1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,916 --> 00:00:34,791
A CEMARA CSALÁD CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN
4
00:00:34,875 --> 00:00:37,166
ÍRTA: ARSWENDO ATMOWILOTO
5
00:01:16,916 --> 00:01:18,750
Kérlek, ne feledd!
6
00:01:18,833 --> 00:01:23,166
Már te felelsz a helyért.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,083
Érted?
8
00:01:24,166 --> 00:01:27,125
Hogy mobilis legyél,
9
00:01:27,208 --> 00:01:29,916
kapsz tőlünk egy céges autót.
10
00:01:32,416 --> 00:01:34,875
Sajnos, mennem kell.
11
00:01:35,458 --> 00:01:37,458
Ne feledd! Ha segítség kell,
12
00:01:37,541 --> 00:01:39,208
felkeresheted Ujangot.
13
00:01:40,583 --> 00:01:42,125
- Számolják meg azt a hármat!
- Igen.
14
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
- Ennyi.
- Ő az, akin zöld mellény
15
00:01:44,958 --> 00:01:47,458
- és narancs kesztyű van.
- Igen.
16
00:01:47,541 --> 00:01:49,625
Véletlenül se nézd holland kapusnak!
17
00:01:50,250 --> 00:01:54,000
- Jó.
- Akkor indulok is.
18
00:01:54,083 --> 00:01:56,041
- Köszönöm szépen.
- Jól van.
19
00:01:56,125 --> 00:01:56,958
Vigyázz magadra!
20
00:01:57,041 --> 00:01:59,750
- Köszönöm szépen.
- Szívesen!
21
00:01:59,833 --> 00:02:02,833
Igaz. Vigyázzunk az egészségünkre!
22
00:02:02,916 --> 00:02:04,666
- Te is a sajátodra.
- Jó.
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,166
Ne feledd, ez a farm,
24
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
a ketrec, olyan, mintha az otthonod lenne.
25
00:02:09,291 --> 00:02:10,958
- Igen.
- Bocsáss meg!
26
00:02:11,041 --> 00:02:14,000
- Vigyázz magadra!
- Szevasz!
27
00:02:24,416 --> 00:02:28,000
Ara, mostantól itt dolgozom.
28
00:02:29,041 --> 00:02:32,416
Euisszal nehezen tudlak majd
elhozni a suliból.
29
00:02:33,000 --> 00:02:34,625
Nagyon sok a dolga.
30
00:02:34,708 --> 00:02:38,541
Jobb lenne, ha egyedül mennél haza.
31
00:02:38,625 --> 00:02:43,666
Ne aggódj! Hazamegyek Euisszal.
32
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
Megígérte.
33
00:02:46,708 --> 00:02:48,875
Nem foglak zavarni.
34
00:02:50,208 --> 00:02:51,625
Ha hazaérünk,
35
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
emlékeztetem Euist,
szóval nem zavarunk majd.
36
00:02:56,541 --> 00:02:58,708
- Arabah!
- Arabah!
37
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
Ha így áll a helyzet, elmondhatod neki.
38
00:03:00,875 --> 00:03:01,750
Minden okés.
39
00:03:02,583 --> 00:03:07,083
CV. UNGGAS MANDIRI - CSIRKEFARM
40
00:03:07,166 --> 00:03:08,333
Ara!
41
00:03:13,125 --> 00:03:14,541
Mi volt ez a hang?
42
00:03:15,291 --> 00:03:16,541
Milyen hang?
43
00:03:17,416 --> 00:03:18,666
Te nem hallottad?
44
00:03:20,666 --> 00:03:22,416
Nem hallottam semmit.
45
00:03:22,500 --> 00:03:23,875
Figyelj, Ara!
46
00:03:25,125 --> 00:03:26,166
Vedd fel ezt!
47
00:03:31,333 --> 00:03:32,750
Muszáj itt dolgoznod?
48
00:03:33,833 --> 00:03:35,041
Ez kísértetjárta hely.
49
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
„Kísértetjárta”?
50
00:03:37,916 --> 00:03:40,625
Tudod jól,
én ijesztőbb vagyok bármelyik szellemnél.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,208
Ara, fogd csak ezt!
52
00:03:42,291 --> 00:03:44,958
- Ne már! Komolyan mondom.
- Persze.
53
00:03:45,041 --> 00:03:47,416
Én is komolyan mondom, Ara.
54
00:03:50,916 --> 00:03:53,291
- Ara!
- Hallod?
55
00:03:53,833 --> 00:03:55,500
Megint az a hang.
56
00:03:55,583 --> 00:03:57,375
Milyen hang?
57
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
Komolyan nem hallod?
58
00:03:59,333 --> 00:04:00,625
Nem hallottam semmit.
59
00:04:02,291 --> 00:04:03,750
Na, gyere már!
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
Kapaszkodj, jó?
61
00:04:10,416 --> 00:04:11,583
Rendben.
62
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
Mehetünk?
63
00:04:14,166 --> 00:04:16,333
- Igen.
- Menjünk!
64
00:04:21,041 --> 00:04:22,875
Szóval itt fogsz dolgozni?
65
00:04:22,958 --> 00:04:25,250
Már nem hordasz tojást a piacra?
66
00:04:25,333 --> 00:04:27,125
Abbahagyod a taxizást?
67
00:04:27,208 --> 00:04:29,083
Persze.
68
00:04:29,166 --> 00:04:32,333
Én gondoskodom a csirkékről és mindenről.
69
00:04:32,416 --> 00:04:34,666
Mostantól itt dolgozom.
70
00:05:25,000 --> 00:05:26,333
- Andi!
- Rindu, kérlek!
71
00:05:26,416 --> 00:05:27,958
- Den, elég!
- Várj!
72
00:05:28,041 --> 00:05:30,208
- Rindu, kérlek!
- Andi csinálja.
73
00:05:33,916 --> 00:05:35,541
Mit művelsz?
74
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
Add vissza a háziját! Be kell fejeznünk.
75
00:05:38,750 --> 00:05:40,750
Elég! Ne már!
76
00:05:52,708 --> 00:05:54,625
A fasírtból kérek.
77
00:05:54,708 --> 00:05:56,250
Jesszus!
78
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Aa úr, ne fukarkodjon!
79
00:06:01,250 --> 00:06:05,000
Nagyon rég ettem már.
80
00:06:05,583 --> 00:06:07,791
- Hogyhogy?
- Infúzióval tápláltak.
81
00:06:07,875 --> 00:06:09,333
Te kis…
82
00:06:14,125 --> 00:06:15,000
Gyere!
83
00:06:18,875 --> 00:06:20,250
Siess!
84
00:06:37,041 --> 00:06:38,708
Mi volt az a korábbi?
85
00:06:38,791 --> 00:06:40,583
Át akartam adni az újságot…
86
00:06:40,666 --> 00:06:41,791
Értem.
87
00:06:43,416 --> 00:06:46,500
Rinduról, az osztálytitkárról,
88
00:06:46,583 --> 00:06:50,333
és az úgynevezett hű barátjáról
kiderül, hogy áruló.
89
00:06:50,416 --> 00:06:51,625
Tudhattam volna!
90
00:06:52,666 --> 00:06:55,500
Euis, félreérted!
91
00:07:05,333 --> 00:07:07,583
Deni, kiszámíthatatlan vagy.
92
00:07:07,666 --> 00:07:09,708
Fejezd be!
93
00:07:43,541 --> 00:07:44,541
És?
94
00:07:46,666 --> 00:07:47,791
Rosszul megy az üzlet.
95
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Nem tudom.
96
00:07:51,833 --> 00:07:53,875
Agil, csak egy perc!
97
00:07:54,625 --> 00:07:55,916
Várjunk csak!
98
00:07:58,416 --> 00:07:59,416
Hogyan mondjam el?
99
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Nézd, itt a nővéred!
100
00:08:01,541 --> 00:08:02,833
Anya, hazajött Euis.
101
00:08:03,541 --> 00:08:05,041
Euis, légyszi, játssz Agillal!
102
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
Nem folytathatom. Nem fogják venni.
103
00:08:11,916 --> 00:08:14,000
Én elviszem.
104
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
Ha meg nem veszik, visszahozhatom.
105
00:08:17,541 --> 00:08:20,375
- Jó.
- Már 57 van.
106
00:08:21,041 --> 00:08:23,208
Viszek kettőt a gyerekeknek.
107
00:08:23,833 --> 00:08:25,166
Persze, vigyél!
108
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Köszönöm.
109
00:08:26,333 --> 00:08:28,125
Mennünk kell.
110
00:08:28,208 --> 00:08:30,333
Jó, köszönöm.
111
00:08:30,416 --> 00:08:31,666
Szívesen!
112
00:08:32,416 --> 00:08:35,291
Én is köszönöm. Majd jövök.
113
00:08:35,375 --> 00:08:36,541
Szia!
114
00:08:39,541 --> 00:08:40,708
Szia, Agil!
115
00:08:41,791 --> 00:08:42,958
Kinyissuk?
116
00:08:45,541 --> 00:08:46,708
Euis!
117
00:08:48,833 --> 00:08:50,958
Már nem tudsz Arával hazajönni?
118
00:08:51,541 --> 00:08:56,500
Már sok más dolgom is van.
119
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
Sok a csoportos házi feladatom is.
120
00:08:59,875 --> 00:09:04,708
Ezért nem mehetek időben haza,
mint korábban.
121
00:09:04,791 --> 00:09:06,333
Végül is,
122
00:09:06,416 --> 00:09:10,125
Ara már elég idős,
hogy egyedül járjon haza.
123
00:09:11,541 --> 00:09:13,916
De attól szomorú lesz.
124
00:09:14,833 --> 00:09:16,916
Megígérted, hogy hazakíséred.
125
00:09:17,583 --> 00:09:19,916
De akkor még középiskolás voltam.
126
00:09:21,125 --> 00:09:22,708
Nem volt sok dolgom.
127
00:09:31,916 --> 00:09:34,333
Értem. Akkor beszélned kell Arával.
128
00:09:34,416 --> 00:09:40,166
Ne akard az apját megkérni,
hogy menjen érte, mert nem tud.
129
00:09:44,166 --> 00:09:45,541
Nem veszik.
130
00:09:47,458 --> 00:09:48,833
Már nem vesznek opakot.
131
00:09:51,333 --> 00:09:54,041
Esetleg a neten árulnál opakot?
132
00:09:54,666 --> 00:09:56,916
Segíthetek fotókat készíteni.
133
00:09:58,291 --> 00:10:02,041
- Megvenné úgy bárki?
- Siess! Vigyázz!
134
00:10:04,541 --> 00:10:06,791
- Mások is csinálják.
- Vigyázz!
135
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
Megkérem Salmah nénit.
136
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Többet akarok.
137
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
Sziasztok!
138
00:10:17,541 --> 00:10:19,666
Bocsi, hogy rég nem jöttem.
139
00:10:23,833 --> 00:10:26,125
Kértek?
140
00:10:27,041 --> 00:10:28,833
Jó illata van. Euis?
141
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Figyeljetek!
142
00:10:32,041 --> 00:10:35,583
Megvan a megoldás az üzlet számára.
143
00:10:36,708 --> 00:10:38,458
Mégis miféle „megoldás”?
144
00:10:39,041 --> 00:10:43,125
Találkoztam egy régi baráttal.
145
00:10:43,208 --> 00:10:48,291
Olyan rég nem láttam,
hogy már el is felejtettem.
146
00:10:48,375 --> 00:10:53,125
Régen szegény volt, de már gazdag.
147
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
Nagyon menőn néz ki.
148
00:10:56,833 --> 00:11:01,083
Eladta a földjét,
és harcsatenyésztésbe kezdett.
149
00:11:01,166 --> 00:11:05,750
Vajon hogyan keresnek
egyesek vagyonokat egy éjszaka alatt,
150
00:11:05,833 --> 00:11:07,875
miközben mi a túlélésért küzdünk?
151
00:11:08,875 --> 00:11:10,125
Igaz?
152
00:11:10,208 --> 00:11:14,916
Ezért adna kölcsön pénzt
153
00:11:15,000 --> 00:11:17,166
az üzlet felvirágoztatásához.
154
00:11:18,583 --> 00:11:22,958
Valóban? De hogyan fizetnénk vissza?
155
00:11:23,833 --> 00:11:29,208
Azt mondta, ne aggódjunk.
Felhasználhatjuk a pénzt.
156
00:11:30,541 --> 00:11:35,541
Ki adna ingyen pénzt?
157
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Egyesek megtennék.
158
00:11:37,958 --> 00:11:39,083
Kik?
159
00:11:40,708 --> 00:11:42,500
Az említett személy.
160
00:11:42,583 --> 00:11:45,708
Az előbb mondtam. Nem figyeltél?
161
00:11:47,250 --> 00:11:50,666
Amúgy nem kell aggódnod miatta, okés?
162
00:11:50,750 --> 00:11:52,708
Csak bízd rám!
163
00:11:53,583 --> 00:11:56,958
Nehéz, ha csak opakot adunk el.
164
00:11:58,916 --> 00:11:59,791
Fogadd el!
165
00:12:01,458 --> 00:12:03,208
Megjöttem.
166
00:12:03,291 --> 00:12:04,791
- Ara is.
- Itt vagytok.
167
00:12:04,875 --> 00:12:07,541
Anya, nem adtunk el sokat.
