1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,676 ‎(ผลงานจาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 ‎ท่องไปกับเมจิกสคูลบัส 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,150 ‎เมเวน! 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 ‎ดูที่ที่เราจะไปสิ 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,445 ‎และดูที่ที่เราเคยไปสิ 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 ‎มีเรื่องให้เติบโตมากมาย 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 ‎เราได้เรียนรู้หลายอย่าง 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 ‎แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาจมอยู่ ‎กับสิ่งที่เกิดขึ้นนานมาแล้ว 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 ‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาดูว่าเราตั้งใจจะไปที่ไหน 12 00:00:38,913 --> 00:00:42,083 ‎มีเพียงครั้งเดียวเท่านั้น ที่จะได้อยู่ด้วยกันตรงนี้ 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 ‎มีเพียงครั้งเดียวเท่านั้น ‎ที่จะได้ปลดปล่อยความกลัวออกไป 14 00:00:45,628 --> 00:00:49,174 ‎เพราะเมื่อเราอยู่ด้วยกัน ก็ไม่มีทางต้องเหงาใจ 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,094 ‎ไม่มีตอนไหนจะดีกว่าตอนนี้ ‎เพราะมีเพียงครั้งเดียวเท่านั้น 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,347 ‎ขอบคุณค่ะ นิวซีแลนด์ 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,933 ‎พวกคุณเจ๋งมาก สวัสดีปีใหม่! 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 ‎ดีมาก สุดยอดเลย! 19 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 ‎เจ๋งสุดๆ 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 ‎ว้าว ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎เมเวนเป็นญาติของครูฟริซเซิล 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,608 ‎ชอบเพลงของเราไหม 22 00:01:06,691 --> 00:01:09,277 ‎ไม่ได้แค่ชอบนะ รักเลยค่ะ 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,572 ‎ขอบคุณที่เชิญเรามาคอนเสิร์ต ‎ก่อนวันสิ้นปีของเมเวนนะคะ 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,782 ‎งานนี้สุดยอดไปเลย 25 00:01:13,865 --> 00:01:16,993 ‎ครูอดใจไม่ไหวน่ะตอนรู้ว่าพวกเธอเป็นแฟนตัวยง 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 ‎คลิปขอบคุณวันสิ้นปีเป็นไงบ้างจ๊ะ โจตี้ 27 00:01:19,621 --> 00:01:23,958 ‎ออกมาวิเศษเลยค่ะ ‎หนูได้ภาพแจ่มๆ เพียบเลย ดูสิ! 28 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 ‎นี่คือวิดีโอของฉัน เพื่อขอบคุณเจ้าบัส 29 00:01:28,171 --> 00:01:31,174 ‎สำหรับเรื่องน่าทึ่งต่างๆ ที่เราทำไปในปีนี้ 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 ‎ใครพร้อมดูเมเวนที่คอนเสิร์ตบ้าง 31 00:01:33,301 --> 00:01:34,969 ‎- ฉันพร้อมแล้ว ‎- ฉัน! 32 00:01:35,053 --> 00:01:40,100 ‎ฉันก็ตื่นเต้นนะ แต่ฉันเหนื่อยเกินกว่าจะยกแขนขึ้น 33 00:01:40,183 --> 00:01:42,727 ‎ทำไมเราต้องออกบ้านกันเช้าขนาดนี้ด้วย 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 ‎นี่เพิ่งหกโมงเอง 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 ‎แต่คอนเสิร์ตเริ่มตั้งห้าทุ่ม 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 ‎ไปนิวซีแลนด์ต้องใช้เวลานานแค่ไหนฮะ 37 00:01:51,361 --> 00:01:55,156 ‎ราล์ฟฟี่จ๊ะ คอนเสิร์ตเริ่มห้าทุ่ม ‎ตามเวลาของนิวซีแลนด์ 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 ‎ซึ่งก็ราวๆ หนึ่งชั่วโมงนี้ 39 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 ‎เราต้องเทเลพอร์ตไปที่นั่น ‎ถ้าอยากให้ถึงทันเวลา เอาละนะ 40 00:02:04,290 --> 00:02:09,087 ‎ถึงแล้วจ้ะ! ตอนนี้สี่ทุ่ม 59 นาที ‎เยี่ยมเลย ทันเวลาพอดี 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,296 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,006 ‎เราเดินทางข้ามเวลาเหรอ 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,676 ‎เปล่าจ้ะ เราเดินทางข้ามเขตเวลา 44 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 ‎- แปลว่าเดินทางข้ามเวลาสินะ ‎- เปล่า 45 00:02:17,345 --> 00:02:22,392 ‎แต่นี่ตอนกลางคืน ที่สองแห่ง ‎จะเวลาต่างกันขนาดนี้ได้ยังไง 46 00:02:22,475 --> 00:02:25,145 ‎ราล์ฟฟี่ รู้ไหมว่าตอนบ้านเราหกโมงเช้า 47 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 ‎แต่ที่อิตาลีเที่ยงแล้วนะ 48 00:02:26,855 --> 00:02:28,439 ‎นั่นเป็นเพราะเขตเวลาไง 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,860 ‎วอล์กเกอร์วิลล์ อิตาลีกับนิวซีแลนด์ ‎อยู่กันคนละเขตเวลา 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,988 ‎แบบนี้สินะคุณย่าเทนเนลลี่ถึงโทรมาแต่เช้าตลอด 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,948 ‎ฉันก็ดันนึกว่าคุณย่าไม่ชอบนอน 52 00:02:37,031 --> 00:02:40,368 ‎เราจะไปดูคอนเสิร์ต ‎ตอนเที่ยงคืนกันทุกเขตเวลาเลย 53 00:02:40,451 --> 00:02:44,622 ‎และตอนเรากลับไปวอล์กเกอร์วิลล์ ‎เราก็จะทันถ่ายวันปีใหม่พอดี 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 ‎ฉันอยากขอบคุณเจ้าบัสเต็มแก่แล้ว 55 00:02:46,666 --> 00:02:49,586 ‎ที่พาเราไปทัศนศึกษาที่ดีที่สุดเลย! 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 ‎เอาละ ตอนนี้เราอยู่ที่โอ๊คแลนด์ นิวซีแลนด์ 57 00:02:52,505 --> 00:02:54,257 ‎นี่ก็เกือบเที่ยงคืนแล้ว 58 00:02:54,340 --> 00:02:58,136 ‎ถัดไปเราต้องไปซิดนีย์ ออสเตรเลีย ‎เพื่อดูคอนเสิร์ตตอนห้าทุ่ม 59 00:02:58,219 --> 00:03:02,182 ‎กับโตเกียว ญี่ปุ่น ตอนห้าทุ่ม ‎ตามด้วยปักกิ่ง จีน ตอนห้าทุ่ม 60 00:03:03,391 --> 00:03:04,851 ‎ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 61 00:03:04,934 --> 00:03:08,021 ‎เราจะไปดูคอนเสิร์ตทั้งหมด ‎ในเวลาเดียวกันได้ยังไง 62 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 ‎- เดี๋ยวจะอธิบายให้ฟัง ‎- แต่เราต้องไปตามกำหนดเวลานะคะ 63 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 ‎งั้นครูอธิบายให้ฟังบนรถบัสแล้วกัน 64 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 ‎ได้เลยฮะ เอาเลย! 65 00:03:17,071 --> 00:03:18,198 ‎เจ๋ง! 66 00:03:25,538 --> 00:03:27,081 ‎ขึ้นรถจ้ะ ทุกคน 67 00:03:35,298 --> 00:03:38,301 ‎อะไรเล่า บนรถบัสก็ต้องมีลูกบอลดิสโก้อยู่แล้ว 68 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 ‎เราติดตั้งมันเป็นอย่างแรกเลยนะ 69 00:03:42,013 --> 00:03:45,892 ‎โลกได้รับแสงจากดวงอาทิตย์ที่อยู่ไกลโพ้น 70 00:03:45,975 --> 00:03:49,479 ‎แต่มีเพียงด้านเดียวบนโลกที่เป็นกลางวัน 71 00:03:49,562 --> 00:03:53,191 ‎อีกด้านนอนหลับอยู่ในความมืดตลอดทั้งคืน 72 00:03:53,274 --> 00:03:59,155 ‎แต่ก็อีกไม่นานหรอก ‎แล้วพวกเขาก็จะเจอแสงแดดสดใส! 