1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali și custozii terenului pe care a fost produs acest program. 2 00:00:03,510 --> 00:00:07,440 Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent. 3 00:00:13,224 --> 00:00:15,680 Dar mai întâi, să trecem la reporterul Ben Tan, 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,420 pentru prima zi a procesului de crimă, 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,680 în care nu toată lumea este de acord că ar fi crimă. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,440 Ceea ce cred, este că un juriu 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,560 va descoperi că fiica mea a fost o adolescentă nevinovată, 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,680 aflată pe mâini greșite. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,496 Membrii juriului, dacă numărul dv este extras, 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,420 vă rog să vă ridicați și să vă îndreptați spre boxa juriului. 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,800 Șase, unu, zero, unu, șapte. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,120 Mai simte altcineva că este la o întâlnire în 12 pași? 13 00:00:33,384 --> 00:00:35,512 Cum a mers treaba cu datoria juriului? 14 00:00:35,640 --> 00:00:37,080 - Ai ieșit din asta? - Da. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,120 Te-au lăsat să pleci? 16 00:00:38,160 --> 00:00:39,200 Nu trebuie să fiți aici. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 Nu pot fi altundeva. 18 00:00:40,680 --> 00:00:43,340 Ești sigur că nu vor aduce în discuție ceea ce am vorbit? 19 00:00:43,340 --> 00:00:44,800 Am fost selectat pentru funcția de juriu. 20 00:00:44,840 --> 00:00:47,360 Asta nu te va împiedica să vii la cursurile mele serale. 21 00:00:47,400 --> 00:00:48,520 Două seri pe săptămână. 22 00:00:49,208 --> 00:00:52,180 Cineva trebuie să facă actele, altfel am putea speria cumpărătorii. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Sunt în juriu. 24 00:00:53,240 --> 00:00:54,656 La urma urmei, ai fost pusă în acel juriu? 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,560 - Aveam să-ți spun. - Când? 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 Jamie! 27 00:01:00,280 --> 00:01:03,800 Nu există dovezi reale și nu există nici cadavru. 28 00:01:08,920 --> 00:01:13,120 ♪ Văd, te văd te văd, de fiecare dată 29 00:01:13,160 --> 00:01:15,280 ♪ și eu, eu... ♪ 30 00:01:15,320 --> 00:01:16,520 Ești gata? 31 00:01:16,560 --> 00:01:17,640 ♪ Îmi place stilul tău 32 00:01:17,680 --> 00:01:22,120 ♪ tu mă faci, mă faci, mă faci să plâng 33 00:01:22,960 --> 00:01:27,080 ♪ și acum te rog, să te mai văd dansând încă o dată 34 00:01:27,120 --> 00:01:30,360 ♪ deci, se spune dansează pentru mine, dansează pentru mine, dansează pentru mine 35 00:01:31,720 --> 00:01:33,640 - Rahat, scuze! - E în regulă. 36 00:01:35,720 --> 00:01:36,880 Ești sigură că ești gata? 37 00:01:37,440 --> 00:01:39,721 Pentru că va trebui să-ți impun o penalizare, dacă nu ești. 38 00:01:42,200 --> 00:01:44,280 - ♪ Fă-mă să plâng... ♪ - Pot s-o fac. 39 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 Știu. 40 00:01:45,360 --> 00:01:49,320 ♪ Și acum te rog, să te mai văd dansând, încă o dată 41 00:01:49,360 --> 00:01:50,720 ♪ așa se spune 42 00:01:50,760 --> 00:01:54,008 ♪ dansează pentru mine, dansează pentru mine, dansează pentru mine 43 00:01:55,000 --> 00:01:58,760 ♪ Nu am văzut pe nimeni să facă lucrurile pe care le făceai tu înainte 44 00:01:59,280 --> 00:02:03,360 ♪ se spune mișcă-te pentru mine, mișcă-te pentru mine, mișcă-te pentru mine, 45 00:02:04,760 --> 00:02:08,680 ♪ și când ai terminat, te voi face, să faci totul din nou... ♪ 46 00:02:08,720 --> 00:02:09,760 Doamne! 47 00:02:09,800 --> 00:02:13,000 A fost minunat! 48 00:02:13,040 --> 00:02:14,760 A fost grozav. Ai văzut asta, Kate? 49 00:02:14,800 --> 00:02:16,080 A fost minunat, total!... 50 00:02:17,640 --> 00:02:18,936 Hei, Kate, ai un încărcător liber? 51 00:02:18,960 --> 00:02:21,440 Da, e pe masa din bucătărie. 52 00:03:01,200 --> 00:03:02,640 Este rafinat. 53 00:03:04,600 --> 00:03:08,880 Vino aici! Vino aici! Cât ai băut? 54 00:03:09,864 --> 00:03:11,800 Vrei să te relaxezi? 55 00:03:11,840 --> 00:03:13,760 Tu ai procesul tău, iar eu îl am pe al meu. 56 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 Nu vreau să vomiți prin tot studioul meu, bine? 57 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 De ce doar albastru? 58 00:03:19,760 --> 00:03:23,160 Nu eu l-am făcut. Asta e o pasăre bower. 59 00:03:23,200 --> 00:03:25,480 Așa îi curtează bărbătușii pe femele. 60 00:03:25,520 --> 00:03:26,960 Într-adevăr? 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,240 Mi-ar plăcea ca un bărbat să-mi facă și mie asta, într-o zi. 62 00:03:31,896 --> 00:03:33,520 Doar unul singur, frumoaso! 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,500 CEI 12 S01E02 64 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team https://www.subtitrari-noi.ro/ 65 00:04:09,760 --> 00:04:11,960 Tati, unde e mami? 66 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 Las-o doar un minut, scumpo. Ea tocmai folosește baia. 67 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Hei! 68 00:04:33,640 --> 00:04:34,680 Ai dormit? 69 00:04:38,720 --> 00:04:39,720 Nici eu. 70 00:04:44,520 --> 00:04:48,040 Hei! Vino aici! 71 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Haide! 72 00:04:54,240 --> 00:04:55,280 Îmi pare rău! 73 00:04:56,480 --> 00:05:00,800 Eu doar... Mint, eu doar... 74 00:05:02,040 --> 00:05:03,400 Nu pot s-o fac, George'! 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,480 Îmi pare rău! 76 00:05:09,240 --> 00:05:11,000 A fost chiar nedrept din partea mea să te mint, 77 00:05:11,040 --> 00:05:12,400 și ar fi trebuit să-ți spun. 78 00:05:24,640 --> 00:05:25,640 Ar trebui... 79 00:05:25,680 --> 00:05:27,640 Stai, ar trebui să pregătesc copiii pentru școală. 80 00:05:28,760 --> 00:05:30,280 Și ridicarea? Cum ne descurcăm cu asta? 81 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 Gabby o să te ajute puțin. 82 00:05:33,720 --> 00:05:35,688 Știi că Gabby vrea doar sa îți intre in pantaloni, nu? 83 00:05:35,688 --> 00:05:36,616 Jamie, nu este adevărat. 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,000 O vrei în pantalonii tăi? 85 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Hei! 86 00:05:46,040 --> 00:05:47,800 Îmi pare foarte rău, Jamie, bine? 87 00:05:49,880 --> 00:05:50,880 Hei! 88 00:05:53,840 --> 00:05:55,320 Poate ai putea ridica copiii. 89 00:05:58,720 --> 00:06:00,216 Fac eu cina diseară. Ce zici de asta? 90 00:06:24,920 --> 00:06:26,576 Încearcă să arăți uman pentru echipă, vrei, prietene? 