1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,929 Svez se kouzelným školním autobusem! 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,150 Maven! 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Dívej se, kam jedeme 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,445 A taky, kde jsme už byli 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Můžeme se hodně naučit 9 00:00:30,238 --> 00:00:31,740 Už jsme toho hodně viděli 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 Ale teď není čas řešit to, co se stalo kdysi dávno 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 Teď není čas zabývat se tím, co jsme měli 12 00:00:38,913 --> 00:00:42,083 Je jen čas být tu, s tebou 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 Je jen čas na to zbavit se všeho strachu 14 00:00:45,628 --> 00:00:49,174 Protože když jsme tu spolu, není čas být osamělí 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,094 Právě teď a tady máme být, čas je jen jeden 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,347 Díky, Nový Zélande! 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 Jste skvělí! Šťastný nový rok! 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 Prima! Bezvadné! 19 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 Super! 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 Tak Maven je sestřenka paní Frizzleové! 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,608 Líbí se vám naše hudba? 22 00:01:06,691 --> 00:01:09,277 Jaképak líbí. Milujeme ji! 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,572 Dík za pozvání na novoroční turné Maven, paní učitelko. 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,782 Je to nádhera! 25 00:01:13,865 --> 00:01:16,993 Co jsem měla dělat, když jste tak velcí fandové. 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Co to děkovací video na konec roku, Jyoti? 27 00:01:19,621 --> 00:01:23,958 Fantastické. Mám spoustu skvělých záběrů. Podívejte! 28 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 V tomhle videu chci poděkovat Busíkovi 29 00:01:28,171 --> 00:01:31,174 za všechny ty báječné věci, co jsme letos podnikli. 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Kdo je připraven na koncert Maven? 31 00:01:33,301 --> 00:01:34,969 - Já! Ano! - Já! 32 00:01:35,053 --> 00:01:40,100 Těším se, ale jsem moc unavený na to, abych zvedal ruce. 33 00:01:40,183 --> 00:01:42,727 Proč musíme vyjíždět tak brzy? 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Je šest ráno, 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 ale koncert je v jedenáct večer! 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Jak dlouho to trvá na Nový Zéland? 37 00:01:51,361 --> 00:01:55,156 Ralphi, koncert začíná ve 23.00 novozélandského času, 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 to je asi za hodinu. 39 00:01:56,866 --> 00:02:01,412 Jestli to máme stihnout, musíme se hned teleportovat. Jdeme na to! 40 00:02:04,290 --> 00:02:09,087 A… jsme tu! Je 22.59. Výborně, právě včas. 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,296 Nechápu to. 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,006 Cestovali jsme časem? 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,676 Ne. Jenom přes časová pásma. 44 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 - Takže časem. - Ne. 45 00:02:17,303 --> 00:02:22,392 Ale je noc! Jak můžou mít dvě místa ve stejné chvíli různý čas? 46 00:02:22,475 --> 00:02:25,145 Ralphi, víš, že když je u nás doma 6.00, 47 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 v Itálii už je poledne? 48 00:02:26,855 --> 00:02:28,439 To dělají časová pásma. 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,860 Walkerville, Itálie a Nový Zéland jsou v různých pásmech. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,988 Proto babča Tennelliová vždycky volá tak brzy. 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,948 Já myslel, že nerada spí. 52 00:02:37,031 --> 00:02:40,368 Stihneme půlnoční koncert v každém časovém pásmu. 53 00:02:40,451 --> 00:02:44,831 A až se vrátíme do Walkervillu, přivítáme nový rok mým filmem. 54 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 Těším se, až Busíkovi 55 00:02:46,666 --> 00:02:49,586 poděkuju, že nás vzal na ty nejlepší exkurze! 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 Tak teď jsme v Aucklandu na Novém Zélandu 57 00:02:52,505 --> 00:02:54,257 a je skoro půlnoc. 58 00:02:54,340 --> 00:02:58,136 Příště musíme do Sydney v Austrálli, na jejich koncert ve 23.00, 59 00:02:58,219 --> 00:03:02,182 pak do japonského Tokia ve 23.00, pak do čínského Pekingu ve 23.00. 60 00:03:03,391 --> 00:03:08,021 Pořád to nechápu. Jak můžeme být na všech těch koncertech najednou? 61 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 - Vysvětlím vám to. - Ale musíme dodržet plán. 62 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 No tak vám to vysvětlím v Busíkovi. 63 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 Ano! Jo! 64 00:03:17,071 --> 00:03:18,198 Ano! 65 00:03:25,538 --> 00:03:27,081 Všichni nastupovat, třído. 66 00:03:35,298 --> 00:03:38,301 Co je? Jistě, že je v Busíku disko koule. 67 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 Tu jsme instalovali jako první. 68 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 Země dostává světlo z dalekého slunce 69 00:03:45,683 --> 00:03:49,479 Ale jen jedna strana Země je den 70 00:03:49,562 --> 00:03:53,191 Ta druhá spí v temnotě, celou noc 71 00:03:53,274 --> 00:03:59,155 Ale nepotrvá dlouho a taky uvidí světlo! 72 00:03:59,239 --> 00:04:03,117 Země je jako káča, jen ji musíte roztočit 73 00:04:03,201 --> 00:04:07,080 Jedna otočka trvá déle než minutu 74 00:04:07,163 --> 00:04:10,917 Dvacet čtyři hodin má den a noc 75 00:04:11,000 --> 00:04:15,880 Projde temnotou a vrátí se na světlo 76 00:04:16,839 --> 00:04:20,843 Časová pásma nám pomáhají udržet ve všem řád 77 00:04:20,927 --> 00:04:24,764 Tady jsou teprve dvě, ale támhle už je osm 78 00:04:24,847 --> 00:04:28,768 Časová pásma, 22.00, tik-tak 79 00:04:28,851 --> 00:04:32,730 Někde jinde je teprve sedm 80 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 Všichni máme poledne, když je slunce nad hlavou 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,154 A když zajde, nastane čas jít na kutě 82 00:04:40,238 --> 00:04:43,908 Ale na druhé straně přichází ranní rozbřesk 83 00:04:43,992 --> 00:04:48,830 Když vychází slunce, lidi se začínají probouzet 84 00:04:50,081 --> 00:04:55,753 Asi už to chápu. Jestli je tady poledne, kde je slunce přímo nad hlavou, 85 00:04:55,837 --> 00:05:00,216 pak támhle, na opačné straně Země, je půlnoc. 