1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:38,083 ПО ОДНОИМЕННОМУ ЛЕГЕНДАРНОМУ СЕРИАЛУ АРСВЕНДО АТМОВИЛОТО 4 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 И не забывайте. 5 00:01:18,833 --> 00:01:23,166 Теперь это место в вашем ведении. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,083 Хорошо? 7 00:01:24,166 --> 00:01:27,125 Мы поможем с переездом 8 00:01:27,208 --> 00:01:29,916 и предоставим вам машину от компании. 9 00:01:32,416 --> 00:01:34,875 Боюсь, мне пора ехать. 10 00:01:35,458 --> 00:01:39,208 И, если что понадобится, сразу обращайтесь к господину Уджангу. 11 00:01:40,583 --> 00:01:42,125 - Посчитай эти три. - да. 12 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 - И всё. - Который в зеленом жилете. 13 00:01:44,958 --> 00:01:47,458 - И в оранжевых перчатках. - да. 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,625 Не перепутайте с вратарем. 15 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 - Да. - Ну всё, я пошел. 16 00:01:54,083 --> 00:01:56,041 - Большое вам спасибо. - Да. 17 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 Удачи. 18 00:01:57,041 --> 00:01:58,750 - Большое спасибо. - Не за что. 19 00:01:58,833 --> 00:02:00,250 Прости 20 00:02:00,333 --> 00:02:02,833 Да уж, надо заботиться о своем здоровье. 21 00:02:02,916 --> 00:02:04,666 - И вы не забывайте. - Да. 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 Помните: на этой ферме 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 все клетки для вас как родные. 24 00:02:09,291 --> 00:02:10,958 - Да. - Я поехал. 25 00:02:11,041 --> 00:02:14,000 - Да, удачи. - Пока. 26 00:02:24,416 --> 00:02:28,000 Ара, теперь я буду тут работать. 27 00:02:29,041 --> 00:02:32,416 Не смогу меняться с Эис, чтобы забирать тебя из школы. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,625 Она сейчас занята. 29 00:02:34,708 --> 00:02:38,541 Так что тебе лучше начать ходить домой одной. 30 00:02:38,625 --> 00:02:43,666 Не волнуйся, я вернусь с Эис. 31 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 Она мне обещала. 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,875 Я тебя не побеспокою. 33 00:02:50,208 --> 00:02:51,625 Доберемся до дома, 34 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 и я снова напомню Эис. Мы тебя не побеспокоим. 35 00:02:56,541 --> 00:02:58,708 - Араба! - Араба! 36 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 Раз так, то можешь сказать ей. 37 00:03:00,875 --> 00:03:01,750 Запросто! 38 00:03:02,583 --> 00:03:07,083 ПТИЦЕФЕРМА «УНГГАС МАНДИРИ» 39 00:03:07,166 --> 00:03:08,333 Ара! 40 00:03:13,125 --> 00:03:14,541 Чей это там голос? 41 00:03:15,291 --> 00:03:16,541 Какой голос? 42 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Ты не слышал? 43 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 Я ничего не слышал. 44 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 Эй, Ара! 45 00:03:25,125 --> 00:03:26,166 Надевай. 46 00:03:31,333 --> 00:03:32,750 Другого места не нашел? 47 00:03:33,833 --> 00:03:35,041 Тут бродят призраки. 48 00:03:36,666 --> 00:03:37,833 Какие еще призраки? 49 00:03:37,916 --> 00:03:40,625 Ты сама знаешь: я страшнее любых призраков. 50 00:03:40,708 --> 00:03:42,208 Ара, подержи. 51 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 - Ну ты чего, я серьезно. - Это правда. 52 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 Ара, я тоже серьезно. 53 00:03:50,916 --> 00:03:53,291 - Ара! - Слышишь? 54 00:03:53,833 --> 00:03:55,500 Опять тот звук. 55 00:03:55,583 --> 00:03:57,375 Какой еще звук? 56 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Ты правда не слышал? 57 00:03:59,333 --> 00:04:00,625 Ничего я не слышал. 58 00:04:02,291 --> 00:04:03,750 Всё, едем! 59 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 Держись крепко, хорошо? 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,583 Хорошо. 61 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Готова? 62 00:04:14,166 --> 00:04:16,333 - Да. - Поехали! 63 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 Так ты теперь тут работаешь? 64 00:04:22,958 --> 00:04:25,250 Больше не надо возить яйца на рынок? 65 00:04:25,333 --> 00:04:27,125 И бросишь онлайн-такси? 66 00:04:27,208 --> 00:04:29,083 Так. 67 00:04:29,166 --> 00:04:32,333 Буду заниматься курицами и всем, что с ними связано. 68 00:04:32,416 --> 00:04:34,666 Начну тут работать. 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,333 - Анди! - Ринду, нет. 70 00:05:26,416 --> 00:05:27,958 - Ден, прекрати! - Погодь. 71 00:05:28,041 --> 00:05:30,208 - Ну Ринду. - Это Анди. 72 00:05:33,916 --> 00:05:35,541 Вы что делаете? 73 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 Давайте заниматься. Надо доделать. 74 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 Хватит. Ну. 75 00:05:52,708 --> 00:05:54,625 Дайте мне кусочки мяса. 76 00:05:54,708 --> 00:05:56,250 Господи. 77 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 Господин Аа, не жадничайте. 78 00:06:01,250 --> 00:06:05,000 Я целую вечность не ел. 79 00:06:05,583 --> 00:06:07,791 - Почему? - Из-за капельницы. 80 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 Ах ты мелкий… 81 00:06:14,125 --> 00:06:15,000 Идем. 82 00:06:18,875 --> 00:06:20,250 Живо. 83 00:06:37,041 --> 00:06:38,708 Это что такое было? 84 00:06:38,791 --> 00:06:40,583 Я хотел сдать работу… 85 00:06:40,666 --> 00:06:41,791 Ясно. 86 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 Выходит, староста класса Ринду 87 00:06:46,583 --> 00:06:50,333 и так называемый преданный друг оказались предателями. 88 00:06:50,416 --> 00:06:51,625 Могла бы догадаться. 89 00:06:52,666 --> 00:06:55,500 Эис, ты не так поняла! 90 00:07:05,333 --> 00:07:07,583 Дени, умеешь ты удивлять. 91 00:07:07,666 --> 00:07:09,708 Эй, прекрати. 92 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 Ну и? 93 00:07:46,666 --> 00:07:47,791 Продажи идут плохо. 94 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Даже не знаю. 95 00:07:51,833 --> 00:07:53,875 Агил, минутку. 96 00:07:54,625 --> 00:07:55,916 Подожди немного. 97 00:07:58,416 --> 00:07:59,416 Как сказать-то? 98 00:07:59,500 --> 00:08:01,458 Гляди, твоя сестра пришла. 99 00:08:01,541 --> 00:08:02,833 Мама, Эис дома. 100 00:08:03,541 --> 00:08:05,041 Эис, поиграй с Агил. 101 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 Вряд ли буду продолжать. Не продастся, боюсь. 102 00:08:11,916 --> 00:08:14,000 А я вот возьму. 103 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 Если не продам, верну. 104 00:08:17,541 --> 00:08:20,375 - Да. - У нас тут 57. 105 00:08:21,041 --> 00:08:23,208 Я возьму два для детей. 106 00:08:23,833 --> 00:08:25,166 Конечно, берите. 107 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Спасибо. 108 00:08:26,333 --> 00:08:28,125 Ну, мы пойдем. 109 00:08:28,208 --> 00:08:30,333 Да, спасибо. 110 00:08:30,416 --> 00:08:31,666 Не за что. 111 00:08:32,416 --> 00:08:35,291 И от меня. До свидания. 112 00:08:35,375 --> 00:08:36,541 До свидания. 113 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Пока, Агил. 114 00:08:41,791 --> 00:08:42,958 Хочешь открыть? 115 00:08:45,541 --> 00:08:46,708 Эис. 116 00:08:48,833 --> 00:08:50,958 Точно не можешь приходить с Арой? 117 00:08:51,541 --> 00:08:56,500 Вообще-то, у меня много внеклассных занятий. 118 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 И еще групповые задания. 119 00:08:59,875 --> 00:09:04,708 Поэтому не могу возвращаться домой в тот же час, что и раньше. 120 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Да и Ара 121 00:09:06,416 --> 00:09:10,125 уже взрослая, может сама вернуться. 122 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 Но она расстроится, понимаешь? 123 00:09:14,833 --> 00:09:16,916 Ты же обещала ее провожать. 124 00:09:17,583 --> 00:09:19,916 Да, когда училась в средних классах. 125 00:09:21,125 --> 00:09:22,708 Я не была так занята. 126 00:09:31,916 --> 00:09:34,333 Понятно. Тогда обсуди это с Арой. 127 00:09:34,416 --> 00:09:40,166 Не беспокой отца и не проси его за ней заезжать вместо тебя. 128 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 Продается плохо. 129 00:09:47,458 --> 00:09:48,833 Люди не берут опак. 130 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 Может, попробуешь продавать онлайн? 131 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 Могу сделать фотографии, если хочешь. 132 00:09:58,291 --> 00:10:02,041 - И его кто-то купит? - Скорее! Смотрите! 133 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 - Я видела, многие берут. - Осторожно! 134 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Я спрошу тетушку Салму. 135 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 Хочу еще. 136 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 Здрасте. 137 00:10:17,541 --> 00:10:19,666 Прости, давно не заходила. 138 00:10:23,833 --> 00:10:26,125 Ты будешь? 139 00:10:27,041 --> 00:10:28,833 Приятно пахнет. Эис? 140 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Привет. 141 00:10:32,041 --> 00:10:35,583 Я нашла выход для нашего бизнеса. 142 00:10:36,708 --> 00:10:38,458 Какой еще выход? 143 00:10:39,041 --> 00:10:43,125 Я встретила давнего приятеля. 144 00:10:43,208 --> 00:10:48,291 Так давно его не видела, уж и забыла про него. 145 00:10:48,375 --> 00:10:53,125 Он раньше был беден, а теперь богач. 146 00:10:53,208 --> 00:10:55,166 И классно выглядит. 147 00:10:56,833 --> 00:11:01,083 Продал свой участок и запустил бизнес по продаже сомов. 148 00:11:01,166 --> 00:11:05,750 Ума не приложу, как некоторые в одночасье становятся миллионерами, 149 00:11:05,833 --> 00:11:07,875 пока мы тут перебиваемся. 150 00:11:08,875 --> 00:11:10,125 Да? 151 00:11:10,208 --> 00:11:14,916 В общем, хочет одолжить нам денег 152 00:11:15,000 --> 00:11:17,166 на наш бизнес. 