1 00:01:23,025 --> 00:01:29,615 Onko koskaan ollut kiistattomampaa totuutta kuin se, että kuolemme? 2 00:01:31,534 --> 00:01:38,875 Kuinka moni meistä pystyy kuitenkaan kuvittelemaan kuolemaa? 3 00:01:39,083 --> 00:01:41,502 Ymmärtämään sitä? 4 00:01:46,507 --> 00:01:48,885 Elinikä. 5 00:01:50,052 --> 00:01:53,139 Elämän... ikä. 6 00:01:54,807 --> 00:01:58,269 Kuinka kauan sen pitäisi kestää? 7 00:02:21,667 --> 00:02:28,716 Yhden kappaleenkin kirjoittaminen tuntuu sisyfosmaiselta urakalta. 8 00:02:42,104 --> 00:02:45,608 Yritin tekstata "kärsivällisyys on hyve" Noralle, - 9 00:02:45,775 --> 00:02:50,238 mutta oikeinkirjoitus teki siitä "kärsivällisyys on hirvi". 10 00:02:50,363 --> 00:02:53,115 Se on oikeastaan aika hyvä ilmaisu. 11 00:02:53,282 --> 00:02:56,035 Kuvittelin keksineeni sen, - 12 00:02:56,244 --> 00:03:00,957 ja mietin T-paitojen tekoa, joissa on hirven kuva. 13 00:03:01,165 --> 00:03:04,293 Halusitko tehdä piirroksen itse? - En, miksi? 14 00:03:04,460 --> 00:03:07,380 Olet aina yliarvioinut piirustustaitosi. 15 00:03:07,547 --> 00:03:11,634 Ajattelin kirjoittaa tekstin paitaan. Kirjoitan aika hyvin. 16 00:03:11,801 --> 00:03:16,639 On naurettavaa sanoa olevansa hyvä kirjoittamaan. - Se on totuus. 17 00:03:17,557 --> 00:03:22,645 Tein haun ilmaisulle ja huomasin, että se oli jo olemassa. 18 00:03:22,812 --> 00:03:25,398 Miten kirjoitus sujuu? - Surkeasti. 19 00:03:25,565 --> 00:03:30,152 Olenko jo saavuttanut huippuni ja olen matkalla alaspäin? 20 00:03:30,278 --> 00:03:33,030 Luulen, että minulla on ADD. 21 00:03:33,239 --> 00:03:36,993 Yksikin kappale tuntuu sisyfosmaiselta urakalta. 22 00:03:37,201 --> 00:03:40,997 Viimeisintä kirjaani myytiin 896 kappaletta. 23 00:03:41,205 --> 00:03:45,001 Et näköjään ole menettänyt melodraamantajuasi. 24 00:03:51,966 --> 00:03:54,594 Oletko kunnossa, Elf? 25 00:03:59,515 --> 00:04:01,434 Olen. 26 00:04:01,601 --> 00:04:04,687 Voin mainiosti. Älä ole huolissasi. 27 00:04:04,854 --> 00:04:08,608 En olekaan huolissani. - Minun pitää mennä. 28 00:04:08,774 --> 00:04:10,610 Hei sitten. 29 00:05:50,751 --> 00:05:54,797 Pikkuruisessa mennoniittakylässä Siperiassa vuonna 1917 - 30 00:05:54,922 --> 00:05:59,510 bolsevikkivallankumouksen aikaan isoisäni vanhemmat murhattiin, - 31 00:05:59,677 --> 00:06:05,516 mutta hän selvisi hengissä piiloutumalla lantakasaan. 32 00:06:05,683 --> 00:06:07,810 Tarvitsen sinua 33 00:06:10,021 --> 00:06:14,233 Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 34 00:06:14,400 --> 00:06:18,362 Tarvitsen sinua allekirjoittamaan avioeropaperit. 35 00:06:20,489 --> 00:06:22,658 Haista paska. 36 00:06:27,788 --> 00:06:32,418 Kärsimys on asia, joka kulkee sukupolvelta toiselle - 37 00:06:32,585 --> 00:06:36,672 kuten notkeus, hyvätapaisuus tai värisokeus. 38 00:06:44,222 --> 00:06:46,224 Äiti? 39 00:06:52,605 --> 00:06:56,651 Teetkö taas töitä? - Pääsin juuri levolle. 40 00:06:56,817 --> 00:07:00,154 Se on osa työprosessia. 41 00:07:02,281 --> 00:07:04,492 Niin? - Isä tekstasi äsken. 42 00:07:04,617 --> 00:07:08,287 Sinun pitää allekirjoittaa avioeropaperit. 43 00:07:08,496 --> 00:07:12,458 Sinun olisi pitänyt tehdä se jo viikkoja sitten. 44 00:07:12,625 --> 00:07:17,672 Kai ymmärrät, että tekee pahaa tunne-elämälleni sotkeutua eroonne? 45 00:07:17,839 --> 00:07:23,886 Jos emme olisi menneet naimisiin, sinäkään et olisi syntynyt. 46 00:07:24,053 --> 00:07:31,060 Niinpä tuntemasi ahdistus on kai silti parempi asia kuin olemattomuus. 47 00:07:32,436 --> 00:07:36,065 Tänään. - Kenen puolella oikein olet? 48 00:07:36,232 --> 00:07:38,234 Omallani. 49 00:09:01,150 --> 00:09:05,655 Kiitos. - Kuin myös. 50 00:09:06,656 --> 00:09:09,575 Mitä mietit? - En mitään. 51 00:09:09,742 --> 00:09:13,329 Jokin mietityttää sinua. 52 00:09:14,747 --> 00:09:17,542 Kuka kiittää seksin jälkeen? 53 00:09:17,708 --> 00:09:22,004 Milloin viikkasit vaatteesi? - Mitä? 54 00:09:22,129 --> 00:09:26,342 En voisi kuvitella viikkaavani vaatteitani ennen seksiä. 55 00:09:26,551 --> 00:09:29,637 Olit kylpyhuoneessa. 56 00:09:29,804 --> 00:09:34,267 Käytän nyt jo liikaa rahaa pesulaan, joten... 57 00:09:34,392 --> 00:09:38,062 Miksi puolustelen itseäni? - Ei sinun tarvitse. 58 00:09:38,229 --> 00:09:42,650 Olin tyhmä, kun otin asian puheeksi. Anteeksi. 59 00:09:47,154 --> 00:09:50,783 Hei, äiti. - Yoli... 60 00:09:51,826 --> 00:09:54,036 Sisaresi... 61 00:09:55,913 --> 00:09:58,332 Hän yritti itsemurhaa. 62 00:10:26,319 --> 00:10:31,741 Onko liian myöhäistä sanoa vanhimmille, että myyminen oli virhe? 63 00:10:31,866 --> 00:10:34,952 Että haluamme muuttaa takaisin? 64 00:10:38,122 --> 00:10:41,751 Tai että he painostivat sinut myymään. 65 00:10:41,918 --> 00:10:45,296 Pastori Hiebert tarvitsi tilaa. 66 00:10:45,463 --> 00:10:49,258 Hänen talossaan ei ollut tilaa laajennukselle. 67 00:10:49,383 --> 00:10:53,804 Meidän ei olisi pitänyt palata tänne. Tämä on heidän kotinsa nyt. 68 00:10:53,971 --> 00:10:59,268 Sinähän rakensit tämän itse. - Siitä on kauan. 69 00:11:22,458 --> 00:11:27,213 Hei, olen tohtori Johns. Toimin psykiatrina täällä. 70 00:11:27,338 --> 00:11:31,884 Olen kuullut sinun soittavan. Se oli kaunista. 71 00:11:35,346 --> 00:11:39,642 Elfrieda, haluan auttaa sinua. 72 00:11:39,809 --> 00:11:42,895 Olen täällä kuunnellakseni. 73 00:11:55,741 --> 00:11:59,245 Olit täällä melkein kymmenen vuotta sitten. 74 00:12:00,955 --> 00:12:06,752 Sinulle oli määrätty valproaattia ja karipratsiinia. Oletko ottanut niitä? 75 00:12:10,798 --> 00:12:14,260 Sinun pitää osallistua tähän. 76 00:12:14,385 --> 00:12:18,222 Ole kiltti ja katso minuun. 77 00:12:24,562 --> 00:12:28,316 Palaan myöhemmin ja yritän uudelleen. 78 00:13:03,476 --> 00:13:08,272 Hemmetti. Oletko nähnyt puhelintani? - En. 79 00:13:08,439 --> 00:13:13,319 Pärjäätkö, kun olen poissa? - Joo. Rachel-täti on täällä ensi yön. 80 00:13:13,486 --> 00:13:19,325 Ei poikaystäviä, kun olen poissa. - On vain yksi, ja hänellä on nimi. 81 00:13:19,492 --> 00:13:22,745 Niin onkin. - Mikä hänen nimensä on? 82 00:13:22,912 --> 00:13:25,831 Pitääkö meidän käydä tämä keskustelu nyt? 83 00:13:26,999 --> 00:13:32,255 Anders. Hänen nimensä on Anders. - Milloin palaat? 84 00:13:32,380 --> 00:13:36,509 En tiedä. - Sitten en lupaa olla kutsumatta häntä. 85 00:13:36,676 --> 00:13:41,013 Olet 16-vuotias. - Harrastan seksiä hänen kanssaan, jos haluan. 86 00:13:41,180 --> 00:13:46,435 Oli se sitten täällä tai muualla. - Harrastatko seksiä hänen kanssaan? 87 00:13:46,602 --> 00:13:52,024 Se ei kuulu sinulle, eikä sinun pitäisi antaa parisuhdeneuvoja. 88 00:13:52,191 --> 00:13:56,404 Ei tietenkään. - Nyt olet passiivis-aggressiivinen. 89 00:13:56,571 --> 00:14:01,826 Enkä ole. Minun pitää nyt mennä, tai myöhästyn lennolta. 90 00:14:01,993 --> 00:14:06,956 Kerro Elfille terveisiä ja sano, että rakastan häntä. 91 00:14:07,123 --> 00:14:11,878 Teen sen. Soitan sinulle lentokentältä. 92 00:14:12,879 --> 00:14:16,883 Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 93 00:14:43,826 --> 00:14:49,373 Ennen kuin menemme sairaalaan, pysähdytään Brightside 304:ssä. 94 00:14:49,540 --> 00:14:52,710 Totta kai. - Kiitos. 95 00:14:57,381 --> 00:14:59,634 EAST VILLAGEN MENNONIITTAKIRKKO 96 00:15:43,886 --> 00:15:49,016 Kuulimme, että Elfrieda olisi osoittanut halua poistua yhteisöstä - 97 00:15:49,183 --> 00:15:53,271 ja mennä yliopistoon opiskelemaan musiikkia. 98 00:15:57,024 --> 00:16:01,112 Hän on vain 15-vuotias. Hän saa ideoita päähänsä, jos lähtee. 99 00:16:01,279 --> 00:16:07,451 Se on kai yliopiston tarkoitus. - Nokkeluus ei sovi sinulle. 100 00:16:07,618 --> 00:16:11,956 Haista kukkanen, Farley. - Elfriedan kanssa on ollut vaikeaa. 