91 00:06:26,600 --> 00:06:27,640 La naiba! 92 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Băieţi! 93 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 - Hei, Luiz! - Hei! 94 00:06:34,992 --> 00:06:36,480 Cheia de la lift. 95 00:06:36,520 --> 00:06:39,840 Prietene, o aduc pentru tine. 96 00:06:41,000 --> 00:06:42,160 Salute! 97 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 'Dimineaţa! 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,496 Ți-am spus să pui lucrurile în ordine, idiotule! 99 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Pornim!... 100 00:07:05,560 --> 00:07:07,416 Dacă suntem prinși plătind cash, în mână, ilegal, 101 00:07:07,440 --> 00:07:08,680 ne putem pupa afacerea, de rămas bun. 102 00:07:08,720 --> 00:07:10,160 Nu vom fi prinși. 103 00:07:10,200 --> 00:07:12,800 Nu. Nu, nu vom fi, amice. Pentru că rahatul ăla se termină astăzi. 104 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Rahatul ăla? Rahatul ăla pe care ne-a învățat tata? 105 00:07:15,728 --> 00:07:18,360 Rahatul ăla care ți-a hrănit și îmbrăcat fundul păros? 106 00:07:18,400 --> 00:07:20,960 Nu mă lua cu prostia aia sentimentală! 107 00:07:21,000 --> 00:07:23,176 Ascultă, amice, o să mă ia la rangă, dacă ajung la termenul limită 108 00:07:23,200 --> 00:07:25,096 în etapa următoare, dacă tu lipsești în serviciul de juriu. 109 00:07:25,120 --> 00:07:29,240 Întârziind, nu se strică afacerea. Închiderea de către protecția muncii, da. 110 00:07:29,280 --> 00:07:33,256 Ascultă, amice, dacă mă cicălești, mai bine distribuie felații vineri seara 111 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 pentru că, știi ce? Helen poate are nevoie de o pauză. 112 00:07:39,680 --> 00:07:41,320 Descurcă-te! Acum! 113 00:07:42,000 --> 00:07:43,640 Vreau să plece, Flip, 114 00:07:43,680 --> 00:07:45,240 și oricine altcineva de aici care nu ar trebui să fie! 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,240 Ce sunt eu, hei? 116 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 Un nenorocit de comis-voiajor sau cam așa? 117 00:07:53,240 --> 00:07:54,896 Allen, aproape mi-ai făcut un atac de cord. 118 00:07:54,920 --> 00:07:57,416 Nu-mi filtra apelurile, amice. Cred că mă eviți. 119 00:07:57,440 --> 00:07:58,616 Nu, am fost destul de prins 120 00:07:58,640 --> 00:08:00,480 cu toată chestia asta, cu misiunea în juriu. 121 00:08:00,520 --> 00:08:02,400 I-am spus lui Christo că sunt în afara rețelei, da. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 A trebuit să-mi iau un costum și să mă tund. 123 00:08:04,480 --> 00:08:06,640 - Dar sunt plătit. - Respiră, amice. E în regulă! 124 00:08:07,200 --> 00:08:10,240 Nu sunt aici să colectez. Încă! 125 00:08:10,280 --> 00:08:11,360 Mă bucur să te văd! 126 00:08:12,040 --> 00:08:13,160 Am o propunere pentru tine. 127 00:08:13,920 --> 00:08:16,788 Nu, voi fi destul de ocupat în următoarele două luni cu procesul. 128 00:08:16,788 --> 00:08:17,456 Este un proces de crimă. 129 00:08:17,480 --> 00:08:18,600 Da, știu. 130 00:08:18,640 --> 00:08:22,080 Am un prieten investitor care este al naibii de fascinat de asta, 131 00:08:22,560 --> 00:08:25,360 și vrea să te plătească pentru a-i oferi povestea interioară. 132 00:08:25,400 --> 00:08:27,880 - Cât costă? - 7k. 133 00:08:27,920 --> 00:08:29,880 Care, printr-o coincidență remarcabilă, 134 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 este exact ceea ce îi datorezi lui Christo pe luna aceasta, da? 135 00:08:34,632 --> 00:08:36,008 Christo joacă o carte pe asta? 136 00:08:36,136 --> 00:08:39,216 Nu fi prost. Cine ar paria un ban, pentru un jegos disperat ca tine, 137 00:08:39,220 --> 00:08:40,200 din juriul nimănui, hei? 138 00:08:40,200 --> 00:08:40,960 Atunci de ce? 139 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 Ei bine, să-ți spun ceva, Sherlock. 140 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 Îți folosești abilitățile de detectiv pe colegii tăi de juriu, 141 00:08:46,320 --> 00:08:47,520 vezi în ce direcție se înclină, 142 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 cine are un motiv să voteze într-un fel sau altul, 143 00:08:50,600 --> 00:08:53,080 și dacă investitorul meu consideră suficient de util, 144 00:08:54,000 --> 00:08:56,160 șapte mii din datoria ta considerabilă, dispar. 145 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Pot să mă gândesc la asta? 146 00:09:02,408 --> 00:09:03,448 Sigur. 147 00:09:03,608 --> 00:09:05,800 Zeus! Ripley! 148 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 S-a făcut? 149 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 Pentru că mi-ai încercat răbdarea mai înainte, da? 150 00:09:18,600 --> 00:09:19,680 Idiotul naibii! 151 00:09:27,440 --> 00:09:30,320 Deci, cum este judecătorul? Joacă pentru apărare? 152 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 E prea devreme să spun. 153 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 Este prima lui crimă, așa că are pași de bebeluș. 154 00:09:34,280 --> 00:09:36,360 Nu prea pare uimit de Colby. 155 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 Nu sunt nerăbdătoare să fiu interogată de bucata asta de carne bleagă. 156 00:09:39,600 --> 00:09:41,360 Amuzant, tot așa îi spune și fosta lui soție. 157 00:09:41,995 --> 00:09:43,160 Care iubire? 158 00:09:43,920 --> 00:09:46,920 Lăsând toate glumele deoparte, nu trebuie să-l subestimezi. 159 00:09:54,200 --> 00:09:56,240 Se pare că începe un alt proces de motocicliști. 160 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 Este Steve Dokic. 161 00:09:58,120 --> 00:10:00,128 „Violatorul din camera obscură”. 162 00:10:02,224 --> 00:10:04,360 A fost un moment, în timpul deschiderii lui Colby, 163 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 în care Kate aproape că tremura, fizic. 164 00:10:06,400 --> 00:10:07,760 Se uita fix la el. 165 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 - Ce face el la tribunal? - Nu contează. 166 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 Trebuie să scapi de el, 167 00:10:10,960 --> 00:10:13,280 sau Colby ne va acuza, că noi am întrerupt procesul. 168 00:10:13,320 --> 00:10:14,400 Ar trebui să fie martor. 169 00:10:14,440 --> 00:10:16,800 Nimic despre '92 nu se admite, bine? 170 00:10:16,840 --> 00:10:18,416 Niciun cuvânt. Nici măcar o șoaptă. 171 00:10:18,536 --> 00:10:21,240 Da, știu. E dat naibii, de credibil! 172 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Lasă-mi-l mie! 173 00:10:23,360 --> 00:10:25,080 Oricum, acum trebuie să te concentrezi. 174 00:10:29,680 --> 00:10:32,000 Vă rog să vă spuneți numele, gradul și postul. 175 00:10:32,040 --> 00:10:34,920 Sergent detectiv Samantha Chedid, echipa de omucideri. 