168
00:12:09,083 --> 00:12:10,875
Salmah néni, régóta itt vagy?
169
00:12:10,958 --> 00:12:12,125
Igen.
170
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Szívem, hogy ment?
171
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
Szívem,
172
00:12:21,375 --> 00:12:26,041
már új állásom van.
173
00:12:27,125 --> 00:12:29,291
Hála az égnek!
174
00:12:29,375 --> 00:12:34,541
Holnaptól a farmon fogok dolgozni.
175
00:12:36,125 --> 00:12:37,458
Szívem!
176
00:12:38,416 --> 00:12:40,166
Az a farm biztonságos, ugye?
177
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
Először én is aggódtam,
178
00:12:43,375 --> 00:12:46,625
de mikor odaértem,
teljesen fertőtlenítve volt.
179
00:12:46,708 --> 00:12:47,791
Anya!
180
00:12:47,875 --> 00:12:50,500
Azt mondták, kap egy autót.
181
00:12:51,833 --> 00:12:56,000
- Szóval megint lesz autónk.
- Céges autó.
182
00:12:56,083 --> 00:12:58,541
Főleg a csirkéket kell szállítanom,
183
00:12:58,625 --> 00:13:02,083
ezért is adtak nekem céges autót.
184
00:13:02,166 --> 00:13:05,083
Nekem nem tetszik apa új munkahelye.
185
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Miért is?
186
00:13:09,750 --> 00:13:11,791
Mert ott lakik egy szellem.
187
00:13:13,291 --> 00:13:14,333
Tényleg?
188
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
Hol van szellem?
189
00:13:15,625 --> 00:13:17,500
Megküzdök vele.
190
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
Komolyan. Nem hazudok.
191
00:13:20,791 --> 00:13:23,875
Miért mondta Ara,
hogy kísértetjárta a farm?
192
00:13:24,458 --> 00:13:27,791
- Azért…
- Mert egy hang engem hívott.
193
00:13:29,708 --> 00:13:32,000
De ott csak csirkék voltak, igaz?
194
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
Igen, csak csirkék.
195
00:13:34,166 --> 00:13:37,041
A csirkék mondták?
196
00:13:37,125 --> 00:13:38,250
Ijesztő.
197
00:13:38,333 --> 00:13:39,166
Fura.
198
00:13:40,416 --> 00:13:42,291
Biztos csak félreértetted, Ara.
199
00:13:42,375 --> 00:13:44,958
Tényleg nem hazudok.
200
00:13:45,541 --> 00:13:49,708
A farm, ahol dolgozni fogok,
nem egy sötét, rémes hely.
201
00:13:49,791 --> 00:13:53,291
Napos, takaros és tiszta.
202
00:13:53,375 --> 00:13:57,750
Nem értem, miért mondja ezt Ara.
203
00:13:58,916 --> 00:14:02,500
Szia, Agil! Megjöttem.
204
00:14:02,583 --> 00:14:05,208
Nem köszöntél? Szeretnél játszani velem?
205
00:14:05,291 --> 00:14:06,750
Most főz.
206
00:14:06,833 --> 00:14:10,666
Ugye adsz nekem is a főztödből?
207
00:14:12,583 --> 00:14:16,875
Euis, de igenis kísértetjárta a hely.
208
00:14:17,583 --> 00:14:20,791
Szerintem nem a csirkék beszéltek hozzám.
209
00:14:22,791 --> 00:14:25,666
Nem hallottam rosszul.
210
00:14:26,791 --> 00:14:28,750
Csirkének hangzott.
211
00:14:29,833 --> 00:14:34,208
Lehetetlen, hogy a csirkék
beszéljenek, igaz?
212
00:14:43,166 --> 00:14:46,666
Ara, miért használod azt a fésűt?
213
00:14:46,750 --> 00:14:48,625
Az az enyém. Add vissza!
214
00:14:49,208 --> 00:14:53,500
Használd a másikat!
Ezt a fésűt én használom.
215
00:14:54,458 --> 00:14:56,083
Van másik fésűnk is.
216
00:15:07,416 --> 00:15:08,916
Kinek írsz?
217
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
Ima barátodnak?
218
00:15:18,208 --> 00:15:22,541
Euis, meghallgatod az új dalomat?
219
00:15:32,041 --> 00:15:38,041
Ara, miért raktad oda a törülközőt?
220
00:15:38,125 --> 00:15:39,875
Add vissza a fésűt!
221
00:15:40,625 --> 00:15:42,583
Miért vagy ma ilyen morci?
222
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
Ki a morci?
223
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
Add vissza a fésűt!
224
00:16:00,541 --> 00:16:02,083
Vidd a törülközőt, Ra!
225
00:16:13,916 --> 00:16:15,791
Már csak egy maradt?
226
00:16:26,958 --> 00:16:31,375
Az én hibám,
hogy alig maradt megtakarításunk.
227
00:16:46,208 --> 00:16:48,500
Semmi baj.
228
00:16:50,416 --> 00:16:56,041
Hálás vagyok, hogy eddig túléltük.
229
00:17:01,791 --> 00:17:04,166
Vagyis mindent az elejéről kell kezdenünk.
230
00:17:06,958 --> 00:17:09,541
Köszönöm, hogy erős vagy, szívem!
231
00:17:16,791 --> 00:17:18,708
- Te köhögsz.
- Tessék!
232
00:17:18,791 --> 00:17:19,916
Igyál!
233
00:17:31,708 --> 00:17:32,875
Ara!
234
00:17:36,375 --> 00:17:38,333
Holnaptól haza tudnál jönni egyedül?
235
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Többé már nem tudok érted menni.
236
00:17:46,291 --> 00:17:48,541
Túl sok iskolai programom van,
237
00:17:49,416 --> 00:17:53,791
így nem érek majd mindig haza időben.
238
00:17:56,291 --> 00:18:01,083
Ezért kell majd egyedül hazajönnöd, jó?
239
00:18:02,916 --> 00:18:04,250
Hogy teheted ezt?
240
00:18:05,208 --> 00:18:08,416
Azt ígérted, mindig hazakísérsz.
241
00:18:10,458 --> 00:18:13,125
Én mindig betartottam az ígéreteimet.
242
00:18:15,208 --> 00:18:16,333
Te miért szeged meg?
243
00:18:17,083 --> 00:18:19,083
Tudom, de az már a múlté.
244
00:18:20,166 --> 00:18:22,333
Akkor nem voltam elfoglalt.
245
00:18:24,208 --> 00:18:26,083
És jó dolog,
246
00:18:27,708 --> 00:18:30,500
ha megtanulsz egyedül hazajárni,
mint a többi gyerek.
247
00:18:36,541 --> 00:18:41,208
Attól még néha érted fogok menni.
248
00:18:41,291 --> 00:18:45,666
Ha lesz időm, vagy a nővéred épp ráér,
249
00:18:45,750 --> 00:18:48,750
akkor biztos érted megyünk. Rendben?
250
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
Apa, külön szobát kérek!
251
00:19:00,333 --> 00:19:02,541
Miért vagy ilyen gonosz velem?
252
00:19:03,291 --> 00:19:05,625
Én mindig jó voltam hozzád.
253
00:19:19,208 --> 00:19:23,083
Ara szomorú, mert nem mehet veled haza.
254
00:19:23,791 --> 00:19:26,125
És most külön szobát kérsz.
255
00:19:28,416 --> 00:19:29,458
Muszáj?
256
00:19:30,958 --> 00:19:32,708
Nem kötelező, anya.
257
00:19:34,541 --> 00:19:37,708
Csak egyedül szeretnék lenni.
258
00:19:38,333 --> 00:19:41,708
Nem egyszerű átköltözni.
259
00:19:42,458 --> 00:19:44,708
Ara hol fog aludni?
260
00:19:44,791 --> 00:19:47,375
Apával és velem aludjon?
261
00:19:48,041 --> 00:19:50,250
Itt van velünk Agil.
262
00:19:50,333 --> 00:19:55,166
Hiányzik a saját szobám.
263
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
A saját tárgyaim.
264
00:19:59,458 --> 00:20:01,500
Nem akarok állandóan Arával osztozkodni.
265
00:20:04,083 --> 00:20:06,416
Jó, ha tényleg ezt akarod.
266
00:20:09,041 --> 00:20:11,500
De adj nekünk egy kis időt.
267
00:20:13,833 --> 00:20:15,666
Időbe kerül kitakarítani a szobát.
268
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
És pénz is kell hozzá.
269
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Hát,
270
00:20:22,583 --> 00:20:26,583
ha apával szerintetek
a másik szoba nem elég tiszta,
271
00:20:26,666 --> 00:20:28,166
hadd lakjak ott!
272
00:20:28,916 --> 00:20:30,666
Ara maradhat itt.
273
00:20:35,916 --> 00:20:37,458
Jól van.
274
00:20:38,916 --> 00:20:40,916
Meglátjuk, mit tehetünk.
275
00:20:46,166 --> 00:20:51,583
Hahó!
276
00:20:52,583 --> 00:20:53,875
Hahó!
277
00:20:53,958 --> 00:20:55,458
Ara!
278
00:20:56,458 --> 00:20:57,833
Hol van az apád, Ra?
279
00:20:59,708 --> 00:21:02,083
Elment.
280
00:21:02,166 --> 00:21:04,500
Azt mondta, megvárhatod.
281
00:21:04,583 --> 00:21:07,666
Anya és Euis a szobában vannak.
282
00:21:14,166 --> 00:21:15,708
Miért búslakodsz?
283
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
Semmiért.
284
00:21:21,583 --> 00:21:23,958
Romli bácsi, szerinted léteznek szellemek?
285
00:21:28,708 --> 00:21:30,166
Hol van a szellem, Ra?
286
00:21:31,791 --> 00:21:35,000
Az a helyzet,
hogy a csirkefarmon hallottam,
287
00:21:35,083 --> 00:21:36,708
ahogy egy hang engem hív.
288
00:21:38,458 --> 00:21:41,125
De tudjuk, hogy csak csirkék vannak ott.
289
00:21:41,208 --> 00:21:43,958
Ugye nem lehettek a csirkék?
290
00:21:47,666 --> 00:21:51,208
De, ők is lehettek.
291
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
Mi? Az lehetséges?
292
00:21:54,875 --> 00:21:56,458
Igen.
293
00:21:57,083 --> 00:22:00,833
A te korodban én tudtam beszélgetni
a békákkal.
294
00:22:02,041 --> 00:22:05,916
Talán a csirkék tudták,
hogy beszélni szeretnél velük.
295
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Ezért szólítottak téged. Ugye?
296
00:22:11,541 --> 00:22:12,750
Igazad van.
297
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Beszélni akartam a csirkékkel.
298
00:22:15,958 --> 00:22:17,041
Na látod.
299
00:22:19,791 --> 00:22:22,000
Hogy tudtál beszélni békákkal?
300
00:22:27,208 --> 00:22:28,458
Emlékszel?
301
00:22:28,541 --> 00:22:30,041
- Mire?
- Arra.
302
00:22:30,625 --> 00:22:34,541
A magas toronyház sarkára.
303
00:22:34,625 --> 00:22:35,541
Igen.
304
00:22:35,625 --> 00:22:39,708
A gyerekkoromban ott
még egy tavacska volt.
305
00:22:39,791 --> 00:22:43,083
Tele volt békával.
306
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Egy egész családdal?
307
00:22:44,250 --> 00:22:45,375
Egy egésszel.
308
00:22:45,458 --> 00:22:46,875
És tudtál beszélni velük?
309
00:22:46,958 --> 00:22:49,208
Igen.
310
00:22:49,291 --> 00:22:51,333
Suli után mindennap
311
00:22:51,416 --> 00:22:54,333
odamentem, játszottam velük,
312
00:22:54,416 --> 00:22:57,666
így megértettem a nyelvüket.
313
00:23:01,291 --> 00:23:05,625
De a négy béka között
314
00:23:05,708 --> 00:23:09,833
volt egy béka,
a legnagyobb és legkövérebb.
315
00:23:09,916 --> 00:23:12,041
És nem tudott ugrálni?
316
00:23:12,125 --> 00:23:15,291
De. Ki mondta, hogy nem?
317
00:23:15,375 --> 00:23:19,041
A nagy béka volt a legjobb ugró.
318
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
Elég király volt,
319
00:23:20,750 --> 00:23:23,000
mert minél nagyobb a béka, annál…
320
00:23:23,916 --> 00:23:27,708
Így nézett ki. Meglökte magát és…
321
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Így!
322
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Hatalmas volt?
323
00:23:32,916 --> 00:23:34,833
- Hatalmas.
- Mennyire?
324
00:23:37,541 --> 00:23:40,208
- Ekkora?
- Kábé ekkora.
325
00:23:44,541 --> 00:23:48,125
Agil, nem akarsz lefeküdni?
326
00:23:48,208 --> 00:23:51,291
Aludj velem!
327
00:23:54,833 --> 00:23:58,500
Szívem, holnap valamikor
takarítsd ki Ara szobáját!
328
00:23:59,583 --> 00:24:01,875
Oké, valamikor megcsinálom.
329
00:24:03,791 --> 00:24:05,083
Szegény kislány!
330
00:24:06,458 --> 00:24:08,083
Nagyon lesokkolta.
331
00:24:08,750 --> 00:24:10,833
Semmi baj. Már nagylány.