101 00:16:12,123 --> 00:16:17,128 Jos hän kuitenkin lähtee, hän saattaa kadota meiltä ikuisesti. 102 00:16:31,142 --> 00:16:35,021 Voitko pyytää tytärtäsi lopettamaan? 103 00:16:44,197 --> 00:16:47,283 Ole kiltti ja lopeta, Elf. 104 00:18:02,191 --> 00:18:05,903 Meidän pitää lakata tapaamasta näin. 105 00:18:12,410 --> 00:18:15,246 Se olisi mukavaa. 106 00:18:24,422 --> 00:18:30,970 Kuulin hyvän lauseen eilen. - Niinkö? Mikä se oli? 107 00:18:31,179 --> 00:18:37,435 On aika hämmästyttävää, miten vähän älyä neiti von R: llä on. 108 00:18:37,602 --> 00:18:41,189 Kuka sanoi sinusta niin? - Eräs sairaanhoitaja. 109 00:18:41,314 --> 00:18:44,650 Hänen ammatillinen mielipiteensä on kai se, - 110 00:18:44,817 --> 00:18:49,864 että olen tyhmä, kun en ole kiitollinen elämäni pelastamisesta. 111 00:18:50,072 --> 00:18:56,245 Entä lääkärisi? - Tiedät, millaisia he ovat, Yoli. 112 00:18:57,246 --> 00:19:02,084 He rinnastavat älykkyyden elämänhaluun. 113 00:19:02,251 --> 00:19:07,340 Tai kunnollisuuteen. - Tai kunnollisuuteen. 114 00:19:15,348 --> 00:19:20,645 Äiti näytti jäähyväisviestisi. - Anna olla. 115 00:19:20,811 --> 00:19:26,150 Jos et halunnut, että sitä luetaan, miksi kirjoitit sen? 116 00:19:28,528 --> 00:19:35,535 Kiitos, että laitoit minut siihen. - Ole hyvä. 117 00:19:37,036 --> 00:19:41,832 Voimmeko puhua sijoituksestani? Olin aika alhaalla listalla, - 118 00:19:41,999 --> 00:19:46,420 ja tuntui siltä, että lisäsit minut jälkikäteen. 119 00:19:50,007 --> 00:19:55,137 En halunnut, että ylpistyt siitä. - Et tietenkään. 120 00:20:01,352 --> 00:20:04,272 Halusin... haluan - 121 00:20:05,147 --> 00:20:09,151 kuolla. Se ei ollut erehdys. 122 00:20:09,277 --> 00:20:13,197 Ei niin, mikään tästä ei vaikuta avunhuudolta. 123 00:20:13,322 --> 00:20:19,579 Jotkut toivovat, että elät, joten viholliset kai rakastavat sinua. 124 00:20:19,745 --> 00:20:22,957 Vihaan sinua. - Minäkin vihaan sinua. 125 00:20:35,761 --> 00:20:39,265 Anteeksi. - Älä pyydä anteeksi. 126 00:20:39,432 --> 00:20:43,769 Anteeksipyyntö ei kuulu sivilisaation perustaan. 127 00:20:43,936 --> 00:20:47,148 Mikä olikaan sivilisaation perusta? 128 00:20:48,482 --> 00:20:52,195 Kirjastot. - Niin. 129 00:20:53,571 --> 00:20:57,950 Oletko lukenut hyviä kirjoja viime aikoina? - En. 130 00:21:12,215 --> 00:21:15,760 Saisinko olla yksin? 131 00:21:15,927 --> 00:21:17,678 Saat. 132 00:21:19,972 --> 00:21:22,141 Mutta... 133 00:21:23,601 --> 00:21:26,521 Palaan kuitenkin huomenna. 134 00:22:02,974 --> 00:22:07,645 Joskus meidän on oltava rohkeita. Niin se on. 135 00:22:10,064 --> 00:22:13,901 Kuinka rohkeita tarkalleen ottaen? 136 00:22:14,068 --> 00:22:23,327 Yhtä rohkeita kuin Aleksandr Solzhenitsyn. 137 00:22:34,755 --> 00:22:38,676 Kun löysin hänet, verta oli joka paikassa. 138 00:22:38,843 --> 00:22:42,013 Luulin, että hän oli kuollut. 139 00:22:42,138 --> 00:22:46,809 En nähnyt kirjettä ennen kuin menin takaisin talolle siivoamaan. 140 00:22:46,976 --> 00:22:49,437 Näit, mitä hän kirjoitti. 141 00:22:49,604 --> 00:22:53,608 "Antakaa minun mennä. Ei elvytystä." 142 00:22:57,528 --> 00:23:04,076 Olisitko tehnyt mitään toisin? - En tietenkään. 143 00:23:07,705 --> 00:23:14,504 Sairaalassa sekavana hän pyysi, että teen hänelle Tuomas Akvinolaiset. 144 00:23:14,670 --> 00:23:21,052 Myöhemmin mietin, että hän kai tarkoitti, annanko hänelle anteeksi. 145 00:23:21,219 --> 00:23:25,348 Teetkö sen? - Ei se vaadi anteeksiantoa. 146 00:23:27,266 --> 00:23:31,229 Hän syyttää minua siitä. - Eikä syytä, äiti. 147 00:23:31,395 --> 00:23:34,607 Minäkin syytän itseäni. Sanonko totuuden? 148 00:23:34,774 --> 00:23:38,611 Katsoin hänen peräänsä. Minun ei olisi pitänyt olla siellä. 149 00:23:38,778 --> 00:23:44,534 Hän sanoi, ettei halunnut tulla häirityksi. Hän harjoitteli. 150 00:23:44,659 --> 00:23:47,787 En noudattanut hänen toivettaan. 151 00:23:53,543 --> 00:23:57,755 Nyt voimme vain odottaa, mutta mitä? 152 00:23:59,715 --> 00:24:03,010 Meidän pitäisi auttaa toisiamme. 153 00:24:30,955 --> 00:24:34,834 Istu alas. Laitan aamiaista. - Ei kiitos, Tina-täti. 154 00:24:34,959 --> 00:24:42,008 Sinun pitää syödä. Niin me teemme. 155 00:24:48,639 --> 00:24:52,602 Hän suunnitteli sen hyvin. - Ei täysin. 156 00:24:52,768 --> 00:24:56,355 Hänhän elää vieläkin. - Niin, toisin kuin isänne. 157 00:24:56,522 --> 00:25:00,193 Tai minun Lennyni. - He olivat asiantuntijoita. 158 00:25:00,359 --> 00:25:05,114 Ei varoituksia tai viestejä. - He huijasivat meitä kaikkia. 159 00:25:07,909 --> 00:25:11,454 En tiedä, mitä tehdä. 160 00:25:14,373 --> 00:25:21,130 Perheemme oli joskus tarpeeksi suuri kahteen baseball-joukkueeseen. 161 00:25:21,297 --> 00:25:26,052 Äitisi ja minä olemme haudanneet 14 veljeä ja siskoa. 162 00:25:30,348 --> 00:25:33,017 Schlope Schein. 163 00:25:35,269 --> 00:25:37,772 Schlope Schein. 164 00:26:02,213 --> 00:26:06,634 Minun olisi pitänyt nähdä merkit. Hän on vaimoni. 165 00:26:08,052 --> 00:26:13,266 Syytän itseäni siitä, että menin töihin enkä jäänyt kotiin. 166 00:26:13,391 --> 00:26:15,852 Hän on tosi taitava. 167 00:26:16,018 --> 00:26:20,773 Tietääkö Claudio? - Ei vielä. Hän on jättänyt viestejä. 168 00:26:20,940 --> 00:26:26,529 Pitäisi kertoa hänelle, että Elf ei voi ehkä jatkaa kiertuetta. 169 00:26:26,654 --> 00:26:30,324 Claudio voi tehdä peruutuksia tai löytää sijaisen. 170 00:26:30,533 --> 00:26:36,122 Pelkään, että ilman kiertuetta hän kadottaa elämänhalunsa. 171 00:26:37,540 --> 00:26:41,919 Mehän tiedämme jo, että se ei riittänyt hänelle. 172 00:27:05,109 --> 00:27:07,320 Mitä luet? 173 00:27:08,321 --> 00:27:10,656 Romaaniani. 174 00:27:11,949 --> 00:27:14,660 Meneekö sekin radioon? 175 00:27:14,827 --> 00:27:21,209 Ei, tämä on oikea. Kuulitko, että äiti keksi sanan "vulva" sanapelissä? 176 00:27:21,375 --> 00:27:26,923 Onko se valmis? - Vastapelaaja nolostui toden teolla. 177 00:27:27,089 --> 00:27:32,011 Onko se valmis? - En halua puhua siitä. 178 00:27:32,178 --> 00:27:37,391 Se näyttää valmiilta. Lukisitko minulle pätkän? - En. 179 00:27:37,517 --> 00:27:41,687 Suostu nyt. Lue minulle yksi sivu. - En. 180 00:27:41,854 --> 00:27:45,191 Kappale? Lause? - En. 181 00:27:45,358 --> 00:27:49,153 Sana? - Luen romaanini ensimmäisen kirjaimen. 182 00:27:52,907 --> 00:27:56,118 Joo. - Selvä. 183 00:27:57,787 --> 00:27:59,789 "L." 184 00:28:03,709 --> 00:28:07,171 Nerokasta. 185 00:28:07,338 --> 00:28:11,050 Luulen, että tuo on parasta, mitä olet kirjoittanut. 186 00:28:11,217 --> 00:28:15,221 Kiitos. Tuo merkitsee minulle hyvin paljon. 187 00:28:18,975 --> 00:28:22,103 Mistä romaanisi kertoo? 188 00:29:02,935 --> 00:29:05,897 Haen kupin kahvia. 189 00:29:11,194 --> 00:29:17,283 Mantereet loittonevat toisistaan samaa vauhtia kuin kynnet kasvavat. 190 00:29:20,536 --> 00:29:23,206 Vai onko se toisinpäin? 191 00:29:24,832 --> 00:29:27,919 Olen unohtanut sen. 192 00:29:45,895 --> 00:29:49,941 Mitä pussissa on? - Romaanini. 193 00:29:52,485 --> 00:29:58,407 Elfin mukaan ensimmäinen kirjain oli hyvä, mutta olit muuten vaitonainen. 194 00:29:58,574 --> 00:30:04,664 En vain halunnut puhua siitä hänen kanssaan. 195 00:30:05,623 --> 00:30:08,668 Kuinka monta sanaa siinä on? - En ole laskenut. 196 00:30:08,876 --> 00:30:14,298 Onko se surullinen? En ole lukenut yhtään romaaniasi itkemättä. 197 00:30:15,967 --> 00:30:21,180 Kannat harteillasi paljon surua, ja olen pahoillani siitä. 198 00:30:26,686 --> 00:30:31,983 Halusin kertoa äidilleni, että heräsin lapsena aina laulaen. 199 00:30:32,149 --> 00:30:36,821 Ei ollut vapaampaa sielua kuin minä kuusivuotiaana. 200 00:30:38,990 --> 00:30:42,368 Ei se ole sinun syytäsi. 