 - Mulțumit? - Ava, nu-l interzic. 505 00:34:56,680 --> 00:34:58,480 Putem pur și simplu să avem o conversație despre asta? 506 00:34:58,520 --> 00:35:00,920 Cred că e frumos. Cred că este artă. 507 00:35:00,960 --> 00:35:04,520 Și crezi că eu mă zgârii pentru că nu am creierul destul de copt? 508 00:35:04,560 --> 00:35:06,800 Nu e nicio conversație de purtat aici! 509 00:35:06,840 --> 00:35:10,880 Ava, te rog! Pentru Dumnezeu! 510 00:35:15,960 --> 00:35:17,340 M-a pus să fac niște lucruri. 511 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 Lucruri pe care nu am vrut să le fac. 512 00:35:19,920 --> 00:35:26,280 Dar nu am crezut vreodată că el este... Nu m-am gândit vreodată că el... 513 00:35:31,080 --> 00:35:32,440 Este doar vina mea. 514 00:35:32,480 --> 00:35:34,300 De ce crezi că e vina ta, Kate? 515 00:35:34,320 --> 00:35:36,360 Pentru că el mi-a cerut să o aduc. 516 00:35:51,920 --> 00:35:53,320 E călduță. 517 00:35:54,800 --> 00:35:56,240 E perfectă. 518 00:36:15,520 --> 00:36:21,000 Așa că o să-mi arunce munca pe acele ecrane hidoase din nou, nu-i așa? 519 00:36:21,040 --> 00:36:22,120 Kate! 520 00:36:22,160 --> 00:36:26,280 O să mă facă să fiu o pedofilă psihopată, 521 00:36:26,320 --> 00:36:29,000 care ar sugruma un copil pentru o fotografie. 522 00:36:29,840 --> 00:36:31,360 Cel mai bine, e să fii pregătită. 523 00:36:31,400 --> 00:36:38,560 Doamne, asta este o pasăre frumoasă, pe care am găsit-o moartă în tufiș. 524 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 Deci, de ce e cățeaua aia, cu peruci, acolo ? 525 00:36:42,040 --> 00:36:44,720 Să o transforme într-o nenorocită de metaforă a crimei? 526 00:36:44,760 --> 00:36:46,760 Cred că ar putea funcționa în favoarea noastră. 527 00:36:50,360 --> 00:36:53,840 În plus, mi se par frumoase fotografiile tale. 528 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 Ele arată dragostea ta pentru Claire. 529 00:37:04,920 --> 00:37:07,000 Poate ar trebui să le spunem. 530 00:37:07,880 --> 00:37:11,880 Poate ar trebui să le spunem despre Dokic. Despre Belinda. 531 00:37:11,920 --> 00:37:16,320 - Kate, judecătorul a exclus asta. - Atunci, cum o vor vedea? 532 00:37:18,480 --> 00:37:29,720 Linia fragilă dintre zbor și cădere. Între cedare și supraviețuire. 533 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 Este atât de prețioasă! 534 00:37:38,280 --> 00:37:40,000 Hei, uită-te la mine! 535 00:37:40,000 --> 00:37:41,720 - Cum? Cum vor privi asta? - Kate! 536 00:37:42,280 --> 00:37:46,280 Înțeleg. Și poate și juriul o va face. 537 00:37:49,520 --> 00:37:51,360 Și dacă nu o va face? 538 00:37:54,680 --> 00:37:57,440 Dle Bell, de cât timp, prezintă 539 00:37:57,440 --> 00:38:00,200 galeria dumneavoastră, lucrarea doamnei Lawson? 540 00:38:00,960 --> 00:38:07,960 Am ținut prima ei expoziție în 2002. O cunosc de mult. 541 00:38:08,000 --> 00:38:11,160 Și o consideri pe Kate Lawson atât o prietenă, cât și o colegă? 