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,117 ‎โลกก็เหมือนลูกข่าง เธอแค่ต้องหมุนมัน 74 00:04:03,201 --> 00:04:07,080 ‎กว่าจะหมุนได้รอบ ก็ใช้เวลานานกว่านาที 75 00:04:07,163 --> 00:04:10,917 ‎กลางคืนและกลางวันรวมกันได้ 24 ชั่วโมง 76 00:04:11,000 --> 00:04:15,880 ‎เพื่อผ่านความมืด แล้วกลับมาเจอแสงแดดสดใส 77 00:04:16,839 --> 00:04:20,843 ‎เขตเวลาช่วยให้เราเข้าใจตรงกัน 78 00:04:20,927 --> 00:04:24,764 ‎ตรงนี้ตีสอง แต่ตรงโน้นแปดโมง 79 00:04:24,847 --> 00:04:28,768 ‎เขตเวลา สี่ทุ่ม ติ๊กต่อก 80 00:04:28,851 --> 00:04:32,730 ‎แต่ที่อื่นเพิ่งแค่เจ็ดโมงก็มีนะ 81 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 ‎เมื่อดวงอาทิตย์ตั้งฉากกับหัว ‎เรารู้ว่าเป็นตอนกลางวัน 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,154 ‎และเมื่อดวงอาทิตย์ตก ก็เป็นเวลาเข้านอน 83 00:04:40,238 --> 00:04:43,908 ‎แต่อีกด้านของโลก ฟ้ากำลังจะสว่างเอง 84 00:04:43,992 --> 00:04:48,830 ‎เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้นฟ้า ผู้คนก็เริ่มตื่นขึ้นมา 85 00:04:50,081 --> 00:04:55,753 ‎ผมว่าผมเข้าใจแล้ว ถ้าที่นี่เป็นตอนเที่ยงวัน ‎เพราะดวงอาทิตย์อยู่เหนือหัว 86 00:04:55,837 --> 00:05:00,216 ‎งั้นที่อีกฟากโลกตรงนี้ ก็เป็นตอนเที่ยงคืนสินะ 87 00:05:00,883 --> 00:05:04,304 ‎รอก่อนนะ เดี๋ยวก็เช้าแล้ว 88 00:05:04,387 --> 00:05:08,474 ‎ตรงนี้เป็นกลางคืน แต่ตรงโน้นเป็นกลางวันนะ 89 00:05:08,558 --> 00:05:12,562 ‎รอก่อนนะ เดี๋ยวก็ค่ำแล้ว 90 00:05:12,645 --> 00:05:16,190 ‎ตรงโน้นเป็นกลางคืน แต่ตรงนี้เป็นกลางวันนะ 91 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 ‎เขตเวลาช่วยให้เราเข้าใจตรงกัน 92 00:05:20,278 --> 00:05:24,198 ‎ฉันอยากโทรหาคุณย่าแต่ต้องรอไปก่อน 93 00:05:24,282 --> 00:05:28,119 ‎เขตเวลา เที่ยงคืน ติ๊กต่อก 94 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 ‎โลกเรามีมากกว่าหนึ่งเขตเวลา ‎และมีนาฬิกามากกว่าหนึ่งเรือน 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 ‎เมื่อกี้สนุกมากเลยค่ะ ‎ทำแบบนั้นทุกเขตเวลาเลยได้ไหม 96 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 ‎ฉันใส่เรื่องเขตเวลาไว้ในคลิปขอบคุณด้วยดีกว่า 97 00:05:43,343 --> 00:05:49,307 ‎พวกเธอพูดว่า "เขตเวลา" ‎แต่ฉันเอาแต่ได้ยินว่า "กระเพาะปลา" 98 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 ‎ฟีโอน่า! 99 00:05:54,103 --> 00:05:55,021 ‎ไงจ๊ะ ญาติ! 100 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 ‎ฟีโอน่า 101 00:05:56,939 --> 00:06:00,777 ‎- นั่น… เมเวน! ‎- เมเวน! 102 00:06:01,361 --> 00:06:05,531 ‎คุณพระ นักเรียนของครูฟริซเซิลนี่นา ‎ฉันรู้จักพวกเธอทุกคนเลย! 103 00:06:05,615 --> 00:06:11,037 ‎คีช่า อาร์โนลด์ ราล์ฟฟี่ คาร์ลอส ‎ดีเอ แวนด้า ทิมแล้วก็โจตี้ 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ‎คุณพระ! เธอรู้ชื่อพวกเราด้วย! 105 00:06:13,206 --> 00:06:14,415 ‎ไงจ๊ะ ลิซ! 106 00:06:14,499 --> 00:06:17,752 ‎เพราะเมื่อเราอยู่ด้วยกัน ก็ไม่มีทางต้องเหงาใจ 107 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 ‎เจ้าบัส ฉันก็รักแก 108 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 ‎แล้วนี่ทุกคน… 109 00:06:27,804 --> 00:06:31,057 ‎- ฉันกดโดนปุ่มเหรอ ‎- ฉันว่าไม่นะ เจ้าบัสเหรอ 110 00:06:35,311 --> 00:06:38,481 ‎เมื่อกี้แปลกแฮะ ต่อให้เป็นเจ้าบัสก็เถอะ 111 00:06:38,564 --> 00:06:39,857 ‎ฉันว่าไม่เป็นไรหรอก 112 00:06:39,941 --> 00:06:43,694 ‎ครูฟริซเซิลคะ เราต้องไปกันแล้วค่ะ ‎ถ้าอยากให้ทันคอนเสิร์ตต่อไป 113 00:06:43,778 --> 00:06:50,284 ‎งั้นก็คาดเข็มขัดจ้ะ ทุกคน! เจ้าบัส ไปได้เลย 114 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 ‎ดูนั่น! 115 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 ‎เวลาล่ะ โจตี้ 116 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 ‎สี่ทุ่ม 59 นาที 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 ‎เราอยู่ในเขตเวลาซิดนีย์แล้ว 118 00:07:12,890 --> 00:07:14,183 ‎ตกใจหมดเลย 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,309 ‎เมื่อกี้อะไรน่ะ 120 00:07:15,810 --> 00:07:17,854 ‎- หลุมอากาศเหรอ ‎- ไม่น่าจะใช่ 121 00:07:17,937 --> 00:07:21,858 ‎ไม่ต้องห่วง นั่นแปลว่า ‎เราจะได้เต้นสะบัดกันในซิดนีย์ไงจ๊ะ! 122 00:07:28,239 --> 00:07:33,578 ‎ขอบคุณค่ะ ซิดนีย์ ออสเตรเลีย ‎นี่คือเพลงสุดท้ายของเรา 123 00:07:42,211 --> 00:07:46,048 ‎ได้เวลาลุกขึ้นแล้วนะ เร็วเข้า ช้าไปแล้ว 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,801 ‎ทิ้งความง่วงเหงาหาวนอนไป 125 00:07:50,052 --> 00:07:53,806 ‎ได้เวลาลุกขึ้นแล้วนะ เร็วเข้า ออกเดินทางไป 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 ‎ใครจะรู้ว่าวันนี้เราจะพบเจออะไร 127 00:07:57,602 --> 00:08:00,938 ‎เพราะไม่มีเวลาไหนจะดีกว่านี้แล้ว 128 00:08:02,315 --> 00:08:05,651 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าพลาดอะไรไป 129 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 ‎และเผื่อว่าเธอจะตอบว่าไม่ 130 00:08:09,739 --> 00:08:13,493 ‎ดังนั้นหยุดนิ่งแล้วตั้งใจฟังนะ 131 00:08:14,243 --> 00:08:17,955 ‎ได้เวลาแล้วที่เราจะไปในที่ต่างๆ 132 00:08:18,039 --> 00:08:21,125 ‎แล้วเสาะหาเรื่องราวใหม่ๆ 133 00:08:21,834 --> 00:08:25,755 ‎ได้เวลาแล้วที่จะเห็นรอยยิ้มแจ่มใส 134 00:08:25,838 --> 00:08:29,884 ‎ใช่แล้ว เธอมีความสุขที่สุดได้ 135 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 ‎ไม่มีเวลาไหนจะดีกว่านี้อีกแล้ว 136 00:08:33,888 --> 00:08:37,308 ‎ที่จะเป็นตัวฉันได้วิเศษเหนือใคร 137 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 ‎ไม่เห็นหรือไร 138 00:08:41,145 --> 00:08:44,440 ‎ได้เวลาไปแล้ว 139 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 ‎มาถึงแล้ว! 140 00:08:56,994 --> 00:08:59,497 ‎ดีจังที่ได้มาที่ปักกิ่งของจีน 141 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 ‎ฉันมาถึงทันเวลาซาวด์เช็กพอดี 142 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 ‎พวกเธอคงเบื่อรอที่ข้างเวทีแล้วแน่ๆ 143 00:09:04,377 --> 00:09:06,879 ‎งั้นขึ้นบนเวทีที่พวกนั้นเล่นดนตรีเลยดีไหม 144 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 ‎- เจ๋ง! ‎- ผมอยากไปฮะ 145 00:09:08,798 --> 00:09:15,263 ‎นึกแล้วว่าพวกเธอคงอยากอยู่ใกล้วงดนตรี ‎ก็เลยขอบัตรผ่านหลังเวทีมาไว้ในมือแล้ว 146 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 ‎แล้วไหนล่ะคะ 147 00:09:17,890 --> 00:09:19,517 ‎มันล่องหนจ้ะ 148 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 ‎คอนเสิร์ตนี้จะผิดมนุษย์มนาแน่ พวกเธอก็ด้วย 149 00:09:24,021 --> 00:09:28,568 ‎ชอบความคิดเธอจัง ญาติจ๋า ‎แล้วเจอกันที่เวที หรืออาจไม่เจอก็ได้ 150 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 ‎- บาย ‎- แล้วเจอกันฮะ 151 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 ‎เจ้าบัสกับครูหาข้ออ้างดีๆ มานานแล้ว 152 00:09:32,613 --> 00:09:36,033 ‎ที่จะลองเครื่องเสกคนหายเครื่องใหม่ ‎ใครอยากล่องหนบ้าง 153 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 ‎- หนูค่ะ ‎- ผมอยากฮะ! 