201 00:30:42,535 --> 00:30:46,706 En ole kuten hän. Tai kuten isä. 202 00:30:49,292 --> 00:30:52,712 En minäkään. 203 00:30:58,551 --> 00:31:00,469 Voi paska. 204 00:31:06,976 --> 00:31:10,479 Näyttää siltä, että auto on kuollut. 205 00:31:10,646 --> 00:31:16,319 Voihan nenä. Vertauskuvia tuntuu olevan joka paikassa. 206 00:31:16,485 --> 00:31:18,696 Äiti! - Anteeksi nyt. 207 00:31:18,905 --> 00:31:25,494 Onneksi meillä menee muuten niin hyvin. Miten muuten selviäisimme? 208 00:31:27,121 --> 00:31:31,751 Kotiin ei ole kovin pitkä matka. Kävelläänkö? 209 00:31:31,959 --> 00:31:37,840 Kyllä, liikunta tekee hyvää. Suoli ei ole toiminut kolmeen päivään. 210 00:31:53,231 --> 00:31:56,025 Missä olet ollut? Yritin tavoittaa sinua. 211 00:31:56,192 --> 00:32:02,240 Joku kirjanpitäjän näköinen tyyppi sanoo, että lähetit hänet tänne. 212 00:32:02,406 --> 00:32:06,744 Finbar on lakimies. Tein niin. - Kuka hän on? 213 00:32:06,953 --> 00:32:11,457 Mikset vastannut puhelimeesi? - Kadotin sen. Ette kai deittaile? 214 00:32:11,624 --> 00:32:15,127 Miten se katosi? - En tiedä. Te siis deittailette. 215 00:32:15,294 --> 00:32:19,215 Ei, olemme ystäviä. Anna puhelin hänelle. 216 00:32:19,382 --> 00:32:23,970 Hän tuntuu karmivalta. - Anna puhelin hänelle. 217 00:32:35,106 --> 00:32:39,777 Onnittelut ylennyksestä psykiatriselle osastolle. 218 00:32:44,240 --> 00:32:48,452 Kerro minulle jotain, Elf. Mitä tahansa. 219 00:32:53,249 --> 00:32:58,546 Tapailetko yhä sitä viulistia? - En. Tavallaan. 220 00:32:58,713 --> 00:33:03,718 Entä se lakimies? Alex. - Finbar. 221 00:33:05,678 --> 00:33:09,307 Finbar... Deittailetteko te? 222 00:33:09,473 --> 00:33:14,478 En tiedä, mitä se on tai miten määritellä sitä. 223 00:33:14,645 --> 00:33:19,233 Kun 16 vuoden yksiavioisuus Danin kanssa päättyi, se synnytti - 224 00:33:19,400 --> 00:33:22,612 oudon eläimellisen reaktion. 225 00:33:24,071 --> 00:33:27,950 En ole kovin ylpeä parista viime kuukaudesta. 226 00:33:28,117 --> 00:33:32,121 Saatan olla nyt lutka. 227 00:33:32,288 --> 00:33:37,835 Käytätkö ehkäisyä? - Onko sillä merkitystä? 228 00:33:38,044 --> 00:33:43,674 Jos tulisin raskaaksi, olisiko sinulla jotain, mitä odottaa? 229 00:33:50,848 --> 00:33:53,392 Mitä me teemme täällä? - Puhumme. 230 00:33:53,559 --> 00:33:56,729 Tiedät, mitä tarkoitan. 231 00:33:57,939 --> 00:34:02,401 Onko sinulla mitään halua palata maailmaan? 232 00:34:07,365 --> 00:34:12,119 Vai mietitkö ylipäätään syitä pysyä hengissä? 233 00:34:19,252 --> 00:34:24,549 Mitä Nicille kuuluu? Tämä on varmasti kamalaa hänelle. 234 00:34:24,674 --> 00:34:29,762 Kävitkö suihkussa, söit, vilkaisit puhelinta ja puhuit psykiatrille? 235 00:34:29,929 --> 00:34:32,557 Älä kuulustele minua. 236 00:34:54,662 --> 00:35:00,960 Kävelin taannoin kujalla, jossa oli vanha mies. 237 00:35:01,169 --> 00:35:06,674 Hän yritti poistaa graffitia seinästä. 238 00:35:06,799 --> 00:35:10,094 Hän seisoi tosi matalalla pallilla, - 239 00:35:10,261 --> 00:35:16,267 ja vaimo piti hänestä kiinni, ettei hän putoaisi. 240 00:35:16,434 --> 00:35:21,772 He olivat niin vanhoja ja huolehtivaisia, että minua itketti. 241 00:35:25,526 --> 00:35:30,615 Oletko ympännyt tähän jonkin vertauksen, jota voin käyttää? 242 00:35:30,781 --> 00:35:33,743 Kuten ettei anneta periksi? - Niin. 243 00:35:33,910 --> 00:35:37,747 En. Oikeastaan siitä voisi oppia sen, - 244 00:35:37,914 --> 00:35:43,085 ettei kannata vaarantaa henkeään puhtaan seinän takia. 245 00:35:49,842 --> 00:35:53,429 Vietkö minut Sveitsiin? 246 00:35:53,596 --> 00:35:57,767 Vien. Voimme hankkia Swatch-kellot. 247 00:35:58,851 --> 00:36:02,897 Sekö sinulle tulee mieleen Sveitsistä? - Sekä jodlaus. 248 00:36:03,064 --> 00:36:06,776 Ja siistit komerot. Siellä on kaikki järjestyksessä. 249 00:36:06,943 --> 00:36:10,446 Siellä on klinikoita, joissa voi kuolla laillisesti. 250 00:36:10,613 --> 00:36:13,950 Ei joudu kuolemaan yksin. 251 00:36:17,286 --> 00:36:20,790 Miksi nämä ovat tässä? 252 00:36:24,126 --> 00:36:28,005 Join kahvia nuoren äidin kanssa. Hänellä on vaikeaa, - 253 00:36:28,214 --> 00:36:33,261 ja hän pyysi ottamaan ne, jotta hän ei ammu niitä päähänsä. 254 00:36:33,427 --> 00:36:37,139 Miten hän voisi ampua itseään kahdesti? 255 00:36:37,306 --> 00:36:43,312 Toinen oli hänen tyttärelleen, jotta tämä ei jäisi yksin. 256 00:36:44,188 --> 00:36:49,652 Ei käy, Elf. En vie sinua Sveitsiin. 257 00:36:49,819 --> 00:36:53,322 Pyydän sitä sinulta. - Ei. 258 00:36:53,447 --> 00:36:57,201 Olen parantumattomasti sairas. - Etkä ole. 259 00:36:57,368 --> 00:37:03,583 Pyydätkö viemään sinut Sveitsiin tapettavaksi? Oletko seonnut? 260 00:37:10,256 --> 00:37:14,677 Tiedätkö yhtään, miten paljon kaipaisin sinua? 261 00:37:42,830 --> 00:37:45,625 Et sinä ole lutka. 262 00:37:47,001 --> 00:37:50,421 Enkö opettanut sinulle mitään? 263 00:38:07,813 --> 00:38:10,691 Sinähän olet Elfin psykiatri. 264 00:38:10,858 --> 00:38:15,112 Kenen? - Elfrieda von Riesenin, minun siskoni. 265 00:38:15,321 --> 00:38:19,242 Näin sinut sairaalassa. Oletko puhunut hänen kanssaan? 266 00:38:19,408 --> 00:38:24,121 Olen yrittänyt. Hän ei halua lääkkeitään. 267 00:38:24,330 --> 00:38:31,128 Olet varmasti nähnyt sellaista. Psykiatriset potilaat ovat outoja. 268 00:38:31,337 --> 00:38:34,966 Jos hän ei halua puhua kanssani, en voi tehdä mitään. 269 00:38:35,132 --> 00:38:38,553 Annatko sitten vain periksi? - En todellakaan. 270 00:38:38,719 --> 00:38:42,849 On silti tärkeää, että hän ottaa ensimmäisen askeleen. 271 00:38:43,015 --> 00:38:49,063 Hän pyytää apua, mutta haluaa säilyttää osan elämänhallinnasta. 272 00:38:49,272 --> 00:38:52,650 Mitä pahaa siinä on? - Ei mitään. 273 00:38:52,817 --> 00:38:57,989 Asia on silti paljon mutkikkaampi kuin psykologian alkeiskursseilla. 274 00:38:58,155 --> 00:39:00,992 Hän kärsii selvästi. 275 00:39:01,158 --> 00:39:05,288 Milloin käytät koulutustasi hänen saamiseensa kuntoon? 276 00:39:05,454 --> 00:39:07,874 Kuka muu voisi auttaa häntä? 277 00:39:08,040 --> 00:39:13,462 Et ole ensimmäinen omainen, joka purkaa turhautumisensa minuun. 278 00:39:16,883 --> 00:39:18,885 Anteeksi. 279 00:39:20,678 --> 00:39:22,680 Anteeksi. 280 00:40:05,223 --> 00:40:11,729 Hei, Frieda. Yhteisö kuuli, että kärsit sairaalassa. 281 00:40:11,938 --> 00:40:18,903 Kun antaudut Jumalalle, et tunne enää tuskaa. 282 00:40:24,575 --> 00:40:28,538 Rukoillaanko yhdessä sielusi puolesta? 283 00:40:28,704 --> 00:40:33,167 Mitä helvettiä? Toivottavasti hän käski äijän painua helvettiin. 284 00:40:33,376 --> 00:40:39,423 Missä hoitajat olivat? Saako huoneisiin tulla ventovieraita? 285 00:40:39,590 --> 00:40:42,969 Mikä heitä oikein vaivaa? - Teki mieli tappaa se mies. 286 00:40:43,094 --> 00:40:46,180 Olisi pitänyt kuristaa se mies rintsikoilla. 287 00:40:46,389 --> 00:40:52,186 Itsemurhavaarassa olevat eivät saa käyttää alusvaatteita. 288 00:40:55,398 --> 00:41:00,111 Mihin päiviä tarvitaan? - Mitä sinä sillä tarkoitat? 289 00:41:00,278 --> 00:41:04,323 Mistä hän puhui? - Hän siteerasi runoa. 290 00:41:04,532 --> 00:41:06,868 Philip Larkinin "Mihin päiviä tarvitaan?" 291 00:41:08,536 --> 00:41:11,622 He tulevat herättämään meidät yhä uudelleen. 292 00:41:11,789 --> 00:41:16,419 Meidän on tarkoitus iloita siitä. - Missä elämme muuten kuin päivissä? 293 00:41:16,586 --> 00:41:19,839 Pidän tuosta. - Se jatkuu vielä. 294 00:41:19,964 --> 00:41:24,135 Kun se kysymys on ratkaistu, - 295 00:41:25,761 --> 00:41:31,350 tulevat pappi ja lääkäri pitkissä takeissaan - 296 00:41:31,559 --> 00:41:34,687 juosten niittyjen yli. 297 00:41:38,608 --> 00:41:43,487 Hän häipyi aika äkkiä, kun vaatteet lähtivät. 298 00:41:43,613 --> 00:41:46,782 Helvetin hyvä juttu. 