1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,500 --> 00:00:37,875
ЗА МОТИВАМИ ЛЕГЕНДАРНОГО СЕРІАЛУ
АРСВЕНДО АТМОВІЛОТО «СІМ’Я СЕМАРА»
4
00:01:17,458 --> 00:01:24,000
Ось і все. Тепер ти завідуєш цим місцем.
Гаразд?
5
00:01:24,083 --> 00:01:29,916
Щоб допомогти з логістикою,
ми надамо тобі корпоративний автомобіль.
6
00:01:32,250 --> 00:01:37,416
Боюся, мені вже треба бігти.
Не забувай: якщо потрібна допомога,
7
00:01:37,500 --> 00:01:39,208
звертайся до Ман Уяна.
8
00:01:40,375 --> 00:01:42,083
-Ті три теж рахуйте.
-Добре.
9
00:01:42,666 --> 00:01:47,458
Це той, що в зеленому жилеті
й помаранчевих рукавицях.
10
00:01:47,541 --> 00:01:49,208
Не плутай з голландським голкіпером.
11
00:01:50,541 --> 00:01:55,708
Ну, я вже поїду. Дуже тобі дякую.
12
00:01:55,791 --> 00:01:57,208
-Бережіть себе.
-Шануйся, Баху.
13
00:01:57,291 --> 00:01:59,958
-Дуже дякую, Баху.
-Будь ласка.
14
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
Точно, треба дбати про своє здоров’я.
15
00:02:02,750 --> 00:02:04,375
-Ти теж бережи себе.
-Гаразд.
16
00:02:04,458 --> 00:02:09,916
Пам’ятай, ця ферма, усі ці клітки —
вважай це все своїм домом.
17
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Перепрошую.
18
00:02:11,083 --> 00:02:14,583
-Так, шануйтеся.
-До зустрічі.
19
00:02:24,458 --> 00:02:27,583
Аро, я тут працюватиму.
20
00:02:28,916 --> 00:02:32,416
Мені буде важко чергуватися з Еїс,
щоб забирати тебе зі школи.
21
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
Вона останнім часом зайнята.
22
00:02:34,708 --> 00:02:38,541
Тож буде краще,
якщо ти навчишся ходити додому сама.
23
00:02:38,625 --> 00:02:43,666
Не хвилюйся. Я ходитиму додому з Еїс.
24
00:02:43,750 --> 00:02:48,875
Вона пообіцяла. Я тебе не турбуватиму.
25
00:02:50,083 --> 00:02:54,666
Коли прийдемо додому, я нагадаю Еїс знову,
щоб тебе не бентежити.
26
00:02:56,375 --> 00:02:57,583
Арабах!
27
00:02:58,541 --> 00:03:00,625
Якщо в цьому річ, то можеш їй сказати.
28
00:03:00,708 --> 00:03:01,583
Не хвилюйся!
29
00:03:02,583 --> 00:03:05,958
«УНГГАС МАНДІРІ»
КУРЯЧА ФЕРМА
30
00:03:06,958 --> 00:03:08,041
Аро!
31
00:03:12,958 --> 00:03:14,208
Звідки цей голос?
32
00:03:15,166 --> 00:03:16,416
Який голос?
33
00:03:17,291 --> 00:03:18,541
Ти не чув?
34
00:03:20,500 --> 00:03:21,958
Я нічого не чув.
35
00:03:22,041 --> 00:03:23,666
Агов, Аро!
36
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
Одягни це.
37
00:03:31,250 --> 00:03:32,750
Може, не працюватимеш тут?
38
00:03:33,625 --> 00:03:34,958
У цьому місці привиди.
39
00:03:36,458 --> 00:03:40,458
Тобто привиди? Ти й сама знаєш,
я страшніший будь-якого привида.
40
00:03:40,541 --> 00:03:43,375
-Аро, тримай це.
-Ну ж бо.
41
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
-Їй-бо.
-Я серйозно.
42
00:03:44,791 --> 00:03:47,083
Я теж серйозно, Аро.
43
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
-Аро!
-Чуєш?
44
00:03:53,208 --> 00:03:55,000
-Що?
-Знову цей голос.
45
00:03:55,083 --> 00:03:57,208
Який голос?
46
00:03:57,291 --> 00:03:58,916
Ти справді не чув?
47
00:03:59,000 --> 00:04:00,625
Ні, я нічого не чув.
48
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Гей, годі вже!
49
00:04:08,791 --> 00:04:10,166
Міцно тримайся, гаразд?
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Гаразд.
51
00:04:12,916 --> 00:04:14,750
-Готова?
-Готова.
52
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
Поїхали!
53
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
То ти тут працюватимеш?
54
00:04:22,791 --> 00:04:25,125
Більше не доставлятимеш яйця на ринок?
55
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
Покинеш роботу в онлайн-таксі?
56
00:04:26,958 --> 00:04:32,250
Так, я про все подбаю.
57
00:04:32,333 --> 00:04:34,250
Я почну працювати тут.
58
00:04:36,333 --> 00:04:43,333
ДИВОВИЖНИЙ ШЛЯХ ДОДОМУ
59
00:05:23,833 --> 00:05:24,916
Анді!
60
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
-«Рінду, прошу…»
-Анді!
61
00:05:26,083 --> 00:05:27,125
Дену, зупинися!
62
00:05:28,000 --> 00:05:29,916
-«Рінду, прошу…»
-Пані, це все Анді.
63
00:05:33,583 --> 00:05:35,333
Що ви робите?
64
00:05:35,416 --> 00:05:37,833
Ану продовжуйте роботу.
Треба це закінчити.
65
00:05:38,625 --> 00:05:40,541
Годі. Ну ж бо.
66
00:05:52,583 --> 00:05:54,541
Покладіть мені м’яса.
67
00:05:54,625 --> 00:05:55,791
Господи.
68
00:05:58,333 --> 00:06:04,458
Ман Аа, не будьте таким скупим.
Я так давно не їв.
69
00:06:05,333 --> 00:06:06,333
Чого це?
70
00:06:06,416 --> 00:06:07,291
Крапельниця.
71
00:06:07,791 --> 00:06:08,875
Ах ти малий…
72
00:06:36,958 --> 00:06:38,666
Що то раніше було?
73
00:06:38,750 --> 00:06:40,458
Я хотів дати папірець…
74
00:06:40,541 --> 00:06:41,666
Зрозуміло…
75
00:06:43,333 --> 00:06:46,291
Отже, староста класу Рінду
76
00:06:46,375 --> 00:06:49,250
й так звана вірна подруга
виявилася зрадницею.
77
00:06:50,208 --> 00:06:51,625
Я мала б здогадатися.
78
00:06:52,541 --> 00:06:54,958
Еїс, ти не так зрозуміла.
79
00:07:04,500 --> 00:07:07,750
Дені, ти непередбачуваний.
80
00:07:07,833 --> 00:07:09,708
Годі вже.
81
00:07:43,583 --> 00:07:44,541
Отже?
82
00:07:46,583 --> 00:07:47,791
Продажі йдуть не дуже.
83
00:07:49,541 --> 00:07:50,500
Я не впевнений.
84
00:07:51,708 --> 00:07:53,666
Аґіл, одну хвилинку.
85
00:07:54,625 --> 00:07:56,166
Зачекай трохи.
86
00:07:58,458 --> 00:08:01,250
-Не знаю, як сказати.
-Глянь, твоя сестра тут.
87
00:08:01,333 --> 00:08:02,708
Мак, Еїс вдома.
88
00:08:03,291 --> 00:08:05,041
Еїс, пограйся з Аґіл.
89
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
Не думаю, що зможу продовжувати.
Боюся, продати не вийде.
90
00:08:11,750 --> 00:08:16,250
Я просто заберу їх. Якщо не продам —
можу повернути.
91
00:08:17,375 --> 00:08:23,208
У нас тут 57.
Я візьму два для своїх дітей.
92
00:08:23,791 --> 00:08:25,666
-Авжеж, беріть.
-Дякую.
93
00:08:26,333 --> 00:08:28,000
Ну, нам пора йти.
94
00:08:28,083 --> 00:08:30,208
Гаразд, дякую.
95
00:08:30,291 --> 00:08:31,458
Будь ласка.
96
00:08:32,333 --> 00:08:34,791
-Я теж піду. До зустрічі.
-Добре.
97
00:08:35,458 --> 00:08:36,458
Бувайте.
98
00:08:39,416 --> 00:08:40,583
Бувай, Аґіл.
99
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Хочеш відкрити?
100
00:08:43,833 --> 00:08:45,291
Так.
101
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
Еїс.
102
00:08:48,666 --> 00:08:50,583
Ти дійсно не можеш водити додому Ару?
103
00:08:51,416 --> 00:08:56,083
Власне, у мене зараз
дуже багато додаткових занять.
104
00:08:56,916 --> 00:08:58,875
А ще багато групової роботи.
105
00:08:59,666 --> 00:09:03,791
Тому я не можу ходити додому вчасно,
як раніше.
106
00:09:04,666 --> 00:09:09,583
Зрештою, Ара досить доросла,
щоб ходити додому самостійно.
107
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Але це її засмутить.
108
00:09:14,791 --> 00:09:16,916
Ти обіцяла ходити додому з нею.
109
00:09:17,000 --> 00:09:19,416
Це було, коли я ходила в середню школу.
110
00:09:20,958 --> 00:09:22,708
Я не була така зайнята.
111
00:09:31,583 --> 00:09:34,208
Розумію. Тоді тобі слід поговорити з Арою.
112
00:09:34,291 --> 00:09:39,833
Не турбуй батька проханнями
забрати її зі школи, бо сама не можеш.
113
00:09:44,041 --> 00:09:48,833
Це погано продається.
Люди більше не купують крекери.
114
00:09:51,166 --> 00:09:53,291
Хочеш спробувати продавати їх онлайн?
115
00:09:54,625 --> 00:09:56,916
Я можу допомогти зробити світлини.
116
00:09:58,208 --> 00:10:02,041
-Там хтось захоче їх купувати?
-Швидше! Обережно!
117
00:10:04,250 --> 00:10:06,208
-Обережно!
-Я бачила, люди купують.
118
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
Я запитаю Цеу Салму.
119
00:10:13,291 --> 00:10:14,833
Привіт, Мак.
120
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
Даруйте, що останнім часом зачастила.
121
00:10:23,791 --> 00:10:28,583
Хочеш? Пахне добре. Еїс?
122
00:10:29,833 --> 00:10:30,750
Мак…
123
00:10:31,916 --> 00:10:35,583
Я знайшла вихід для нашого бізнесу.
124
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
Що ти маєш на увазі?
125
00:10:39,291 --> 00:10:43,000
Я зустріла старого друга.
126
00:10:43,083 --> 00:10:47,583
Ми так давно не бачилися,
що я аж забула його.
127
00:10:48,333 --> 00:10:52,625
Він був бідним, а тепер багатий.
128
00:10:52,708 --> 00:10:54,708
У нього класний вигляд.
129
00:10:56,791 --> 00:11:00,916
Він продав свою землю
й почав продавати сомів.
130
00:11:01,000 --> 00:11:05,583
Дивно, як люди примудряються
заробляти статки,
131
00:11:05,666 --> 00:11:07,875
коли ми кінці з кінцями ледь зводимо.
132
00:11:08,750 --> 00:11:09,708
Так?
133
00:11:10,708 --> 00:11:17,166
Тож він хоче інвестувати в наш бізнес.
134
00:11:18,666 --> 00:11:22,958
Справді? Як ми відплатимо борг?
135
00:11:23,708 --> 00:11:29,208
Він сказав, нам не треба хвилюватися.
Ми можемо користуватися його грішми.
136
00:11:30,625 --> 00:11:35,125
Хто дає гроші даром?
137
00:11:36,125 --> 00:11:37,083
Деякі люди дають.
138
00:11:38,000 --> 00:11:39,083
Хто?
139
00:11:40,583 --> 00:11:45,708
Людина, про яку я щойно говорила.
Ти не слухала?
140
00:11:47,208 --> 00:11:52,708
Хай там як, тобі не варто хвилюватися
щодо цього, гаразд? Залиш це мені.
141
00:11:53,500 --> 00:11:56,541
На крекерах ми нічого не заробимо.
142
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
Погоджуйся.
143
00:12:01,416 --> 00:12:03,125
Я вдома.
144
00:12:03,208 --> 00:12:04,625
-Ара теж.
-Ти тут.
145
00:12:04,708 --> 00:12:07,041
Мак, ми нічого не продали.