176 00:10:34,960 --> 00:10:36,040 Mulțumesc, detectiv! 177 00:10:37,440 --> 00:10:38,440 Ne puteți spune, vă rog cum a intrat, 178 00:10:39,748 --> 00:10:42,400 dispariția lui Claire Spears în atenția poliției? 179 00:10:42,440 --> 00:10:45,200 Dle Colby, există vreo obiecție față de dovezile principale ale Coroanei, 180 00:10:45,240 --> 00:10:46,560 din cazul persoanelor dispărute? 181 00:10:46,600 --> 00:10:48,480 Nu, Onoarea Voastră, nu sunt litigii. 182 00:10:50,640 --> 00:10:55,028 Luni, 16 septembrie 2019, Diane Spears 183 00:10:55,030 --> 00:10:57,760 a spus poliției din Chatswood, că fiica ei, de 14 ani 184 00:10:57,800 --> 00:10:59,520 a dispărut din casa lui Kate Lawson. 185 00:10:59,560 --> 00:11:01,240 Și care a fost răspunsul poliției? 186 00:11:01,280 --> 00:11:04,080 Detectivul Shane Chapman a anunțat „Unitatea persoanelor dispărute” 187 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 și a condus o echipă de ofițeri la Castlecrag. 188 00:11:06,160 --> 00:11:09,680 Poliția răspunde astfel la anunțarea fiecărei persoane dispărute? 189 00:11:09,720 --> 00:11:13,080 Claire era foarte tânără și posibil vulnerabilă. 190 00:11:13,120 --> 00:11:13,920 Circumstanțele... 191 00:11:13,920 --> 00:11:18,080 Scuze! De ce ați folosit cuvântul „vulnerabilă”? 192 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 Bine, pentru că era singură. 193 00:11:20,680 --> 00:11:25,160 Și circumstanțele dispariției ei au fost neobișnuite. 194 00:11:25,200 --> 00:11:27,920 Și trecuseră aproape două zile de când a fost văzută ultima dată. 195 00:11:29,080 --> 00:11:30,600 Ok, echipă, adunarea! 196 00:11:32,480 --> 00:11:34,800 O să am nevoie de voi să bateți la ușă, toată strada, bine? 197 00:11:34,920 --> 00:11:36,960 Orice lucru suspect auzit, sau văzut, 198 00:11:36,960 --> 00:11:41,040 între 21:00 sâmbătă seara și 11:00 duminică dimineața. 199 00:11:41,080 --> 00:11:45,040 Vehicule ciudate, sunete inexplicabile, oameni ciudați. 200 00:11:45,760 --> 00:11:46,760 Ok, mergeți pe asta. 201 00:11:49,560 --> 00:11:50,860 Deci, când am ajuns acasă 202 00:11:50,860 --> 00:11:54,380 după ce am dus-o pe Amita, pe la 22:00, 203 00:11:54,380 --> 00:11:56,560 ușa lui Claire era închisă 204 00:11:56,600 --> 00:11:59,600 și am presupus că dormea, ​​sau încă se îmbufna. 205 00:12:02,040 --> 00:12:03,160 Și patul ei, în care a dormit? 206 00:12:03,800 --> 00:12:06,880 Păi da. Ea nu ar fi plecat în întuneric. 207 00:12:07,600 --> 00:12:09,216 Vreun motiv anume, pentru care ar pleca? 208 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 - Veniți pe aici! - Mulțumiri! 209 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 Diane, ce faci? 210 00:12:26,160 --> 00:12:27,600 Ceaiul, pe terasă. 211 00:12:41,720 --> 00:12:43,840 Știți dacă telefonul lui Claire era încărcat? 212 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 Nu ştiu. Ea îl lasă adesea să scadă. 213 00:12:47,600 --> 00:12:51,920 De fapt, cu siguranță că era încărcat. Amita l-a pus la încărcat în bucătărie. 214 00:12:52,072 --> 00:12:56,112 Eu am sunat-o și i-am lăsat mesaje vocale 215 00:12:56,176 --> 00:13:03,360 la 22:07, 7:00, 11:13 și apoi o serie de la 16:00 încolo, 216 00:13:03,400 --> 00:13:05,560 când școala a sunat, să spună că ea nu era acolo. 217 00:13:06,440 --> 00:13:10,120 Ai sunat-o pe telefon? Chiar dacă credeai că e în dormitor? 218 00:13:11,720 --> 00:13:13,400 Eu însămi fac același lucru. 219 00:13:13,440 --> 00:13:15,640 Uneori este singura modalitate de a o face să răspundă. 220 00:13:15,680 --> 00:13:17,800 Scuză-mă, detectiv Chapman! 221 00:13:17,840 --> 00:13:19,360 Unul dintre vecini are cctv. 222 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 Claire a mai fugit vreodată? 223 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 Aceasta este filmarea preluată 224 00:13:29,120 --> 00:13:31,120 din sistemul cctv al vecinului? 225 00:13:31,160 --> 00:13:35,360 Da, de la 88 Cheyne Walk, Castlecrag, chiar vizavi de casa lui Kate Lawson. 226 00:13:35,880 --> 00:13:39,880 La 21:03, Amita James a părăsit casa pe ușa din față 227 00:13:39,920 --> 00:13:42,280 și s-a urcat pe scaunul pasagerului din mașina lui Kate Lawson. 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,040 Kate Lawson a intrat după ea. 229 00:13:56,520 --> 00:13:59,040 A fost plecată aproximativ 50 de minute. 230 00:14:04,080 --> 00:14:07,040 Kate Lawson s-a întors singură, la 21:58. 231 00:14:07,080 --> 00:14:10,800 Cctv-ul a arătat pe cineva care iese sau intră 232 00:14:10,840 --> 00:14:13,120 după ce Kate Lawson a venit acasă în noaptea aceea? 233 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 Pe nimeni. 234 00:14:14,400 --> 00:14:18,240 Onoarea Voastră, cred că doamnaCoroană ar trebui să clarifice chestiunea. 235 00:14:18,280 --> 00:14:19,920 Este cazul că cctv-ul 236 00:14:19,960 --> 00:14:22,640 capturează doar partea din față a proprietății lui Kate Lawson? 237 00:14:22,680 --> 00:14:23,800 Asta e corect. 238 00:14:23,840 --> 00:14:26,600 Tufișul din spatele proprietății nu este acoperit de cctv. 239 00:14:27,160 --> 00:14:28,640 Mulțumesc, doamnă Coroană! 240 00:14:28,680 --> 00:14:30,480 Onoarea Voastră, vă ofer filmările. 241 00:14:30,520 --> 00:14:33,080 Va fi marcată ca proba A. 242 00:14:33,120 --> 00:14:34,736 Așa că, în afară de a bate la ușile din cartier, 243 00:14:34,760 --> 00:14:36,680 ce a mai implicat ancheta? 244 00:14:36,720 --> 00:14:39,240 Poliția a lucrat alături de mama lui Claire, Diane, 245 00:14:39,280 --> 00:14:41,880 pentru a ajunge la familie și prieteni. 246 00:14:41,920 --> 00:14:44,480 Școala lui Claire a contactat elevii. 247 00:14:44,520 --> 00:14:47,800 Aeroportul, stațiile de tren și autobuzul au fost toate alertate. 248 00:14:47,840 --> 00:14:50,463 Am verificat conturile bancare ale lui Claire, 249 00:14:50,488 --> 00:14:52,800 conturile și cardurile ei de transport. 250 00:14:52,840 --> 00:14:54,480 I-am monitorizat rețelele sociale. 251 00:14:54,520 --> 00:14:58,360 Și care a fost rezultatul tuturor acestor ore petrecute căutând? 252 00:14:58,400 --> 00:14:59,016 Nimic. 253 00:14:59,096 --> 00:15:04,680 Nici o singură urmă a unei eleve de 14 ani dispărută, timp două zile? 254 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 Nici un semn. 255 00:15:06,840 --> 00:15:10,160 Detectiv, cum s-au implicat în anchetă Omuciderile? 256 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 Chapman mi-a trimis un videoclip. 257 00:15:12,680 --> 00:15:14,360 Membrii juriului, 258 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 judecătorul v-a avertizat că ar putea exista dovezi 259 00:15:16,560 --> 00:15:20,000 în acest proces, care pot fi supărătoare. Vă cer tărie de spirit. 