542 00:38:11,760 --> 00:38:13,280 Da. 543 00:38:13,960 --> 00:38:18,360 Este o relație intimă între un galerist și un artist. 544 00:38:18,400 --> 00:38:20,760 Dezvolți multă încredere. 545 00:38:21,920 --> 00:38:25,800 Onoarea Voastră, am dori să distribuim copii ale catalogului expoziției 546 00:38:25,840 --> 00:38:27,280 către juriu, vă rog. 547 00:38:29,000 --> 00:38:30,840 Mulțumesc! 548 00:38:30,880 --> 00:38:33,360 Dacă ați putea să luați una și să dați la restul, vă rog. 549 00:38:36,800 --> 00:38:39,720 Deci, la cât timp după dispariția lui Claire 550 00:38:39,760 --> 00:38:42,120 a expus galeria această serie? 551 00:38:42,160 --> 00:38:44,600 La aproximativ patru săptămâni de la dispariția lui Claire. 552 00:38:44,640 --> 00:38:49,800 Și seria prezenta în principal imagini cu Claire Spears, corect? 553 00:38:49,840 --> 00:38:51,080 Da. 554 00:38:51,120 --> 00:38:54,680 Era ancheta poliției cu privire la dispariția lui Claire, încă în derulare? 555 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 Ei bine, da, era. 556 00:38:57,760 --> 00:39:01,840 Și totuși, doamna Lawson era dispusă să continue cu expoziția? 557 00:39:01,880 --> 00:39:05,680 Nu. Nu, era foarte împotrivă. 558 00:39:05,720 --> 00:39:09,520 Era tulburată, dar am avut cumpărători nerăbdători, 559 00:39:09,560 --> 00:39:14,800 și așa am pus piciorul în prag și dacă aș fi știut atunci... 560 00:39:16,720 --> 00:39:19,800 Ei bine, în retrospectivă, a fost insensibil, da. 561 00:39:20,360 --> 00:39:23,320 Într-un schimb de e-mail cu o seară înainte de deschiderea expoziției, 562 00:39:23,360 --> 00:39:26,960 dna Lawson v-a cerut să rearanjați afișajul, 563 00:39:27,000 --> 00:39:31,320 din cauza piesei lipsă. La ce se referă asta? 564 00:39:31,360 --> 00:39:35,200 Ei bine, Kate intenționa să închidă seria cu o imagine finală. 565 00:39:35,240 --> 00:39:37,400 Și acea imagine era? 566 00:39:37,440 --> 00:39:42,680 Tot ce știu este că Kate aranjase o altă ședință foto cu Claire 567 00:39:43,520 --> 00:39:46,360 și da, din motive evidente, asta nu s-a mai întâmplat. 568 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Bineînțeles! 569 00:39:59,040 --> 00:40:01,080 Pe tot parcursul acestui catalog, 570 00:40:01,120 --> 00:40:05,520 te referi în mod constant la opera lui Lawson, drept artă abjectă. 571 00:40:08,600 --> 00:40:10,120 Ce înseamnă asta? 572 00:40:11,200 --> 00:40:15,120 Știți, folosim termeni înalți, ca acesta pe piața de artă. 573 00:40:15,160 --> 00:40:17,360 Vă rugăm să explicați termenul, domnule Bell. 574 00:40:18,120 --> 00:40:19,400 În regulă. 575 00:40:20,760 --> 00:40:22,440 Abjecția este un termen, un concept, 576 00:40:23,720 --> 00:40:27,800 care cred că a fost inventat de teoreticianul feminist francez, 577 00:40:27,840 --> 00:40:29,480 Julia Kristeva. 