86 00:05:00,883 --> 00:05:04,304 Počkej si, ráno už je na cestě 87 00:05:04,387 --> 00:05:08,474 Je půlnoc, ale támhle už je den 88 00:05:08,558 --> 00:05:12,562 Počkej si, brzy přijde noc 89 00:05:12,645 --> 00:05:16,190 Když je tamhle půlnoc, tady je poledne! 90 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 Časová pásma nám pomáhají udržet řád 91 00:05:20,278 --> 00:05:24,198 Chci zavolat své babče, ale musím si počkat 92 00:05:24,282 --> 00:05:28,119 Časová pásma, půlnoc, tik-tak 93 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 Časové pásmo není jedno, tak jako i hodin je víc 94 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 To byla zábava. Můžeme to udělat v každém časovém pásmu? 95 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Asi dám něco o časových pásmech do toho děkovacího filmu. 96 00:05:43,343 --> 00:05:49,307 Říkáte „časová pásma“, ale mně to zní jako„masová pasta“. 97 00:05:51,267 --> 00:05:52,685 Fiono! 98 00:05:54,103 --> 00:05:55,021 Čau, sestřenko! 99 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Fiono! 100 00:05:56,939 --> 00:06:00,777 - To je… Maven! - To je Maven! 101 00:06:01,361 --> 00:06:05,531 Panebože. Třída paní Frizzleové. Znám vás všechny! 102 00:06:05,615 --> 00:06:11,037 Keesha, Arnold, Ralphie, Carlos, DA, Wanda, Tim a Jyoti. 103 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Jejda! Ona zná naše jména. 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,415 Ahoj, Liz! 105 00:06:14,499 --> 00:06:17,752 Protože když jsme spolu, na osamělost není kdy! 106 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 Busíku, taky tě mám moc ráda. 107 00:06:23,257 --> 00:06:24,342 Takže, přátelé… 108 00:06:27,804 --> 00:06:31,057 - Zmáčkla jsem něco? - Ne, myslím, že ne. Busíku? 109 00:06:35,311 --> 00:06:38,481 Tak tohle bylo divné. I na Busíka. 110 00:06:38,564 --> 00:06:39,857 Určitě je v pořádku. 111 00:06:39,941 --> 00:06:43,694 Paní Frizzleová, už musíme jet, jestli chceme na další koncert. 112 00:06:43,778 --> 00:06:50,284 Tak se všichni připoutejte. Busíku, ukaž, co umíš. 113 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 Podívejte! 114 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 Jaký máme čas, Jyoti? 115 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 22.59! 116 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 Jsme v sydneyském pásmu. 117 00:07:12,890 --> 00:07:14,183 Moje srdce. 118 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Co to bylo? 119 00:07:15,810 --> 00:07:17,854 - Turbulence. - Nemá tu být. 120 00:07:17,937 --> 00:07:21,858 Žádný strach. Jen to znamená, že to v Sydney roztočíme! 121 00:07:28,239 --> 00:07:33,578 Díky, Sydney, díky Austrálie! Tohle je naše poslední písnička. 122 00:07:42,211 --> 00:07:46,048 Je čas vstávat, tak šup, jste tak pomalí 123 00:07:46,132 --> 00:07:48,801 Setřeste ospalost 124 00:07:50,052 --> 00:07:53,806 Je čas vyrazit, no tak, jdeme na to 125 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 Kdo ví, co dnes uvidíme 126 00:07:57,602 --> 00:08:00,938 Protože není lepší čas, kdy si vyrazit 127 00:08:02,315 --> 00:08:05,651 Nevíte, o co přicházíte 128 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 A kdybyste se tomu chtěli bránit 129 00:08:09,739 --> 00:08:13,493 Tak se raději zastavte a poslouchejte 130 00:08:14,243 --> 00:08:17,955 Je čas jet, na ta nejrůznější místa 131 00:08:18,039 --> 00:08:21,125 Pojďme všichni hledat něco nového! 132 00:08:21,834 --> 00:08:25,755 Je čas vidět rozesmáté tváře 133 00:08:25,838 --> 00:08:29,884 Ano, můžete být nejlepší 134 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Není lepší místo, kde můžete být 135 00:08:33,888 --> 00:08:37,308 Můžu být ta nejúžasnější 136 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 Copak to nevidíš? 137 00:08:41,145 --> 00:08:44,440 Je čas jít… 138 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 Jsme tady! 139 00:08:56,994 --> 00:08:59,497 Je prima být tady, v čínském Pekingu. 140 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 A právě včas na zvukové zkoušky. 141 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Asi už vás nebaví čekat v zákulisí. 142 00:09:04,377 --> 00:09:06,879 Co jít na pódium, kde se něco děje? 143 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 - Ano! - Moc rádi. 144 00:09:08,798 --> 00:09:15,263 Napadlo mě, že byste chtěli být u kapely, tak jsem vám vzala propustky na pódium. 145 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Ale kde jsou? 146 00:09:17,890 --> 00:09:19,517 Jsou neviditelné. 147 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 Tohle představení všem vytře zrak, stejně jako vy. 148 00:09:24,021 --> 00:09:28,568 Líbí se mi tvůj styl přemýšlení, sestřenko. Takže na pódiu… anebo ne! 149 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 - Ahoj! - Měj se! 150 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Chtěli jsme s Busíkem záminku 151 00:09:32,530 --> 00:09:36,033 pro použití Neviditelníku. Kdo chce být neviditelný? 152 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 - Já! - Já! 153 00:09:41,998 --> 00:09:45,876 Jejda, zmáčkla jsem špatné tlačítko? Zkusíme to znovu. 154 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 To je lepší! 155 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 Tak jo, teď se držte víc u sebe, 156 00:09:53,175 --> 00:09:54,719 ať vás zaberu naráz. 157 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 Mám divný pocit. 158 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Všichni připraveni? 159 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Do řady. 160 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 Moment, chci to mít na videu. 161 00:10:07,773 --> 00:10:09,817 Vteřinku. Musím jít pro mobil. 162 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 Paní Frizzleová! 163 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 Haló? 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,244 To je divný! 165 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 Ani nevím, jestli se mi to líbí. 166 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 Jsou fakt neviditelní. Hej, Arnolde, jestli mě slyšíš, řekni… 167 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 - To bude stačit. - Dáme závody! 