260 00:15:21,864 --> 00:15:26,080 Detective, ai putea identifica filmările de pe ecran, te rog? 261 00:15:26,120 --> 00:15:28,760 Este un videoclip găsit pe telefonul lui Claire. 262 00:15:28,800 --> 00:15:34,280 A fost înregistrat la 20:57, în seara de 14 septembrie 2019. 263 00:16:09,400 --> 00:16:11,000 Am ajuns la proba B. 264 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Mulțumesc, domnule Colby. Cred că doamna Coroană știe ce face. 265 00:16:14,904 --> 00:16:16,440 La fel și eu, Onoarea Voastră. 266 00:16:22,840 --> 00:16:24,520 [ LASĂ-TE DE MESERIE ! ] 267 00:16:34,024 --> 00:16:38,864 Detectiv Chedid, când ai vorbit pentru prima dată cu acuzata, Kate Lawson? 268 00:16:39,040 --> 00:16:43,984 La 17:45, luni, 16 septembrie 2019. 269 00:16:44,096 --> 00:16:46,608 Doamna Lawson și sora ei, Diane Spears, 270 00:16:46,696 --> 00:16:50,120 furnizau poliției informații despre contactele lui Claire. 271 00:16:50,808 --> 00:16:54,168 Kate Lawson, sunt detectivul Chedid. 272 00:16:54,280 --> 00:16:57,256 Sunt aici să vă intervievez în legătură cu dispariţia lui Claire Spears. 273 00:16:57,280 --> 00:16:58,696 Nu ești obligată să faci, sau să spui nimic, 274 00:16:58,720 --> 00:17:00,576 dar orice faci sau spui, ar putea fi folosit ca dovadă. 275 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 S-a întâmplat ceva? 276 00:17:01,640 --> 00:17:03,736 Diane Spears, această locație este acum considerată o scenă a crimei. 277 00:17:03,760 --> 00:17:04,840 Va trebui să plecați. 278 00:17:04,880 --> 00:17:08,080 Dnă Lawson, puteți să ședeți cât timp facem o percheziție? 279 00:17:08,120 --> 00:17:09,640 Te rog spune-mi ce se întâmplă! 280 00:17:12,024 --> 00:17:16,320 De ce se percheziționează casa? Ce ți-a spus Nathan? 281 00:17:16,360 --> 00:17:19,480 Ea a fugit. Fiica mea a fugit. 282 00:17:19,520 --> 00:17:21,560 - Ar trebui să o căutați. - Chappie, poți să... 283 00:17:21,720 --> 00:17:24,300 Voi avea nevoie de telefonul, laptopul și orice alte dispozitive ale dv. 284 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 Ce dracu se întâmplă? Kate? 285 00:17:25,840 --> 00:17:28,080 Este bine. Sunt bine. Du-te! 286 00:17:29,560 --> 00:17:30,760 Ați putea vă rog, să citiți asta? 287 00:17:38,120 --> 00:17:40,320 Chiar sper că nu va trebui, să ne uităm din nou la acel videoclip. 288 00:17:40,880 --> 00:17:42,840 - Ai copii? - Da, micuți. 289 00:17:43,520 --> 00:17:44,840 Doamne, aici devine totul mai rău. 290 00:17:45,560 --> 00:17:49,760 Și mă întreb ce ar putea spune Kate Lawson pentru ea însăși. 291 00:17:49,800 --> 00:17:51,240 Ea nu va mărturisi. 292 00:17:52,040 --> 00:17:54,120 Nu, decât dacă lucrurile merg foarte rău pentru ea. 293 00:17:55,720 --> 00:17:57,600 Mă uit la toate dramele criminale. 294 00:17:57,640 --> 00:17:59,440 Învinuitul nu este obligat să depună mărturie. 295 00:17:59,920 --> 00:18:01,776 Nu putem trage concluzii despre vinovăția ei, 296 00:18:01,800 --> 00:18:03,320 în funcție de faptul că este sau nu. 297 00:18:03,528 --> 00:18:06,576 Kubba! Este de casă. 298 00:18:06,860 --> 00:18:09,960 Are carne în ea? De fapt sunt vegană. 299 00:18:10,000 --> 00:18:12,320 Miel, orez, condimente. 300 00:18:12,360 --> 00:18:15,520 Poate un pic prea bogat pentru mine. 301 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Serviți-vă! 302 00:18:35,520 --> 00:18:37,680 - Ești bine? - Da, nu, doar... 303 00:18:38,240 --> 00:18:40,800 Cred că acest caz mă va afecta puțin. 304 00:18:41,800 --> 00:18:43,200 Pe noi, amândouă. 305 00:19:18,080 --> 00:19:19,680 - Kibbe? - De casă. 306 00:19:21,360 --> 00:19:23,160 Îmi pare rău. Evit carbohidrații. 307 00:19:29,360 --> 00:19:30,520 Reintrăm! 308 00:19:38,960 --> 00:19:41,400 Foarte generos, Farrad. Mulțumesc! 309 00:19:43,680 --> 00:19:47,400 Da, ei bine, nu ar trebui, dar arată minunat. 310 00:19:48,480 --> 00:19:49,600 Mulțumesc! 311 00:19:54,600 --> 00:19:55,920 Haide, vom întârzia! 312 00:20:10,080 --> 00:20:12,920 Detective, poți să identifici această înregistrare? 313 00:20:12,960 --> 00:20:16,080 Este înregistrarea video de percheziție, de la casa lui Kate Lawson 314 00:20:16,120 --> 00:20:17,640 și tufișurile care o înconjoară. 315 00:20:22,760 --> 00:20:23,800 Aici. 316 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 Fotografii de pe laptopul lui Kate Lawson. 317 00:20:35,440 --> 00:20:36,960 Vreau să ofer asta, Onoarea Voastră. 318 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Fără obiecții. O voi preda asociatului meu. 319 00:20:39,640 --> 00:20:41,960 Și o vom marca proba C . 320 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Detectiv! 321 00:20:56,120 --> 00:20:58,640 Uniforma școlară aparținând lui Kate Lawson 322 00:20:58,680 --> 00:21:00,440 vopsită cu vopsea acrilică roșie. 323 00:21:00,480 --> 00:21:02,560 - Vă ofer asta, Onoarea Voastră. - Fără obiecții. 324 00:21:02,600 --> 00:21:04,200 Numărul de probă H. 325 00:21:04,960 --> 00:21:07,880 Printuri fotografice alb-negru ale lui Claire Spears. 326 00:21:07,920 --> 00:21:09,680 Vi le oferă Coroana, Onoarea Voastră. 327 00:21:09,720 --> 00:21:11,800 - Fără obiecții. - Proba numărul I. 328 00:21:14,360 --> 00:21:16,800 O serie de dovezi ale lui Claire Spears 329 00:21:16,840 --> 00:21:18,520 legându-se fedeleș. 330 00:21:34,880 --> 00:21:37,400 Ce era în interiorul cutterului? 331 00:21:37,440 --> 00:21:39,000 Sângele lui Claire Spears. 332 00:21:39,040 --> 00:21:41,800 Dle Colby, obiectați față de dovezile criminalistice care conduc Coroana? 333 00:21:41,840 --> 00:21:43,320 Onoarea Voastră, nu există nicio îndoială 334 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 că sângele găsit în interiorul tăietorului retractabil 335 00:21:46,320 --> 00:21:50,120 a fost identificat de criminalistică, cu cel al lui Claire Spears, 336 00:21:50,160 --> 00:21:52,400 și îl voi interoga pe analistul criminalist 337 00:21:52,440 --> 00:21:53,640 mai târziu în cursul săptămânii. 338 00:21:53,680 --> 00:21:54,720 Mulțumesc, domnule Colby! 339 00:21:55,632 --> 00:21:58,680 Acuzata a participat la un interviu înregistrat, 340 00:21:58,720 --> 00:22:03,320 pe 16 septembrie 2019, la secția de poliție Chatswood. 341 00:22:03,360 --> 00:22:04,440 Da. 342 00:22:04,480 --> 00:22:07,120 Onoarea Voastră, intenționez să redau acum înregistrarea interviului. 343 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Trebuie să vorbești cu Amita James, prietena lui Claire. 344 00:22:21,120 --> 00:22:23,720 Chapman are toate detaliile ei. 345 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Amita a înregistrat asta. 346 00:22:25,832 --> 00:22:27,900 Lumina de la capăt sunt eu, care intru pe uşă. 347 00:22:27,920 --> 00:22:30,200 Le-am prins la asta și i-am pus capăt. 