146
00:12:09,166 --> 00:12:10,708
Цеу Салмо, ти тут. Давно прийшла?
147
00:12:10,791 --> 00:12:11,708
Так.
148
00:12:14,250 --> 00:12:17,166
Баху, як ти?
149
00:12:19,666 --> 00:12:26,041
Мак, я отримав нову роботу.
150
00:12:27,083 --> 00:12:29,333
Дякувати богу.
151
00:12:29,416 --> 00:12:35,041
З завтрашнього дня я працюватиму на фермі.
152
00:12:36,125 --> 00:12:37,250
Абаху.
153
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Але чи безпечно зараз на фермі?
154
00:12:40,250 --> 00:12:46,625
Спочатку я хвилювався.
Але по приїзду місце виявилося стерильним.
155
00:12:46,708 --> 00:12:47,791
Мак…
156
00:12:47,875 --> 00:12:50,500
Вони сказали, що дадуть Абаху машину.
157
00:12:51,708 --> 00:12:53,333
Тож у нас знову буде авто.
158
00:12:53,416 --> 00:12:55,875
Корпоративний автомобіль.
159
00:12:55,958 --> 00:12:57,583
Зрештою, робота неблизько.
160
00:12:57,666 --> 00:13:00,041
І я розвозитиму скрізь купу курей.
161
00:13:00,125 --> 00:13:02,041
Тож вони дають корпоративний автомобіль.
162
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
Але мені не подобається його нова робота.
163
00:13:08,583 --> 00:13:09,666
Чому?
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Бо там живуть привиди.
165
00:13:11,875 --> 00:13:17,500
Справді? Де привиди? Я їм наваляю.
166
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
Я не жартую й не брешу.
167
00:13:20,791 --> 00:13:23,875
Чому Ара каже, що на фермі привиди?
168
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Власне…
169
00:13:25,416 --> 00:13:27,791
Я чула голос, який мене кликав.
170
00:13:29,708 --> 00:13:32,000
Але ми там бачили тільки курей, правда?
171
00:13:32,083 --> 00:13:34,000
Так, тільки курей.
172
00:13:34,083 --> 00:13:39,166
Може, це кури? Лячно й дивно.
173
00:13:40,416 --> 00:13:42,291
Ти, мабуть, щось не те почула, Аро.
174
00:13:42,375 --> 00:13:44,958
Клянуся, я не обманюю.
175
00:13:45,541 --> 00:13:49,416
Ферма, де я працюватиму,
зовсім не страшне місце,
176
00:13:49,500 --> 00:13:53,125
а світле, охайне й чисте.
177
00:13:53,208 --> 00:13:57,208
Я не знаю, чому Ара так сказала.
178
00:13:59,458 --> 00:14:05,291
Аґіл, я вдома. Не хочеш зі мною погратися?
179
00:14:05,375 --> 00:14:06,750
Вона готує.
180
00:14:06,833 --> 00:14:10,666
Пригостиш мене їжею, так?
181
00:14:12,458 --> 00:14:16,875
Еїс, я правду кажу — там привиди.
182
00:14:17,458 --> 00:14:20,375
Не думаю, що мене кликали кури.
183
00:14:22,666 --> 00:14:25,333
Я все добре чула.
184
00:14:26,708 --> 00:14:28,750
Схоже було на курей.
185
00:14:29,916 --> 00:14:33,875
Це ж неможливо,
щоб мене кликали кури, так?
186
00:14:43,041 --> 00:14:48,625
Аро, чому ти розчісуєшся цим гребінцем?
Це ж мій. Віддай!
187
00:14:49,250 --> 00:14:53,041
Візьми інший. Я люблю ним розчісуватися.
188
00:14:54,333 --> 00:14:55,625
У нас є інший гребінець.
189
00:15:07,291 --> 00:15:08,541
Кому ти пишеш?
190
00:15:11,625 --> 00:15:13,000
Своєму другу, Імі?
191
00:15:18,041 --> 00:15:19,041
Еїс.
192
00:15:20,041 --> 00:15:22,291
Хочеш послухати мою нову пісню?
193
00:15:31,750 --> 00:15:32,708
Аро.
194
00:15:34,875 --> 00:15:37,083
Чому ти поклала туди рушник?
195
00:15:38,250 --> 00:15:39,875
Віддай мені гребінець!
196
00:15:40,500 --> 00:15:42,583
Чому ти сьогодні така вередлива?
197
00:15:43,333 --> 00:15:46,291
Хто тут вередливий?
Просто віддай мені гребінець.
198
00:16:00,458 --> 00:16:02,083
Забери рушник, Аро!
199
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
У нас один залишився?
200
00:16:26,875 --> 00:16:30,833
Це все моя вина,
що в нас майже не залишилося заощаджень.
201
00:16:46,041 --> 00:16:47,625
Усе гаразд.
202
00:16:50,500 --> 00:16:55,791
Я вдячна, що нам вдалося вижити дотепер.
203
00:17:01,791 --> 00:17:03,791
Нам знову доведеться починати з нуля.
204
00:17:06,875 --> 00:17:08,958
Мак, дякую, що залишаєшся сильною.
205
00:17:16,750 --> 00:17:18,666
-Ти кашляєш.
-Ось.
206
00:17:18,750 --> 00:17:19,916
Випий.
207
00:17:31,666 --> 00:17:32,666
Аро.
208
00:17:36,250 --> 00:17:38,333
Від завтра ти ходитимеш додому сама,
добре?
209
00:17:40,416 --> 00:17:42,333
Я більше не можу тебе забирати.
210
00:17:46,250 --> 00:17:48,125
У мене багато занять у школі,
211
00:17:49,333 --> 00:17:53,541
тож я не завжди йтиму додому вчасно.
212
00:17:56,166 --> 00:18:01,083
Саме тому ти маєш почати
ходити додому сама, гаразд?
213
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
Як ти можеш?
214
00:18:05,041 --> 00:18:08,000
Ти обіцяла,
що завжди водитимеш мене додому.
215
00:18:10,291 --> 00:18:12,541
Я свої обіцянки завжди дотримувала.
216
00:18:15,083 --> 00:18:16,333
Чому ти не дотримала свою?
217
00:18:16,916 --> 00:18:18,791
Знаю, але це було давно.
218
00:18:20,125 --> 00:18:22,333
Я тоді не була така зайнята.
219
00:18:24,083 --> 00:18:30,333
Тобі піде на користь,
якщо ходитимеш додому сама, як інші.
220
00:18:36,458 --> 00:18:41,125
Це не означає,
що я взагалі не буду тебе забирати.
221
00:18:41,208 --> 00:18:48,166
Але якщо я матиму час
чи сестра буде вільна, ми тебе заберемо.
222
00:18:50,583 --> 00:18:52,458
А ще, Баху, я хочу окрему кімнату.
223
00:19:00,333 --> 00:19:02,041
Чому ти така неласкава до мене?
224
00:19:03,125 --> 00:19:05,083
Я тебе ніколи не ображала.
225
00:19:19,083 --> 00:19:22,291
Ара й так сумна,
що не ходитиме з тобою додому.
226
00:19:23,708 --> 00:19:25,708
А ти ще й окрему кімнату попросила.
227
00:19:28,333 --> 00:19:29,458
Це так необхідно?
228
00:19:30,875 --> 00:19:32,541
Не те щоб це було необхідно, Мак.
229
00:19:34,416 --> 00:19:37,291
Я просто хочу приватності.
230
00:19:38,125 --> 00:19:41,208
Переселитися в іншу кімнату не так легко.
231
00:19:42,333 --> 00:19:43,875
Де спатиме Ара?
232
00:19:44,583 --> 00:19:49,458
З Абахом і мною? У нас ще й Аґіл є.
233
00:19:50,208 --> 00:19:54,583
Я сумую за своєю власною кімнатою.
234
00:19:56,083 --> 00:20:01,083
За своїми речами,
якими не треба весь час ділитися з Арою.
235
00:20:04,041 --> 00:20:05,708
Гаразд. Якщо ти цього хочеш.
236
00:20:08,958 --> 00:20:11,500
Але почекай трохи, гаразд?
237
00:20:13,708 --> 00:20:18,166
Прибирання кімнати займе час.
А ще нам треба гроші.
238
00:20:19,583 --> 00:20:20,791
Ну…
239
00:20:22,416 --> 00:20:28,166
Віддайте мені сусідню кімнату,
якщо ви з Абахом думаєте, що та недоладна.
240
00:20:28,833 --> 00:20:30,416
Ара хай живе тут.
241
00:20:35,833 --> 00:20:40,625
Гаразд. Побачимо, що можна зробити.
242
00:20:46,083 --> 00:20:51,000
Абаху!
243
00:20:52,500 --> 00:20:53,791
Абаху!
244
00:20:53,875 --> 00:20:55,166
Аро!
245
00:20:56,375 --> 00:20:57,541
Де Абах, Ро?
246
00:20:59,625 --> 00:21:02,000
Він вийшов.
247
00:21:02,083 --> 00:21:07,333
Сказав, що ти можеш зачекати.
Ємак з Еїс у кімнаті.
248
00:21:14,083 --> 00:21:15,708
Чому ти така сумна?
249
00:21:17,000 --> 00:21:17,875
Дрібниці.
250
00:21:21,500 --> 00:21:23,958
Кане Ромлі, ти віриш в існування привидів?
251
00:21:25,875 --> 00:21:29,750
Га? Де привиди, Ро?
252
00:21:31,708 --> 00:21:36,708
Річ у тім, що на птахофабриці
я чула голос, який кликав мене.
253
00:21:38,375 --> 00:21:41,125
Ми впевнені, що там були лиши кури.
254
00:21:41,208 --> 00:21:43,958
Не може бути, щоб це були вони, так?
255
00:21:47,583 --> 00:21:51,208
Ну, може й вони.
256
00:21:52,166 --> 00:21:54,791
Що? Таке можливо?
257
00:21:54,875 --> 00:22:00,833
Так. У твоєму віці
я міг розмовляти з жабами.
258
00:22:01,958 --> 00:22:05,916
Може, кури знали,
що ти хочеш з ними поговорити.
259
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Саме тому вони тебе покликали. Так?
260
00:22:11,458 --> 00:22:15,875
Твоя правда.
Я теж хотіла поговорити з курми.
261
00:22:15,958 --> 00:22:16,958
От бачиш?
262
00:22:19,708 --> 00:22:22,000
Як тобі вдавалося говорити з жабами?
263
00:22:27,125 --> 00:22:29,250
-Ну… Пам’ятаєш?
-Що?
264
00:22:29,333 --> 00:22:30,625
Те…
265
00:22:30,708 --> 00:22:34,541
Перехрестя біля великих будинків?
266
00:22:34,625 --> 00:22:35,958
-Так.
-От.
267
00:22:36,041 --> 00:22:43,000
Коли я був такий, як ти,
там був ставок з купою жаб.
268
00:22:43,083 --> 00:22:44,000
Цілим сімейством?
269
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Так, цілим сімейством.
270
00:22:45,208 --> 00:22:46,875
І ти міг з ними говорити?
271
00:22:46,958 --> 00:22:51,250
Так. Я приходив після школи
272
00:22:51,333 --> 00:22:57,666
й довго грався з ними,
щоб вивчити їхню мову.
273
00:23:01,208 --> 00:23:05,416
Серед чотирьох жаб
274
00:23:05,500 --> 00:23:09,833
була одна найбільша й найтовстіша жаба.
275
00:23:09,916 --> 00:23:12,000
Вона не могла стрибати?
276
00:23:12,083 --> 00:23:15,000
Могла. Хто сказав, що не могла?
277
00:23:15,083 --> 00:23:19,041
Велика жаба дуже вправно стрибала.
278
00:23:19,125 --> 00:23:25,625
Що більша жаба,
279
00:23:25,708 --> 00:23:27,458
то краще вона стрибає.
280
00:23:28,208 --> 00:23:30,583
Плиг! Ось так!
281
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Дуже велика?
282
00:23:32,833 --> 00:23:34,500
-Дуже велика.
-Наскільки?
283
00:23:37,458 --> 00:23:40,208
-Така?
-Десь отака.
284
00:23:44,458 --> 00:23:50,625
Аґіл, хочеш спати? Нумо спати зі мною.
285
00:23:54,750 --> 00:23:58,500
Баху, будь ласка, знайди завтра час,
щоб прибрати в кімнаті Ари.
286
00:23:59,458 --> 00:24:01,583
Гаразд. Я приберу.
287
00:24:03,625 --> 00:24:07,625
Бідне дитя. Вона була така шокована.