168 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 - Tak jo! - Lidičky, počkejte na mě! 169 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Můžete mě taky zneviditelnit? 170 00:10:35,968 --> 00:10:38,054 Ano, chviličku. 171 00:10:46,145 --> 00:10:48,606 Busíku, tohle ti přijde vtipné? 172 00:10:48,689 --> 00:10:50,316 Nikdo se nesměje. 173 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 Paní Frizzleová, co se stalo? 174 00:10:55,446 --> 00:10:57,615 Netuším. Busíku? 175 00:10:58,449 --> 00:11:01,077 Jo, ale tohle nejde, dokud nebudeme doma. 176 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 Doma budeme ve 23.00. 177 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 Jenže teď je doma jen 10.00. 178 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 Tady je 23.00. 179 00:11:12,338 --> 00:11:15,007 A všude, kam jsme poslední 4 hodiny přijeli, 180 00:11:15,091 --> 00:11:16,550 bylo 23.00 hodin. 181 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Busíku, musí ti být hrozně. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Co se děje, paní Frizzleová? 183 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 Víš, Jyoti, každý rok na Silvestra, přesně o půlnoci, 184 00:11:26,894 --> 00:11:28,938 aktualizuje Busík Kouzlosoftware. 185 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 - Cože? - Prostě software. Ale kouzelný. 186 00:11:32,316 --> 00:11:35,569 Programy, díky kterým Busík provádí úžasná kouzla. 187 00:11:35,653 --> 00:11:37,154 Protože je kouzelný. 188 00:11:37,738 --> 00:11:40,408 Dobře. Ale ještě není půlnoc. 189 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 Já vím. A teď to bude napínavé. 190 00:11:42,618 --> 00:11:46,372 Busík začne stahovat nový Kouzlosoftware v jedenáct. 191 00:11:46,455 --> 00:11:49,542 Je to velký soubor. Třináct gigabusů. 192 00:11:50,918 --> 00:11:54,797 Myslela jsem, že v 11 našeho času budeme na stažení doma, 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,757 ale Busík si ten soubor stahuje 194 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 v jedenáct večer v každém časovém pásmu, 195 00:11:59,635 --> 00:12:01,554 a když odjíždíme před půlnocí, 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 nestačí aktualizaci nainstalovat. 197 00:12:04,432 --> 00:12:06,851 Ale co s tím mají společného vejce? 198 00:12:06,934 --> 00:12:10,062 Když se stahuje tolik souborů, dochází k chybám. 199 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 Může z nás zase udělat vejce? 200 00:12:12,148 --> 00:12:15,151 Vejce, podnožky, železné piliny? Kdo ví? 201 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 Já nevím. Ty nevíš. A Busík určitě ne. 202 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 Ale když je to jen aktualizace, v čem je problém? 203 00:12:21,824 --> 00:12:23,159 Problém je v tom, 204 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 že jak Busík o půlnoci nainstaluje nový software, 205 00:12:26,454 --> 00:12:30,666 žádné staré, stále aktivní kouzlo se nedá zrušit. 206 00:12:37,381 --> 00:12:41,427 Moment. Znamená to, že když jsou všichni o půlnoci ještě neviditelní, 207 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 budou neviditelní navždy? 208 00:12:43,220 --> 00:12:45,723 Ano. Ještě že to tak není. 209 00:12:46,515 --> 00:12:48,851 Moment, my jsme je zneviditelnili. 210 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Ale ta-dá, můžeme je vrátit tímhle. 211 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 Není to sice k tomuhle účelu, ale moment. 212 00:12:57,526 --> 00:13:00,654 Poplach! Není čas. Letím pro třídu. 213 00:13:00,738 --> 00:13:03,491 A já vymyslím, jak nás dostat do Walkervillu. 214 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 Podíváme se, co dělá ten rekonstruátor, Liz? Připravena? 215 00:13:20,591 --> 00:13:23,093 Musím najít třídu. Musím nás dostat domů! 216 00:13:23,177 --> 00:13:26,680 Jinak strávíme život jako neviditelné můry. 217 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Tak jo, jdeme na to! 218 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Nikdy nic neodkládej 219 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Jen tak si splníš sny 220 00:13:37,691 --> 00:13:41,445 Wando? Ralphie? Carlosi? Keesho? 221 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 To je neuvěřitelné! 222 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 Tohle je mnohem lepší než zákulisí! 223 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 Carlosi? Time? 224 00:13:47,910 --> 00:13:49,203 Kde jste? 225 00:13:49,286 --> 00:13:53,040 Jyoti? Jsi to ty? Není to prima? Jsme tak blízko! 226 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 A přesto tak daleko… 227 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 protože tě nevidím! 228 00:13:57,795 --> 00:14:04,426 Ale nakonec to stojí za to, ať jsi, kdo jsi 229 00:14:05,427 --> 00:14:11,517 Postav se svému strachu a osuš slzy, a pak se dostaneš tak daleko! 230 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 Co se stalo? 231 00:14:13,811 --> 00:14:15,354 Na vysvětlování není kdy. 232 00:14:15,437 --> 00:14:17,982 Musíme zpátky do Busíku! Hned! 233 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 Ale co ten koncert? 234 00:14:19,942 --> 00:14:24,405 Je čas šířit lásku 235 00:14:24,488 --> 00:14:28,576 Odsud až ke slunci nad námi, pojďte za mnou… 236 00:14:28,659 --> 00:14:29,618 No tak! 237 00:14:29,702 --> 00:14:33,247 Jyoti, co se děje… Světlo! 238 00:14:33,330 --> 00:14:35,958 Ne. Světla špatná. Autobus dobrý. 239 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 Jak to bliká! 240 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 - Ty jo! - Nádhera! 241 00:14:40,462 --> 00:14:44,508 A… jak předvídatelné. V těch světlech je řád. 242 00:14:44,592 --> 00:14:47,970 Svítí, svítí, svítí, nesvítí. 243 00:14:48,053 --> 00:14:51,515 Svítí, svítí, svítí, nesvítí. 244 00:14:52,016 --> 00:14:57,062 Nemůžu se dívat jinam! Musím letět… ke světlu! 245 00:14:57,146 --> 00:15:00,065 Stát! Všichni se otočte ke světlu zády. 246 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 Svítí, svítí, svítí, teď! 247 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 Leťte za mým hlasem. Tudy! Teď otočit! 