348 00:22:30,240 --> 00:22:31,520 Ce fac ele? 349 00:22:31,560 --> 00:22:33,160 Ele îi spun „eșarfare”. 350 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 Sunt adolescente proaste care se dau mari. 351 00:22:38,960 --> 00:22:42,560 Ele pretind că se angajează în asfixiere autoerotică. 352 00:22:42,600 --> 00:22:46,320 De asta sunt eu aici? Credeți că e moartă? 353 00:22:47,120 --> 00:22:49,440 Nu, nu, nu, trebuie să vorbiți cu Amita. 354 00:22:49,480 --> 00:22:52,960 Claire este foarte în viață și a dispărut. 355 00:22:53,000 --> 00:22:55,880 Știați că Claire și Amita înregistrau comportamente cu risc ridicat în casa dv? 356 00:22:55,920 --> 00:23:00,720 Nu, le-am pus capăt. Am condus-o pe Amita acasă. 357 00:23:00,760 --> 00:23:03,800 Am încercat să confisc telefonul lui Claire, dar a fost prea rapidă. 358 00:23:03,840 --> 00:23:05,840 Ei bine, cum a ajuns sub frigiderul tău? 359 00:23:06,880 --> 00:23:10,560 Cred că asta e o întrebare pentru Nathan Spears, nu-i așa? 360 00:23:10,600 --> 00:23:12,520 Erau și alte videoclipuri pe telefonul lui Claire. 361 00:23:13,400 --> 00:23:17,280 Dispozitivele ei, fluxurile ei de rețele sociale arată alte riscuri. 362 00:23:17,320 --> 00:23:18,440 Ce, precum băutura? 363 00:23:20,000 --> 00:23:22,040 Copiii beau. Toți o fac. 364 00:23:22,080 --> 00:23:24,960 Am preferat să o facă doar acolo unde erau în siguranță și supravegheate 365 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 și nu după o camionetă, într-o parcare. 366 00:23:27,944 --> 00:23:31,520 Știți că exploatarea sexuală a minorilor, este împotriva legii în acest stat? 367 00:23:32,760 --> 00:23:35,760 Nu o exploatez pe nepoata mea. 368 00:23:37,040 --> 00:23:42,600 Ați recunoscut că i-ați oferit nepoatei dv, minore, substanțe intoxicante. 369 00:23:42,640 --> 00:23:44,200 Este paharul ocazional de vin. 370 00:23:44,240 --> 00:23:46,760 Și ați expus-o unor materiale indecente. 371 00:23:46,800 --> 00:23:48,680 Arta mea nu este indecentă. 372 00:23:49,160 --> 00:23:52,495 O fotografiați pe Claire masturbându-te pe scară, 373 00:23:52,500 --> 00:23:53,680 în uniformă școlară? 374 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 Ea nu se masturbează, 375 00:23:54,920 --> 00:23:57,000 ea își explorează propriul sânge menstrual. 376 00:23:57,960 --> 00:24:00,440 Ei bine, ați rugat-o să se zvârcolească în extaz, 377 00:24:00,480 --> 00:24:03,520 în timp ce-și explorează sângele menstrual? 378 00:24:03,560 --> 00:24:06,360 Acesta este un mod atât de redus, de a descrie o femeie tânără, 379 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 explorând puterea propriei frumuseți! 380 00:24:09,240 --> 00:24:13,080 Deci, găsiți frumusețea într-o adolescentă care se masturbează? 381 00:24:14,320 --> 00:24:17,240 Cred că această întrebare spune mult mai multe despre dv, decât despre mine. 382 00:24:17,880 --> 00:24:27,760 Examinați transcrierea... Marcați acea probă, M. 383 00:24:28,640 --> 00:24:30,960 Ce s-a întâmplat în continuare în anchetă? 384 00:24:31,000 --> 00:24:33,880 Am obținut un mandat, de a o pune pe Kate Lawson sub supraveghere 385 00:24:33,920 --> 00:24:36,880 și să i se monitorizeze telefonul, e-mailul și alte comunicări. 386 00:24:36,920 --> 00:24:39,240 Ați continuat să o căutați pe Claire Spears? 387 00:24:39,280 --> 00:24:41,760 În cooperare cu Chatswood și unitatea la nivel de stat, 388 00:24:41,800 --> 00:24:45,280 am efectuat o anchetă completă a persoanei dispărute, 389 00:24:45,320 --> 00:24:47,320 în speranţa că Claire Spears va fi găsită în viaţă. 390 00:24:47,360 --> 00:24:49,000 Când s-a oprit? 391 00:24:49,040 --> 00:24:53,768 La 1 noiembrie 2019, un grup de familie care face picnic 392 00:24:53,880 --> 00:24:55,520 pe plaja de stâncă plată, din portul central, 393 00:24:55,560 --> 00:24:58,960 a găsit o cravată pentru școala de fete din Norwich, pe nisip. 394 00:24:59,000 --> 00:25:00,600 I-ar putea fi înmânat acest lucru martorului ? 395 00:25:05,520 --> 00:25:08,520 Aceasta este cravata la care tocmai v-ați referit? 396 00:25:08,560 --> 00:25:09,800 Da. 397 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 Detectiv, ai putea spune juriului 398 00:25:11,320 --> 00:25:14,760 ce nume este cusut pe spatele cravatei acelei școli? 399 00:25:15,680 --> 00:25:16,720 Claire Spears. 400 00:25:41,760 --> 00:25:45,360 Jurnaliştii îmi spun că deja, arată rău acolo pentru sora ta. 401 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 S-o ia dracu! 402 00:25:50,840 --> 00:25:54,280 Știu că e îndurerată, dar la fel ești și tu. 403 00:25:58,160 --> 00:26:02,255 - Margaret, sandvich cu brânză și roșii. - Să fii sănătos! Mulțumesc! 404 00:26:02,365 --> 00:26:05,960 - Și Georgina, plăcintă cu pui. - Mulțumesc! 405 00:26:06,600 --> 00:26:08,960 Nu credeți că este prematur să numărați voturile 406 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 până nu auzim toate dovezile și toți martorii? 407 00:26:12,040 --> 00:26:13,736 Oamenii se vor răzgândi, oricum. 408 00:26:13,760 --> 00:26:15,840 Am putea la fel de bine, să știm unde neaflăm, zi de zi. 409 00:26:15,880 --> 00:26:18,880 Cineva are o afacere de condus. Haideți, oameni buni! 410 00:26:19,360 --> 00:26:22,520 M-ar face rasist sau misogin dacă râd de tine? 411 00:26:24,120 --> 00:26:26,720 N-o înțeleg pe detectiva care a adus cu surle și trâmbițe 412 00:26:26,760 --> 00:26:28,360 un pic de sânge menstrual. 413 00:26:28,400 --> 00:26:30,160 Ora prânzului! 414 00:26:30,200 --> 00:26:32,520 Ar trebui femeile să se prefacă că nu sângerează în fiecare lună? 415 00:26:33,480 --> 00:26:36,600 Știe cineva data nașterii lui Kate Lawson? 416 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 De ce? 417 00:26:37,920 --> 00:26:39,560 Ei bine, cu cât știm mai mult, cu atât mai bine. 418 00:26:39,945 --> 00:26:42,370 Ei bine, ce are a face ziua ei, cu ceva? 419 00:26:42,760 --> 00:26:45,520 Poți spune doar dacă nu ești pasionată de astrologie, Margaret. 420 00:26:45,560 --> 00:26:48,200 Mă îndoiesc să fie cumva judecătorul Muir. 421 00:26:48,240 --> 00:26:50,736 De fapt, există o mulțime de cercetări care leagă astrologia și crima. 422 00:26:50,832 --> 00:26:54,040 Sigur. Am putea la fel de bine să-i aflăm culoarea preferată. 423 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 Da, fii oaspetele meu! 424 00:26:56,240 --> 00:26:58,520 Tipilor, în mod clar, suntem cu toții foarte diferiți. 425 00:26:58,560 --> 00:27:00,800 Trebuie doar să facem un spațiu real, unul pentru celălalt. 426 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 Poate măcar să ne audă, tipul ăsta? 427 00:27:04,960 --> 00:27:06,760 Hei, „Ocean’s 8”! 