288
00:24:08,750 --> 00:24:12,750
Усе гаразд. Вона вже доросла.
Завтра все забуде.
289
00:24:16,458 --> 00:24:22,416
Якщо Аґіл не зможе заснути,
подбаєш про неї?
290
00:24:23,333 --> 00:24:25,666
Твоя черга.
291
00:24:25,750 --> 00:24:32,250
Знаю, але завтра я маю рано встати,
щоб бути на фермі о шостій.
292
00:24:33,375 --> 00:24:39,666
Це мій перший робочий день. Гаразд?
293
00:24:47,333 --> 00:24:48,666
Ну ж бо, Аґіл, ходімо спати.
294
00:24:53,083 --> 00:24:54,083
Вона досі грається.
295
00:25:00,208 --> 00:25:03,250
Ну-бо, помиріться вже.
296
00:25:03,333 --> 00:25:06,125
Ви вже два дні уникаєте одна одну.
297
00:25:09,333 --> 00:25:13,125
Такими темпами ви обоє поростете мохом.
298
00:25:13,208 --> 00:25:18,000
І станете зеленими. Фу!
299
00:25:18,083 --> 00:25:22,250
Ви ж цього не хочете, так?
300
00:25:22,333 --> 00:25:25,250
То помиріться.
301
00:25:30,958 --> 00:25:33,666
Ти справді не закохана в Дені?
302
00:25:35,000 --> 00:25:39,625
Клянуся. Якби я була в когось закохана,
це був би не Дені.
303
00:25:43,333 --> 00:25:45,708
Вона має рацію. Їй подобаються старші.
304
00:25:47,375 --> 00:25:49,708
Он він. Іди сюди.
305
00:26:43,708 --> 00:26:44,833
Хвилинку.
306
00:26:48,083 --> 00:26:50,875
Сюди. Готова?
307
00:26:50,958 --> 00:26:52,166
Так.
308
00:26:53,375 --> 00:26:54,333
Можеш глянути.
309
00:26:58,375 --> 00:27:03,333
Це твоя кімната. Дивися!
310
00:27:06,500 --> 00:27:07,750
Оце так!
311
00:27:15,291 --> 00:27:17,208
Тепер це твоя кімната.
312
00:27:24,208 --> 00:27:27,958
У суботу, коли в мене буде вихідний,
313
00:27:28,041 --> 00:27:32,250
я наведу тут лад.
314
00:27:33,166 --> 00:27:34,041
Згода?
315
00:27:40,333 --> 00:27:45,333
Спробуй. Сьогодні ти вже можеш
заночувати тут.
316
00:27:45,916 --> 00:27:48,000
Я приготував тобі ліжко.
317
00:27:53,375 --> 00:27:54,625
Бувай, Еїс.
318
00:27:54,708 --> 00:27:57,125
-Шануйся.
-Я теж. Бережи себе.
319
00:27:57,208 --> 00:27:58,708
Бувай.
320
00:28:07,250 --> 00:28:08,458
Чому ти мене переслідуєш?
321
00:28:09,458 --> 00:28:10,625
Просто так.
322
00:28:14,833 --> 00:28:15,833
Ну?
323
00:28:18,333 --> 00:28:21,666
Скажи щось. Не мовчи.
324
00:28:22,250 --> 00:28:24,916
Я хочу перепросити.
325
00:28:28,250 --> 00:28:34,541
Я справді хотів попросити допомоги Рінду,
щоб та сказала…
326
00:28:35,875 --> 00:28:37,000
Що сказала?
327
00:28:38,666 --> 00:28:43,958
Сказала, що, власне, ти мені подобаєшся.
328
00:28:51,500 --> 00:28:52,916
Вона мені сказала.
329
00:28:54,458 --> 00:28:55,500
Тож?
330
00:28:57,750 --> 00:28:58,916
Я тобі пробачила.
331
00:28:59,625 --> 00:29:00,583
І?
332
00:29:01,833 --> 00:29:02,750
І?
333
00:29:06,833 --> 00:29:09,416
Що ти тепер хочеш,
після того, як я тебе пробачила?
334
00:29:10,500 --> 00:29:11,583
Проведеш мене додому?
335
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
Що?
336
00:29:15,500 --> 00:29:17,041
Тобто можна провести тебе додому?
337
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
Авжеж.
338
00:29:39,041 --> 00:29:41,541
LED-НІЧНИК «ЗОРЯНЕ НЕБО»
339
00:29:41,625 --> 00:29:42,583
ДЕНІ
340
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Алло?
341
00:29:50,083 --> 00:29:51,958
Де ти зараз?
342
00:29:57,208 --> 00:29:59,375
У нас з Арою тепер різні кімнати.
343
00:30:00,666 --> 00:30:02,416
Більше не треба шепотіти.
344
00:30:09,291 --> 00:30:10,291
Зачекай секунду.
345
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Що?
346
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Еїс змінилася.
347
00:30:37,500 --> 00:30:38,541
Мені це не подобається.
348
00:31:01,208 --> 00:31:02,250
Ось ваші.
349
00:31:03,583 --> 00:31:05,750
Усього 10 000 за курча.
350
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Бажаєш?
351
00:31:10,916 --> 00:31:13,916
Ні? Усього 10 000.
352
00:31:16,750 --> 00:31:18,458
Останнім часом ти сама ходиш додому.
353
00:31:19,833 --> 00:31:20,750
Так.
354
00:31:22,083 --> 00:31:23,958
Хочеш ходити разом?
355
00:31:27,833 --> 00:31:28,666
Авжеж.
356
00:31:53,583 --> 00:31:54,791
Стій.
357
00:31:56,375 --> 00:31:57,375
Чому?
358
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
Маленьке курча заблукало.
359
00:32:28,375 --> 00:32:29,791
Ти заблукало?
360
00:32:31,833 --> 00:32:34,666
Ти можеш говорити з курчатами?
361
00:32:35,458 --> 00:32:37,708
Кан Ромлі сказав, я можу навчитися.
362
00:32:41,333 --> 00:32:43,375
-Я заберу тебе додому, гаразд?
-Ні.
363
00:32:43,458 --> 00:32:44,833
Воно, мабуть, чиєсь.
364
00:32:50,833 --> 00:32:53,708
Може, просто порахуємо до 100?
365
00:32:55,125 --> 00:32:58,250
Якщо ніхто не прийде,
366
00:32:59,458 --> 00:33:00,541
заберемо його додому.
367
00:33:01,583 --> 00:33:03,000
Добре?
368
00:33:03,083 --> 00:33:07,083
-Гаразд! Один, два, три, чотири…
-Швидше!
369
00:33:08,166 --> 00:33:09,125
-Один…
-Один…
370
00:33:09,208 --> 00:33:12,791
-…два, три, чотири…
-…два, три, чотири…
371
00:33:12,875 --> 00:33:19,666
-…п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять…
-…п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять…
372
00:33:20,875 --> 00:33:22,000
Зачекай, добре?
373
00:33:22,083 --> 00:33:23,916
Просто зачекай, курчатко.
374
00:33:25,208 --> 00:33:27,458
Що це? Серце?
375
00:33:29,458 --> 00:33:31,791
Тут нема пір’я.
376
00:33:31,875 --> 00:33:32,833
Чекай. Гаразд?
377
00:33:35,333 --> 00:33:37,000
Те курча, мабуть, комусь належить.
378
00:33:38,625 --> 00:33:40,083
Ми чекали на власника.
379
00:33:41,000 --> 00:33:42,750
Але ніхто не прийшов.
380
00:33:43,333 --> 00:33:46,708
Гаразд. Тоді переодягнися.
381
00:33:47,333 --> 00:33:49,333
Негоже гратися в уніформі.
382
00:34:02,958 --> 00:34:06,833
Мак, в Ари курча! Фу! Воно брудне!
383
00:34:07,416 --> 00:34:09,583
Гей! Навіщо тобі курча?
384
00:34:36,250 --> 00:34:38,166
Запитай, чи вже збирають чайот.
385
00:34:56,583 --> 00:34:57,583
Він посинів.
386
00:34:57,666 --> 00:34:59,416
Можна вже зривати чайот?
387
00:35:02,416 --> 00:35:03,416
Що пише?
388
00:35:06,583 --> 00:35:07,583
Нічого.
389
00:35:10,458 --> 00:35:13,625
Я помила його антибактеріальним милом.
390
00:35:14,208 --> 00:35:18,125
Усе гаразд.
Я ще раз помию, щоб був чистіший.
391
00:35:19,500 --> 00:35:22,750
Ми не знаємо, чи курча
є переносником будь-яких хвороб.
392
00:35:22,833 --> 00:35:24,958
Це було б дуже небезпечно.
393
00:35:26,375 --> 00:35:29,708
-Але я його помила.
-Я знаю, Аро.
394
00:35:30,583 --> 00:35:32,625
Таких називають неоновими курчатами.
395
00:35:32,708 --> 00:35:35,208
Їм фарбують пір’я,
щоб діти хотіли їх купити.
396
00:35:36,083 --> 00:35:40,166
Не можна таке робити з курчатами.
Бідні птахи.
397
00:35:45,958 --> 00:35:50,250
Завтра субота,
398
00:35:50,333 --> 00:35:54,041
тож ти полагодиш мою кімнату, так?
399
00:35:56,250 --> 00:35:57,125
Дай мені ганчірку.
400
00:35:59,416 --> 00:36:01,875
Спочатку витремо його.
401
00:36:03,333 --> 00:36:06,125
Посадимо його сюди, гаразд?
402
00:36:08,333 --> 00:36:10,041
Я купив це дорогою додому.
403
00:36:14,250 --> 00:36:16,125
Ось ви де!
404
00:36:16,208 --> 00:36:17,666
Гей.
405
00:36:18,250 --> 00:36:21,125
Абаху, ну-бо, поквапся. Готуйся прибирати.
406
00:36:21,208 --> 00:36:23,583
Потримай Аґіл. Я готуватиму вечерю.
407
00:36:23,666 --> 00:36:26,125
Гаразд, Мак.
408
00:36:28,541 --> 00:36:29,541
Абах вдома.
409
00:36:29,625 --> 00:36:30,916
Прибери тут, гаразд?
410
00:36:32,916 --> 00:36:33,791
Я маю помогти Ємак.
411
00:36:34,791 --> 00:36:36,083
Одну секунду.
412
00:36:38,708 --> 00:36:40,208
-Баху…
-Так?
413
00:36:40,291 --> 00:36:43,041
Цеу Салма знайшла інвестиції.
414
00:36:43,125 --> 00:36:44,583
Але я не знаю, що з ними робити.
415
00:36:45,333 --> 00:36:46,875
Ну, я думаю…
416
00:36:46,958 --> 00:36:51,333
Я зрозуміла,
чому Еїс захотіла окрему кімнату.
417
00:36:53,500 --> 00:36:55,541
Зрештою, ми раніше спали
в різних кімнатах.
418
00:36:57,250 --> 00:37:04,000
Але тепер я засмучена,
адже Абах теж не дотримав свого слова.
419
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
-Мікі Маус.
-Саме так.
420
00:37:06,666 --> 00:37:08,041
Нумо їсти.
421
00:37:08,125 --> 00:37:09,666
-Ось рис.
-Де тарілка?
422
00:37:09,750 --> 00:37:11,000
Передайте тарілку Ємак.
423
00:37:13,375 --> 00:37:16,208
Не треба мені обіцянок.
424
00:37:17,500 --> 00:37:20,583
Я просто хочу, щоб Абах полагодив кімнату.
425
00:37:28,083 --> 00:37:31,583
Нічого більше мені обіцяти не треба.
426
00:37:35,833 --> 00:37:37,958
Обіцянки розчаровують.
427
00:37:41,458 --> 00:37:43,958
І тепер Аґіл вередує,
428
00:37:44,833 --> 00:37:46,291
а Ємак стомлена.
429
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Тож…
430
00:37:57,166 --> 00:37:58,166
Га?
431
00:38:00,166 --> 00:38:02,083
Ти вмієш говорити?
432
00:38:12,708 --> 00:38:14,833
Скучив за своєю родиною?
433
00:38:23,375 --> 00:38:28,083
Я теж. Я теж сумую за своєю сім’єю.
434
00:38:47,708 --> 00:38:50,333
Мак, я піду до Аріла, добре?
435
00:39:07,708 --> 00:39:08,625
Аріле!
436
00:39:09,708 --> 00:39:10,708
Одну секунду.
437
00:39:13,750 --> 00:39:16,708
То курча сказало тобі, що заблукало?
