1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:38,083
ПО ОДНОИМЕННОМУ ЛЕГЕНДАРНОМУ СЕРИАЛУ
АРСВЕНДО АТМОВИЛОТО
4
00:01:16,916 --> 00:01:18,750
И не забывайте.
5
00:01:18,833 --> 00:01:23,166
Теперь это место в вашем ведении.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,083
Хорошо?
7
00:01:24,166 --> 00:01:27,125
Мы поможем с переездом
8
00:01:27,208 --> 00:01:29,916
и предоставим вам машину от компании.
9
00:01:32,416 --> 00:01:34,875
Боюсь, мне пора ехать.
10
00:01:35,458 --> 00:01:39,208
И, если что понадобится,
сразу обращайтесь к господину Уджангу.
11
00:01:40,583 --> 00:01:42,125
- Посчитай эти три.
- да.
12
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
- И всё.
- Который в зеленом жилете.
13
00:01:44,958 --> 00:01:47,458
- И в оранжевых перчатках.
- да.
14
00:01:47,541 --> 00:01:49,625
Не перепутайте с вратарем.
15
00:01:50,250 --> 00:01:54,000
- Да.
- Ну всё, я пошел.
16
00:01:54,083 --> 00:01:56,041
- Большое вам спасибо.
- Да.
17
00:01:56,125 --> 00:01:56,958
Удачи.
18
00:01:57,041 --> 00:01:58,750
- Большое спасибо.
- Не за что.
19
00:01:58,833 --> 00:02:00,250
Прости
20
00:02:00,333 --> 00:02:02,833
Да уж,
надо заботиться о своем здоровье.
21
00:02:02,916 --> 00:02:04,666
- И вы не забывайте.
- Да.
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,166
Помните: на этой ферме
23
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
все клетки для вас как родные.
24
00:02:09,291 --> 00:02:10,958
- Да.
- Я поехал.
25
00:02:11,041 --> 00:02:14,000
- Да, удачи.
- Пока.
26
00:02:24,416 --> 00:02:28,000
Ара, теперь я буду тут работать.
27
00:02:29,041 --> 00:02:32,416
Не смогу меняться с Эис,
чтобы забирать тебя из школы.
28
00:02:33,000 --> 00:02:34,625
Она сейчас занята.
29
00:02:34,708 --> 00:02:38,541
Так что тебе лучше
начать ходить домой одной.
30
00:02:38,625 --> 00:02:43,666
Не волнуйся, я вернусь с Эис.
31
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
Она мне обещала.
32
00:02:46,708 --> 00:02:48,875
Я тебя не побеспокою.
33
00:02:50,208 --> 00:02:51,625
Доберемся до дома,
34
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
и я снова напомню Эис.
Мы тебя не побеспокоим.
35
00:02:56,541 --> 00:02:58,708
- Араба!
- Араба!
36
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
Раз так, то можешь сказать ей.
37
00:03:00,875 --> 00:03:01,750
Запросто!
38
00:03:02,583 --> 00:03:07,083
ПТИЦЕФЕРМА «УНГГАС МАНДИРИ»
39
00:03:07,166 --> 00:03:08,333
Ара!
40
00:03:13,125 --> 00:03:14,541
Чей это там голос?
41
00:03:15,291 --> 00:03:16,541
Какой голос?
42
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Ты не слышал?
43
00:03:20,666 --> 00:03:22,416
Я ничего не слышал.
44
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
Эй, Ара!
45
00:03:25,125 --> 00:03:26,166
Надевай.
46
00:03:31,333 --> 00:03:32,750
Другого места не нашел?
47
00:03:33,833 --> 00:03:35,041
Тут бродят призраки.
48
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
Какие еще призраки?
49
00:03:37,916 --> 00:03:40,625
Ты сама знаешь:
я страшнее любых призраков.
50
00:03:40,708 --> 00:03:42,208
Ара, подержи.
51
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
- Ну ты чего, я серьезно.
- Это правда.
52
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
Ара, я тоже серьезно.
53
00:03:50,916 --> 00:03:53,291
- Ара!
- Слышишь?
54
00:03:53,833 --> 00:03:55,500
Опять тот звук.
55
00:03:55,583 --> 00:03:57,375
Какой еще звук?
56
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
Ты правда не слышал?
57
00:03:59,333 --> 00:04:00,625
Ничего я не слышал.
58
00:04:02,291 --> 00:04:03,750
Всё, едем!
59
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
Держись крепко, хорошо?
60
00:04:10,416 --> 00:04:11,583
Хорошо.
61
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
Готова?
62
00:04:14,166 --> 00:04:16,333
- Да.
- Поехали!
63
00:04:21,041 --> 00:04:22,875
Так ты теперь тут работаешь?
64
00:04:22,958 --> 00:04:25,250
Больше не надо возить яйца на рынок?
65
00:04:25,333 --> 00:04:27,125
И бросишь онлайн-такси?
66
00:04:27,208 --> 00:04:29,083
Так.
67
00:04:29,166 --> 00:04:32,333
Буду заниматься курицами
и всем, что с ними связано.
68
00:04:32,416 --> 00:04:34,666
Начну тут работать.
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,333
- Анди!
- Ринду, нет.
70
00:05:26,416 --> 00:05:27,958
- Ден, прекрати!
- Погодь.
71
00:05:28,041 --> 00:05:30,208
- Ну Ринду.
- Это Анди.
72
00:05:33,916 --> 00:05:35,541
Вы что делаете?
73
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
Давайте заниматься. Надо доделать.
74
00:05:38,750 --> 00:05:40,750
Хватит. Ну.
75
00:05:52,708 --> 00:05:54,625
Дайте мне кусочки мяса.
76
00:05:54,708 --> 00:05:56,250
Господи.
77
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Господин Аа, не жадничайте.
78
00:06:01,250 --> 00:06:05,000
Я целую вечность не ел.
79
00:06:05,583 --> 00:06:07,791
- Почему?
- Из-за капельницы.
80
00:06:07,875 --> 00:06:09,333
Ах ты мелкий…
81
00:06:14,125 --> 00:06:15,000
Идем.
82
00:06:18,875 --> 00:06:20,250
Живо.
83
00:06:37,041 --> 00:06:38,708
Это что такое было?
84
00:06:38,791 --> 00:06:40,583
Я хотел сдать работу…
85
00:06:40,666 --> 00:06:41,791
Ясно.
86
00:06:43,416 --> 00:06:46,500
Выходит, староста класса Ринду
87
00:06:46,583 --> 00:06:50,333
и так называемый преданный друг
оказались предателями.
88
00:06:50,416 --> 00:06:51,625
Могла бы догадаться.
89
00:06:52,666 --> 00:06:55,500
Эис, ты не так поняла!
90
00:07:05,333 --> 00:07:07,583
Дени, умеешь ты удивлять.
91
00:07:07,666 --> 00:07:09,708
Эй, прекрати.
92
00:07:43,541 --> 00:07:44,541
Ну и?
93
00:07:46,666 --> 00:07:47,791
Продажи идут плохо.
94
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Даже не знаю.
95
00:07:51,833 --> 00:07:53,875
Агил, минутку.
96
00:07:54,625 --> 00:07:55,916
Подожди немного.
97
00:07:58,416 --> 00:07:59,416
Как сказать-то?
98
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Гляди, твоя сестра пришла.
99
00:08:01,541 --> 00:08:02,833
Мама, Эис дома.
100
00:08:03,541 --> 00:08:05,041
Эис, поиграй с Агил.
101
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
Вряд ли буду продолжать.
Не продастся, боюсь.
102
00:08:11,916 --> 00:08:14,000
А я вот возьму.
103
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
Если не продам, верну.
104
00:08:17,541 --> 00:08:20,375
- Да.
- У нас тут 57.
105
00:08:21,041 --> 00:08:23,208
Я возьму два для детей.
106
00:08:23,833 --> 00:08:25,166
Конечно, берите.
107
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Спасибо.
108
00:08:26,333 --> 00:08:28,125
Ну, мы пойдем.
109
00:08:28,208 --> 00:08:30,333
Да, спасибо.
110
00:08:30,416 --> 00:08:31,666
Не за что.
111
00:08:32,416 --> 00:08:35,291
И от меня. До свидания.
112
00:08:35,375 --> 00:08:36,541
До свидания.
113
00:08:39,541 --> 00:08:40,708
Пока, Агил.
114
00:08:41,791 --> 00:08:42,958
Хочешь открыть?
115
00:08:45,541 --> 00:08:46,708
Эис.
116
00:08:48,833 --> 00:08:50,958
Точно не можешь приходить с Арой?
117
00:08:51,541 --> 00:08:56,500
Вообще-то, у меня
много внеклассных занятий.
118
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
И еще групповые задания.
119
00:08:59,875 --> 00:09:04,708
Поэтому не могу возвращаться домой
в тот же час, что и раньше.
120
00:09:04,791 --> 00:09:06,333
Да и Ара
121
00:09:06,416 --> 00:09:10,125
уже взрослая, может сама вернуться.
122
00:09:11,541 --> 00:09:13,916
Но она расстроится, понимаешь?
123
00:09:14,833 --> 00:09:16,916
Ты же обещала ее провожать.
124
00:09:17,583 --> 00:09:19,916
Да, когда училась в средних классах.
125
00:09:21,125 --> 00:09:22,708
Я не была так занята.
126
00:09:31,916 --> 00:09:34,333
Понятно. Тогда обсуди это с Арой.
127
00:09:34,416 --> 00:09:40,166
Не беспокой отца и не проси его
за ней заезжать вместо тебя.
128
00:09:44,166 --> 00:09:45,541
Продается плохо.
129
00:09:47,458 --> 00:09:48,833
Люди не берут опак.
130
00:09:51,333 --> 00:09:54,041
Может, попробуешь продавать онлайн?
131
00:09:54,666 --> 00:09:56,916
Могу сделать фотографии, если хочешь.
132
00:09:58,291 --> 00:10:02,041
- И его кто-то купит?
- Скорее! Смотрите!
133
00:10:04,541 --> 00:10:06,791
- Я видела, многие берут.
- Осторожно!
134
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
Я спрошу тетушку Салму.
135
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Хочу еще.
136
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
Здрасте.
137
00:10:17,541 --> 00:10:19,666
Прости, давно не заходила.
138
00:10:23,833 --> 00:10:26,125
Ты будешь?
139
00:10:27,041 --> 00:10:28,833
Приятно пахнет. Эис?
140
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Привет.
141
00:10:32,041 --> 00:10:35,583
Я нашла выход для нашего бизнеса.
142
00:10:36,708 --> 00:10:38,458
Какой еще выход?
143
00:10:39,041 --> 00:10:43,125
Я встретила давнего приятеля.
144
00:10:43,208 --> 00:10:48,291
Так давно его не видела,
уж и забыла про него.
145
00:10:48,375 --> 00:10:53,125
Он раньше был беден, а теперь богач.
146
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
И классно выглядит.
147
00:10:56,833 --> 00:11:01,083
Продал свой участок
и запустил бизнес по продаже сомов.
148
00:11:01,166 --> 00:11:05,750
Ума не приложу, как некоторые
в одночасье становятся миллионерами,
149
00:11:05,833 --> 00:11:07,875
пока мы тут перебиваемся.
150
00:11:08,875 --> 00:11:10,125
Да?
151
00:11:10,208 --> 00:11:14,916
В общем, хочет одолжить нам денег
152
00:11:15,000 --> 00:11:17,166
на наш бизнес.
153
00:11:18,583 --> 00:11:22,958
Правда? И как мы ему их вернем?
154
00:11:23,833 --> 00:11:29,208
Он просил нас не волноваться.
Деньги мы пустим в дело.
155
00:11:30,541 --> 00:11:35,541
Зачем кому-либо
давать нам деньги просто так?
156
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Бывают такие люди.
157
00:11:37,958 --> 00:11:39,083
И где?
158
00:11:40,708 --> 00:11:42,500
Только что о нём рассказала.
159
00:11:42,583 --> 00:11:45,708
Вот сейчас, ты что, не слушаешь?
160
00:11:47,250 --> 00:11:50,666
Короче, можешь не волноваться, слышишь?
161
00:11:50,750 --> 00:11:52,708
Предоставь это мне.
162
00:11:53,583 --> 00:11:56,958
И так продавать один опак нелегко.
163
00:11:58,916 --> 00:11:59,791
Соглашайся.
164
00:12:01,458 --> 00:12:03,208
Я дома.
165
00:12:03,291 --> 00:12:04,791
- Ара тоже.
- Ты тут!
166
00:12:04,875 --> 00:12:07,541
Мама, продали мало.
167
00:12:09,083 --> 00:12:10,875
Тетя Салма, вы тут давно?