428 00:27:08,424 --> 00:27:10,360 Băutura aia este de la un automat de aici? 429 00:27:14,400 --> 00:27:15,640 Îmi place „drogul” ăsta! 430 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 Deci, ce faci, amice? 431 00:27:22,360 --> 00:27:23,640 Banca de investiții. 432 00:27:24,560 --> 00:27:26,240 Fac vânzări și achiziții de îmbrăcăminte. 433 00:27:26,280 --> 00:27:27,400 Da, da. 434 00:27:33,800 --> 00:27:38,400 Detectiv Chedid, de cât timp ești în poliție? 435 00:27:38,960 --> 00:27:41,320 Sunt ofițer de poliție de 12 ani. 436 00:27:41,360 --> 00:27:43,776 Și de cât timp ești detectiv de Omucideri? 437 00:27:43,904 --> 00:27:46,520 Am fost numit detectiv în 2014 438 00:27:46,560 --> 00:27:49,040 și m-am alăturat omuciderilor cinci ani mai târziu. 439 00:27:49,560 --> 00:27:51,680 Deci, în momentul dispariției lui Claire, 440 00:27:51,720 --> 00:27:55,200 erai detectiv de omucideri de trei luni? 441 00:27:55,240 --> 00:27:56,600 Aproape patru. 442 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Patru luni. 443 00:27:58,360 --> 00:28:02,960 Acum, dovada B, detectivul Chedid, videoclipul cu Claire eșarfându-se. 444 00:28:03,800 --> 00:28:06,040 Cum a fost obținută filmarea? 445 00:28:06,080 --> 00:28:10,040 Videoclipul cu asfixiere auto-erotică a venit de pe telefonul lui Claire Spears. 446 00:28:10,080 --> 00:28:11,920 Și cum a fost obținut telefonul? 447 00:28:13,840 --> 00:28:17,520 Vă rugăm să redați filmările cu camera corporală, așa cum sunt oferite de Coroană. 448 00:28:20,760 --> 00:28:23,840 Ieși din casa mea! Nathan! 449 00:28:26,080 --> 00:28:28,200 Ce faci aici? Nu ești binevenit. 450 00:28:28,240 --> 00:28:30,960 - Îi poți cere să plece? - Ieși din casa mea! 451 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Te rog să părăsești casa! 452 00:28:40,440 --> 00:28:43,160 Pleacă naibii din casa mea! Asta e vina ta, Diane! 453 00:28:44,120 --> 00:28:46,096 Bine? Ai dat-o pe fetița noastră acestei vrăjitoare nenorocite. 454 00:28:46,120 --> 00:28:47,856 Și pentru ce i-a făcut ea, tu ești responsabilă. 455 00:28:47,880 --> 00:28:49,880 Ea a fugit, asta e. Ea doar a fugit. 456 00:28:49,920 --> 00:28:51,000 Ea a fugit? 457 00:28:51,040 --> 00:28:53,096 Atunci de ce i-am găsit telefonul ascuns sub frigider? 458 00:28:53,120 --> 00:28:55,160 Domnule Spears, vă rog, haideți! Haideți! 459 00:29:10,640 --> 00:29:12,200 L-ați întrebat pe Nathan Spears, 460 00:29:12,240 --> 00:29:14,760 de unde a știut unde să caute telefonul lui Claire? 461 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 Mi-a spus că acolo și-a mai ascuns Claire telefonul, în trecut, 462 00:29:17,920 --> 00:29:19,280 când încercase să i-l confiște. 463 00:29:19,320 --> 00:29:21,200 Aș dori să vă arăt dovada A, 464 00:29:21,240 --> 00:29:24,640 dar de data aceasta, filmarea începe la 20:13. 465 00:29:25,640 --> 00:29:27,960 Cum ați descris acest eveniment în raportul dv? 466 00:29:28,600 --> 00:29:30,920 Nathan Spears a venit la casa lui Kate Lawson. 467 00:29:34,105 --> 00:29:36,580 A intrat și a ieșit câteva clipe mai târziu, 468 00:29:36,625 --> 00:29:38,280 împreună cu fiica sa, Claire Spears. 469 00:29:43,800 --> 00:29:45,640 Kate Lawson apare din interiorul casei, 470 00:29:45,680 --> 00:29:48,640 iar după o altercație în mașină, Claire s-a întors înăuntru. 471 00:29:54,400 --> 00:29:56,480 O altercație, da. 472 00:29:57,480 --> 00:30:01,400 Detectiv Chedid, sunteți familiarizată cu termenul „editare selectivă?” 473 00:30:02,040 --> 00:30:03,160 În ce context? 474 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 Proba A. 475 00:30:05,840 --> 00:30:09,320 Ei bine, sunt 16 ore de cctv unde se întâmplă foarte puțin. 476 00:30:09,360 --> 00:30:12,440 Dar se întâmplă ceva, nu-i așa, la 20:13? 477 00:30:12,480 --> 00:30:16,864 Nu ați crezut că altercația cu dl Spears, a fost și relevantă și importantă? 478 00:30:16,960 --> 00:30:18,160 Totul este în filmare. 479 00:30:18,200 --> 00:30:20,520 Pe care ați ales să nu o arătați juriului. 480 00:30:21,120 --> 00:30:24,280 Acum, ați descris o atenționare pe care ați dat-o dnei Lawson 481 00:30:24,320 --> 00:30:25,456 când ați intrat în casă. 482 00:30:25,544 --> 00:30:28,680 L-ați avertizat în mod similar pe dl Spears? 483 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 Mi se cere doar să-l avertizez pe suspect. 484 00:30:31,120 --> 00:30:34,680 Chiar și după ce s-a descoperit că este în posesia telefonului lui Claire? 485 00:30:34,720 --> 00:30:36,560 A găsit telefonul în casa lui Kate Lawson. 486 00:30:36,600 --> 00:30:39,440 Juriul a văzut videoclipul camerei purtate pe corp. 487 00:30:39,480 --> 00:30:40,880 Ei vor decide asta, detectiv. 488 00:30:41,560 --> 00:30:43,800 În vreun moment, ați luat în considerare posibilitatea 489 00:30:43,840 --> 00:30:47,480 ca Nathan Spears să fi plantat telefonul sub frigider? 490 00:30:47,520 --> 00:30:49,776 Ce ar face el, dacă Claire și dna Lawson s-ar certa? 491 00:30:49,800 --> 00:30:53,120 Eu pun întrebările detectiv, știi asta! 492 00:30:53,160 --> 00:30:57,600 Este posibil ca dl Spears să fi plantat telefonul sub frigider? 493 00:30:58,240 --> 00:31:00,520 Este posibil, sigur. Dar probabil că nu. 494 00:31:00,560 --> 00:31:04,120 Nu am întrebat dacă s-a făcut, am întrebat dacă este posibil. 495 00:31:04,160 --> 00:31:06,800 Acum răspunsul la asta, este? 496 00:31:06,840 --> 00:31:09,840 - Da este posibil. - Da, este posibil. Mulțumesc! 497 00:31:10,400 --> 00:31:13,480 - L-ați percheziționat pe dl Spears? - Nu. 498 00:31:13,520 --> 00:31:16,640 Asta pentru că v-ați decis deja cine e vinovat 499 00:31:16,680 --> 00:31:19,280 chiar înainte să intrați în casa lui Kate Lawson? 500 00:31:19,320 --> 00:31:19,752 Nu. 501 00:31:19,750 --> 00:31:22,110 V-ați gândit în vreun moment la domnul Spears, 502 00:31:22,112 --> 00:31:24,200 ca la un potențial suspect în acest caz? 503 00:31:24,240 --> 00:31:26,280 Nu a existat niciodată vreo dovadă care să susțină asta. 504 00:31:26,320 --> 00:31:27,680 Pentru că nu ați căutat vreuna. 505 00:31:27,720 --> 00:31:28,840 Nu, am urmărit dovezile... 506 00:31:28,928 --> 00:31:31,400 Ați urmărit ce? O bănuială? 507 00:31:31,440 --> 00:31:34,600 Ați urmărit acuzațiile pe care le-a făcut însuși dl Spears? 508 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Nu, nu. 509 00:31:35,680 --> 00:31:38,560 Spuneți-mi asta! Un detectiv mai experimentat 510 00:31:38,600 --> 00:31:41,120 ar fi investigat mai mult de un suspect în acest caz... 511 00:31:41,160 --> 00:31:45,640 Obiecţie! A fost discutată experiența detectivului Chedid. 512 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 Aceasta este o problemă menită să jignească. 513 00:31:47,840 --> 00:31:50,440 Nu-mi testa răbdarea, dle Colby! 514 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 Mulțumesc, Onoarea Voastră! 