438
00:39:16,791 --> 00:39:17,791
Так.
439
00:39:19,375 --> 00:39:23,958
Я хочу допомогти Неону,
але не хочу обіцяти.
440
00:39:27,208 --> 00:39:28,666
Хто такий Неон?
441
00:39:29,833 --> 00:39:31,375
Це Неон.
442
00:39:33,125 --> 00:39:34,875
-Це Неон?
-Так.
443
00:39:34,958 --> 00:39:36,916
Зрозуміло, Неоне.
444
00:39:50,250 --> 00:39:52,708
Зазвичай там паркуються
в суботу та неділю.
445
00:40:02,875 --> 00:40:03,875
Кане.
446
00:40:05,083 --> 00:40:07,875
Ти бачив машину,
де продають неонових курчат?
447
00:40:07,958 --> 00:40:13,125
Зазвичай вона тут,
але сьогодні я її не бачив.
448
00:40:14,166 --> 00:40:17,000
Знаєш, звідки привозять курчат?
449
00:40:17,083 --> 00:40:23,541
Знаю. Здалека — з Кампун-Бадак.
450
00:40:28,083 --> 00:40:32,750
Кампун-Бадак означає «село носорогів»,
але в них багато курей.
451
00:40:33,250 --> 00:40:36,500
Це дуже далеко. Одного раз ми з дідусем
їздили туди на велосипеді.
452
00:40:36,583 --> 00:40:37,666
Бачиш?
453
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Ну ж бо!
454
00:40:49,375 --> 00:40:51,541
Еїс, позич мені олівець.
455
00:40:56,416 --> 00:40:59,458
Дені, лінійку.
456
00:41:07,041 --> 00:41:08,958
Еїс, є ідеї?
457
00:41:16,416 --> 00:41:18,250
-Ден…
-Анді!
458
00:41:18,333 --> 00:41:19,625
Зосередься!
459
00:41:19,708 --> 00:41:22,083
Так. Ти лідер команди.
460
00:41:22,958 --> 00:41:27,500
Благаю, оберіть когось іншого!
Як щодо Рінду?
461
00:41:33,333 --> 00:41:34,458
Еїс?
462
00:41:35,041 --> 00:41:36,000
-Ні.
-Ні.
463
00:41:37,916 --> 00:41:40,291
Тоді Дені. Він розумний.
464
00:41:40,375 --> 00:41:41,791
-Ні!
-Ні!
465
00:41:44,750 --> 00:41:45,750
Тоді Іма.
466
00:41:45,833 --> 00:41:47,583
-Ні!
-Ні!
467
00:41:47,666 --> 00:41:49,125
Що ти таке кажеш?
468
00:41:50,500 --> 00:41:52,083
Я пригощу вас котлетами.
469
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Двома порціями!
470
00:41:57,583 --> 00:41:58,875
-Ні!
-Ні!
471
00:41:58,958 --> 00:42:01,416
Тобто двома порціями? У тебе хоч гроші є?
472
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Ти зазвичай клянчиш у Рінду.
473
00:42:06,083 --> 00:42:09,541
Ні, Анді.
Учитель призначив тебе лідером команди.
474
00:42:10,583 --> 00:42:11,583
Дописуй роботу.
475
00:42:20,041 --> 00:42:23,125
-Як щодо цього?
-Аґіл, іди сюди.
476
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
-Іди сюди.
-Не можу.
477
00:42:26,291 --> 00:42:28,750
Дай їй спокій.
478
00:42:31,625 --> 00:42:33,041
Ти погано спиш?
479
00:42:36,208 --> 00:42:39,458
Аґіл останні два дні дуже вередує.
480
00:42:40,458 --> 00:42:42,458
У неї прорізуються зуби.
481
00:42:43,875 --> 00:42:45,958
Абах теж дуже зайнятий.
482
00:42:46,875 --> 00:42:49,375
Біжить на роботу з самого ранку.
483
00:42:50,083 --> 00:42:53,875
Тож мені доводиться самій дбати про Аґіл,
коли та вередує.
484
00:42:57,333 --> 00:43:00,791
Може, призупинимо продажі?
485
00:43:00,875 --> 00:43:02,375
Ні, нізащо.
486
00:43:03,500 --> 00:43:05,041
У нас не так багато грошей.
487
00:43:07,041 --> 00:43:10,666
Я використала свої заощадження,
тож треба знову почати відкладати гроші.
488
00:43:12,958 --> 00:43:15,958
Цеу, я в порядку.
489
00:43:17,833 --> 00:43:23,125
Мак, у тебе буде завтра час
зустрітися з моїм другом, який дає позику?
490
00:43:24,333 --> 00:43:30,166
Завтра Абах поїде в місто,
щоб забрати корпоративне авто.
491
00:43:31,833 --> 00:43:34,375
А Еїс гулятиме з друзями.
492
00:43:37,958 --> 00:43:41,791
Але я спробую. Можна взяти з собою Аґіл?
493
00:43:42,708 --> 00:43:44,500
Чи не завдасть це клопоту?
494
00:43:44,583 --> 00:43:47,250
Ні, я впораюся.
495
00:43:48,166 --> 00:43:52,666
Гаразд, я позичу в батьків машину,
496
00:43:52,750 --> 00:43:58,375
щоб вам з Аґіл було комфортно.
497
00:44:02,833 --> 00:44:03,791
Утім,
498
00:44:04,791 --> 00:44:10,000
щодо кредиту:
я досі не знаю, що з ним робити.
499
00:44:17,333 --> 00:44:18,750
Дуже смачно.
500
00:44:19,750 --> 00:44:20,750
Справді?
501
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
-Що?
-Смакота.
502
00:44:38,000 --> 00:44:40,666
Чому ти хочеш допомогти курчаті
знайти сім’ю?
503
00:44:42,208 --> 00:44:43,208
Мені його шкода.
504
00:44:44,583 --> 00:44:49,583
Слушно. Курча, мабуть, сумує,
що так далеко від сім’ї. Так?
505
00:44:53,833 --> 00:44:56,333
То твоя мама і тато ще не приїхали додому?
506
00:44:58,958 --> 00:45:02,666
Вони казали,
що хотіли приїхати цього року.
507
00:45:03,333 --> 00:45:06,000
Але їх звільнили.
508
00:45:08,208 --> 00:45:11,500
Тож їм треба чекати до наступного року.
509
00:45:14,833 --> 00:45:18,833
Неоне, ти не один.
510
00:45:19,750 --> 00:45:21,958
Аріл поділяє твої почуття.
511
00:45:23,625 --> 00:45:26,416
Його мама й тато працюють у Джакарті.
512
00:45:27,666 --> 00:45:30,333
Джакарта дуже далеко звідси.
513
00:45:31,958 --> 00:45:32,958
Що він сказав?
514
00:45:33,833 --> 00:45:34,833
Нічого.
515
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Схоже, Неон не в настрої.
516
00:45:42,416 --> 00:45:45,666
Якщо ти дійсно знаєш місце,
про яке говорив той хлопець,
517
00:45:46,708 --> 00:45:48,583
чому б нам не поїхати туди зараз-таки?
518
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
Ці речі належать Акі.
519
00:46:12,208 --> 00:46:14,041
Він був солдатом.
520
00:46:18,333 --> 00:46:19,583
Ми тут,
521
00:46:21,125 --> 00:46:22,416
а Кампун-Бадак…
522
00:46:25,541 --> 00:46:26,458
ось тут.
523
00:46:27,958 --> 00:46:29,125
Це далеко?
524
00:46:29,708 --> 00:46:30,833
Далеко.
525
00:46:38,958 --> 00:46:40,208
Якщо хочеш туди поїхати,
526
00:46:41,375 --> 00:46:43,541
нам треба допомога старших.
527
00:46:46,000 --> 00:46:49,875
Аро! Стій!
528
00:46:51,083 --> 00:46:52,791
Здачі не треба. Дякую.
529
00:46:53,708 --> 00:46:55,166
Кан Ромлі!
530
00:46:56,375 --> 00:46:58,666
Тепер я можу розмовляти з курчатами.
531
00:46:58,750 --> 00:47:02,125
Аро, чиє це курча? Воно чисте?
532
00:47:03,750 --> 00:47:07,208
Неон чистий.
Абах побризкав на нього дезінфектором.
533
00:47:07,291 --> 00:47:09,625
-Справді?
-Так. Його оброблено.
534
00:47:11,000 --> 00:47:13,625
Я знайшла його дорогою додому зі школи.
535
00:47:13,708 --> 00:47:16,083
-Невже?
-Курча сказало, що заблукало.
536
00:47:16,166 --> 00:47:17,666
-Курча так і сказало?
-Так.
537
00:47:17,750 --> 00:47:18,666
Ого.
538
00:47:18,750 --> 00:47:20,208
І попросило знайти його родину.
539
00:47:23,875 --> 00:47:27,666
Кан Ромлі, хочеш допомогти знайти родину
неонового курчати?
540
00:47:27,750 --> 00:47:32,000
Га? Пошукати його сім’?
541
00:47:33,083 --> 00:47:39,083
Ну… Я хотів би, але не зараз. Уже темніє.
542
00:47:39,166 --> 00:47:42,166
Я й не кажу, що зараз. Зараз ми не можемо.
543
00:47:42,250 --> 00:47:47,166
Аро, Абах вдома? Я хочу позичити мотобайк.
544
00:47:48,083 --> 00:47:51,625
Я була вдома в Аріла,
545
00:47:51,708 --> 00:47:57,250
-а Абах зранку поїхав у місто.
-Зрозуміло.
546
00:47:57,333 --> 00:47:58,333
Можна побачити Наона?
547
00:47:58,416 --> 00:48:00,375
-Неона!
-Гаразд, Неона.
548
00:48:03,083 --> 00:48:04,041
Я вдома.
549
00:48:04,125 --> 00:48:05,833
Я теж вдома.
550
00:48:05,916 --> 00:48:07,041
Аро!
551
00:48:10,375 --> 00:48:11,875
Я посмажила курятину,
552
00:48:12,750 --> 00:48:16,666
додавши цікавих приправ.
Цеу Салма сказала, вийшло смачно.
553
00:48:17,291 --> 00:48:19,583
Дуже смачно. Я з’їла п’ять шматків.
554
00:48:20,500 --> 00:48:23,458
Я хочу, щоб ти скуштувала.
555
00:48:23,541 --> 00:48:29,083
Якщо тобі сподобається,
збудуємо на цьому бізнес.
556
00:48:31,833 --> 00:48:33,541
Я не хочу їсти смажену курятину.
557
00:48:36,375 --> 00:48:42,041
Ми подружилися з неоновим курчам,
а отже, усі кури мої друзі, Мак.
558
00:48:45,333 --> 00:48:47,333
Я не можу зрадити друзів.
559
00:48:47,916 --> 00:48:51,416
Еїс казала, негоже зраджувати друзів. Так?
560
00:48:55,500 --> 00:48:58,000
Якщо так, давайте я скуштую.
561
00:48:58,083 --> 00:49:01,583
Я професіонал у смаженій курятині
й можу бути суддею.
562
00:49:01,666 --> 00:49:03,958
Кане Ромлі,
чому ти хочеш з’їсти моїх друзів?
563
00:49:04,875 --> 00:49:06,583
Але ж це не Наон.
564
00:49:07,750 --> 00:49:11,000
Неон! Це неонове курча.
565
00:49:11,083 --> 00:49:11,958
Я вдома.
566
00:49:31,458 --> 00:49:33,250
То ти мені не віриш?
567
00:49:33,833 --> 00:49:35,583
Вірю.
568
00:49:36,750 --> 00:49:40,541
Але не віриш, що я можу говорити з курми.
569
00:49:40,625 --> 00:49:42,583
У це не вірю.
570
00:49:45,041 --> 00:49:47,583
Хочеш з ними говорити — гаразд.
571
00:49:49,333 --> 00:49:52,833
Але у твердження,
що ти можеш це робити, я не вірю.
572
00:49:52,916 --> 00:49:56,041
Баху, я дійсно можу з ними говорити.
573
00:49:56,125 --> 00:49:58,958
Я тобі не вірю.
574
00:50:00,625 --> 00:50:03,125
Кан Ромлі вміє говорити з жабами.
575
00:50:03,208 --> 00:50:05,666
Та це його вигадки.
576
00:50:07,750 --> 00:50:11,958
Якщо хочеш домашнього улюбленця,
я тільки за.
577
00:50:13,583 --> 00:50:16,708
Але не треба перегинати палицю.