248 00:15:06,906 --> 00:15:10,242 Svítí, svítí, svítí, teď! 249 00:15:10,784 --> 00:15:15,372 Teď otočit. Svítí, svítí, svítí, teď! 250 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 Nadešel čas, pojďte za mnou 251 00:15:20,419 --> 00:15:25,007 Není lepší čas na létání 252 00:15:25,090 --> 00:15:29,094 Díky, Pekingu, díky Číno. Šťastný nový rok! 253 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 Paní Frizzleová, jsme tu! 254 00:15:32,348 --> 00:15:37,019 Ráda vidím, že jste to zvládli. Ale pozor na Liz. Není ve své kůži. 255 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 Řekne mi prosím někdo, co se tu děje? 256 00:15:41,065 --> 00:15:44,318 Busík stahuje nový Kouzlosoftware 257 00:15:44,401 --> 00:15:47,404 takže to znamená, že nereaguje obvyklým způsobem. 258 00:15:49,031 --> 00:15:53,535 Před aktualizací musí zrušit všechna stará kouzla. 259 00:15:53,619 --> 00:15:57,790 Takže jestli vám do půlnoci nevrátí podobu, jste můry navždy. 260 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Navždy?! 261 00:15:59,249 --> 00:16:02,044 Je skoro půlnoc. Dochází nám čas! 262 00:16:02,127 --> 00:16:03,003 Ale ne! 263 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 Žádný strach. Mám řešení. Jen musím přijít na to, 264 00:16:06,799 --> 00:16:10,678 který z těch čudlíků je záložní odmůrovátor. 265 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Tak jo, zkusíme to. 266 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 - Pořád můry? - Ano! 267 00:16:15,975 --> 00:16:17,226 A co tohle? 268 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 Pořád máte křídla a chuť na shnilé ovoce? 269 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Ano. 270 00:16:23,691 --> 00:16:24,692 Tak tohle. 271 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 - No sláva! - Konečně! 272 00:16:33,826 --> 00:16:39,206 Moc času to nezabralo. Kdo je připravený na další představení? 273 00:16:39,289 --> 00:16:42,001 To nemůžeme! Musíme se vrátit do Walkervillu. 274 00:16:42,084 --> 00:16:43,252 Tak brzy? 275 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 - Kouzlosoftware. - Kouzlo co? 276 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Ne! Kouzlosoftware. 277 00:16:52,970 --> 00:16:57,516 Nerad vás vyrušuju, ale Carlos brzy zůstane napořád hadem! 278 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Co budeme dělat? 279 00:16:59,184 --> 00:17:03,188 Přeneseme se tedy zpátky do Walkervillu. Hned! Jdeme na to! 280 00:17:08,485 --> 00:17:09,737 Jistě. 281 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 Busík se nechce přenést, 282 00:17:11,488 --> 00:17:13,824 protože není jisté, kde bychom skončili. 283 00:17:13,907 --> 00:17:16,493 Kvůli těm poruchám je lepší hrát na jistotu. 284 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 Konečně! 285 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 Mám nápad! Časová pásma! 286 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 „Časová pásma?“ 287 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 Ano! Paní Frizzleová, neříkala jste, 288 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 že Busík provede instalaci Kouzlosoftwaru 289 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 až přesně o půlnoci? 290 00:17:28,630 --> 00:17:29,673 Je to tak. 291 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 Když přejdeme do jiného pásma, kde ještě není půlnoc, 292 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 tak se neaktualizuje? 293 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 Dobrý nápad, Jyoti. 294 00:17:36,096 --> 00:17:38,223 Stačí jen letět na západ. 295 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 Přesně! Čím dál poletíme tímhle směrem, tím méně je hodin. 296 00:17:42,102 --> 00:17:43,103 Počkej. 297 00:17:43,187 --> 00:17:49,068 Takže když poletíme pořád na západ a bude pořád míň hodin, 298 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 nakonec skončíme ve včerejšku? 299 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 Neblázni, Ralphie. Skončíme v zítřku. 300 00:17:56,075 --> 00:17:58,285 Teď nevím, jestli nežertuje. 301 00:18:01,413 --> 00:18:04,500 Chudák Busík. Něco je mu nepříjemné. 302 00:18:09,046 --> 00:18:11,298 A stejně tak Keeshe. 303 00:18:12,966 --> 00:18:17,596 Kdy můžeme proměnit mě a Keeshu zpátky? Nebudu lhát, nejsem ve své kůži. 304 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Carlosi! 305 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 Nemám něco na obličeji? 306 00:18:26,855 --> 00:18:29,650 Ale nic, otřu si to ocasem. 307 00:18:31,443 --> 00:18:35,322 Problém. Za deset minut a 14 sekund je půlnoc, paní Frizzleová. 308 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 Leťte na západ, do nejbližšího pásma. 309 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Busíku, ukaž, co umíš! 310 00:18:45,040 --> 00:18:46,667 Možná něco jiného? 311 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 To je ono! 312 00:18:51,797 --> 00:18:53,048 A teď… 313 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Všichni připoutat! 314 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Ale ne! 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,697 Busíku, pořádně zaber! 316 00:19:19,575 --> 00:19:21,785 Za tři minuty je půlnoc. 317 00:19:21,869 --> 00:19:23,996 Proč už nejsme v jiném pásmu? 318 00:19:24,079 --> 00:19:25,747 Přitom letíme dlouho. 319 00:19:25,831 --> 00:19:28,792 Ano, nejsou časová pásma jen 1600 km od sebe? 320 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 Tedy přesněji tisíc šest set devět kilometrů. 321 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 Ale ne v Číně! 322 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 Podle mého průzkumu 323 00:19:34,840 --> 00:19:37,801 je celá Čína jedno velké časové pásmo. 324 00:19:37,885 --> 00:19:39,678 A Peking je na východě. 325 00:19:39,761 --> 00:19:43,223 To znamená, že dokud nejsme v jiné zemi, nebude jiné pásmo? 326 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 Čína je čtvrtá největší země světa. 327 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 Vláda rozhodla, že chce, aby celá země měla stejný čas. 328 00:19:49,605 --> 00:19:53,650 Ale v osm večer bude někde už tma a jinde ještě slunce? 329 00:19:53,734 --> 00:19:57,529 Takže o tom, jaké bude časové pásmo, mohou rozhodnout lidi? 330 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 Může v mém pásmu být napořád čas oběda? 