332
00:24:10,916 --> 00:24:12,750
Holnapra elfelejti.
333
00:24:16,416 --> 00:24:21,833
Ha Agil nem tud aludni, vigyáznál rá?
334
00:24:23,750 --> 00:24:25,750
Most te jössz.
335
00:24:25,833 --> 00:24:32,250
Tudom, de holnap korán kelek.
Reggel 6:00-ra a farmra kell mennem.
336
00:24:33,750 --> 00:24:36,125
Az első munkanapom.
337
00:24:38,791 --> 00:24:39,666
Jó?
338
00:24:47,416 --> 00:24:48,666
Agil, alvás!
339
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
Még mindig játszik.
340
00:25:00,500 --> 00:25:02,583
Gyerünk! Döntsd már el végre!
341
00:25:03,416 --> 00:25:05,958
Már két napja
nem vesztek tudomást egymásról.
342
00:25:09,416 --> 00:25:13,208
Ha így haladtok, kinő rajtatok a moha.
343
00:25:13,291 --> 00:25:16,500
Bezöldülsz.
344
00:25:16,583 --> 00:25:18,083
Undorító!
345
00:25:18,166 --> 00:25:22,333
Ezt szeretnétek? Ugye nem akarjátok?
346
00:25:22,416 --> 00:25:25,333
Szóval béküljetek ki végre!
347
00:25:30,958 --> 00:25:33,666
Tényleg nem tetszik neked Deni?
348
00:25:35,083 --> 00:25:36,583
Esküszöm, Euis.
349
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
És ha bárki tetszene, az nem Deni lenne.
350
00:25:43,416 --> 00:25:46,375
Így van. Az egyik végzős…
351
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
Itt is van. Gyere csak!
352
00:25:51,958 --> 00:25:53,791
Nézd csak! Ott van.
353
00:26:10,000 --> 00:26:11,791
CAHAYA CISARUA ÁLTALÁNOS ISKOLA
354
00:26:11,875 --> 00:26:14,958
- Megyek. Helló!
- Helló!
355
00:26:43,125 --> 00:26:45,125
Egy pillanat!
356
00:26:48,166 --> 00:26:50,958
Erre. Készen állsz?
357
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
Igen, kész vagyok.
358
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
Nézzük meg!
359
00:26:58,458 --> 00:27:03,708
Nézd, ez lesz a te szobád.
360
00:27:15,291 --> 00:27:18,583
Mától a tiéd ez a szoba.
361
00:27:24,208 --> 00:27:28,041
Szombaton, mikor szabadnapos leszek,
362
00:27:28,125 --> 00:27:32,250
kipofozom.
363
00:27:33,208 --> 00:27:34,250
Rendben?
364
00:27:40,416 --> 00:27:42,083
Próbáld ki! Feküdj rá!
365
00:27:42,166 --> 00:27:45,333
Már kipróbálhatod.
Hogy milyen lesz azon aludni.
366
00:27:45,916 --> 00:27:48,166
Készítettem egy ágyat neked.
367
00:27:53,458 --> 00:27:54,625
Majd talizunk, Euis!
368
00:27:54,708 --> 00:27:57,208
- Bizony. Vigyázz magadra!
- Te is.
369
00:27:57,291 --> 00:27:59,041
- Sziasztok!
- Szia!
370
00:28:07,333 --> 00:28:08,875
Miért követsz?
371
00:28:09,708 --> 00:28:10,791
Semmiért.
372
00:28:14,916 --> 00:28:16,083
Akkor?
373
00:28:18,416 --> 00:28:19,541
Mondj valamit!
374
00:28:20,416 --> 00:28:22,250
Ne hallgass!
375
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
Bocsánatot akarok kérni.
376
00:28:28,416 --> 00:28:32,958
Komolyan meg akartam kérni Rindut,
377
00:28:33,041 --> 00:28:34,958
hogy segítsen kimondani…
378
00:28:35,916 --> 00:28:37,000
Mit?
379
00:28:38,791 --> 00:28:39,916
Azt, hogy…
380
00:28:41,333 --> 00:28:44,250
nagyon kedvellek.
381
00:28:51,583 --> 00:28:52,916
Már mesélt róla.
382
00:28:54,541 --> 00:28:55,500
És?
383
00:28:57,833 --> 00:28:58,916
Megbocsátom neked.
384
00:28:59,500 --> 00:29:00,583
Akkor?
385
00:29:01,916 --> 00:29:02,750
Akkor?
386
00:29:06,916 --> 00:29:09,416
Mivel megbocsátottam, most mit szeretnél?
387
00:29:10,583 --> 00:29:11,583
Hazavihetlek?
388
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
Mi?
389
00:29:12,750 --> 00:29:17,041
Mármint… Hazakísérhetlek?
390
00:29:20,208 --> 00:29:21,291
Persze.
391
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
{\an8}STARRY SKY ÉJSZAKAI LED LÁMPA
392
00:29:46,458 --> 00:29:47,708
Halló?
393
00:29:50,291 --> 00:29:52,416
Most hol vagy?
394
00:29:57,291 --> 00:29:59,916
Arával külön szobában élünk.
395
00:30:00,791 --> 00:30:03,208
Többé már nem kell suttognod.
396
00:30:09,458 --> 00:30:10,666
Várj csak!
397
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
Mi van?
398
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
Euis megváltozott.
399
00:30:37,583 --> 00:30:39,458
Nem tetszik.
400
00:30:56,000 --> 00:31:01,083
- Tetszik a zöld.
- Nézd!
401
00:31:01,166 --> 00:31:02,458
Ott a tiéd.
402
00:31:03,416 --> 00:31:06,291
Egy csibe csak 10 000.
403
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Kérsz?
404
00:31:11,041 --> 00:31:12,166
Nem?
405
00:31:12,250 --> 00:31:14,291
Csak 10 000.
406
00:31:16,750 --> 00:31:18,750
Mostanában egyedül mész haza?
407
00:31:19,833 --> 00:31:20,750
Igen.
408
00:31:22,166 --> 00:31:23,958
Menjünk haza együtt?
409
00:31:27,833 --> 00:31:28,666
Persze.
410
00:31:53,083 --> 00:31:55,083
Állj meg!
411
00:31:56,458 --> 00:31:57,583
Miért?
412
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
Ez a kiscsibe eltévedt.
413
00:32:28,458 --> 00:32:29,791
Eltévedtél?
414
00:32:31,916 --> 00:32:34,666
Te tudsz beszélni a csibékkel?
415
00:32:35,583 --> 00:32:37,708
Romli bácsi szerint gyakorolhatom.
416
00:32:41,416 --> 00:32:42,291
Hazaviszlek, jó?
417
00:32:42,375 --> 00:32:45,416
Ne! Biztos valaki másé.
418
00:32:50,916 --> 00:32:55,166
Mi lenne, ha 100-ig számolnánk?
419
00:32:55,250 --> 00:32:58,833
Ha addig nem jönnek érte,
420
00:32:59,541 --> 00:33:00,541
akkor hazavisszük.
421
00:33:01,666 --> 00:33:03,000
Jó?
422
00:33:03,083 --> 00:33:05,875
Oké, kezdjük! Egy, kettő, három…
423
00:33:05,958 --> 00:33:07,458
Ne ilyen gyorsan!
424
00:33:08,291 --> 00:33:09,708
Egy,
425
00:33:09,791 --> 00:33:12,791
kettő, három, négy,
426
00:33:12,875 --> 00:33:15,833
öt, hat,
427
00:33:15,916 --> 00:33:19,666
hét, nyolc, kilenc, tíz…
428
00:33:20,750 --> 00:33:22,083
Várj csak!
429
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Várj, csibe!
430
00:33:25,291 --> 00:33:27,791
Ez mi? A szíve?
431
00:33:28,916 --> 00:33:31,291
Ott nincs tolla.
432
00:33:31,916 --> 00:33:32,833
Várj még!
433
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
A csibének biztos van gazdája.
434
00:33:38,708 --> 00:33:41,000
Vártuk,
435
00:33:41,083 --> 00:33:42,750
de nem jött senki.
436
00:33:43,458 --> 00:33:46,708
Jó. Akkor öltözz át!
437
00:33:47,375 --> 00:33:49,583
Nem játszhatsz az iskolai ruhádban.
438
00:34:02,125 --> 00:34:02,958
Jesszus!
439
00:34:03,041 --> 00:34:07,166
Anya, Arának csirkéje van!
Undorító! Az a csirke mocskos!
440
00:34:07,916 --> 00:34:10,125
Mit művelsz a csirkével?
441
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Gyere csak!
442
00:34:36,333 --> 00:34:39,291
Kérdezd meg, szedjünk neki tököt?
443
00:34:41,625 --> 00:34:42,458
Oké.
444
00:34:56,708 --> 00:34:57,708
Bekékült.
445
00:34:57,791 --> 00:34:59,416
Akkor szedjünk tököt?
446
00:35:02,333 --> 00:35:03,583
Mit mondott?
447
00:35:06,666 --> 00:35:07,583
Semmit.
448
00:35:10,416 --> 00:35:13,625
Lemostam antibakteriális szappannal.
449
00:35:14,333 --> 00:35:18,916
Semmi baj. Majd megint lemosom,
hogy tiszta legyen.
450
00:35:19,583 --> 00:35:23,083
Nem tudjuk,
hogy van-e betegsége a csibének.
451
00:35:23,166 --> 00:35:24,958
Veszélyes is lehet.
452
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
De letisztogattam.
453
00:35:28,833 --> 00:35:29,708
Tudom, Ara.
454
00:35:30,791 --> 00:35:32,708
Neoncsibének hívják.
455
00:35:32,791 --> 00:35:35,583
Befestik a tollait,
hogy a gyerekek megvegyék őket.
456
00:35:36,166 --> 00:35:37,875
Ilyet nem szabad csinálni.
457
00:35:38,708 --> 00:35:40,583
Szegény csibe.
458
00:35:46,041 --> 00:35:50,250
Tényleg, holnap szombat lesz.
459
00:35:50,916 --> 00:35:54,041
Akkor megcsinálod a szobámat?
460
00:35:56,583 --> 00:35:57,708
Kérem a ruhát!
461
00:35:59,916 --> 00:36:02,291
Előbb megtörölgetjük.
462
00:36:03,416 --> 00:36:08,333
Rakjuk be ide a csibét, oké?
463
00:36:08,416 --> 00:36:10,041
A hazaúton találtam.
464
00:36:14,333 --> 00:36:15,541
Hát itt vagy!
465
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Sziasztok!
466
00:36:18,375 --> 00:36:21,291
Szívem, gyere! Siessetek,
és majd takarítsatok fel!
467
00:36:21,375 --> 00:36:23,583
Megfognád Agilt? Vacsorát kell csinálnom.
468
00:36:23,666 --> 00:36:26,625
Jól van, szívem!
469
00:36:28,416 --> 00:36:29,666
Itthon van apa.
470
00:36:29,750 --> 00:36:31,875
Takaríts fel, jó?
471
00:36:33,041 --> 00:36:36,541
Segítenem kell anyádnak. Várj csak!
472
00:36:38,791 --> 00:36:40,250
- Szívem!
- Igen?
473
00:36:40,333 --> 00:36:43,125
Salmah szerzett kölcsönt.
474
00:36:43,208 --> 00:36:44,583
De nem tudom, mi legyen.
475
00:36:45,166 --> 00:36:46,958
Szerintem…
476
00:36:47,041 --> 00:36:51,750
Megértem, hogy Euis saját szobát akar.
477
00:36:53,541 --> 00:36:56,041
Végtére is régen
mindig külön szobában aludtunk.
478
00:36:57,416 --> 00:37:00,041
De most mérges vagyok,
479
00:37:00,125 --> 00:37:04,041
hogy apa is megszegte az ígéretét.
480
00:37:04,125 --> 00:37:06,583
- Ez Mickey egér?
- Igen, Mickey egér.
481
00:37:06,666 --> 00:37:08,791
- Együnk! Itt a rizs.
- Hol van?
482
00:37:08,875 --> 00:37:09,833
Hol a tányér?
483
00:37:09,916 --> 00:37:11,000
Add oda anyádnak!
484
00:37:13,458 --> 00:37:16,666
Nem kell több ígéret.
485
00:37:17,666 --> 00:37:21,250
Csak pofozza ki a szobámat!
486
00:37:28,166 --> 00:37:32,166
Nem akarom,
hogy bármit is ígérjenek nekem.
487
00:37:35,916 --> 00:37:38,375
Az ígéretek csak felmérgelnek.
488
00:37:41,625 --> 00:37:44,208
És mivel Agil is nyűgös,
489
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
anya elfáradt.
490
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
Így…
491
00:38:00,291 --> 00:38:02,083
Te tudsz beszélni?
492
00:38:12,791 --> 00:38:15,416
Hiányzik a családod?
493
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
Nekem is.
494
00:38:25,833 --> 00:38:28,583
Nekem is hiányzik a családom.
495
00:38:47,791 --> 00:38:50,958
Anya, átmegyek Arilékhoz, jó?
496
00:39:08,166 --> 00:39:09,708
Aril!
497
00:39:09,791 --> 00:39:11,083
Várj csak!
498
00:39:13,833 --> 00:39:16,666
A csibe azt mondta, hogy eltévedt?
499
00:39:16,750 --> 00:39:17,916
Igen.