578
00:50:25,625 --> 00:50:29,958
Завтра я їду в місто забрати авто.
Хочеш поїхати зі мною?
579
00:50:32,333 --> 00:50:33,333
Ні.
580
00:50:38,083 --> 00:50:40,875
Гаразд, тобі пора вечеряти.
Не забудь випустити його.
581
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Справді не поїдеш зі мною?
582
00:50:55,875 --> 00:50:59,750
Попрощайся з Арою. Гаразд?
583
00:51:00,833 --> 00:51:06,791
Будь ласка, залишайся вдома, добре?
Я й Цеу Салма їдемо в одне місце.
584
00:51:06,875 --> 00:51:10,208
-Гаразд.
-Повітряний поцілунок? Один, два, три…
585
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
Ну-бо, крихітко.
586
00:51:16,458 --> 00:51:18,083
-Бувай.
-Па-па.
587
00:51:47,208 --> 00:51:48,625
Аґіл, як справи?
588
00:51:49,250 --> 00:51:52,708
Усе готово. Ну ж бо, сідайте в машину.
589
00:51:56,208 --> 00:51:58,291
Поїхали. Залазьте.
590
00:51:58,833 --> 00:52:00,666
Сідаймо.
591
00:52:26,333 --> 00:52:28,000
Кане Ромлі!
592
00:52:31,375 --> 00:52:32,958
Кане Ромлі!
593
00:52:34,458 --> 00:52:38,125
Якщо нам треба допомога дорослих,
звернутися можна тільки до Кана Ромлі.
594
00:52:40,208 --> 00:52:42,375
Лише він мені вірить.
595
00:52:45,083 --> 00:52:49,375
Я вже йому сказала
й він погодився допомогти.
596
00:52:55,583 --> 00:52:57,833
Аро!
597
00:52:58,583 --> 00:53:00,458
Аро!
598
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
Неоне, що нам тепер робити?
599
00:53:07,083 --> 00:53:08,750
Кана Ромлі тут нема.
600
00:53:12,083 --> 00:53:13,291
Може, самі туди поїдемо?
601
00:53:14,333 --> 00:53:18,708
Ти знаєш, де це.
Крім того, у нас є мапа, правда ж?
602
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
А якщо піде дощ?
603
00:53:30,583 --> 00:53:31,625
Поверни праворуч.
604
00:53:55,500 --> 00:53:56,708
Можна глянути?
605
00:53:56,791 --> 00:53:57,791
Тримай.
606
00:54:10,291 --> 00:54:11,458
Сюди.
607
00:54:42,875 --> 00:54:43,958
Удома нікого нема?
608
00:54:47,208 --> 00:54:48,625
Можемо зробити уроки.
609
00:54:50,583 --> 00:54:51,958
Моя мама скоро повернеться.
610
00:55:53,208 --> 00:55:54,083
Домашнє робите?
611
00:55:55,750 --> 00:55:56,833
Так, пані.
612
00:55:58,833 --> 00:56:00,458
Еїс, допоможи.
613
00:56:02,833 --> 00:56:04,958
Спершу я маю знайти Ару.
614
00:56:08,208 --> 00:56:10,333
Аро!
615
00:56:10,416 --> 00:56:13,583
Мак, відколи я вдома, її не видно було.
616
00:56:22,125 --> 00:56:23,625
-Так багато качок!
-Качки!
617
00:56:25,208 --> 00:56:26,708
Такі милі.
618
00:56:43,916 --> 00:56:44,916
Така довга!
619
00:57:08,833 --> 00:57:10,708
Аріле, нумо гратися!
620
00:57:10,791 --> 00:57:11,791
Ходімо!
621
00:57:17,041 --> 00:57:19,166
Раз… Два… Три…
622
00:57:23,833 --> 00:57:25,166
Поглянь! Жаба!
623
00:57:26,958 --> 00:57:28,583
Клітки тут теж немає.
624
00:57:49,875 --> 00:57:52,958
Усе тому, що в тебе нема часу на Ару.
625
00:57:53,958 --> 00:57:55,500
Тому вона дивно поводиться.
626
00:57:56,125 --> 00:57:57,625
Чому ти на мені зриваєшся?
627
00:57:58,791 --> 00:58:00,250
Я не винна, що Ара дивна.
628
00:58:02,041 --> 00:58:03,208
Еїс.
629
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Пані, я вже піду.
630
00:58:29,583 --> 00:58:33,375
Гей, куди ви їдете?
631
00:58:34,375 --> 00:58:38,875
Ви не розумієте? Чого мовчите?
632
00:58:39,875 --> 00:58:42,291
Підвезімо їх.
633
00:58:43,375 --> 00:58:44,625
Ну ж бо.
634
00:59:16,541 --> 00:59:17,625
Аро!
635
00:59:26,833 --> 00:59:27,833
Аро!
636
00:59:54,583 --> 00:59:59,333
Курча попросило допомогти.
Я не могла відмовити.
637
00:59:59,416 --> 01:00:02,666
Я не вірю, що ти вмієш розмовляти з курми.
638
01:00:05,333 --> 01:00:10,083
Я виховував тебе слухняною дитиною,
яка не бреше батькам.
639
01:00:10,708 --> 01:00:12,333
Я й ніколи не брехала.
640
01:00:13,083 --> 01:00:14,666
Щойно збрехала.
641
01:00:14,750 --> 01:00:19,958
Я не брешу.
Я справді можу говорити з курми.
642
01:00:20,041 --> 01:00:21,958
Я тобі не вірю!
643
01:00:22,458 --> 01:00:23,458
Абаху!
644
01:00:25,208 --> 01:00:27,375
Лише Кан Ромлі мені вірить.
645
01:00:28,625 --> 01:00:31,791
Хочеш, щоб я розізлився ще й на Ромлі?
Ти цього хочеш?
646
01:00:31,875 --> 01:00:33,958
До чого тут Кан Ромлі?
647
01:00:35,750 --> 01:00:39,458
Кан Ромлі вірить,
що я можу говорити з курми.
648
01:00:40,208 --> 01:00:43,333
Бо колись давно він говорив із жабами.
649
01:00:44,333 --> 01:00:47,875
Бачиш? У мене є причина на нього злитися.
650
01:00:47,958 --> 01:00:53,000
Не треба гніватися на Кана Ромлі.
Це моя вина.
651
01:00:57,250 --> 01:01:02,541
Аро, я розумію,
що ти хочеш дружити з курчам,
652
01:01:03,083 --> 01:01:05,208
але не змушуй нас хвилюватися.
653
01:01:05,291 --> 01:01:11,083
А якби водій був недбалим
і потрапив в аварію?
654
01:01:11,166 --> 01:01:15,958
А якби він був поганою людиною,
яка викрала б тебе й продала?
655
01:01:16,041 --> 01:01:19,375
Абаху, нащо ти таке кажеш? Не дай бог!
656
01:01:24,458 --> 01:01:30,166
Ну-бо, Аро, тепер пообіцяй,
що ніколи більше такого не робитимеш.
657
01:01:38,083 --> 01:01:39,041
Я не хочу обіцяти.
658
01:01:39,125 --> 01:01:40,083
Що?
659
01:01:42,083 --> 01:01:46,250
Я не хочу бути такою, як ти чи Еїс,
які не дотримують слова.
660
01:01:51,333 --> 01:01:53,958
Аро, перепроси в Абаха.
661
01:01:54,041 --> 01:01:57,333
Ара має рацію, Мак! Це правда.
662
01:01:57,833 --> 01:02:01,416
Байдуже! Обіцяти чи не обіцяти —
діло твоє!
663
01:02:02,708 --> 01:02:03,625
Глянь на мене!
664
01:02:05,583 --> 01:02:08,541
Якщо знову вчиниш щось схоже,
665
01:02:09,916 --> 01:02:13,166
я розізлюся. Ти зрозуміла?
666
01:02:23,750 --> 01:02:24,750
Еїс.
667
01:02:27,125 --> 01:02:30,416
Ти зустрічаєшся з Дені?
668
01:02:34,625 --> 01:02:36,500
Вони щодня розмовляють по телефону.
669
01:02:37,083 --> 01:02:38,583
-Ні.
-Так.
670
01:02:39,208 --> 01:02:42,083
Зажди, Аро. Я говорю з Еїс.
671
01:02:42,166 --> 01:02:46,166
Власне, вона не зайнята навчанням.
672
01:02:46,250 --> 01:02:49,375
У неї на думці тільки побачення,
тож вона забула за сестру.
673
01:02:50,375 --> 01:02:51,791
-Ні.
-Так.
674
01:02:51,875 --> 01:02:53,458
Еїс, це правда?
675
01:02:54,500 --> 01:02:57,083
Зазвичай вони теревенять аж до ранку.
676
01:02:57,708 --> 01:03:01,750
Що? То ти не навчалася,
а натомість з ним базікала весь час?
677
01:03:21,708 --> 01:03:23,166
Вибач, Неоне.
678
01:03:27,333 --> 01:03:28,583
Я підвела тебе.
679
01:03:37,458 --> 01:03:38,541
Хочеш, щоб я спав?
680
01:03:40,583 --> 01:03:42,250
-Мак.
-Баху…
681
01:03:43,875 --> 01:03:46,666
Випий молока.
682
01:03:46,750 --> 01:03:49,208
Моя маленька. Моя солоденька.
683
01:03:51,166 --> 01:03:52,250
Випий молока.
684
01:03:54,583 --> 01:03:57,708
Баху, ми не можемо зупинити Еїс.
685
01:04:01,750 --> 01:04:03,958
Можливо, настав час.
686
01:04:09,708 --> 01:04:10,958
Знаю.
687
01:04:14,916 --> 01:04:18,041
Але я не думаю,
що суворий підхід тут допоможе.
688
01:04:18,625 --> 01:04:21,125
Ми маємо зробити так, щоб вона усвідомила.
689
01:04:25,500 --> 01:04:28,625
Якщо вона все зрозуміє,
нам не доведеться хвилюватися.
690
01:04:34,458 --> 01:04:37,333
-Де крихітка? Дай їм молока.
-Що?
691
01:04:43,625 --> 01:04:46,125
-Як щодо Ари?
-Га?
692
01:04:47,458 --> 01:04:49,750
Може, варто зробити що вона хоче?
693
01:04:49,833 --> 01:04:52,041
Знайти сім’ю неонового курчати?
694
01:04:53,541 --> 01:04:55,375
Маячня.
695
01:04:56,458 --> 01:05:00,875
Краще знайти ще дві роботи,
аніж шукати сім’ю.
696
01:05:05,125 --> 01:05:08,125
Думаю, тобі варто приділити Арі
більше уваги.
697
01:05:10,833 --> 01:05:12,208
Я так і роблю.
698
01:05:13,958 --> 01:05:16,791
Просто Аґіл надто вередлива днями.
699
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Бізнес іде погано.
700
01:05:21,416 --> 01:05:23,125
Тому я хочу продавати курятину.
701
01:05:24,250 --> 01:05:28,958
Ти теж маєш знайти час,
щоб ми могли дбати про Аґіл.
702
01:05:33,958 --> 01:05:35,833
Може, тобі варто закрити бізнес,
703
01:05:35,916 --> 01:05:36,875
щоб я міг працювати?
704
01:05:36,958 --> 01:05:38,625
Ми так вже робили раніше.
705
01:05:38,708 --> 01:05:41,875
Ми не можемо покладатися на тебе одного.
706
01:05:42,833 --> 01:05:44,041
У нас нема заощаджень.
707
01:05:46,041 --> 01:05:47,750
А якщо знову пандемія?
708
01:05:47,833 --> 01:05:52,375
Ти втратив роботу й нам довелося виживати
на мої заощадження.
709
01:05:52,875 --> 01:05:56,416
Ні! Не хочу тут бути.
710
01:05:56,500 --> 01:06:02,375
Я не хочу тут бути.
711
01:06:02,458 --> 01:06:04,750
Я не хочу знову так жити.
712
01:06:06,541 --> 01:06:08,416
Я хочу мати заощадження.
713
01:06:13,166 --> 01:06:17,833
Догляд за дітьми —
це не тільки мій обов’язок.
714
01:06:19,500 --> 01:06:20,625
Це й твоя робота.
715
01:06:32,375 --> 01:06:34,958
Я пристосовуюся до нової роботи.
716
01:06:35,041 --> 01:06:41,083
Мені ще потрібно навчитися
краще керувати своїм робочим часом.
717
01:06:46,583 --> 01:06:49,333
Гаразд, тепер можеш відпочити.