154 00:09:41,998 --> 00:09:45,876 ‎ครูกดปุ่มผิดเหรอ ไหนลองใหม่ซิ 155 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 ‎ดีขึ้นแล้ว! 156 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 ‎เอาละ ครูอยากให้พวกเธอยืนชิดๆ กัน 157 00:09:53,175 --> 00:09:54,719 ‎จะได้ยิงทีเดียว 158 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 ‎ชักอยากเปลี่ยนใจแล้วสิ 159 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 ‎โอเค พร้อมไหม ทุกคน 160 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 ‎เข้าแถวนะ 161 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 ‎เดี๋ยวค่ะ หนูอยากถ่ายคลิปไว้ 162 00:10:07,773 --> 00:10:09,817 ‎แป๊บหนึ่งนะ หนูไปหยิบมือถือก่อน 163 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 ‎ครูฟริซเซิลคะ 164 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 ‎ทุกคน 165 00:10:18,701 --> 00:10:20,244 ‎แปลกสุดๆ เลย! 166 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 ‎ไม่ค่อยแน่ใจว่าชอบแบบนี้ไหม 167 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 ‎พวกนั้นล่องหนจริงๆ ด้วย ‎ นี่ อาร์โนลด์ ถ้าได้ยินฉันให้พูดว่า… 168 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 ‎- แบบนั้นก็ได้ ‎- มาเถอะ วิ่งแข่งกัน 169 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 ‎- จัดไป! ‎- ทุกคน รอฉันด้วย! 170 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 ‎ทำให้หนูล่องหนด้วยได้ไหมคะ ครูฟริซเซิล 171 00:10:35,968 --> 00:10:38,054 ‎โอเค สักครู่นะ 172 00:10:46,145 --> 00:10:48,606 ‎เจ้าบัส มุกนี้คิดเองเหรอ 173 00:10:48,689 --> 00:10:50,316 ‎เพราะไม่มีใครขำหรอกนะ 174 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 ‎ครูฟริซเซิลคะ เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 175 00:10:55,446 --> 00:10:57,615 ‎ครูไม่รู้ เจ้าบัส 176 00:10:58,449 --> 00:11:00,951 ‎ใช่ แต่นั่นจะไม่เกิดขึ้นจนกว่าเราจะถึงบ้าน 177 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 ‎ใช่ เราจะถึงบ้านตอนห้าทุ่ม 178 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 ‎แต่ตอนนี้ที่บ้านสิบเอ็ดโมงเอง 179 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 ‎ก็ห้าทุ่มไง 180 00:11:12,338 --> 00:11:16,550 ‎และมันก็ห้าทุ่มทุกที่ที่เราไป ‎ตลอดสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 181 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 ‎เจ้าบัส แกคงรู้สึกแย่มากแน่ๆ 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ ครูฟริซเซิล 183 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 ‎คืออย่างนี้นะ โจตี้ ตอนเที่ยงคืนเป๊ะๆ ‎คืนก่อนวันสิ้นปีของทุกปี 184 00:11:26,894 --> 00:11:28,938 ‎เจ้าบัสจะอัปเดตเมจิกแวร์ 185 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 ‎- อะไรนะคะ ‎- แวร์นะ เมจิกแวร์ 186 00:11:32,316 --> 00:11:35,569 ‎โปรแกรมที่ทำให้เจ้าบัสทำเรื่องมหัศจรรย์ได้ 187 00:11:35,653 --> 00:11:37,154 ‎เพราะมันคือเมจิกบัส 188 00:11:37,738 --> 00:11:40,408 ‎โอเค แต่นี่ยังไม่เที่ยงคืนสักหน่อย 189 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 ‎ครูรู้ ส่วนที่น่าตื่นเต้นอยู่ตรงนี้ 190 00:11:42,618 --> 00:11:46,372 ‎เจ้าบัสจะเริ่มดาวน์โหลด ‎เมจิกแวร์ตัวใหม่ตอนห้าทุ่ม 191 00:11:46,455 --> 00:11:49,542 ‎มันเป็นไฟล์ใหญ่เบ้อเริ่ม ขนาด 30 กิกะบัสได้ 192 00:11:50,918 --> 00:11:54,797 ‎ครูนึกว่าเราจะถึงบ้านเวลาห้าทุ่มของเรา ‎เพื่อดาวน์โหลดและอัปเดต 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,882 ‎แต่เจ้าบัสกลับดาวน์โหลดไฟล์เรื่อยๆ 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 ‎ตอนห้าทุ่มของทุกเขตเวลาที่เราไปเลย 195 00:11:59,218 --> 00:12:03,597 ‎และเพราะเราออกเดินทางก่อนเที่ยงคืนตลอด ‎มันก็เลยอัปเดตไม่เสร็จ 196 00:12:04,432 --> 00:12:06,851 ‎แล้วไข่มาเกี่ยวอะไรด้วยล่ะคะ 197 00:12:06,934 --> 00:12:10,062 ‎พอมีไฟล์ดาวน์โหลดเต็มไปหมด ‎เจ้าบัสเลยทำงานพลาด 198 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 ‎มันจะเปลี่ยนเราเป็นไข่อีกไหมคะ 199 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 ‎ไข่ ที่วางเท้า ตะไบเหล็ก ใครจะรู้ 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 ‎ครูไม่รู้ เธอไม่รู้ เจ้าบัสไม่รู้แน่ๆ 201 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 ‎แต่ถ้าเป็นแค่การอัปเดต แล้วมีปัญหาอะไรล่ะคะ 202 00:12:21,824 --> 00:12:23,159 ‎สิ่งที่เราต้องจำไว้ก็คือ… 203 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 ‎พอเจ้าบัสติดตั้งเมจิกแวร์ตัวใหม่ตอนเที่ยงคืน 204 00:12:26,454 --> 00:12:30,666 ‎เราจะไม่สามารถถอนเวทมนตร์เก่า ‎ที่ยังใช้งานอยู่ได้อีกเลยน่ะสิ 205 00:12:37,381 --> 00:12:41,218 ‎เดี๋ยวนะคะ แปลว่าถ้าทุกคน ‎ยังล่องหนอยู่จนถึงเที่ยงคืน 206 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 ‎ก็จะล่องหนตลอดไปงั้นเหรอ 207 00:12:43,220 --> 00:12:45,723 ‎ใช่แล้ว แต่ดีนะที่พวกนั้นไม่ได้ล่องหน 208 00:12:46,390 --> 00:12:49,185 ‎เดี๋ยวนะ เราทำให้พวกนั้นล่องหนแล้วใช่ไหม 209 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 ‎แต่แต่นแต๊น เราใช้เจ้านี่ ‎เปลี่ยนพวกเขากลับมาได้ 210 00:12:54,982 --> 00:12:57,318 ‎ไม่ควรเป็นแบบนี้สิ แป๊บหนึ่งนะ 211 00:12:57,401 --> 00:13:00,654 ‎เหตุฉุกเฉิน ไม่มีเวลาแล้ว ‎หนูจะไปตามทุกคนกลับมานะคะ 212 00:13:00,738 --> 00:13:03,491 ‎ส่วนครูจะหาทางพาเรากลับไปที่วอล์กเกอร์วิลล์ 213 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 ‎มาดูกันว่าอุปกรณ์ใหม่ ‎ทำอะไรได้บ้าง ลิซ พร้อมไหม 214 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 ‎ต้องหาทุกคนให้เจอ ต้องพาเรากลับบ้านให้ได้ 215 00:13:23,177 --> 00:13:26,722 ‎ไม่งั้นเราได้เป็นเด็กผีเสื้อราตรี ‎ล่องหนตลอดชีวิตแน่ 216 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ‎เอาละนะคะ 217 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 ‎ไม่มีเวลาไหนเหมาะเท่าตอนนี้อีกแล้ว 218 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 ‎ถึงเวลาไขว่คว้าความฝัน 219 00:13:37,691 --> 00:13:41,445 ‎แวนด้า ราล์ฟฟี่ คาร์ลอส คีช่า 220 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 ‎นี่เหลือเชื่อเลย! 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 ‎นี่ดีกว่าอยู่หลังเวทีเยอะ! 222 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 ‎คาร์ลอส ทิม 223 00:13:47,910 --> 00:13:49,203 ‎พวกนายอยู่ไหน 224 00:13:49,286 --> 00:13:53,040 ‎โจตี้ นั่นเธอเหรอ ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ เราอยู่ใกล้มากเลย 225 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 ‎แต่ฉันว่าก็ยังไกลอยู่ดี 226 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 ‎เพราะฉันมองไม่เห็นพวกนาย 227 00:13:57,795 --> 00:14:04,426 ‎แต่สุดท้ายมันก็คุ้มค่า ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร 228 00:14:05,427 --> 00:14:11,517 ‎เผชิญหน้ากับความกลัวและซับน้ำตาออกไป ‎แล้วเธอจะไปได้ไกล 229 00:14:12,685 --> 00:14:14,019 ‎มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 230 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 ‎ไม่มีเวลาอธิบาย! 231 00:14:15,354 --> 00:14:17,982 ‎เราต้องกลับไปหาเจ้าบัส เดี๋ยวนี้! 232 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 ‎แล้วคอนเสิร์ตล่ะ 233 00:14:19,942 --> 00:14:24,405 ‎ได้เวลากระจายความรัก 234 00:14:24,488 --> 00:14:28,576 ‎จากตรงนี้ถึงดวงอาทิตย์เบื้องบน จงตามฉันมา 235 00:14:28,659 --> 00:14:29,618 ‎มาเร็ว 236 00:14:29,702 --> 00:14:33,247 ‎โจตี้ เกิดอะไรขึ้น… แสงนี่นา! 237 00:14:33,330 --> 00:14:35,958 ‎ไม่ๆๆ ไฟไม่ดี เจ้าบัสสิดี 238 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 ‎วิบวับมากเลย! 239 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 ‎- ว้าว ‎- สวยจัง! 240 00:14:40,462 --> 00:14:44,508 ‎และคาดเดาได้ ไฟกะพริบเป็นจังหวะ 241 00:14:44,592 --> 00:14:47,970 ‎เปิด เปิด เปิด ปิด 242 00:14:48,053 --> 00:14:51,515 ‎เปิด เปิด เปิด ปิด 243 00:14:52,016 --> 00:14:57,062 ‎ละสายตาไม่ได้เลย ต้องไปที่แสง! 244 00:14:57,146 --> 00:15:00,065 ‎หยุดนะ ทุกคนหันหลังให้แสง 245 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 ‎เปิด เปิด เปิด ไปเลย! 