578 00:40:30,320 --> 00:40:31,800 Și conceptul este? 579 00:40:31,840 --> 00:40:38,760 Abjecția descrie un moment de groază existențială 580 00:40:38,800 --> 00:40:41,160 pe care o persoană o experimentează, atunci când este confruntată 581 00:40:41,200 --> 00:40:42,960 cu propria ei corporalitate. 582 00:40:43,000 --> 00:40:46,040 Delimitarea corpului său uman. 583 00:40:46,080 --> 00:40:49,200 Deci arta abjectă încearcă să înfățișeze 584 00:40:49,240 --> 00:40:52,320 oroarea existențială, de a te confrunta cu propria ta moarte? 585 00:40:53,480 --> 00:40:56,200 Nu. Nu, nu exclusiv. 586 00:40:56,240 --> 00:41:01,240 Aș spune că arta abjectă atrage atenția viscerală asupra corpului, 587 00:41:01,280 --> 00:41:04,800 ceea ce fac fotografiile dnei Lawson. 588 00:41:05,560 --> 00:41:07,200 Destul de uimitor, aș putea adăuga. 589 00:41:07,240 --> 00:41:11,360 Dle Bell, o să vă îndrept atenția către pagina a doua a catalogului, 590 00:41:11,400 --> 00:41:13,960 unde ați scris, 591 00:41:15,560 --> 00:41:18,840 „Cea mai recentă serie al lui Lawson se preocupă să depună mărturie 592 00:41:18,880 --> 00:41:21,680 „la violența tinerilor pierduți. 593 00:41:21,720 --> 00:41:24,800 „Ea redă acest lucru, prin opunerea limbajului vizual al corupției 594 00:41:24,840 --> 00:41:30,000 „la inocență, decădere și fecunditate, moarte și naștere”. 595 00:41:33,640 --> 00:41:35,720 Deci, în această serie, 596 00:41:35,760 --> 00:41:39,800 dna Lawson a încercat în mod special să descrie violența, 597 00:41:39,840 --> 00:41:42,400 tinerețea pierdută și moartea? 598 00:41:42,440 --> 00:41:43,480 Specific? 599 00:41:44,760 --> 00:41:48,680 Uitați, există un grad de hiperbolă în limbajul respectiv. 600 00:41:48,720 --> 00:41:50,720 Încerc să vând operele de artă, până la urmă. 601 00:41:50,760 --> 00:41:53,280 Ei bine, în propriile dv cuvinte, chiar acum, domnule Bell, 602 00:41:53,320 --> 00:41:57,400 care ați spune că a fost tema centrală a seriei dnei Lawson? 603 00:41:58,080 --> 00:42:02,840 Bine, să articulez o temă centrală, înseamnă să reduc munca lui Kate. 604 00:42:02,880 --> 00:42:07,560 Ca orice mare artă, este evocativă și nu este prescriptivă. 605 00:42:07,600 --> 00:42:09,040 Este deschisă pentru interpretare. 606 00:42:09,080 --> 00:42:14,080 Și care a fost interpretarea dvs. a seriei de fotografii a doamnei Lawson? 607 00:42:15,320 --> 00:42:18,680 Că a fost provocatoare și foarte frumoasă. 608 00:42:33,600 --> 00:42:37,480 Mai are cineva probleme cu mâncarea, dupa ce ați văzut acele poze? 609 00:42:41,640 --> 00:42:48,240 Ei bine, cred că valoarea artei stă în impresia pe care o lasă privitorului. 610 00:42:48,280 --> 00:42:49,320 Înțelegi asta? 611 00:42:49,360 --> 00:42:52,760 Și munca ei a lăsat în mod clar o impresie destul de puternică asupra tuturor. 612 00:42:52,800 --> 00:42:54,320 Nu sunt de acord. 613 00:42:54,960 --> 00:42:57,680 Cred că arta ar trebui să se refere la creație, 614 00:42:58,680 --> 00:43:04,080 sărbătorirea vieții și frumuseții, nu moartea și decăderea. 615 00:43:04,120 --> 00:43:07,080 Hei, lucrările alea vor merita o avere, dacă va fi achitată. 