331 00:20:00,616 --> 00:20:01,700 Na vtipy není čas. 332 00:20:01,783 --> 00:20:03,076 Je skoro půlnoc. 333 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 Za dvě minuty a 37 sekund 334 00:20:05,204 --> 00:20:07,539 bude už napořád Carlos had, 335 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 Keesha mimino a Maven opice. 336 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Makak rhesus, přesněji řečeno. 337 00:20:13,003 --> 00:20:15,047 Vydáme se na jih, do Bhútánu. 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,926 Nemají stejná časová pásma jako Čína, jsou o dvě hodiny zpátky. 339 00:20:19,009 --> 00:20:19,968 Rychle! 340 00:20:30,646 --> 00:20:34,775 Je deset! Přešli jsme do bhútánského časového pásma! Půlnoc odvrácena! 341 00:20:46,787 --> 00:20:48,705 A už o tom nebudeme mluvit. 342 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Když jsme zase normální, 343 00:20:50,415 --> 00:20:53,710 můžeme začít s aktualizací, než se stane něco zlého? 344 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 Dobře, jen mi najděte místo k přistání. 345 00:20:57,381 --> 00:21:00,717 No, tohle je vzrušující. Nemůžu přistát s Busíkem. 346 00:21:07,182 --> 00:21:08,267 Držte se! 347 00:21:08,934 --> 00:21:12,104 Já věděl, že mám dneska zůstat doma! 348 00:21:22,072 --> 00:21:27,244 Zas tak zlé to není. Aspoň vypadám tak staře, jak se cítím. 349 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 Jsme skoro v Indii. To je další časové pásmo. 350 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 Tím získáme hodinu na proměnu Arnolda? 351 00:21:34,793 --> 00:21:38,297 Kéž by. Indie je jen 30 minut za Bhútánem. 352 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 A jaké je další časové pásmo? 353 00:21:40,632 --> 00:21:43,885 Nepál, ale to nám moc nepomůže. Má o 15 minut víc. 354 00:21:43,969 --> 00:21:46,930 Cože? Jako že ztratíme 15 minut? 355 00:21:47,014 --> 00:21:50,183 Ano, ale žádný strach. Pak už je zase Indie, 356 00:21:50,267 --> 00:21:51,935 těch 15 minut se vrátí! 357 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 Nic z toho nedává smysl. 358 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Máš pravdu, Ralphie. 359 00:21:55,897 --> 00:22:00,027 Jak říkala DA, časová pásma si každý vybírá sám, drahý Ralphie. 360 00:22:00,610 --> 00:22:02,571 Vymýšlejí si je země a vlády. 361 00:22:04,990 --> 00:22:06,074 Ale ne! 362 00:22:06,158 --> 00:22:08,952 Tak teď bychom měli dát hlavy dohromady 363 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 a Wanda palici. 364 00:22:10,495 --> 00:22:12,247 Carlosi! 365 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Pardon, má tak hezký klásek. 366 00:22:14,708 --> 00:22:15,792 Carlosi! 367 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 To bude dobrý. 368 00:22:17,169 --> 00:22:20,505 Všechno napravíme, až se vrátíme do našeho pásma. 369 00:22:20,589 --> 00:22:23,050 Časová pásma vám poví, kolik je hodin 370 00:22:24,176 --> 00:22:27,471 To je zvláštní písnička, hraje se na všech stanicích. 371 00:22:28,972 --> 00:22:29,806 Sestřenko? 372 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 Podívejte. 373 00:22:31,600 --> 00:22:33,810 Hezký… 374 00:22:33,894 --> 00:22:35,103 Co se děje? 375 00:22:36,688 --> 00:22:42,944 Nejdřív se někdo rozhodl, že tohle místo bude jeho domov 376 00:22:43,945 --> 00:22:47,657 A pak, aby věděli, kolik je hodin 377 00:22:47,741 --> 00:22:50,535 Zvolili si své časové pásmo 378 00:22:51,828 --> 00:22:58,377 Někdy zjistíte, že je jiné než časové pásmo u sousedů 379 00:22:59,461 --> 00:23:05,926 Tady jsou možná tři, ale támhle už čtyři 380 00:23:07,219 --> 00:23:13,683 Časová pásma vám řeknou, kolik je hodin tam, kde jste 381 00:23:14,810 --> 00:23:21,024 Časová pásma vám řeknou, kolik je hodin, u vás i někde daleko 382 00:23:22,067 --> 00:23:26,029 Když na Big Benu bije poledne 383 00:23:26,113 --> 00:23:29,908 Ve starém dobrém Bangkoku je šest večer 384 00:23:29,991 --> 00:23:36,164 V Kamerunu právě bylo poledne A na Novém Zélandu 23.00 385 00:23:37,290 --> 00:23:43,880 V Michiganu je 7.00 ráno a v Novém Dillí 16.30 386 00:23:45,132 --> 00:23:48,885 A v Honolulu jsou teprve 2.00  387 00:23:48,969 --> 00:23:52,764 A v Káthmándú 16.45 388 00:23:52,848 --> 00:23:56,643 23.00, 16.30, 16.45. 389 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 Vážně složitá skládanka. 390 00:24:00,647 --> 00:24:06,987 Časová pásma vám řeknou, kolik je, ať jste kdekoliv 391 00:24:08,071 --> 00:24:12,075 Časová pásma vám řeknou, kolik je hodin 392 00:24:12,159 --> 00:24:14,286 Blízko i daleko 393 00:24:15,370 --> 00:24:16,913 Alespoň že funguje topení. 394 00:24:23,795 --> 00:24:27,215 - Klidně můžeš být pes - Nebo sedět jak pecka 395 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Nebo být pták s rohem 396 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Anebo kukuřičný klas 397 00:24:31,094 --> 00:24:34,514 - Nebo chytrý šimpanz! - Nebo být menší než kreveta 398 00:24:34,598 --> 00:24:36,641 Nebo sloní chobot 399 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Nebo skvrnitý skunk 400 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 Nebo mluvící kámen 401 00:24:40,479 --> 00:24:41,980 Nebo zmrzlina v kornoutu 402 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Ale pořád jsi v nějakém časovém pásmu! 403 00:24:47,068 --> 00:24:48,612 Ještě, že mám pořád ruce. 404 00:24:48,695 --> 00:24:52,073 Snad zvládnu nastavit Busík na poslední raketový skok. 405 00:24:54,701 --> 00:24:55,827 Do toho, Liz! 406 00:24:59,206 --> 00:25:01,500 Busíku! Ukaž, co umíš! 407 00:25:02,959 --> 00:25:04,711 Můžeme kdykoliv! 408 00:25:04,794 --> 00:25:06,087 Busíku! 409 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 A teď je počítač nastavený na Walkerville. 410 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 - Jsme na cestě domů. - Konečně! 411 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 To je mi novinka! 412 00:25:31,363 --> 00:25:33,365 Paní Frizzleová, co se děje? 413 00:25:33,448 --> 00:25:37,911 Místo do Walkervillu se Busík rozhodl pro vlastní směr. 414 00:25:37,994 --> 00:25:40,455 Nemůžu si pomoct, ale jsem na něj hrdá. 415 00:25:40,539 --> 00:25:42,123 A kam letí? 416 00:25:42,207 --> 00:25:44,417 No… asi na jih. 417 00:25:44,501 --> 00:25:47,379 Vždyť je to jedno, celý ten výlet je pokažený. 