153 00:11:18,583 --> 00:11:22,958 Правда? И как мы ему их вернем? 154 00:11:23,833 --> 00:11:29,208 Он просил нас не волноваться. Деньги мы пустим в дело. 155 00:11:30,541 --> 00:11:35,541 Зачем кому-либо давать нам деньги просто так? 156 00:11:35,625 --> 00:11:37,083 Бывают такие люди. 157 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 И где? 158 00:11:40,708 --> 00:11:42,500 Только что о нём рассказала. 159 00:11:42,583 --> 00:11:45,708 Вот сейчас, ты что, не слушаешь? 160 00:11:47,250 --> 00:11:50,666 Короче, можешь не волноваться, слышишь? 161 00:11:50,750 --> 00:11:52,708 Предоставь это мне. 162 00:11:53,583 --> 00:11:56,958 И так продавать один опак нелегко. 163 00:11:58,916 --> 00:11:59,791 Соглашайся. 164 00:12:01,458 --> 00:12:03,208 Я дома. 165 00:12:03,291 --> 00:12:04,791 - Ара тоже. - Ты тут! 166 00:12:04,875 --> 00:12:07,541 Мама, продали мало. 167 00:12:09,083 --> 00:12:10,875 Тетя Салма, вы тут давно? 168 00:12:10,958 --> 00:12:12,125 Да. 169 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Дорогой, как всё прошло? 170 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 Милая… 171 00:12:21,375 --> 00:12:26,041 у меня новая работа. 172 00:12:27,125 --> 00:12:29,291 Слава богу. 173 00:12:29,375 --> 00:12:34,541 С завтрашнего дня буду работать на ферме. 174 00:12:36,125 --> 00:12:37,458 Милый. 175 00:12:38,416 --> 00:12:40,166 Но там же безопасно? 176 00:12:40,250 --> 00:12:43,291 Я поначалу беспокоился, 177 00:12:43,375 --> 00:12:46,625 но потом осмотрелся, там всё стерилизуют. 178 00:12:46,708 --> 00:12:47,791 Мама. 179 00:12:47,875 --> 00:12:50,500 Ему пообещали дать машину. 180 00:12:51,833 --> 00:12:56,000 - У нас снова будет машина! - Это компании. 181 00:12:56,083 --> 00:12:58,541 Мне придется много ездить, 182 00:12:58,625 --> 00:13:02,083 развозить клетки с птицами, поэтому и дают машину. 183 00:13:02,166 --> 00:13:05,083 Но мне новая работа папы не нравится. 184 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Это почему? 185 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Потому что там обитают призраки. 186 00:13:13,291 --> 00:13:14,333 Серьезно? 187 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Где эти призраки? 188 00:13:15,625 --> 00:13:17,500 Ну, я им покажу! 189 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 Я серьезно, я не вру. 190 00:13:20,791 --> 00:13:23,875 Почему Ара говорит про призраков на ферме? 191 00:13:24,458 --> 00:13:27,791 - Да просто… - Меня звал чей-то голос. 192 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 Но видно было только куриц. 193 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 Да, только куриц. 194 00:13:34,166 --> 00:13:37,041 Могла это быть курица? 195 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 Жуть какая. 196 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 Странно. 197 00:13:40,416 --> 00:13:42,291 Может, тебе показалось, Ара? 198 00:13:42,375 --> 00:13:44,958 Ей-богу, я не вру. 199 00:13:45,541 --> 00:13:49,708 Моя ферма — это не темное, жуткое место. 200 00:13:49,791 --> 00:13:53,291 Там светло, аккуратно, чисто. 201 00:13:53,375 --> 00:13:57,750 Не знаю, что нашло на Ару. 202 00:13:58,916 --> 00:14:02,500 Эй, Агил, я дома. 203 00:14:02,583 --> 00:14:05,208 И не поздоровалась? Хочешь со мной поиграть? 204 00:14:05,291 --> 00:14:06,750 Она готовит. 205 00:14:06,833 --> 00:14:10,666 Так давай ты меня угостишь. 206 00:14:12,583 --> 00:14:16,875 Эис, но это правда, там обитают призраки. 207 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 Вряд ли ко мне обращались курицы. 208 00:14:22,791 --> 00:14:25,666 И мне не показалось. 209 00:14:26,791 --> 00:14:28,750 Было похоже на курицу. 210 00:14:29,833 --> 00:14:34,208 Но курица же не могла меня звать, да? 211 00:14:43,166 --> 00:14:46,666 Ара, ты зачем взяла эту расческу? 212 00:14:46,750 --> 00:14:48,625 Мне она нужна. Отдай! 213 00:14:49,208 --> 00:14:53,500 Ну и возьми другую. Мне эта нравится. 214 00:14:54,458 --> 00:14:56,083 У нас есть другая. 215 00:15:07,416 --> 00:15:08,916 Кому там пишешь? 216 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Подруге своей, Име? 217 00:15:18,208 --> 00:15:22,541 Эис, тебе исполнить мою новую песню? 218 00:15:32,041 --> 00:15:38,041 Ара, зачем ты туда положила полотенце? 219 00:15:38,125 --> 00:15:39,875 И отдай мне расческу! 220 00:15:40,625 --> 00:15:42,583 Да что ты такая дерганая сегодня? 221 00:15:43,666 --> 00:15:46,291 Кто тут дерганая? Просто отдай мне расческу. 222 00:16:00,541 --> 00:16:02,083 Ара, забери полотенце! 223 00:16:13,916 --> 00:16:15,791 У нас осталось лишь одно? 224 00:16:26,958 --> 00:16:31,375 Это я виноват, что у нас почти нет никаких сбережений. 225 00:16:46,208 --> 00:16:48,500 Ничего. 226 00:16:50,416 --> 00:16:56,041 Я рада и тому, что мы смогли как-то управиться. 227 00:17:01,791 --> 00:17:04,166 То есть придется начинать всё с начала. 228 00:17:06,958 --> 00:17:09,541 Спасибо, что не опускаешь руки. 229 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 - Ты кашляешь. - Держи. 230 00:17:18,791 --> 00:17:19,916 Попей. 231 00:17:31,708 --> 00:17:32,875 Ара. 232 00:17:36,375 --> 00:17:38,333 Теперь ты пойдешь домой одна. 233 00:17:40,458 --> 00:17:42,333 Я тебя больше забирать не могу. 234 00:17:46,291 --> 00:17:48,541 У меня в школе много занятий, 235 00:17:49,416 --> 00:17:53,791 я не всегда буду дома вовремя. 236 00:17:56,291 --> 00:18:01,083 Поэтому тебе придется возвращаться домой одной. 237 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 Как ты так можешь? 238 00:18:05,208 --> 00:18:08,416 Ты обещала всегда меня провожать. 239 00:18:10,458 --> 00:18:13,125 Я свои обещания сдерживаю. 240 00:18:15,208 --> 00:18:16,333 А ты почему нет? 241 00:18:17,083 --> 00:18:19,083 Знаю, но я пообещала давно. 242 00:18:20,166 --> 00:18:22,333 Тогда я не была так занята. 243 00:18:24,208 --> 00:18:26,083 И это же хорошо: 244 00:18:27,708 --> 00:18:30,500 научишься ходить домой одна, как другие дети. 245 00:18:36,541 --> 00:18:41,208 Это совсем не значит, что мы тебя не будем забирать. 246 00:18:41,291 --> 00:18:45,666 Но только тогда, когда у меня найдется время или сестра не занята. 247 00:18:45,750 --> 00:18:48,750 Мы тебя точно заберем, хорошо? 248 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 Папа, и я хочу отдельную комнату. 249 00:19:00,333 --> 00:19:02,541 За что ты меня так обижаешь? 250 00:19:03,291 --> 00:19:05,625 Я с тобой всегда по-хорошему. 251 00:19:19,208 --> 00:19:23,083 Ара и так расстроилась, что вы не будете возвращаться вместе. 252 00:19:23,791 --> 00:19:26,125 А ты еще попросила свою комнату. 253 00:19:28,416 --> 00:19:29,458 Это обязательно? 254 00:19:30,958 --> 00:19:32,708 Не то что бы обязательно. 255 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 Просто хочу уединения. 256 00:19:38,333 --> 00:19:41,708 Поменять комнаты не так-то просто. 257 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 Где Ара будет спать? 258 00:19:44,791 --> 00:19:47,375 Со мной и отцом? 259 00:19:48,041 --> 00:19:50,250 У нас же еще Агил. 260 00:19:50,333 --> 00:19:55,166 Я скучаю по своей комнате. 261 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 По своим вещам. 262 00:19:59,458 --> 00:20:01,500 Не хочу делиться всем с Арой. 263 00:20:04,083 --> 00:20:06,416 Хорошо, как пожелаешь. 264 00:20:09,041 --> 00:20:11,500 Только дай нам немного времени. 265 00:20:13,833 --> 00:20:15,666 Быстро комнату не освободить. 266 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 И нам нужны деньги. 267 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Ладно, 268 00:20:22,583 --> 00:20:26,583 раз вы с отцом считаете, что другая комната непрезентабельная, 269 00:20:26,666 --> 00:20:28,166 пусть в ней буду жить я. 270 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 А Ара останется тут. 271 00:20:35,916 --> 00:20:37,458 Хорошо тогда. 272 00:20:38,916 --> 00:20:40,916 Мы пока что-нибудь придумаем. 273 00:20:46,166 --> 00:20:51,583 Хозяин! 274 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 Хозяин! 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,458 Ара! 276 00:20:56,458 --> 00:20:57,833 Ара, где твой папа? 277 00:20:59,708 --> 00:21:02,083 Он вышел. 278 00:21:02,166 --> 00:21:04,500 Попросил вас подождать. 279 00:21:04,583 --> 00:21:07,666 Мама с Эис в комнате. 280 00:21:14,166 --> 00:21:15,708 А чего лицо такое унылое? 281 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 Да ничего. 282 00:21:21,583 --> 00:21:23,958 Дядь Ромли, а вы верите в призраков? 283 00:21:28,708 --> 00:21:30,166 А где тут призрак, Ра? 284 00:21:31,791 --> 00:21:35,000 Просто на птицеферме 285 00:21:35,083 --> 00:21:36,708 меня подзывал чей-то голос. 286 00:21:38,458 --> 00:21:41,125 Но ведь там только курицы. 287 00:21:41,208 --> 00:21:43,958 Это же не курица была, не? 288 00:21:47,666 --> 00:21:51,208 Ну, могла быть и курица. 289 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Такое возможно? 290 00:21:54,875 --> 00:21:56,458 Да. 291 00:21:57,083 --> 00:22:00,833 Я в твоем возрасте знал язык лягушек. 292 00:22:02,041 --> 00:22:05,916 Может, курицы знали, что ты их понимаешь. 293 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Поэтому к тебе обратились, да? 294 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 Вы правы. 295 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Я тоже хотела поговорить с курицами. 296 00:22:15,958 --> 00:22:17,041 Вот видишь? 297 00:22:19,791 --> 00:22:22,000 А откуда вы знали язык лягушек? 298 00:22:27,208 --> 00:22:28,458 Помнишь? 299 00:22:28,541 --> 00:22:30,041 - Что? - Это. 300 00:22:30,625 --> 00:22:34,541 Перекресток перед комплексом с особняками. 