500
00:39:19,500 --> 00:39:22,166
Segíteni akarok Neonnak,
501
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
de nem akarok megígérni semmit.
502
00:39:27,291 --> 00:39:29,041
Ki az a Neon?
503
00:39:29,833 --> 00:39:31,583
Ő Neon.
504
00:39:33,208 --> 00:39:34,291
Ő Neon?
505
00:39:34,375 --> 00:39:37,083
- Igen.
- Szóval ő Neon.
506
00:39:50,208 --> 00:39:53,916
Szombaton és vasárnap
itt szoktam parkolni.
507
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
Uram!
508
00:40:05,083 --> 00:40:07,875
Nem látta az autót,
amiről a neoncsibét árulják?
509
00:40:07,958 --> 00:40:10,000
Általában itt van.
510
00:40:10,083 --> 00:40:13,458
De ma még nem láttam.
511
00:40:14,291 --> 00:40:17,000
Tudja, honnan származnak a csibék?
512
00:40:17,083 --> 00:40:19,875
Természetesen.
513
00:40:19,958 --> 00:40:24,083
Messziről, Kampung Badakból.
514
00:40:28,000 --> 00:40:30,458
Kampung Badak a neve,
515
00:40:30,541 --> 00:40:33,166
de sok csirkét nevelnek ott.
516
00:40:33,250 --> 00:40:36,500
Az jó messze van.
A nagypapámmal egyszer bicikliztünk arra.
517
00:40:36,583 --> 00:40:37,875
Értitek?
518
00:40:39,291 --> 00:40:41,166
Gyerünk!
519
00:40:49,375 --> 00:40:52,000
Euis, kölcsönadod a tolladat?
520
00:40:56,416 --> 00:40:59,625
Deni, vonalzót!
521
00:41:07,250 --> 00:41:08,958
Euis, van nálad tollbél?
522
00:41:16,416 --> 00:41:19,708
- Den!
- Andi! Koncentrálj!
523
00:41:19,791 --> 00:41:22,083
Igen. Te vagy a csapatvezető.
524
00:41:23,041 --> 00:41:27,500
Kérlek, válassz mást! Mondjuk, Rindut?
525
00:41:33,250 --> 00:41:34,458
Euist?
526
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
- Nem.
- Nem.
527
00:41:38,000 --> 00:41:40,500
Akkor Denit. Ő okos fiú.
528
00:41:40,583 --> 00:41:41,791
- Ne!
- Nem!
529
00:41:44,791 --> 00:41:45,750
Imát.
530
00:41:46,833 --> 00:41:47,791
- Nem!
- Nem!
531
00:41:47,875 --> 00:41:49,916
Mi ütött beléd?
532
00:41:50,625 --> 00:41:52,083
Meghívlak fasírtra Aa úrnál.
533
00:41:56,291 --> 00:41:57,500
Két adagra!
534
00:41:57,583 --> 00:41:58,958
- Nem!
- Nem!
535
00:41:59,041 --> 00:42:01,416
Hogyhogy két adagra? Van pénzed?
536
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Általában Rindutól kérsz.
537
00:42:05,583 --> 00:42:09,541
Nem, Andi. A tanárok akarják,
hogy te legyél a csapatvezető.
538
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
Csináld végig!
539
00:42:20,125 --> 00:42:21,125
Ezt?
540
00:42:21,208 --> 00:42:23,500
Agil, gyere ide!
541
00:42:24,166 --> 00:42:26,375
- Gyere csak!
- Nem.
542
00:42:26,458 --> 00:42:29,416
Hagyd!
543
00:42:31,875 --> 00:42:33,708
Nem alszol eleget?
544
00:42:36,291 --> 00:42:39,833
Agil elég nyűgös volt
az elmúlt két éjszaka.
545
00:42:40,541 --> 00:42:43,083
Jön a foga.
546
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
A férjemnek sok a dolga.
547
00:42:47,083 --> 00:42:49,375
Korán reggel kezd.
548
00:42:50,208 --> 00:42:53,875
Ezért nekem kell gondoskodni Agilról,
amikor nyűgös.
549
00:42:57,333 --> 00:43:00,791
Hagyjuk abba az árusítást?
550
00:43:00,875 --> 00:43:02,958
Nem, dehogy!
551
00:43:03,666 --> 00:43:05,291
Csak nem elég.
552
00:43:07,208 --> 00:43:10,666
Spórolnom kell,
hogy visszarakjam az elköltött pénzt.
553
00:43:12,958 --> 00:43:16,541
Nénikém, jól vagyok.
554
00:43:16,625 --> 00:43:17,875
Egy…
555
00:43:17,958 --> 00:43:23,125
Lesz időd holnap találkozni
a barátommal, aki adna kölcsön pénzt?
556
00:43:24,416 --> 00:43:26,041
Holnap
557
00:43:26,125 --> 00:43:30,458
a férjemmel a céges autóval
elmegyünk a városba.
558
00:43:31,916 --> 00:43:34,375
Euis a barátaival lesz.
559
00:43:38,041 --> 00:43:41,791
- De megpróbálom. Vihetem Agilt?
- Komolyan?
560
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Nem okoz gondot?
561
00:43:44,708 --> 00:43:47,916
Nem, menni fog.
562
00:43:48,000 --> 00:43:52,791
Akkor elkérem a rokonom kocsiját,
563
00:43:52,875 --> 00:43:58,500
hogy Agillal
kényelmesen elférjetek, rendben?
564
00:44:03,041 --> 00:44:06,583
De ami a kölcsönt illeti,
565
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
még mindig nem tudom, mi legyen vele.
566
00:44:16,916 --> 00:44:19,083
Ez nagyon finom!
567
00:44:19,833 --> 00:44:20,875
Komolyan?
568
00:44:23,291 --> 00:44:27,333
- Igen. Nagyon.
- Mi?
569
00:44:38,208 --> 00:44:40,666
Miért segítesz
a csibének megtalálni a családját?
570
00:44:42,291 --> 00:44:43,541
Mert sajnálom.
571
00:44:44,583 --> 00:44:45,458
Igazad van.
572
00:44:45,541 --> 00:44:50,000
A csibe szomorú,
hogy távol van a családjától. Igaz?
573
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Anyukádék még nem értek haza?
574
00:44:59,041 --> 00:45:02,666
Anyáék azt mondták,
hogy idén haza akarnak jönni.
575
00:45:03,375 --> 00:45:06,625
De munkanélküliek lettek, így nem tudnak.
576
00:45:08,416 --> 00:45:11,500
Talán jövőre hazajönnek.
577
00:45:15,000 --> 00:45:19,166
Neon, nem vagy egyedül.
578
00:45:19,958 --> 00:45:21,958
Aril is megérti, mit érzel most.
579
00:45:23,791 --> 00:45:26,833
A szülei Dzsakartában dolgoznak.
580
00:45:27,666 --> 00:45:30,958
Dzsakarta nagyon messze van innen.
581
00:45:32,041 --> 00:45:33,375
Mit mondott?
582
00:45:33,916 --> 00:45:35,041
Semmit.
583
00:45:37,166 --> 00:45:39,166
Úgy tűnik, Neonnak rossz a kedve.
584
00:45:42,416 --> 00:45:46,625
Ha ismered a helyet, amit a bácsi mondott,
585
00:45:46,708 --> 00:45:48,583
miért ne menjünk el oda?
586
00:46:04,041 --> 00:46:06,541
Ezek a nagyapám cuccai.
587
00:46:12,291 --> 00:46:14,666
Régen katona volt.
588
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Mi itt vagyunk,
589
00:46:21,333 --> 00:46:22,416
és Kampung Badak…
590
00:46:25,416 --> 00:46:26,458
itt van.
591
00:46:28,041 --> 00:46:29,125
Az messze van?
592
00:46:29,708 --> 00:46:31,166
Eléggé.
593
00:46:39,041 --> 00:46:40,208
Ha odamennél,
594
00:46:41,416 --> 00:46:44,083
kell egy felnőtt segítsége.
595
00:46:46,083 --> 00:46:49,916
Ara! Állj meg!
596
00:46:51,166 --> 00:46:53,375
Tartsd meg az aprót! Köszönjük.
597
00:46:53,458 --> 00:46:55,166
Romli bácsi!
598
00:46:56,458 --> 00:46:58,708
Tudok beszélni a csibével.
599
00:46:58,791 --> 00:47:02,541
Ara, kié ez a csibe? Tiszta?
600
00:47:03,833 --> 00:47:05,666
Neon tiszta.
601
00:47:05,750 --> 00:47:07,250
Apa lefújta fertőtlenítővel.
602
00:47:07,333 --> 00:47:08,208
Komolyan?
603
00:47:08,291 --> 00:47:09,708
Igen, lefújta.
604
00:47:11,083 --> 00:47:13,541
Iskolából jövet találtam.
605
00:47:13,625 --> 00:47:14,583
Tényleg?
606
00:47:14,666 --> 00:47:16,083
Azt mondta, eltévedt.
607
00:47:16,166 --> 00:47:17,208
A csibe mondta?
608
00:47:17,291 --> 00:47:18,458
- Igen.
- Elképesztő.
609
00:47:18,541 --> 00:47:20,125
Megkért, keressem meg őket.
610
00:47:23,958 --> 00:47:27,666
Romli bácsi, segítesz
megtalálni Neon csibe családját?
611
00:47:29,750 --> 00:47:32,500
A családját keresi? Jaj, ne!
612
00:47:33,125 --> 00:47:35,833
Szeretném, de…
613
00:47:37,125 --> 00:47:39,083
nem most. Már sötétedik.
614
00:47:39,166 --> 00:47:42,250
Természetesen. Most nem lehet.
615
00:47:42,333 --> 00:47:45,250
Ara, apád otthon van?
616
00:47:45,333 --> 00:47:47,541
Kölcsönkérném a motorját.
617
00:47:48,166 --> 00:47:51,708
Aril házában voltam,
618
00:47:51,791 --> 00:47:56,083
és apa ma reggel elment a városba.
619
00:47:56,166 --> 00:47:58,333
Tényleg? Láthatnám ezt a „Naon” csibét?
620
00:47:58,416 --> 00:48:00,958
- Neon csibe!
- Jó, Neon csibe.
621
00:48:02,291 --> 00:48:03,125
Helyes.
622
00:48:03,208 --> 00:48:04,041
Megjöttem.
623
00:48:04,125 --> 00:48:05,833
Én is.
624
00:48:05,916 --> 00:48:07,041
Ara!
625
00:48:10,458 --> 00:48:11,875
Csináltam sült csirkét,
626
00:48:12,750 --> 00:48:14,500
és más fűszerezéssel készült.
627
00:48:14,583 --> 00:48:18,208
- Salmah néni szerint nagyon jó.
- Nagyon ízletes.
628
00:48:18,291 --> 00:48:19,583
Öt darabot ettem.
629
00:48:20,666 --> 00:48:23,458
Kóstold meg!
630
00:48:24,083 --> 00:48:29,458
Ha azt mondod, finom,
ez lesz a következő vállalkozásunk.
631
00:48:32,083 --> 00:48:33,541
Nem kérek a sült csirkédből!
632
00:48:36,375 --> 00:48:39,500
A neon csibe a barátom.
633
00:48:39,583 --> 00:48:42,041
Vagyis minden csirke a barátom.
634
00:48:45,333 --> 00:48:47,333
Nem árulom el a barátaimat.
635
00:48:48,000 --> 00:48:50,250
Euis azt mondta, ne áruljuk el őket!
636
00:48:50,333 --> 00:48:51,416
Igaz?
637
00:48:55,500 --> 00:48:58,125
Ha ez a helyzet, megkóstolom én.
638
00:48:58,208 --> 00:49:01,583
Én majd pontozom a sült csirkét.
Profi vagyok benne.
639
00:49:01,666 --> 00:49:04,416
Romli bácsi, miért eszed meg a barátaimat?
640
00:49:05,041 --> 00:49:06,583
De az nem a „naon” csibe.
641
00:49:07,833 --> 00:49:11,000
Neon csibe. Neon csibe a neve.
642
00:49:11,083 --> 00:49:12,458
Megjöttem.
643
00:49:31,541 --> 00:49:33,250
Nem hiszel nekem?
644
00:49:33,916 --> 00:49:35,833
De, hiszek.
645
00:49:36,833 --> 00:49:40,625
De nem hiszed,
hogy tudok beszélni a csirkékkel.
646
00:49:40,708 --> 00:49:42,583
Ha így áll a dolog, nem hiszek neked.
647
00:49:45,541 --> 00:49:48,250
Ha beszélni akarsz velük, csak rajta,
648
00:49:49,416 --> 00:49:52,833
de ha azt mondod, érted a nyelvüket,
nem hiszem el.
649
00:49:52,916 --> 00:49:56,541
De tényleg tudok velük beszélni, apa.
650
00:49:56,625 --> 00:49:59,291
Nem hiszek neked.
651
00:50:00,708 --> 00:50:03,208
Romli bácsi békákkal beszélgetett.
652
00:50:03,291 --> 00:50:06,083
Azt csak kitalálta.
653
00:50:07,833 --> 00:50:12,625
Ha kisállatot tartanál, támogatlak,
654
00:50:13,583 --> 00:50:16,708
de azért ne ess a ló túloldalára!