168
00:12:10,958 --> 00:12:12,125
Да.
169
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Дорогой, как всё прошло?
170
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
Милая…
171
00:12:21,375 --> 00:12:26,041
у меня новая работа.
172
00:12:27,125 --> 00:12:29,291
Слава богу.
173
00:12:29,375 --> 00:12:34,541
С завтрашнего дня
буду работать на ферме.
174
00:12:36,125 --> 00:12:37,458
Милый.
175
00:12:38,416 --> 00:12:40,166
Но там же безопасно?
176
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
Я поначалу беспокоился,
177
00:12:43,375 --> 00:12:46,625
но потом осмотрелся,
там всё стерилизуют.
178
00:12:46,708 --> 00:12:47,791
Мама.
179
00:12:47,875 --> 00:12:50,500
Ему пообещали дать машину.
180
00:12:51,833 --> 00:12:56,000
- У нас снова будет машина!
- Это компании.
181
00:12:56,083 --> 00:12:58,541
Мне придется много ездить,
182
00:12:58,625 --> 00:13:02,083
развозить клетки с птицами,
поэтому и дают машину.
183
00:13:02,166 --> 00:13:05,083
Но мне новая работа папы не нравится.
184
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Это почему?
185
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Потому что там обитают призраки.
186
00:13:13,291 --> 00:13:14,333
Серьезно?
187
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
Где эти призраки?
188
00:13:15,625 --> 00:13:17,500
Ну, я им покажу!
189
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
Я серьезно, я не вру.
190
00:13:20,791 --> 00:13:23,875
Почему Ара говорит
про призраков на ферме?
191
00:13:24,458 --> 00:13:27,791
- Да просто…
- Меня звал чей-то голос.
192
00:13:29,708 --> 00:13:32,000
Но видно было только куриц.
193
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
Да, только куриц.
194
00:13:34,166 --> 00:13:37,041
Могла это быть курица?
195
00:13:37,125 --> 00:13:38,250
Жуть какая.
196
00:13:38,333 --> 00:13:39,166
Странно.
197
00:13:40,416 --> 00:13:42,291
Может, тебе показалось, Ара?
198
00:13:42,375 --> 00:13:44,958
Ей-богу, я не вру.
199
00:13:45,541 --> 00:13:49,708
Моя ферма —
это не темное, жуткое место.
200
00:13:49,791 --> 00:13:53,291
Там светло, аккуратно, чисто.
201
00:13:53,375 --> 00:13:57,750
Не знаю, что нашло на Ару.
202
00:13:58,916 --> 00:14:02,500
Эй, Агил, я дома.
203
00:14:02,583 --> 00:14:05,208
И не поздоровалась?
Хочешь со мной поиграть?
204
00:14:05,291 --> 00:14:06,750
Она готовит.
205
00:14:06,833 --> 00:14:10,666
Так давай ты меня угостишь.
206
00:14:12,583 --> 00:14:16,875
Эис, но это правда,
там обитают призраки.
207
00:14:17,583 --> 00:14:20,791
Вряд ли ко мне обращались курицы.
208
00:14:22,791 --> 00:14:25,666
И мне не показалось.
209
00:14:26,791 --> 00:14:28,750
Было похоже на курицу.
210
00:14:29,833 --> 00:14:34,208
Но курица же не могла меня звать, да?
211
00:14:43,166 --> 00:14:46,666
Ара, ты зачем взяла эту расческу?
212
00:14:46,750 --> 00:14:48,625
Мне она нужна. Отдай!
213
00:14:49,208 --> 00:14:53,500
Ну и возьми другую. Мне эта нравится.
214
00:14:54,458 --> 00:14:56,083
У нас есть другая.
215
00:15:07,416 --> 00:15:08,916
Кому там пишешь?
216
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Подруге своей, Име?
217
00:15:18,208 --> 00:15:22,541
Эис, тебе исполнить мою новую песню?
218
00:15:32,041 --> 00:15:38,041
Ара, зачем ты туда положила полотенце?
219
00:15:38,125 --> 00:15:39,875
И отдай мне расческу!
220
00:15:40,625 --> 00:15:42,583
Да что ты такая дерганая сегодня?
221
00:15:43,666 --> 00:15:46,291
Кто тут дерганая?
Просто отдай мне расческу.
222
00:16:00,541 --> 00:16:02,083
Ара, забери полотенце!
223
00:16:13,916 --> 00:16:15,791
У нас осталось лишь одно?
224
00:16:26,958 --> 00:16:31,375
Это я виноват,
что у нас почти нет никаких сбережений.
225
00:16:46,208 --> 00:16:48,500
Ничего.
226
00:16:50,416 --> 00:16:56,041
Я рада и тому,
что мы смогли как-то управиться.
227
00:17:01,791 --> 00:17:04,166
То есть придется начинать всё с начала.
228
00:17:06,958 --> 00:17:09,541
Спасибо, что не опускаешь руки.
229
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
- Ты кашляешь.
- Держи.
230
00:17:18,791 --> 00:17:19,916
Попей.
231
00:17:31,708 --> 00:17:32,875
Ара.
232
00:17:36,375 --> 00:17:38,333
Теперь ты пойдешь домой одна.
233
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Я тебя больше забирать не могу.
234
00:17:46,291 --> 00:17:48,541
У меня в школе много занятий,
235
00:17:49,416 --> 00:17:53,791
я не всегда буду дома вовремя.
236
00:17:56,291 --> 00:18:01,083
Поэтому тебе придется
возвращаться домой одной.
237
00:18:02,916 --> 00:18:04,250
Как ты так можешь?
238
00:18:05,208 --> 00:18:08,416
Ты обещала всегда меня провожать.
239
00:18:10,458 --> 00:18:13,125
Я свои обещания сдерживаю.
240
00:18:15,208 --> 00:18:16,333
А ты почему нет?
241
00:18:17,083 --> 00:18:19,083
Знаю, но я пообещала давно.
242
00:18:20,166 --> 00:18:22,333
Тогда я не была так занята.
243
00:18:24,208 --> 00:18:26,083
И это же хорошо:
244
00:18:27,708 --> 00:18:30,500
научишься ходить домой одна,
как другие дети.
245
00:18:36,541 --> 00:18:41,208
Это совсем не значит,
что мы тебя не будем забирать.
246
00:18:41,291 --> 00:18:45,666
Но только тогда, когда у меня
найдется время или сестра не занята.
247
00:18:45,750 --> 00:18:48,750
Мы тебя точно заберем, хорошо?
248
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
Папа, и я хочу отдельную комнату.
249
00:19:00,333 --> 00:19:02,541
За что ты меня так обижаешь?
250
00:19:03,291 --> 00:19:05,625
Я с тобой всегда по-хорошему.
251
00:19:19,208 --> 00:19:23,083
Ара и так расстроилась,
что вы не будете возвращаться вместе.
252
00:19:23,791 --> 00:19:26,125
А ты еще попросила свою комнату.
253
00:19:28,416 --> 00:19:29,458
Это обязательно?
254
00:19:30,958 --> 00:19:32,708
Не то что бы обязательно.
255
00:19:34,541 --> 00:19:37,708
Просто хочу уединения.
256
00:19:38,333 --> 00:19:41,708
Поменять комнаты не так-то просто.
257
00:19:42,458 --> 00:19:44,708
Где Ара будет спать?
258
00:19:44,791 --> 00:19:47,375
Со мной и отцом?
259
00:19:48,041 --> 00:19:50,250
У нас же еще Агил.
260
00:19:50,333 --> 00:19:55,166
Я скучаю по своей комнате.
261
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
По своим вещам.
262
00:19:59,458 --> 00:20:01,500
Не хочу делиться всем с Арой.
263
00:20:04,083 --> 00:20:06,416
Хорошо, как пожелаешь.
264
00:20:09,041 --> 00:20:11,500
Только дай нам немного времени.
265
00:20:13,833 --> 00:20:15,666
Быстро комнату не освободить.
266
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
И нам нужны деньги.
267
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Ладно,
268
00:20:22,583 --> 00:20:26,583
раз вы с отцом считаете,
что другая комната непрезентабельная,
269
00:20:26,666 --> 00:20:28,166
пусть в ней буду жить я.
270
00:20:28,916 --> 00:20:30,666
А Ара останется тут.
271
00:20:35,916 --> 00:20:37,458
Хорошо тогда.
272
00:20:38,916 --> 00:20:40,916
Мы пока что-нибудь придумаем.
273
00:20:46,166 --> 00:20:51,583
Хозяин!
274
00:20:52,583 --> 00:20:53,875
Хозяин!
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,458
Ара!
276
00:20:56,458 --> 00:20:57,833
Ара, где твой папа?
277
00:20:59,708 --> 00:21:02,083
Он вышел.
278
00:21:02,166 --> 00:21:04,500
Попросил вас подождать.
279
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
Мама с Эис в комнате.
280
00:21:14,166 --> 00:21:15,708
А чего лицо такое унылое?
281
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
Да ничего.
282
00:21:21,583 --> 00:21:23,958
Дядь Ромли, а вы верите в призраков?
283
00:21:28,708 --> 00:21:30,166
А где тут призрак, Ра?
284
00:21:31,791 --> 00:21:35,000
Просто на птицеферме
285
00:21:35,083 --> 00:21:36,708
меня подзывал чей-то голос.
286
00:21:38,458 --> 00:21:41,125
Но ведь там только курицы.
287
00:21:41,208 --> 00:21:43,958
Это же не курица была, не?
288
00:21:47,666 --> 00:21:51,208
Ну, могла быть и курица.
289
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
Такое возможно?
290
00:21:54,875 --> 00:21:56,458
Да.
291
00:21:57,083 --> 00:22:00,833
Я в твоем возрасте знал язык лягушек.
292
00:22:02,041 --> 00:22:05,916
Может, курицы знали,
что ты их понимаешь.
293
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Поэтому к тебе обратились, да?
294
00:22:11,541 --> 00:22:12,750
Вы правы.
295
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Я тоже хотела поговорить с курицами.
296
00:22:15,958 --> 00:22:17,041
Вот видишь?
297
00:22:19,791 --> 00:22:22,000
А откуда вы знали язык лягушек?
298
00:22:27,208 --> 00:22:28,458
Помнишь?
299
00:22:28,541 --> 00:22:30,041
- Что?
- Это.
300
00:22:30,625 --> 00:22:34,541
Перекресток
перед комплексом с особняками.
301
00:22:34,625 --> 00:22:35,541
Да.
302
00:22:35,625 --> 00:22:39,708
Когда я был твоего возраста,
там был пруд.
303
00:22:39,791 --> 00:22:43,083
И там жило много лягушек.
304
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Целая семья?
305
00:22:44,250 --> 00:22:45,375
Целая семья.
306
00:22:45,458 --> 00:22:46,875
И вы с ними говорили?
307
00:22:46,958 --> 00:22:49,208
Да.
308
00:22:49,291 --> 00:22:51,333
Каждый день после школы
309
00:22:51,416 --> 00:22:54,333
ходил туда, играл с ними,
310
00:22:54,416 --> 00:22:57,666
чтобы выучить их язык.
311
00:23:01,291 --> 00:23:05,625
Но из четырех лягушек
312
00:23:05,708 --> 00:23:09,833
была там одна, самая большая и толстая.
313
00:23:09,916 --> 00:23:12,041
Даже прыгать не могла?
314
00:23:12,125 --> 00:23:15,291
Могла, кто сказал, что не могла?
315
00:23:15,375 --> 00:23:19,041
Самая большая лягушка
прыгала лучше всех.
316
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
Потрясающе было,
317
00:23:20,750 --> 00:23:23,000
ведь чем больше лягушка, тем…
318
00:23:23,916 --> 00:23:27,708
Выглядело это так. Она оттолкнулась и…
319
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Вот так!
320
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Очень крупная?
321
00:23:32,916 --> 00:23:34,833
- Огромная.
- Насколько?
322
00:23:37,541 --> 00:23:40,208
- Вот такая?
- Почти такая.
323
00:23:44,541 --> 00:23:48,125
Агил, хочешь спать?
324
00:23:48,208 --> 00:23:51,291
Ложись со мной.
325
00:23:54,833 --> 00:23:58,500
Милый, завтра найди время
освободить комнату Ары.
326
00:23:59,583 --> 00:24:01,875
Хорошо, найду время.
327
00:24:03,791 --> 00:24:05,083
Бедняжка.
328
00:24:06,458 --> 00:24:08,083
Ее это так шокировало.
329
00:24:08,750 --> 00:24:10,833
Ничего, она уже большая девочка.
330
00:24:10,916 --> 00:24:12,750
Завтра обо всём забудет.
331
00:24:16,416 --> 00:24:21,833
Если Агил не уснет, убаюкаешь ее?