301 00:22:34,625 --> 00:22:35,541 Да. 302 00:22:35,625 --> 00:22:39,708 Когда я был твоего возраста, там был пруд. 303 00:22:39,791 --> 00:22:43,083 И там жило много лягушек. 304 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Целая семья? 305 00:22:44,250 --> 00:22:45,375 Целая семья. 306 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 И вы с ними говорили? 307 00:22:46,958 --> 00:22:49,208 Да. 308 00:22:49,291 --> 00:22:51,333 Каждый день после школы 309 00:22:51,416 --> 00:22:54,333 ходил туда, играл с ними, 310 00:22:54,416 --> 00:22:57,666 чтобы выучить их язык. 311 00:23:01,291 --> 00:23:05,625 Но из четырех лягушек 312 00:23:05,708 --> 00:23:09,833 была там одна, самая большая и толстая. 313 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 Даже прыгать не могла? 314 00:23:12,125 --> 00:23:15,291 Могла, кто сказал, что не могла? 315 00:23:15,375 --> 00:23:19,041 Самая большая лягушка прыгала лучше всех. 316 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 Потрясающе было, 317 00:23:20,750 --> 00:23:23,000 ведь чем больше лягушка, тем… 318 00:23:23,916 --> 00:23:27,708 Выглядело это так. Она оттолкнулась и… 319 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Вот так! 320 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Очень крупная? 321 00:23:32,916 --> 00:23:34,833 - Огромная. - Насколько? 322 00:23:37,541 --> 00:23:40,208 - Вот такая? - Почти такая. 323 00:23:44,541 --> 00:23:48,125 Агил, хочешь спать? 324 00:23:48,208 --> 00:23:51,291 Ложись со мной. 325 00:23:54,833 --> 00:23:58,500 Милый, завтра найди время освободить комнату Ары. 326 00:23:59,583 --> 00:24:01,875 Хорошо, найду время. 327 00:24:03,791 --> 00:24:05,083 Бедняжка. 328 00:24:06,458 --> 00:24:08,083 Ее это так шокировало. 329 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 Ничего, она уже большая девочка. 330 00:24:10,916 --> 00:24:12,750 Завтра обо всём забудет. 331 00:24:16,416 --> 00:24:21,833 Если Агил не уснет, убаюкаешь ее? 332 00:24:23,750 --> 00:24:25,750 Сегодня твоя очередь. 333 00:24:25,833 --> 00:24:32,250 Знаю, но мне завтра рано вставать. Меня ждут на ферме к 06:00. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,125 Первый рабочий день. 335 00:24:38,791 --> 00:24:39,666 Понимаешь? 336 00:24:47,416 --> 00:24:48,666 Агил, пора спать. 337 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 Она всё играет. 338 00:25:00,500 --> 00:25:02,583 Ну помиритесь вы уже. 339 00:25:03,416 --> 00:25:05,958 Два дня друг с другом не разговариваете. 340 00:25:09,416 --> 00:25:13,208 Вы так скоро мхом обрастете. 341 00:25:13,291 --> 00:25:16,500 Вся зеленая будешь. 342 00:25:16,583 --> 00:25:18,083 Гадость! 343 00:25:18,166 --> 00:25:22,333 Ты этого хочешь? Или нет? 344 00:25:22,416 --> 00:25:25,333 Ладно, давайте мириться. 345 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 Тебе правда не нравится Дени? 346 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 Клянусь, Эис. 347 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 Если бы мне кто-то и нравился, то точно не Дени. 348 00:25:43,416 --> 00:25:46,375 Она права, ей нравится старше… 349 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 Он тут. Идем сюда. 350 00:25:51,958 --> 00:25:53,791 Смотрите, вон он. 351 00:26:10,000 --> 00:26:11,791 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА КАХАЯ КИСАРУА 352 00:26:11,875 --> 00:26:14,958 - Я пойду. Пока. - Пока. 353 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 Минутку. 354 00:26:48,166 --> 00:26:50,958 Сюда. Готова? 355 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Да, готова. 356 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 Посмотрим, что там? 357 00:26:58,458 --> 00:27:03,708 Вот твоя комната. Гляди. 358 00:27:15,291 --> 00:27:18,583 Это теперь твоя комната. 359 00:27:24,208 --> 00:27:28,041 В субботу у меня выходной, 360 00:27:28,125 --> 00:27:32,250 и я тут всё подлатаю. 361 00:27:33,208 --> 00:27:34,250 Хорошо? 362 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 Ну же, опробуй кровать. 363 00:27:42,166 --> 00:27:45,333 На нее уже можно лечь, попробуй полежать. 364 00:27:45,916 --> 00:27:48,166 Я тебе постелил постель. 365 00:27:53,458 --> 00:27:54,625 Пока, Эис. 366 00:27:54,708 --> 00:27:57,208 - И я. Удачи. - И тебе. 367 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 - Пока. - Пока. 368 00:28:07,333 --> 00:28:08,875 Ты чего меня преследуешь? 369 00:28:09,708 --> 00:28:10,791 Да ничего. 370 00:28:14,916 --> 00:28:16,083 Ну? 371 00:28:18,416 --> 00:28:19,541 Скажи что-нибудь. 372 00:28:20,416 --> 00:28:22,250 Не молчи. 373 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 Я хочу извиниться. 374 00:28:28,416 --> 00:28:32,958 Мне правда была нужна помощь Ринду, 375 00:28:33,041 --> 00:28:34,958 чтобы сказать… 376 00:28:35,916 --> 00:28:37,000 Что? 377 00:28:38,791 --> 00:28:39,916 Чтобы сказать… 378 00:28:41,333 --> 00:28:44,250 что ты мне правда нравишься. 379 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 Она мне рассказала. 380 00:28:54,541 --> 00:28:55,500 И? 381 00:28:57,833 --> 00:28:58,916 Я тебя простила. 382 00:28:59,500 --> 00:29:00,583 И? 383 00:29:01,916 --> 00:29:02,750 Что «и»? 384 00:29:06,916 --> 00:29:09,416 Чего тебе надо, если я тебя уже простила? 385 00:29:10,583 --> 00:29:11,583 Проводишь домой? 386 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Что? 387 00:29:13,250 --> 00:29:17,041 Ой, то есть… Можно тебя проводить домой? 388 00:29:20,208 --> 00:29:21,291 Конечно. 389 00:29:38,041 --> 00:29:40,333 {\an8}СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА «ЗВЁЗДНОЕ НЕБО» 390 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 Алло? 391 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 А где ты сейчас? 392 00:29:57,291 --> 00:29:59,916 Мы с Арой теперь в разных комнатах. 393 00:30:00,791 --> 00:30:03,208 Можно больше не шептаться. 394 00:30:09,458 --> 00:30:10,666 Минутку. 395 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 Да? 396 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 Эис изменилась. 397 00:30:37,583 --> 00:30:39,458 Мне это не нравится. 398 00:30:56,000 --> 00:31:01,083 - Мне нравится зеленый. - Гляди. 399 00:31:01,166 --> 00:31:02,458 Вот твой. 400 00:31:03,416 --> 00:31:06,291 Всего 10 000 за одного цыпленка. 401 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Хочешь? 402 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Нет? 403 00:31:12,250 --> 00:31:14,291 Всего 10 000. 404 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 Теперь одна домой возвращаешься? 405 00:31:19,833 --> 00:31:20,750 Да. 406 00:31:22,166 --> 00:31:23,958 Хочешь вернуться домой вместе? 407 00:31:27,833 --> 00:31:28,666 Давай. 408 00:31:53,083 --> 00:31:55,083 Постой. 409 00:31:56,458 --> 00:31:57,583 Чего? 410 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 Цыпленок потерялся. 411 00:32:28,458 --> 00:32:29,791 Ты потерялся? 412 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 Ты знаешь птичий язык? 413 00:32:35,583 --> 00:32:37,708 Дядя Ромли сказал, я могу научиться. 414 00:32:41,416 --> 00:32:42,291 Отвезу домой. 415 00:32:42,375 --> 00:32:45,416 Нет! Он точно чей-то. 416 00:32:50,916 --> 00:32:55,166 А давай посчитаем до ста? 417 00:32:55,250 --> 00:32:58,833 И, если никто не придет, 418 00:32:59,541 --> 00:33:00,541 заберем его. 419 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 Хорошо? 420 00:33:03,083 --> 00:33:05,875 Ладно, начинаем. Раз, два, три… 421 00:33:05,958 --> 00:33:07,458 Не так быстро! 422 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 Раз, 423 00:33:09,791 --> 00:33:12,791 два, три, четыре, 424 00:33:12,875 --> 00:33:15,833 пять, шесть, 425 00:33:15,916 --> 00:33:19,666 семь, восемь, девять, десять… 426 00:33:20,750 --> 00:33:22,083 Стой, так? 427 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Потерпи, цыпленок. 428 00:33:25,291 --> 00:33:27,791 Это что, сердце? 429 00:33:28,916 --> 00:33:31,291 Тут перьев нет. 430 00:33:31,916 --> 00:33:32,833 Да не торопись. 431 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Это явно чей-то цыпленок. 432 00:33:38,708 --> 00:33:41,000 Мы ждали владельца, 433 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 но никто не пришел. 434 00:33:43,458 --> 00:33:46,708 Хорошо. Иди пока переоденься. 435 00:33:47,375 --> 00:33:49,583 Нельзя же играть в форме. 436 00:34:02,125 --> 00:34:02,958 Боже! 437 00:34:03,041 --> 00:34:07,166 Мама, у Ары цыпленок! Фу, и он весь грязный такой! 438 00:34:07,916 --> 00:34:10,125 Зачем тебе цыпленок? 439 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Иди сюда. 440 00:34:36,333 --> 00:34:39,291 Спроси его, брать ли нам чайот. 441 00:34:41,625 --> 00:34:42,458 Ладно. 442 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Синий стал. 443 00:34:57,791 --> 00:34:59,416 Можно взять теперь чайот? 444 00:35:02,333 --> 00:35:03,583 Что он сказал? 445 00:35:06,666 --> 00:35:07,583 Ничего. 446 00:35:10,416 --> 00:35:13,625 Вымыла его антибактериальным мылом. 447 00:35:14,333 --> 00:35:18,916 Хорошо, но я его еще раз вымою, так надежнее. 448 00:35:19,583 --> 00:35:23,083 Откуда нам знать, вдруг цыпленок чем-то болеет? 449 00:35:23,166 --> 00:35:24,958 Может быть опасно. 450 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Но я его помыла. 451 00:35:28,833 --> 00:35:29,708 Я знаю, Ара. 452 00:35:30,791 --> 00:35:32,708 Их называют неоновыми цыплятами. 453 00:35:32,791 --> 00:35:35,583 Им окрашивают перья, чтобы продавать детям. 454 00:35:36,166 --> 00:35:37,875 Так с цыплятами нельзя. 455 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 Бедняжка. 456 00:35:46,041 --> 00:35:50,250 Ах да, завтра суббота. 457 00:35:50,916 --> 00:35:54,041 Ты же мне отремонтируешь комнату? 