655
00:50:25,791 --> 00:50:28,041
Holnap autóval megyek be a városba.
656
00:50:28,125 --> 00:50:32,125
Esetleg velem tarthatnál. Jössz?
657
00:50:32,208 --> 00:50:33,291
Nem.
658
00:50:38,083 --> 00:50:41,333
Oké, akkor vacsorázzunk!
Ne feledd el kivinni!
659
00:50:43,791 --> 00:50:45,250
Nem jössz velem?
660
00:50:55,875 --> 00:50:59,750
Búcsúzzunk el Arától!
661
00:50:59,833 --> 00:51:04,458
- Ara, maradj itthon!
- Jó?
662
00:51:05,083 --> 00:51:07,166
Elmegyek Salmah nénivel.
663
00:51:07,250 --> 00:51:08,875
- Jó.
- Légpuszi? Oké.
664
00:51:08,958 --> 00:51:10,750
Egy, kettő, három.
665
00:51:15,375 --> 00:51:16,458
Gyere, kincsem!
666
00:51:16,541 --> 00:51:18,625
- Szia!
- Sziasztok!
667
00:51:18,708 --> 00:51:21,708
Menjünk! Salmah néni!
668
00:51:47,000 --> 00:51:49,333
Hogy vagytok?
669
00:51:49,416 --> 00:51:53,166
- Jól. Menjünk!
- Jól vagytok? Gyertek!
670
00:51:56,208 --> 00:51:58,541
Gyere! Jól van.
671
00:51:59,166 --> 00:52:00,708
Üljünk be!
672
00:52:26,541 --> 00:52:28,541
Romli bácsi!
673
00:52:31,625 --> 00:52:32,958
Romli bácsi!
674
00:52:34,541 --> 00:52:38,583
Ha egy felnőtt segítsége kell,
akkor csak Romli bácsi maradt.
675
00:52:40,291 --> 00:52:42,958
Csak Romli bácsi hisz nekem.
676
00:52:45,166 --> 00:52:50,041
Már mondtam neki, és beleegyezett,
hogy segít.
677
00:52:55,666 --> 00:52:57,833
Ara!
678
00:52:58,416 --> 00:53:00,458
Ara!
679
00:53:03,458 --> 00:53:05,541
Neon, most mi legyen?
680
00:53:07,250 --> 00:53:08,750
Nincs itt Romli bácsi.
681
00:53:12,208 --> 00:53:13,500
És ha mi mennénk?
682
00:53:14,500 --> 00:53:16,375
Tudod, merre van.
683
00:53:17,375 --> 00:53:18,791
És van térképünk, igaz?
684
00:53:20,708 --> 00:53:22,666
Mi lesz, ha esik az eső?
685
00:53:30,666 --> 00:53:31,625
Fordulj jobbra!
686
00:53:55,416 --> 00:53:57,208
Megnézhetem?
687
00:53:57,291 --> 00:53:58,125
Tessék.
688
00:54:10,500 --> 00:54:11,458
Erre!
689
00:54:42,958 --> 00:54:44,291
Senki nincs itthon?
690
00:54:47,291 --> 00:54:49,166
Előbb megcsináljuk a házit.
691
00:54:50,666 --> 00:54:52,625
Anyám hamarosan hazajön.
692
00:55:53,250 --> 00:55:54,083
A házit csináljátok?
693
00:55:55,833 --> 00:55:57,416
Igen, asszonyom!
694
00:55:58,916 --> 00:56:00,875
Euis, segíts!
695
00:56:02,958 --> 00:56:05,291
Előbb keressük meg Arát!
696
00:56:08,208 --> 00:56:10,333
Ara!
697
00:56:10,416 --> 00:56:14,125
Mikor hazajöttem, én sem láttam, anya.
698
00:56:21,250 --> 00:56:23,625
- Kacsák!
- Jó sok kacsa.
699
00:56:24,958 --> 00:56:26,875
Nagyon cukik.
700
00:56:43,916 --> 00:56:45,916
Ez nagyon hosszú!
701
00:56:50,166 --> 00:56:52,125
- Neon!
- Neon!
702
00:57:08,916 --> 00:57:10,708
Aril! Játsszunk!
703
00:57:10,791 --> 00:57:11,958
Menjünk!
704
00:57:13,958 --> 00:57:15,208
Én kezdem.
705
00:57:17,291 --> 00:57:20,416
Egy, kettő, három. Nem megy.
706
00:57:20,500 --> 00:57:22,333
Képtelen vagyok rá.
707
00:57:23,875 --> 00:57:25,166
Nézd! Egy béka!
708
00:57:27,041 --> 00:57:28,791
A ketrec sincs itt.
709
00:57:49,958 --> 00:57:52,958
Mivel nem volt időd Arával játszani.
710
00:57:54,041 --> 00:57:55,500
Ezért olyan fura.
711
00:57:56,083 --> 00:57:57,833
Miért engem okolsz érte?
712
00:57:58,958 --> 00:58:00,250
Nem tehetek róla.
713
00:58:02,000 --> 00:58:03,208
Euis!
714
00:58:12,125 --> 00:58:15,000
Asszonyom, én megyek is.
715
00:58:17,291 --> 00:58:18,541
Ülj csak le!
716
00:58:29,666 --> 00:58:33,375
Hahó! Hova mentek?
717
00:58:34,500 --> 00:58:36,416
Fáradtnak tűntök.
718
00:58:37,666 --> 00:58:38,875
Miért nem szólaltok meg?
719
00:58:39,875 --> 00:58:44,958
Vigyük el őket!
720
00:59:16,458 --> 00:59:17,625
Ara!
721
00:59:26,916 --> 00:59:27,916
Ara!
722
00:59:54,708 --> 00:59:56,583
A csibe segítséget kért,
723
00:59:58,041 --> 00:59:59,833
így nem mondhattam nemet.
724
00:59:59,916 --> 01:00:03,041
Nem hiszem, hogy tudsz beszélni velük.
725
01:00:05,416 --> 01:00:07,958
Nem úgy tanítottalak,
hogy rossz gyerek legyél,
726
01:00:08,583 --> 01:00:10,666
aki hazudik a szüleinek.
727
01:00:10,750 --> 01:00:12,333
Sosem hazudtam.
728
01:00:13,125 --> 01:00:14,666
De most hazudtál.
729
01:00:14,750 --> 01:00:16,791
Nem hazudok.
730
01:00:16,875 --> 01:00:19,958
Tényleg tudok velük beszélni.
731
01:00:20,041 --> 01:00:22,375
Nem hiszek neked.
732
01:00:22,458 --> 01:00:23,541
Kedvesem!
733
01:00:25,291 --> 01:00:27,375
Csak Romli bácsi hisz nekem.
734
01:00:28,708 --> 01:00:31,791
Tehát Romlira haragudjak?
735
01:00:32,375 --> 01:00:34,375
Miért hozod fel Romlit?
736
01:00:35,833 --> 01:00:40,208
Romli bácsi elhiszi,
hogy tudok beszélni a csibével.
737
01:00:40,291 --> 01:00:43,333
Mert ő régen tudott beszélni a békákkal.
738
01:00:44,416 --> 01:00:45,416
Látod?
739
01:00:45,500 --> 01:00:47,916
Már van is okom, hogy haragudjak rá.
740
01:00:48,000 --> 01:00:50,458
Nem Romli bácsira kell haragudnod,
741
01:00:51,625 --> 01:00:53,416
ez az én hibám.
742
01:00:57,333 --> 01:00:58,375
Ara,
743
01:00:59,250 --> 01:01:03,125
megértem, hogy a csibe barátja
akarsz lenni,
744
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
de aggódtunk érted.
745
01:01:05,291 --> 01:01:11,041
Mi lett volna, ha óvatlan a sofőr,
és balesetet szenvedtek?
746
01:01:11,125 --> 01:01:13,458
Mi lett volna, ha rossz ember,
747
01:01:13,541 --> 01:01:15,916
elrabolnak és eladnak?
748
01:01:16,000 --> 01:01:19,375
Miért mondasz ilyet?
Isten őrizzen az ilyentől!
749
01:01:24,541 --> 01:01:27,166
Ne már, Ara! Ígérd meg,
750
01:01:27,750 --> 01:01:30,166
hogy nem csinálsz többet ilyet!
751
01:01:38,166 --> 01:01:39,041
Nem ígérem.
752
01:01:39,666 --> 01:01:40,583
Mi?
753
01:01:42,166 --> 01:01:44,208
Nem akarok olyan lenni, mint te meg Euis,
754
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
ígéretszegő lenni.
755
01:01:51,416 --> 01:01:54,458
Ara, kérj bocsánatot apádtól!
756
01:01:54,541 --> 01:01:57,541
Ara nem téved, anya. Így igaz.
757
01:01:57,625 --> 01:02:01,416
Mindegy! Hogy megígéred vagy sem,
az csak rajtad múlik!
758
01:02:02,791 --> 01:02:03,625
Nézz rám!
759
01:02:05,666 --> 01:02:09,041
Ha még egyszer ilyet csinálsz,
760
01:02:09,916 --> 01:02:13,166
mérges leszek. Megértetted?
761
01:02:23,833 --> 01:02:24,791
Euis!
762
01:02:27,375 --> 01:02:30,416
Denivel jártok?
763
01:02:34,708 --> 01:02:36,500
Euis és Deni minden este telefonál.
764
01:02:37,083 --> 01:02:38,000
Nem.
765
01:02:38,083 --> 01:02:39,166
De.
766
01:02:39,250 --> 01:02:42,125
Egy pillanat, Ara! Euisszal beszéltem.
767
01:02:42,208 --> 01:02:46,333
Igazából nem is tanul.
768
01:02:46,416 --> 01:02:49,500
Olyan bőszen randizik,
hogy elfelejtette a saját húgát.
769
01:02:50,458 --> 01:02:51,791
- Nem.
- De.
770
01:02:51,875 --> 01:02:53,666
Igaz ez, Euis?
771
01:02:54,583 --> 01:02:56,958
Általában hajnalig beszélgetnek.
772
01:02:57,791 --> 01:02:59,250
Hajnalig fent maradsz,
773
01:02:59,333 --> 01:03:01,750
hogy tanulás helyett beszélgessetek?
774
01:03:21,791 --> 01:03:23,333
Bocsi, Neon.
775
01:03:27,416 --> 01:03:29,083
Cserben hagytalak.
776
01:03:37,541 --> 01:03:38,541
Álmos vagy?
777
01:03:40,666 --> 01:03:42,625
- Szívem!
- Édesem…
778
01:03:43,958 --> 01:03:46,750
Igyál tejet!
779
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
Kicsikém! Édes kislányom!
780
01:03:54,666 --> 01:03:58,333
Nem regulázhatjuk meg Euist.
781
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Talán itt lenne az ideje.
782
01:04:09,791 --> 01:04:11,458
Tudom.
783
01:04:14,916 --> 01:04:18,041
De a szigorúság nem oldja meg a problémát.
784
01:04:18,625 --> 01:04:21,125
Mindent el kellene magyaráznunk neki.
785
01:04:23,041 --> 01:04:25,500
Kicsikém!
786
01:04:25,583 --> 01:04:28,625
Ha megérti, nincs miért aggódnunk.
787
01:04:29,541 --> 01:04:32,166
Anya!
788
01:04:34,541 --> 01:04:37,583
- Hol a baba? Kérem a tejet!
- Mi?
789
01:04:37,666 --> 01:04:42,458
- Gyerünk!
- Igyál!
790
01:04:43,708 --> 01:04:45,708
Mi legyen Arával?
791
01:04:47,625 --> 01:04:49,750
Tegyük meg, amit kér?
792
01:04:49,833 --> 01:04:52,333
Keressük meg Neon csibe családját?
793
01:04:53,791 --> 01:04:55,375
Ennek semmi értelme.
794
01:04:56,500 --> 01:05:00,875
Jobb lenne két másik munkát keresni,
mint egy másik családot.
795
01:05:05,125 --> 01:05:08,125
Szerintem meg jobb lenne,
ha jobban odafigyelnél Arára.
796
01:05:08,208 --> 01:05:10,833
Tessék!
797
01:05:10,916 --> 01:05:12,666
Azt csinálom.
798
01:05:14,041 --> 01:05:16,791
Csak Agil nagyon nyűgös mostanában.
799
01:05:18,291 --> 01:05:20,666
Az üzlet sem megy jól.
800
01:05:21,416 --> 01:05:23,125
Ezért akarok sült csirkét árulni.
801
01:05:24,333 --> 01:05:26,875
Neked is időt kell találnod rá.
802
01:05:26,958 --> 01:05:29,625
Hogy vigyázhassunk Agilra.
803
01:05:34,041 --> 01:05:36,958
Nem lenne jobb, ha leállnál,
és én dolgoznék?
804
01:05:37,041 --> 01:05:38,666
Régen is így csináltuk.
805
01:05:38,750 --> 01:05:44,041
Nem lehet. Ha csak rád támaszkodunk,
nem lesz megtakarításunk.
806
01:05:46,166 --> 01:05:47,875
Mi lesz, ha jön egy újabb járvány?
807
01:05:47,958 --> 01:05:49,708
Elvesztetted a munkádat,
808
01:05:50,375 --> 01:05:52,791
és a megtakarításommal éltük túl.
809
01:05:52,875 --> 01:05:54,166
Nem!