332
00:24:23,750 --> 00:24:25,750
Сегодня твоя очередь.
333
00:24:25,833 --> 00:24:32,250
Знаю, но мне завтра рано вставать.
Меня ждут на ферме к 06:00.
334
00:24:33,750 --> 00:24:36,125
Первый рабочий день.
335
00:24:38,791 --> 00:24:39,666
Понимаешь?
336
00:24:47,416 --> 00:24:48,666
Агил, пора спать.
337
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
Она всё играет.
338
00:25:00,500 --> 00:25:02,583
Ну помиритесь вы уже.
339
00:25:03,416 --> 00:25:05,958
Два дня друг с другом
не разговариваете.
340
00:25:09,416 --> 00:25:13,208
Вы так скоро мхом обрастете.
341
00:25:13,291 --> 00:25:16,500
Вся зеленая будешь.
342
00:25:16,583 --> 00:25:18,083
Гадость!
343
00:25:18,166 --> 00:25:22,333
Ты этого хочешь? Или нет?
344
00:25:22,416 --> 00:25:25,333
Ладно, давайте мириться.
345
00:25:30,958 --> 00:25:33,666
Тебе правда не нравится Дени?
346
00:25:35,083 --> 00:25:36,583
Клянусь, Эис.
347
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
Если бы мне кто-то и нравился,
то точно не Дени.
348
00:25:43,416 --> 00:25:46,375
Она права, ей нравится старше…
349
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
Он тут. Идем сюда.
350
00:25:51,958 --> 00:25:53,791
Смотрите, вон он.
351
00:26:10,000 --> 00:26:11,791
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА КАХАЯ КИСАРУА
352
00:26:11,875 --> 00:26:14,958
- Я пойду. Пока.
- Пока.
353
00:26:43,125 --> 00:26:45,125
Минутку.
354
00:26:48,166 --> 00:26:50,958
Сюда. Готова?
355
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
Да, готова.
356
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
Посмотрим, что там?
357
00:26:58,458 --> 00:27:03,708
Вот твоя комната. Гляди.
358
00:27:15,291 --> 00:27:18,583
Это теперь твоя комната.
359
00:27:24,208 --> 00:27:28,041
В субботу у меня выходной,
360
00:27:28,125 --> 00:27:32,250
и я тут всё подлатаю.
361
00:27:33,208 --> 00:27:34,250
Хорошо?
362
00:27:40,416 --> 00:27:42,083
Ну же, опробуй кровать.
363
00:27:42,166 --> 00:27:45,333
На нее уже можно лечь,
попробуй полежать.
364
00:27:45,916 --> 00:27:48,166
Я тебе постелил постель.
365
00:27:53,458 --> 00:27:54,625
Пока, Эис.
366
00:27:54,708 --> 00:27:57,208
- И я. Удачи.
- И тебе.
367
00:27:57,291 --> 00:27:59,041
- Пока.
- Пока.
368
00:28:07,333 --> 00:28:08,875
Ты чего меня преследуешь?
369
00:28:09,708 --> 00:28:10,791
Да ничего.
370
00:28:14,916 --> 00:28:16,083
Ну?
371
00:28:18,416 --> 00:28:19,541
Скажи что-нибудь.
372
00:28:20,416 --> 00:28:22,250
Не молчи.
373
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
Я хочу извиниться.
374
00:28:28,416 --> 00:28:32,958
Мне правда была нужна помощь Ринду,
375
00:28:33,041 --> 00:28:34,958
чтобы сказать…
376
00:28:35,916 --> 00:28:37,000
Что?
377
00:28:38,791 --> 00:28:39,916
Чтобы сказать…
378
00:28:41,333 --> 00:28:44,250
что ты мне правда нравишься.
379
00:28:51,583 --> 00:28:52,916
Она мне рассказала.
380
00:28:54,541 --> 00:28:55,500
И?
381
00:28:57,833 --> 00:28:58,916
Я тебя простила.
382
00:28:59,500 --> 00:29:00,583
И?
383
00:29:01,916 --> 00:29:02,750
Что «и»?
384
00:29:06,916 --> 00:29:09,416
Чего тебе надо,
если я тебя уже простила?
385
00:29:10,583 --> 00:29:11,583
Проводишь домой?
386
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
Что?
387
00:29:13,250 --> 00:29:17,041
Ой, то есть…
Можно тебя проводить домой?
388
00:29:20,208 --> 00:29:21,291
Конечно.
389
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
{\an8}СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА «ЗВЁЗДНОЕ НЕБО»
390
00:29:46,458 --> 00:29:47,708
Алло?
391
00:29:50,291 --> 00:29:52,416
А где ты сейчас?
392
00:29:57,291 --> 00:29:59,916
Мы с Арой теперь в разных комнатах.
393
00:30:00,791 --> 00:30:03,208
Можно больше не шептаться.
394
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Минутку.
395
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
Да?
396
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
Эис изменилась.
397
00:30:37,583 --> 00:30:39,458
Мне это не нравится.
398
00:30:56,000 --> 00:31:01,083
- Мне нравится зеленый.
- Гляди.
399
00:31:01,166 --> 00:31:02,458
Вот твой.
400
00:31:03,416 --> 00:31:06,291
Всего 10 000 за одного цыпленка.
401
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Хочешь?
402
00:31:11,041 --> 00:31:12,166
Нет?
403
00:31:12,250 --> 00:31:14,291
Всего 10 000.
404
00:31:16,750 --> 00:31:18,750
Теперь одна домой возвращаешься?
405
00:31:19,833 --> 00:31:20,750
Да.
406
00:31:22,166 --> 00:31:23,958
Хочешь вернуться домой вместе?
407
00:31:27,833 --> 00:31:28,666
Давай.
408
00:31:53,083 --> 00:31:55,083
Постой.
409
00:31:56,458 --> 00:31:57,583
Чего?
410
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
Цыпленок потерялся.
411
00:32:28,458 --> 00:32:29,791
Ты потерялся?
412
00:32:31,916 --> 00:32:34,666
Ты знаешь птичий язык?
413
00:32:35,583 --> 00:32:37,708
Дядя Ромли сказал, я могу научиться.
414
00:32:41,416 --> 00:32:42,291
Отвезу домой.
415
00:32:42,375 --> 00:32:45,416
Нет! Он точно чей-то.
416
00:32:50,916 --> 00:32:55,166
А давай посчитаем до ста?
417
00:32:55,250 --> 00:32:58,833
И, если никто не придет,
418
00:32:59,541 --> 00:33:00,541
заберем его.
419
00:33:01,666 --> 00:33:03,000
Хорошо?
420
00:33:03,083 --> 00:33:05,875
Ладно, начинаем. Раз, два, три…
421
00:33:05,958 --> 00:33:07,458
Не так быстро!
422
00:33:08,291 --> 00:33:09,708
Раз,
423
00:33:09,791 --> 00:33:12,791
два, три, четыре,
424
00:33:12,875 --> 00:33:15,833
пять, шесть,
425
00:33:15,916 --> 00:33:19,666
семь, восемь, девять, десять…
426
00:33:20,750 --> 00:33:22,083
Стой, так?
427
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Потерпи, цыпленок.
428
00:33:25,291 --> 00:33:27,791
Это что, сердце?
429
00:33:28,916 --> 00:33:31,291
Тут перьев нет.
430
00:33:31,916 --> 00:33:32,833
Да не торопись.
431
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
Это явно чей-то цыпленок.
432
00:33:38,708 --> 00:33:41,000
Мы ждали владельца,
433
00:33:41,083 --> 00:33:42,750
но никто не пришел.
434
00:33:43,458 --> 00:33:46,708
Хорошо. Иди пока переоденься.
435
00:33:47,375 --> 00:33:49,583
Нельзя же играть в форме.
436
00:34:02,125 --> 00:34:02,958
Боже!
437
00:34:03,041 --> 00:34:07,166
Мама, у Ары цыпленок!
Фу, и он весь грязный такой!
438
00:34:07,916 --> 00:34:10,125
Зачем тебе цыпленок?
439
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Иди сюда.
440
00:34:36,333 --> 00:34:39,291
Спроси его, брать ли нам чайот.
441
00:34:41,625 --> 00:34:42,458
Ладно.
442
00:34:56,708 --> 00:34:57,708
Синий стал.
443
00:34:57,791 --> 00:34:59,416
Можно взять теперь чайот?
444
00:35:02,333 --> 00:35:03,583
Что он сказал?
445
00:35:06,666 --> 00:35:07,583
Ничего.
446
00:35:10,416 --> 00:35:13,625
Вымыла его антибактериальным мылом.
447
00:35:14,333 --> 00:35:18,916
Хорошо, но я его
еще раз вымою, так надежнее.
448
00:35:19,583 --> 00:35:23,083
Откуда нам знать,
вдруг цыпленок чем-то болеет?
449
00:35:23,166 --> 00:35:24,958
Может быть опасно.
450
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
Но я его помыла.
451
00:35:28,833 --> 00:35:29,708
Я знаю, Ара.
452
00:35:30,791 --> 00:35:32,708
Их называют неоновыми цыплятами.
453
00:35:32,791 --> 00:35:35,583
Им окрашивают перья,
чтобы продавать детям.
454
00:35:36,166 --> 00:35:37,875
Так с цыплятами нельзя.
455
00:35:38,708 --> 00:35:40,583
Бедняжка.
456
00:35:46,041 --> 00:35:50,250
Ах да, завтра суббота.
457
00:35:50,916 --> 00:35:54,041
Ты же мне отремонтируешь комнату?
458
00:35:56,583 --> 00:35:57,708
Дай тряпку.
459
00:35:59,916 --> 00:36:02,291
Так, сперва оботрем.
460
00:36:03,416 --> 00:36:08,333
И посадим его сюда, хорошо?
461
00:36:08,416 --> 00:36:10,041
Купил по пути домой.
462
00:36:14,333 --> 00:36:15,541
Вот ты где!
463
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Эй.
464
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Милая, ну ты что? Иди скорее мыться.
465
00:36:21,375 --> 00:36:23,583
Подержи Агил. Мне надо готовить ужин.
466
00:36:23,666 --> 00:36:26,625
Хорошо, милая.
467
00:36:28,416 --> 00:36:29,666
Папа дома.
468
00:36:29,750 --> 00:36:31,875
Уберешься тут, хорошо?
469
00:36:33,041 --> 00:36:36,541
Надо помочь твоей маме. Секундочку.
470
00:36:38,791 --> 00:36:40,250
- Дорогой.
- Да?
471
00:36:40,333 --> 00:36:44,583
Тетя Салма получила ссуду.
Но я не знаю, как быть с деньгами.
472
00:36:45,166 --> 00:36:46,958
Ну, пожалуй…
473
00:36:47,041 --> 00:36:51,750
Я понимаю,
почему Эис хотела свою комнату.
474
00:36:53,541 --> 00:36:56,041
Ведь мы и раньше
спали в разных комнатах.
475
00:36:57,416 --> 00:37:00,041
Но сейчас меня расстраивает и то,
476
00:37:00,125 --> 00:37:04,041
что папа тоже нарушил обещание.
477
00:37:04,125 --> 00:37:06,583
- Это Микки Маус?
- Да, Микки Маус.
478
00:37:06,666 --> 00:37:08,791
- Давайте есть. Вот рис.
- Где?
479
00:37:08,875 --> 00:37:09,833
Где тарелка?
480
00:37:09,916 --> 00:37:11,000
Передай ее маме.
481
00:37:13,458 --> 00:37:16,666
Мне не нужны обещания.
482
00:37:17,666 --> 00:37:21,250
Лишь чтобы папа подлатал комнату.
483
00:37:28,166 --> 00:37:32,166
Больше не хочу ни от кого
никаких обещаний.
484
00:37:35,916 --> 00:37:38,375
Обещания — сплошное расстройство.
485
00:37:41,625 --> 00:37:44,208
И Агил еще капризничает,
486
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
мама устала.
487
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Ну так…
488
00:38:00,291 --> 00:38:02,083
Ты умеешь разговаривать?
489
00:38:12,791 --> 00:38:15,416
Скучаешь по семье?
490
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Я тоже.
491
00:38:25,833 --> 00:38:28,583
Я тоже скучаю по своей семье.
492
00:38:47,791 --> 00:38:50,958
Мама, я хочу пойти к Арилу. Можно?
493
00:39:02,916 --> 00:39:06,041
ПЕРТАМИНИ, МАДЖУ
494
00:39:08,166 --> 00:39:09,708
Арил!
495
00:39:09,791 --> 00:39:11,083
Минутку.
496
00:39:13,833 --> 00:39:16,666
То есть цыпленок тебе сказал,
что потерялся?
497
00:39:16,750 --> 00:39:17,916
Да.