246 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 ‎ตามเสียงฉันมานะ ทางนี้ หันหลังเร็ว 247 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 ‎เปิด เปิด เปิด ไปเลย! 248 00:15:10,784 --> 00:15:15,372 ‎หันหลัง เปิด เปิด เปิด ไปเลย! 249 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 ‎ถึงเวลาแล้ว จงตามฉันมา 250 00:15:20,419 --> 00:15:25,007 ‎ไม่มีเวลาไหนเหมาะจะโผบินกว่านี้ 251 00:15:25,090 --> 00:15:29,094 ‎ขอบคุณค่ะ ปักกิ่ง จีน สวัสดีปีใหม่! 252 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 ‎ครูฟริซเซิล เรามาแล้ว 253 00:15:32,348 --> 00:15:37,019 ‎ดีใจที่เห็นพวกเธอบินมากันแล้ว ‎แต่ระวังลิซไว้ มันไม่เป็นตัวของตัวเอง 254 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 ‎ใครก็ได้ช่วยบอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 255 00:15:41,065 --> 00:15:44,318 ‎เจ้าบัสกำลังดาวน์โหลดเมจิกแวร์ตัวใหม่ 256 00:15:44,401 --> 00:15:47,404 ‎มันก็เลยไม่ตอบสนองตามปกติ 257 00:15:49,031 --> 00:15:53,535 ‎มันต้องยกเลิกเวทมนตร์เก่าๆ ก่อนที่จะอัปเดต 258 00:15:53,619 --> 00:15:57,790 ‎ถ้ามันเปลี่ยนพวกเธอก่อนเที่ยงคืนไม่ได้ ‎เธอจะเป็นผีเสื้อกลางคืนตลอดไป 259 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 ‎ตลอดไปเหรอ 260 00:15:59,249 --> 00:16:02,044 ‎นี่เกือบเที่ยงคืนแล้ว เราไม่มีเวลาแล้ว 261 00:16:02,127 --> 00:16:03,003 ‎ไม่นะ 262 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 ‎อย่ากลัวไปเลย ครูมีทางออกแล้ว ‎ครูแค่ต้องคิดให้ออก… 263 00:16:06,799 --> 00:16:10,678 ‎ว่าปุ่มกระจิริดอันไหน ‎เป็นปุ่มย้อนเวทมนตร์ผีเสื้อกลางคืน 264 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 ‎ลองดูอันนี้นะ 265 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 ‎- ยังเป็นผีเสื้อกลางคืนเหรอ ‎- ค่ะ 266 00:16:15,975 --> 00:16:17,226 ‎แล้วอันนี้ล่ะ 267 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 ‎ยังกระพือปีกและอยากกินผลไม้เน่าอยู่ไหม 268 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 ‎ครับ 269 00:16:23,691 --> 00:16:24,692 ‎งั้นอันนี้ 270 00:16:29,613 --> 00:16:31,240 ‎- โล่งอกเลย ‎- ดีใจที่จบสักที 271 00:16:33,826 --> 00:16:39,206 ‎ใช้เวลาไม่นานแฮะ ‎เอาละ ใครอยากไปดูคอนเสิร์ตต่อไปบ้าง 272 00:16:39,289 --> 00:16:42,001 ‎ไปไม่ได้ค่ะ เราต้องกลับไปวอล์กเกอร์วิลล์ 273 00:16:42,084 --> 00:16:43,252 ‎เร็วขนาดนี้เลยเหรอ 274 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 ‎- เมจิกแวร์บกพร่อง ‎- อะไรนะ 275 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 ‎เมจิกแวร์ค่ะ 276 00:16:52,970 --> 00:16:57,516 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ถ้าไม่รีบ ‎คาร์ลอสได้ติดแหง็กในร่างงูแน่ 277 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 ‎เราจะทำยังไงกันดีคะ 278 00:16:59,184 --> 00:17:03,188 ‎ที่เราจะทำคือเทเลพอร์ตกลับไป ‎ที่วอล์กเกอร์วิลล์ เอาละนะ 279 00:17:08,485 --> 00:17:09,737 ‎โอเค 280 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 ‎เจ้าบัสไม่อยากเทเลพอร์ต 281 00:17:11,488 --> 00:17:13,824 ‎เพราะไม่แน่ใจว่าเราจะไปโผล่ที่ไหน 282 00:17:13,907 --> 00:17:16,493 ‎เกิดข้อบกพร่องแบบนี้ ปลอดภัยไว้ก่อนดีกว่าน่ะ 283 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 ‎ในที่สุด! 284 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 ‎คิดออกแล้ว เขตเวลาไง! 285 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 ‎"เขตเวลา" เหรอ 286 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 ‎ใช่แล้ว ครูฟริซเซิลคะ ครูบอกว่า… 287 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 ‎เจ้าบัสจะไม่อัปเดตเมจิกแวร์ 288 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 ‎จนกว่าจะเที่ยงคืนใช่ไหมคะ 289 00:17:28,630 --> 00:17:29,673 ‎ครูพูดแบบนั้นเลย 290 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 ‎งั้นถ้าเราไปเขตเวลาอื่นที่ยังไม่เที่ยงคืน 291 00:17:32,885 --> 00:17:34,386 ‎มันก็จะไม่อัปเดตใช่ไหม 292 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 ‎ฉลาดมาก โจตี้ 293 00:17:36,096 --> 00:17:38,223 ‎เราแค่ต้องบินไปทางตะวันตกเรื่อยๆ 294 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 ‎ใช่แล้ว เขตเวลาจะยิ่งย้อนกลับเมื่อบินไปทางนั้น 295 00:17:42,102 --> 00:17:43,103 ‎เดี๋ยวนะ 296 00:17:43,187 --> 00:17:49,068 ‎งั้นถ้าเราไปทางตะวันตกเรื่อยๆ ‎เวลาก็จะย้อนกลับเรื่อยๆ 297 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 ‎งั้นเราจะไปอยู่เมื่อวานเหรอ 298 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 ‎อย่าโง่น่า ราล์ฟฟี่ เธอจะอยู่พรุ่งนี้ต่างหาก 299 00:17:56,075 --> 00:17:58,285 ‎ดูไม่ออกว่าเลยครูล้อเล่นหรือเปล่า 300 00:18:01,413 --> 00:18:04,500 ‎เจ้าบัสที่น่าสงสาร คงไม่สบายตัวน่าดู 301 00:18:09,046 --> 00:18:11,298 ‎คีช่าก็ด้วย 302 00:18:12,466 --> 00:18:15,260 ‎เมื่อไรถึงจะเปลี่ยนผมกับคีช่ากลับเป็นตัวเองได้ 303 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 ‎บอกตรงๆ นะ ผมสั่นไปหมดแล้ว 304 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 ‎คาร์ลอส! 305 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 ‎มีอะไรติดหน้าฉันเหรอ 306 00:18:26,855 --> 00:18:29,650 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวใช้หางเช็ดออกเอง 307 00:18:31,443 --> 00:18:35,322 ‎แย่แล้ว อีกสิบนาที 14 วินาทีก็จะเที่ยงคืนแล้ว 308 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 ‎ไปทางตะวันตกที่เขตเวลาถัดไปเถอะค่ะ! 309 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 ‎เจ้าบัส จัดการเลย! 310 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 ‎เอาเป็นแบบอื่นดีไหม 311 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 ‎แบบนั้นแหละ! 312 00:18:51,797 --> 00:18:53,048 ‎ไป… 313 00:18:58,137 --> 00:19:00,097 ‎คาดเข็มขัดจ้ะ ทุกคน! 314 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 ‎ไม่นะ! 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,697 ‎เจ้าบัส มีเท่าไรใส่มาให้หมด! 316 00:19:19,575 --> 00:19:21,785 ‎อีกสามนาทีจะเที่ยงคืน 317 00:19:21,869 --> 00:19:23,996 ‎ทำไมเรายังไม่อยู่ในเขตเวลาอื่นล่ะ 318 00:19:24,079 --> 00:19:25,747 ‎แต่เราเดินทางมาไกลแล้วนะ 319 00:19:25,831 --> 00:19:28,792 ‎นั่นสิ เขตเวลาห่างกันแค่พันไมล์ไม่ใช่เหรอ 320 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 ‎พูดให้เป๊ะคือ 1,690 กิโลเมตร 321 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 ‎แต่ใช้ไม่ได้กับจีน! 322 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 ‎จากที่ค้นหาข้อมูล 323 00:19:34,840 --> 00:19:37,801 ‎จีนใช้เขตเวลาใหญ่ๆ เดียวกัน ไม่ว่าจะไปที่ไหน 324 00:19:37,885 --> 00:19:39,678 ‎และปักกิ่งก็อยู่ฝั่งตะวันออกเลย 325 00:19:39,761 --> 00:19:43,307 ‎แปลว่าเขตเวลาจะไม่เปลี่ยน ‎จนกว่าจะไปถึงประเทศอื่นเหรอ 326 00:19:43,390 --> 00:19:45,934 ‎ประเทศจีนใหญ่เป็นอันดับสี่ของโลกเลยนะ 327 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 ‎รัฐบาลตัดสินใจว่าอยากให้ ‎ทั้งประเทศใช้เวลาเดียวกันน่ะ 328 00:19:49,605 --> 00:19:53,650 ‎แต่แบบนั้นตอนสองทุ่ม ‎ที่หนึ่งก็มืด แต่อีกที่ก็สว่างน่ะสิ 329 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 ‎แปลว่าคนเราตัดสินใจเองได้เหรอ ‎ว่าจะเลือกใช้เขตเวลาอะไร 330 00:19:57,696 --> 00:20:00,532 ‎ทำเขตเวลาของฉันเป็นพักเที่ยงตลอดไปได้ไหม 331 00:20:00,616 --> 00:20:01,700 ‎ไม่มีเวลาเล่นมุกนะ 332 00:20:01,783 --> 00:20:03,076 ‎นี่ใกล้จะเที่ยงคืนแล้ว 333 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 ‎อีกสองนาที 37 วินาที 334 00:20:05,204 --> 00:20:07,539 ‎คาร์ลอสจะเป็นงู ส่วนคีช่าจะเป็นทารก 335 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 ‎และเมเวนก็จะเป็นลิงตลอดไป 336 00:20:09,833 --> 00:20:12,002 ‎ถ้าให้เป๊ะๆ ก็คือลิงวอกจ้ะ 337 00:20:13,003 --> 00:20:15,047 ‎เราจะมุ่งหน้าลงใต้ไปภูฏาน 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,926 ‎พวกเขาไม่ได้ใช้เขตเวลาเดียวกับจีน ‎เวลาเลยจะช้ากว่าสองชั่วโมง 339 00:20:19,009 --> 00:20:19,968 ‎รีบเลยค่ะ 340 00:20:30,520 --> 00:20:34,775 ‎สี่ทุ่ม เราข้ามเขตเวลาของภูฏานแล้ว ‎เลี่ยงเที่ยงคืนได้สำเร็จ! 341 00:20:46,787 --> 00:20:48,705 ‎เราอย่าพูดถึงเรื่องนี้อีกเลยเนอะ 342 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 ‎เรากลับมาเป็นปกติแล้ว 343 00:20:50,415 --> 00:20:53,710 ‎ช่วยเริ่มอัปเดตก่อนจะเกิด ‎เรื่องร้ายๆ ขึ้นอีกได้ไหม 344 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 ‎โอเค ขอครูหาที่ลงจอดก่อนนะ 345 00:20:57,381 --> 00:21:00,717 ‎น่าตื่นเต้นจัง ครูเอาเจ้าบัสลงจอดไม่ได้ล่ะ 346 00:21:07,182 --> 00:21:08,267 ‎เกาะไว้นะ! 347 00:21:08,934 --> 00:21:12,104 ‎ฉันว่าแล้วว่าวันนี้ควรอยู่บ้าน! 348 00:21:22,072 --> 00:21:27,244 ‎นี่ มันก็ไม่ได้แย่ไปหมดนะ ‎ในที่สุดฉันก็ดูแก่อย่างที่รู้สึกสักที 349 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 ‎เราเกือบถึงอินเดียแล้ว นั่นคือเขตเวลาถัดไป 350 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 ‎เราจะมีหนึ่งชั่วโมงเพื่อเปลี่ยนอาร์โนลด์ใช่ไหม 351 00:21:34,793 --> 00:21:38,297 ‎ครูก็อยากให้เป็นแบบนั้น ‎แต่อินเดียช้ากว่าภูฏานแค่ 30 นาที 352 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 ‎งั้นเขตเวลาถัดไปล่ะฮะ 353 00:21:40,632 --> 00:21:43,885 ‎ที่เนปาล แต่ก็ไม่ได้มากนัก ‎เนปาลช้ากว่า 15 นาที 354 00:21:43,969 --> 00:21:46,930 ‎หา เราจะเสียเวลา 15 นาทีไปเปล่าๆ เหรอ 355 00:21:47,014 --> 00:21:50,183 ‎จ้ะ แต่ไม่ต้องห่วงนะ ‎หลังจากนั้นเขตเวลาต่อไปคืออินเดีย 356 00:21:50,267 --> 00:21:51,935 ‎เราจะได้ 15 นาทีกลับคืนมา 357 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 ‎ไม่เห็นจะสมเหตุสมผลเลย 358 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 ‎คิดแบบนั้นก็ไม่ผิดหรอก ราล์ฟฟี่ 359 00:21:55,897 --> 00:22:00,027 ‎อย่างที่ดีเอกล่าวไว้อย่างฉลาด ‎เขตเวลาถูกตั้งขึ้นตามอำเภอใจไงจ๊ะ 360 00:22:00,861 --> 00:22:03,155 ‎ประเทศและรัฐบาลต่างๆ สร้างมันขึ้นมา 361 00:22:04,990 --> 00:22:06,074 ‎ไม่นะ 362 00:22:06,158 --> 00:22:08,952 ‎ถ้ามีใครมีไอเดียว่าจะแก้ปัญหานี้ยังไง 363 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 ‎แวนด้ารอเผือกอยู่ 364 00:22:10,495 --> 00:22:12,247 ‎คาร์ลอส! 365 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 ‎โทษที มุกไม่ฮาพาเพื่อนเครียด 366 00:22:14,708 --> 00:22:15,792 ‎คาร์ลอส! 367 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 ‎ไม่เป็นไรหรอก 368 00:22:17,169 --> 00:22:20,505 ‎เราจะแก้ไขทุกอย่างได้ ‎ทันทีที่กลับไปเขตเวลาของเรา 369 00:22:20,589 --> 00:22:23,050 ‎เขตเวลาจะบอกว่าเป็นเวลาเท่าไร 370 00:22:24,176 --> 00:22:27,471 ‎เป็นเพลงที่แปลกไปหน่อย ‎ที่จะใช้เปิดทุกสถานีวิทยุ 371 00:22:28,972 --> 00:22:29,806 ‎เมเวน 372 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 ‎ดูนั่นสิ 373 00:22:31,600 --> 00:22:33,810 ‎โอเค 374 00:22:33,894 --> 00:22:35,103 ‎เกิดอะไรขึ้น 375 00:22:36,688 --> 00:22:42,944 ‎แรกเริ่มมีใครบางคนตัดสินใจเรียกที่นี่ว่าบ้าน 376 00:22:43,945 --> 00:22:47,657 ‎จากนั้นเพื่อให้รู้ว่าเป็นเวลาเท่าไร 377 00:22:47,741 --> 00:22:50,535 ‎พวกเขาจึงเลือกเขตเวลาของตัวเอง 378 00:22:51,828 --> 00:22:58,377 ‎บางครั้งเธอจะเจอเวลาต่างออกไป ‎จากเขตเวลาของพื้นที่ข้างเคียง 379 00:22:59,461 --> 00:23:05,926 ‎ตรงนี้อาจเป็นเวลาตีสาม แต่ตรงนั้นอาจเป็นตีสี่ 380 00:23:07,219 --> 00:23:13,683 ‎เขตเวลาจะบอกว่าเป็นเวลาเท่าไร ‎ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน 381 00:23:14,810 --> 00:23:21,024 ‎เขตเวลาจะบอกว่าเป็นเวลาเท่าไร ‎ทั้งที่อยู่ใกล้และไกล 382 00:23:22,067 --> 00:23:26,029 ‎เมื่อบิ๊กเบนบอกเวลาเที่ยงวัน 383 00:23:26,113 --> 00:23:29,908 ‎ที่กรุงเทพนั้นคือหกโมงเย็น 384 00:23:29,991 --> 00:23:36,164 ‎ส่วนแคเมอรูนเพิ่งจะบ่าย ‎แต่ที่นิวซีแลนด์ห้าทุ่มแล้ว 385 00:23:37,290 --> 00:23:43,880 ‎ที่มิชิแกนคือเจ็ดโมงเช้า ‎แต่นิวเดลีคือบ่ายสี่โมงครึ่ง 386 00:23:45,132 --> 00:23:48,885 ‎ส่วนที่โฮโนลูลูอีกหนึ่งชั่วโมงจะตีสอง 387 00:23:48,969 --> 00:23:52,764 ‎และกาฐมาณฑุคือบ่ายสี่โมง 45 นาที 388 00:23:52,848 --> 00:23:56,643 ‎ห้าทุ่ม บ่ายสี่โมงครึ่ง บ่ายสี่โมง 45 นาที 389 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 ‎นี่มันชวนให้งงจริงๆ นะ 390 00:24:00,647 --> 00:24:06,987 ‎เขตเวลาจะบอกว่าเป็นเวลาเท่าไร ‎ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน 391 00:24:08,071 --> 00:24:12,075 ‎เขตเวลาจะบอกว่าเป็นเวลาเท่าไร 392 00:24:12,159 --> 00:24:14,286 ‎ทั้งที่อยู่ใกล้และไกล 393 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 ‎อย่างน้อยฮีตเตอร์ก็ใช้ได้ 394 00:24:23,795 --> 00:24:27,215 ‎- เธออาจเป็นหมา ‎- หรือแก่เฒ่าชรา 395 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 ‎หรือเป็นนกที่จะงอยใหญ่ 396 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 ‎หรือเป็นได้แค่ข้าวโพด 397 00:24:31,094 --> 00:24:34,514 ‎- หรือเป็นลิงที่ฉลาดสุดๆ ‎- หรือเป็นมนุษย์ตัวเล็กกว่ากุ้ง 398 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 ‎หรือจะเป็นแค่งวงช้าง 399 00:24:37,100 --> 00:24:38,560 ‎หรือเป็นสกังก์ตัวเหม็นหึ่ง 400 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 ‎หรือเป็นหินพูดได้ 401 00:24:40,479 --> 00:24:41,980 ‎หรือเป็นไอศกรีมโคน 402 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 ‎แต่เธอจะอยู่ในเขตเวลาเสมอ 403 00:24:47,068 --> 00:24:48,612 ‎ดีนะที่ครูยังมีมือ 404 00:24:48,695 --> 00:24:52,073 ‎ครูว่าครูต่อสายเจ้าบัส ‎ให้จั๊มพ์พลังจรวดครั้งสุดท้ายได้ 405 00:24:54,701 --> 00:24:55,827 ‎เอาเลย ลิซ! 406 00:24:59,206 --> 00:25:01,500 ‎เจ้าบัส จัดการเลย! 407 00:25:02,959 --> 00:25:04,711 ‎เดี๋ยวนี้ก็ดีนะ! 408 00:25:04,794 --> 00:25:06,087 ‎เจ้าบัส! 409 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 ‎โอเค คอมพ์นำร่องตั้งไปที่วอล์กเกอร์วิลล์แล้ว 410 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 ‎- จะได้กลับบ้านแล้ว ‎- ได้กลับสักที! 