810
01:05:56,500 --> 01:05:59,166
Ne!
811
01:06:00,208 --> 01:06:01,666
Ne!
812
01:06:02,458 --> 01:06:04,791
Nem akarok megint úgy élni.
813
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
Félretett pénzt akarok.
814
01:06:13,166 --> 01:06:18,166
Nemcsak az én dolgom vigyázni rájuk,
815
01:06:19,541 --> 01:06:20,625
hanem a tiéd is.
816
01:06:20,708 --> 01:06:22,833
Nem.
817
01:06:32,458 --> 01:06:35,250
Még próbaidőn vagyok az új munkahelyen.
818
01:06:35,333 --> 01:06:39,250
Még szoknom kell,
hogyan osztom be az időmet.
819
01:06:39,333 --> 01:06:41,583
Alkalmazkodom.
820
01:06:46,666 --> 01:06:49,458
Oké, most pihenhetsz!
821
01:06:49,541 --> 01:06:53,125
Ha Agil felébred az éjszaka közepén,
vigyázok rá.
822
01:06:55,333 --> 01:06:58,291
Semmi baj, aludj csak!
823
01:06:58,375 --> 01:06:59,750
Holnap korán kelsz.
824
01:07:01,833 --> 01:07:04,041
Igyál tejet!
825
01:07:13,666 --> 01:07:15,625
A kislányom már nagylány.
826
01:07:18,958 --> 01:07:21,750
Tetszik neked valaki, és randiztok is.
827
01:07:23,791 --> 01:07:30,041
Mintha csak tegnap lett volna…
828
01:07:32,708 --> 01:07:34,291
hogy először felsírtál.
829
01:07:41,458 --> 01:07:43,250
Bocsáss meg apádnak!
830
01:07:44,458 --> 01:07:48,750
Sokkolt minket a dolog.
831
01:07:50,791 --> 01:07:52,708
Felnőttél.
832
01:07:55,541 --> 01:07:57,791
Csak azt mondom,
833
01:07:57,875 --> 01:08:01,375
hogy mindennek van kockázata.
834
01:08:02,041 --> 01:08:04,041
Vannak előnyei és hátrányai.
835
01:08:04,791 --> 01:08:08,041
Szóval ezt alaposan át kell gondolnod.
836
01:08:21,916 --> 01:08:24,666
Ha bármikor beszélni szeretnél,
837
01:08:28,333 --> 01:08:30,208
számíthatsz rám.
838
01:08:38,250 --> 01:08:40,541
Mindig odafigyelek rád…
839
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
ha lenne bármi mondanivalód.
840
01:09:04,291 --> 01:09:05,416
Anya!
841
01:10:16,458 --> 01:10:18,041
Köszönöm, Neon.
842
01:12:33,708 --> 01:12:35,125
Mehetünk?
843
01:12:35,208 --> 01:12:36,750
Gyertek! Irány az iskola!
844
01:12:36,833 --> 01:12:37,791
Apa!
845
01:12:39,208 --> 01:12:41,250
Elvihetem Neont az iskolába?
846
01:12:41,333 --> 01:12:45,208
Iskola után meg hazajön velem.
847
01:12:47,291 --> 01:12:52,416
Ara, tanulni akarsz, vagy szórakozni?
848
01:12:55,750 --> 01:12:57,958
Hű, nagyon rég volt már ilyen,
849
01:12:58,041 --> 01:13:01,375
hogy autóval vittem a gyerekeket iskolába.
850
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Légpuszi!
851
01:13:04,791 --> 01:13:07,791
Ara, nem akarsz légpuszit adni?
852
01:13:08,583 --> 01:13:10,666
Előbb Agil. Légpuszi!
853
01:13:14,208 --> 01:13:15,666
Most mi jövünk!
854
01:13:20,000 --> 01:13:22,250
- Sziasztok!
- Helló!
855
01:13:22,333 --> 01:13:26,958
Szia, Euis és Ara! Szia, apa!
856
01:13:29,125 --> 01:13:32,416
CAHAYA CISARUA ÁLTALÁNOS ISKOLA
857
01:13:37,625 --> 01:13:38,541
Ara!
858
01:13:39,291 --> 01:13:41,708
Kérlek, iskola után egyből menj haza!
859
01:14:09,666 --> 01:14:11,708
- Tessék!
- Köszönöm.
860
01:14:11,791 --> 01:14:14,708
- Mit kérsz?
- Rajta! Milyen színűt kérsz?
861
01:14:14,791 --> 01:14:17,000
- A sárgából.
- Sárga?
862
01:14:17,083 --> 01:14:20,666
- Azt kérem!
- Oké, várj! Megfogom.
863
01:14:20,750 --> 01:14:24,333
Ő a tiéd. Tessék, a visszajáród!
864
01:14:24,416 --> 01:14:26,083
- A visszajáró.
- Én is kérek!
865
01:14:26,166 --> 01:14:28,833
- Milyen színűt?
- Én is!
866
01:14:28,916 --> 01:14:31,125
- Te? Vörös? Rendben.
- Vöröset!
867
01:14:31,208 --> 01:14:33,333
- Én kéket akarok!
- A tiéd lehet.
868
01:14:33,416 --> 01:14:35,833
Várjatok! Egyesével.
869
01:14:35,916 --> 01:14:40,291
- Ezt!
- Ez a tiéd. Vigyázz rá, rendben?
870
01:14:41,125 --> 01:14:43,125
Megkérdeztem nagyapát Kampung Badakról.
871
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
Nem tévedünk el újra.
872
01:14:47,208 --> 01:14:48,541
Semmi haszna.
873
01:14:50,166 --> 01:14:51,833
Apám mérges lesz.
874
01:14:53,666 --> 01:14:55,708
Senki sem hisz nekem.
875
01:14:56,291 --> 01:14:57,625
Én hiszek neked.
876
01:15:13,708 --> 01:15:14,708
Gyere!
877
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
A motor beleesett a folyóba.
878
01:15:18,041 --> 01:15:19,625
Csobban!
879
01:15:19,708 --> 01:15:22,208
Mi pedig biztonságban átjutottunk.
880
01:15:27,708 --> 01:15:29,125
Neon!
881
01:15:30,291 --> 01:15:32,708
Meghallgatod az új dalomat?
882
01:16:06,666 --> 01:16:07,875
Neon?
883
01:16:11,958 --> 01:16:13,291
Szomorú vagy?
884
01:16:20,291 --> 01:16:21,916
Ne légy szomorú!
885
01:17:37,916 --> 01:17:39,583
Ha még lesz rá energiám,
886
01:17:39,666 --> 01:17:43,291
elmehetünk. Elviszlek oda.
887
01:17:44,416 --> 01:17:46,041
Az a gond…
888
01:17:51,375 --> 01:17:52,666
Ez itt a gond.
889
01:17:55,958 --> 01:17:57,958
A hátfájásom.
890
01:18:01,166 --> 01:18:03,333
De hiszel neki?
891
01:18:04,333 --> 01:18:08,833
Természetesen, hiszek.
892
01:18:08,916 --> 01:18:12,000
Gerillakoromban a dzsungelben
893
01:18:12,083 --> 01:18:14,791
szinte mindennel beszéltem.
894
01:18:14,875 --> 01:18:18,500
A fákkal is.
895
01:18:22,875 --> 01:18:26,625
Ha megkeresnétek a csibe családját,
sietnetek kell.
896
01:18:27,708 --> 01:18:29,833
Csak tíz napig élnek.
897
01:18:29,916 --> 01:18:31,958
Csak tíz napig?
898
01:18:44,458 --> 01:18:45,833
Egy pillanat, Ki.
899
01:18:45,916 --> 01:18:46,833
Vigyázz magadra!
900
01:18:58,291 --> 01:19:02,458
Hogy viselkedhetnek szerelmespárként,
amikor még csak gyerekek?
901
01:19:03,708 --> 01:19:04,666
Ugye?
902
01:19:08,458 --> 01:19:09,791
Mi történt?
903
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Ara?
904
01:19:15,666 --> 01:19:16,666
Mi a baj?
905
01:19:17,916 --> 01:19:18,916
Semmi.
906
01:19:33,666 --> 01:19:35,291
Neon!
907
01:19:36,916 --> 01:19:39,291
Szóval hamarosan meghalsz.
908
01:19:41,541 --> 01:19:46,666
Aril szerint meg fogsz halni.
909
01:20:02,375 --> 01:20:04,958
Ülj csak le ide!
910
01:20:05,041 --> 01:20:06,625
Majd én megvarrom, jó?
911
01:20:08,666 --> 01:20:11,875
Szívem, Ara még mindig duzzog?
912
01:20:17,791 --> 01:20:20,000
Kérlek, szakíts időt Arára!
913
01:20:21,208 --> 01:20:23,625
Megígérted, hogy kipofozod a szobát.
914
01:20:23,708 --> 01:20:26,083
Tudom, de még nem volt rá alkalmam.
915
01:20:26,166 --> 01:20:30,375
A farmon sok csirke elpusztult
a stressztől.
916
01:20:31,208 --> 01:20:35,541
Ezért új csirkéket kell szereznem.
Ami még több munkát jelent.
917
01:20:36,291 --> 01:20:40,375
Nem kellene segítenünk Arának,
918
01:20:41,041 --> 01:20:43,166
hogy meglegyen a csibe családja?
919
01:20:45,541 --> 01:20:48,875
Mondtam, nem hiszek benne.
920
01:20:50,458 --> 01:20:53,583
Ennek egyáltalán nincs értelme.
921
01:20:53,666 --> 01:20:55,500
Anya!
922
01:20:55,583 --> 01:20:57,666
Nincs mindig mindennek értelme.
923
01:21:03,708 --> 01:21:05,541
Ő csak egy gyerek.
924
01:22:46,208 --> 01:22:51,041
Ha rövidesen meghalsz,
925
01:22:54,291 --> 01:22:56,291
aludj csak itt!
926
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
Vettem kettőt is,
927
01:23:12,041 --> 01:23:14,958
de mindkettő elpusztult.
928
01:23:15,041 --> 01:23:17,458
Az enyém is.
929
01:23:17,541 --> 01:23:20,500
Még egy hét sem telt el.
930
01:23:20,583 --> 01:23:22,583
A tiéd miért halt meg?
931
01:23:22,666 --> 01:23:24,791
Apám elfelejtette megetetni.
932
01:23:33,458 --> 01:23:35,000
- Köszönöm, Ujang.
- Persze.
933
01:23:45,416 --> 01:23:46,416
Romli!
934
01:23:50,166 --> 01:23:52,250
Mi van Arával?
935
01:23:53,208 --> 01:23:54,291
Mi baja Arának?
936
01:23:56,916 --> 01:24:01,666
Azt állítja, tud beszélni a csirkékkel.
937
01:24:01,750 --> 01:24:05,291
És mi a baj azzal?
938
01:24:05,375 --> 01:24:09,958
Miért mondtad,
hogy tudsz beszélni a békákkal?
939
01:24:10,041 --> 01:24:12,666
Ő elhiszi.
940
01:24:13,708 --> 01:24:17,208
És most elég furcsán viselkedik.
941
01:24:17,291 --> 01:24:21,333
Kis koromban tudtam beszélni a békákkal.
942
01:24:21,416 --> 01:24:25,791
Most tanulom a csirke nyelvet,
hogy olyan legyek, mint Ara.
943
01:24:26,541 --> 01:24:29,125
- Én is tudok beszélni velük.
- Látod?
944
01:24:29,208 --> 01:24:32,000
Ujang is tud beszélni velük, igaz?
945
01:24:32,083 --> 01:24:37,500
Ujang, ez komoly dolog. Nem viccelődünk.
946
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
Én sem viccelek.
947
01:24:39,416 --> 01:24:42,500
Nem hazudok. Miért tenném?
948
01:24:42,583 --> 01:24:44,666
- Hazudni bűn!
- Bűn!
949
01:24:44,750 --> 01:24:46,750
Akarsz beszélni velük?
950
01:24:46,833 --> 01:24:48,458
Gyere! Megtanítalak. Így.
951
01:24:48,541 --> 01:24:50,833
- Próbáld meg!
- Rajta!
952
01:24:50,916 --> 01:24:52,166
Próbáld meg!
953
01:24:53,166 --> 01:24:54,583
Beszélni akar veletek.
954
01:24:54,666 --> 01:24:55,791
Rajta!
955
01:24:56,333 --> 01:24:57,541
Mi ez? Mit mondjak?
956
01:24:57,625 --> 01:25:01,083
Mondj valamit!
957
01:25:01,166 --> 01:25:03,458
- A csirkéhez beszéljek?
- Igen!
958
01:25:03,541 --> 01:25:04,916
Az előbújt.
959
01:25:05,416 --> 01:25:06,958
Ne már.
960
01:25:07,041 --> 01:25:08,416
Rajta.
961
01:25:19,416 --> 01:25:20,416
Csirke,
962
01:25:21,916 --> 01:25:25,416
ízlik az új táp?
963
01:25:28,500 --> 01:25:30,625
Ez nagyon fura!
964
01:25:30,708 --> 01:25:32,583
- Sok a dolgom. Bocs!
- Hé!
965
01:25:32,666 --> 01:25:33,708
Nézd!
966
01:25:33,791 --> 01:25:36,833
- Hinned kell benne.
- Bizony!
967
01:25:36,916 --> 01:25:40,083
Önbizalommal, higgy benne!