498
00:39:19,500 --> 00:39:22,166
Я хочу помочь Неону,
499
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
но ничего не обещаю.
500
00:39:27,291 --> 00:39:29,041
Какому Неону?
501
00:39:29,833 --> 00:39:31,583
Это он Неон.
502
00:39:33,208 --> 00:39:34,291
Это Неон?
503
00:39:34,375 --> 00:39:37,083
- Да.
- Так это Неон.
504
00:39:50,208 --> 00:39:53,916
Они тут обычно паркуются
по субботам и воскресеньям.
505
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
Дядя.
506
00:40:05,083 --> 00:40:07,875
Вы не видели машину,
развозящую неоновых цыплят?
507
00:40:07,958 --> 00:40:10,000
Она обычно стоит там.
508
00:40:10,083 --> 00:40:13,458
Но сегодня я ее не видел.
509
00:40:14,291 --> 00:40:17,000
А не знаете, откуда привозят цыплят?
510
00:40:17,083 --> 00:40:19,875
Конечно, знаю.
511
00:40:19,958 --> 00:40:24,083
Издалека, из Кампунг-Бадака.
512
00:40:28,000 --> 00:40:30,458
Это место такое, Кампунг-Бадак,
513
00:40:30,541 --> 00:40:33,166
там очень много цыплят.
514
00:40:33,250 --> 00:40:36,500
Это очень далеко.
Мы с дедушкой туда ездили на велике.
515
00:40:36,583 --> 00:40:37,875
Слышишь?
516
00:40:39,291 --> 00:40:41,166
А ну!
517
00:40:49,375 --> 00:40:52,000
Эис, одолжи карандаш.
518
00:40:56,416 --> 00:40:59,625
Дени, линейку.
519
00:41:07,250 --> 00:41:08,958
Эис, есть грифель?
520
00:41:16,416 --> 00:41:19,708
- Ден.
- Анди, не отвлекайся!
521
00:41:19,791 --> 00:41:22,083
Да, ты же староста группы.
522
00:41:23,041 --> 00:41:27,500
Выберите
кого-нибудь другого. Ринду вот?
523
00:41:33,250 --> 00:41:34,458
Эис?
524
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
- Нет.
- Нет.
525
00:41:38,000 --> 00:41:40,500
Ладно, Дени. Он умный.
526
00:41:40,583 --> 00:41:41,791
- Нет!
- Нет!
527
00:41:44,791 --> 00:41:45,750
Иму.
528
00:41:46,833 --> 00:41:47,791
- Нет!
- Нет!
529
00:41:47,875 --> 00:41:49,916
Ты нормальный вообще?
530
00:41:50,625 --> 00:41:52,083
Угощу вас фрикадельками.
531
00:41:56,291 --> 00:41:57,500
По две порции!
532
00:41:57,583 --> 00:41:58,958
- Нет!
- Нет!
533
00:41:59,041 --> 00:42:01,416
Какие еще две порции?
У тебя деньги есть?
534
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Вечно у Ринду клянчишь.
535
00:42:05,583 --> 00:42:09,541
Нет, Анди, учитель сказал,
что главным будешь ты.
536
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
Доделывай.
537
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
Эта?
538
00:42:21,208 --> 00:42:23,500
Агил, иди сюда.
539
00:42:24,166 --> 00:42:26,375
- Подойди.
- Нет.
540
00:42:26,458 --> 00:42:29,416
Оставь ее в покое.
541
00:42:31,875 --> 00:42:33,708
Ты не высыпаешься?
542
00:42:36,291 --> 00:42:39,833
Последние две ночи
Агил сильно капризничала.
543
00:42:40,541 --> 00:42:43,083
Зубки прорезываются.
544
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
Да и муж сильно занят.
545
00:42:47,083 --> 00:42:49,375
Уходит спозаранку на работу.
546
00:42:50,208 --> 00:42:53,875
И мне приходится
терпеть все капризы Агил.
547
00:42:57,333 --> 00:43:00,791
Может, перестать продавать?
548
00:43:00,875 --> 00:43:02,958
Нет, что ты.
549
00:43:03,666 --> 00:43:05,291
Денег мало.
550
00:43:07,208 --> 00:43:10,666
И надо еще сделать сбережения,
прошлые я потратила.
551
00:43:12,958 --> 00:43:16,541
Тетушка, всё хорошо.
552
00:43:16,625 --> 00:43:17,875
Раз…
553
00:43:17,958 --> 00:43:23,125
Найдешь завтра время
для моего друга, который дает ссуду?
554
00:43:24,416 --> 00:43:26,041
Завтра
555
00:43:26,125 --> 00:43:30,458
мужу надо в город,
он едет за машиной от фирмы.
556
00:43:31,916 --> 00:43:34,375
А Эис будет гулять с друзьями.
557
00:43:38,041 --> 00:43:41,791
- Но я постараюсь. Можно взять Агил?
- Ты серьезно?
558
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Она не помешает?
559
00:43:44,708 --> 00:43:47,916
Нет, я справлюсь.
560
00:43:48,000 --> 00:43:52,791
Давай я одолжу машину у родственников,
561
00:43:52,875 --> 00:43:58,500
и вы с Агил доедете с комфортом.
562
00:44:03,041 --> 00:44:06,583
К слову о ссуде,
563
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
я так и не решила, что с ней делать.
564
00:44:16,916 --> 00:44:19,083
И правда вкусно!
565
00:44:19,833 --> 00:44:20,875
Да?
566
00:44:23,291 --> 00:44:27,333
- Да, очень вкусно!
- Что?
567
00:44:38,208 --> 00:44:40,666
Почему хочешь помочь
цыпленку найти семью?
568
00:44:42,291 --> 00:44:43,541
Мне его жалко.
569
00:44:44,583 --> 00:44:45,458
Ты права.
570
00:44:45,541 --> 00:44:50,000
Ему, наверное, грустно
вдали от семьи, да?
571
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
У тебя родители
так и не приехали домой?
572
00:44:59,041 --> 00:45:02,666
Они сказали, что в этом году
хотят вернуться домой.
573
00:45:03,375 --> 00:45:06,625
Но их уволили, так что не получится.
574
00:45:08,416 --> 00:45:11,500
Может, приедут домой в следующем году.
575
00:45:15,000 --> 00:45:19,166
Ну что, Неон, ты не один.
576
00:45:19,958 --> 00:45:21,958
Арил прекрасно тебя понимает.
577
00:45:23,791 --> 00:45:26,833
У него родители работают в Джакарте.
578
00:45:27,666 --> 00:45:30,958
А Джакарта отсюда очень далеко.
579
00:45:32,041 --> 00:45:33,375
Что он сказал?
580
00:45:33,916 --> 00:45:35,041
Ничего.
581
00:45:37,166 --> 00:45:39,166
Видимо, Неон не в духе.
582
00:45:42,416 --> 00:45:46,625
Если правда помнишь
то место, где держат цыплят,
583
00:45:46,708 --> 00:45:48,583
может, мы туда съездим?
584
00:46:04,041 --> 00:46:06,541
Это вещи моего дедушки.
585
00:46:12,291 --> 00:46:14,666
Раньше солдатом был.
586
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Мы находимся тут,
587
00:46:21,333 --> 00:46:22,416
а Кампунг-Бадак…
588
00:46:25,416 --> 00:46:26,458
…там.
589
00:46:28,041 --> 00:46:29,125
Далеко?
590
00:46:29,708 --> 00:46:31,166
Далеко.
591
00:46:39,041 --> 00:46:40,208
Туда не добраться
592
00:46:41,416 --> 00:46:44,083
без помощи взрослых.
593
00:46:46,083 --> 00:46:49,916
Ара! Стой!
594
00:46:51,166 --> 00:46:53,375
Сдачу оставьте себе. Спасибо.
595
00:46:53,458 --> 00:46:55,166
Дядя Ромли!
596
00:46:56,458 --> 00:46:58,708
Я теперь знаю птичий язык.
597
00:46:58,791 --> 00:47:02,541
Ара, чей это цыпленок? Он не заразный?
598
00:47:03,833 --> 00:47:07,250
Неон не заразный.
Папа его обработал спреем.
599
00:47:07,333 --> 00:47:08,208
Вот как?
600
00:47:08,291 --> 00:47:09,708
Да, антибактериальным.
601
00:47:11,083 --> 00:47:13,541
Я его нашла по пути из школы.
602
00:47:13,625 --> 00:47:14,583
Да?
603
00:47:14,666 --> 00:47:16,083
Сказал, что потерялся.
604
00:47:16,166 --> 00:47:17,208
Цыпленок сказал?
605
00:47:17,291 --> 00:47:18,458
- Да.
- С ума сойти.
606
00:47:18,541 --> 00:47:20,125
Просил разыскать его семью.
607
00:47:23,958 --> 00:47:27,666
Дядя Ромли, хотите мне помочь
найти семью Неона?
608
00:47:29,750 --> 00:47:32,500
Найти его семью? Ну нет.
609
00:47:33,125 --> 00:47:35,833
Ну, хотел бы, но…
610
00:47:37,125 --> 00:47:39,083
не сейчас. Уже темнеть начало.
611
00:47:39,166 --> 00:47:42,250
Ну конечно, не сейчас.
612
00:47:42,333 --> 00:47:45,250
Ара, а твой отец дома?
613
00:47:45,333 --> 00:47:47,541
Хочу одолжить мотоцикл.
614
00:47:48,166 --> 00:47:51,708
Я была у Арила,
615
00:47:51,791 --> 00:47:56,083
а папа утром уехал в город.
616
00:47:56,166 --> 00:47:58,333
Да? Покажешь своего Наона?
617
00:47:58,416 --> 00:48:00,958
- Неона!
- Ну да, Неона.
618
00:48:02,291 --> 00:48:03,125
Миленький.
619
00:48:03,208 --> 00:48:04,041
Я дома.
620
00:48:04,125 --> 00:48:05,833
Я тоже дома.
621
00:48:05,916 --> 00:48:07,041
Ара!
622
00:48:10,458 --> 00:48:11,875
Я пожарила курочку,
623
00:48:12,750 --> 00:48:14,500
добавила разных специй.
624
00:48:14,583 --> 00:48:18,208
- Тетушка Салма хвалит.
- Очень вкусно.
625
00:48:18,291 --> 00:48:19,583
Я съела пять кусков.
626
00:48:20,666 --> 00:48:23,458
И ты попробуй.
627
00:48:24,083 --> 00:48:29,458
Если вкусно, то будем ее продавать.
628
00:48:32,083 --> 00:48:33,541
Не стану я ее есть.
629
00:48:36,375 --> 00:48:39,500
Мы с неоновым цыпленком — друзья.
630
00:48:39,583 --> 00:48:42,041
Значит, все курицы — мои друзья, мама.
631
00:48:45,333 --> 00:48:47,333
А я друзей не предаю.
632
00:48:48,000 --> 00:48:50,250
Эис говорила, друзей нельзя предавать.
633
00:48:50,333 --> 00:48:51,416
Так ведь?
634
00:48:55,500 --> 00:48:58,125
Раз так, то давай я съем.
635
00:48:58,208 --> 00:49:01,583
Я оценю твою жареную курочку.
Я-то эксперт.
636
00:49:01,666 --> 00:49:04,416
Дядя Ромли,
а вы почему едите моих друзей?
637
00:49:05,041 --> 00:49:06,583
Но это же не твой Наон.
638
00:49:07,833 --> 00:49:11,000
Он Неон. Неоновый цыпленок.
639
00:49:11,083 --> 00:49:12,458
Я дома.
640
00:49:31,541 --> 00:49:33,250
Ты мне не веришь?
641
00:49:33,916 --> 00:49:35,833
Я тебе верю.
642
00:49:36,833 --> 00:49:40,625
Но ты не верил,
что я умею общаться с курицами.
643
00:49:40,708 --> 00:49:42,583
Если ты об этом, то не верю.
644
00:49:45,541 --> 00:49:48,250
Хочешь разговаривать
с курицами — пожалуйста,
645
00:49:49,416 --> 00:49:52,833
но не говори, что знаешь птичий язык,
я в это не поверю.
646
00:49:52,916 --> 00:49:56,541
Но я правда знаю их язык, папа.
647
00:49:56,625 --> 00:49:59,291
Я тебе не верю.
648
00:50:00,708 --> 00:50:03,208
Дядя Ромли умел говорить с лягушками.
649
00:50:03,291 --> 00:50:06,083
Он это всё выдумал.
650
00:50:07,833 --> 00:50:12,625
Если хочешь завести питомца,
я только за,
651
00:50:13,583 --> 00:50:16,708
только совсем уж не завирайся.
652
00:50:25,791 --> 00:50:28,041
Я завтра еду в город за машиной.