458 00:35:56,583 --> 00:35:57,708 Дай тряпку. 459 00:35:59,916 --> 00:36:02,291 Так, сперва оботрем. 460 00:36:03,416 --> 00:36:08,333 И посадим его сюда, хорошо? 461 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 Купил по пути домой. 462 00:36:14,333 --> 00:36:15,541 Вот ты где! 463 00:36:16,166 --> 00:36:17,666 Эй. 464 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 Милая, ну ты что? Иди скорее мыться. 465 00:36:21,375 --> 00:36:23,583 Подержи Агил. Мне надо готовить ужин. 466 00:36:23,666 --> 00:36:26,625 Хорошо, милая. 467 00:36:28,416 --> 00:36:29,666 Папа дома. 468 00:36:29,750 --> 00:36:31,875 Уберешься тут, хорошо? 469 00:36:33,041 --> 00:36:36,541 Надо помочь твоей маме. Секундочку. 470 00:36:38,791 --> 00:36:40,250 - Дорогой. - Да? 471 00:36:40,333 --> 00:36:44,583 Тетя Салма получила ссуду. Но я не знаю, как быть с деньгами. 472 00:36:45,166 --> 00:36:46,958 Ну, пожалуй… 473 00:36:47,041 --> 00:36:51,750 Я понимаю, почему Эис хотела свою комнату. 474 00:36:53,541 --> 00:36:56,041 Ведь мы и раньше спали в разных комнатах. 475 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 Но сейчас меня расстраивает и то, 476 00:37:00,125 --> 00:37:04,041 что папа тоже нарушил обещание. 477 00:37:04,125 --> 00:37:06,583 - Это Микки Маус? - Да, Микки Маус. 478 00:37:06,666 --> 00:37:08,791 - Давайте есть. Вот рис. - Где? 479 00:37:08,875 --> 00:37:09,833 Где тарелка? 480 00:37:09,916 --> 00:37:11,000 Передай ее маме. 481 00:37:13,458 --> 00:37:16,666 Мне не нужны обещания. 482 00:37:17,666 --> 00:37:21,250 Лишь чтобы папа подлатал комнату. 483 00:37:28,166 --> 00:37:32,166 Больше не хочу ни от кого никаких обещаний. 484 00:37:35,916 --> 00:37:38,375 Обещания — сплошное расстройство. 485 00:37:41,625 --> 00:37:44,208 И Агил еще капризничает, 486 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 мама устала. 487 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Ну так… 488 00:38:00,291 --> 00:38:02,083 Ты умеешь разговаривать? 489 00:38:12,791 --> 00:38:15,416 Скучаешь по семье? 490 00:38:23,458 --> 00:38:25,083 Я тоже. 491 00:38:25,833 --> 00:38:28,583 Я тоже скучаю по своей семье. 492 00:38:47,791 --> 00:38:50,958 Мама, я хочу пойти к Арилу. Можно? 493 00:39:02,916 --> 00:39:06,041 ПЕРТАМИНИ, МАДЖУ 494 00:39:08,166 --> 00:39:09,708 Арил! 495 00:39:09,791 --> 00:39:11,083 Минутку. 496 00:39:13,833 --> 00:39:16,666 То есть цыпленок тебе сказал, что потерялся? 497 00:39:16,750 --> 00:39:17,916 Да. 498 00:39:19,500 --> 00:39:22,166 Я хочу помочь Неону, 499 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 но ничего не обещаю. 500 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 Какому Неону? 501 00:39:29,833 --> 00:39:31,583 Это он Неон. 502 00:39:33,208 --> 00:39:34,291 Это Неон? 503 00:39:34,375 --> 00:39:37,083 - Да. - Так это Неон. 504 00:39:50,208 --> 00:39:53,916 Они тут обычно паркуются по субботам и воскресеньям. 505 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Дядя. 506 00:40:05,083 --> 00:40:07,875 Вы не видели машину, развозящую неоновых цыплят? 507 00:40:07,958 --> 00:40:10,000 Она обычно стоит там. 508 00:40:10,083 --> 00:40:13,458 Но сегодня я ее не видел. 509 00:40:14,291 --> 00:40:17,000 А не знаете, откуда привозят цыплят? 510 00:40:17,083 --> 00:40:19,875 Конечно, знаю. 511 00:40:19,958 --> 00:40:24,083 Издалека, из Кампунг-Бадака. 512 00:40:28,000 --> 00:40:30,458 Это место такое, Кампунг-Бадак, 513 00:40:30,541 --> 00:40:33,166 там очень много цыплят. 514 00:40:33,250 --> 00:40:36,500 Это очень далеко. Мы с дедушкой туда ездили на велике. 515 00:40:36,583 --> 00:40:37,875 Слышишь? 516 00:40:39,291 --> 00:40:41,166 А ну! 517 00:40:49,375 --> 00:40:52,000 Эис, одолжи карандаш. 518 00:40:56,416 --> 00:40:59,625 Дени, линейку. 519 00:41:07,250 --> 00:41:08,958 Эис, есть грифель? 520 00:41:16,416 --> 00:41:19,708 - Ден. - Анди, не отвлекайся! 521 00:41:19,791 --> 00:41:22,083 Да, ты же староста группы. 522 00:41:23,041 --> 00:41:27,500 Выберите кого-нибудь другого. Ринду вот? 523 00:41:33,250 --> 00:41:34,458 Эис? 524 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 - Нет. - Нет. 525 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 Ладно, Дени. Он умный. 526 00:41:40,583 --> 00:41:41,791 - Нет! - Нет! 527 00:41:44,791 --> 00:41:45,750 Иму. 528 00:41:46,833 --> 00:41:47,791 - Нет! - Нет! 529 00:41:47,875 --> 00:41:49,916 Ты нормальный вообще? 530 00:41:50,625 --> 00:41:52,083 Угощу вас фрикадельками. 531 00:41:56,291 --> 00:41:57,500 По две порции! 532 00:41:57,583 --> 00:41:58,958 - Нет! - Нет! 533 00:41:59,041 --> 00:42:01,416 Какие еще две порции? У тебя деньги есть? 534 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Вечно у Ринду клянчишь. 535 00:42:05,583 --> 00:42:09,541 Нет, Анди, учитель сказал, что главным будешь ты. 536 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Доделывай. 537 00:42:20,125 --> 00:42:21,125 Эта? 538 00:42:21,208 --> 00:42:23,500 Агил, иди сюда. 539 00:42:24,166 --> 00:42:26,375 - Подойди. - Нет. 540 00:42:26,458 --> 00:42:29,416 Оставь ее в покое. 541 00:42:31,875 --> 00:42:33,708 Ты не высыпаешься? 542 00:42:36,291 --> 00:42:39,833 Последние две ночи Агил сильно капризничала. 543 00:42:40,541 --> 00:42:43,083 Зубки прорезываются. 544 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 Да и муж сильно занят. 545 00:42:47,083 --> 00:42:49,375 Уходит спозаранку на работу. 546 00:42:50,208 --> 00:42:53,875 И мне приходится терпеть все капризы Агил. 547 00:42:57,333 --> 00:43:00,791 Может, перестать продавать? 548 00:43:00,875 --> 00:43:02,958 Нет, что ты. 549 00:43:03,666 --> 00:43:05,291 Денег мало. 550 00:43:07,208 --> 00:43:10,666 И надо еще сделать сбережения, прошлые я потратила. 551 00:43:12,958 --> 00:43:16,541 Тетушка, всё хорошо. 552 00:43:16,625 --> 00:43:17,875 Раз… 553 00:43:17,958 --> 00:43:23,125 Найдешь завтра время для моего друга, который дает ссуду? 554 00:43:24,416 --> 00:43:26,041 Завтра 555 00:43:26,125 --> 00:43:30,458 мужу надо в город, он едет за машиной от фирмы. 556 00:43:31,916 --> 00:43:34,375 А Эис будет гулять с друзьями. 557 00:43:38,041 --> 00:43:41,791 - Но я постараюсь. Можно взять Агил? - Ты серьезно? 558 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Она не помешает? 559 00:43:44,708 --> 00:43:47,916 Нет, я справлюсь. 560 00:43:48,000 --> 00:43:52,791 Давай я одолжу машину у родственников, 561 00:43:52,875 --> 00:43:58,500 и вы с Агил доедете с комфортом. 562 00:44:03,041 --> 00:44:06,583 К слову о ссуде, 563 00:44:07,750 --> 00:44:10,000 я так и не решила, что с ней делать. 564 00:44:16,916 --> 00:44:19,083 И правда вкусно! 565 00:44:19,833 --> 00:44:20,875 Да? 566 00:44:23,291 --> 00:44:27,333 - Да, очень вкусно! - Что? 567 00:44:38,208 --> 00:44:40,666 Почему хочешь помочь цыпленку найти семью? 568 00:44:42,291 --> 00:44:43,541 Мне его жалко. 569 00:44:44,583 --> 00:44:45,458 Ты права. 570 00:44:45,541 --> 00:44:50,000 Ему, наверное, грустно вдали от семьи, да? 571 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 У тебя родители так и не приехали домой? 572 00:44:59,041 --> 00:45:02,666 Они сказали, что в этом году хотят вернуться домой. 573 00:45:03,375 --> 00:45:06,625 Но их уволили, так что не получится. 574 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 Может, приедут домой в следующем году. 575 00:45:15,000 --> 00:45:19,166 Ну что, Неон, ты не один. 576 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 Арил прекрасно тебя понимает. 577 00:45:23,791 --> 00:45:26,833 У него родители работают в Джакарте. 578 00:45:27,666 --> 00:45:30,958 А Джакарта отсюда очень далеко. 579 00:45:32,041 --> 00:45:33,375 Что он сказал? 580 00:45:33,916 --> 00:45:35,041 Ничего. 581 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 Видимо, Неон не в духе. 582 00:45:42,416 --> 00:45:46,625 Если правда помнишь то место, где держат цыплят, 583 00:45:46,708 --> 00:45:48,583 может, мы туда съездим? 584 00:46:04,041 --> 00:46:06,541 Это вещи моего дедушки. 585 00:46:12,291 --> 00:46:14,666 Раньше солдатом был. 586 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Мы находимся тут, 587 00:46:21,333 --> 00:46:22,416 а Кампунг-Бадак… 588 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 …там. 589 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 Далеко? 590 00:46:29,708 --> 00:46:31,166 Далеко. 591 00:46:39,041 --> 00:46:40,208 Туда не добраться 592 00:46:41,416 --> 00:46:44,083 без помощи взрослых. 593 00:46:46,083 --> 00:46:49,916 Ара! Стой! 594 00:46:51,166 --> 00:46:53,375 Сдачу оставьте себе. Спасибо. 595 00:46:53,458 --> 00:46:55,166 Дядя Ромли! 596 00:46:56,458 --> 00:46:58,708 Я теперь знаю птичий язык. 597 00:46:58,791 --> 00:47:02,541 Ара, чей это цыпленок? Он не заразный? 598 00:47:03,833 --> 00:47:07,250 Неон не заразный. Папа его обработал спреем. 599 00:47:07,333 --> 00:47:08,208 Вот как? 600 00:47:08,291 --> 00:47:09,708 Да, антибактериальным. 601 00:47:11,083 --> 00:47:13,541 Я его нашла по пути из школы. 602 00:47:13,625 --> 00:47:14,583 Да? 603 00:47:14,666 --> 00:47:16,083 Сказал, что потерялся. 604 00:47:16,166 --> 00:47:17,208 Цыпленок сказал? 605 00:47:17,291 --> 00:47:18,458 - Да. - С ума сойти. 606 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Просил разыскать его семью. 607 00:47:23,958 --> 00:47:27,666 Дядя Ромли, хотите мне помочь найти семью Неона? 608 00:47:29,750 --> 00:47:32,500 Найти его семью? Ну нет. 609 00:47:33,125 --> 00:47:35,833 Ну, хотел бы, но… 610 00:47:37,125 --> 00:47:39,083 не сейчас. Уже темнеть начало. 611 00:47:39,166 --> 00:47:42,250 Ну конечно, не сейчас. 612 00:47:42,333 --> 00:47:45,250 Ара, а твой отец дома? 613 00:47:45,333 --> 00:47:47,541 Хочу одолжить мотоцикл. 