718
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
Якщо Аґіл прокинеться посеред ночі,
я про неї подбаю.
719
01:06:55,250 --> 01:06:59,750
Усе гаразд, ти відпочинь.
Тобі завтра рано вставати.
720
01:07:01,875 --> 01:07:03,916
Випий молока.
721
01:07:13,583 --> 01:07:15,125
Моя дочка вже доросла.
722
01:07:18,833 --> 01:07:21,333
Тобі дехто сподобався
й ви почали зустрічатися.
723
01:07:23,708 --> 01:07:29,583
Таке враження, що тільки вчора я почула…
724
01:07:32,583 --> 01:07:34,000
твій перший крик.
725
01:07:41,375 --> 01:07:42,875
Вибач своєму татові.
726
01:07:44,250 --> 01:07:48,333
Ми з татом були шоковані.
727
01:07:50,666 --> 01:07:52,166
Ти подорослішала.
728
01:07:55,458 --> 01:08:00,958
Я просто хотіла сказала,
що всі наші дії мають свої ризики.
729
01:08:01,958 --> 01:08:03,458
У них є переваги й недоліки.
730
01:08:04,708 --> 01:08:06,875
Тож ретельно обдумуй все.
731
01:08:21,833 --> 01:08:24,166
Якщо захочеш поговорити…
732
01:08:28,208 --> 01:08:29,833
Я на твоєму боці.
733
01:08:38,083 --> 01:08:40,375
Я завжди вислухаю…
734
01:08:43,375 --> 01:08:45,833
усе, що б ти не розказала мені.
735
01:09:04,208 --> 01:09:05,208
Мак.
736
01:10:16,375 --> 01:10:17,666
Дякую, Неоне.
737
01:12:33,625 --> 01:12:36,666
Готова? Гаразд, ходімо в школу.
738
01:12:36,750 --> 01:12:37,708
Баху.
739
01:12:39,125 --> 01:12:41,166
Я можу взяти із собою Неона?
740
01:12:41,250 --> 01:12:44,958
Неон супроводжуватиме мене після школи.
741
01:12:47,208 --> 01:12:51,750
Аро, ти вчитися чи гратися зібралась?
742
01:12:55,750 --> 01:12:57,875
Ого, пройшло багато часу,
743
01:12:57,958 --> 01:13:01,375
відколи я востаннє
завозив дітей в школу на машині.
744
01:13:01,458 --> 01:13:03,833
Повітряний поцілунок!
745
01:13:04,708 --> 01:13:07,583
Аро, не хочеш надіслати
повітряний поцілунок?
746
01:13:08,750 --> 01:13:10,666
Нехай Аґіл перша. Цьом!
747
01:13:14,125 --> 01:13:15,333
Наша черга!
748
01:13:20,000 --> 01:13:22,125
-Бувай!
-Па-па!
749
01:13:22,208 --> 01:13:26,708
Усім до побачення.
750
01:13:29,833 --> 01:13:30,916
Бувайте.
751
01:13:31,000 --> 01:13:36,833
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
«КАХАЯ ЧІСАРУА»
752
01:13:37,458 --> 01:13:38,458
Аро.
753
01:13:39,208 --> 01:13:41,208
Після школи йди прямісінько додому.
754
01:14:09,708 --> 01:14:11,583
-Ось.
-Дякую.
755
01:14:11,666 --> 01:14:13,083
Скільки?
756
01:14:13,166 --> 01:14:15,458
-Який колір бажаєш?
-Жовтий.
757
01:14:15,541 --> 01:14:16,916
Жовтий? Скільки?
758
01:14:17,000 --> 01:14:20,666
-Хочу ось це.
-Чекай, будь ласка. Я його дістану.
759
01:14:20,750 --> 01:14:23,583
Курча твоє. Ось решта.
760
01:14:23,666 --> 01:14:26,000
Сімдесят тисяч.
761
01:14:26,083 --> 01:14:28,208
-Який колір обираєш?
-Червоний.
762
01:14:28,833 --> 01:14:31,125
-Ти?
-Червоний.
763
01:14:31,208 --> 01:14:33,375
-Я хочу блакитне.
-Можеш взяти це.
764
01:14:33,458 --> 01:14:35,833
Одну секунду. По черзі.
765
01:14:35,916 --> 01:14:37,666
Ось це.
766
01:14:37,750 --> 01:14:40,291
Тримай. Будь ласка, подбай про нього.
767
01:14:41,083 --> 01:14:43,125
Я запитав дідуся про Кампун-Бадак.
768
01:14:44,000 --> 01:14:45,583
Цього разу ми не заблукаємо.
769
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Усе марно.
770
01:14:50,083 --> 01:14:51,583
Абах розізлиться.
771
01:14:53,583 --> 01:14:55,333
Ніхто мені не вірить.
772
01:14:56,208 --> 01:14:57,333
Я тобі вірю.
773
01:15:13,625 --> 01:15:14,708
Ну ж бо!
774
01:15:15,458 --> 01:15:17,875
Велосипед заїхав у річку.
775
01:15:17,958 --> 01:15:19,208
Хлюп!
776
01:15:19,291 --> 01:15:21,291
І ми безпечно пройшли.
777
01:15:27,666 --> 01:15:28,666
Неоне…
778
01:15:30,208 --> 01:15:32,083
Хочеш почути мою нову пісню?
779
01:16:06,583 --> 01:16:07,583
Неоне…
780
01:16:11,875 --> 01:16:12,958
Ти засмучений?
781
01:16:17,583 --> 01:16:18,541
Га?
782
01:16:20,208 --> 01:16:21,458
Не сумувати?
783
01:17:37,833 --> 01:17:39,583
Якби ж у мене були сили…
784
01:17:39,666 --> 01:17:42,833
ми б поїхали не зволікаючи.
785
01:17:44,333 --> 01:17:45,958
Проблема…
786
01:17:51,083 --> 01:17:52,541
в цьому.
787
01:17:55,875 --> 01:17:57,875
У мене болить спина.
788
01:18:01,083 --> 01:18:03,333
Але ж ти віриш?
789
01:18:04,208 --> 01:18:08,750
Не сумнівайся, я вірю.
790
01:18:08,833 --> 01:18:11,291
Колись у джунглях під час партизанщини
791
01:18:12,041 --> 01:18:14,750
я розмовляв з усім на світі.
792
01:18:14,833 --> 01:18:18,083
Навіть з деревами.
793
01:18:22,708 --> 01:18:26,208
Якщо хочете знайти сім’ю курчати,
потрібно вирушати негайно.
794
01:18:27,625 --> 01:18:29,833
Вони живуть усього десять днів.
795
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Усього десять днів?
796
01:18:44,375 --> 01:18:45,750
Хвилинку, Кі.
797
01:18:45,833 --> 01:18:46,833
Шануйся.
798
01:18:58,208 --> 01:19:02,458
Мак, вони ще діти,
а схожі на закохану парочку. Як так?
799
01:19:03,625 --> 01:19:04,458
Правда?
800
01:19:08,375 --> 01:19:09,458
Що відбувається?
801
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Аро?
802
01:19:15,583 --> 01:19:16,583
Що таке?
803
01:19:17,833 --> 01:19:18,833
Нічого.
804
01:19:33,583 --> 01:19:34,708
Неоне…
805
01:19:36,833 --> 01:19:38,500
То ти скоро помреш?
806
01:19:41,458 --> 01:19:46,416
Аріл сказав, ти скоро помреш.
807
01:20:02,375 --> 01:20:04,875
Сядь тут.
808
01:20:04,958 --> 01:20:06,625
Не заважай мені шити, добре?
809
01:20:08,416 --> 01:20:09,375
Мак…
810
01:20:10,458 --> 01:20:11,875
Ара досі дується?
811
01:20:17,708 --> 01:20:20,000
Будь ласка, знайди час для Ари.
812
01:20:21,125 --> 01:20:23,541
Ти обіцяв полагодити кімнату.
813
01:20:23,625 --> 01:20:26,083
Знаю, але в мене ще не було
вільної хвилини.
814
01:20:26,166 --> 01:20:30,375
Багато курей на фермі померло від стресу.
815
01:20:31,083 --> 01:20:35,250
Тож тепер я мушу знайти нових.
Це додаткова робота.
816
01:20:36,208 --> 01:20:40,375
Може, варто допомогти Арі
817
01:20:41,083 --> 01:20:42,625
знайти родину курчати?
818
01:20:45,458 --> 01:20:48,875
Я ж сказав, що не вірю їй.
819
01:20:50,375 --> 01:20:52,958
Так, це безглуздя.
820
01:20:53,583 --> 01:20:54,916
Мак.
821
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
Утім, не все повинно мати сенс.
822
01:21:03,625 --> 01:21:04,916
Вона просто дитина.
823
01:22:46,125 --> 01:22:50,750
Коли помиратимеш,
824
01:22:54,208 --> 01:22:55,875
просто засни тут.
825
01:23:09,958 --> 01:23:11,958
Я купила два,
826
01:23:12,041 --> 01:23:14,958
але вони обоє здохли.
827
01:23:15,041 --> 01:23:17,375
Моє теж здохло.
828
01:23:17,458 --> 01:23:19,375
Навіть тижня не пройшло.
829
01:23:20,500 --> 01:23:22,500
Чому твоє здохло?
830
01:23:22,583 --> 01:23:24,791
Батько забув його погодувати.
831
01:23:33,333 --> 01:23:34,625
Дякую, Мане Уяне.
832
01:23:45,333 --> 01:23:46,250
Ромлі.
833
01:23:50,083 --> 01:23:52,250
Щодо Ари: що з нею?
834
01:23:53,083 --> 01:23:54,291
А що з нею?
835
01:23:56,791 --> 01:24:01,333
Вона сказала, що може говорити з курми.
836
01:24:02,375 --> 01:24:04,875
Що тут такого?
837
01:24:05,375 --> 01:24:09,875
Нащо ти сказав, що говорив із жабами?
838
01:24:09,958 --> 01:24:12,583
Вона повірила.
839
01:24:13,833 --> 01:24:17,125
І тепер дуже дивно поводиться.
840
01:24:17,208 --> 01:24:21,250
Ну, у дитинстві я міг говорити з жабами.
841
01:24:21,333 --> 01:24:25,333
Нині я вчуся говорити з курми,
щоб бути як Ара.
842
01:24:26,458 --> 01:24:29,000
-Я теж можу говорити з курми.
-Бачиш?
843
01:24:29,083 --> 01:24:31,500
Ман Уян теж так уміє, правда?
844
01:24:32,125 --> 01:24:36,083
Ман Уяне, ми зараз серйозно. Це не жарт.
845
01:24:37,500 --> 01:24:39,250
Я теж не жартую.
846
01:24:39,333 --> 01:24:42,416
І не брешу.
847
01:24:42,500 --> 01:24:44,083
-Гріх брехати.
-Гріх!
848
01:24:44,833 --> 01:24:46,833
Хочеш поговорити з курми?
849
01:24:46,916 --> 01:24:48,375
Ну-бо, я тебе навчу. Ось.
850
01:24:48,458 --> 01:24:50,750
-Баху, спробуй.
-Ну ж бо!
851
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
Спробуй.
852
01:24:53,083 --> 01:24:54,083
Абах хоче поговорити.
853
01:24:54,166 --> 01:24:55,208
Давай.
854
01:24:56,250 --> 01:24:57,541
Що це? Що я маю казати?
855
01:24:58,625 --> 01:25:00,166
Будь-що.
856
01:25:01,166 --> 01:25:03,291
-Говорити до курей?
-Так!
857
01:25:03,375 --> 01:25:05,958
Ота висунулася. Ось там.
858
01:25:19,333 --> 01:25:20,333
Курко,
859
01:25:21,833 --> 01:25:25,416
тобі смакує новий корм?
860
01:25:28,500 --> 01:25:32,291
Маячня якась! У мене купа роботи. Вибач…
861
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Глянь!
862
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
-Ти мусиш повірити!
-Так!
863
01:25:36,833 --> 01:25:39,958
У тебе не повинно бути сумнівів. Повір!
864
01:25:40,041 --> 01:25:42,041
-Он.
-Давай!
865
01:26:14,083 --> 01:26:15,458
Поквапся.
866
01:26:32,250 --> 01:26:33,708
Не боїшся, що тато розізлиться?
867
01:26:42,083 --> 01:26:43,083
Неоне.
868
01:26:46,083 --> 01:26:48,625
Я обіцяю знайти твою сім’ю.
869
01:26:54,083 --> 01:26:55,708
Я не обманюю.