418 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 Walkerville je na západ. 419 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 Jak moc na jih letíme? 420 00:25:50,924 --> 00:25:55,470 Asi tak moc, jak to jen jde. Čeká nás jižní pól. 421 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 V Antarktidě jsem ještě nehrála. 422 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 To má být vtip? 423 00:26:00,350 --> 00:26:03,812 A co? Krize je ta nejlepší chvíle pro plnění přání. 424 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 - Všichni připoutaní? - Ano! 425 00:26:06,773 --> 00:26:08,233 - Držte se! - Držíme! 426 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Jsou všichni… 427 00:26:23,081 --> 00:26:27,586 v pořádku? 428 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 To nevypadá dobře. 429 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 Ale ne! 430 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 Lidičky? 431 00:26:40,181 --> 00:26:42,976 Ať je to něco parádního. 432 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 To ne! 433 00:26:52,068 --> 00:26:52,902 Divný. 434 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Proč Busík letěl na jih? 435 00:27:00,243 --> 00:27:02,912 Nestěžuju si. Může to být náš nový domov. 436 00:27:02,996 --> 00:27:04,623 Já nevím. Busíku? 437 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 - Co říkal? - Říkal… 438 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 Do půlnoci tři minuty a 58 sekund. 439 00:27:13,840 --> 00:27:17,886 Do dalšího pásma se nedostaneme. Jsou tisíce kilometrů od sebe. 440 00:27:17,969 --> 00:27:21,222 To platí na rovníku. Ale ten je daleko. 441 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 Časová pásma zhruba kopírují zemské poledníky, 442 00:27:24,351 --> 00:27:26,436 které jdou od pólu k pólu. 443 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 Uprostřed je Země nejširší, 444 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 to znamená na rovníku, podél středu Země. 445 00:27:30,899 --> 00:27:32,233 Tam jsou roztažená. 446 00:27:32,317 --> 00:27:35,820 Ale tady… 447 00:27:35,904 --> 00:27:39,658 Keesha má pravdu. Tady u pólu se všechna sbíhají. 448 00:27:40,158 --> 00:27:42,535 Kdo z nás to zvládne, může Busík tlačit. 449 00:27:43,119 --> 00:27:44,829 Z jednoho pásma do druhého! 450 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Za mnou! 451 00:27:55,215 --> 00:27:57,592 Musíme zjistit, kde jsou časová pásma. 452 00:28:00,970 --> 00:28:02,013 Je to tak blízko! 453 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Jenom o kousek. 454 00:28:08,603 --> 00:28:09,813 No tak! 455 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 No tak! 456 00:28:13,692 --> 00:28:14,984 Nemůžeme to vzdát! 457 00:28:18,738 --> 00:28:19,906 Tlačte dál! 458 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 Arnolde, to je…? 459 00:28:24,661 --> 00:28:28,206 Ne, to je… 460 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Kapitán Skála! 461 00:28:32,419 --> 00:28:36,381 - Ano, Kapitán Skála! - Kapitán Skála vždy vítězí! 462 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 Žasněte nad tou silou, 463 00:28:37,882 --> 00:28:41,636 co učinila z oživlé hory hrdinu, jenž stojí před vámi. 464 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 - Skála je hrdina! - Ať žije Skála! 465 00:28:44,431 --> 00:28:50,019 Silný, moudrý a prastarý jako země pod vašima nohama. 466 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 Arnold! 467 00:28:51,813 --> 00:28:55,900 A protože mě stvořili z roztavené horniny, 468 00:28:55,984 --> 00:29:00,196 můžete mi říkat „Kapitán Magmatická Skála“! 469 00:29:01,406 --> 00:29:05,493 Kapitáne Magmatická Skálo, neměli bychom pohnout Busíkem? 470 00:29:06,619 --> 00:29:12,959 Jasně. Je čas šoupnout autobus do dalšího časového pásma! 471 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 - Ano! - Skvěle, Arnolde! 472 00:29:14,586 --> 00:29:15,795 Do toho, Arnolde! 473 00:29:15,879 --> 00:29:20,675 My… to… nakonec… zvládneme! 474 00:29:20,759 --> 00:29:22,218 Jo, už tam bude! 475 00:29:22,302 --> 00:29:24,596 Do toho, Kapitáne Magmatická Skálo! 476 00:29:25,680 --> 00:29:26,556 Dokázals to! 477 00:29:26,639 --> 00:29:28,975 - Skvělá práce, Arnolde! - Jo! 478 00:29:32,604 --> 00:29:37,358 Proč skončit ve 23.00? Dotáhnu nás až na 19.00 hodin. 479 00:29:45,742 --> 00:29:48,745 Dál Busík neodtlačíme. Je moc zima. 480 00:29:48,828 --> 00:29:52,749 A je hodně těžký. Zejména pro motýla. 481 00:29:52,832 --> 00:29:56,878 Zdá se mi to, nebo se Busík snaží odjet? 482 00:29:56,961 --> 00:29:59,547 Vypadá to, že míří přímo k jižnímu pólu. 483 00:30:00,131 --> 00:30:02,300 Proč? 484 00:30:02,383 --> 00:30:03,760 Hypotéza. 485 00:30:03,843 --> 00:30:06,638 Na jižním pólu se setkávají časová pásma, 486 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 takže nebyl by tam ve všech pásmech naráz? 487 00:30:09,516 --> 00:30:12,560 Je tam současně půlnoc, ale taky ne. 488 00:30:12,644 --> 00:30:14,521 Možná je to dobře. 489 00:30:14,604 --> 00:30:16,523 Nebo ne. 490 00:30:17,023 --> 00:30:19,901 Busíku, doufám, že víš, co děláš. 491 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 - Busík nás zachránil! - Ano! 492 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 Díky, Busíku! 493 00:30:35,333 --> 00:30:38,211 Moment! Kdo zachrání Busík? 494 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Hele! 495 00:30:41,673 --> 00:30:45,260 - To jsem ještě nikdy neviděla! - Paní Frizzleová? 496 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 Busíku? 497 00:31:06,281 --> 00:31:07,282 Slyšíš mě? 498 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 Bude Busík… bude… 499 00:31:15,123 --> 00:31:17,542 Bude Busík v pořádku? 500 00:31:17,625 --> 00:31:19,419 No, já nevím. 501 00:31:22,046 --> 00:31:24,340 Uvízli jsme tu? 502 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Nenechávej nás tu, Busíku. 503 00:31:33,349 --> 00:31:35,226 Pamatuju si ten den 504 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 Když jsme letěli pryč 505 00:31:37,562 --> 00:31:41,316 Tvá kouzla neměla konkurenci 506 00:31:42,817 --> 00:31:47,196 Letěli jsme na Měsíc a do poledne byli doma 507 00:31:47,280 --> 00:31:50,450 Neříkej, že tvůj čas vypršel 508 00:31:51,034 --> 00:31:55,413 Vždycky jsi byl připravený prozářit nám den 509 00:31:55,496 --> 00:32:00,043 Nikdy jsme se neztratili, protože jsme vždycky znali cestu 510 00:32:00,126 --> 00:32:04,297 Počítám hodiny, než tě zase uvidím 511 00:32:04,797 --> 00:32:09,636 Až se z hodin stanou miliony let, pořád budeme přáteli 512 00:32:09,719 --> 00:32:13,723 Ale být bez tebe je pro mě příliš těžké 513 00:32:13,806 --> 00:32:19,854 Protože i nanosekunda bez tebe je příliš dlouhá 514 00:32:19,938 --> 00:32:22,482 Busík. Snaží se držet krok s časem. 