616 00:43:07,120 --> 00:43:10,360 - Aș cumpăra câteva, dacă mi-aș permite. - O investiție bună. 617 00:43:10,400 --> 00:43:14,080 Cred că doar își rezolvă problemele, făcând așa artă. 618 00:43:14,120 --> 00:43:16,160 Cred că este destul de trist, de fapt. 619 00:43:16,200 --> 00:43:18,480 Un lucru este cu un adult care își rezolvă problemele, 620 00:43:18,520 --> 00:43:21,200 dar Claire avea 14 ani. 621 00:43:21,240 --> 00:43:23,920 Adulții sunt meniți să protejeze adolescenții vulnerabili. 622 00:43:23,960 --> 00:43:26,600 De fapt, credeam că fotografiile ei sunt epice, într-un fel. 623 00:43:27,560 --> 00:43:31,240 Ei bine, adică da, erau întunecate, triste și încurcate, 624 00:43:31,280 --> 00:43:33,480 dar la fel este și viața. 625 00:43:33,520 --> 00:43:35,000 Ei bine, nu-mi plac. 626 00:43:35,040 --> 00:43:37,240 Asta este valoarea artei. Este subiectivă. 627 00:43:37,280 --> 00:43:38,440 Exact punctul meu de vedere. 628 00:43:38,480 --> 00:43:40,160 Nu este vorba despre ce intenționează artistul, 629 00:43:40,200 --> 00:43:43,520 este vorba despre interacțiunea ta cu opera de artă. 630 00:43:45,080 --> 00:43:47,560 Nu ești singurul care a citit „Moartea autorului”. 631 00:43:48,480 --> 00:43:50,280 Da, dar se pare că a înțeles. 632 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 La naiba! 633 00:43:58,120 --> 00:44:03,680 Dle Bell, ați putea să identificați printurile probei 16, vă rog? 634 00:44:03,720 --> 00:44:08,480 Da, acestea sunt fotografii scanate, trimise de Kate Lawson prin e-mail. 635 00:44:08,520 --> 00:44:12,480 Sunt niște fotografii minunate ale țărmului, noaptea. 636 00:44:12,520 --> 00:44:16,080 - Cand le-ați primit? - 14 septembrie 2019. 637 00:44:17,560 --> 00:44:19,440 14 septembrie. 638 00:44:20,680 --> 00:44:26,720 Kate Lawson a împărtășit adesea lucrările în curs, ca aceasta? 639 00:44:26,760 --> 00:44:30,840 Tot timpul. Mă mândresc, că sunt primul ei public. 640 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Deci acum, a făcut natura provocatoare a lucrării doamnei Lawson, 641 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 după cum s-a discutat mai devreme, 642 00:44:37,440 --> 00:44:40,720 a prezentat asta vreodată, probleme legale pentru galeria dv? 643 00:44:40,760 --> 00:44:41,920 Niciodată. 644 00:44:41,960 --> 00:44:43,980 Kate a fost și rămâne artistul nostru cel mai de succes 645 00:44:43,980 --> 00:44:46,000 din punct de vedere comercial. 646 00:44:46,040 --> 00:44:48,880 Ce ziceți, de faptul că a folosit-o pe Claire Spears ca model? 647 00:44:48,920 --> 00:44:50,760 A prezentat asta vreodată probleme juridice? 648 00:44:50,800 --> 00:44:51,800 Doamne, nu! 649 00:44:51,840 --> 00:44:55,000 Nu vorbim aici de nuditate, sau de exploatarea copiilor. 650 00:44:55,040 --> 00:44:57,200 Acestea sunt fotografii de artă plastică. 651 00:44:57,240 --> 00:44:59,760 Acum, ați cunoscut-o personal pe Claire Spears? 