411 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 ‎นี่เพิ่งเคยเห็นแฮะ 412 00:25:31,363 --> 00:25:33,365 ‎ครูฟริซเซิล เกิดอะไรขึ้นคะ 413 00:25:33,448 --> 00:25:37,911 ‎แทนที่จะไปวอล์กเกอร์วิลล์ ‎เจ้าบัสตัดสินใจเลือกไปตามทางของตัวเอง 414 00:25:37,994 --> 00:25:40,455 ‎ครูอดรู้สึกภูมิใจนิดๆ ไม่ได้เลยเนี่ย 415 00:25:40,539 --> 00:25:42,123 ‎มันจะไปไหนคะ 416 00:25:42,207 --> 00:25:44,417 ‎เอ่อ… ลงใต้ 417 00:25:44,501 --> 00:25:47,254 ‎ผมนึกว่าทริปนี้ตกต่ำตั้งนานแล้วนะ 418 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 ‎แต่วอล์กเกอร์วิลล์อยู่ตะวันตก 419 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 ‎เราจะลงใต้กันแค่ไหนคะ 420 00:25:50,924 --> 00:25:55,470 ‎โอ้ ใต้สุดเท่าที่จะใต้ได้เลย ‎ขั้วโลกใต้ เรามาแล้ว 421 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 ‎แอนตาร์กติกาเป็นทวีป ‎ที่ฉันยังไม่เคยไปเล่นเลย 422 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 ‎ถามจริงเลยนะ 423 00:26:00,392 --> 00:26:04,396 ‎อะไรเล่า ช่วงวิกฤตนี่แหละ ‎เหมาะจะตามเก็บสิ่งที่อยากทำก่อนตาย 424 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 ‎- รัดเข็มขัดกันแล้วนะ ‎- ค่ะ! 425 00:26:06,773 --> 00:26:08,233 ‎- จับแน่นๆ ‎- แน่นอน 426 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 ‎ทุกคน… 427 00:26:23,081 --> 00:26:27,586 ‎โอเคไหม 428 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 ‎แบบนี้ไม่ดีแน่ 429 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 ‎ไม่นะ! 430 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 ‎ทุกคน 431 00:26:40,181 --> 00:26:42,976 ‎ขอให้เป็นอะไรเจ๋งๆ ทีเถอะ 432 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 ‎ไม่นะ! 433 00:26:52,068 --> 00:26:52,902 ‎แปลกแฮะ 434 00:26:56,615 --> 00:26:58,199 ‎ทำไมเจ้าบัสถึงลงใต้ล่ะ 435 00:27:00,160 --> 00:27:02,912 ‎ไม่ได้จะบ่นนะ นี่อาจเป็นบ้านใหม่ของเราก็ได้ 436 00:27:02,996 --> 00:27:04,623 ‎ไม่รู้สิ เจ้าบัส 437 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 ‎- มันว่าอะไรฮะ ‎ - มันบอกว่า… 438 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 ‎อีกสามนาที 58 วินาทีจะเที่ยงคืน 439 00:27:13,840 --> 00:27:17,886 ‎เราไม่มีทางไปถึงเขตเวลาถัดไปแน่ ‎มันอยู่ห่างไปตั้งพันไมล์ 440 00:27:17,969 --> 00:27:21,222 ‎นั่นคือที่เส้นศูนย์สูตรต่างหาก ‎เราไม่ได้อยู่แถวนั้นแล้ว 441 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 ‎เขตเวลาลากคร่าวๆ ตามเส้นลองจิจูดของโลก 442 00:27:24,351 --> 00:27:26,436 ‎ซึ่งลากจากขั้วโลกหนึ่งไปอีกขั้วหนึ่ง 443 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 ‎และโลกก็ปล่องตรงกลาง 444 00:27:28,271 --> 00:27:30,815 ‎ดังนั้นที่เส้นศูนย์สูตรตรงกลางโลก… 445 00:27:30,899 --> 00:27:32,233 ‎เส้นพวกนั้นเลยห่างกัน 446 00:27:32,317 --> 00:27:35,820 ‎แต่ที่นี่… 447 00:27:35,904 --> 00:27:39,658 ‎คีช่าพูดถูก ที่นี่คือขั้วโลก ‎เส้นทุกเส้นเลยอยู่รวมกัน 448 00:27:40,158 --> 00:27:42,535 ‎พวกเราคนไหนที่เข็นเจ้าบัสได้… 449 00:27:43,119 --> 00:27:44,829 ‎ข้ามเขตเวลาไปเรื่อยๆ 450 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 ‎ตามฉันมาเลย! 451 00:27:55,215 --> 00:27:57,592 ‎เราต้องดูว่าเขตเวลาอยู่ตรงไหน 452 00:28:00,970 --> 00:28:02,013 ‎ใกล้กันมากเลย! 453 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 ‎อีกนิดหนึ่ง! 454 00:28:08,603 --> 00:28:09,813 ‎เร็วเข้า! 455 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 ‎ออกแรงหน่อย! 456 00:28:13,692 --> 00:28:14,984 ‎ยอมแพ้ไม่ได้นะ! 457 00:28:18,738 --> 00:28:19,906 ‎ผลักต่อไป! 458 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 ‎อาร์โนลด์ นั่นใช่… 459 00:28:24,661 --> 00:28:28,206 ‎ไม่ นั่น… 460 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 ‎กัปตันร็อกแมน! 461 00:28:32,419 --> 00:28:36,381 ‎- ใช่แล้ว กัปตันร็อกแมน ‎- กัปตันร็อกแมนสุดเจ๋ง! 462 00:28:36,464 --> 00:28:41,636 ‎จงตื่นตากับพลังของฮีโร่มนุษย์ภูเขา ‎ที่อยู่เบื้องหน้าพวกเจ้า! 463 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 ‎- ร็อกแมนลุยเละ! ‎- ร็อกแมน! 464 00:28:44,431 --> 00:28:50,019 ‎แข็งแกร่ง ฉลาด และเก่าแก่ ‎เหมือนดินที่อยู่ใต้ฝ่าเท้า 465 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 ‎อาร์โนลด์! 466 00:28:51,813 --> 00:28:55,900 ‎และเพราะข้าถือกำเนิดขึ้นจากหินหลอมละลาย 467 00:28:55,984 --> 00:29:00,196 ‎จะเรียกข้าว่ากัปตันอัคนีร็อกแมนก็ได้ 468 00:29:01,406 --> 00:29:05,493 ‎กัปตันอัคนีร็อกแมน ‎เราควรขยับเจ้าบัสกันไม่ใช่เหรอ 469 00:29:06,619 --> 00:29:12,959 ‎จริงด้วย ได้เวลาหินกลิ้งเจ้าบัส ‎ไปยังเขตเวลาถัดไปแล้ว 470 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 ‎- เอาเลย! ‎- เจ๋งมาก! 471 00:29:14,586 --> 00:29:15,795 ‎ลุยเลย อาร์โนลด์ 472 00:29:15,879 --> 00:29:20,675 ‎เราทำได้แน่! 473 00:29:20,759 --> 00:29:22,218 ‎นั่นแหละ เกือบถึงแล้ว! 474 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 ‎เอาเลย กัปตันอัคนีร็อกแมน 475 00:29:25,680 --> 00:29:26,556 ‎นายทำได้! 476 00:29:26,639 --> 00:29:28,975 ‎- เก่งมาก อาร์โนลด์ ‎- ใช่เลย! 477 00:29:32,604 --> 00:29:37,358 ‎จะหยุดที่ห้าทุ่มทำไม ฉันจะพาเราไปที่หนึ่งทุ่มเลย 478 00:29:45,742 --> 00:29:48,745 ‎เราผลักเจ้าบัสต่อไปไม่ไหวแน่ ‎อากาศหนาวเกินไป 479 00:29:48,828 --> 00:29:52,749 ‎หนักเกินไปด้วย โดยเฉพาะสำหรับผีเสื้อ 480 00:29:52,832 --> 00:29:56,878 ‎ฉันคิดไปเอง หรือว่าเจ้าบัสพยายามขยับเองน่ะ 481 00:29:56,961 --> 00:29:59,547 ‎เหมือนมันกำลังตรงไปที่ขั้วโลกใต้เลย 482 00:30:00,131 --> 00:30:02,300 ‎ทำไมล่ะ 483 00:30:02,383 --> 00:30:03,760 ‎ฉันมีสมมติฐานละ 484 00:30:03,843 --> 00:30:06,638 ‎ถ้ามันไปถึงขั้วโลกใต้ ‎ที่ซึ่งทุกเขตเวลามาบรรจบกัน 485 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 ‎มันก็จะอยู่ในทุกเขตเวลาพร้อมกันใช่ไหม 486 00:30:09,516 --> 00:30:12,560 ‎เป็นเที่ยงคืนและไม่ใช่เที่ยงคืนพร้อมๆ กัน 487 00:30:12,644 --> 00:30:14,521 ‎อาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ 488 00:30:14,604 --> 00:30:16,523 ‎หรืออาจไม่ดีก็ได้ 489 00:30:17,023 --> 00:30:19,901 ‎เจ้าบัส หวังว่าแกจะรู้นะว่าทำอะไรอยู่ 490 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 ‎- เจ้าบัสช่วยเราไว้! ‎- เจ๋ง! 491 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 ‎ขอบคุณนะ เจ้าบัส 492 00:30:35,333 --> 00:30:38,211 ‎เดี๋ยวก่อน แล้วใครจะช่วยเจ้าบัสล่ะ 493 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 ‎ดูนั่น! 494 00:30:41,673 --> 00:30:45,260 ‎- ครูไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อนแน่ๆ ‎- ครูฟริซเซิล 495 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 ‎เจ้าบัส 496 00:31:06,281 --> 00:31:07,282 ‎ได้ยินฉันไหม 497 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 ‎เจ้าบัสมัน… มัน… 498 00:31:15,123 --> 00:31:17,542 ‎มันจะไม่เป็นไรใช่ไหม 499 00:31:17,625 --> 00:31:19,419 ‎ไม่แน่ใจเหมือนกัน 500 00:31:22,046 --> 00:31:24,340 ‎เราจะติดแหง็กอยู่ที่นี่เหรอ 501 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 ‎อย่าเพิ่งถอดใจจากเรานะ เจ้าบัส 502 00:31:33,349 --> 00:31:35,226 ‎ฉันยังจำวันนั้นได้ 503 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 ‎ตอนที่เราโผบินไป 504 00:31:37,562 --> 00:31:41,316 ‎เวทมนตร์ของเธอไม่เป็นสองรองใคร 505 00:31:42,817 --> 00:31:47,196 ‎เราไปถึงดวงจันทร์ แล้วกลับตอนเที่ยงวัน 506 00:31:47,280 --> 00:31:50,450 ‎อย่าบอกนะว่าเวลาของเธอหมดลงแล้ว 507 00:31:51,034 --> 00:31:55,413 ‎เธออยู่ที่นั่นเสมอ เพื่อทำให้วันของเราสดใส 508 00:31:55,496 --> 