299 00:41:46,949 --> 00:41:51,329 Elf strippasi Larkinin runon tahtiin. Nerokasta. 300 00:41:53,581 --> 00:41:56,584 Ehkä se on merkki. 301 00:41:56,751 --> 00:42:02,381 Käännekohta. Hän piittaa tarpeeksi ärsyttääkseen jotakuta. 302 00:42:02,590 --> 00:42:07,011 Jotta hän nousee vuoteesta. - Ehkäpä. 303 00:42:14,852 --> 00:42:20,858 Kadutko lasten saamista? - Mitä? Miksi sinä noin sanot? 304 00:42:21,025 --> 00:42:25,988 En tiedä, mietinpähän vain. 305 00:42:26,155 --> 00:42:31,619 Olenko niin huono äiti, että luulet syntymäsi olleen ikävä asia minulle? 306 00:42:31,744 --> 00:42:37,583 Et oikeastaan. Mietin sitä vain, äläkä käsitä väärin. 307 00:42:39,335 --> 00:42:42,129 Vaikutat onnettomalta. 308 00:42:48,052 --> 00:42:51,305 Tunnunko sinusta onnettomalta? 309 00:42:53,641 --> 00:42:56,394 Et sen enempää kuin me muutkaan. 310 00:42:57,311 --> 00:43:03,025 Minuun verrattuna sinä ja äiti tunnutte niin iloisilta. 311 00:43:04,193 --> 00:43:08,406 Sellaisilta, joilla on kyky selviytyä asioista. 312 00:43:08,614 --> 00:43:12,410 Joiden pää pysyy pinnan yläpuolella. 313 00:43:14,996 --> 00:43:19,333 Kun isäsi kuoli, hänellä oli 76 dollaria. 314 00:43:19,542 --> 00:43:23,629 Muistatko, mitä äitisi teki niillä? - En. 315 00:43:23,796 --> 00:43:29,552 Hän käytti ne thaimaalaiseen noutoruokaan. Mikä oli vaihtoehto? 316 00:43:29,719 --> 00:43:36,100 Säilyttää rahat ja toivoa, että ne tarjoavat jonkinlaisen vastauksen? 317 00:43:36,267 --> 00:43:41,480 Ruoka ei ollut kovin hyvää. - Tai ehkä se oli kaikkien aikojen parasta. 318 00:43:41,606 --> 00:43:46,110 Sinun mielestäsi se maistui silti paskalta. 319 00:43:56,495 --> 00:44:01,334 Mikä tuo on? - Se tuli postissa Elfille. 320 00:44:03,127 --> 00:44:08,466 Siinä selostetaan seikkaperäisesti kaikki tavat tehdä itsemurha. 321 00:44:08,674 --> 00:44:13,304 Tilasiko hän tämän sairaalasta? - Ei, vaan ennen itsemurhayritystä. 322 00:44:13,429 --> 00:44:17,016 Se tuli jälkitoimituksena. - Heitä se pois. 323 00:44:17,183 --> 00:44:20,353 Ei toisen postia voi heittää roskiin. 324 00:44:20,520 --> 00:44:26,108 Piilota se sitten komeroon, kunnes hän ei ole enää itsetuhoinen. 325 00:44:26,275 --> 00:44:31,197 Mitä jos tekisimme jotain äärimmäistä Elfin kanssa? 326 00:44:31,364 --> 00:44:37,161 Pudotetaan hänet laskuvarjolla Pohjois-Koreaan tai Mogadishuun, - 327 00:44:37,328 --> 00:44:40,164 jossa hänen pitää selvitä omin neuvoin. 328 00:44:40,331 --> 00:44:44,043 Ehkä se saisi hänet käsittämään, mitä on olla elossa. 329 00:44:44,168 --> 00:44:48,923 Hän saisi uutta potkua elämäänsä ja hän tajuaisi, - 330 00:44:49,090 --> 00:44:52,093 ettei haluakaan kuolla. 331 00:44:52,260 --> 00:44:58,349 Oletko tosissasi? - Ymmärrän, että siinä on logistisia haasteita. 332 00:44:58,474 --> 00:45:03,479 Lapsisotilas voi tappaa hänet, eikä hän hyppää laskuvarjolla. 333 00:45:03,604 --> 00:45:06,941 Odotammeko sitten vain? 334 00:45:07,108 --> 00:45:12,780 Toivommeko, että pragmatismi, psykiatria ja lääkkeet pelastavat? 335 00:45:12,905 --> 00:45:16,784 Eikö hän tunnu paranevan? - Millä perusteella? 336 00:45:16,909 --> 00:45:21,831 Hän kysyi Claudiosta ja kiertueesta. - Kysyikö hän kiertueesta? 337 00:45:21,998 --> 00:45:24,375 Ilman patistelua? - Kyllä. 338 00:45:28,254 --> 00:45:33,593 JARRUT, OHJAUS, VAIHTEET AUTOHUOLTO 339 00:45:38,931 --> 00:45:40,933 Huhuu! 340 00:45:43,603 --> 00:45:49,525 YVR. Nimikirjaimesi ovat samat kuin Vancouverin lentokentällä. 341 00:45:49,692 --> 00:45:53,905 Ajattelinkin, että se olit sinä. En tunne ketään muuta Yolia. 342 00:45:54,071 --> 00:45:59,202 Mukava nähdä taas. Mikä on äidin auton tilanne? 343 00:45:59,368 --> 00:46:03,247 Se onkin ihan toinen juttu. 344 00:46:03,414 --> 00:46:09,337 Sillä hetkellä tajusin, että minulla on nyt monta minää. 345 00:46:09,504 --> 00:46:15,801 Pian eronnut nainen, joka jätti miehensä hyviltä tuntuvista syistä. 346 00:46:15,968 --> 00:46:18,638 Järkyttävän epäkriittinen rakastaja. 347 00:46:18,846 --> 00:46:24,227 Äiti, joka pelkää vanhemmuutensa tekevän lapsesta onnettoman. 348 00:46:24,393 --> 00:46:30,733 Kun istuimme hänen autossaan, olimme kovin vanhoja. 349 00:46:32,276 --> 00:46:34,904 Kun näin sinut, ajattelin meitä nuorina. 350 00:46:35,071 --> 00:46:38,407 Miten erilainen olin 21-vuotiaana. 351 00:46:38,574 --> 00:46:43,663 Täynnä optimismia ja odotuksia, ja nyt... 352 00:46:43,871 --> 00:46:49,794 Tiedän kyllä. Pärjäsin odotettua paremmin yliopistossa. 353 00:46:49,961 --> 00:46:54,257 Puhumattakaan luovasta kirjoittamisesta. 354 00:46:54,382 --> 00:46:57,134 En koskaan valmistunut. 355 00:46:57,301 --> 00:47:00,972 Kadutko jotain? - En sen suhteen. 356 00:47:02,974 --> 00:47:08,020 Tiesitkö, että minulla oli lempinimi? - En muista sellaista. 357 00:47:08,229 --> 00:47:11,399 Totta kai tiesin. Minähän sen annoin hänelle. 358 00:47:11,566 --> 00:47:15,862 Surullinen Jason. - Niinkö? Miksi? 359 00:47:15,987 --> 00:47:22,201 Menin yliopistoon vain siksi, että lukiossa oli tyttöystävä, - 360 00:47:22,368 --> 00:47:26,163 johon olin hyvin rakastunut, ja hän jätti minut. 361 00:47:26,330 --> 00:47:31,794 Kuljin ympäriinsä enkä pystynyt keskittymään mihinkään, - 362 00:47:31,961 --> 00:47:35,256 joten minusta tuli Surullinen Jason. 363 00:47:35,381 --> 00:47:39,510 Olin tosiaan opiskelijoiden suurin pessimisti. 364 00:47:43,014 --> 00:47:48,269 Siinä oli tiettyä ironiaa, - 365 00:47:48,436 --> 00:47:51,731 kun historia toisti itseään. 366 00:47:51,898 --> 00:47:55,860 Olen juuri eroamassa. - Pärjäätkö sinä? 367 00:47:56,027 --> 00:48:00,698 Kyllä. Onneksi ei sentään ole lapsia. Se olisi kamalaa. 368 00:48:00,907 --> 00:48:05,077 Niin... Niinpä. 369 00:48:09,290 --> 00:48:15,296 Oletko koskaan käynyt Rotterdamissa? - Olen. 370 00:48:15,421 --> 00:48:19,675 Se oli hauskaa. Entä sinä? - En ole. 371 00:48:21,052 --> 00:48:26,265 Olen outo. Anteeksi. - Sellaisena muistan sinut. 372 00:48:27,266 --> 00:48:30,770 Oli todella mukava puhua kanssasi. 373 00:48:33,189 --> 00:48:40,613 Kuvittelin meidän olevan nuoria, himokkaita ja hyvin onnellisia. 374 00:48:40,780 --> 00:48:47,411 Hän kysyi myöhemmin Rotterdamista, joten kerroin kirjastani. 375 00:48:48,871 --> 00:48:53,459 Satamakapteeni päätyy alukselle, jossa hänen ei pitäisi olla, - 376 00:48:53,626 --> 00:48:59,632 mutta on myrsky, joten hän joutuu menemään Rotterdamiin - 377 00:48:59,799 --> 00:49:04,679 eikä pääse tapaamiseensa. Kaikki menee pieleen. 378 00:49:04,887 --> 00:49:11,894 Eikö hän voisi vaikka tekstata naiselle, että on jumissa? 379 00:49:12,061 --> 00:49:15,022 Jostain syystä se ei onnistu. 380 00:49:15,189 --> 00:49:19,485 Rakenteen kanssa on ongelmia. - Rakenteesi on upea. 381 00:49:19,652 --> 00:49:23,614 Ei kai hän sanonut niin? - Hän sanoi tismalleen niin. 382 00:49:23,781 --> 00:49:26,075 Oksensitko hänen päälleen? 383 00:49:27,076 --> 00:49:29,078 Niin sinunkin. 384 00:49:29,203 --> 00:49:31,080 Voi luoja... 385 00:49:31,247 --> 00:49:35,751 Minusta sinun kirjassasi pitäisi olla nopea tempo. 386 00:49:35,960 --> 00:49:39,922 Kaasu pohjaan, jotta se ei ole tylsä. 387 00:49:40,089 --> 00:49:47,305 Kirjoittaminen on vaikeaa. Pitää vain hoitaa homma, - 388 00:49:47,471 --> 00:49:51,350 aivan kuten saostuskaivoa putsatessa. 389 00:49:51,517 --> 00:49:53,352 Ehdottomasti. 390 00:49:53,519 --> 00:49:58,399 Hän vertasi kirjoittamista saostuskaivon puhdistamiseen. 391 00:49:58,566 --> 00:50:03,446 Mitä enemmän pohdin asiaa, vertaus ei tuntunut paskemmalta. 392 00:50:03,613 --> 00:50:08,701 Kaikkein päivänselvin sanaleikki, ja olet muka kirjailija. 393 00:50:08,868 --> 00:50:11,704 Olen ihan typerä. 