515 00:32:22,565 --> 00:32:24,776 Náš čas uběhl moc rychle 516 00:32:24,859 --> 00:32:27,111 Kéž by to pokračovalo 517 00:32:27,195 --> 00:32:31,783 Bez tebe už nebude legrace 518 00:32:31,866 --> 00:32:36,037 Vraťme zpátky ten den, abychom mohli pořád hrát 519 00:32:36,537 --> 00:32:41,334 Neříkej mi, že náš čas vypršel 520 00:32:41,417 --> 00:32:45,421 Pokračujte. Zrychlete tempo. Zpívejte co nejhlasitěji! 521 00:32:46,130 --> 00:32:50,426 Pojďme navštívit hvězdy a Venuši i Mars 522 00:32:50,510 --> 00:32:55,390 Naše sny nás povedou rovnou kolem Slunce 523 00:32:55,473 --> 00:33:00,061 Máme si co povídat, když se den nachýlí 524 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Protože náš čas teprve začal 525 00:33:05,191 --> 00:33:07,360 Poslouchejte. Busík… 526 00:33:07,819 --> 00:33:09,153 On si zpívá! 527 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 Jo! 528 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 Ano! 529 00:33:24,377 --> 00:33:25,878 - Jo! - Úžasné! 530 00:33:26,295 --> 00:33:29,298 Já říkala, že Busík patří k tvým největším fandům. 531 00:33:29,382 --> 00:33:32,343 - Ale co se stalo? - No, zvuk je vibrace. 532 00:33:32,427 --> 00:33:35,096 Náš zpěv musel uvolnit bingbongifikátor, 533 00:33:35,179 --> 00:33:39,017 který je v Busíkově výrobně kouzel hluboko v motoru. 534 00:33:39,100 --> 00:33:44,272 Sestřenka Valerie vždycky říkala: „Když jsi v rejži, napraví to píseň.“ 535 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Rejže. 536 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 A nemýlila se. 537 00:33:51,237 --> 00:33:54,866 Jestli jsou výpočty Liz správné, budeme mít dost kouzel… 538 00:33:54,949 --> 00:33:56,409 Na cestu domů! 539 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Do Busíku! 540 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Máme si co povídat 541 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 Když se den nachýlí 542 00:34:02,665 --> 00:34:08,296 Protože náš čas teprve začal 543 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Busíku, ukaž, co umíš! 544 00:34:20,141 --> 00:34:22,685 No tak, Busíku. Ty to dokážeš. 545 00:34:33,613 --> 00:34:34,447 Jsme tu! 546 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Zvládli jsme to. 547 00:34:35,615 --> 00:34:38,826 - Výborně! - Paráda! 548 00:34:38,910 --> 00:34:41,954 Zdá se, že jsou všichni rádi, že jsme doma. 549 00:34:42,038 --> 00:34:43,790 Oni se neradují kvůli nám. 550 00:34:44,582 --> 00:34:46,709 Radují se, protože je Nový rok. 551 00:34:47,543 --> 00:34:49,879 Je minuta po půlnoci! 552 00:34:53,841 --> 00:34:57,345 Busík instaloval tu aktualizaci, že jo? 553 00:34:57,929 --> 00:34:59,472 Ne, Keesho, neinstaloval. 554 00:35:03,768 --> 00:35:07,313 Přijeli jsme po půlnoci, takže zamrzl. 555 00:35:07,396 --> 00:35:09,107 Co to znamená? 556 00:35:09,190 --> 00:35:12,568 Žádný Kouzlosoftware znamená už žádná kouzla. 557 00:35:14,487 --> 00:35:16,531 Můžeme něco udělat? 558 00:35:18,533 --> 00:35:23,496 Odteď bude kouzelný školní autobus jen školní autobus. 559 00:35:24,789 --> 00:35:25,748 To je hrůza. 560 00:35:28,626 --> 00:35:31,087 - Co myslíš, Jyoti? - Ten můj film. 561 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Nestihla jsem Busíkovi poděkovat. 562 00:35:38,386 --> 00:35:42,223 Můj nejlepší čas je ten 563 00:35:42,306 --> 00:35:45,643 Který jsem strávila s tebou 564 00:35:46,853 --> 00:35:50,815 Náš čas je vždy tak cenný 565 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 Doufám, že to cítíš též 566 00:35:55,361 --> 00:35:59,365 Ano, mé nejlepší a tvé nejlepší časy 567 00:35:59,448 --> 00:36:03,578 A nejlepší časy jsou nejlepší časy 568 00:36:04,537 --> 00:36:08,666 Proto si najděte čas, abyste si udělali čas 569 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 A uvidíte, že právě takové chvíle 570 00:36:12,879 --> 00:36:16,215 Jsou ty zdaleka nejlepší 571 00:36:17,592 --> 00:36:21,220 Mé nejlepší časy se neměřily 572 00:36:21,846 --> 00:36:25,433 Ve vteřinách či minutách či hodinách 573 00:36:25,516 --> 00:36:29,478 Měřily se 574 00:36:30,563 --> 00:36:35,985 V nás 575 00:36:39,071 --> 00:36:42,783 Ne, takhle to nemůže skončit. 576 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 Busík se aktualizuje o půlnoci, ne? 577 00:36:45,036 --> 00:36:47,455 Ale v tomhle pásmu už je po půlnoci. 578 00:36:47,538 --> 00:36:51,667 Ano, ale vzpomínáte, jak jsme říkali, že se časové pásmo dá zvolit 579 00:36:51,751 --> 00:36:54,170 na základě potřeb každého místa. 580 00:36:54,253 --> 00:36:58,674 Myslíš, že slunce je přesně naproti místům, kde je půlnoc, 581 00:36:58,758 --> 00:37:03,304 ale nemůže být naproti všem místům v jednom časovém pásmu naráz, 582 00:37:03,387 --> 00:37:05,973 takže „půlnoc“ je jen něco jako průměr. 583 00:37:07,558 --> 00:37:08,643 Teď už to chápu! 584 00:37:08,726 --> 00:37:11,437 Walkerville je v západním cípu našeho pásma. 585 00:37:11,520 --> 00:37:13,981 Takže nejsme přímo proti slunci. 586 00:37:14,065 --> 00:37:16,150 Když zresetuji Busíkovy hodiny 587 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 podle skutečné polohy slunce, 588 00:37:18,569 --> 00:37:20,279 a ne podle časového pásma, 589 00:37:20,363 --> 00:37:23,783 v tomhle místě ještě pár minut půlnoc nebude. 590 00:37:23,866 --> 00:37:27,161 Mám na telefonu hodiny, co ukazují skutečný solární čas 591 00:37:27,245 --> 00:37:29,997 podle mé přesné pozice, v každé chvíli. 592 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Jak jinak. 593 00:37:31,666 --> 00:37:36,087 A tady stojí, že solární půlnoc pro nás, v tom místě, kde jsme, 594 00:37:36,170 --> 00:37:40,883 nenastane dřív než za… minutu a 42 vteřin. 595 00:37:40,967 --> 00:37:44,553 Sesynchronizuji Busíkovy hodiny se solárním časem z mobilu. 596 00:37:53,980 --> 00:37:55,398 Ne! 597 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 - Pozor! - Bacha! 598 00:38:04,573 --> 00:38:06,033 Telefon se rozbil. 599 00:38:06,951 --> 00:38:09,412 Nevadí, hlavně, jestli to zabralo. 