870
01:26:59,083 --> 01:27:04,708
Я зроблю все,
аби ти зміг зустрітися з родиною.
871
01:27:05,708 --> 01:27:09,333
Звідки беруться п’явки?
872
01:27:09,416 --> 01:27:13,375
З рисового поля до річки
873
01:27:13,458 --> 01:27:16,791
Звідки береться любов?
874
01:27:16,875 --> 01:27:20,916
З очей до серця
875
01:27:21,000 --> 01:27:24,500
Люди кажуть, закохуватися тривожно
876
01:27:24,583 --> 01:27:28,000
Люди кажуть, закохані неспокійні
877
01:27:28,083 --> 01:27:31,166
Але закоханість ніколи не змінюється
878
01:27:31,250 --> 01:27:34,416
Досі закоханий
879
01:27:34,500 --> 01:27:41,500
Закоханість завжди пробуджує
мільйон почуттів
880
01:27:41,583 --> 01:27:46,791
Почуття неспокою та тривоги
Боже, ось як це відбувається
881
01:27:46,875 --> 01:27:48,250
Ось як це відбувається
882
01:27:48,333 --> 01:27:54,958
Почуття неспокою та тривоги
Боже, ось як це відбувається
883
01:27:56,333 --> 01:27:57,333
Леле!
884
01:27:57,875 --> 01:27:59,750
Гей, а де Дені?
885
01:28:01,083 --> 01:28:02,666
Не знаю, зник.
886
01:28:02,750 --> 01:28:04,541
Анді, де Дені?
887
01:28:05,958 --> 01:28:07,541
Ви, хлопці, щось задумали.
888
01:28:09,250 --> 01:28:10,250
Так нечесно.
889
01:28:10,333 --> 01:28:11,333
Еїс?
890
01:28:12,000 --> 01:28:14,083
Хочеш поїхати додому разом?
891
01:28:18,833 --> 01:28:19,958
А можна?
892
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
Так.
893
01:28:25,083 --> 01:28:26,083
Ну ж бо.
894
01:28:28,833 --> 01:28:29,916
-Заскакуй.
-Ну ж бо.
895
01:28:34,333 --> 01:28:35,333
Готова?
896
01:28:36,541 --> 01:28:37,625
Готова.
897
01:28:37,708 --> 01:28:39,625
-Бувайте!
-Шануйся, Дані.
898
01:28:41,833 --> 01:28:42,750
Шануйтеся.
899
01:28:43,458 --> 01:28:44,916
Дай мені…
900
01:28:49,583 --> 01:28:52,250
Сядь. Одну хвилинку.
Мені треба дещо перевірити.
901
01:28:52,333 --> 01:28:54,750
Не зволікай зі смаженим морозивом, добре?
902
01:29:13,083 --> 01:29:14,125
Акі!
903
01:29:15,000 --> 01:29:17,250
Ємак, прийшла купити муки?
904
01:29:17,333 --> 01:29:18,333
Ні.
905
01:29:19,333 --> 01:29:20,333
Ви не бачили Ару?
906
01:29:20,416 --> 01:29:23,166
Вона була тут з Арілом.
907
01:29:23,250 --> 01:29:24,791
Але, схоже, вони кудись поспішали.
908
01:29:25,375 --> 01:29:26,708
Ари нема вдома.
909
01:29:28,083 --> 01:29:29,166
Де б вони могли бути?
910
01:29:31,708 --> 01:29:32,750
Знаю.
911
01:29:33,666 --> 01:29:35,791
Ара, певно, знову шукає родину курчати.
912
01:29:36,708 --> 01:29:38,750
Кампун Бадак?
913
01:29:38,833 --> 01:29:42,333
Це село, де багато курей.
914
01:29:42,416 --> 01:29:45,708
Не дивно, що вони розпитували про те село.
915
01:29:48,208 --> 01:29:49,458
Акі!
916
01:29:50,458 --> 01:29:52,708
-Я хочу продати козу.
-Скільки?
917
01:29:52,791 --> 01:29:56,000
-Недорого.
-Скільки?
918
01:29:57,000 --> 01:30:00,625
Добре, будь ласка, наїдайся.
919
01:30:01,333 --> 01:30:04,125
І друзям передай.
920
01:30:04,833 --> 01:30:07,083
Їжте багато, щоб не було стресу.
921
01:30:08,333 --> 01:30:12,708
Нових курей знайти важко,
особливо добротних.
922
01:30:13,750 --> 01:30:17,208
Допоможіть мені з роботою.
923
01:30:17,291 --> 01:30:20,541
Якщо ви всі будете здорові,
то дуже мені допоможете.
924
01:30:20,625 --> 01:30:24,208
Тоді я зможу бути з сім’єю.
925
01:30:26,250 --> 01:30:27,250
Гаразд?
926
01:30:29,000 --> 01:30:31,500
Хтось знає курча Неона?
927
01:30:33,250 --> 01:30:35,083
Ще хтось?
928
01:30:36,416 --> 01:30:42,458
Моя дочка Ара знайшла курча на дорозі
929
01:30:43,375 --> 01:30:46,625
й воно попросило її
930
01:30:46,708 --> 01:30:50,750
допомогти знайти його родину.
931
01:30:51,708 --> 01:30:53,708
Сподіваюся, вони її знайдуть.
932
01:31:11,333 --> 01:31:12,583
Алло, Мак?
933
01:31:19,000 --> 01:31:19,958
Га?
934
01:31:20,041 --> 01:31:22,708
Запитай у людей.
935
01:31:23,708 --> 01:31:25,000
Кампун Бадак.
936
01:31:26,750 --> 01:31:30,625
Ромлі, гальмуй! Ми ледь не впали!
937
01:31:30,708 --> 01:31:33,041
-Набери, коли щось знатимеш.
-Мак!
938
01:31:34,208 --> 01:31:35,625
Куди вона пішла?
939
01:31:35,708 --> 01:31:38,000
Ходімо в поліцію!
940
01:31:38,083 --> 01:31:40,166
Це вже не вперше.
941
01:31:40,250 --> 01:31:43,541
-Панікувати не варто. Заспокойся!
-Цеу…
942
01:31:44,458 --> 01:31:45,708
Не панікуй!
943
01:31:45,791 --> 01:31:47,416
Ми невпевнені.
944
01:31:47,500 --> 01:31:50,583
Не телефонуй у поліцію.
945
01:31:51,583 --> 01:31:55,250
Думаю, Ара шукає сім’ю курчати.
946
01:31:56,333 --> 01:31:57,583
Що ти верзеш?
947
01:31:58,166 --> 01:32:01,041
Ара знову шукає сім’ю курчати.
948
01:32:01,625 --> 01:32:05,083
Що значить шукає сім’ю курчати?
949
01:32:05,166 --> 01:32:08,500
Сім’ю значить сім’ю. Звичайну сім’ю!
950
01:32:08,583 --> 01:32:11,125
Там є батько, мати,
951
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
брат…
952
01:32:13,000 --> 01:32:14,666
Я знаю, але це курча.
953
01:32:14,750 --> 01:32:17,166
-Та все ж це сім’я!
-Божевільний!
954
01:32:20,125 --> 01:32:23,083
-Мак, ну ж бо!
-Одну хвилинку.
955
01:32:23,166 --> 01:32:24,875
Не панікуй. Може, ми допоможемо.
956
01:32:24,958 --> 01:32:27,375
Пошукати їх? Ходімо, Цеу.
957
01:32:27,458 --> 01:32:30,125
Може, краще я залишуся вдома
й подбаю про Аґіл.
958
01:32:30,208 --> 01:32:31,333
Гаразд, давай-но!
959
01:32:31,416 --> 01:32:33,166
-Давай.
-Ходімо!
960
01:32:33,250 --> 01:32:34,083
Мак.
961
01:32:41,708 --> 01:32:42,833
Ара кумедна.
962
01:32:44,125 --> 01:32:47,083
Коли твоя родина сюди переїхала,
саме вона раділа.
963
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Ні.
964
01:32:55,083 --> 01:32:56,250
Тепер вона не кумедна.
965
01:32:57,833 --> 01:32:59,083
А тільки клопоту завдає.
966
01:33:00,208 --> 01:33:01,083
Ні.
967
01:33:01,958 --> 01:33:02,958
Вона й досі кумедна.
968
01:33:05,583 --> 01:33:06,791
Я так думаю.
969
01:33:10,750 --> 01:33:12,833
Може, вона на тебе зважає.
970
01:33:15,208 --> 01:33:17,875
Ти не хочеш ходити з нею додому,
971
01:33:18,833 --> 01:33:21,000
попросила окрему кімнату.
972
01:33:21,083 --> 01:33:22,666
Це її засмутило.
973
01:33:25,083 --> 01:33:28,333
Можливо, вона хоче
довести тобі й твоїй сім’ї,
974
01:33:29,708 --> 01:33:35,250
що вона вже аж ніяк не дитина.
975
01:33:36,833 --> 01:33:37,958
А досить відповідальна.
976
01:33:39,083 --> 01:33:43,833
Але не тоді, коли говорить із курчатами
й шукає їхні сім’ї.
977
01:33:44,958 --> 01:33:48,166
Я можу зрозуміти, чому вона це робить.
978
01:33:50,583 --> 01:33:53,000
Мабуть, просто хоче бути хорошою подругою.
979
01:33:54,875 --> 01:33:57,125
Тому вона не проти все це робити.
980
01:34:11,958 --> 01:34:14,291
Не думаю, що ми проїжджали тут
минулого разу.
981
01:34:15,333 --> 01:34:18,208
Так, але сюдою швидше.
982
01:34:19,250 --> 01:34:21,000
Гаразд, але будь обережний.
983
01:34:37,208 --> 01:34:38,875
Схоже, щось не так.
984
01:34:38,958 --> 01:34:41,208
Ми заблукали,
бо в тебе, мабуть, стара карта.
985
01:34:42,708 --> 01:34:45,208
Слідкуй за словами.
Нормальна в мене карта. Ось!
986
01:34:46,333 --> 01:34:49,416
Слід було звернути трохи раніше.
Ми пропустили поворот.
987
01:34:49,500 --> 01:34:52,625
Це ти повертаєш абикуди!
988
01:34:52,708 --> 01:34:54,041
Хто сказав мені їхати сюди?
989
01:34:54,125 --> 01:34:56,625
-Ти.
-Цеу, годі мене звинувачувати.
990
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
Глянь, качки.
991
01:35:20,375 --> 01:35:21,708
Нам слід приїхати до сутінку.
992
01:35:34,458 --> 01:35:36,375
Стійте!
993
01:35:37,500 --> 01:35:42,541
Дорого наразі перекрита. Розвертайтеся.
994
01:35:43,875 --> 01:35:45,500
Пане, відкрийте блокпост?
995
01:35:45,583 --> 01:35:48,041
Не можу. Замкнено.
996
01:35:48,125 --> 01:35:49,125
Дякуємо.
997
01:35:49,208 --> 01:35:50,625
-Поїхали назад.
-Будь ласка.
998
01:35:50,708 --> 01:35:52,250
Ото клопоту від тебе.
999
01:35:52,333 --> 01:35:54,625
Ти знав, що дорога вузька.
1000
01:35:54,708 --> 01:35:57,125
Мотоцикл треба тягнути!
1001
01:35:57,208 --> 01:35:58,833
Його треба тягнути!
1002
01:35:59,458 --> 01:36:02,708
Ти добре знаєш, що я витончена жінка.
Не проси мене тягнути мотоцикл!
1003
01:36:02,791 --> 01:36:05,000
Цеу, будь ласка, допоможи.
1004
01:36:05,083 --> 01:36:06,291
Ні!
1005
01:36:06,375 --> 01:36:07,833
Цеу!
1006
01:36:09,416 --> 01:36:10,750
Від тебе тільки клопіт!
1007
01:36:11,583 --> 01:36:15,375
Повільніше. Я впаду.
1008
01:36:15,458 --> 01:36:17,958
Ти не боїшся зустрітися з Абахом?
1009
01:36:20,041 --> 01:36:20,958
Що?
1010
01:36:21,541 --> 01:36:23,333
Я тебе не почув. Говори голосніше.
1011
01:36:25,208 --> 01:36:28,875
Ти не боїшся зустрітися з Абахом?
1012
01:36:32,583 --> 01:36:33,666
Ні.
1013
01:36:34,708 --> 01:36:37,208
Чого мені боятися? Нічого такого тут нема.