394 00:50:16,209 --> 00:50:23,549 Kun tarkistin, haisivatko sormeni moottoriöljyltä tai seksiltä, - 395 00:50:23,674 --> 00:50:27,303 minua hävetti kovasti. 396 00:50:27,470 --> 00:50:34,143 Häpeä on tarpeetonta. - Ehkä on, ehkä ei ole. 397 00:50:35,728 --> 00:50:40,566 Häpeä saa meidät pyytämään anteeksi. 398 00:50:40,733 --> 00:50:45,404 Se saa myös jotkut kirjoittamaan kirjoja surkeana yrityksenä hyvittää. 399 00:50:45,571 --> 00:50:52,745 Häpeä tuhoaa ihmissuhteet, ja siitä syntyy kirjoja, leffoja ja näytelmiä. 400 00:50:53,746 --> 00:50:57,875 Jos häpeä jää pois, taiteelle voi sanoa hyvästit. 401 00:50:58,084 --> 00:51:01,462 Kaipaan silti elämää ilman häpeää. 402 00:51:04,465 --> 00:51:07,426 Näytät niin lannistuneelta. 403 00:51:09,720 --> 00:51:13,558 Miltä minun sitten pitäisi näyttää? 404 00:51:13,724 --> 00:51:19,939 Se oli pelkkä huomio. - Ei se kuulostanut sellaiselta. 405 00:51:22,316 --> 00:51:24,151 Hyvä on. 406 00:51:25,903 --> 00:51:32,159 Yoli, sinun on pidettävä homma hanskassa. 407 00:51:32,285 --> 00:51:36,455 Varsinkin äidin takia. - Onko tuo vitsi? 408 00:51:38,916 --> 00:51:42,837 Voi luoja, katso nyt itseäsi. 409 00:51:46,674 --> 00:51:52,221 En jaksa tätä nyt. - Etkö tajua, että minä tässä olen sekaisin? 410 00:51:52,388 --> 00:51:58,686 Elämäni on noloa. 18-vuotiaana lapsi, keskinkertaiset romaanit. 411 00:51:58,853 --> 00:52:03,816 Koko homma on ihan perseestä ja kaiken lisäksi kliseemäistä. 412 00:52:03,983 --> 00:52:08,946 Minäkin menetin isäni, ja on ollut vaikea toipua siitä. 413 00:52:09,155 --> 00:52:13,117 On vaikea löytää merkitystä typerässä elämässäni, - 414 00:52:13,284 --> 00:52:17,914 ja ainoa järkevä ratkaisu olisi tehdä itsemurha, - 415 00:52:18,122 --> 00:52:24,837 mutta se tuo inhottavan vastuun kuin olisi joku Virginia Woolf. 416 00:52:25,004 --> 00:52:29,717 Sinulla on ihana kumppani, joka rakastaa sinua, - 417 00:52:29,884 --> 00:52:33,971 ja ura, jonka avulla saat hillittömiä summia. 418 00:52:34,180 --> 00:52:40,728 Voisit koska tahansa muuttaa Pariisiin siihen arrondis... 419 00:52:40,895 --> 00:52:44,106 Se on arron... - Älä korjaa minua! 420 00:52:44,273 --> 00:52:48,361 Kotisi on aina siisti. - Minulla on siivooja. 421 00:52:48,528 --> 00:52:54,867 Et ymmärrä epätoivoa. - Tarvitsen sinun apuasi. 422 00:52:55,034 --> 00:53:00,915 Sinun pitäisi olla minun siskoni. - Olen auttanut sinua kaiken aikaa. 423 00:53:01,123 --> 00:53:05,753 Minun piti olla täydellinen, jotta sinä saatoit mokata kunnolla. 424 00:53:05,920 --> 00:53:10,466 Toisen meistä piti osoittaa myötätuntoa isän surua kohtaan. 425 00:53:10,633 --> 00:53:13,594 Miksi? - Koska kukaan muu ei tehnyt niin. 426 00:53:13,761 --> 00:53:18,266 Me siis valitsimme elämän. - Et ymmärrä tästä mitään! 427 00:53:18,432 --> 00:53:23,855 Kyllä ymmärrän. Ole kuten me muut, liho, polta ja soita pianoa huonosti. 428 00:53:24,021 --> 00:53:26,899 Saat lopulta sen, mitä toivot eniten. 429 00:53:27,066 --> 00:53:32,655 Kuoleman. Mikset siis odota kärsivällisesti kuten me muut? 430 00:53:32,822 --> 00:53:36,868 Eikö äiti kärsinyt kylliksi? Pidät sairaasta ajatuksesta... 431 00:53:37,034 --> 00:53:39,453 Pää kiinni! 432 00:54:16,115 --> 00:54:19,744 Emmekö voi vain puhua? 433 00:54:19,911 --> 00:54:22,371 Mistä asiasta? 434 00:54:24,582 --> 00:54:27,126 Mistä tahansa. 435 00:54:28,085 --> 00:54:34,926 Selvä, mutta haluat, että seuraan jotain salaista käsikirjoitusta. 436 00:54:35,092 --> 00:54:39,597 Kun poikkean siitä, koska en edes tiedä, mikä se on, - 437 00:54:39,764 --> 00:54:43,893 käsket olla hiljaa. 438 00:54:44,060 --> 00:54:48,397 Et halua minun puhuvan menneistä, koska se on tuskallista. 439 00:54:48,564 --> 00:54:55,530 Oli hyviä aikoja, ja se saattaa saada sinut muuttamaan mielesi. 440 00:54:55,696 --> 00:55:02,036 Etkä halua, että puhun tulevaisuudesta, koska et näe sitä. 441 00:55:05,581 --> 00:55:10,503 Puhun sitten vain tästä hetkestä. 442 00:55:12,588 --> 00:55:17,885 Hengitin sisään. Hengitin ulos. 443 00:55:19,804 --> 00:55:24,642 Nousen ylös. Kävelen tänne. 444 00:55:26,727 --> 00:55:29,856 Sekunti kuluu. 445 00:55:30,022 --> 00:55:34,694 Sitten toinen. Ja toinen. 446 00:55:36,195 --> 00:55:38,948 Oletko miettinyt vielä Sveitsiä? 447 00:55:44,662 --> 00:55:48,958 Tietääkö Nic siitä? - Hän ei koskaan veisi minua sinne. 448 00:55:49,125 --> 00:55:52,920 Sinun täytyy tehdä se. - Kerroitko äidille? 449 00:55:53,087 --> 00:55:58,926 Kuuntele minua, Yoli. Äiti ja Nic eivät saa kuulla siitä. 450 00:56:00,720 --> 00:56:03,973 Nic uskoo yhä, että jokin lääke parantaa minut, - 451 00:56:04,098 --> 00:56:08,311 ja äiti... En tiedä, mihin hän uskoo. 452 00:56:08,477 --> 00:56:12,064 Jumalaan tai todennäköisyyksiin. 453 00:56:12,231 --> 00:56:15,568 Hän ei silti anna koskaan periksi. 454 00:56:16,861 --> 00:56:20,156 Sinun täytyy tehdä se. 455 00:56:21,490 --> 00:56:27,455 Livahdammeko vain kahdestaan Zürichiin? - Miksi ei? 456 00:56:27,622 --> 00:56:34,128 Nic huomaisi heti, että olet poissa. Hän jäljittäisi meidät. 457 00:56:34,337 --> 00:56:38,174 Sitten hän inhoaisi minua, ja äiti saisi sydärin. 458 00:56:38,382 --> 00:56:44,347 Tuo on älytöntä ja epätodennäköistä. - Jos rakastat minua, teet sen. 459 00:56:44,514 --> 00:56:47,725 Rakastanhan minä sinua... 460 00:56:49,185 --> 00:56:53,064 Nämä tulivat sinulle. - Selvä. 461 00:56:53,231 --> 00:56:57,235 Minä voin ottaa ne. Kiitos. 462 00:57:34,105 --> 00:57:37,108 Sisälläni on piano. 463 00:57:41,070 --> 00:57:44,407 Millainen? 464 00:57:44,574 --> 00:57:47,201 Vanha Heintzman, - 465 00:57:48,786 --> 00:57:52,915 mutta se on täysin ontto ja tehty lasista. 466 00:57:55,334 --> 00:57:59,714 Tunnen sen pusertuvan kylkiluitani vasten. 467 00:58:03,801 --> 00:58:09,182 Toisinaan tunnen sen kovan kulman työntyvän ihoani vasten - 468 00:58:09,307 --> 00:58:15,897 ja pelkään sen repeävän esiin, jolloin vuodan kuiviin. 469 00:58:18,983 --> 00:58:24,530 Kun kuulen särkyvän lasin äänen, ajattelen sen tapahtuvan. 470 00:58:35,791 --> 00:58:40,963 Kun herään aamulla, tunnen sietämätöntä toivoa. 471 00:58:42,465 --> 00:58:48,888 Aurinko on noussut, ja ajattelen, että päivästä voi tulla erilainen. 472 00:58:53,351 --> 00:58:56,479 Päivä synkkenee silti aina. 473 00:58:59,565 --> 00:59:03,152 Se ei koskaan muutu, ja olen varma, - 474 00:59:03,319 --> 00:59:08,658 että tulevaisuus on saman pettymyksen loputonta toistoa. 475 00:59:12,620 --> 00:59:17,625 Vaikka kuinka yritän, en näe sitä pidemmälle. 476 00:59:28,344 --> 00:59:31,347 Vie minut Sveitsiin. 477 00:59:39,063 --> 00:59:42,358 En halua kuolla yksin. 478 00:59:47,071 --> 00:59:50,575 En halua sinun kuolevan lainkaan. 479 01:00:18,060 --> 01:00:21,731 AKTIIVINEN KUOLINAPU 480 01:00:44,170 --> 01:00:47,632 ARVOKKAAN KUOLEMAN VALITSEMINEN 481 01:00:49,008 --> 01:00:51,010 Ei... 482 01:00:56,098 --> 01:01:01,187 Lupasit lähettää eropaperit jo kolme päivää sitten. 483 01:01:01,354 --> 01:01:04,357 Mikä on hätänä? 484 01:01:04,524 --> 01:01:09,529 Kun on nuori ja rakastunut, kaikki perustuu ironiaan. 485 01:01:09,695 --> 01:01:15,785 Hankitaan samanlaiset tatuoinnit, kukistetaan tekopyhyys vitseillä. 486 01:01:16,786 --> 01:01:19,789 Kunnes kuolema meidät erottaa. 487 01:01:27,255 --> 01:01:32,218 Hei, äiti. - Tätisi pyörtyi tänään. 488 01:01:34,095 --> 01:01:36,222 Onko hän kunnossa? 489 01:01:36,389 --> 01:01:40,726 Hän mursi kätensä ja hän on nyt kardiologian akuuttiosastolla. 490 01:01:40,893 --> 01:01:46,858 Käden takiako? - Ei, hänellä on rintakipuja. 491 01:01:47,024 --> 01:01:52,113 Sen takia hän pyörtyi. - Selvä. 492 01:02:23,561 --> 01:02:25,980 Mikä sinua vaivaa? 493 01:02:28,191 --> 01:02:31,152 Anteeksi mitä? - Olet liian lähellä autoani. 