614 00:47:48,166 --> 00:47:51,708 Я была у Арила, 615 00:47:51,791 --> 00:47:56,083 а папа утром уехал в город. 616 00:47:56,166 --> 00:47:58,333 Да? Покажешь своего Наона? 617 00:47:58,416 --> 00:48:00,958 - Неона! - Ну да, Неона. 618 00:48:02,291 --> 00:48:03,125 Миленький. 619 00:48:03,208 --> 00:48:04,041 Я дома. 620 00:48:04,125 --> 00:48:05,833 Я тоже дома. 621 00:48:05,916 --> 00:48:07,041 Ара! 622 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 Я пожарила курочку, 623 00:48:12,750 --> 00:48:14,500 добавила разных специй. 624 00:48:14,583 --> 00:48:18,208 - Тетушка Салма хвалит. - Очень вкусно. 625 00:48:18,291 --> 00:48:19,583 Я съела пять кусков. 626 00:48:20,666 --> 00:48:23,458 И ты попробуй. 627 00:48:24,083 --> 00:48:29,458 Если вкусно, то будем ее продавать. 628 00:48:32,083 --> 00:48:33,541 Не стану я ее есть. 629 00:48:36,375 --> 00:48:39,500 Мы с неоновым цыпленком — друзья. 630 00:48:39,583 --> 00:48:42,041 Значит, все курицы — мои друзья, мама. 631 00:48:45,333 --> 00:48:47,333 А я друзей не предаю. 632 00:48:48,000 --> 00:48:50,250 Эис говорила, друзей нельзя предавать. 633 00:48:50,333 --> 00:48:51,416 Так ведь? 634 00:48:55,500 --> 00:48:58,125 Раз так, то давай я съем. 635 00:48:58,208 --> 00:49:01,583 Я оценю твою жареную курочку. Я-то эксперт. 636 00:49:01,666 --> 00:49:04,416 Дядя Ромли, а вы почему едите моих друзей? 637 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 Но это же не твой Наон. 638 00:49:07,833 --> 00:49:11,000 Он Неон. Неоновый цыпленок. 639 00:49:11,083 --> 00:49:12,458 Я дома. 640 00:49:31,541 --> 00:49:33,250 Ты мне не веришь? 641 00:49:33,916 --> 00:49:35,833 Я тебе верю. 642 00:49:36,833 --> 00:49:40,625 Но ты не верил, что я умею общаться с курицами. 643 00:49:40,708 --> 00:49:42,583 Если ты об этом, то не верю. 644 00:49:45,541 --> 00:49:48,250 Хочешь разговаривать с курицами — пожалуйста, 645 00:49:49,416 --> 00:49:52,833 но не говори, что знаешь птичий язык, я в это не поверю. 646 00:49:52,916 --> 00:49:56,541 Но я правда знаю их язык, папа. 647 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 Я тебе не верю. 648 00:50:00,708 --> 00:50:03,208 Дядя Ромли умел говорить с лягушками. 649 00:50:03,291 --> 00:50:06,083 Он это всё выдумал. 650 00:50:07,833 --> 00:50:12,625 Если хочешь завести питомца, я только за, 651 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 только совсем уж не завирайся. 652 00:50:25,791 --> 00:50:28,041 Я завтра еду в город за машиной. 653 00:50:28,125 --> 00:50:32,125 Может, и тебя возьму. Хочешь со мной? 654 00:50:32,208 --> 00:50:33,291 Нет. 655 00:50:38,083 --> 00:50:41,333 Ладно, тогда съешь свой ужин. И не забудь это вынести. 656 00:50:43,791 --> 00:50:45,250 Не пойдешь со мной? 657 00:50:55,875 --> 00:50:59,750 Давай попрощаемся с Арой. 658 00:50:59,833 --> 00:51:04,458 - Ара, ты будешь дома, да? - Да? 659 00:51:05,083 --> 00:51:07,125 Я еду к тете Салме. 660 00:51:07,208 --> 00:51:08,875 - Ладно. - Воздушный поцелуй? 661 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 Раз, два, три. 662 00:51:15,375 --> 00:51:16,458 Идем, сладенькая. 663 00:51:16,541 --> 00:51:18,625 - Пока. - Пока. 664 00:51:18,708 --> 00:51:21,708 Поехали. Тетя Салма. 665 00:51:47,000 --> 00:51:49,333 Как дела? 666 00:51:49,416 --> 00:51:53,166 - Хорошо. Поехали. - У тебя? Да, поехали. 667 00:51:56,208 --> 00:51:58,541 Едем. Так. 668 00:51:59,166 --> 00:52:00,708 Залезаем. 669 00:52:26,541 --> 00:52:28,541 Дядя Ромли! 670 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 Господин Ромли! 671 00:52:34,541 --> 00:52:38,583 Из взрослых нам может помочь лишь господин Ромли. 672 00:52:40,291 --> 00:52:42,958 Только он мне верит. 673 00:52:45,166 --> 00:52:50,041 Я ему уже рассказала, он согласился. 674 00:52:55,666 --> 00:53:00,458 Ара! 675 00:53:03,458 --> 00:53:05,541 Неон, что дальше? 676 00:53:07,250 --> 00:53:08,750 Ромли пока не приехал. 677 00:53:12,208 --> 00:53:13,500 А если поехать одним? 678 00:53:14,500 --> 00:53:16,375 Ты же дорогу знаешь. 679 00:53:17,375 --> 00:53:18,791 И у нас есть карта, да? 680 00:53:20,708 --> 00:53:22,666 А вдруг пойдет дождь? 681 00:53:30,666 --> 00:53:31,625 Направо. 682 00:53:55,416 --> 00:53:57,208 Можно? 683 00:53:57,291 --> 00:53:58,125 Держи. 684 00:54:10,500 --> 00:54:11,458 Сюда. 685 00:54:42,958 --> 00:54:44,291 Никого нет дома? 686 00:54:47,291 --> 00:54:49,166 Сперва доделаем задание. 687 00:54:50,666 --> 00:54:52,625 Мама скоро вернется. 688 00:55:53,208 --> 00:55:54,083 Уроки делаете? 689 00:55:55,833 --> 00:55:57,416 Да. 690 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 Эис, помоги. 691 00:56:02,958 --> 00:56:05,291 Сперва найду Ару. 692 00:56:08,208 --> 00:56:10,333 Ара! 693 00:56:10,416 --> 00:56:14,125 Когда я пришла домой, ее не было, мама. 694 00:56:21,250 --> 00:56:23,625 - Утки! - Столько уточек! 695 00:56:24,958 --> 00:56:26,875 Такие милые. 696 00:56:43,916 --> 00:56:45,916 Такая длинная! 697 00:56:50,166 --> 00:56:52,125 - Неон. - Неон! 698 00:57:08,916 --> 00:57:10,708 Арил. Давай играть. 699 00:57:10,791 --> 00:57:11,958 Идем! 700 00:57:13,958 --> 00:57:15,208 Сперва я. 701 00:57:17,291 --> 00:57:20,416 Раз, два, три. Не выходит. 702 00:57:20,500 --> 00:57:22,333 Ты не умеешь. 703 00:57:23,875 --> 00:57:25,166 Гляди! Лягушка! 704 00:57:27,041 --> 00:57:28,791 Клетки тоже нигде нет. 705 00:57:49,958 --> 00:57:52,958 Всё потому, что у тебя нет времени играть с Арой. 706 00:57:54,041 --> 00:57:55,500 Она странно себя ведет. 707 00:57:56,083 --> 00:57:57,833 Чего ты на меня срываешься? 708 00:57:58,958 --> 00:58:00,250 Я тут ни при чём. 709 00:58:02,000 --> 00:58:03,208 Эис. 710 00:58:12,125 --> 00:58:15,000 Простите, я, пожалуй, пойду. 711 00:58:17,291 --> 00:58:18,541 Садись. 712 00:58:29,666 --> 00:58:33,375 Эй, вы куда это? 713 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 Какие-то вы уставшие. 714 00:58:37,666 --> 00:58:38,875 Чего молчите-то? 715 00:58:39,875 --> 00:58:44,958 Давай их подвезем. 716 00:59:16,458 --> 00:59:17,625 Ара! 717 00:59:26,916 --> 00:59:27,916 Ара! 718 00:59:54,708 --> 00:59:56,583 Цыпленок просил ему помочь. 719 00:59:58,041 --> 00:59:59,833 Я не могла отказать. 720 00:59:59,916 --> 01:00:03,041 Я не верю, что ты умеешь говорить с цыплятами. 721 01:00:05,416 --> 01:00:07,958 И я тебя не учил не слушаться 722 01:00:08,583 --> 01:00:10,666 и врать родителям. 723 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 Я вообще не лгу. 724 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 Но сейчас соврала. 725 01:00:14,750 --> 01:00:16,791 Я не вру. 726 01:00:16,875 --> 01:00:19,958 Я правда знаю их язык. 727 01:00:20,041 --> 01:00:22,375 Я тебе не верю. 728 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 Дорогой! 729 01:00:25,291 --> 01:00:27,375 Мне верит только дядя Ромли. 730 01:00:28,708 --> 01:00:31,791 Мне теперь на Ромли злиться? 731 01:00:32,375 --> 01:00:34,375 При чём тут господин Ромли? 732 01:00:35,833 --> 01:00:40,208 Дядя Ромли верит, что я разговариваю с курицами. 733 01:00:40,291 --> 01:00:43,333 Ведь в прошлом он общался с лягушками. 734 01:00:44,416 --> 01:00:45,416 Слышишь? 735 01:00:45,500 --> 01:00:47,916 Я имею право на него злиться. 736 01:00:48,000 --> 01:00:50,458 Не надо злиться на дядю Ромли, 737 01:00:51,625 --> 01:00:53,416 это я виновата. 738 01:00:57,333 --> 01:00:58,375 Ара, 739 01:00:59,250 --> 01:01:03,125 я понимаю твое желание дружить с цыплятами, 740 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 но не заставляй нас волноваться. 741 01:01:05,291 --> 01:01:11,041 Вдруг тот водитель оказался бы лихачом, вы бы попали в аварию? 742 01:01:11,125 --> 01:01:13,458 Вдруг он был бы плохим человеком, 743 01:01:13,541 --> 01:01:15,916 похитил бы вас и продал в рабство? 744 01:01:16,000 --> 01:01:19,375 Зачем ты такое говоришь? Боже упаси. 745 01:01:24,541 --> 01:01:27,166 Всё, Ара, теперь пообещай, 746 01:01:27,750 --> 01:01:30,166 что больше подобное не повторится. 747 01:01:38,166 --> 01:01:40,583 - Ничего не обещаю. - Что? 748 01:01:42,166 --> 01:01:44,208 Не хочу быть, как вы с Эис, 749 01:01:45,166 --> 01:01:46,250 нарушать обещания. 750 01:01:51,416 --> 01:01:54,458 Ара, извинись перед отцом. 751 01:01:54,541 --> 01:01:57,541 Мама, Ара не врет, это правда. 752 01:01:57,625 --> 01:02:01,416 Неважно! Твое дело, давать обещание или нет! 753 01:02:02,708 --> 01:02:03,625 Смотри на меня! 754 01:02:05,666 --> 01:02:09,041 Если опять такое выкинешь, 755 01:02:09,916 --> 01:02:13,166 я очень сильно разозлюсь, слышишь? 756 01:02:23,833 --> 01:02:24,791 Эис. 757 01:02:27,375 --> 01:02:30,416 Вы с Дени встречаетесь? 758 01:02:34,708 --> 01:02:36,500 Они каждый вечер болтают. 759 01:02:37,083 --> 01:02:38,000 Нет. 760 01:02:38,083 --> 01:02:39,166 Да. 761 01:02:39,250 --> 01:02:42,125 Погоди, Ара. Я говорю с Эис. 762 01:02:42,208 --> 01:02:46,333 Она даже не учится. 763 01:02:46,416 --> 01:02:49,500 Так занята свиданиями, что забыла про родную сестру. 764 01:02:50,458 --> 01:02:51,791 - Нет. - Да. 765 01:02:51,875 --> 01:02:53,666 Это правда, Эис? 766 01:02:54,583 --> 01:02:56,958 Болтают до рассвета. 767 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 Ты не спишь до рассвета, 768 01:02:59,333 --> 01:03:01,750 чтобы с ним болтать, а не заниматься? 769 01:03:21,791 --> 01:03:23,333 Прости, Неон. 770 01:03:27,416 --> 01:03:29,083 Я тебя подвела. 771 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 Мне уснуть? 772 01:03:40,666 --> 01:03:42,625 - Дорогой. - Милая… 773 01:03:43,958 --> 01:03:46,750 Пей молоко. 774 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 Детка моя, сладенькая. 775 01:03:54,666 --> 01:03:58,333 Дорогой, Эис всё запретить нельзя. 776 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Возможно, время пришло. 