00:32:00,043 ‎เราไม่เคยหลง เพราะมีเธอบอกทางให้ 509 00:32:00,126 --> 00:32:04,297 ‎ฉันคอยนับวันเวลา จนกว่าจะได้เจอเธอใหม่ 510 00:32:04,797 --> 00:32:09,636 ‎เมื่อชั่วโมงผันเปลี่ยนเป็นนิรันดร์ ‎เราก็จะยังคงเป็นเพื่อนกัน 511 00:32:09,719 --> 00:32:13,723 ‎แต่ให้อยู่โดยไม่มีเธอ มันยากเย็นเข็ญใจ 512 00:32:13,806 --> 00:32:19,854 ‎เพราะห่างจากเธอเพียงเสี้ยววินาที ‎ก็ยาวนานเกินไป 513 00:32:19,938 --> 00:32:22,482 ‎เจ้าบัส มันกำลังจับเวลาตามจังหวะ 514 00:32:22,565 --> 00:32:24,776 ‎เวลาของเราผันผ่านเร็วเกินไป 515 00:32:24,859 --> 00:32:27,111 ‎ฉันอยากให้มันเป็นนิรันดร์ 516 00:32:27,195 --> 00:32:31,783 ‎ถ้าไม่มีเธอ ก็ไม่มีเรื่องให้สนุกกัน 517 00:32:31,866 --> 00:32:36,037 ‎มาย้อนวันเวลา เพื่อให้เรายังได้สุขสันต์ 518 00:32:36,537 --> 00:32:41,334 ‎อย่าบอกฉันว่าเวลาของเราต้องจบลง 519 00:32:41,417 --> 00:32:45,421 ‎ร้องต่อไป เร่งจังหวะให้เร็วขึ้น ‎ร้องให้สุดเสียงเลยนะ 520 00:32:46,130 --> 00:32:50,426 ‎ไปดูดาวกันเถอะ ทั้งดาวศุกร์กับดาวอังคาร 521 00:32:50,510 --> 00:32:55,390 ‎ให้ความฝันพาเราบินไปรอบดวงตะวัน 522 00:32:55,473 --> 00:33:00,061 ‎ยังมีเรื่องมากมายให้พูดคุยแม้หมดวัน 523 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 ‎เพราะเวลาของเราเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 524 00:33:05,191 --> 00:33:07,318 ‎ฟังสิคะ เจ้าบัส… 525 00:33:07,819 --> 00:33:09,153 ‎มันกำลังร้องเพลง! 526 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 ‎เย่! 527 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 ‎เจ๋งเลย! 528 00:33:24,377 --> 00:33:25,878 ‎- ใช่! ‎- สุดยอด! 529 00:33:26,546 --> 00:33:29,257 ‎บอกแล้วว่าเจ้าบัสเป็นแฟนตัวยงของเธอ 530 00:33:29,340 --> 00:33:32,135 ‎- แต่มันเกิดอะไรขึ้นฮะ ‎- เสียงคือการสั่นสะเทือน 531 00:33:32,218 --> 00:33:35,096 ‎เสียงร้องของเราคงไปปลด ‎เครื่องขยายบิงบองเข้า 532 00:33:35,179 --> 00:33:39,017 ‎ที่อยู่ในเครื่องสร้างเวทมนตร์ฉุกเฉิน ‎ในเครื่องยนต์ของเจ้าบัสน่ะ 533 00:33:39,100 --> 00:33:44,272 ‎พี่แวลารี่ชอบพูดว่า ‎"เพลงทำให้เรื่องยุ่งยากกลายเป็นเรื่องกล้วยๆ" 534 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 ‎กล้วย 535 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 ‎และเขาก็พูดไม่ผิด 536 00:33:51,237 --> 00:33:54,866 ‎ถ้าลิซคำนวณถูก เราก็จะมีเวทมนตร์มากพอให้… 537 00:33:54,949 --> 00:33:56,409 ‎กลับถึงบ้าน! 538 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 ‎ขึ้นรถบัสจ้ะ! 539 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 ‎ยังมีเรื่องมากมายให้พูดคุย 540 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 ‎แม้หมดวัน 541 00:34:02,665 --> 00:34:08,296 ‎เพราะเวลาของเราเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 542 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 ‎เจ้าบัส ไปได้เลย! 543 00:34:20,141 --> 00:34:22,685 ‎ไม่เอาน่า บัสจ๋า แกทำได้ 544 00:34:33,488 --> 00:34:34,363 ‎เรามาถึงแล้ว! 545 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 ‎- ใช่ ‎- เราทำได้! 546 00:34:35,615 --> 00:34:38,826 ‎- วิเศษไปเลย! ‎- สุดยอด! 547 00:34:38,910 --> 00:34:41,954 ‎ฟังเหมือนทุกคนจะดีใจที่เรากลับบ้านนะ 548 00:34:42,038 --> 00:34:43,790 ‎พวกเขาไม่ได้เชียร์เราหรอก 549 00:34:44,582 --> 00:34:46,709 ‎พวกเขาเชียร์เพราะขึ้นปีใหม่แล้วน่ะ 550 00:34:47,543 --> 00:34:49,879 ‎นี่เที่ยงคืนหนึ่งนาทีแล้ว 551 00:34:53,841 --> 00:34:57,345 ‎เจ้าบัสอัปเดตแล้วใช่ไหมคะ 552 00:34:57,929 --> 00:34:59,472 ‎เปล่าจ้ะ คีช่า ยังไม่ได้ทำ 553 00:35:03,768 --> 00:35:07,313 ‎เรามาถึงหลังเที่ยงคืน มันเลยนิ่งสนิท 554 00:35:07,396 --> 00:35:09,107 ‎หมายความว่าไงฮะ 555 00:35:09,190 --> 00:35:12,568 ‎ไม่มีการอัปเดตเมจิกแวร์ ‎ก็แปลว่าไม่มีเวทมนตร์อีกต่อไป 556 00:35:14,487 --> 00:35:16,531 ‎เราทำอะไรไม่ได้เลยเหรอคะ 557 00:35:18,533 --> 00:35:23,496 ‎จากนี้ไปเมจิกสคูลบัส ‎จะเป็นแค่รถบัสโรงเรียนจ้ะ 558 00:35:24,789 --> 00:35:25,748 ‎น่าเศร้าจังเลย 559 00:35:28,626 --> 00:35:31,087 ‎- นั่นอะไรน่ะ โจตี้ ‎- คลิปที่ฉันถ่าย 560 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 ‎ฉันไม่ได้บอกขอบคุณเจ้าบัสเลย 561 00:35:38,386 --> 00:35:42,223 ‎ช่วงเวลาที่ดีที่สุดนั้นวัดได้ 562 00:35:42,306 --> 00:35:45,643 ‎จากเวลาที่ได้อยู่กับเธอ 563 00:35:46,853 --> 00:35:50,815 ‎ช่วงเวลาของเราจะล้ำค่าเสมอ 564 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 ‎ฉันหวังว่าเธอจะคิดเหมือนกัน 565 00:35:55,361 --> 00:35:59,365 ‎เวลาที่ฉันและเธอมีความสุขที่สุด 566 00:35:59,448 --> 00:36:03,578 ‎และเวลาที่ดีที่สุดจะไม่มีวันเปลี่ยนไป 567 00:36:04,537 --> 00:36:08,666 ‎ดังนั้นจงใช้เวลาให้คุ้มค่า 568 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 ‎แล้วเธอจะได้เห็นว่าทุกช่วงเวลาของเรา 569 00:36:12,879 --> 00:36:16,215 ‎นั้นดีที่สุดเท่าที่จะเป็นได้แล้ว 570 00:36:17,592 --> 00:36:21,220 ‎ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของฉันไม่อาจวัดได้ 571 00:36:21,846 --> 00:36:25,433 ‎ด้วยวินาที นาทีหรือชั่วโมง 572 00:36:25,516 --> 00:36:29,478 ‎ช่วงเวลาเหล่านั้นจะวัดได้ 573 00:36:30,563 --> 00:36:35,985 ‎ด้วยใจเรา 574 00:36:39,071 --> 00:36:42,783 ‎ไม่นะ มันต้องไม่จบแบบนี้ 575 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 ‎เจ้าบัสจะอัปเดตตอนเที่ยงคืนใช่ไหม 576 00:36:45,036 --> 00:36:47,455 ‎แต่ตอนนี้เลยเที่ยงคืนของเขตเวลานี้แล้ว 577 00:36:47,538 --> 00:36:51,709 ‎ใช่ แต่จำที่เราพูดกันว่า ‎เขตเวลาลากตามอำเภอใจได้ไหม 578 00:36:51,792 --> 00:36:54,170 ‎ที่ว่าขึ้นอยู่กับความต้องการของพื้นที่นั้นๆ 579 00:36:54,253 --> 00:36:58,674 ‎เธอหมายถึงดวงอาทิตย์จะอยู่ ‎ตรงข้ามพื้นที่ที่เป็นเวลาเที่ยงคืน 580 00:36:58,758 --> 00:37:03,179 ‎แต่ดวงอาทิตย์ไม่สามารถอยู่ตรงข้าม ‎พื้นที่ทั้งหมดในเขตเวลาเดียวกันพร้อมกันได้ 581 00:37:03,262 --> 00:37:06,265 ‎เพราะงั้น "เที่ยงคืน" ‎เลยเป็นเวลาที่เฉลี่ยเอาใช่ไหม 582 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 ‎ฉันเข้าใจแล้ว! 583 00:37:08,643 --> 00:37:11,187 ‎วอล์กเกอร์วิลล์อยู่ขอบตะวันตกของเขตเวลานี้ 584 00:37:11,270 --> 00:37:13,981 ‎ก็แปลว่าเรายังไม่อยู่ตรงข้ามกับดวงอาทิตย์เป๊ะๆ 585 00:37:14,065 --> 00:37:16,150 ‎ดังนั้นถ้าฉันตั้งนาฬิกาเจ้าบัสใหม่ 586 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 ‎โดยอิงตามตำแหน่งจริงของดวงอาทิตย์ 587 00:37:18,569 --> 00:37:20,279 ‎แทนที่จะอิงตามเขตเวลา 588 00:37:20,363 --> 00:37:23,783 ‎ตรงที่เราอยู่นี้ก็จะยังไม่เที่ยงคืน ‎จนกว่าจะอีกสองสามนาที 589 00:37:23,866 --> 00:37:27,161 ‎มือถือฉันมีนาฬิกาที่บอกเวลาสุริยะของจริง 590 00:37:27,245 --> 00:37:29,997 ‎เทียบจากตำแหน่งที่แน่นอน วินาทีต่อวินาทีเลย 591 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 ‎แหงล่ะเธอมี 592 00:37:31,666 --> 00:37:36,087 ‎เจ้านี่บอกว่าเวลาเที่ยงคืนสุริยะจริงๆ ‎ของจุดที่เราอยู่กันตอนนี้ 593 00:37:36,170 --> 00:37:40,883 ‎ยังเหลืออีกหนึ่งนาที 42 วินาที 594 00:37:40,967 --> 00:37:44,887 ‎หนูต้องตั้งนาฬิกาของเจ้าบัส ‎ให้ตรงกับนาฬิกาเวลาดวงอาทิตย์ในมือถือ 595 00:37:53,980 --> 00:37:55,398 ‎ไม่นะ! 596 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 ‎- ระวัง! ‎- ระวังนะ! 597 00:38:04,573 --> 00:38:06,033 ‎โทรศัพท์พังแล้ว 598 00:38:06,951 --> 00:38:09,412 ‎ไม่เป็นไรหรอก ตราบที่มันได้ผล 599 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 ‎- เวลาปรับใหม่แล้ว ‎- มันจะอัปเกรดได้แล้วใช่ไหม 600 00:38:15,751 --> 00:38:18,713 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ ลงไปที่ถนนเลยจ้ะ! 601 00:38:22,758 --> 00:38:24,176 ‎ทำอะไรน่ะ ทิม 602 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 ‎ตั้งนาฬิกาให้ตรงกับเวลาดวงอาทิตย์ ‎เพื่อนับถอยหลังน่ะ 603 00:38:27,513 --> 00:38:29,682 ‎ทุกคนพร้อมนะ สิบ! 604 00:38:29,765 --> 00:38:30,641 ‎เก้า! 605 00:38:30,725 --> 00:38:34,562 ‎แปด เจ็ด หก! 606 00:38:34,645 --> 00:38:36,397 ‎ห้า สี่! 