515 00:31:52,560 --> 00:31:55,080 Ați percheziționat vreodată casa lui în același mod, 516 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 cum ați făcut la casa Lawson? 517 00:31:56,920 --> 00:31:58,920 - Nu. - I-ați verificat telefonul, 518 00:31:59,032 --> 00:32:01,896 laptopul său, rețelele sale de socializare în același fel? 519 00:32:01,992 --> 00:32:02,720 - Nu. 520 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Nu. Nu ați făcut-o. 521 00:32:04,480 --> 00:32:06,640 Acum, detectiv, o altă chestiune, 522 00:32:06,680 --> 00:32:10,840 despre cravata lui Claire ajunsă pe țărm, 523 00:32:10,880 --> 00:32:16,696 exclude posibilitatea ca dl Spears, Amita James, sau chiar Claire, 524 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 s-o fi scăpat în vreun jgheab sau scurgere de apă pluvială 525 00:32:20,120 --> 00:32:21,560 care ajunge în port? 526 00:32:21,600 --> 00:32:25,280 Este datoria mea să ajung la o concluzie bazată pe toate dovezile. 527 00:32:25,320 --> 00:32:28,680 Apoi, v-am spus, că în loc să luați în considerare toate dovezile, 528 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 v-ați hotărât deja despre Kate Lawson. 529 00:32:32,080 --> 00:32:33,200 Nu sunt de acord. 530 00:32:33,320 --> 00:32:34,680 Bineînțeles că nu sunteți. 531 00:32:35,056 --> 00:32:36,480 Asta e tot, Onoarea Voastră. 532 00:32:43,944 --> 00:32:51,600 Oameni din juriu, a ascuns tatăl, telefonul sub frigider? 533 00:32:51,640 --> 00:32:55,160 Cred că este destul de greu de spus, din filmările camerei corporale. 534 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 El, de unde l-a luat? 535 00:32:56,760 --> 00:32:59,000 Kate i-a spus detectivului despre Claire, că are telefonul, 536 00:32:59,040 --> 00:32:59,824 după ce tatăl ei a plecat. 537 00:32:59,888 --> 00:33:02,400 Da, da. E destul de ciudat, că știa exact unde era. 538 00:33:02,440 --> 00:33:03,152 E logic! 539 00:33:03,256 --> 00:33:06,180 Claire își mai ascunsese telefonul de tatăl ei, în trecut. 540 00:33:06,200 --> 00:33:08,760 Da, nu-mi place deloc sunetul relației lor. 541 00:33:08,800 --> 00:33:11,520 Este treaba unui tată uneori, să disciplineze. 542 00:33:11,560 --> 00:33:13,800 Nu, cred că e ceva în neregulă cu Nathan Spears. 543 00:33:14,560 --> 00:33:15,800 Nu cred că sunt singura. 544 00:33:16,240 --> 00:33:18,560 Cred doar că este cam devreme să judecăm. 545 00:33:18,600 --> 00:33:19,616 Da, ai perfectă dreptate. 546 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 E mult prea devreme să ne împărțim în tabere. 547 00:33:21,680 --> 00:33:23,496 A intrat în casa ei și a numit-o vrăjitoare. 548 00:33:23,664 --> 00:33:24,400 Este abuziv. 549 00:33:24,536 --> 00:33:27,200 Dă-i tipului o pauză! Fiica lui de 14 ani a dispărut. 550 00:33:27,240 --> 00:33:28,800 Întotdeauna se găsește o scuză. 551 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 Poate ar trebui să mergem cu toții acasă. 552 00:33:31,480 --> 00:33:33,136 Mai avem două luni în acest loc. 553 00:33:33,160 --> 00:33:34,520 Da, șefa are dreptate. 554 00:33:35,776 --> 00:33:36,960 Ne vedem mâine! 555 00:33:44,120 --> 00:33:45,400 Bună seara, Farrad! 556 00:33:45,440 --> 00:33:48,720 Și mulțumesc, Farrad, pentru o gustare delicioasă! 557 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Se pare că noi doi am fost singurii care am încercat-o. 558 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 Am de făcut o mărturisire. 559 00:34:01,160 --> 00:34:02,720 Nu pot mânca alimente picante. 560 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Îmi dau indigestie. 561 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Şi mie. 562 00:34:10,080 --> 00:34:11,880 La ce te-ai gândit azi? 563 00:34:11,920 --> 00:34:17,640 Azi? Oamenii nu au respect pentru viață. 564 00:34:19,320 --> 00:34:23,200 Sau moarte. Sau kubba. 565 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 - Alo! - Salut, Caitlin! 566 00:35:08,520 --> 00:35:10,360 Sunt Georgina Merrick. 567 00:35:10,400 --> 00:35:11,600 Salut, Georgina! 568 00:35:11,640 --> 00:35:15,360 Debra mi-a dat numărul tău. Mi-a spus că aș putea să te sun. 569 00:35:15,400 --> 00:35:17,544 Da, da, așa este. A menționat asta. 570 00:35:17,656 --> 00:35:20,520 Uite, te-ai gândit să-i îngrijesc după școală, 571 00:35:20,608 --> 00:35:22,280 dar nu cred că ei sunt prieteni copiii noștri, nu? 572 00:35:22,320 --> 00:35:24,280 Adică... scuze? 573 00:35:24,320 --> 00:35:25,480 - Scuze, ce a fost asta? - Mai târziu! 574 00:35:25,600 --> 00:35:28,160 - Trebuie să închid. - Da, nu, nu, e în regulă! 575 00:35:28,200 --> 00:35:30,440 Închide! Este bine! 576 00:35:30,480 --> 00:35:32,176 - Îmi pare rău, că nu am putut ajuta. - Mulțumesc! 577 00:35:43,056 --> 00:35:44,360 - Bună! - Bună! 578 00:35:44,400 --> 00:35:46,680 Îmi pare rău, am crezut că mai am o altă mamă... 579 00:35:46,720 --> 00:35:48,440 Este bine. Bună! 580 00:35:51,560 --> 00:35:53,560 Vom încerca să rezolvăm ceva. Este bine. 581 00:35:53,600 --> 00:35:54,800 Mulțumiri! Este bine. 582 00:35:55,560 --> 00:35:57,280 Toată lumea îi mulțumește lui Gabby! 583 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 Mulțumim Gabby! Mulțumim! 584 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Ne vedem mai târziu, drăguților! Pa! 585 00:36:01,520 --> 00:36:03,960 - Să mergem! - În regulă! 586 00:36:08,160 --> 00:36:11,000 Hei, băieți, ce credeți, când ajungem acasă, 587 00:36:11,040 --> 00:36:14,320 ne putem preface față de tati, că eu v-am luat după îngrijire? 588 00:36:14,360 --> 00:36:15,360 De ce? 589 00:36:15,400 --> 00:36:17,400 Pentru că lui, pur și simplu îi place când o fac eu. 590 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 - Eu, da. - Toți trei! 591 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 În regulă. Doar să nu-i spunem tatei, bine? 592 00:36:21,960 --> 00:36:23,400 Ultimul în mașină este un ou clocit! 593 00:36:24,920 --> 00:36:27,400 Hei, stai, stai! Bine, bine, centurile de siguranță. 594 00:36:33,240 --> 00:36:36,000 - Suntem acasă! - Suntem acasă. 595 00:36:36,040 --> 00:36:37,280 Mergeți! 596 00:36:46,080 --> 00:36:47,320 Da. 597 00:36:50,960 --> 00:36:53,560 Hei, tipilor, atenție maximă, vă rog! 598 00:36:55,096 --> 00:36:56,800 Hei. Ce avem la cină? 599 00:36:58,320 --> 00:36:59,880 Iisuse, George', relaxează-te! 600 00:37:00,600 --> 00:37:02,040 Glumesc! 601 00:37:06,080 --> 00:37:07,920 Hei, monștrilor, ia ghiciți? 602 00:37:08,168 --> 00:37:10,280 Este seara de răsfățului. 603 00:37:10,320 --> 00:37:11,560 Ce avem? 604 00:37:11,600 --> 00:37:14,800 Spaghete bolognaise și budincă de ciocolată. 605 00:37:14,840 --> 00:37:15,960 Yay! Da! 606 00:37:16,000 --> 00:37:17,160 Bine, spălați-vă pe mâini! 