1014
01:36:47,583 --> 01:36:54,083
МЕЖА СЕЛИЩА
1015
01:36:58,458 --> 01:37:01,916
«УНГГАС МАНДІРІ»
КУРЯЧА ФЕРМА
1016
01:37:29,625 --> 01:37:33,833
Неоне, куди далі підеш?
1017
01:37:36,125 --> 01:37:37,250
Що він сказав?
1018
01:37:40,500 --> 01:37:42,000
Неон зморений.
1019
01:37:43,750 --> 01:37:44,833
Зморений?
1020
01:37:46,125 --> 01:37:47,750
Але ж він нічого не робив.
1021
01:37:50,750 --> 01:37:52,750
Що ми тепер робитимемо?
1022
01:37:52,833 --> 01:37:54,791
Куди далі?
1023
01:38:09,875 --> 01:38:10,875
Аро!
1024
01:38:14,458 --> 01:38:15,458
Аро…
1025
01:38:18,250 --> 01:38:20,166
Аро, це так далеко.
1026
01:38:22,458 --> 01:38:24,166
Абаху, не злися на Аріла.
1027
01:38:24,250 --> 01:38:25,416
Я сама цього хотіла.
1028
01:38:29,083 --> 01:38:30,041
Аро!
1029
01:38:33,500 --> 01:38:36,000
Еїс, що ти тут робиш?
1030
01:38:36,916 --> 01:38:39,500
Ємак попросила мене
знайти її зниклу дитину.
1031
01:38:40,958 --> 01:38:44,125
Вона не зникала. Вона ось тут.
1032
01:38:44,208 --> 01:38:46,875
Що ти тут, так далеко, робиш?
1033
01:38:46,958 --> 01:38:48,041
Досить.
1034
01:39:07,333 --> 01:39:08,333
Аро…
1035
01:39:12,416 --> 01:39:15,416
Пробач мені, що не повірив.
1036
01:39:17,708 --> 01:39:19,958
Я розумію, що ти мала на увазі.
1037
01:39:31,375 --> 01:39:33,208
То ти пообіцяла Неону?
1038
01:39:33,291 --> 01:39:34,375
Так.
1039
01:39:35,333 --> 01:39:39,000
Я пообіцяла, тож маю виконати.
1040
01:39:41,500 --> 01:39:45,750
Так, спробуймо запитати Неона,
куди нам їхати далі?
1041
01:39:45,833 --> 01:39:48,791
Уже вечоріє.
Дозволь мені відвезти тебе туди.
1042
01:39:51,833 --> 01:39:57,166
Неоне, Абах хоче знати,
куди нам далі їхати?
1043
01:40:01,333 --> 01:40:03,625
Скажи, щоб ми дісталися туди до сутінків.
1044
01:40:07,083 --> 01:40:09,333
Неон каже їхати туди.
1045
01:40:10,250 --> 01:40:12,250
-Неон так сказав?
-Так.
1046
01:40:12,750 --> 01:40:15,750
Ого, круто! Ара вміє говорити з курми.
1047
01:40:21,458 --> 01:40:25,458
Аро, запитай у Неона,
чи це правильний шлях?
1048
01:40:26,500 --> 01:40:29,958
Неоне, ми правильно їдемо?
1049
01:40:31,083 --> 01:40:32,166
Так, усе правильно.
1050
01:40:32,250 --> 01:40:33,500
-Упевнена?
-Так.
1051
01:40:34,166 --> 01:40:37,916
Нам дійсно потрібна допомога дорослих.
1052
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Так
1053
01:40:47,041 --> 01:40:50,000
-Ось кава.
-Кава?
1054
01:40:50,083 --> 01:40:52,000
Агов, хочеш кави?
1055
01:40:52,083 --> 01:40:53,958
-Хочеш?
-Хочеш кави?
1056
01:40:55,833 --> 01:40:58,958
Гей, хто там?
1057
01:41:02,333 --> 01:41:03,458
Так багато людей?
1058
01:41:03,541 --> 01:41:06,041
Так. Цілий натовп.
1059
01:41:07,708 --> 01:41:11,166
Неоне, це твоя родина?
1060
01:41:13,250 --> 01:41:14,250
Вам допомогти, пане?
1061
01:41:15,250 --> 01:41:18,208
-Вітаю, добридень.
-Вітаю.
1062
01:41:35,416 --> 01:41:37,375
Що? Що не так?
1063
01:41:42,708 --> 01:41:46,125
Любий, це друг Джоно. Того, що червоний.
1064
01:41:47,583 --> 01:41:49,958
Це ж його родина, так?
1065
01:41:50,041 --> 01:41:54,833
Так. Це його родина. Дуже вам дякуємо.
1066
01:41:58,875 --> 01:42:01,125
Так. Дуже мило.
1067
01:42:01,208 --> 01:42:03,166
Ромлі!
1068
01:42:03,250 --> 01:42:05,500
Що ти робиш?
1069
01:42:09,583 --> 01:42:11,916
Усі тут!
1070
01:42:13,333 --> 01:42:18,541
Я казав тобі не вірити тим картам!
1071
01:42:20,708 --> 01:42:25,791
У цьому місці був ліс.
1072
01:42:25,875 --> 01:42:28,458
-А там раніше було рисове поле.
-Зрозуміло…
1073
01:42:29,291 --> 01:42:33,000
Гаразд… Дякувати богу ми…
1074
01:42:33,083 --> 01:42:34,041
Добривечір, Баху.
1075
01:42:35,500 --> 01:42:38,333
Заходь.
1076
01:42:42,083 --> 01:42:46,000
-Що це?
-Дещо від моєї мами.
1077
01:42:46,708 --> 01:42:50,375
Подякуй матері від мене.
1078
01:42:50,958 --> 01:42:52,541
Заходь.
1079
01:42:58,125 --> 01:43:01,791
Вибач, якщо розчарувала тебе.
1080
01:43:03,250 --> 01:43:06,375
Я не змогла дотримати слова
й забирати тебе зі школи.
1081
01:43:08,583 --> 01:43:10,208
Усе гаразд.
1082
01:43:12,458 --> 01:43:14,291
Обіцянка залишилася в минулому.
1083
01:43:18,166 --> 01:43:22,666
Тепер я розумію, чому ти зайнята.
1084
01:43:25,083 --> 01:43:28,333
Перепрошую, адже теж тебе засмутила.
1085
01:43:31,875 --> 01:43:35,958
Слухай, нічого не обіцяймо одна одній.
1086
01:43:36,958 --> 01:43:40,958
Якщо випаде можливість,
ходитимемо додому разом.
1087
01:43:44,458 --> 01:43:46,833
Гаразд! Думаю, це гарна ідея!
1088
01:43:50,750 --> 01:43:54,750
Абах пообіцяв полагодити мою кімнату.
1089
01:43:55,333 --> 01:43:56,583
Утім, я не знаю коли.
1090
01:43:57,333 --> 01:43:59,541
Не варто чекати на Абаха.
1091
01:43:59,625 --> 01:44:02,208
У тебе є я. Зробімо це разом.
1092
01:44:02,833 --> 01:44:05,041
-Гаразд! Зробімо це!
-Так!
1093
01:44:05,666 --> 01:44:12,583
Але перед тим, ось тобі подарунок,
який радуватиме тебе перед сном.
1094
01:44:12,666 --> 01:44:13,541
Та-да!
1095
01:44:14,666 --> 01:44:15,750
Подарунок?
1096
01:44:18,750 --> 01:44:19,833
Відкривай.
1097
01:44:26,458 --> 01:44:28,791
Попри те що ми спимо в різних кімнатах,
1098
01:44:29,375 --> 01:44:31,375
я все одно можу бути поряд.
1099
01:44:33,333 --> 01:44:35,333
Дякую, Еїс.
1100
01:44:37,000 --> 01:44:42,625
А ще дозволяю тобі
іноді спати в моїй кімнаті.
1101
01:44:42,708 --> 01:44:44,791
Але, будь ласка, стукай.
1102
01:44:46,000 --> 01:44:47,166
Згода!
1103
01:44:56,833 --> 01:44:59,000
Хочеш послухати мою пісеньку?
1104
01:45:02,333 --> 01:45:03,375
Зіграй мені.
1105
01:45:26,375 --> 01:45:27,416
Дай-но тебе обійму.
1106
01:45:32,375 --> 01:45:36,291
Еїс, Аро, усі чекають унизу.
1107
01:45:36,375 --> 01:45:37,333
Нумо вечеряти.
1108
01:45:37,958 --> 01:45:40,125
Ми вас двох зачекалися.
1109
01:45:40,208 --> 01:45:44,416
Баху, Еїс купила мене подарунок.
1110
01:46:10,333 --> 01:46:13,125
Тож нам потрібно сфотографувати крекер
і смажену курочку,
1111
01:46:13,208 --> 01:46:15,000
а потім завантажити фото онлайн.
1112
01:46:15,083 --> 01:46:18,000
Годі говорити про роботу. Уже пізно.
1113
01:46:18,083 --> 01:46:20,458
Нумо смакувати козиний карі!
1114
01:46:20,541 --> 01:46:22,041
Ого!
1115
01:46:22,125 --> 01:46:24,125
Але ж треба ухвалити бізнес-план.
1116
01:46:24,208 --> 01:46:26,416
Я не хочу виплачувати кредит вічно.
1117
01:46:26,500 --> 01:46:27,958
Ще б пак.
1118
01:46:28,041 --> 01:46:32,291
Баху, лише рис? А де карі?
1119
01:46:32,375 --> 01:46:33,500
Першим хочеш спробувати?
1120
01:46:34,000 --> 01:46:37,375
Гаразд, нехай Ромлі смакує першим.
1121
01:46:37,458 --> 01:46:41,000
Я не проти, якщо ви їстимете курятину.
1122
01:46:43,208 --> 01:46:46,250
Абаху, Ара каже,
що не проти, щоб ми їли курятину.
1123
01:46:46,333 --> 01:46:51,333
Сама я не їстиму, але інші нехай їдять.
1124
01:46:54,166 --> 01:46:56,000
-Ось.
-Смакота.
1125
01:46:56,083 --> 01:47:00,458
Тримай карі. Ось. Аро, їж удосталь.
1126
01:47:00,541 --> 01:47:02,375
Ти багато їси, так?
1127
01:47:02,458 --> 01:47:03,708
Мені трохи для початку.
1128
01:47:04,875 --> 01:47:06,083
Баху.
1129
01:47:06,708 --> 01:47:07,625
Так?
1130
01:47:09,583 --> 01:47:10,916
Схоже…
1131
01:47:11,625 --> 01:47:14,083
Тепер я можу говорити з козами.
1132
01:47:23,083 --> 01:47:27,583
Аро, будь ласка, не зараз.
1133
01:47:29,875 --> 01:47:31,125
Цап уже в мене в роті.
1134
01:47:32,208 --> 01:47:37,375
Аро, то нам можна їсти карі чи ні?
1135
01:47:41,958 --> 01:47:42,916
Можна.
1136
01:47:45,208 --> 01:47:49,041
-Аро, не треба так робити.
-Я думав, уже й це їсти не можна.
1137
01:47:49,125 --> 01:47:50,750
Аріле, передай.
1138
01:47:50,833 --> 01:47:52,833
Згодом візьмеш ще.
1139
01:47:56,208 --> 01:47:57,875
Аро, наїдайся. Що хочеш?
1140
01:48:00,333 --> 01:48:03,291
-Ємак, Аґіл, покваптеся.
-Ходімо.
1141
01:48:04,208 --> 01:48:05,333
Ходімо.
1142
01:48:11,416 --> 01:48:12,500
Аґіл.
1143
01:48:13,500 --> 01:48:17,708
Аро, це має химерний вигляд.
1144
01:48:18,583 --> 01:48:19,791
Що ти робиш?
1145
01:48:19,875 --> 01:48:21,750
От і Еїс долучилася.
1146
01:48:22,458 --> 01:48:26,458
Обережно!
1147
01:48:29,875 --> 01:48:31,583
І Аґіл!
1148
01:48:31,666 --> 01:48:35,458
-Іди сюди. Притули до стіни.
-Притули до стіни.
1149
01:48:38,875 --> 01:48:41,708
-Ємак теж!
-Притули її до стіни.
1150
01:48:46,583 --> 01:48:48,291
Це Ара.
1151
01:48:48,375 --> 01:48:50,000
-Аро!
-Еїс.
1152
01:48:50,083 --> 01:48:52,166
Гей, спокійно!
1153
01:53:49,083 --> 01:53:54,083
Переклад субтитрів: Наталія Боброва