968
01:25:40,166 --> 01:25:42,041
- Nézd!
- Csináld!
969
01:26:14,291 --> 01:26:15,458
Siess!
970
01:26:32,500 --> 01:26:33,791
Apád nem lesz mérges?
971
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Neon,
972
01:26:46,166 --> 01:26:49,166
ígérem, megtalálom a családod.
973
01:26:54,166 --> 01:26:56,250
Nem hazudok.
974
01:26:59,166 --> 01:27:04,958
Bármit megteszek,
hogy találkozz a családoddal.
975
01:27:05,791 --> 01:27:09,458
Honnan jönnek a piócák?
976
01:27:09,541 --> 01:27:13,375
A rizsmezőtől a folyóig
977
01:27:13,458 --> 01:27:16,875
Honnan jön a szeretet?
978
01:27:16,958 --> 01:27:21,000
A szemedtől a szívedig
979
01:27:21,083 --> 01:27:24,583
Állítólag a szerelem hasztalan
980
01:27:24,666 --> 01:27:28,083
A szerelmi bánat nyugtalanná tesz
981
01:27:28,166 --> 01:27:31,250
De a szerelem sosem változik
982
01:27:31,333 --> 01:27:34,458
- Szerelmes
- Szerelmes
983
01:27:34,541 --> 01:27:38,625
- lehetek bármikor
- lehetek bármikor
984
01:27:38,708 --> 01:27:41,833
- Ezernyi érzelemmel jár
- Ezernyi érzelemmel jár
985
01:27:41,916 --> 01:27:46,958
Nyugtalansággal, idegességgel
Jaj, kedvesem, ilyen az élet
986
01:27:47,041 --> 01:27:48,333
Ilyen az élet
987
01:27:48,416 --> 01:27:50,625
Nyugtalansággal, idegességgel
988
01:27:50,708 --> 01:27:55,041
- Jaj, kedvesem, ilyen az élet
- Jaj, kedvesem, ilyen az élet
989
01:27:56,208 --> 01:27:57,833
Jaj, kedvesem!
990
01:27:57,916 --> 01:28:00,083
Hol van Deni?
991
01:28:01,166 --> 01:28:02,750
Nem tudom. Eltűnt.
992
01:28:02,833 --> 01:28:04,833
Hol van Deni, Andi?
993
01:28:06,041 --> 01:28:08,666
Ti titkolóztok.
994
01:28:09,583 --> 01:28:11,416
- Ez nem fair!
- Euis!
995
01:28:12,083 --> 01:28:14,583
Megyünk haza együtt?
996
01:28:16,583 --> 01:28:18,875
Nagyon édes!
997
01:28:18,958 --> 01:28:20,833
Benne vagy?
998
01:28:20,916 --> 01:28:22,583
Igen.
999
01:28:25,166 --> 01:28:26,541
Gyere!
1000
01:28:28,958 --> 01:28:29,916
Pattanj fel!
1001
01:28:34,166 --> 01:28:35,416
Mehetünk?
1002
01:28:36,166 --> 01:28:37,041
Mehetünk.
1003
01:28:37,125 --> 01:28:39,708
- Vigyázzatok magatokra!
- Óvatosan!
1004
01:28:41,583 --> 01:28:42,750
Vigyázzatok magatokra!
1005
01:28:43,333 --> 01:28:44,916
Én is kérek!
1006
01:28:49,458 --> 01:28:50,458
Ülj le!
1007
01:28:50,541 --> 01:28:52,333
Egy pillanatra! Valamit megnézek.
1008
01:28:52,416 --> 01:28:54,750
Siess a sült fagylalttal, jó?
1009
01:29:13,125 --> 01:29:14,125
Uram!
1010
01:29:15,083 --> 01:29:17,333
Asszonyom, lisztet venne?
1011
01:29:17,416 --> 01:29:18,416
Nem.
1012
01:29:19,416 --> 01:29:20,333
Nem látta Arát?
1013
01:29:21,000 --> 01:29:23,250
Itt volt Arillal,
1014
01:29:23,333 --> 01:29:24,791
de úgy tűnt, sietnek.
1015
01:29:25,458 --> 01:29:26,708
Ara nem jött haza.
1016
01:29:28,166 --> 01:29:29,166
Hol lehetnek?
1017
01:29:31,833 --> 01:29:33,000
Én tudom.
1018
01:29:33,791 --> 01:29:35,791
Ara megint a csirke családját keresi.
1019
01:29:36,958 --> 01:29:38,833
Kampung Badakban?
1020
01:29:38,916 --> 01:29:42,041
Abban a faluban sok a csirke.
1021
01:29:42,125 --> 01:29:45,583
Nem csoda, hogy a faluról kérdezősködtek.
1022
01:29:45,666 --> 01:29:46,625
Helló!
1023
01:29:48,291 --> 01:29:49,875
- Uram!
- Jó napot!
1024
01:29:50,541 --> 01:29:51,750
Eladnék egy kecskét.
1025
01:29:51,833 --> 01:29:52,708
Mennyiért?
1026
01:29:52,791 --> 01:29:56,000
- Olcsón.
- Mennyiért?
1027
01:29:56,958 --> 01:30:01,250
Jó, egyetek csak sokat!
1028
01:30:01,333 --> 01:30:04,125
Szóljatok a barátaitoknak!
1029
01:30:04,958 --> 01:30:07,083
Egyetek sokat, akkor nem stresszeltek.
1030
01:30:08,416 --> 01:30:12,708
Nehéz új csirkét keríteni,
főleg a jobb fajtából.
1031
01:30:13,833 --> 01:30:17,208
Segítsétek a munkámat!
1032
01:30:17,291 --> 01:30:20,625
Ha egészségesek vagytok, azzal segítetek,
1033
01:30:20,708 --> 01:30:24,708
és úgy a családommal lehetek.
1034
01:30:26,416 --> 01:30:27,458
Jó?
1035
01:30:29,083 --> 01:30:32,083
Valaki ismeri Neon csibét?
1036
01:30:32,750 --> 01:30:35,666
Más?
1037
01:30:36,416 --> 01:30:42,458
Ara kislányom talált egy csibét az utcán,
1038
01:30:43,375 --> 01:30:46,625
aki a segítségét kérte,
1039
01:30:46,708 --> 01:30:50,833
hogy megkeresse a családját.
1040
01:30:51,791 --> 01:30:54,208
Remélhetőleg megtalálják.
1041
01:31:11,416 --> 01:31:12,791
Halló?
1042
01:31:20,041 --> 01:31:23,041
Kérdezz körbe!
1043
01:31:23,791 --> 01:31:26,083
Kampung Badak.
1044
01:31:26,750 --> 01:31:30,625
Romli, a fék! Majdnem elestünk!
1045
01:31:30,708 --> 01:31:33,041
- Hívj, ha lesz bármi híred!
- Hahó!
1046
01:31:34,291 --> 01:31:35,708
Hova ment?
1047
01:31:35,791 --> 01:31:38,083
Menjünk a rendőrségre!
1048
01:31:38,166 --> 01:31:40,250
Már korábban is megtörtént.
1049
01:31:40,333 --> 01:31:44,291
- Ne pánikoljunk! Csak semmi pánik!
- Nénikém!
1050
01:31:44,375 --> 01:31:46,833
Semmi pánik! Nem tudjuk biztosan.
1051
01:31:47,500 --> 01:31:50,958
Ne hívjuk a rendőrséget!
1052
01:31:51,666 --> 01:31:55,250
Szerintem Ara a csibe családját keresi.
1053
01:31:56,208 --> 01:31:57,583
Te meg miről beszélsz?
1054
01:31:58,208 --> 01:32:01,041
Ara ismét a csibe családját keresi.
1055
01:32:01,625 --> 01:32:05,083
Hogyhogy a csibe családját keresi?
1056
01:32:05,166 --> 01:32:08,583
A család alatt pont azt érti.
Egy átlagos családot!
1057
01:32:08,666 --> 01:32:11,208
Vagyis van benne egy apa, egy anya,
1058
01:32:11,291 --> 01:32:12,916
testvérek…
1059
01:32:13,000 --> 01:32:14,750
Tudom, de csak egy csirke.
1060
01:32:14,833 --> 01:32:17,166
- Attól még egy család!
- Baromság!
1061
01:32:20,208 --> 01:32:23,083
- Gyere csak!
- Egy pillanat!
1062
01:32:23,166 --> 01:32:25,333
Ne essünk pánikba! Talán segíthetünk.
1063
01:32:25,416 --> 01:32:26,750
Mi is keressük őket?
1064
01:32:26,833 --> 01:32:29,541
- Menjünk!
- Itthon maradok, vigyázok Agilra.
1065
01:32:30,208 --> 01:32:31,333
Jó. Jöjjön csak!
1066
01:32:31,416 --> 01:32:33,250
- Jöjjön!
- Menjünk!
1067
01:32:33,333 --> 01:32:34,500
Asszonyom!
1068
01:32:41,791 --> 01:32:42,833
Ara vicces.
1069
01:32:44,291 --> 01:32:47,541
Amikor a családotok ideköltözött,
boldognak tűnt.
1070
01:32:52,916 --> 01:32:53,916
Igen.
1071
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
De már nem vicces.
1072
01:32:57,916 --> 01:32:59,333
Inkább gondterhelt.
1073
01:33:00,125 --> 01:33:01,166
Nem.
1074
01:33:02,041 --> 01:33:03,041
Még most is vicces.
1075
01:33:05,666 --> 01:33:06,791
Szerintem.
1076
01:33:10,833 --> 01:33:13,041
Mert felnéz rád.
1077
01:33:15,291 --> 01:33:18,208
De mivel nem kíséred haza,
1078
01:33:18,916 --> 01:33:21,083
és külön szobát kértél,
1079
01:33:21,166 --> 01:33:22,791
ez elszomorította.
1080
01:33:25,166 --> 01:33:28,916
Talán csak meg akarja mutatni neked
1081
01:33:29,791 --> 01:33:35,458
és a családodnak, hogy már nem gyerek.
1082
01:33:36,916 --> 01:33:37,958
Felelősségteljes.
1083
01:33:39,166 --> 01:33:41,666
De nem azzal,
hogy egy csirkével beszélget,
1084
01:33:41,750 --> 01:33:43,833
és a családját keresi.
1085
01:33:45,041 --> 01:33:49,041
Én megértem, miért csinálja.
1086
01:33:50,666 --> 01:33:53,666
Talán csak jó barát akar lenni.
1087
01:33:54,958 --> 01:33:57,125
Ezért hajlandó odáig elmenni.
1088
01:34:12,041 --> 01:34:15,333
Legutóbb nem erre mentünk.
1089
01:34:15,416 --> 01:34:18,208
Igen, de erre gyorsabb.
1090
01:34:19,333 --> 01:34:21,000
Jó, de légy nagyon óvatos!
1091
01:34:37,375 --> 01:34:38,250
Ez nem működik.
1092
01:34:38,875 --> 01:34:41,208
Régi térképet használt, és eltévedtünk.
1093
01:34:42,666 --> 01:34:46,041
Vigyázz a szádra! Friss volt.
Majd meglátod. Erre!
1094
01:34:46,125 --> 01:34:49,500
Elvétettük a kanyart.
Az előzőnél kellett volna lefordulni!
1095
01:34:49,583 --> 01:34:52,708
Vakmerő voltál!
1096
01:34:52,791 --> 01:34:54,125
Ki mondta, hogy erre menjünk?
1097
01:34:54,208 --> 01:34:56,625
- Te!
- Hölgyem! Miért engem okol?
1098
01:35:06,791 --> 01:35:08,500
Nézd, kacsák!
1099
01:35:20,458 --> 01:35:21,958
Sötétedés előtt oda kell érni.
1100
01:35:34,291 --> 01:35:36,833
Állj!
1101
01:35:37,583 --> 01:35:42,541
Az út le van zárva. Forduljatok vissza!
1102
01:35:43,833 --> 01:35:45,500
Uram, elvinné a torlaszt?
1103
01:35:45,583 --> 01:35:47,416
Nem lehet. Le van lakatolva.
1104
01:35:48,125 --> 01:35:49,166
Köszönjük.
1105
01:35:49,250 --> 01:35:50,458
- Forduljunk meg!
- Igen.
1106
01:35:50,541 --> 01:35:52,333
Mennyi baj!
1107
01:35:52,416 --> 01:35:54,708
- Ez egy szűk út.
- Hölgyem!
1108
01:35:54,791 --> 01:35:57,250
Vissza kell tolni a motort!
1109
01:35:57,333 --> 01:35:58,916
Tolni kell!
1110
01:35:59,666 --> 01:36:01,125
Nagyon jól tudod,
1111
01:36:01,208 --> 01:36:02,708
kifinomult nő vagyok! Nem tolom!
1112
01:36:02,791 --> 01:36:05,083
Hölgyem, kérem, segítsen!
1113
01:36:05,166 --> 01:36:06,375
Nem!
1114
01:36:06,458 --> 01:36:08,250
Hölgyem!
1115
01:36:09,291 --> 01:36:10,750
Milyen idegesítő!
1116
01:36:11,833 --> 01:36:15,416
Lassan, hölgyem. Így el fogok esni.
1117
01:36:15,500 --> 01:36:18,416
Nem félsz, hogy találkozol apámmal?