777 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 Знаю. 778 01:04:14,916 --> 01:04:18,041 Но вряд ли строгость поможет решить проблему. 779 01:04:18,625 --> 01:04:21,125 Ей просто надо всё объяснить. 780 01:04:23,041 --> 01:04:25,500 Да! Куколка. 781 01:04:25,583 --> 01:04:28,625 Если поймет, то беспокоиться не о чем. 782 01:04:29,541 --> 01:04:32,166 Мама. 783 01:04:34,541 --> 01:04:37,583 - Где малыш? Молоко дай. - Что? 784 01:04:37,666 --> 01:04:42,458 - Давай. - Пить! 785 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 А Ара? 786 01:04:47,625 --> 01:04:49,750 Не проще ли с ней согласиться? 787 01:04:49,833 --> 01:04:52,333 И пойти искать семью цыпленка? 788 01:04:53,791 --> 01:04:55,375 Бред какой-то. 789 01:04:56,500 --> 01:05:00,875 Лучше найти еще две подработки, а не разыскивать его семью. 790 01:05:05,125 --> 01:05:08,125 По-моему, тебе стоит уделять Аре больше внимания. 791 01:05:08,208 --> 01:05:10,833 Вот. 792 01:05:10,916 --> 01:05:12,666 Я и уделяю. 793 01:05:14,041 --> 01:05:16,791 Просто Агил сейчас капризничает. 794 01:05:18,291 --> 01:05:20,666 Бизнес идет плохо. 795 01:05:21,416 --> 01:05:23,125 Вот и хочу продавать курицу. 796 01:05:24,333 --> 01:05:26,875 Тебе тоже стоит выкроить время. 797 01:05:26,958 --> 01:05:29,625 Чтобы мы могли позаботиться об Агил. 798 01:05:34,041 --> 01:05:36,958 Может, ты оставишь дела, чтобы работал только я? 799 01:05:37,041 --> 01:05:38,666 Ведь раньше так и было. 800 01:05:38,750 --> 01:05:44,041 Не выйдет. На твою зарплату мы ничего не сможем скопить. 801 01:05:46,166 --> 01:05:47,875 Вдруг опять будет пандемия? 802 01:05:47,958 --> 01:05:49,708 Ты лишился работы, 803 01:05:50,375 --> 01:05:52,791 мы жили лишь на мои сбережения. 804 01:05:52,875 --> 01:05:54,166 Нет! 805 01:05:56,500 --> 01:06:01,666 Нет! 806 01:06:02,458 --> 01:06:04,791 Не хочу опять так жить. 807 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 Я хочу иметь сбережения. 808 01:06:13,166 --> 01:06:18,166 Заниматься детьми — это не только моя забота, 809 01:06:19,541 --> 01:06:20,625 но и твоя тоже. 810 01:06:20,708 --> 01:06:22,833 Нет. 811 01:06:32,458 --> 01:06:35,250 Я пока осваиваюсь на новой работе. 812 01:06:35,333 --> 01:06:39,250 Всё еще учусь грамотно распределять время. 813 01:06:39,333 --> 01:06:41,583 Подстраиваю график. 814 01:06:46,666 --> 01:06:49,458 Ладно, ты пока отдохни. 815 01:06:49,541 --> 01:06:53,125 Если Агил проснется посреди ночи, я ею займусь. 816 01:06:55,333 --> 01:06:58,291 Ничего, ты отдыхай. 817 01:06:58,375 --> 01:06:59,750 Тебе рано вставать. 818 01:07:01,833 --> 01:07:04,041 Пей молоко. 819 01:07:13,666 --> 01:07:15,625 Моя дочь — уже большая девочка. 820 01:07:18,958 --> 01:07:21,750 Тебе кто-то понравился, вы встречаетесь. 821 01:07:23,791 --> 01:07:30,041 Помню, словно это было вчера… 822 01:07:32,708 --> 01:07:34,291 …как ты впервые заплакала. 823 01:07:41,458 --> 01:07:43,250 Прости отца, пожалуйста. 824 01:07:44,458 --> 01:07:48,750 Мы с отцом в шоке. 825 01:07:50,791 --> 01:07:52,708 Ты так выросла. 826 01:07:55,541 --> 01:07:57,791 Хочу лишь сказать: 827 01:07:57,875 --> 01:08:01,375 во всех твоих поступках есть доля риска. 828 01:08:02,041 --> 01:08:04,041 Есть свои плюсы и минусы. 829 01:08:04,791 --> 01:08:08,041 Так что обдумай всё хорошенько. 830 01:08:21,916 --> 01:08:24,666 Если хочешь поговорить, 831 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 я всегда рядом. 832 01:08:38,250 --> 01:08:40,541 Всегда выслушаю… 833 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 …что бы ты ни хотела мне сказать. 834 01:09:04,291 --> 01:09:05,416 Мама. 835 01:10:16,458 --> 01:10:18,041 Спасибо, Неон. 836 01:12:33,708 --> 01:12:35,125 Готовы? 837 01:12:35,208 --> 01:12:36,750 Тогда поедем в школу! 838 01:12:36,833 --> 01:12:37,791 Папа. 839 01:12:39,208 --> 01:12:41,250 Можно мне взять Неона в школу? 840 01:12:41,333 --> 01:12:45,208 Он вернется со мной домой после школы. 841 01:12:47,291 --> 01:12:52,416 Ара, ты учиться идешь или играть? 842 01:12:55,750 --> 01:13:01,375 Надо же, давненько я не отвозил детей в школу на машине. 843 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Воздушный поцелуй! 844 01:13:04,791 --> 01:13:07,791 Ара, сделаешь воздушный поцелуй? 845 01:13:08,583 --> 01:13:10,666 Пусть сначала Агил. Воздушный! 846 01:13:14,208 --> 01:13:15,666 Наша очередь! 847 01:13:20,000 --> 01:13:22,250 - Пока! - Пока! 848 01:13:22,333 --> 01:13:26,958 Пока, Эис, Ара! Пока, папа! 849 01:13:29,125 --> 01:13:32,416 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА КАХАЯ КИСАРУА 850 01:13:37,625 --> 01:13:38,541 Ара. 851 01:13:39,291 --> 01:13:41,708 После школы, пожалуйста, сразу иди домой. 852 01:14:09,666 --> 01:14:11,708 - Прошу. - Спасибо. 853 01:14:11,791 --> 01:14:14,708 - Чего угодно? - Так. Какого цвета? 854 01:14:14,791 --> 01:14:17,000 - Желтого. - Желтого? 855 01:14:17,083 --> 01:14:20,666 - Я хочу этого. - Подождите, сейчас достану. 856 01:14:20,750 --> 01:14:24,333 Вот ваш. И сдача. 857 01:14:24,416 --> 01:14:26,083 - Сдача. - Я тоже хочу! 858 01:14:26,166 --> 01:14:28,833 - Какого цвета? - И я хочу! 859 01:14:28,916 --> 01:14:31,125 - Тебе? Красного? Ладно. - Красного! 860 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 - А мне синего. - Бери этого. 861 01:14:33,416 --> 01:14:35,833 Минутку. По одному. 862 01:14:35,916 --> 01:14:40,291 - Этого. - Это тебе. Заботься о нём, хорошо? 863 01:14:41,125 --> 01:14:43,125 Я спросил деда про Кампунг-Бадак. 864 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 Теперь не потеряемся. 865 01:14:47,208 --> 01:14:48,541 Нет смысла. 866 01:14:50,166 --> 01:14:51,833 У меня отец разозлится. 867 01:14:53,666 --> 01:14:55,708 Мне никто не верит. 868 01:14:56,291 --> 01:14:57,625 Я тебе верю. 869 01:15:13,708 --> 01:15:14,708 Сюда! 870 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 Велик упал в реку. 871 01:15:18,041 --> 01:15:19,625 Плюх! 872 01:15:19,708 --> 01:15:22,208 И мы спокойно добрались. 873 01:15:27,708 --> 01:15:29,125 Неон. 874 01:15:30,291 --> 01:15:32,708 Сыграть тебе мою новую песню? 875 01:16:06,666 --> 01:16:07,875 Неон? 876 01:16:11,958 --> 01:16:13,291 Ты грустишь? 877 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 Не грусти. 878 01:17:37,916 --> 01:17:39,583 Если останутся силы, 879 01:17:39,666 --> 01:17:43,291 сможем уехать сейчас. Я вас отвезу. 880 01:17:44,416 --> 01:17:46,041 Проблема в том… 881 01:17:51,375 --> 01:17:52,666 Вот в чём проблема. 882 01:17:55,958 --> 01:17:57,958 У меня болит поясница. 883 01:18:01,166 --> 01:18:03,333 Но ты нам веришь? 884 01:18:04,333 --> 01:18:08,833 Конечно, верю. 885 01:18:08,916 --> 01:18:12,000 В джунглях, во время партизанской войны 886 01:18:12,083 --> 01:18:14,791 я разговаривал со всеми. 887 01:18:14,875 --> 01:18:18,500 Даже с деревьями. 888 01:18:22,875 --> 01:18:26,625 Если хотите разыскать семью цыпленка, надо это делать сейчас. 889 01:18:27,708 --> 01:18:29,833 Они живут всего десять дней. 890 01:18:29,916 --> 01:18:31,958 Всего десять дней? 891 01:18:44,458 --> 01:18:45,833 Я скоро, Ки. 892 01:18:45,916 --> 01:18:46,833 Удачи. 893 01:18:58,291 --> 01:19:02,458 Совсем детки, а ведут себя как настоящие голубки. Бывает же! 894 01:19:03,708 --> 01:19:04,666 Да? 895 01:19:08,458 --> 01:19:09,791 В чём дело? 896 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Ара? 897 01:19:15,666 --> 01:19:16,666 Что-то не так? 898 01:19:17,916 --> 01:19:18,916 Нет, ничего. 899 01:19:33,666 --> 01:19:35,291 Неон. 900 01:19:36,916 --> 01:19:39,291 Так ты скоро умрешь? 901 01:19:41,541 --> 01:19:46,666 Арил сказал, ты умрешь. 902 01:20:02,375 --> 01:20:04,958 Посиди тут. 903 01:20:05,041 --> 01:20:06,625 Дай только зашью, хорошо? 904 01:20:08,666 --> 01:20:11,875 Дорогая, Ара всё еще грустит? 905 01:20:17,791 --> 01:20:20,000 Прошу, найди для нее время. 906 01:20:21,208 --> 01:20:23,625 Ты обещал отремонтировать комнату. 907 01:20:23,708 --> 01:20:26,083 Знаю, но не было подходящего момента. 908 01:20:26,166 --> 01:20:30,375 На ферме много куриц погибло от стресса. 909 01:20:31,208 --> 01:20:35,541 Теперь мне надо найти новых, а это лишняя работа. 910 01:20:36,291 --> 01:20:40,375 Может, нам помочь Аре 911 01:20:41,041 --> 01:20:43,166 разыскать семью цыпленка? 912 01:20:45,541 --> 01:20:48,875 Я же сказал, что в это не верю. 913 01:20:50,458 --> 01:20:53,583 Это полная бессмыслица. 914 01:20:53,666 --> 01:20:55,500 Мама! 915 01:20:55,583 --> 01:20:57,666 Не всегда должен быть смысл. 916 01:21:03,708 --> 01:21:05,541 Она всего лишь ребенок. 917 01:22:46,208 --> 01:22:51,041 Если ты скоро умрешь, 918 01:22:54,291 --> 01:22:56,291 то лучше спи тут. 919 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 Я купила два, 920 01:23:12,041 --> 01:23:14,958 но оба умерли. 921 01:23:15,041 --> 01:23:17,458 Мой тоже умер. 922 01:23:17,541 --> 01:23:20,500 Даже недели не прошло. 923 01:23:20,583 --> 01:23:22,583 А твой почему умер? 924 01:23:22,666 --> 01:23:24,791 Папа сказал, покормить забыли. 925 01:23:33,458 --> 01:23:35,000 - Спасибо, Уджанг. - Да. 926 01:23:45,416 --> 01:23:46,416 Ромли. 927 01:23:50,166 --> 01:23:52,250 Что там происходит с Арой? 928 01:23:53,208 --> 01:23:54,291 Что с ней не так? 929 01:23:56,916 --> 01:24:01,666 Она заявила, что понимает птиц. 930 01:24:01,750 --> 01:24:05,291 И что в этом такого? 931 01:24:05,375 --> 01:24:09,958 Зачем ты сказал, что понимаешь лягушек? 932 01:24:10,041 --> 01:24:12,666 Она же поверила. 933 01:24:13,708 --> 01:24:17,208 И теперь очень странно себя ведет. 934 01:24:17,291 --> 01:24:21,333 А я в детстве понимал лягушачий язык. 935 01:24:21,416 --> 01:24:25,791 Сейчас учусь языку куриц, чтобы быть как Ара. 936 01:24:26,541 --> 01:24:29,125 - Я тоже умею с ними говорить. - Видите? 