607 00:38:36,480 --> 00:38:39,692 ‎สาม สอง หนึ่ง! 608 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 ‎- มาเร็ว ‎- ใช่เลย! 609 00:39:01,756 --> 00:39:04,008 ‎- ต้องแบบนี้! ‎- เจ๋งเป้ง! 610 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 ‎ครูฟริซเซิลฮะ 611 00:39:12,933 --> 00:39:16,395 ‎ถ้าคนเราตั้งเขตเวลาขึ้นเองตามอำเภอใจ 612 00:39:16,479 --> 00:39:19,148 ‎มันก็ไม่ใช่วิทยาศาสตร์จริงๆ สิครับ 613 00:39:19,231 --> 00:39:23,402 ‎ก็นะ ราล์ฟฟี่ นี่วันหยุดเทศกาล ‎ทริปนี้ก็ไม่ใช่การทัศนศึกษาจริงๆ 614 00:39:24,570 --> 00:39:26,072 ‎สวัสดีปีใหม่! 615 00:39:39,460 --> 00:39:43,089 ‎มาลองกันอีกครั้งนะ และหนึ่ง และสอง และ… 616 00:39:49,595 --> 00:39:54,141 ‎เมจิกสคูลบัส เมเวนยินดีรับใช้ ‎ถามมาได้เลยนะไม่ต้องเขินอาย 617 00:39:54,225 --> 00:39:57,895 ‎ว้าว ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎หนูกำลังคุยกับเมเวนคนนั้น 618 00:39:57,978 --> 00:40:00,689 ‎มีคำถามหนึ่งที่หนูอยากถามมาตลอด 619 00:40:00,773 --> 00:40:03,442 ‎ทุกคนตัดสินใจใช้เขตเวลากันยังไงเหรอคะ 620 00:40:03,526 --> 00:40:09,073 ‎ถามได้ดีเลย และฉันคิดว่า ‎วิธีตอบที่ดีที่สุดคือผ่านเสียงเพลง 621 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 ‎ลิซ เจ้าบัส 622 00:40:13,119 --> 00:40:16,247 ‎สมัยก่อน ตอนที่ผู้คนพยายามเดินทาง 623 00:40:16,330 --> 00:40:18,958 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเมืองที่อยู่ห่างไกลเป็นเวลาเท่าไร 624 00:40:19,041 --> 00:40:22,378 ‎บางคนเลยมาขึ้นรถไฟสาย ‎และบางคนก็มาเร็วเกินไป 625 00:40:22,461 --> 00:40:25,756 ‎เพราะทุกเมืองและทุกประเทศ ‎มีตอนเที่ยงเป็นของตัวเอง 626 00:40:26,382 --> 00:40:31,345 ‎พวกเขาเลยต้องการเขตเวลา ‎ตั้งขึ้นให้เหมาะกับเมืองที่มุ่งหน้าไป 627 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 ‎ใช่เลย 628 00:40:33,222 --> 00:40:37,685 ‎เพราะเขตเวลาทำให้เวลา ‎ของทุกที่เป็นมาตรฐาน 629 00:40:39,645 --> 00:40:45,818 ‎มีคนมารวมตัวกันในปี 1886 ‎เพราะระบบบอกเวลาต้องถูกแก้ไขครั้งใหญ่ 630 00:40:45,901 --> 00:40:48,988 ‎พวกเขาเลยวาดเส้นลองจิจูด ‎และหั่นโลกออกเหมือนเค้ก 631 00:40:49,071 --> 00:40:52,491 ‎แต่ละชิ้นกลายเป็นเขตเวลาต่างๆ ‎ขึ้นอยู่กับใครจะเช้าตรงกัน 632 00:40:53,284 --> 00:40:57,663 ‎พวกเขาเลยต้องการเขตเวลา ‎ตั้งขึ้นให้เหมาะกับเมืองที่มุ่งหน้าไป 633 00:40:57,746 --> 00:40:58,747 ‎ใช่เลย 634 00:40:59,748 --> 00:41:05,045 ‎เพราะเขตเวลาทำให้เวลา ‎ของทุกที่เป็นมาตรฐาน 635 00:41:05,129 --> 00:41:06,130 ‎ใช่เลย 636 00:41:07,465 --> 00:41:11,177 ‎- เยี่ยมไปเลยค่ะ ‎- ฉันว่าคำถามนั้นควรได้อังกอร์นะ 637 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 ‎โอเค งั้นคำถามนี้คะ 638 00:41:14,805 --> 00:41:18,225 ‎จริงหรือเปล่าคะที่ในแอนตาร์กติกา ‎มีเขตเวลาทุกเขต 639 00:41:18,309 --> 00:41:21,645 ‎จนเดินข้ามเขตเวลาต่างๆ ได้ ‎แบบที่เด็กห้องครูฟริซเซิลทำ 640 00:41:21,729 --> 00:41:24,732 ‎ก็ประมาณนั้นจ้ะ แต่ก็ไม่เชิง 641 00:41:24,815 --> 00:41:29,069 ‎ไม่งั้นมันคงทำให้นักวิทยาศาสตร์งงสุดๆ ‎ตอนไปทำงานที่แอนตาร์กติกา 642 00:41:29,153 --> 00:41:31,697 ‎พวกเขามักเลือกเขตเวลาเดียวแล้วใช้ตามนั้น 643 00:41:31,780 --> 00:41:34,617 ‎ซึ่งทำให้ฉันนึกถึงอีกเพลง เอาเลย ลิซ! 644 00:41:43,584 --> 00:41:47,671 ‎แอนตาร์กติกามีสถานีวิจัยหลายแห่ง 645 00:41:47,755 --> 00:41:50,925 ‎สร้างมาเพื่อศึกษาวิทยาศาสตร์ 646 00:41:51,717 --> 00:41:55,513 ‎มีคนจากหลากหลายประเทศ 647 00:41:55,596 --> 00:41:58,891 ‎มันเป็นกลุ่มพันธมิตรของนักวิทยาศาสตร์ 648 00:41:59,975 --> 00:42:06,565 ‎บางสถานีเลือกเขตเวลาตรงกับบ้านเกิดตัวเอง 649 00:42:08,651 --> 00:42:13,572 ‎ส่วนสถานีอื่นๆ ก็เลือกเขตเวลาที่อยู่ใกล้ที่สุด 650 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 ‎สถานีวิจัยอามุนด์เซน-สก็อตต์ ‎อยู่ทางใต้ที่สุดเท่าที่เธอจะเดินไปได้ 651 00:42:25,251 --> 00:42:31,799 ‎และพวกเขาตั้งนาฬิกา ‎ตามเขตเวลาของนิวซีแลนด์ 652 00:42:32,299 --> 00:42:36,345 ‎แปลว่าคนเราใช้เขตเวลา ‎ที่เหมาะกับพวกเขาที่สุดสินะคะ 653 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 ‎ใช่จ้ะ! 654 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 ‎ขอบคุณค่ะ เมเวนกับลิซ 655 00:42:38,973 --> 00:42:42,268 ‎ขอบคุณ เมจิกสคูลบัสด้วย นี่สุดยอดเลย 656 00:42:42,351 --> 00:42:45,354 ‎ได้เสมอ บายนะจ๊ะ แล้วเจอกันบนเวที 657 00:42:52,278 --> 00:42:56,448 ‎ไม่รู้สิ นี่เริ่มดึกแล้ว เราน่าจะพอแค่นี้ดีกว่า 658 00:43:00,703 --> 00:43:05,666 ‎แกพูดถูก เจ้าบัส ที่นี่อาจดึก ‎แต่อาจเป็นตอนเช้าของที่ไหนก็ได้ 659 00:43:09,628 --> 00:43:11,171 ‎คาดเข็มขัดจ้ะ ทุกคน! 660 00:43:11,255 --> 00:43:13,549 ‎ขอทัศนศึกษาแบบธรรมดาบ้างเถอะ 661 00:43:13,632 --> 00:43:15,426 ‎- กับฟริซเหรอ ‎- ไม่มีทาง 662 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 ‎แล่นไปตามถนนสายหลัก ‎เธอผ่อนคลายและรู้สึกดี 663 00:43:20,097 --> 00:43:22,182 ‎สิ่งถัดไปที่เธอรู้ว่าจะได้เห็น… 664 00:43:23,517 --> 00:43:25,436 ‎หมึกยักษ์ในละแวกบ้าน! 665 00:43:25,519 --> 00:43:27,438 ‎โต้คลื่นบนคลื่นเสียง 666 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 ‎เหวี่ยงตัวผ่านดวงดาว 667 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 ‎เลี้ยวซ้ายที่ลำไส้ของเธอ 668 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 ‎เลี้ยวขวาที่สองผ่านดาวอังคาร 669 00:43:33,527 --> 00:43:35,446 ‎ไปกับเมจิกสคูลบัส 670 00:43:35,529 --> 00:43:37,448 ‎นำทางไปในโพรงจมูก 671 00:43:37,531 --> 00:43:39,450 ‎ปีนขึ้นเมจิกสคูลบัสกันเลย 672 00:43:39,533 --> 00:43:41,452 ‎- ตีก้นแพลงก์ตอนด้วย ‎- นี่แน่ะ! 673 00:43:41,535 --> 00:43:43,454 ‎ไปกับเมจิกสคูลบัส 674 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 ‎ล่องแพในแม่น้ำลาวา 675 00:43:45,539 --> 00:43:47,458 ‎ไปกับเมจิกสคูลบัส 676 00:43:47,541 --> 00:43:49,168 ‎ช่างเป็นเรื่องดีๆ ที่น่าทำ 677 00:43:49,918 --> 00:43:52,421 ‎คาดเข็มขัดแล้วนั่งลงให้ดี 678 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ‎ขึ้นมาเลย ไม่ต้องอาย 679 00:43:54,506 --> 00:43:56,425 ‎แค่ทำให้วันนี้ของเธอสมบูรณ์ 680 00:43:56,508 --> 00:43:58,427 ‎เธออาจถูกอบในพาย 681 00:43:58,510 --> 00:44:00,429 ‎ไปกับเมจิกสคูลบัส 682 00:44:00,512 --> 00:44:04,433 ‎ก้าวเข้ามาๆ สนุกนะ ขึ้นมาไวๆ 683 00:44:04,516 --> 00:44:06,435 ‎ท่องไปกับเมจิกสคูลบัส 684 00:44:06,518 --> 00:44:08,562 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์