652 00:44:59,800 --> 00:45:03,200 Desigur. O vedeam ori de câte ori mergeam la studioul lui Kate. 653 00:45:03,240 --> 00:45:07,680 La diverse evenimente, uneori Kate o ducea cu ea la deschideri. 654 00:45:09,600 --> 00:45:12,640 Ați avut vreodată senzația că e constrânsă de doamna Lawson, 655 00:45:12,680 --> 00:45:14,520 să modeleze pentru munca ei? 656 00:45:14,560 --> 00:45:15,680 Deloc. 657 00:45:15,720 --> 00:45:21,480 Claire a fost incredibil de precoce, amuzantă, plină de spirit, 658 00:45:21,520 --> 00:45:24,280 adesea mai versată în lumea artei decât mine. 659 00:45:24,960 --> 00:45:28,680 Ea însăși mi-a părut o artistă în plină dezvoltare. 660 00:45:29,360 --> 00:45:30,880 Acum, cum rămâne cu potențialii cumpărători? 661 00:45:30,920 --> 00:45:35,440 Au exprimat vreodată vreun disconfort față de natura lucrării doamnei Lawson? 662 00:45:35,480 --> 00:45:37,080 Uitați, nu spun că este pentru toată lumea. 663 00:45:38,320 --> 00:45:42,600 Dar arta nu este menită întotdeauna să îi facă pe oameni confortabili. 664 00:45:42,640 --> 00:45:45,360 Este acolo pentru a provoca, a incita. 665 00:45:45,400 --> 00:45:49,920 Deci spui că doamna Lawson a vrut să confrunte oamenii cu opera ei de artă? 666 00:45:49,960 --> 00:45:52,160 Uitați, Kate Lawson este o artistă 667 00:45:52,200 --> 00:45:56,840 care creează cu putere și în mod perfect iluzia morții. 668 00:45:56,880 --> 00:45:58,600 Și dacă Kate ar fi condamnată, 669 00:45:58,640 --> 00:46:01,040 atunci n-ar mai vinde niciodată o altă piesă. 670 00:46:01,080 --> 00:46:03,320 Este dna Lawson singurul artist pe care îl cunoașteți, 671 00:46:03,360 --> 00:46:08,520 care folosește substanțe corporale precum sângele, sau animalele moarte în munca ei? 672 00:46:08,560 --> 00:46:11,160 Deloc, nu. Sunt nenumărați. 673 00:46:11,960 --> 00:46:15,640 Andres Serrano, apreciat fotograf american, îmi vine în minte. 674 00:46:15,680 --> 00:46:20,120 El a scufundat un crucifix în propria sa urină. 675 00:46:20,680 --> 00:46:24,120 Apoi a fotografiat cadavre în morgile din America. 676 00:46:24,160 --> 00:46:26,360 Da, bine cum spui, nu e pentru toată lumea. 677 00:46:27,240 --> 00:46:29,240 Poate mă gândeam mai mult la Damien Hirst. 678 00:46:29,280 --> 00:46:32,800 Deci, în acest context, nimic neobișnuit în munca lui Lawson. 679 00:46:32,840 --> 00:46:34,800 Nu în ultimul rând. 680 00:46:35,520 --> 00:46:38,040 O amprentă a degetului mare, o cioară moartă. 681 00:46:38,080 --> 00:46:41,200 Acest lucru este relativ blând în lumea artei. 682 00:46:41,240 --> 00:46:43,920 Deci, cât de credibilă ți se pare teoria Coroanei 683 00:46:43,960 --> 00:46:49,240 încât dna Lawson a devenit atât de obsedată de captură autentică 684 00:46:49,280 --> 00:46:54,200 momentul morții, în care a orchestrat moartea propriei ei nepoate 685 00:46:54,240 --> 00:46:56,360 pentru opera ei de artă? Asta e ridicol. 