494 01:02:31,319 --> 01:02:36,699 Jos naarmutat sitä, tässä käy huonosti. - Huonosti? 495 01:02:36,866 --> 01:02:41,078 Sanoitko tosiaan, että käy huonosti, jos kosken autoosi? 496 01:02:41,245 --> 01:02:45,374 Etkö näe, ettei autoni koske sinun autoosi? 497 01:02:45,541 --> 01:02:51,631 Mikä sinua oikein vaivaa? - Mikäkö minua vaivaa? Painu helvettiin! 498 01:02:51,839 --> 01:02:56,802 Menen katsomaan, haluaako siskoni elää, ja tädin sydän pitää korjata. 499 01:02:56,969 --> 01:03:01,182 Lisäksi pysäköintipaikat ovat tosi pieniä täällä! 500 01:03:01,349 --> 01:03:05,436 Oletteko te yhdessä? Onko tämä paskapää lapsen isä? 501 01:03:05,603 --> 01:03:09,774 Onko hän koskaan piitannut jostain ihmisestä niin paljon - 502 01:03:09,941 --> 01:03:12,610 kuin tuosta saatanan autosta? 503 01:03:12,777 --> 01:03:18,783 Hänen suurin tragediansa olisi naarmu autossa. Mitä sinä puuhaat? 504 01:03:18,908 --> 01:03:25,122 Otan rekisterinumerosi. - Et voi lähteä. En lopettanut vielä. 505 01:03:25,289 --> 01:03:29,877 Haluatko vakuutusnumeroni ja verotietoni kymmeneltä vuodelta? 506 01:03:30,044 --> 01:03:36,133 Olet hullu. - Haista vittu, senkin ääliö! 507 01:03:36,300 --> 01:03:38,427 Haista vittu! 508 01:03:38,594 --> 01:03:40,972 Ei helvetti! 509 01:03:41,973 --> 01:03:43,975 Helvetti! 510 01:03:55,403 --> 01:04:00,074 Onko kaikki hyvin? - Oli vain vähän ongelmia pysäköinnin suhteen. 511 01:04:11,586 --> 01:04:14,505 Tädistäni huolehdittiin hyvin. 512 01:04:14,672 --> 01:04:18,342 Hoitaja vakuutti meille, että se oli rutiinioperaatio. 513 01:04:18,467 --> 01:04:23,222 Hän katsoi meitä silmiin ja nauroi vitseillemme. 514 01:04:25,057 --> 01:04:31,272 Jos päätyy sairaalaan, pitää keskittää kipu sydämeen, ei päähän. 515 01:04:47,163 --> 01:04:51,918 Yolanda von Riesen! - Päivää, rouva Funk. 516 01:04:52,084 --> 01:04:56,506 Luulin sinun muuttaneen. - Totta, mutta olen palannut. 517 01:04:56,672 --> 01:05:00,343 Tätini on sairaalassa. - Tina Loewenko? 518 01:05:00,468 --> 01:05:07,099 Hänelle tuli sydänongelmia. - Veljelleni vaihdetaan läppä. 519 01:05:07,266 --> 01:05:11,437 Lääkäreiden mukaan hän toipuu siitä viikossa. 520 01:05:11,604 --> 01:05:15,483 Muistatko poikamme Gerhardtin? - Olimme samalla luokalla. 521 01:05:15,650 --> 01:05:20,238 Hän asuu nyt Lontoossa. Hän luennoi ympäri maailmaa. 522 01:05:20,404 --> 01:05:23,741 Kuka olisi arvannut? 523 01:05:23,950 --> 01:05:25,868 En ainakaan minä. 524 01:05:26,035 --> 01:05:31,332 Gerhardt näki Elfriedan soittavan Lontoossa. Se oli kuulemma upeaa. 525 01:05:31,499 --> 01:05:36,796 Tuimme aina kovasti Elfriedan pianonsoittoa. 526 01:05:37,004 --> 01:05:40,633 Mitä sinä olet tehnyt? - Opettelen olemaan hyvä häviäjä. 527 01:05:40,800 --> 01:05:45,930 Yoli, etsin sinua. Puhuin Elfin lääkärin kanssa. 528 01:05:46,097 --> 01:05:50,726 Elfriedanko? Puhuimme juuri hänestä. Ei kai hänkin ole sairaalassa? 529 01:05:50,893 --> 01:05:55,314 Hän viilsi ranteensa, koska halusi kuolla. 530 01:05:55,481 --> 01:05:59,402 Mitä Gerhardtille kuuluu? - Jatketaan nyt matkaa. 531 01:05:59,569 --> 01:06:05,700 Oli mukava nähdä. Kertokaa terveisiä Gerhardtille. 532 01:06:22,633 --> 01:06:25,178 Hei. - Hei. 533 01:06:29,307 --> 01:06:32,602 Miten Tina-täti voi? 534 01:06:32,768 --> 01:06:38,900 Ihan hyvin, kun ottaa huomioon murtuneen käden ja sydänleikkauksen. 535 01:06:41,068 --> 01:06:43,988 Entä äiti? 536 01:06:45,198 --> 01:06:48,701 Stoalaisen tyyni kuten aina. 537 01:06:53,331 --> 01:06:58,085 Muistatko ne kirjeet, jotka lähetit, - 538 01:06:58,252 --> 01:07:03,132 kun erosin siitä Montrealin tyypistä ja asuin yksin? 539 01:07:03,299 --> 01:07:08,471 En muista. - Siinä oli lainaus Paul Valérylta. 540 01:07:08,638 --> 01:07:13,059 Joka päivä tuli kirje, jossa oli yksi ainoa sana. 541 01:07:17,939 --> 01:07:20,274 Hengitys. 542 01:07:20,441 --> 01:07:22,443 Unelmat. 543 01:07:23,819 --> 01:07:25,821 Hiljaisuus. 544 01:07:27,198 --> 01:07:30,618 Näkymätön tyyneys. 545 01:07:30,785 --> 01:07:33,329 Saavutat voiton. 546 01:07:42,171 --> 01:07:48,052 Minulta meni siihen monta kuukautta, mutta kun niin lopulta kävi... 547 01:07:51,764 --> 01:07:56,519 En tainnut koskaan kiittää sinua. 548 01:07:56,686 --> 01:08:02,316 Varmasti kiitit. - Luultavasti en. Se olisi ollut minun tyylistäni. 549 01:08:09,782 --> 01:08:13,160 Tutkin vähän Sveitsiä. 550 01:08:22,211 --> 01:08:24,046 Kiitos. 551 01:08:32,138 --> 01:08:37,602 Taidan silti lakata ajattelemasta Sveitsiä. 552 01:09:26,817 --> 01:09:31,030 Oletko kuullut portugalilaisesta Fernando Pessoasta? 553 01:09:31,197 --> 01:09:38,120 Pelaako hän Blue Jaysissa? - Hän on runoilija. Tämä on hänen kirjansa. 554 01:09:38,287 --> 01:09:43,167 Hän on kuollut. Hän tappoi itsensä. - Kuka ei olisi tehnyt niin? 555 01:09:46,337 --> 01:09:48,548 Kuuntele silti tätä. 556 01:09:49,841 --> 01:09:54,262 "Lähestyvän illan todennäköisessä viihtyisyydessä, - 557 01:09:54,428 --> 01:09:57,473 kun odotan tähtien syttyvän - 558 01:09:57,640 --> 01:10:02,186 neljännen kerroksen ikkunassa, josta näkee äärettömyyteen, - 559 01:10:02,353 --> 01:10:06,607 uneni liikkuvat rytmin mukaan, jota vaativat pitkät matkat - 560 01:10:06,774 --> 01:10:09,610 toistaiseksi tuntemattomiin maihin - 561 01:10:09,777 --> 01:10:15,199 tai maihin, jotka ovat hypoteettisia tai mahdottomia." 562 01:10:19,829 --> 01:10:25,459 Muistin juuri, että siskosi hymy on ihan kuin hänen isällään. 563 01:10:28,963 --> 01:10:35,678 En koskaan ajattele sitä, sitten näen hänet ja... 564 01:10:42,101 --> 01:10:45,062 Voi taivas. - Äiti... 565 01:10:53,821 --> 01:10:58,451 Ei hätää, äiti. Kyllä se tästä. 566 01:11:10,546 --> 01:11:13,799 Haloo? Ai, hei. 567 01:11:16,802 --> 01:11:20,515 Selvä. Tulemme sinne. 568 01:11:22,225 --> 01:11:24,769 Hei sitten. 569 01:11:24,936 --> 01:11:30,399 Se oli Nic. Hän sanoi, että Elf saa lähteä sairaalasta perjantaina. 570 01:11:32,860 --> 01:11:34,695 Ei. 571 01:11:36,155 --> 01:11:39,617 Eivät he voi tehdä niin. 572 01:11:59,303 --> 01:12:04,100 Lääkärin kanssa on sujunut hyvin, ja ensi kertaa pitkään aikaan - 573 01:12:04,308 --> 01:12:07,478 olen miettinyt paljon musiikkiani. 574 01:12:07,645 --> 01:12:11,607 Siksi soitin Claudiolle ja sovin kiertueesta. 575 01:12:13,150 --> 01:12:16,445 Se on oikein minulle. 576 01:12:16,612 --> 01:12:21,325 Tunnen vihdoin olevani taas oikeilla raiteilla. 577 01:12:21,450 --> 01:12:25,621 Tohtori Johns! - Kyllä. 578 01:12:25,788 --> 01:12:30,001 Hän ei ole valmis. Hän esittää olevansa normaali, - 579 01:12:30,168 --> 01:12:34,755 jolloin ajattelette, että voitte antaa hänen lähteä. 580 01:12:37,133 --> 01:12:42,305 Pyydän, että ette tee sitä. - Hän on oikealla tiellä. 581 01:12:42,471 --> 01:12:46,475 Potilaan pitää tuntea voivansa tehdä tärkeitä päätöksiä. 582 01:12:46,642 --> 01:12:50,188 Hän voi päättää tappaa itsensä. 583 01:12:50,313 --> 01:12:54,066 Eikä kukaan kai halua hänen tekevän sitä päätöstä. 584 01:12:54,233 --> 01:13:00,323 Viime viikolla hän oli täysin masentunut, mutta tällä viikolla... 585 01:13:01,782 --> 01:13:06,329 Paraniko hän noin vain? Mistä syystä? 586 01:13:06,495 --> 01:13:12,168 Hän ottaa lääkkeensä, joten minun on uskottava hänestä hyvää. 587 01:13:12,376 --> 01:13:16,380 Moni potilas on lähtenyt täältä häntä huonommassa kunnossa - 588 01:13:16,547 --> 01:13:20,259 ja pärjännyt silti hyvin elämässään. 589 01:13:28,726 --> 01:13:35,900 Kun se kysymys on ratkaistu, tulevat pappi ja lääkäri - 590 01:13:36,067 --> 01:13:41,030 pitkissä takeissaan juosten niittyjen yli. 591 01:14:34,250 --> 01:14:40,089 On pahat kofeiinin vieroitusoireet, ja tämä kipsi kutittaa helkkaristi. 