653
00:50:28,125 --> 00:50:32,125
Может, и тебя возьму. Хочешь со мной?
654
00:50:32,208 --> 00:50:33,291
Нет.
655
00:50:38,083 --> 00:50:41,333
Ладно, тогда съешь свой ужин.
И не забудь это вынести.
656
00:50:43,791 --> 00:50:45,250
Не пойдешь со мной?
657
00:50:55,875 --> 00:50:59,750
Давай попрощаемся с Арой.
658
00:50:59,833 --> 00:51:04,458
- Ара, ты будешь дома, да?
- Да?
659
00:51:05,083 --> 00:51:07,125
Я еду к тете Салме.
660
00:51:07,208 --> 00:51:08,875
- Ладно.
- Воздушный поцелуй?
661
00:51:08,958 --> 00:51:10,750
Раз, два, три.
662
00:51:15,375 --> 00:51:16,458
Идем, сладенькая.
663
00:51:16,541 --> 00:51:18,625
- Пока.
- Пока.
664
00:51:18,708 --> 00:51:21,708
Поехали. Тетя Салма.
665
00:51:47,000 --> 00:51:49,333
Как дела?
666
00:51:49,416 --> 00:51:53,166
- Хорошо. Поехали.
- У тебя? Да, поехали.
667
00:51:56,208 --> 00:51:58,541
Едем. Так.
668
00:51:59,166 --> 00:52:00,708
Залезаем.
669
00:52:26,541 --> 00:52:28,541
Дядя Ромли!
670
00:52:31,625 --> 00:52:32,958
Господин Ромли!
671
00:52:34,541 --> 00:52:38,583
Из взрослых
нам может помочь лишь господин Ромли.
672
00:52:40,291 --> 00:52:42,958
Только он мне верит.
673
00:52:45,166 --> 00:52:50,041
Я ему уже рассказала, он согласился.
674
00:52:55,666 --> 00:53:00,458
Ара!
675
00:53:03,458 --> 00:53:05,541
Неон, что дальше?
676
00:53:07,250 --> 00:53:08,750
Ромли пока не приехал.
677
00:53:12,208 --> 00:53:13,500
А если поехать одним?
678
00:53:14,500 --> 00:53:16,375
Ты же дорогу знаешь.
679
00:53:17,375 --> 00:53:18,791
И у нас есть карта, да?
680
00:53:20,708 --> 00:53:22,666
А вдруг пойдет дождь?
681
00:53:30,666 --> 00:53:31,625
Направо.
682
00:53:55,416 --> 00:53:57,208
Можно?
683
00:53:57,291 --> 00:53:58,125
Держи.
684
00:54:10,500 --> 00:54:11,458
Сюда.
685
00:54:42,958 --> 00:54:44,291
Никого нет дома?
686
00:54:47,291 --> 00:54:49,166
Сперва доделаем задание.
687
00:54:50,666 --> 00:54:52,625
Мама скоро вернется.
688
00:55:53,208 --> 00:55:54,083
Уроки делаете?
689
00:55:55,833 --> 00:55:57,416
Да.
690
00:55:58,916 --> 00:56:00,875
Эис, помоги.
691
00:56:02,958 --> 00:56:05,291
Сперва найду Ару.
692
00:56:08,208 --> 00:56:10,333
Ара!
693
00:56:10,416 --> 00:56:14,125
Когда я пришла домой, ее не было, мама.
694
00:56:21,250 --> 00:56:23,625
- Утки!
- Столько уточек!
695
00:56:24,958 --> 00:56:26,875
Такие милые.
696
00:56:43,916 --> 00:56:45,916
Такая длинная!
697
00:56:50,166 --> 00:56:52,125
- Неон.
- Неон!
698
00:57:08,916 --> 00:57:10,708
Арил. Давай играть.
699
00:57:10,791 --> 00:57:11,958
Идем!
700
00:57:13,958 --> 00:57:15,208
Сперва я.
701
00:57:17,291 --> 00:57:20,416
Раз, два, три. Не выходит.
702
00:57:20,500 --> 00:57:22,333
Ты не умеешь.
703
00:57:23,875 --> 00:57:25,166
Гляди! Лягушка!
704
00:57:27,041 --> 00:57:28,791
Клетки тоже нигде нет.
705
00:57:49,958 --> 00:57:52,958
Всё потому, что у тебя
нет времени играть с Арой.
706
00:57:54,041 --> 00:57:55,500
Она странно себя ведет.
707
00:57:56,083 --> 00:57:57,833
Чего ты на меня срываешься?
708
00:57:58,958 --> 00:58:00,250
Я тут ни при чём.
709
00:58:02,000 --> 00:58:03,208
Эис.
710
00:58:12,125 --> 00:58:15,000
Простите, я, пожалуй, пойду.
711
00:58:17,291 --> 00:58:18,541
Садись.
712
00:58:29,666 --> 00:58:33,375
Эй, вы куда это?
713
00:58:34,500 --> 00:58:36,416
Какие-то вы уставшие.
714
00:58:37,666 --> 00:58:38,875
Чего молчите-то?
715
00:58:39,875 --> 00:58:44,958
Давай их подвезем.
716
00:59:16,458 --> 00:59:17,625
Ара!
717
00:59:26,916 --> 00:59:27,916
Ара!
718
00:59:54,708 --> 00:59:56,583
Цыпленок просил ему помочь.
719
00:59:58,041 --> 00:59:59,833
Я не могла отказать.
720
00:59:59,916 --> 01:00:03,041
Я не верю,
что ты умеешь говорить с цыплятами.
721
01:00:05,416 --> 01:00:07,958
И я тебя не учил не слушаться
722
01:00:08,583 --> 01:00:10,666
и врать родителям.
723
01:00:10,750 --> 01:00:12,333
Я вообще не лгу.
724
01:00:13,125 --> 01:00:14,666
Но сейчас соврала.
725
01:00:14,750 --> 01:00:16,791
Я не вру.
726
01:00:16,875 --> 01:00:19,958
Я правда знаю их язык.
727
01:00:20,041 --> 01:00:22,375
Я тебе не верю.
728
01:00:22,458 --> 01:00:23,541
Дорогой!
729
01:00:25,291 --> 01:00:27,375
Мне верит только дядя Ромли.
730
01:00:28,708 --> 01:00:31,791
Мне теперь на Ромли злиться?
731
01:00:32,375 --> 01:00:34,375
При чём тут господин Ромли?
732
01:00:35,833 --> 01:00:40,208
Дядя Ромли верит,
что я разговариваю с курицами.
733
01:00:40,291 --> 01:00:43,333
Ведь в прошлом он общался с лягушками.
734
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Слышишь?
735
01:00:45,500 --> 01:00:47,916
Я имею право на него злиться.
736
01:00:48,000 --> 01:00:50,458
Не надо злиться на дядю Ромли,
737
01:00:51,625 --> 01:00:53,416
это я виновата.
738
01:00:57,333 --> 01:00:58,375
Ара,
739
01:00:59,250 --> 01:01:03,125
я понимаю твое желание
дружить с цыплятами,
740
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
но не заставляй нас волноваться.
741
01:01:05,291 --> 01:01:11,041
Вдруг тот водитель оказался бы лихачом,
вы бы попали в аварию?
742
01:01:11,125 --> 01:01:13,458
Вдруг он был бы плохим человеком,
743
01:01:13,541 --> 01:01:15,916
похитил бы вас и продал в рабство?
744
01:01:16,000 --> 01:01:19,375
Зачем ты такое говоришь? Боже упаси.
745
01:01:24,541 --> 01:01:27,166
Всё, Ара, теперь пообещай,
746
01:01:27,750 --> 01:01:30,166
что больше подобное не повторится.
747
01:01:38,166 --> 01:01:40,583
- Ничего не обещаю.
- Что?
748
01:01:42,166 --> 01:01:44,208
Не хочу быть, как вы с Эис,
749
01:01:45,166 --> 01:01:46,250
нарушать обещания.
750
01:01:51,416 --> 01:01:54,458
Ара, извинись перед отцом.
751
01:01:54,541 --> 01:01:57,541
Мама, Ара не врет, это правда.
752
01:01:57,625 --> 01:02:01,416
Неважно! Твое дело,
давать обещание или нет!
753
01:02:02,708 --> 01:02:03,625
Смотри на меня!
754
01:02:05,666 --> 01:02:09,041
Если опять такое выкинешь,
755
01:02:09,916 --> 01:02:13,166
я очень сильно разозлюсь, слышишь?
756
01:02:23,833 --> 01:02:24,791
Эис.
757
01:02:27,375 --> 01:02:30,416
Вы с Дени встречаетесь?
758
01:02:34,708 --> 01:02:36,500
Они каждый вечер болтают.
759
01:02:37,083 --> 01:02:38,000
Нет.
760
01:02:38,083 --> 01:02:39,166
Да.
761
01:02:39,250 --> 01:02:42,125
Погоди, Ара. Я говорю с Эис.
762
01:02:42,208 --> 01:02:46,333
Она даже не учится.
763
01:02:46,416 --> 01:02:49,500
Так занята свиданиями,
что забыла про родную сестру.
764
01:02:50,458 --> 01:02:51,791
- Нет.
- Да.
765
01:02:51,875 --> 01:02:53,666
Это правда, Эис?
766
01:02:54,583 --> 01:02:56,958
Болтают до рассвета.
767
01:02:57,791 --> 01:02:59,250
Ты не спишь до рассвета,
768
01:02:59,333 --> 01:03:01,750
чтобы с ним болтать, а не заниматься?
769
01:03:21,791 --> 01:03:23,333
Прости, Неон.
770
01:03:27,416 --> 01:03:29,083
Я тебя подвела.
771
01:03:37,541 --> 01:03:38,541
Мне уснуть?
772
01:03:40,666 --> 01:03:42,625
- Дорогой.
- Милая…
773
01:03:43,958 --> 01:03:46,750
Пей молоко.
774
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
Детка моя, сладенькая.
775
01:03:54,666 --> 01:03:58,333
Дорогой, Эис всё запретить нельзя.
776
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Возможно, время пришло.
777
01:04:09,791 --> 01:04:11,458
Знаю.
778
01:04:14,916 --> 01:04:18,041
Но вряд ли строгость
поможет решить проблему.
779
01:04:18,625 --> 01:04:21,125
Ей просто надо всё объяснить.
780
01:04:23,041 --> 01:04:25,500
Да! Куколка.
781
01:04:25,583 --> 01:04:28,625
Если поймет, то беспокоиться не о чем.
782
01:04:29,541 --> 01:04:32,166
Мама.
783
01:04:34,541 --> 01:04:37,583
- Где малыш? Молоко дай.
- Что?
784
01:04:37,666 --> 01:04:42,458
- Давай.
- Пить!
785
01:04:43,708 --> 01:04:45,708
А Ара?
786
01:04:47,625 --> 01:04:49,750
Не проще ли с ней согласиться?
787
01:04:49,833 --> 01:04:52,333
И пойти искать семью цыпленка?
788
01:04:53,791 --> 01:04:55,375
Бред какой-то.
789
01:04:56,500 --> 01:05:00,875
Лучше найти еще две подработки,
а не разыскивать его семью.
790
01:05:05,125 --> 01:05:08,125
По-моему, тебе стоит
уделять Аре больше внимания.
791
01:05:08,208 --> 01:05:10,833
Вот.
792
01:05:10,916 --> 01:05:12,666
Я и уделяю.
793
01:05:14,041 --> 01:05:16,791
Просто Агил сейчас капризничает.
794
01:05:18,291 --> 01:05:20,666
Бизнес идет плохо.
795
01:05:21,416 --> 01:05:23,125
Вот и хочу продавать курицу.
796
01:05:24,333 --> 01:05:26,875
Тебе тоже стоит выкроить время.
797
01:05:26,958 --> 01:05:29,625
Чтобы мы могли позаботиться об Агил.
798
01:05:34,041 --> 01:05:36,958
Может, ты оставишь дела,
чтобы работал только я?
799
01:05:37,041 --> 01:05:38,666
Ведь раньше так и было.
800
01:05:38,750 --> 01:05:44,041
Не выйдет. На твою зарплату
мы ничего не сможем скопить.
801
01:05:46,166 --> 01:05:47,875
Вдруг опять будет пандемия?
802
01:05:47,958 --> 01:05:49,708
Ты лишился работы,
803
01:05:50,375 --> 01:05:52,791
мы жили лишь на мои сбережения.
804
01:05:52,875 --> 01:05:54,166
Нет!
805
01:05:56,500 --> 01:06:01,666
Нет!
806
01:06:02,458 --> 01:06:04,791
Не хочу опять так жить.
807
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
Я хочу иметь сбережения.