686 00:46:56,400 --> 00:47:00,920 Ideea că Kate ar ucide pe cineva, este nebunie pură. 687 00:47:02,960 --> 00:47:07,320 Da. Mulțumesc, dle Bell! 688 00:47:08,440 --> 00:47:10,240 Asta e tot ce am, Onoarea Voastră 689 00:47:24,200 --> 00:47:25,680 Da, l-am primit pe acela. 690 00:47:51,480 --> 00:47:53,400 Frate, grăbește-te! 691 00:47:54,240 --> 00:47:56,600 O halbă specială și parmy sunt doar până la 8:00. 692 00:47:56,640 --> 00:47:58,520 Da, aproape am terminat. 693 00:47:58,560 --> 00:48:01,440 - Pentru ce subiect e asta? - Teoria critică. 694 00:48:01,480 --> 00:48:03,200 Sună critic. 695 00:48:04,640 --> 00:48:06,920 Până acum este vorba despre o grămadă de tipi albi 696 00:48:06,960 --> 00:48:09,040 argumentând despre natura realității. 697 00:48:09,040 --> 00:48:10,420 Stai, Heidegger? 698 00:48:10,537 --> 00:48:13,040 Nu ai făcut deja un eseu despre tipul ăsta? 699 00:48:13,080 --> 00:48:15,800 Nu, a fost o anteprezentare pe lecturi. 700 00:48:15,840 --> 00:48:20,040 Da, așa că mărește numărul de cuvinte folosind adnotările tale. 701 00:48:20,680 --> 00:48:22,560 Frate, copiază și lipește. 702 00:48:22,600 --> 00:48:25,800 Control C, control V. Boom, am nimerit la cârciumă! 703 00:48:34,720 --> 00:48:36,560 Da, bine. La naiba! 704 00:48:36,600 --> 00:48:38,240 Da, da. 705 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 [Constructor brazilian moare în spital] 706 00:49:38,440 --> 00:49:40,080 Nu! 707 00:49:41,320 --> 00:49:42,560 La naiba, nu! 708 00:49:42,600 --> 00:49:44,760 La naiba, nu, nu, nu. La dracu'! 709 00:49:57,840 --> 00:50:01,240 Cred că procesul te atinge cu adevărat. 710 00:50:13,680 --> 00:50:15,720 Ridică, ridică, ridică! 711 00:50:18,320 --> 00:50:21,120 Flip, răspunde la telefon! 712 00:50:37,040 --> 00:50:40,640 Da, știam că sunt minore, dar... 713 00:50:41,720 --> 00:50:43,960 Ascultă. Totul a fost ideea lui Kate. 714 00:50:44,000 --> 00:50:45,660 De ce două fete de 14 ani 715 00:50:45,680 --> 00:50:47,560 ar merge la casa unui tânăr de 29 de ani? 716 00:50:49,040 --> 00:50:51,000 Făceam fotografii. 717 00:50:52,080 --> 00:50:55,920 Și vezi, Kate a adus-o ca model pentru mine și la naiba! 718 00:50:55,960 --> 00:50:58,880 Da, ne-am culcat împreună, bine? 719 00:50:58,920 --> 00:51:04,920 Dar când am venit, când m-am întors de la baie, 720 00:51:04,960 --> 00:51:09,540 ea... era... deja pe podea. 721 00:51:09,560 --> 00:51:14,280 Ea era... Uite, știu cum arată asta. 722 00:51:14,320 --> 00:51:16,960 Știu că am dat de naiba, dar n-am rănit-o pe fata aceea, bine? 723 00:51:17,000 --> 00:51:20,480 Jur! Nu am rănit-o! 724 00:51:26,960 --> 00:51:35,160 Da, știam că erau minore, dar știi, totul a fost ideea lui Kate. 725 00:51:54,920 --> 00:52:04,040 Ușurel! Ia doar marginea de la asta. Ai înțeles. 726 00:52:04,080 --> 00:52:21,960 Înainte și înapoi. Ţi-am spus. Ești o artistă. 727 00:52:21,960 --> 00:52:24,960 Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team https://www.subtitrari-noi.ro/