1118
01:36:20,083 --> 01:36:20,958
Mi?
1119
01:36:21,041 --> 01:36:23,916
Nem hallak. Beszélj hangosabban!
1120
01:36:25,291 --> 01:36:29,291
Nem félsz, hogy találkozol apámmal?
1121
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Nem.
1122
01:36:34,791 --> 01:36:37,791
Miért kellene félnem?
Nem történt semmi baj.
1123
01:36:47,833 --> 01:36:52,250
{\an8}FALUHATÁR
1124
01:36:59,375 --> 01:37:01,666
{\an8}CV. UNGGAS MANDIRI - CSIRKEFARM
1125
01:37:29,708 --> 01:37:34,208
Neon, innen merre tovább?
1126
01:37:36,208 --> 01:37:37,583
Mit mondott?
1127
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Neon fáradt.
1128
01:37:43,833 --> 01:37:44,916
Fáradt?
1129
01:37:46,208 --> 01:37:48,250
De nem is csinált semmit.
1130
01:37:50,833 --> 01:37:52,666
Most hova menjünk?
1131
01:37:52,750 --> 01:37:54,791
Erre vagy arra?
1132
01:38:09,958 --> 01:38:10,958
Ara!
1133
01:38:14,583 --> 01:38:15,583
Ara!
1134
01:38:18,333 --> 01:38:20,541
Nagyon messze jöttél, Ara.
1135
01:38:22,541 --> 01:38:24,375
Apa, ne Arilra haragudj!
1136
01:38:24,458 --> 01:38:25,833
Én akartam.
1137
01:38:29,125 --> 01:38:30,041
Ara!
1138
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
Euis, mit keresel itt?
1139
01:38:37,000 --> 01:38:39,916
Anya kért meg rá,
hogy keressem az eltűnt gyereket.
1140
01:38:41,041 --> 01:38:44,208
Nem tűnt el. Itt van.
1141
01:38:44,291 --> 01:38:46,958
Mit keresel itt? Nagyon messzire jöttél!
1142
01:38:47,041 --> 01:38:48,208
Fejezd be!
1143
01:39:07,416 --> 01:39:08,416
Ara!
1144
01:39:12,541 --> 01:39:15,416
Bocsáss meg, hogy nem hittem neked.
1145
01:39:17,791 --> 01:39:20,541
Tudom, te csak jót akartál.
1146
01:39:31,458 --> 01:39:33,208
Megígérted Neonnak?
1147
01:39:33,291 --> 01:39:35,291
Igen.
1148
01:39:35,375 --> 01:39:39,000
Megígértem, és be is tartom.
1149
01:39:41,500 --> 01:39:45,833
Igen, meg akartuk kérdezni Neont,
hogy innen merre menjünk.
1150
01:39:45,916 --> 01:39:49,333
Már majdnem besötétedett.
Hadd vigyelek oda titeket!
1151
01:39:51,791 --> 01:39:57,166
Neon, apa tudni szeretné,
merre menjünk innen?
1152
01:40:01,416 --> 01:40:03,958
Gyerünk! Mondd el,
hogy sötétedés előtt odaérjünk!
1153
01:40:07,166 --> 01:40:09,583
Arra! Neon azt mondta, arra menjünk.
1154
01:40:10,333 --> 01:40:12,666
- A neon csibe ezt mondta?
- Igen.
1155
01:40:12,750 --> 01:40:16,083
Az remek. Ara tud beszélni a csibékkel.
1156
01:40:21,541 --> 01:40:25,875
Ara, jó úton járunk? Kérdezd meg Neont!
1157
01:40:26,583 --> 01:40:30,375
Neon, jó úton járunk?
1158
01:40:31,166 --> 01:40:32,250
Igen, apa.
1159
01:40:32,333 --> 01:40:34,125
- Biztos?
- Igen.
1160
01:40:34,208 --> 01:40:38,916
Valóban egy felnőtt segítsége kellett.
1161
01:40:39,000 --> 01:40:40,416
Így van.
1162
01:40:47,041 --> 01:40:50,125
- Ez kávé.
- Kávé?
1163
01:40:50,208 --> 01:40:52,083
Kérsz kávét?
1164
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
- Kéred?
- Kávét?
1165
01:40:55,916 --> 01:40:59,208
Kik azok?
1166
01:41:02,541 --> 01:41:03,458
Sokan vannak.
1167
01:41:03,541 --> 01:41:06,041
Igen. Egy egész csapat.
1168
01:41:07,833 --> 01:41:11,625
Neon, ez a te családod?
1169
01:41:13,375 --> 01:41:14,250
Segíthetek, uram?
1170
01:41:15,333 --> 01:41:18,208
- Helló! Jó napot!
- Igen?
1171
01:41:35,583 --> 01:41:38,541
Mi az?
1172
01:41:41,125 --> 01:41:42,708
Persze.
1173
01:41:42,791 --> 01:41:46,125
Ez Jono barátja. A vörösé.
1174
01:41:47,666 --> 01:41:49,958
De tényleg ők a családja, igaz?
1175
01:41:50,041 --> 01:41:54,833
- Igen. Tényleg. Köszönjük.
- Igen.
1176
01:41:58,875 --> 01:42:03,208
- Igen. Nagyon helyes vagy.
- Romli!
1177
01:42:03,291 --> 01:42:05,916
Mit művel?
1178
01:42:09,666 --> 01:42:12,833
Mindenki itt van!
1179
01:42:13,333 --> 01:42:19,041
Mondtam! Nem bízok a térképében.
1180
01:42:20,708 --> 01:42:25,791
- Régen itt…
- Erdő volt.
1181
01:42:25,875 --> 01:42:30,250
- Az meg rizsföld.
- Értem…
1182
01:42:30,333 --> 01:42:33,208
Hála az égnek…
1183
01:42:33,291 --> 01:42:35,500
Jó estét, uram!
1184
01:42:35,583 --> 01:42:38,791
Gyere be!
1185
01:42:42,166 --> 01:42:46,000
- Mi az?
- Egy kis apróság anyámtól.
1186
01:42:46,666 --> 01:42:51,000
Üzenem neki, hogy köszönöm.
1187
01:42:51,083 --> 01:42:52,541
Gyere be!
1188
01:42:58,208 --> 01:43:02,250
Sajnálom, hogy csalódást okoztam neked.
1189
01:43:03,333 --> 01:43:06,791
Nem tudtam betartani az ígéretem,
hogy mindig együtt megyünk haza.
1190
01:43:08,708 --> 01:43:10,708
Semmi baj.
1191
01:43:12,541 --> 01:43:14,291
Azt az ígéretet régen tetted.
1192
01:43:18,291 --> 01:43:23,083
Már értem, miért vagy elfoglalt.
1193
01:43:25,166 --> 01:43:28,333
Sajnálom, hogy felidegesítettelek.
1194
01:43:31,916 --> 01:43:36,416
Megmondom, mi legyen.
Ne tegyünk ígéreteket!
1195
01:43:37,041 --> 01:43:40,958
Ha lesz időnk együtt hazamenni, csináljuk!
1196
01:43:44,500 --> 01:43:47,416
Jó! Ez bizony egy jó ötlet!
1197
01:43:50,750 --> 01:43:54,791
Apa megígérte, hogy kipofozza a szobámat.
1198
01:43:55,416 --> 01:43:56,583
De nem tudom, mikor.
1199
01:43:57,250 --> 01:43:59,625
Nem kell megvárnunk őt.
1200
01:43:59,708 --> 01:44:02,208
Itt vagyok. Csináljuk közösen!
1201
01:44:02,875 --> 01:44:05,291
- Jó. Csináljuk!
- Jó.
1202
01:44:06,166 --> 01:44:08,458
De még azelőtt
1203
01:44:08,541 --> 01:44:12,541
lenne egy ajándékom, amivel alhatsz.
1204
01:44:14,625 --> 01:44:15,875
Ajándék?
1205
01:44:18,708 --> 01:44:19,916
Nyisd ki!
1206
01:44:26,541 --> 01:44:28,791
Bár nem alszunk már egy szobában,
1207
01:44:28,875 --> 01:44:31,375
attól még veled lehetek.
1208
01:44:33,416 --> 01:44:35,791
Köszönöm, Euis.
1209
01:44:37,000 --> 01:44:42,083
Nem baj, ha néha nálam akarsz aludni.
1210
01:44:42,791 --> 01:44:44,791
De kopogj előtte az ajtón!
1211
01:44:46,083 --> 01:44:47,666
Vettem!
1212
01:44:56,916 --> 01:44:59,000
Meghallgatod a dalomat?
1213
01:44:59,958 --> 01:45:01,041
Na!
1214
01:45:02,375 --> 01:45:03,375
Mutasd!
1215
01:45:32,458 --> 01:45:36,083
Euis, Ara, mindenki odalent vár titeket.
1216
01:45:36,166 --> 01:45:37,333
Vacsorázzunk!
1217
01:45:38,125 --> 01:45:40,083
Már várnak titeket.
1218
01:45:40,166 --> 01:45:44,000
Euistól kaptam egy lámpát!
1219
01:45:44,916 --> 01:45:48,083
- Lámpát?
- Igen.
1220
01:46:10,416 --> 01:46:13,208
Le kell fotózni
az opakot és a sült csirkét,
1221
01:46:13,291 --> 01:46:15,000
majd a neten eladni őket.
1222
01:46:15,083 --> 01:46:18,083
Későre jár. Ne beszéljünk üzletről!
1223
01:46:18,166 --> 01:46:20,625
Élvezzük az ételt! Currys kecske!
1224
01:46:22,208 --> 01:46:24,125
De az üzlettel is haladni kell.
1225
01:46:24,208 --> 01:46:26,416
Nem akarok örökké kölcsönből élni.
1226
01:46:26,500 --> 01:46:27,916
Persze.
1227
01:46:28,000 --> 01:46:31,708
Csak rizs? Hol a curry?
1228
01:46:32,375 --> 01:46:33,916
Te akarod elsőnek megkóstolni?
1229
01:46:34,000 --> 01:46:37,458
Oké, legyen Romli az első kóstoló!
1230
01:46:37,541 --> 01:46:41,000
Nem baj, ha csirkét ennétek.
1231
01:46:43,291 --> 01:46:46,250
- Szívem, Ara is eszik csirkét.
- Igen?
1232
01:46:46,333 --> 01:46:51,333
Nem eszem meg, de nem gond, ha mások igen.
1233
01:46:56,125 --> 01:46:59,500
Egyél curryt! Tessék!
1234
01:46:59,583 --> 01:47:00,458
Ara, sokat egyél!
1235
01:47:00,541 --> 01:47:02,458
Sokat eszel, ugye?
1236
01:47:02,541 --> 01:47:04,875
Egy kicsivel indítok.
1237
01:47:04,958 --> 01:47:06,083
Apa!
1238
01:47:06,666 --> 01:47:08,041
Igen?
1239
01:47:09,666 --> 01:47:10,916
Úgy tűnik…
1240
01:47:11,750 --> 01:47:14,416
már a kecskékkel is tudok beszélni.
1241
01:47:23,083 --> 01:47:28,000
Ara, kérlek, ne most! A kecske…
1242
01:47:29,958 --> 01:47:31,125
Már lenyeltem.
1243
01:47:32,291 --> 01:47:37,833
Ara, most akkor ehetünk vagy sem?
1244
01:47:41,958 --> 01:47:42,916
Ehettek.
1245
01:47:46,791 --> 01:47:48,916
- Én is így gondoltam.
- Jesszus!
1246
01:47:49,000 --> 01:47:50,750
Aril, ide!
1247
01:47:50,833 --> 01:47:54,500
- Később kaphatsz még.
- Ezt kóstold meg!
1248
01:47:56,416 --> 01:47:57,875
Ara, egyél! Mit kérsz?
1249
01:48:00,416 --> 01:48:02,583
Anya, Agil, siessetek!
1250
01:48:02,666 --> 01:48:05,500
Menjünk!
1251
01:48:11,500 --> 01:48:12,916
Agil!
1252
01:48:13,000 --> 01:48:18,375
Ara, ez így nagyon fura.
1253
01:48:18,458 --> 01:48:19,875
Mit műveltek?
1254
01:48:19,958 --> 01:48:21,750
Euis is csatlakozott.
1255
01:48:22,458 --> 01:48:27,375
Vigyázz!
1256
01:48:28,541 --> 01:48:29,875
Nézd!
1257
01:48:29,958 --> 01:48:31,666
Gyere! Rakd csak ide a kezed!
1258
01:48:31,750 --> 01:48:35,541
- Gyere! Rakd a falra!
- Rakd a falra!
1259
01:48:39,000 --> 01:48:41,250
Anya is csinálja!
1260
01:48:46,583 --> 01:48:48,250
Ez az, Ara.
1261
01:48:48,333 --> 01:48:50,083
- Ara!
- Euis!
1262
01:48:50,166 --> 01:48:52,250
Hékás, lassan!
1263
01:49:01,875 --> 01:49:03,250
Ara!
1264
01:53:48,625 --> 01:53:50,375
A NÉPSZERŰ SOROZAT ALAPJÁN,
1265
01:53:50,458 --> 01:53:52,125
ÍRTA: ARSWENDO ATMOWILOTO
1266
01:53:52,208 --> 01:53:54,458
A feliratot fordította: Varga-Gaál Gyöngyi