937 01:24:29,208 --> 01:24:32,000 Господин Уджанг тоже понимает куриц, да? 938 01:24:32,083 --> 01:24:37,500 Уджанг, мы сейчас серьезно. Это не шутка. 939 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 И я не шучу. 940 01:24:39,416 --> 01:24:42,500 Я не лгу. С какой стати? 941 01:24:42,583 --> 01:24:44,666 - Лгать грешно. - Грешно! 942 01:24:44,750 --> 01:24:46,750 Хотите поговорить с курочками? 943 01:24:46,833 --> 01:24:48,458 Идемте, я вас научу. Сюда. 944 01:24:48,541 --> 01:24:50,833 - Попробуйте. - Ну же. 945 01:24:50,916 --> 01:24:52,166 Просто попытайтесь. 946 01:24:53,166 --> 01:24:54,583 Хочет с вами поговорить. 947 01:24:54,666 --> 01:24:55,791 Давайте. 948 01:24:56,333 --> 01:24:57,541 И что мне говорить? 949 01:24:57,625 --> 01:25:01,083 Да что угодно. 950 01:25:01,166 --> 01:25:03,458 - Мне болтать с курицами? - Да! 951 01:25:03,541 --> 01:25:04,916 Вот одна пришла. 952 01:25:05,416 --> 01:25:06,958 ‪Ну же. 953 01:25:07,041 --> 01:25:08,416 Давайте. 954 01:25:19,416 --> 01:25:20,416 Курочки, 955 01:25:21,916 --> 01:25:25,416 как вам, новый корм вкусный? 956 01:25:28,500 --> 01:25:30,625 - Это так странно! - Постой. 957 01:25:30,708 --> 01:25:32,583 - У меня полно работы. - Что вы! 958 01:25:32,666 --> 01:25:33,708 Смотрите! 959 01:25:33,791 --> 01:25:35,541 Надо верить! 960 01:25:35,625 --> 01:25:36,833 - Да! - Поверь в это. 961 01:25:36,916 --> 01:25:40,083 Надо твердо верить! 962 01:25:40,166 --> 01:25:42,041 - Смотрите! - Ну же! 963 01:26:14,291 --> 01:26:15,458 Скорее. 964 01:26:32,416 --> 01:26:33,791 Не боишься отца? 965 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Неон, 966 01:26:46,166 --> 01:26:49,166 я обещаю, что разыщу твою семью. 967 01:26:54,166 --> 01:26:56,250 Я не вру. 968 01:26:59,166 --> 01:27:04,958 Я сделаю всё, чтобы вы с семьей встретились. 969 01:27:05,791 --> 01:27:09,458 Откуда взялись пиявки? 970 01:27:09,541 --> 01:27:13,375 Из рисовых полей в реке 971 01:27:13,458 --> 01:27:16,875 Откуда взялась любовь? 972 01:27:16,958 --> 01:27:21,000 Из очей в сердце 973 01:27:21,083 --> 01:27:24,583 Говорят, влюбленность безнадега 974 01:27:24,666 --> 01:27:28,083 Говорят, муки любви не дадут покоя 975 01:27:28,166 --> 01:27:31,250 Но всё так же влюбляются люди 976 01:27:31,333 --> 01:27:34,458 - Всё так же - Всё так же 977 01:27:34,541 --> 01:27:38,583 - Влюбляются, повсюду - Влюбляются, повсюду 978 01:27:38,666 --> 01:27:41,833 - Испытывают миллион эмоций - Испытывают миллион эмоций 979 01:27:41,916 --> 01:27:46,958 Нет им покоя, сплошные тревоги Господи, вот что это такое 980 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Вот что это такое 981 01:27:48,416 --> 01:27:50,625 Нет им покоя, сплошные тревоги 982 01:27:50,708 --> 01:27:55,041 - Господи, вот что это такое - Господи, вот что это такое 983 01:27:56,208 --> 01:27:57,833 Господи. 984 01:27:57,916 --> 01:28:00,083 Эй, а где Дени? 985 01:28:01,166 --> 01:28:02,750 Не знаю, его нет. 986 01:28:02,833 --> 01:28:04,833 Анди, а где Дени? 987 01:28:06,041 --> 01:28:08,666 Вы чего там секретничаете? 988 01:28:09,583 --> 01:28:11,416 - Так нечестно. - Эис! 989 01:28:12,083 --> 01:28:14,583 Поедем домой вместе? 990 01:28:16,583 --> 01:28:18,875 Так мило! 991 01:28:18,958 --> 01:28:20,833 А нам можно? 992 01:28:20,916 --> 01:28:22,583 Да. 993 01:28:25,166 --> 01:28:26,541 Едем. 994 01:28:28,958 --> 01:28:29,916 Запрыгивай уже. 995 01:28:34,166 --> 01:28:35,416 Готова? 996 01:28:36,166 --> 01:28:37,041 Да. 997 01:28:37,125 --> 01:28:39,708 - Удачи! - Осторожнее там! 998 01:28:41,583 --> 01:28:42,750 Удачи! 999 01:28:43,333 --> 01:28:44,916 Дай мне еще. 1000 01:28:49,458 --> 01:28:50,458 Сиди. 1001 01:28:50,541 --> 01:28:52,333 Минутку, я кое-что проверю. 1002 01:28:52,416 --> 01:28:54,750 Поторопись там с жареным мороженым. 1003 01:29:13,125 --> 01:29:14,125 Хозяин! 1004 01:29:15,083 --> 01:29:17,333 Хотите купить муки? 1005 01:29:17,416 --> 01:29:18,416 Нет. 1006 01:29:19,416 --> 01:29:20,333 Не видели Ару? 1007 01:29:21,000 --> 01:29:24,791 Она тут была с Арилом, но они куда-то торопились. 1008 01:29:25,458 --> 01:29:26,708 Ары дома нет. 1009 01:29:28,166 --> 01:29:29,166 Где же они? 1010 01:29:31,833 --> 01:29:33,000 Знаю. 1011 01:29:33,791 --> 01:29:35,791 Пошли искать семью цыпленка. 1012 01:29:36,958 --> 01:29:38,833 В Кампунг-Бадак? 1013 01:29:38,916 --> 01:29:42,041 Это деревня с сотнями кур. 1014 01:29:42,125 --> 01:29:45,583 Вот почему они у меня про нее спрашивали. 1015 01:29:45,666 --> 01:29:46,625 Эй! 1016 01:29:48,291 --> 01:29:49,875 - Хозяин. - Здрасте. 1017 01:29:50,541 --> 01:29:51,750 Козла продать хочу. 1018 01:29:51,833 --> 01:29:52,708 За сколько? 1019 01:29:52,791 --> 01:29:56,000 - За дешево. - Это сколько? 1020 01:29:56,958 --> 01:30:01,250 Да, ешьте и побольше. 1021 01:30:01,333 --> 01:30:04,125 Расскажите друзьям. 1022 01:30:04,958 --> 01:30:07,083 Ешьте побольше от стресса. 1023 01:30:08,416 --> 01:30:12,708 Найти новых кур непросто, тем более хороших. 1024 01:30:13,833 --> 01:30:17,208 Помогите мне с работой, пожалуйста. 1025 01:30:17,291 --> 01:30:20,625 Если вы все здоровы, это мне очень поможет, 1026 01:30:20,708 --> 01:30:24,708 и я смогу проводить время с семьей. 1027 01:30:26,416 --> 01:30:27,458 Да? 1028 01:30:29,083 --> 01:30:32,083 Никто не знает цыпленка Неона? 1029 01:30:32,750 --> 01:30:35,666 Никто? 1030 01:30:36,416 --> 01:30:42,458 Моя дочь Ара нашла цыпленка на улице, 1031 01:30:43,375 --> 01:30:46,625 и тот попросил у нее помощи, 1032 01:30:46,708 --> 01:30:50,833 чтобы разыскать его семью. 1033 01:30:51,791 --> 01:30:54,208 Надеюсь, им удастся его найти. 1034 01:31:11,416 --> 01:31:12,791 Алло. 1035 01:31:20,041 --> 01:31:23,041 Поспрашивай вокруг. 1036 01:31:23,791 --> 01:31:26,083 Называется Кампунг-Бадак. 1037 01:31:26,750 --> 01:31:30,625 Ромли, тормоза! Мы чуть не упали! 1038 01:31:30,708 --> 01:31:33,041 - Перезвони, если что узнаешь. - Тетя! 1039 01:31:34,291 --> 01:31:35,708 Куда она подевалась? 1040 01:31:35,791 --> 01:31:38,083 Поехали в полицию! 1041 01:31:38,166 --> 01:31:40,250 Это ведь не в первый раз. 1042 01:31:40,333 --> 01:31:44,291 - Паниковать нельзя. Не паникуй! - Тетушка. 1043 01:31:44,375 --> 01:31:46,833 Без паники! Мы сами пока не знаем. 1044 01:31:47,500 --> 01:31:50,958 Не зови полицию. 1045 01:31:51,666 --> 01:31:55,250 Видимо, Ара разыскивает семью цыпленка. 1046 01:31:56,208 --> 01:31:57,583 О чём это ты? 1047 01:31:58,208 --> 01:32:01,041 Ара опять пошла искать родных цыпленка. 1048 01:32:01,625 --> 01:32:05,083 Как это отправилась искать его родных? 1049 01:32:05,166 --> 01:32:08,583 Под родными она имеет в виду семью, обычную семью! 1050 01:32:08,666 --> 01:32:11,208 Значит, есть папа, мама, 1051 01:32:11,291 --> 01:32:12,916 брат… 1052 01:32:13,000 --> 01:32:14,750 Знаю я, но это же цыпленок. 1053 01:32:14,833 --> 01:32:17,166 - Всё равно семья! - Дурдом! 1054 01:32:20,208 --> 01:32:23,083 - Ну что вы! - Минутку. 1055 01:32:23,166 --> 01:32:25,583 Без паники. Вдруг мы сможем помочь? 1056 01:32:25,666 --> 01:32:26,750 Нам пойти их искать? 1057 01:32:26,833 --> 01:32:29,541 - Едем. - Я останусь дома с Агил. 1058 01:32:30,208 --> 01:32:31,333 Хорошо. Едем! 1059 01:32:31,416 --> 01:32:33,250 - Едем. - Пора! 1060 01:32:33,333 --> 01:32:34,500 Пока. 1061 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 Ара забавная. 1062 01:32:44,291 --> 01:32:47,541 Когда вы сюда переехали, она была такая счастливая. 1063 01:32:52,916 --> 01:32:53,916 Нет. 1064 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Она больше не забавная. 1065 01:32:57,916 --> 01:32:59,333 Теперь создает проблемы. 1066 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Да нет. 1067 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 Она смешная. 1068 01:33:05,666 --> 01:33:06,791 Мне так кажется. 1069 01:33:10,833 --> 01:33:13,041 Может, пытается походить на тебя. 1070 01:33:15,291 --> 01:33:18,208 Ты больше не можешь ее провожать домой, 1071 01:33:18,916 --> 01:33:21,083 попросила себе отдельную комнату, 1072 01:33:21,166 --> 01:33:22,791 вот она и расстроилась. 1073 01:33:25,166 --> 01:33:28,916 Может, хочет еще показать тебе 1074 01:33:29,791 --> 01:33:35,458 и всей семье, что она уже не ребенок. 1075 01:33:36,916 --> 01:33:37,958 Отвечает за себя. 1076 01:33:39,166 --> 01:33:41,666 Не показывать же это разговорами с курицами 1077 01:33:41,750 --> 01:33:43,833 и поисками их семьи. 1078 01:33:45,041 --> 01:33:49,041 Ну. я понимаю, зачем она это делает. 1079 01:33:50,666 --> 01:33:53,666 Просто хочет быть хорошим другом. 1080 01:33:54,958 --> 01:33:57,125 Поэтому готова на такое идти. 1081 01:34:12,041 --> 01:34:15,333 В прошлый раз мы вроде не по этой дороге ехали. 1082 01:34:15,416 --> 01:34:18,208 Да, но по этой будет быстрее. 1083 01:34:19,333 --> 01:34:21,000 Ладно, только осторожнее. 1084 01:34:37,375 --> 01:34:38,250 Что-то не то. 1085 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 У вас старая карта, мы заблудились. 1086 01:34:42,666 --> 01:34:46,041 Следите за своим языком. Карта новая, вот, смотрите! 1087 01:34:46,125 --> 01:34:49,500 Мы пропустили нужный поворот. Надо было на предыдущем! 1088 01:34:49,583 --> 01:34:54,125 - Вы сами, не подумав, выбрали этот! - А кто сказал, что надо сюда? 1089 01:34:54,208 --> 01:34:56,625 - Вы! - Тетушка, почему вы обвиняете меня? 1090 01:35:06,791 --> 01:35:08,500 Гляди. Уточки. 1091 01:35:20,458 --> 01:35:21,958 Надо доехать до вечера. 1092 01:35:34,291 --> 01:35:36,833 Стоп! 1093 01:35:37,583 --> 01:35:42,541 Эта дорога перекрыта. Возвращайтесь. 1094 01:35:43,833 --> 01:35:45,500 Может, уберете заграждение? 1095 01:35:45,583 --> 01:35:47,416 Не могу. Там замок. 1096 01:35:48,125 --> 01:35:49,166 Спасибо. 