592 01:14:41,632 --> 01:14:45,261 Onko leikkaus huomenna kuudelta? - On. 593 01:14:45,469 --> 01:14:49,015 Hermostuttaako? - Ei. 594 01:14:50,141 --> 01:14:55,605 Jos äitisi selviää sydänleikkauksesta, minäkin selviän. 595 01:14:57,648 --> 01:15:00,193 Minun pitää lähteä nyt. 596 01:15:00,359 --> 01:15:03,321 Saat levätä. 597 01:15:10,578 --> 01:15:15,374 Me olemme Loewenin sukua. Älä koskaan unohda sitä, Yoli. 598 01:15:15,583 --> 01:15:20,004 Olemme leijonia. - Aivan. 599 01:15:32,183 --> 01:15:39,190 Tädin leikkaus oli ohi. Kaikki oli sujunut hyvin. 600 01:15:39,357 --> 01:15:43,027 Lääkäri oli tyytyväinen ja sanoi meillekin niin. 601 01:15:43,194 --> 01:15:48,991 Sitten tädin elimet alkoivat pettää yksi kerrallaan. 602 01:15:59,877 --> 01:16:03,381 Tämä on miltei liikaa, äiti. 603 01:16:05,758 --> 01:16:07,635 Miltei. 604 01:16:15,601 --> 01:16:19,188 EAST VILLAGEN MENNONIITTAKIRKKO 605 01:16:19,313 --> 01:16:24,527 Tina oli upea. Hän piti isoista hatuista, joissa oli leveä lieri. 606 01:16:24,694 --> 01:16:27,905 Hänen peräänsä vislattiin kadulla. 607 01:16:28,072 --> 01:16:33,369 Hän piti automatkoista, juttelusta myöhään yöhön, - 608 01:16:33,578 --> 01:16:36,956 kunnon halauksista ja hyvistä tarjouksista. 609 01:16:37,123 --> 01:16:44,130 Hän oli äärimmäisen rakastava vaimo, äiti, täti - 610 01:16:44,297 --> 01:16:47,300 ja isosisko minulle. 611 01:16:50,845 --> 01:16:56,559 Kun hääpukuni huntu syttyi tuleen seisottuani lähellä kynttilää, - 612 01:16:56,726 --> 01:17:03,691 hän kiiruhti kotiin ja toi minulle oman huntunsa. 613 01:17:06,068 --> 01:17:10,114 Hänen vahva puolensa oli kahvi. 614 01:17:10,281 --> 01:17:15,870 Kuolemaansa edeltävänä päivänä hän pyysi tuomaan vahvaa kahvia. 615 01:17:16,037 --> 01:17:20,208 Kun se vihdoin saapui... Johan nyt. 616 01:17:20,374 --> 01:17:24,170 Hän ei pystynyt juomaan sitä. 617 01:17:26,881 --> 01:17:31,093 Tina, kaipaamme paitsi sinun apuasi, - 618 01:17:31,219 --> 01:17:36,641 myös myönteisyyttäsi, rakkautta ja hyvää tahtoa. 619 01:17:37,642 --> 01:17:40,853 Olit viimeinen leijona. 620 01:17:44,607 --> 01:17:46,609 Lepää rauhassa. 621 01:17:49,654 --> 01:17:52,657 Elämä opettaa meille aina jotain. 622 01:17:52,782 --> 01:17:56,827 Vaikka joku leikkiikin päähenkilön tuhkilla, - 623 01:17:56,994 --> 01:18:00,790 ei silti tarvitse lopettaa tarinan kertomista. 624 01:18:00,957 --> 01:18:07,713 Seisoin jonossa Notre Dame -katedraalin ulkopuolella. 625 01:18:07,880 --> 01:18:11,509 Siellä oli yli 3 000 osanottajaa. 626 01:18:11,717 --> 01:18:15,346 Edessäni oleva mies kysyi, mistä olin kotoisin, - 627 01:18:15,513 --> 01:18:19,016 ja hämmästyi, kun tulin niin kaukaa hautajaisiin. 628 01:18:19,183 --> 01:18:22,395 Hän oli sinun sankarisi. 629 01:18:22,520 --> 01:18:28,609 Monista puutteistaan huolimatta hän oli tosiaan sankarini. 630 01:18:28,776 --> 01:18:34,866 Aloimme jutella ja kävimme hienon keskustelun Trudeausta. 631 01:18:35,032 --> 01:18:39,996 Hänen omalaatuisuudestaan, lahjoistaan ja elämästään. 632 01:18:41,205 --> 01:18:44,750 Sitten tapahtui kummallinen asia. 633 01:18:44,917 --> 01:18:48,880 Mies kutsui minut kotiinsa juhliin. 634 01:18:49,046 --> 01:18:55,219 Se oli hyvin hieno talo hyvin hienolla alueella, oli samppanjaakin. 635 01:18:57,388 --> 01:19:02,018 Kuvitelkaa minut ventovieraan kotona. 636 01:19:03,019 --> 01:19:05,855 Otitko lasillisen samppanjaa? 637 01:19:05,980 --> 01:19:09,901 En toki. 638 01:19:28,461 --> 01:19:31,589 Haloo? - Oletko puhunut hänen kanssaan tänään? 639 01:19:31,797 --> 01:19:36,636 En, mutta Nic on siellä. - Kunpa he vastaisivat puhelimeen. 640 01:19:36,844 --> 01:19:42,016 Olen kuin takertuva tyttöystävä. - Ja minä olen määräilevä äiti. 641 01:19:42,183 --> 01:19:48,773 Aina kun käyn siellä, Elfin katse kertoo: "Et huijaa minua." 642 01:19:48,940 --> 01:19:52,527 On mahdotonta olla tekemättä sitä. 643 01:20:32,859 --> 01:20:36,279 Vielä kerran. 644 01:20:53,838 --> 01:20:56,299 Odota hetki. 645 01:22:14,418 --> 01:22:17,046 Tietääkö äitini? 646 01:22:20,424 --> 01:22:23,803 Selvä, soitan hänelle. 647 01:22:42,780 --> 01:22:44,198 Haloo? 648 01:22:46,200 --> 01:22:49,078 Onko sinulla vieraita, äiti? 649 01:22:51,163 --> 01:22:53,541 Ei, miten niin? 650 01:23:06,804 --> 01:23:09,640 Mitä on tapahtunut, Yoli? 651 01:23:13,102 --> 01:23:15,646 Kerro minulle. 652 01:23:17,690 --> 01:23:20,401 Kerro nyt. 653 01:24:06,781 --> 01:24:10,284 Elf pyysi käymään kirjastossa hänen puolestaan. 654 01:24:10,451 --> 01:24:17,041 Halusin syödä lounaan ensin. Se sujui normaalisti. 655 01:24:17,208 --> 01:24:22,463 Sitten lähdin kirjastoon, ja hän sanoi ottavansa nokoset. 656 01:24:27,093 --> 01:24:32,557 Kirjastot ja sivilisaatio. - Mitä? 657 01:24:32,723 --> 01:24:37,144 Hän uskoi, että kirjastot olivat sivilisaation perusta. 658 01:24:37,311 --> 01:24:41,941 Hän sanoi, että kun lainaa kirjan, lupaa silloin... 659 01:24:42,108 --> 01:24:45,444 Palauttaa sen. 660 01:24:46,612 --> 01:24:49,657 Luvataan palata. 661 01:24:56,831 --> 01:24:59,750 MARTYNIN HAUTAUSTOIMISTO 662 01:24:59,917 --> 01:25:03,462 Hautaustoimistosta sanottiin, - 663 01:25:05,464 --> 01:25:12,096 että junan törmäyksen takia haluaisimme ehkä nähdä vain käden. 664 01:25:16,642 --> 01:25:20,104 Haluan nähdä Elfin kasvot. 665 01:25:31,324 --> 01:25:33,868 Siinä hän sitten oli. 666 01:25:34,076 --> 01:25:38,539 Päässä oleva reikä oli ommeltu kömpelösti, ja ajattelin: 667 01:25:38,706 --> 01:25:42,668 "Kuka idiootti kursi kokoon siskoni kasvot?" 668 01:25:42,835 --> 01:25:47,590 Kun olin tuijottanut häntä toivoen hänen räpyttävän silmiään, - 669 01:25:47,715 --> 01:25:51,594 avaavan silmät ja nauravan älyttömälle näytelmälle, - 670 01:25:51,719 --> 01:25:56,974 muutin mieleni ja tunsin suurta kiitollisuutta sitä kohtaan, - 671 01:25:57,183 --> 01:26:02,480 joka yritti palauttaa siskoni kauneuden viimeisen kerran. 672 01:26:25,586 --> 01:26:30,716 Elf, luin vihdoin rakasta D. H. Lawrenceasi. 673 01:26:30,883 --> 01:26:35,304 Muistan epäuskosi siitä, etten ollut lukenut sitä. 674 01:26:35,471 --> 01:26:38,474 Olit välillä kyllä kamala snobi. 675 01:26:38,641 --> 01:26:44,021 Olit oikeassa "Lady Chatterleyn rakastajan" ekasta kappaleesta. 676 01:26:45,523 --> 01:26:51,195 "Aikamme on traaginen, joten emme halua suhtautua traagisesti." 677 01:26:51,362 --> 01:26:55,324 "Mullistus on tapahtunut. Olemme raunioiden seassa." 678 01:26:55,491 --> 01:27:01,581 "Alamme rakentaa pieniä, uusia asumuksia, saada pientä toivoa." 679 01:27:01,747 --> 01:27:06,085 "Se on kovaa työtä." 680 01:27:06,294 --> 01:27:10,965 "Ei ole mitään tasaista tietä tulevaisuuteen." 681 01:27:17,430 --> 01:27:22,059 "Meidän on elettävä, vaikka kuinka moni taivas olisi romahtanut." 682 01:27:22,268 --> 01:27:26,272 Tai miten syvälle paskaan olisimme haudanneet itsemme. 683 01:27:33,029 --> 01:27:38,034 Muistatko, kun isäsi yritti perustaa kaupunkiin kirjaston? 684 01:27:38,242 --> 01:27:44,123 Vanhimmat kieltäytyivät. - Hän ei silti antanut periksi. 685 01:27:44,332 --> 01:27:49,921 Hän ei suostunut perääntymään, koska se oli tärkeää yhteisölle. 686 01:27:50,087 --> 01:27:56,302 He sanoivat, että jos hän keräisi 400 allekirjoitusta, - 687 01:27:56,469 --> 01:27:59,847 he harkitsisivat asiaa. 688 01:28:01,140 --> 01:28:04,685 Haloo? - Onko Elfrieda von Riesen siellä? 689 01:28:04,852 --> 01:28:09,565 Miten sukunimi kirjoitetaan? - R-I-E-S-E-N. 690 01:28:11,025 --> 01:28:15,071 Neiti Riesen kotiutettiin monta viikkoa sitten. 691 01:28:15,279 --> 01:28:18,908 Isä lähti ulos ilta toisensa jälkeen. 692 01:28:19,075 --> 01:28:21,536 Se oli mieletöntä. 