808
01:06:13,166 --> 01:06:18,166
Заниматься детьми —
это не только моя забота,
809
01:06:19,541 --> 01:06:20,625
но и твоя тоже.
810
01:06:20,708 --> 01:06:22,833
Нет.
811
01:06:32,458 --> 01:06:35,250
Я пока осваиваюсь на новой работе.
812
01:06:35,333 --> 01:06:39,250
Всё еще учусь
грамотно распределять время.
813
01:06:39,333 --> 01:06:41,583
Подстраиваю график.
814
01:06:46,666 --> 01:06:49,458
Ладно, ты пока отдохни.
815
01:06:49,541 --> 01:06:53,125
Если Агил проснется
посреди ночи, я ею займусь.
816
01:06:55,333 --> 01:06:58,291
Ничего, ты отдыхай.
817
01:06:58,375 --> 01:06:59,750
Тебе рано вставать.
818
01:07:01,833 --> 01:07:04,041
Пей молоко.
819
01:07:13,666 --> 01:07:15,625
Моя дочь — уже большая девочка.
820
01:07:18,958 --> 01:07:21,750
Тебе кто-то понравился,
вы встречаетесь.
821
01:07:23,791 --> 01:07:30,041
Помню, словно это было вчера…
822
01:07:32,708 --> 01:07:34,291
…как ты впервые заплакала.
823
01:07:41,458 --> 01:07:43,250
Прости отца, пожалуйста.
824
01:07:44,458 --> 01:07:48,750
Мы с отцом в шоке.
825
01:07:50,791 --> 01:07:52,708
Ты так выросла.
826
01:07:55,541 --> 01:07:57,791
Хочу лишь сказать:
827
01:07:57,875 --> 01:08:01,375
во всех твоих поступках
есть доля риска.
828
01:08:02,041 --> 01:08:04,041
Есть свои плюсы и минусы.
829
01:08:04,791 --> 01:08:08,041
Так что обдумай всё хорошенько.
830
01:08:21,916 --> 01:08:24,666
Если хочешь поговорить,
831
01:08:28,333 --> 01:08:30,208
я всегда рядом.
832
01:08:38,250 --> 01:08:40,541
Всегда выслушаю…
833
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
…что бы ты ни хотела мне сказать.
834
01:09:04,291 --> 01:09:05,416
Мама.
835
01:10:16,458 --> 01:10:18,041
Спасибо, Неон.
836
01:12:33,708 --> 01:12:35,125
Готовы?
837
01:12:35,208 --> 01:12:36,750
Тогда поедем в школу!
838
01:12:36,833 --> 01:12:37,791
Папа.
839
01:12:39,208 --> 01:12:41,250
Можно мне взять Неона в школу?
840
01:12:41,333 --> 01:12:45,208
Он вернется со мной домой после школы.
841
01:12:47,291 --> 01:12:52,416
Ара, ты учиться идешь или играть?
842
01:12:55,750 --> 01:13:01,375
Надо же, давненько я
не отвозил детей в школу на машине.
843
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Воздушный поцелуй!
844
01:13:04,791 --> 01:13:07,791
Ара, сделаешь воздушный поцелуй?
845
01:13:08,583 --> 01:13:10,666
Пусть сначала Агил. Воздушный!
846
01:13:14,208 --> 01:13:15,666
Наша очередь!
847
01:13:20,000 --> 01:13:22,250
- Пока!
- Пока!
848
01:13:22,333 --> 01:13:26,958
Пока, Эис, Ара! Пока, папа!
849
01:13:29,125 --> 01:13:32,416
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА КАХАЯ КИСАРУА
850
01:13:37,625 --> 01:13:38,541
Ара.
851
01:13:39,291 --> 01:13:41,708
После школы, пожалуйста,
сразу иди домой.
852
01:14:09,666 --> 01:14:11,708
- Прошу.
- Спасибо.
853
01:14:11,791 --> 01:14:14,708
- Чего угодно?
- Так. Какого цвета?
854
01:14:14,791 --> 01:14:17,000
- Желтого.
- Желтого?
855
01:14:17,083 --> 01:14:20,666
- Я хочу этого.
- Подождите, сейчас достану.
856
01:14:20,750 --> 01:14:24,333
Вот ваш. И сдача.
857
01:14:24,416 --> 01:14:26,083
- Сдача.
- Я тоже хочу!
858
01:14:26,166 --> 01:14:28,833
- Какого цвета?
- И я хочу!
859
01:14:28,916 --> 01:14:31,125
- Тебе? Красного? Ладно.
- Красного!
860
01:14:31,208 --> 01:14:33,333
- А мне синего.
- Бери этого.
861
01:14:33,416 --> 01:14:35,833
Минутку. По одному.
862
01:14:35,916 --> 01:14:40,291
- Этого.
- Это тебе. Заботься о нём, хорошо?
863
01:14:41,125 --> 01:14:43,125
Я спросил деда про Кампунг-Бадак.
864
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
Теперь не потеряемся.
865
01:14:47,208 --> 01:14:48,541
Нет смысла.
866
01:14:50,166 --> 01:14:51,833
У меня отец разозлится.
867
01:14:53,666 --> 01:14:55,708
Мне никто не верит.
868
01:14:56,291 --> 01:14:57,625
Я тебе верю.
869
01:15:13,708 --> 01:15:14,708
Сюда!
870
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
Велик упал в реку.
871
01:15:18,041 --> 01:15:19,625
Плюх!
872
01:15:19,708 --> 01:15:22,208
И мы спокойно добрались.
873
01:15:27,708 --> 01:15:29,125
Неон.
874
01:15:30,291 --> 01:15:32,708
Сыграть тебе мою новую песню?
875
01:16:06,666 --> 01:16:07,875
Неон?
876
01:16:11,958 --> 01:16:13,291
Ты грустишь?
877
01:16:20,291 --> 01:16:21,916
Не грусти.
878
01:17:37,916 --> 01:17:39,583
Если останутся силы,
879
01:17:39,666 --> 01:17:43,291
сможем уехать сейчас. Я вас отвезу.
880
01:17:44,416 --> 01:17:46,041
Проблема в том…
881
01:17:51,375 --> 01:17:52,666
Вот в чём проблема.
882
01:17:55,958 --> 01:17:57,958
У меня болит поясница.
883
01:18:01,166 --> 01:18:03,333
Но ты нам веришь?
884
01:18:04,333 --> 01:18:08,833
Конечно, верю.
885
01:18:08,916 --> 01:18:12,000
В джунглях, во время партизанской войны
886
01:18:12,083 --> 01:18:14,791
я разговаривал со всеми.
887
01:18:14,875 --> 01:18:18,500
Даже с деревьями.
888
01:18:22,875 --> 01:18:26,625
Если хотите разыскать семью цыпленка,
надо это делать сейчас.
889
01:18:27,708 --> 01:18:29,833
Они живут всего десять дней.
890
01:18:29,916 --> 01:18:31,958
Всего десять дней?
891
01:18:44,458 --> 01:18:45,833
Я скоро, Ки.
892
01:18:45,916 --> 01:18:46,833
Удачи.
893
01:18:58,291 --> 01:19:02,458
Совсем детки, а ведут себя
как настоящие голубки. Бывает же!
894
01:19:03,708 --> 01:19:04,666
Да?
895
01:19:08,458 --> 01:19:09,791
В чём дело?
896
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Ара?
897
01:19:15,666 --> 01:19:16,666
Что-то не так?
898
01:19:17,916 --> 01:19:18,916
Нет, ничего.
899
01:19:33,666 --> 01:19:35,291
Неон.
900
01:19:36,916 --> 01:19:39,291
Так ты скоро умрешь?
901
01:19:41,541 --> 01:19:46,666
Арил сказал, ты умрешь.
902
01:20:02,375 --> 01:20:04,958
Посиди тут.
903
01:20:05,041 --> 01:20:06,625
Дай только зашью, хорошо?
904
01:20:08,666 --> 01:20:11,875
Дорогая, Ара всё еще грустит?
905
01:20:17,791 --> 01:20:20,000
Прошу, найди для нее время.
906
01:20:21,208 --> 01:20:23,625
Ты обещал отремонтировать комнату.
907
01:20:23,708 --> 01:20:26,083
Знаю, но не было подходящего момента.
908
01:20:26,166 --> 01:20:30,375
На ферме много куриц
погибло от стресса.
909
01:20:31,208 --> 01:20:35,541
Теперь мне надо найти новых,
а это лишняя работа.
910
01:20:36,291 --> 01:20:40,375
Может, нам помочь Аре
911
01:20:41,041 --> 01:20:43,166
разыскать семью цыпленка?
912
01:20:45,541 --> 01:20:48,875
Я же сказал, что в это не верю.
913
01:20:50,458 --> 01:20:53,583
Это полная бессмыслица.
914
01:20:53,666 --> 01:20:55,500
Мама!
915
01:20:55,583 --> 01:20:57,666
Не всегда должен быть смысл.
916
01:21:03,708 --> 01:21:05,541
Она всего лишь ребенок.
917
01:22:46,208 --> 01:22:51,041
Если ты скоро умрешь,
918
01:22:54,291 --> 01:22:56,291
то лучше спи тут.
919
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
Я купила два,
920
01:23:12,041 --> 01:23:14,958
но оба умерли.
921
01:23:15,041 --> 01:23:17,458
Мой тоже умер.
922
01:23:17,541 --> 01:23:20,500
Даже недели не прошло.
923
01:23:20,583 --> 01:23:22,583
А твой почему умер?
924
01:23:22,666 --> 01:23:24,791
Папа сказал, покормить забыли.
925
01:23:33,458 --> 01:23:35,000
- Спасибо, Уджанг.
- Да.
926
01:23:45,416 --> 01:23:46,416
Ромли.
927
01:23:50,166 --> 01:23:52,250
Что там происходит с Арой?
928
01:23:53,208 --> 01:23:54,291
Что с ней не так?
929
01:23:56,916 --> 01:24:01,666
Она заявила, что понимает птиц.
930
01:24:01,750 --> 01:24:05,291
И что в этом такого?
931
01:24:05,375 --> 01:24:09,958
Зачем ты сказал, что понимаешь лягушек?
932
01:24:10,041 --> 01:24:12,666
Она же поверила.
933
01:24:13,708 --> 01:24:17,208
И теперь очень странно себя ведет.
934
01:24:17,291 --> 01:24:21,333
А я в детстве понимал лягушачий язык.
935
01:24:21,416 --> 01:24:25,791
Сейчас учусь языку куриц,
чтобы быть как Ара.
936
01:24:26,541 --> 01:24:29,125
- Я тоже умею с ними говорить.
- Видите?
937
01:24:29,208 --> 01:24:32,000
Господин Уджанг
тоже понимает куриц, да?
938
01:24:32,083 --> 01:24:37,500
Уджанг, мы сейчас серьезно.
Это не шутка.
939
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
И я не шучу.
940
01:24:39,416 --> 01:24:42,500
Я не лгу. С какой стати?
941
01:24:42,583 --> 01:24:44,666
- Лгать грешно.
- Грешно!
942
01:24:44,750 --> 01:24:46,750
Хотите поговорить с курочками?
943
01:24:46,833 --> 01:24:48,458
Идемте, я вас научу. Сюда.
944
01:24:48,541 --> 01:24:50,833
- Попробуйте.
- Ну же.
945
01:24:50,916 --> 01:24:52,166
Просто попытайтесь.
946
01:24:53,166 --> 01:24:54,583
Хочет с вами поговорить.
947
01:24:54,666 --> 01:24:55,791
Давайте.
948
01:24:56,333 --> 01:24:57,541
И что мне говорить?
949
01:24:57,625 --> 01:25:01,083
Да что угодно.
950
01:25:01,166 --> 01:25:03,458
- Мне болтать с курицами?
- Да!
951
01:25:03,541 --> 01:25:04,916
Вот одна пришла.
952
01:25:05,416 --> 01:25:06,958
Ну же.
953
01:25:07,041 --> 01:25:08,416
Давайте.
954
01:25:19,416 --> 01:25:20,416
Курочки,
955
01:25:21,916 --> 01:25:25,416
как вам, новый корм вкусный?
956
01:25:28,500 --> 01:25:30,625
- Это так странно!
- Постой.
957
01:25:30,708 --> 01:25:32,583
- У меня полно работы.
- Что вы!
958
01:25:32,666 --> 01:25:33,708
Смотрите!
959
01:25:33,791 --> 01:25:35,541
Надо верить!
960
01:25:35,625 --> 01:25:36,833
- Да!
- Поверь в это.
961
01:25:36,916 --> 01:25:40,083
Надо твердо верить!
962
01:25:40,166 --> 01:25:42,041
- Смотрите!
- Ну же!