1097 01:35:49,250 --> 01:35:50,458 - Назад. - Да. 1098 01:35:50,541 --> 01:35:52,333 Такие хлопоты. 1099 01:35:52,416 --> 01:35:54,708 - Дорога узкая. - Тетушка! 1100 01:35:54,791 --> 01:35:57,250 Придется толкать мотоцикл! 1101 01:35:57,333 --> 01:35:58,916 Придется тянуть назад! 1102 01:35:59,666 --> 01:36:02,708 Вам известно, что я за дама! Даже не просите! 1103 01:36:02,791 --> 01:36:05,083 Тетушка, помогите, прошу. 1104 01:36:05,166 --> 01:36:06,375 Нет! 1105 01:36:06,458 --> 01:36:08,250 Тетя! 1106 01:36:09,291 --> 01:36:10,750 Как же бесит! 1107 01:36:11,833 --> 01:36:15,416 Помедленнее, не то меня опрокинете. 1108 01:36:15,500 --> 01:36:18,416 Не боишься встречи с моим отцом? 1109 01:36:20,083 --> 01:36:20,958 Что? 1110 01:36:21,041 --> 01:36:23,916 Я тебя не слышал. Говори громче. 1111 01:36:25,291 --> 01:36:29,291 Ты не боишься знакомства с моим отцом? 1112 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Нет. 1113 01:36:34,791 --> 01:36:37,791 А чего мне бояться? Я ничего плохого не сделал. 1114 01:36:47,833 --> 01:36:52,250 {\an8}ГРАНИЦА МЕЖДУ ДЕРЕВНЯМИ 1115 01:36:59,375 --> 01:37:01,666 {\an8}ПТИЦЕФЕРМА «УНГГАС МАНДИРИ» 1116 01:37:29,708 --> 01:37:34,208 Неон, а дальше нам куда? 1117 01:37:36,208 --> 01:37:37,583 Что он сказал? 1118 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Неон устал. 1119 01:37:43,833 --> 01:37:44,916 Устал? 1120 01:37:46,208 --> 01:37:48,250 Но он же ничего не делал. 1121 01:37:50,833 --> 01:37:52,666 Куда нам теперь идти? 1122 01:37:52,750 --> 01:37:54,791 В какую сторону: туда или туда? 1123 01:38:09,958 --> 01:38:10,958 Ара! 1124 01:38:14,583 --> 01:38:15,583 Ара. 1125 01:38:18,333 --> 01:38:20,541 Это очень далеко, Ара. 1126 01:38:22,541 --> 01:38:24,375 Папа, не сердись на Арила. 1127 01:38:24,458 --> 01:38:25,833 Это я так хотела. 1128 01:38:29,125 --> 01:38:30,041 Ара! 1129 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 Эис, ты тут откуда? 1130 01:38:37,000 --> 01:38:39,916 Мама меня попросила разыскать пропавшую дочь. 1131 01:38:41,041 --> 01:38:44,208 Она не пропала, она тут. 1132 01:38:44,291 --> 01:38:46,958 Что ты тут делаешь? Так далеко от дома? 1133 01:38:47,041 --> 01:38:48,208 Прекрати. 1134 01:39:07,416 --> 01:39:08,416 Ара. 1135 01:39:12,541 --> 01:39:15,416 Прости, что я тебе не верил. 1136 01:39:17,791 --> 01:39:20,541 Понимаю, ты хотела как лучше. 1137 01:39:31,458 --> 01:39:33,208 Так ты пообещала Неону? 1138 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 Да. 1139 01:39:35,375 --> 01:39:39,000 Я дала обещание, его надо сдержать. 1140 01:39:41,500 --> 01:39:45,833 Да, давайте спросим Неона. Куда нам дальше идти? 1141 01:39:45,916 --> 01:39:49,333 Уже темнеет. Давайте я вас отвезу. 1142 01:39:51,791 --> 01:39:57,166 Неон, папа спрашивает дорогу дальше. 1143 01:40:01,416 --> 01:40:03,958 Ну же, скажи, пока совсем не стемнело. 1144 01:40:07,166 --> 01:40:09,583 Сюда. Неон сказал, нам туда. 1145 01:40:10,333 --> 01:40:12,666 - Так сказал неоновый цыпленок? - Да. 1146 01:40:12,750 --> 01:40:16,083 Надо же, как здорово! Ара умеет общаться с цыплятами. 1147 01:40:21,541 --> 01:40:25,875 Ара, мы в ту сторону едем? Спроси Неона. 1148 01:40:26,583 --> 01:40:30,375 Неон, мы туда едем? 1149 01:40:31,166 --> 01:40:32,250 Да, папа, туда. 1150 01:40:32,333 --> 01:40:34,125 - Точно? - Да. 1151 01:40:34,208 --> 01:40:38,916 Это правда, без взрослых сюда не доехать. 1152 01:40:39,000 --> 01:40:40,416 Да уж. 1153 01:40:47,041 --> 01:40:50,125 - Вот кофе. - Кофе? 1154 01:40:50,208 --> 01:40:52,083 Эй, хочешь кофе? 1155 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 - Хочешь? - Будешь кофе? 1156 01:40:55,916 --> 01:40:59,208 Эй, кто это там? 1157 01:41:02,541 --> 01:41:03,458 Столько народу. 1158 01:41:03,541 --> 01:41:06,041 Да уж, целая толпа. 1159 01:41:07,833 --> 01:41:11,625 Неон, это твоя семья? 1160 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 Вам помочь? 1161 01:41:15,333 --> 01:41:18,208 - Здрасте. Добрый день. - Да? 1162 01:41:35,583 --> 01:41:38,541 Что? 1163 01:41:41,125 --> 01:41:42,708 Ну да. 1164 01:41:42,791 --> 01:41:46,125 Это друг Джоно, милый. Красненький. 1165 01:41:47,666 --> 01:41:49,958 То есть это его семья? 1166 01:41:50,041 --> 01:41:54,833 - Да, вы правильно ее нашли. Спасибо. - Да. 1167 01:41:58,875 --> 01:42:03,208 - Да, какой ты милаха. - Ромли! 1168 01:42:03,291 --> 01:42:05,916 Вы чего? 1169 01:42:09,666 --> 01:42:13,250 Все собрались! 1170 01:42:13,333 --> 01:42:19,041 Я же говорил, не доверяйте той карте. 1171 01:42:20,708 --> 01:42:25,791 - Раньше тут был… - Тут был лес. 1172 01:42:25,875 --> 01:42:30,250 - А здесь было рисовое поле. - Ясно… 1173 01:42:30,333 --> 01:42:33,208 Слава богу, мы… 1174 01:42:33,291 --> 01:42:35,500 Добрый вечер. 1175 01:42:35,583 --> 01:42:38,791 Проходи. 1176 01:42:42,166 --> 01:42:46,000 - Что это там? - Небольшой презент от моей мамы. 1177 01:42:46,666 --> 01:42:51,000 Передай своей маме от меня спасибо. 1178 01:42:51,083 --> 01:42:52,541 Проходи. 1179 01:42:58,208 --> 01:43:02,250 Прости, что я тебя разочаровала. 1180 01:43:03,333 --> 01:43:06,791 Я не сдержала обещание всегда возвращаться вместе из школы. 1181 01:43:08,708 --> 01:43:10,708 Ничего страшного. 1182 01:43:12,541 --> 01:43:14,291 Это же старое обещание. 1183 01:43:18,291 --> 01:43:23,083 Я понимаю, почему ты сейчас занята. 1184 01:43:25,166 --> 01:43:28,333 И мне тоже жаль, что я тебя расстроила. 1185 01:43:31,916 --> 01:43:36,416 Давай тогда так: больше никаких пустых обещаний. 1186 01:43:37,041 --> 01:43:40,958 Если получится поехать домой вместе, то так и сделаем. 1187 01:43:44,500 --> 01:43:47,416 Хорошо! По-моему, отличная идея! 1188 01:43:50,750 --> 01:43:54,791 Отец обещал подлатать мою комнату. 1189 01:43:55,416 --> 01:43:56,583 Но не знаю когда. 1190 01:43:57,250 --> 01:43:59,625 Незачем его ждать. 1191 01:43:59,708 --> 01:44:02,208 У тебя есть я. Давай вместе. 1192 01:44:02,875 --> 01:44:05,291 - Хорошо, давай вместе! - Да! 1193 01:44:06,166 --> 01:44:08,458 Но сперва я тебе вручу 1194 01:44:08,541 --> 01:44:12,541 подарок, чтобы спалось крепче. 1195 01:44:14,625 --> 01:44:15,875 Подарок? 1196 01:44:18,708 --> 01:44:19,916 Открывай. 1197 01:44:26,541 --> 01:44:28,791 Может, мы и не спим в одной комнате, 1198 01:44:28,875 --> 01:44:31,375 но я тебя не покину. 1199 01:44:33,416 --> 01:44:35,791 Спасибо, Эис. 1200 01:44:37,000 --> 01:44:42,083 И я не против, если ты иногда будешь спать у меня. 1201 01:44:42,791 --> 01:44:44,791 Только сперва стучись. 1202 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 Будет сделано! 1203 01:44:56,916 --> 01:44:59,000 Сыграть тебе мою новую песню? 1204 01:44:59,958 --> 01:45:01,041 Да. 1205 01:45:02,375 --> 01:45:03,375 Сыграй. 1206 01:45:32,458 --> 01:45:36,083 Эис, Ара, внизу все ждут. 1207 01:45:36,166 --> 01:45:37,333 Давайте ужинать. 1208 01:45:38,125 --> 01:45:40,083 Вас обеих ждут. 1209 01:45:40,166 --> 01:45:44,000 Эис мне подарила лампу. 1210 01:45:44,916 --> 01:45:48,083 - Лампу? - Да! 1211 01:46:10,416 --> 01:46:13,208 Надо сделать фотографии опака и жареной курицы, 1212 01:46:13,291 --> 01:46:15,000 чтобы продавать в Сети. 1213 01:46:15,083 --> 01:46:18,083 Уже поздно. Не будем больше о делах. 1214 01:46:18,166 --> 01:46:20,625 Наслаждайтесь ужином. Карри из козла! 1215 01:46:22,208 --> 01:46:24,125 Но надо же развивать бизнес. 1216 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 Не хочу постоянно жить ссудами. 1217 01:46:26,500 --> 01:46:27,916 Конечно. 1218 01:46:28,000 --> 01:46:31,708 Вам только рис? А где карри? 1219 01:46:32,375 --> 01:46:33,916 Хотите сперва попробовать? 1220 01:46:34,000 --> 01:46:37,458 Ладно, пусть Ромли попробует первым. 1221 01:46:37,541 --> 01:46:41,000 Если вы хотите курицы, я не против. 1222 01:46:43,291 --> 01:46:46,250 - Дорогой, Ара хочет курицы. - Да? 1223 01:46:46,333 --> 01:46:51,333 Я сама есть не буду, но не против, если ее едят другие. 1224 01:46:56,125 --> 01:46:59,500 Отведай карри. Вот. 1225 01:46:59,583 --> 01:47:00,458 Ара, побольше. 1226 01:47:00,541 --> 01:47:02,458 Ты же много ешь? 1227 01:47:02,541 --> 01:47:04,875 А я начну потихоньку. 1228 01:47:04,958 --> 01:47:06,083 Папа. 1229 01:47:06,666 --> 01:47:08,041 Да? 1230 01:47:09,666 --> 01:47:10,916 Кажется… 1231 01:47:11,750 --> 01:47:14,416 я умею разговаривать и с козлами. 1232 01:47:23,083 --> 01:47:28,000 Ара, давай не сейчас. Козел… 1233 01:47:29,958 --> 01:47:31,125 во рту у меня уже. 1234 01:47:32,291 --> 01:47:37,833 Ара, можно нам поесть карри или нет? 1235 01:47:41,958 --> 01:47:42,916 Можно. 1236 01:47:46,791 --> 01:47:48,916 - Думала, всё то же самое. - Боже. 1237 01:47:49,000 --> 01:47:50,750 Арил, прошу. 1238 01:47:50,833 --> 01:47:54,500 - Положишь себе потом. - Ешь. 1239 01:47:56,375 --> 01:47:57,875 Ара, накладывай побольше. 1240 01:48:00,416 --> 01:48:02,583 Мама, Агил, скорее. 1241 01:48:02,666 --> 01:48:05,500 Идем. 1242 01:48:11,500 --> 01:48:12,916 Агил! 1243 01:48:13,000 --> 01:48:18,375 Ара, выглядит очень странно. 1244 01:48:18,458 --> 01:48:19,875 Ты что делаешь? 1245 01:48:19,958 --> 01:48:21,750 Еще и Эис с вами. 1246 01:48:22,458 --> 01:48:27,375 Осторожно! 1247 01:48:28,541 --> 01:48:29,875 Смотрите! 1248 01:48:29,958 --> 01:48:31,666 Так. Руку вон туда. 1249 01:48:31,750 --> 01:48:35,541 - Сюда давай. На стену. - На стену. 1250 01:48:39,000 --> 01:48:41,250 И мама пусть попробует! 1251 01:48:46,583 --> 01:48:48,250 Это Ары. 1252 01:48:48,333 --> 01:48:50,083 - Ара! - Эис! 1253 01:48:50,166 --> 01:48:52,250 Эй, помедленнее! 1254 01:49:01,875 --> 01:49:03,250 ‪Ара! 1255 01:53:47,708 --> 01:53:52,125 ФИЛЬМ СНЯТ ПО ПОПУЛЯРНОМУ ТЕЛЕСЕРИАЛУ АРСВЕНДО АТМОВИЛОТО 1256 01:53:52,208 --> 01:53:53,958 Перевод субтитров: Екатерина Клюшина