693 01:28:21,702 --> 01:28:25,581 Ei kai se ole jokin virhe? Hän oli hyvin sairas. 694 01:28:25,748 --> 01:28:29,585 Mistä tiesitte, että hän voi lähteä? - Kenen kanssa puhun? 695 01:28:29,710 --> 01:28:32,463 EAST VILLAGEN KIRJASTO 696 01:28:36,133 --> 01:28:39,136 Hän oli hyvin ylpeä. 697 01:28:42,306 --> 01:28:44,725 Hän oli hyvin ylpeä. 698 01:28:47,103 --> 01:28:52,233 Alkaa itkettää vieläkin miettiessäni sitä. 699 01:28:59,031 --> 01:29:02,660 Tämä on kauhea murju. 700 01:29:02,827 --> 01:29:08,708 Henkivakuutusrahoillasi ei saa kovin hienoa taloa Torontosta. 701 01:29:10,585 --> 01:29:15,131 Pidätkö kuukausittaisesta stipendistä romaanisi kirjoittamiseen? 702 01:29:15,339 --> 01:29:20,928 Stipendistä? Uskomatonta, että käytit sitä sanaa testamentissasi. 703 01:29:21,971 --> 01:29:25,516 Ihan Virginia Woolfin tyylistä. 704 01:29:25,683 --> 01:29:29,395 "Naisella pitää olla rahaa ja oma huone, - 705 01:29:29,562 --> 01:29:32,607 jotta voi kirjoittaa kaunokirjallisuutta." 706 01:29:32,773 --> 01:29:35,818 Sait äidin muuttamaan vihdoin Torontoon. 707 01:29:35,985 --> 01:29:40,531 Oli aika kokoontua yhteen. Olimme menettäneet puolet miehistä, - 708 01:29:40,698 --> 01:29:44,952 muonavarat ovat vähissä ja talvi tulossa. 709 01:29:45,119 --> 01:29:48,789 Siitä ei keskusteltu. 710 01:29:48,956 --> 01:29:54,587 Nämä kolme naista asuvat vanhassa talonrähjässä sinun ansiostasi. 711 01:29:58,424 --> 01:30:01,219 Miten sinulla menee? - Ihan hyvin. 712 01:30:01,427 --> 01:30:06,390 Jotkut päivät ovat vähän parempia. - Se on varmasti rankkaa. 713 01:30:06,557 --> 01:30:12,730 Varsinkin kun hän kuoli oman käden kautta. - Älä käytä tuota termiä. 714 01:30:12,897 --> 01:30:16,400 Mitä pitäisi sitten sanoa? - Hän tappoi itsensä. 715 01:30:16,567 --> 01:30:20,821 Jos joku murhataan, sanotko, että hän kuoli toisen käden kautta? 716 01:30:20,988 --> 01:30:24,200 Ei tämä ole mikään "Monte-Criston kreivi". 717 01:30:24,408 --> 01:30:29,914 Se tuntuu vain niin itsekkäältä. - Miten se voisi olla itsekästä? 718 01:30:30,081 --> 01:30:34,252 Jos et ole kokenut tuskaa itse, et voi arvostella muita. 719 01:30:36,504 --> 01:30:39,215 Saisinko toisen kupillisen? 720 01:30:40,216 --> 01:30:47,014 Arvioin nykyään muita sillä, miten he pystyvät tekemään itsemurhan. 721 01:30:47,139 --> 01:30:52,478 Nyt alkoi kiinnostaa. - Kiitos. Mistä pirusta sinä oikein puhut? 722 01:30:52,645 --> 01:30:56,649 Vladimir Putin? Ei ikinä. Jeremy Irons? Kyllä. 723 01:30:56,816 --> 01:31:01,320 Donald Trump? Ei toivoakaan. Siihen tyyliin. 724 01:31:02,446 --> 01:31:06,868 Entä minä? Onko minusta tekemään itsemurha? 725 01:31:10,329 --> 01:31:12,582 VIIMEINEN LÄHTÖ 726 01:31:25,052 --> 01:31:29,724 Järkytyin siitä, miten hyvät arvostelut tämä on saanut. 727 01:31:29,891 --> 01:31:32,852 Osa antoi loistavat arvostelut, - 728 01:31:33,019 --> 01:31:37,940 vaikka kirja löytyi läheisen ruumiin vierestä. 729 01:31:41,903 --> 01:31:44,822 Haluan kysyä sinulta jotain. 730 01:31:45,531 --> 01:31:49,952 Miksi soitat jatkuvasti sairaalaan? 731 01:31:50,119 --> 01:31:52,288 En tee niin. 732 01:31:52,496 --> 01:31:56,959 Mitä nyt? - Seurasin puuhiasi. 733 01:31:57,126 --> 01:32:01,631 Näin puhelinlaskut, puhelut ja tyhjät viinipullot. 734 01:32:01,797 --> 01:32:07,136 Vihdoinkin hyödyt siitä, että luit dekkareita monta vuotta. 735 01:32:09,180 --> 01:32:13,809 Vainoatko sairaalaa, koska he antoivat hänen lähteä? 736 01:32:19,315 --> 01:32:22,860 Tuo on mielenkiintoinen teoria. 737 01:32:23,027 --> 01:32:25,988 En tiedä, mitä teen. 738 01:32:27,073 --> 01:32:30,034 Sen pitää loppua. 739 01:32:38,626 --> 01:32:41,420 He sähläsivät. 740 01:33:03,276 --> 01:33:05,278 Olen pahoillani. 741 01:33:15,955 --> 01:33:22,211 Voimme kamppailla rajusti, mutta voimme myös myöntää tappiomme. 742 01:33:22,378 --> 01:33:26,883 Lakata kamppailemasta ja puhua asioista niiden oikeilla nimillä. 743 01:33:29,969 --> 01:33:34,056 Mitä tehdään, kun oikea nimi ei olekaan oikea? 744 01:33:34,223 --> 01:33:39,228 Niin voi tosiaan käydä elämässä. 745 01:33:39,395 --> 01:33:43,608 Voimme antaa niiden pysyä sillä tavalla. 746 01:33:45,276 --> 01:33:51,574 Olen kirjailija. Minun on vaikea jättää asioita epäselviksi. 747 01:33:51,699 --> 01:33:54,577 Ymmärrän sen. 748 01:33:58,164 --> 01:34:04,504 Ongelmana on, että surusta luopumisen tuska... 749 01:34:05,963 --> 01:34:11,677 Se on jopa tuskallisempaa kuin itse suru. 750 01:34:14,805 --> 01:34:18,643 Meidän on tarkoitus jatkaa elämää. 751 01:34:41,707 --> 01:34:47,129 On lapsen kaltoinkohtelua katsella, kun allekirjoitat eropaperit. 752 01:34:47,296 --> 01:34:53,427 Liiton tuotos on paras henkilö todistamaan epäonnistumistani. 753 01:34:53,636 --> 01:34:58,140 Kerron tuon teorian terapeutilleni, jolla käyn koko ikäni. 754 01:34:58,307 --> 01:35:02,395 Kuulostaa hyvältä, kunhan isäsi maksaa sen. 755 01:35:10,111 --> 01:35:12,113 Pärjäätkö sinä? 756 01:35:21,122 --> 01:35:25,960 Romaani oli lähestymässä loppuaan. Ne olivat oikeastaan muistelmat, - 757 01:35:26,085 --> 01:35:31,215 mutta saatoin kieltää kaiken. Siinä oli lähes 130 000 sanaa. 758 01:35:31,382 --> 01:35:34,510 Kertoisin äidille sanojen määrän aamulla. 759 01:35:34,719 --> 01:35:39,682 Hän olisi taas pettynyt työni surkeaan tuotokseen. 760 01:35:39,849 --> 01:35:46,939 Ei ollut Rotterdam-juonta. En saanut sitä edes kielikuvaan. 761 01:35:47,106 --> 01:35:53,404 Sanat tulivat helposti, ja olin yhteiskunnan tuottavia jäseniä. 762 01:35:53,571 --> 01:35:59,744 Työlläni oli merkitystä. Olin tehnyt parhaani. 763 01:36:07,168 --> 01:36:09,921 Katsoessani kuvaa mietin, - 764 01:36:10,087 --> 01:36:14,509 oliko päätökset jo tehty, mutta emme vain tienneet sitä? 765 01:36:19,388 --> 01:36:25,561 Elfin lempiruno oli Samuel Coleridgen "Ystävyydestä". 766 01:36:25,770 --> 01:36:30,483 "Minullakin oli sisar. Ainoa sisar." 767 01:36:30,650 --> 01:36:34,987 "Hän rakasti minua, ja minä palvoin häntä." 768 01:36:35,154 --> 01:36:40,368 "Hänelle vuodatin kaikki mitättömät suruni." 769 01:36:41,953 --> 01:36:46,624 Luulitko tosiaan, että kirjoituttaisin sen selkääni? 770 01:36:50,002 --> 01:36:56,300 Hetken aikaa pelkäsin sitä kyllä. Saattaisit tehdäkin jotain sellaista. 771 01:36:56,425 --> 01:37:02,265 Mieti, kun pitäisi selittää se kundille ennen seksiä. 772 01:37:05,059 --> 01:37:09,313 Tunnelma voisi vähän kärsiä. - En koskaan enää saisi seksiä. 773 01:37:09,480 --> 01:37:13,985 Älä nyt, olet hyvä saalis. - Se on totta. 774 01:37:14,151 --> 01:37:18,406 Keksin haittoja, jotka eivät ole kovin ilmeisiä. 775 01:37:22,201 --> 01:37:26,330 Muistatko, kun katsoimme auringonpimennystä? 776 01:37:29,125 --> 01:37:32,211 Oli todella kylmä. 777 01:37:32,336 --> 01:37:35,923 Meillähän oli hitsauskypärät. 778 01:37:36,090 --> 01:37:39,635 Mistä sait ne? - En muista enää. 779 01:37:39,844 --> 01:37:43,055 Se oli joku tuttu tyyppi. 780 01:37:43,222 --> 01:37:47,143 Se oli uskomatonta. - Niin oli. 781 01:37:53,441 --> 01:37:58,321 Täydellinen pimennys. - Siksikö sitä sanotaan? 782 01:37:58,487 --> 01:38:03,451 Kyllä. Etkö muista, mitä isä sanoi? 783 01:38:06,037 --> 01:38:11,918 Täydellinen pimennys kulki ohitsemme varhain iltapäivällä. 784 01:38:17,048 --> 01:38:22,512 Seuraava tulee kai 1 500 vuoden kuluttua. 785 01:38:24,180 --> 01:38:28,518 Sitten en kai näe sitä. - En kai sitten minäkään. 786 01:38:29,852 --> 01:38:32,021 Ken tietää? 787 01:38:35,316 --> 01:38:37,610 Ken tietää? 788 01:38:49,455 --> 01:38:52,458 Mistä kirjasi kertoo? 789 01:39:08,349 --> 01:39:10,351 Meistä. 790 01:39:17,191 --> 01:39:19,360 Se kertoo meistä. 791 01:42:58,329 --> 01:43:01,332 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service