963
01:26:14,291 --> 01:26:15,458
Скорее.
964
01:26:32,416 --> 01:26:33,791
Не боишься отца?
965
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Неон,
966
01:26:46,166 --> 01:26:49,166
я обещаю, что разыщу твою семью.
967
01:26:54,166 --> 01:26:56,250
Я не вру.
968
01:26:59,166 --> 01:27:04,958
Я сделаю всё,
чтобы вы с семьей встретились.
969
01:27:05,791 --> 01:27:09,458
Откуда взялись пиявки?
970
01:27:09,541 --> 01:27:13,375
Из рисовых полей в реке
971
01:27:13,458 --> 01:27:16,875
Откуда взялась любовь?
972
01:27:16,958 --> 01:27:21,000
Из очей в сердце
973
01:27:21,083 --> 01:27:24,583
Говорят, влюбленность безнадега
974
01:27:24,666 --> 01:27:28,083
Говорят, муки любви не дадут покоя
975
01:27:28,166 --> 01:27:31,250
Но всё так же влюбляются люди
976
01:27:31,333 --> 01:27:34,458
- Всё так же
- Всё так же
977
01:27:34,541 --> 01:27:38,583
- Влюбляются, повсюду
- Влюбляются, повсюду
978
01:27:38,666 --> 01:27:41,833
- Испытывают миллион эмоций
- Испытывают миллион эмоций
979
01:27:41,916 --> 01:27:46,958
Нет им покоя, сплошные тревоги
Господи, вот что это такое
980
01:27:47,041 --> 01:27:48,333
Вот что это такое
981
01:27:48,416 --> 01:27:50,625
Нет им покоя, сплошные тревоги
982
01:27:50,708 --> 01:27:55,041
- Господи, вот что это такое
- Господи, вот что это такое
983
01:27:56,208 --> 01:27:57,833
Господи.
984
01:27:57,916 --> 01:28:00,083
Эй, а где Дени?
985
01:28:01,166 --> 01:28:02,750
Не знаю, его нет.
986
01:28:02,833 --> 01:28:04,833
Анди, а где Дени?
987
01:28:06,041 --> 01:28:08,666
Вы чего там секретничаете?
988
01:28:09,583 --> 01:28:11,416
- Так нечестно.
- Эис!
989
01:28:12,083 --> 01:28:14,583
Поедем домой вместе?
990
01:28:16,583 --> 01:28:18,875
Так мило!
991
01:28:18,958 --> 01:28:20,833
А нам можно?
992
01:28:20,916 --> 01:28:22,583
Да.
993
01:28:25,166 --> 01:28:26,541
Едем.
994
01:28:28,958 --> 01:28:29,916
Запрыгивай уже.
995
01:28:34,166 --> 01:28:35,416
Готова?
996
01:28:36,166 --> 01:28:37,041
Да.
997
01:28:37,125 --> 01:28:39,708
- Удачи!
- Осторожнее там!
998
01:28:41,583 --> 01:28:42,750
Удачи!
999
01:28:43,333 --> 01:28:44,916
Дай мне еще.
1000
01:28:49,458 --> 01:28:50,458
Сиди.
1001
01:28:50,541 --> 01:28:52,333
Минутку, я кое-что проверю.
1002
01:28:52,416 --> 01:28:54,750
Поторопись там с жареным мороженым.
1003
01:29:13,125 --> 01:29:14,125
Хозяин!
1004
01:29:15,083 --> 01:29:17,333
Хотите купить муки?
1005
01:29:17,416 --> 01:29:18,416
Нет.
1006
01:29:19,416 --> 01:29:20,333
Не видели Ару?
1007
01:29:21,000 --> 01:29:24,791
Она тут была с Арилом,
но они куда-то торопились.
1008
01:29:25,458 --> 01:29:26,708
Ары дома нет.
1009
01:29:28,166 --> 01:29:29,166
Где же они?
1010
01:29:31,833 --> 01:29:33,000
Знаю.
1011
01:29:33,791 --> 01:29:35,791
Пошли искать семью цыпленка.
1012
01:29:36,958 --> 01:29:38,833
В Кампунг-Бадак?
1013
01:29:38,916 --> 01:29:42,041
Это деревня с сотнями кур.
1014
01:29:42,125 --> 01:29:45,583
Вот почему они
у меня про нее спрашивали.
1015
01:29:45,666 --> 01:29:46,625
Эй!
1016
01:29:48,291 --> 01:29:49,875
- Хозяин.
- Здрасте.
1017
01:29:50,541 --> 01:29:51,750
Козла продать хочу.
1018
01:29:51,833 --> 01:29:52,708
За сколько?
1019
01:29:52,791 --> 01:29:56,000
- За дешево.
- Это сколько?
1020
01:29:56,958 --> 01:30:01,250
Да, ешьте и побольше.
1021
01:30:01,333 --> 01:30:04,125
Расскажите друзьям.
1022
01:30:04,958 --> 01:30:07,083
Ешьте побольше от стресса.
1023
01:30:08,416 --> 01:30:12,708
Найти новых кур непросто,
тем более хороших.
1024
01:30:13,833 --> 01:30:17,208
Помогите мне с работой, пожалуйста.
1025
01:30:17,291 --> 01:30:20,625
Если вы все здоровы,
это мне очень поможет,
1026
01:30:20,708 --> 01:30:24,708
и я смогу проводить время с семьей.
1027
01:30:26,416 --> 01:30:27,458
Да?
1028
01:30:29,083 --> 01:30:32,083
Никто не знает цыпленка Неона?
1029
01:30:32,750 --> 01:30:35,666
Никто?
1030
01:30:36,416 --> 01:30:42,458
Моя дочь Ара нашла цыпленка на улице,
1031
01:30:43,375 --> 01:30:46,625
и тот попросил у нее помощи,
1032
01:30:46,708 --> 01:30:50,833
чтобы разыскать его семью.
1033
01:30:51,791 --> 01:30:54,208
Надеюсь, им удастся его найти.
1034
01:31:11,416 --> 01:31:12,791
Алло.
1035
01:31:20,041 --> 01:31:23,041
Поспрашивай вокруг.
1036
01:31:23,791 --> 01:31:26,083
Называется Кампунг-Бадак.
1037
01:31:26,750 --> 01:31:30,625
Ромли, тормоза! Мы чуть не упали!
1038
01:31:30,708 --> 01:31:33,041
- Перезвони, если что узнаешь.
- Тетя!
1039
01:31:34,291 --> 01:31:35,708
Куда она подевалась?
1040
01:31:35,791 --> 01:31:38,083
Поехали в полицию!
1041
01:31:38,166 --> 01:31:40,250
Это ведь не в первый раз.
1042
01:31:40,333 --> 01:31:44,291
- Паниковать нельзя. Не паникуй!
- Тетушка.
1043
01:31:44,375 --> 01:31:46,833
Без паники! Мы сами пока не знаем.
1044
01:31:47,500 --> 01:31:50,958
Не зови полицию.
1045
01:31:51,666 --> 01:31:55,250
Видимо, Ара разыскивает семью цыпленка.
1046
01:31:56,208 --> 01:31:57,583
О чём это ты?
1047
01:31:58,208 --> 01:32:01,041
Ара опять пошла искать родных цыпленка.
1048
01:32:01,625 --> 01:32:05,083
Как это отправилась искать его родных?
1049
01:32:05,166 --> 01:32:08,583
Под родными она имеет в виду
семью, обычную семью!
1050
01:32:08,666 --> 01:32:11,208
Значит, есть папа, мама,
1051
01:32:11,291 --> 01:32:12,916
брат…
1052
01:32:13,000 --> 01:32:14,750
Знаю я, но это же цыпленок.
1053
01:32:14,833 --> 01:32:17,166
- Всё равно семья!
- Дурдом!
1054
01:32:20,208 --> 01:32:23,083
- Ну что вы!
- Минутку.
1055
01:32:23,166 --> 01:32:25,583
Без паники. Вдруг мы сможем помочь?
1056
01:32:25,666 --> 01:32:26,750
Нам пойти их искать?
1057
01:32:26,833 --> 01:32:29,541
- Едем.
- Я останусь дома с Агил.
1058
01:32:30,208 --> 01:32:31,333
Хорошо. Едем!
1059
01:32:31,416 --> 01:32:33,250
- Едем.
- Пора!
1060
01:32:33,333 --> 01:32:34,500
Пока.
1061
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
Ара забавная.
1062
01:32:44,291 --> 01:32:47,541
Когда вы сюда переехали,
она была такая счастливая.
1063
01:32:52,916 --> 01:32:53,916
Нет.
1064
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Она больше не забавная.
1065
01:32:57,916 --> 01:32:59,333
Теперь создает проблемы.
1066
01:33:00,125 --> 01:33:01,166
Да нет.
1067
01:33:02,041 --> 01:33:03,041
Она смешная.
1068
01:33:05,666 --> 01:33:06,791
Мне так кажется.
1069
01:33:10,833 --> 01:33:13,041
Может, пытается походить на тебя.
1070
01:33:15,291 --> 01:33:18,208
Ты больше не можешь ее провожать домой,
1071
01:33:18,916 --> 01:33:21,083
попросила себе отдельную комнату,
1072
01:33:21,166 --> 01:33:22,791
вот она и расстроилась.
1073
01:33:25,166 --> 01:33:28,916
Может, хочет еще показать тебе
1074
01:33:29,791 --> 01:33:35,458
и всей семье, что она уже не ребенок.
1075
01:33:36,916 --> 01:33:37,958
Отвечает за себя.
1076
01:33:39,166 --> 01:33:41,666
Не показывать же это
разговорами с курицами
1077
01:33:41,750 --> 01:33:43,833
и поисками их семьи.
1078
01:33:45,041 --> 01:33:49,041
Ну. я понимаю, зачем она это делает.
1079
01:33:50,666 --> 01:33:53,666
Просто хочет быть хорошим другом.
1080
01:33:54,958 --> 01:33:57,125
Поэтому готова на такое идти.
1081
01:34:12,041 --> 01:34:15,333
В прошлый раз
мы вроде не по этой дороге ехали.
1082
01:34:15,416 --> 01:34:18,208
Да, но по этой будет быстрее.
1083
01:34:19,333 --> 01:34:21,000
Ладно, только осторожнее.
1084
01:34:37,375 --> 01:34:38,250
Что-то не то.
1085
01:34:38,875 --> 01:34:41,208
У вас старая карта, мы заблудились.
1086
01:34:42,666 --> 01:34:46,041
Следите за своим языком.
Карта новая, вот, смотрите!
1087
01:34:46,125 --> 01:34:49,500
Мы пропустили нужный поворот.
Надо было на предыдущем!
1088
01:34:49,583 --> 01:34:54,125
- Вы сами, не подумав, выбрали этот!
- А кто сказал, что надо сюда?
1089
01:34:54,208 --> 01:34:56,625
- Вы!
- Тетушка, почему вы обвиняете меня?
1090
01:35:06,791 --> 01:35:08,500
Гляди. Уточки.
1091
01:35:20,458 --> 01:35:21,958
Надо доехать до вечера.
1092
01:35:34,291 --> 01:35:36,833
Стоп!
1093
01:35:37,583 --> 01:35:42,541
Эта дорога перекрыта. Возвращайтесь.
1094
01:35:43,833 --> 01:35:45,500
Может, уберете заграждение?
1095
01:35:45,583 --> 01:35:47,416
Не могу. Там замок.
1096
01:35:48,125 --> 01:35:49,166
Спасибо.
1097
01:35:49,250 --> 01:35:50,458
- Назад.
- Да.
1098
01:35:50,541 --> 01:35:52,333
Такие хлопоты.
1099
01:35:52,416 --> 01:35:54,708
- Дорога узкая.
- Тетушка!
1100
01:35:54,791 --> 01:35:57,250
Придется толкать мотоцикл!
1101
01:35:57,333 --> 01:35:58,916
Придется тянуть назад!
1102
01:35:59,666 --> 01:36:02,708
Вам известно,
что я за дама! Даже не просите!
1103
01:36:02,791 --> 01:36:05,083
Тетушка, помогите, прошу.
1104
01:36:05,166 --> 01:36:06,375
Нет!
1105
01:36:06,458 --> 01:36:08,250
Тетя!
1106
01:36:09,291 --> 01:36:10,750
Как же бесит!
1107
01:36:11,833 --> 01:36:15,416
Помедленнее, не то меня опрокинете.
1108
01:36:15,500 --> 01:36:18,416
Не боишься встречи с моим отцом?
1109
01:36:20,083 --> 01:36:20,958
Что?
1110
01:36:21,041 --> 01:36:23,916
Я тебя не слышал. Говори громче.