600 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 - Nulování času! - Podaří se Busíkovi upgrade? 601 00:38:15,751 --> 00:38:18,713 To se dá zjistit jediným způsobem. Na chodník! 602 00:38:22,758 --> 00:38:24,176 Co to děláš, Time? 603 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 Synchronizuju hodinky k odpočtu podle solárního času. 604 00:38:27,513 --> 00:38:29,682 Všichni připraveni? Deset… 605 00:38:29,765 --> 00:38:30,641 Devět! 606 00:38:30,725 --> 00:38:34,562 Osm! Sedm! Šest! 607 00:38:34,645 --> 00:38:36,397 Pět! Čtyři! 608 00:38:36,480 --> 00:38:39,692 Tři! Dva! Jedna! 609 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 - No tak! - Jo! 610 00:39:01,756 --> 00:39:04,008 - A jedeme! - Jo! 611 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 Takže, paní Frizzleová, 612 00:39:12,933 --> 00:39:16,395 jestli se dá časové pásmo jen tak zvolit, 613 00:39:16,479 --> 00:39:19,148 tak to ale není nic vědeckého. 614 00:39:19,231 --> 00:39:23,402 Víš, Ralphie, jsou svátky. Takže to nebyla exkurze. 615 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Šťastný nový rok! 616 00:39:39,460 --> 00:39:43,089 Zkusíme to ještě jednou. A raz, a dva, a… 617 00:39:49,595 --> 00:39:54,141 Kouzelný školní autobus. Maven k službám. Ptejte se a nebuďte nervózní. 618 00:39:54,225 --> 00:39:57,895 Páni. Nemůžu uvěřit, že teď mluvím s Maven. 619 00:39:57,978 --> 00:40:00,689 Vždycky jsem se chtěla zeptat na jednu věc. 620 00:40:00,773 --> 00:40:03,442 Jak se vůbec lidi rozhodli pro časová pásma? 621 00:40:03,526 --> 00:40:09,073 Dobrá otázka! A nejlepší způsob, jak odpovědět, je písnička! 622 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 Liz? Busíku? 623 00:40:13,119 --> 00:40:16,247 Když se kdysi dávno lidi pokoušeli cestovat 624 00:40:16,330 --> 00:40:18,958 Nikdo netušil, kolik hodin je tam v dáli 625 00:40:19,041 --> 00:40:22,378 Některým ujel vlak, jiní zase přišli moc brzy 626 00:40:22,461 --> 00:40:25,756 Protože každé město i země měly vlastní poledne 627 00:40:26,382 --> 00:40:31,345 Potřebovali časová pásma, každému místu na míru 628 00:40:31,429 --> 00:40:32,513 Jo 629 00:40:33,222 --> 00:40:37,685 Protože časové pásmo vytváří normu pro čas kolem nás 630 00:40:39,645 --> 00:40:45,818 V roce 1886 se sešlo pár lidí, systém měření času potřeboval vylepšit 631 00:40:45,901 --> 00:40:48,946 Kreslili čáry přes poledníky, krájeli svět jako dort 632 00:40:49,029 --> 00:40:52,491 Každý kousek se stal jiným pásmem, den v něm začínal stejně 633 00:40:53,284 --> 00:40:57,663 Potřebovali časová pásma, každému místu na míru 634 00:40:57,746 --> 00:40:58,747 Jo 635 00:40:59,748 --> 00:41:05,045 Protože časové pásmo vytváří normu pro čas kolem nás 636 00:41:05,129 --> 00:41:06,130 Jo 637 00:41:07,465 --> 00:41:11,177 - To bylo skvělé! - Takový dotaz zaslouží přídavek. 638 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 Ano, tady je. 639 00:41:14,805 --> 00:41:18,225 Je pravda, že Antarktida má všechna časová pásma 640 00:41:18,309 --> 00:41:21,604 a můžete mezi nimi procházet jako třída paní Frizzleové? 641 00:41:21,687 --> 00:41:24,732 Tak nějak, ale ne doopravdy. 642 00:41:24,815 --> 00:41:28,819 Tolik časových pásem v Antarktidě jenom mate vědce. 643 00:41:28,903 --> 00:41:31,447 Obvykle si vyberou jeden čas a drží se ho. 644 00:41:31,530 --> 00:41:34,617 Což mi připomíná další písničku. Liz, jedeme! 645 00:41:43,584 --> 00:41:47,671 Antarktida má výzkumné stanice 646 00:41:47,755 --> 00:41:50,925 Postavené pro vědecké účely 647 00:41:51,717 --> 00:41:58,641 Z mnoha různých zemí je tam společnost vědců 648 00:41:59,975 --> 00:42:06,565 Některé stanice volí časové pásmo, které odpovídá jejich domovu 649 00:42:08,651 --> 00:42:13,572 Jiní si vyberou to, které je nejblíž jejich stanici 650 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 Když se vydáte hodně na jih, je tam vědecká stanice Amundsen-Scott 651 00:42:25,209 --> 00:42:31,799 A svoje hodinky si řídí podle Nového Zélandu 652 00:42:32,299 --> 00:42:36,345 Takže lidi používají časové pásmo, které jim nejlépe vyhovuje. 653 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Jo! 654 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 Díky, Maven a Liz. 655 00:42:38,973 --> 00:42:42,268 A díky kouzelnému školnímu autobusu. To bylo skvělé. 656 00:42:42,351 --> 00:42:45,354 Není zač. Ahoj! Na viděnou na jevišti. 657 00:42:52,278 --> 00:42:56,448 Tak nevím. Už je pozdě. Možná bychom to měli zabalit. 658 00:43:00,744 --> 00:43:05,666 Máš pravdu, Busíku. Možná je tady pozdě, ale někde jinde je brzy! 659 00:43:09,628 --> 00:43:11,171 Všichni se připoutejte! 660 00:43:11,255 --> 00:43:13,549 Prosím, ať je to normální exkurze. 661 00:43:13,632 --> 00:43:15,426 - S Frizzkou? - Ani náhodou! 662 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 Když jedete po hlavní třídě, jste uvolnění a je vám fajn 663 00:43:20,097 --> 00:43:22,182 A pak najednou vidíte… 664 00:43:23,517 --> 00:43:25,436 Vedle sebe chobotnici 665 00:43:25,519 --> 00:43:27,438 Kloužete po zvukové vlně 666 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 Houpete se mezi hvězdami 667 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 A pak hned doleva do střeva 668 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 Ta druhá vpravo vede k Marsu 669 00:43:33,527 --> 00:43:35,446 Kouzelným školním autobusem 670 00:43:35,529 --> 00:43:37,448 Projedete i nosem 671 00:43:37,531 --> 00:43:39,450 Nastupte do kouzelného autobusu 672 00:43:39,533 --> 00:43:40,534 Pozor, plankton! 673 00:43:40,618 --> 00:43:41,452 Tumáš! 674 00:43:41,535 --> 00:43:43,454 V kouzelném školním autobusu 675 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 Plavete po řece z lávy 676 00:43:45,539 --> 00:43:47,458 S kouzelným školním autobusem 677 00:43:47,541 --> 00:43:49,168 Zažijete parádní věci 678 00:43:49,918 --> 00:43:52,421 Tak se připoutejte k sedadlu 679 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 A vpřed, jen se nestyďte 680 00:43:54,506 --> 00:43:56,425 Ať váš den za něco stojí 681 00:43:56,508 --> 00:43:58,427 Můžete se nechat vpéct do koláče 682 00:43:58,510 --> 00:44:00,429 V kouzelném školním autobusu 683 00:44:00,512 --> 00:44:04,433 Nastupte si, je to divoká jízda! Tak jedeme! 684 00:44:04,516 --> 00:44:06,435 Kouzelným školním autobusem! 685 00:44:06,518 --> 00:44:08,562 Překlad titulků: Petr Miklica