607 00:37:18,000 --> 00:37:19,880 Asta înseamnă și tu, Billy Elliot. 608 00:37:19,920 --> 00:37:21,000 Pleacă de-aici! 609 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Hei! 610 00:37:26,680 --> 00:37:28,560 Un pahar de vin pentru doamna Merrick? 611 00:37:35,648 --> 00:37:37,480 Nu atât de repede! 612 00:37:37,928 --> 00:37:39,200 Mai întâi mami. 613 00:37:39,240 --> 00:37:41,560 Mulțumesc, tată! Asta pare delicios! 614 00:37:43,168 --> 00:37:44,720 - Umplu? - Da. 615 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 De ce ai făcut cu ochiul? 616 00:37:51,680 --> 00:37:56,280 Ei bine, acesta este codul mămicilor și tăticilor. 617 00:37:56,320 --> 00:37:58,920 Ce este codul mămicilor și tăticilor.? 618 00:38:00,400 --> 00:38:04,080 Ei bine, asta e ceea ce menține familia asta. 619 00:38:06,840 --> 00:38:09,480 Așadar, e bine că te-au lăsat să ieși la timp azi, să iei copiii. 620 00:38:11,080 --> 00:38:12,880 Pentru că nu vrem ca sarcina de juriu 621 00:38:12,920 --> 00:38:15,800 să interfereze cu datoria de mamă acum, nu-i așa? 622 00:38:16,600 --> 00:38:20,320 - Nu. - Nu. Nu. 623 00:40:02,160 --> 00:40:03,480 Era și timpul! 624 00:40:03,520 --> 00:40:06,032 Unde suntem cu auditul sănătății și siguranței? 625 00:40:07,360 --> 00:40:08,720 Inspecția este luni. 626 00:40:08,760 --> 00:40:10,760 Da, lista de verificare este acolo. 627 00:40:55,040 --> 00:40:56,200 Flip! 628 00:40:57,760 --> 00:40:58,920 Flip! 629 00:41:00,080 --> 00:41:02,320 Prietene, mă auzi? 630 00:41:02,360 --> 00:41:03,640 Flip! 631 00:41:05,040 --> 00:41:06,120 La dracu. 632 00:41:06,160 --> 00:41:07,640 Mă auzi, amice? Hei! 633 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 Este viu? 634 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 Da. Și ne-am dus naibii. 635 00:41:11,960 --> 00:41:14,000 - Trebuie să chem o ambulanță. - Nu. Nu, nu putem. 636 00:41:14,040 --> 00:41:16,096 Asta e logată în sistem, vom fi luați într-o clipă. 637 00:41:16,120 --> 00:41:18,160 - Ce naiba am spus? - Probabil va veni după el. 638 00:41:18,200 --> 00:41:20,016 Hai doar... O să-l punem în magazie. 639 00:41:20,040 --> 00:41:21,200 Atâta te duce mintea? 640 00:41:21,240 --> 00:41:24,400 - Tocmai a căzut cinci etaje. - Nu putem chema o ambulanță. 641 00:41:24,440 --> 00:41:25,520 La dracu'! 642 00:41:27,680 --> 00:41:30,600 Bine, ia mașina. Îl vom duce la spital. 643 00:41:30,640 --> 00:41:32,480 Nu-l putem duce la nenorocitul de spital. 644 00:41:32,520 --> 00:41:33,816 Bine? Facem asta și suntem luați. 645 00:41:33,820 --> 00:41:35,740 Ei bine, ce sugerezi atunci, Flip? 646 00:41:41,240 --> 00:41:42,400 E în regulă. 647 00:41:42,440 --> 00:41:44,720 Acolo, acolo! 648 00:41:49,200 --> 00:41:51,280 Oprește-te, oprește-te! Du-te, du-te! 649 00:42:02,000 --> 00:42:03,400 Atenție la cap! 650 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Haide! Să mergem! 651 00:42:20,560 --> 00:42:22,000 Nu-l putem lăsa pur și simplu așa. 652 00:42:33,760 --> 00:42:35,160 Ce naiba faci? 653 00:42:35,200 --> 00:42:36,960 - Apelarea la triplu zero. - Ce? 654 00:42:37,000 --> 00:42:39,560 - Apelarea la triplu zero. - Ei urmăresc acele apeluri. 655 00:42:42,160 --> 00:42:43,880 Ce faci? Dă-mi aia! 656 00:42:49,360 --> 00:42:52,640 Maxi! Doar... 657 00:42:52,680 --> 00:42:54,240 Așteaptă! 658 00:43:09,320 --> 00:43:13,440 Sarrazinul lui Balzac, „Dorian Gray” al lui Oscar Wilde 659 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 și Trigorin, al lui Cehov, 660 00:43:16,080 --> 00:43:18,360 toți se îndrăgostesc de realizatori. 661 00:43:18,920 --> 00:43:21,880 Cât de importantă este pentru teza lui Bart, 662 00:43:21,920 --> 00:43:24,480 că Simbalina joacă un rol? 663 00:43:25,640 --> 00:43:28,400 Dle Saunders! Ai o părere? 664 00:43:31,760 --> 00:43:34,600 Am încredere că până acum aveți cu toții o părere. 665 00:43:34,640 --> 00:43:38,120 Eseul tău, Bart, este programat la miezul nopții. 666 00:45:19,400 --> 00:45:20,720 Mâinile unde le putem vedea! 667 00:45:21,480 --> 00:45:23,520 Scoală-te! Mâinile la ceafă! 668 00:45:25,800 --> 00:45:28,000 - Nu, în genunchi, în genunchi! - Să-mi bag...! 669 00:45:29,080 --> 00:45:31,320 Nu mă înjura! Ce ai în geanta ta? 670 00:45:31,360 --> 00:45:33,320 Cărțile mele universitare și laptopul meu. 671 00:45:43,256 --> 00:45:44,160 Nu mișca! 672 00:45:51,520 --> 00:45:52,840 Scoală-te! 673 00:45:56,240 --> 00:45:57,840 Deci, dacă-l deschid la secție, 674 00:45:58,320 --> 00:46:00,416 nu va fi plin de munca din facultate, a copilului de la care l-ai furat? 675 00:46:00,440 --> 00:46:03,560 Te rog, este laptopul meu. Eu sunt, jur că sunt student la facultate! 676 00:46:03,600 --> 00:46:05,656 Există chiar un eseu în engleză, deschis pe laptop 677 00:46:05,680 --> 00:46:08,240 și planificat în seara asta, iar lectora mea e o proastă. 678 00:46:08,280 --> 00:46:09,680 Arăt ca un idiot? 679 00:46:12,840 --> 00:46:14,400 Și bicicleta mea? 680 00:47:03,320 --> 00:47:04,680 E în sala de ședințe. 681 00:47:13,240 --> 00:47:14,320 Mulțumesc! 682 00:47:22,000 --> 00:47:23,080 Mulțumesc că ai venit! 683 00:47:27,920 --> 00:47:29,000 Ne întâlnim în sfârșit! 684 00:47:29,760 --> 00:47:31,680 Ai avut șansa ta, înainte de condamnare. 685 00:47:31,720 --> 00:47:37,040 Da. Nu am vrut ca numele meu să fie târât din nou prin ziare. 686 00:47:37,080 --> 00:47:39,360 Belinda Bain, în vârstă de 14 ani, a fost o victimă a agresiunii. 687 00:47:39,920 --> 00:47:42,296 Ar fi ilegal ca presa să facă referire la acel caz, 688 00:47:42,320 --> 00:47:43,440 chiar și după 30 de ani. 689 00:47:45,240 --> 00:47:47,360 - Știu asta acum. - Ei bine, acum este prea târziu. 690 00:47:48,000 --> 00:47:50,600 Orice are de-a face cu '92 este inadmisibil. 691 00:47:53,480 --> 00:47:54,560 De ce sunt aici? 692 00:47:55,120 --> 00:47:57,600 Stai departe de sala de judecată, domnule Dokic. 693 00:47:57,640 --> 00:47:58,920 Este deschisă publicului. 694 00:47:59,680 --> 00:48:02,120 Violatorul din camera obscură dă bucuros detaliile sordide 695 00:48:02,160 --> 00:48:03,800 ale unei adolescente ucise? 696 00:48:05,080 --> 00:48:07,760 Nimeni nu poate scrie despre legătura lui Kate Lawson cu vechea crimă, 697 00:48:07,800 --> 00:48:10,640 dar îți poate reporta interesul la cea nouă. 698 00:48:10,680 --> 00:48:17,760 Era deja moartă. Înainte să intru eu în camera aia. 699 00:48:19,680 --> 00:48:22,520 Vrei să-mi spui că Kate Lawson a ucis-o pe Belinda Bain? 700 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Îți spun că nu eu am făcut-o! 701 00:48:58,600 --> 00:49:00,120 Ce vrei? 702 00:49:00,160 --> 00:49:01,560 Stingerea! 703 00:49:01,560 --> 00:49:04,600 Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team https://www.subtitrari-noi.ro/