1111
01:36:25,291 --> 01:36:29,291
Ты не боишься знакомства с моим отцом?
1112
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Нет.
1113
01:36:34,791 --> 01:36:37,791
А чего мне бояться?
Я ничего плохого не сделал.
1114
01:36:47,833 --> 01:36:52,250
{\an8}ГРАНИЦА МЕЖДУ ДЕРЕВНЯМИ
1115
01:36:59,375 --> 01:37:01,666
{\an8}ПТИЦЕФЕРМА «УНГГАС МАНДИРИ»
1116
01:37:29,708 --> 01:37:34,208
Неон, а дальше нам куда?
1117
01:37:36,208 --> 01:37:37,583
Что он сказал?
1118
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Неон устал.
1119
01:37:43,833 --> 01:37:44,916
Устал?
1120
01:37:46,208 --> 01:37:48,250
Но он же ничего не делал.
1121
01:37:50,833 --> 01:37:52,666
Куда нам теперь идти?
1122
01:37:52,750 --> 01:37:54,791
В какую сторону: туда или туда?
1123
01:38:09,958 --> 01:38:10,958
Ара!
1124
01:38:14,583 --> 01:38:15,583
Ара.
1125
01:38:18,333 --> 01:38:20,541
Это очень далеко, Ара.
1126
01:38:22,541 --> 01:38:24,375
Папа, не сердись на Арила.
1127
01:38:24,458 --> 01:38:25,833
Это я так хотела.
1128
01:38:29,125 --> 01:38:30,041
Ара!
1129
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
Эис, ты тут откуда?
1130
01:38:37,000 --> 01:38:39,916
Мама меня попросила
разыскать пропавшую дочь.
1131
01:38:41,041 --> 01:38:44,208
Она не пропала, она тут.
1132
01:38:44,291 --> 01:38:46,958
Что ты тут делаешь? Так далеко от дома?
1133
01:38:47,041 --> 01:38:48,208
Прекрати.
1134
01:39:07,416 --> 01:39:08,416
Ара.
1135
01:39:12,541 --> 01:39:15,416
Прости, что я тебе не верил.
1136
01:39:17,791 --> 01:39:20,541
Понимаю, ты хотела как лучше.
1137
01:39:31,458 --> 01:39:33,208
Так ты пообещала Неону?
1138
01:39:33,291 --> 01:39:35,291
Да.
1139
01:39:35,375 --> 01:39:39,000
Я дала обещание, его надо сдержать.
1140
01:39:41,500 --> 01:39:45,833
Да, давайте спросим Неона.
Куда нам дальше идти?
1141
01:39:45,916 --> 01:39:49,333
Уже темнеет. Давайте я вас отвезу.
1142
01:39:51,791 --> 01:39:57,166
Неон, папа спрашивает дорогу дальше.
1143
01:40:01,416 --> 01:40:03,958
Ну же, скажи, пока совсем не стемнело.
1144
01:40:07,166 --> 01:40:09,583
Сюда. Неон сказал, нам туда.
1145
01:40:10,333 --> 01:40:12,666
- Так сказал неоновый цыпленок?
- Да.
1146
01:40:12,750 --> 01:40:16,083
Надо же, как здорово!
Ара умеет общаться с цыплятами.
1147
01:40:21,541 --> 01:40:25,875
Ара, мы в ту сторону едем?
Спроси Неона.
1148
01:40:26,583 --> 01:40:30,375
Неон, мы туда едем?
1149
01:40:31,166 --> 01:40:32,250
Да, папа, туда.
1150
01:40:32,333 --> 01:40:34,125
- Точно?
- Да.
1151
01:40:34,208 --> 01:40:38,916
Это правда,
без взрослых сюда не доехать.
1152
01:40:39,000 --> 01:40:40,416
Да уж.
1153
01:40:47,041 --> 01:40:50,125
- Вот кофе.
- Кофе?
1154
01:40:50,208 --> 01:40:52,083
Эй, хочешь кофе?
1155
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
- Хочешь?
- Будешь кофе?
1156
01:40:55,916 --> 01:40:59,208
Эй, кто это там?
1157
01:41:02,541 --> 01:41:03,458
Столько народу.
1158
01:41:03,541 --> 01:41:06,041
Да уж, целая толпа.
1159
01:41:07,833 --> 01:41:11,625
Неон, это твоя семья?
1160
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Вам помочь?
1161
01:41:15,333 --> 01:41:18,208
- Здрасте. Добрый день.
- Да?
1162
01:41:35,583 --> 01:41:38,541
Что?
1163
01:41:41,125 --> 01:41:42,708
Ну да.
1164
01:41:42,791 --> 01:41:46,125
Это друг Джоно, милый. Красненький.
1165
01:41:47,666 --> 01:41:49,958
То есть это его семья?
1166
01:41:50,041 --> 01:41:54,833
- Да, вы правильно ее нашли. Спасибо.
- Да.
1167
01:41:58,875 --> 01:42:03,208
- Да, какой ты милаха.
- Ромли!
1168
01:42:03,291 --> 01:42:05,916
Вы чего?
1169
01:42:09,666 --> 01:42:13,250
Все собрались!
1170
01:42:13,333 --> 01:42:19,041
Я же говорил, не доверяйте той карте.
1171
01:42:20,708 --> 01:42:25,791
- Раньше тут был…
- Тут был лес.
1172
01:42:25,875 --> 01:42:30,250
- А здесь было рисовое поле.
- Ясно…
1173
01:42:30,333 --> 01:42:33,208
Слава богу, мы…
1174
01:42:33,291 --> 01:42:35,500
Добрый вечер.
1175
01:42:35,583 --> 01:42:38,791
Проходи.
1176
01:42:42,166 --> 01:42:46,000
- Что это там?
- Небольшой презент от моей мамы.
1177
01:42:46,666 --> 01:42:51,000
Передай своей маме от меня спасибо.
1178
01:42:51,083 --> 01:42:52,541
Проходи.
1179
01:42:58,208 --> 01:43:02,250
Прости, что я тебя разочаровала.
1180
01:43:03,333 --> 01:43:06,791
Я не сдержала обещание
всегда возвращаться вместе из школы.
1181
01:43:08,708 --> 01:43:10,708
Ничего страшного.
1182
01:43:12,541 --> 01:43:14,291
Это же старое обещание.
1183
01:43:18,291 --> 01:43:23,083
Я понимаю, почему ты сейчас занята.
1184
01:43:25,166 --> 01:43:28,333
И мне тоже жаль, что я тебя расстроила.
1185
01:43:31,916 --> 01:43:36,416
Давай тогда так:
больше никаких пустых обещаний.
1186
01:43:37,041 --> 01:43:40,958
Если получится поехать домой вместе,
то так и сделаем.
1187
01:43:44,500 --> 01:43:47,416
Хорошо! По-моему, отличная идея!
1188
01:43:50,750 --> 01:43:54,791
Отец обещал подлатать мою комнату.
1189
01:43:55,416 --> 01:43:56,583
Но не знаю когда.
1190
01:43:57,250 --> 01:43:59,625
Незачем его ждать.
1191
01:43:59,708 --> 01:44:02,208
У тебя есть я. Давай вместе.
1192
01:44:02,875 --> 01:44:05,291
- Хорошо, давай вместе!
- Да!
1193
01:44:06,166 --> 01:44:08,458
Но сперва я тебе вручу
1194
01:44:08,541 --> 01:44:12,541
подарок, чтобы спалось крепче.
1195
01:44:14,625 --> 01:44:15,875
Подарок?
1196
01:44:18,708 --> 01:44:19,916
Открывай.
1197
01:44:26,541 --> 01:44:28,791
Может, мы и не спим в одной комнате,
1198
01:44:28,875 --> 01:44:31,375
но я тебя не покину.
1199
01:44:33,416 --> 01:44:35,791
Спасибо, Эис.
1200
01:44:37,000 --> 01:44:42,083
И я не против,
если ты иногда будешь спать у меня.
1201
01:44:42,791 --> 01:44:44,791
Только сперва стучись.
1202
01:44:46,083 --> 01:44:47,666
Будет сделано!
1203
01:44:56,916 --> 01:44:59,000
Сыграть тебе мою новую песню?
1204
01:44:59,958 --> 01:45:01,041
Да.
1205
01:45:02,375 --> 01:45:03,375
Сыграй.
1206
01:45:32,458 --> 01:45:36,083
Эис, Ара, внизу все ждут.
1207
01:45:36,166 --> 01:45:37,333
Давайте ужинать.
1208
01:45:38,125 --> 01:45:40,083
Вас обеих ждут.
1209
01:45:40,166 --> 01:45:44,000
Эис мне подарила лампу.
1210
01:45:44,916 --> 01:45:48,083
- Лампу?
- Да!
1211
01:46:10,416 --> 01:46:13,208
Надо сделать фотографии
опака и жареной курицы,
1212
01:46:13,291 --> 01:46:15,000
чтобы продавать в Сети.
1213
01:46:15,083 --> 01:46:18,083
Уже поздно. Не будем больше о делах.
1214
01:46:18,166 --> 01:46:20,625
Наслаждайтесь ужином. Карри из козла!
1215
01:46:22,208 --> 01:46:24,125
Но надо же развивать бизнес.
1216
01:46:24,208 --> 01:46:26,416
Не хочу постоянно жить ссудами.
1217
01:46:26,500 --> 01:46:27,916
Конечно.
1218
01:46:28,000 --> 01:46:31,708
Вам только рис? А где карри?
1219
01:46:32,375 --> 01:46:33,916
Хотите сперва попробовать?
1220
01:46:34,000 --> 01:46:37,458
Ладно, пусть Ромли попробует первым.
1221
01:46:37,541 --> 01:46:41,000
Если вы хотите курицы, я не против.
1222
01:46:43,291 --> 01:46:46,250
- Дорогой, Ара хочет курицы.
- Да?
1223
01:46:46,333 --> 01:46:51,333
Я сама есть не буду,
но не против, если ее едят другие.
1224
01:46:56,125 --> 01:46:59,500
Отведай карри. Вот.
1225
01:46:59,583 --> 01:47:00,458
Ара, побольше.
1226
01:47:00,541 --> 01:47:02,458
Ты же много ешь?
1227
01:47:02,541 --> 01:47:04,875
А я начну потихоньку.
1228
01:47:04,958 --> 01:47:06,083
Папа.
1229
01:47:06,666 --> 01:47:08,041
Да?
1230
01:47:09,666 --> 01:47:10,916
Кажется…
1231
01:47:11,750 --> 01:47:14,416
я умею разговаривать и с козлами.
1232
01:47:23,083 --> 01:47:28,000
Ара, давай не сейчас. Козел…
1233
01:47:29,958 --> 01:47:31,125
во рту у меня уже.
1234
01:47:32,291 --> 01:47:37,833
Ара, можно нам поесть карри или нет?
1235
01:47:41,958 --> 01:47:42,916
Можно.
1236
01:47:46,791 --> 01:47:48,916
- Думала, всё то же самое.
- Боже.
1237
01:47:49,000 --> 01:47:50,750
Арил, прошу.
1238
01:47:50,833 --> 01:47:54,500
- Положишь себе потом.
- Ешь.
1239
01:47:56,375 --> 01:47:57,875
Ара, накладывай побольше.
1240
01:48:00,416 --> 01:48:02,583
Мама, Агил, скорее.
1241
01:48:02,666 --> 01:48:05,500
Идем.
1242
01:48:11,500 --> 01:48:12,916
Агил!
1243
01:48:13,000 --> 01:48:18,375
Ара, выглядит очень странно.
1244
01:48:18,458 --> 01:48:19,875
Ты что делаешь?
1245
01:48:19,958 --> 01:48:21,750
Еще и Эис с вами.
1246
01:48:22,458 --> 01:48:27,375
Осторожно!
1247
01:48:28,541 --> 01:48:29,875
Смотрите!
1248
01:48:29,958 --> 01:48:31,666
Так. Руку вон туда.
1249
01:48:31,750 --> 01:48:35,541
- Сюда давай. На стену.
- На стену.
1250
01:48:39,000 --> 01:48:41,250
И мама пусть попробует!
1251
01:48:46,583 --> 01:48:48,250
Это Ары.
1252
01:48:48,333 --> 01:48:50,083
- Ара!
- Эис!
1253
01:48:50,166 --> 01:48:52,250
Эй, помедленнее!
1254
01:49:01,875 --> 01:49:03,250
Ара!
1255
01:53:47,708 --> 01:53:52,125
ФИЛЬМ СНЯТ ПО ПОПУЛЯРНОМУ ТЕЛЕСЕРИАЛУ
АРСВЕНДО АТМОВИЛОТО
1256
01:53:52,208 --> 01:53:53,958
Перевод субтитров: Екатерина Клюшина