1 00:00:11,959 --> 00:00:15,168 CONTENTS قرية يقدم قرية المحتويات وإنتاج MCMC 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 ما هو حلمك؟ 3 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 يون هي؟ 4 00:00:31,793 --> 00:00:32,916 دار أيتام، 1998 5 00:00:32,917 --> 00:00:35,085 ماذا تريد أن تكون؟ 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,292 أو شيء يعجبك؟ 7 00:00:40,293 --> 00:00:43,626 يجب أن نصبح أصدقاء هنا 8 00:00:53,751 --> 00:00:56,083 تشا يون هي, DOB 1990 الأب تشا دونغ غيو, ممثل 9 00:00:56,084 --> 00:00:57,916 الأب الكحولية، غير قادر على تربية الطفل 10 00:00:57,917 --> 00:00:58,917 بطلة 11 00:01:01,167 --> 00:01:02,418 حقا؟ 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,708 البطلة هي باردة حقا. 13 00:01:05,460 --> 00:01:09,292 إنها تحمي الناس ولا تموت أبدا 14 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 سو؟ 15 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 يجب أن تكون بطلة لشيء ما 16 00:01:15,168 --> 00:01:19,417 أبي قال أنه لا يمكن أن يكون واحدا وأصبح عديم الفائدة 17 00:01:20,251 --> 00:01:23,250 إذا كنت عديم الفائدة، كنت ألقيت بعيدا. 18 00:01:27,418 --> 00:01:29,708 أبي لن يأتي من أجلي بعد الآن؟ 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,751 يون هي. 20 00:01:38,293 --> 00:01:41,334 أنت لم تأتي إلى هنا لأنك عديم الفائدة 21 00:01:42,126 --> 00:01:44,500 الأمر فقط أنه... 22 00:01:48,042 --> 00:01:50,750 هل تريد حقا أن تكون بطلة؟ 23 00:02:03,252 --> 00:02:06,334 قلوبنا مثل المغناطيس. 24 00:02:08,335 --> 00:02:10,417 إذا كنت ترغب حقا لشيء ما، 25 00:02:10,418 --> 00:02:14,126 المغناطيس سيسحبه من أعمق الفضاء 26 00:02:15,667 --> 00:02:17,293 هل نصلي؟ 27 00:02:22,334 --> 00:02:25,126 ربنا ومنقذنا، 28 00:02:25,709 --> 00:02:29,166 شكرا لإرسال يون هي... 29 00:02:29,167 --> 00:02:32,126 لقد كان وحيا 30 00:03:02,376 --> 00:03:03,876 نعم سيدي. 31 00:03:06,834 --> 00:03:08,626 أنا لست في المكتب 32 00:03:09,042 --> 00:03:11,292 الرائحة الكريهة... 33 00:03:12,168 --> 00:03:14,500 قلت لي منذ وقت طويل 34 00:03:14,918 --> 00:03:17,707 الخطاة دائما نتن من الرائحة الكريهة المتعفنة. 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,499 تلك الرائحة ستنتشر 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,209 والضباع ستأتي للبحث عن الجثث 37 00:03:23,626 --> 00:03:27,001 هل أنت أيضا تجذبه الرائحة الكريهة؟ 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,460 أغلق فمك، سأصبح وحشا! 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 لذا تقبل مصيرك 40 00:03:34,459 --> 00:03:36,876 لقد أحببتك... 41 00:03:44,708 --> 00:03:45,999 مساء الخير، أيها المدير! 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,042 أنا نجم الحركة من الجيل القادم تشا يون هي! 43 00:03:48,168 --> 00:03:51,042 سمعت أنك تعدين فلم المبارز 44 00:03:52,043 --> 00:03:53,834 هذا رائع. 45 00:03:54,583 --> 00:03:57,209 يمكنني أن أسحب هذا بشكل جيد 46 00:03:57,500 --> 00:04:00,125 أعطني فرصة وسأثبت لك ذلك 47 00:04:00,126 --> 00:04:02,125 رجاء اتصل بي! 48 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 نجم الحركة تشا يون هي! 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,293 تحيه! 50 00:04:32,708 --> 00:04:34,458 المشتركين في 'الذهاب الذهاب'، مرحبا. 51 00:04:34,459 --> 00:04:36,374 أنا المضيف، "القيام به". 52 00:04:36,375 --> 00:04:39,125 لا حاجة للم مقدمة، دعونا نبدأ مع شريط فيديو. 53 00:04:39,126 --> 00:04:40,834 ضع رأسك على الشاشة! 54 00:04:41,209 --> 00:04:42,582 تحيه! 55 00:04:42,583 --> 00:04:45,792 مثلث برمودا الكوري؟ 56 00:04:47,500 --> 00:04:50,791 انظر عن كثب إلى مجموعة الأفلام هذه، 57 00:04:50,792 --> 00:04:52,750 هل تتذكرون جميعا (غوستر)؟ 58 00:04:53,293 --> 00:04:57,708 أن (يوتيوبر) فقد قبل 3 سنوات هنا 59 00:04:58,584 --> 00:05:02,875 -الدخول إلى العالم الموازي ... 60 00:05:05,293 --> 00:05:09,625 هل أنت هان جي هاي بأي فرصة؟ 61 00:05:13,127 --> 00:05:15,167 أنا أحب برنامجك التلفزيوني 62 00:05:15,168 --> 00:05:19,001 تبدو أكثر إثارة شخصيا، هل يمكنني الحصول على توقيع؟ 63 00:05:19,417 --> 00:05:22,916 حصلت على الفتاة الخطأ، أنا تشا يون هي. 64 00:05:22,917 --> 00:05:25,335 تشا يون هي؟ من هذا؟ 65 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 نجم الحركة تشا يون هي! 66 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 نجم الحركة تشا يون هي؟ 67 00:05:35,834 --> 00:05:37,625 إذن أنت لست هي 68 00:05:39,625 --> 00:05:41,917 فقط عش مع الوجه الذي لديك 69 00:05:41,918 --> 00:05:46,084 لماذا تزعج نفسك بمحاولة أن تبدو كشخص آخر؟ 70 00:05:46,335 --> 00:05:47,624 الجميع يفعل ذلك، أليس كذلك؟ 71 00:05:47,625 --> 00:05:50,750 الأنف مثل شخص ما، جبهته مثل شخص آخر. 72 00:05:51,042 --> 00:05:53,251 وأفواه الجميع هكذا 73 00:05:53,252 --> 00:05:56,460 ويسألونني، "كم هي كعكة السمك؟" 74 00:05:56,834 --> 00:05:57,834 يا هذا! 75 00:05:59,334 --> 00:06:03,459 أنت تفعل أشياء بيديك 76 00:06:03,460 --> 00:06:06,460 إشارة بعضهم البعض منذ جئت. 77 00:06:07,209 --> 00:06:08,959 هل تحاول تناول الطعام والاندفاع؟ 78 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 لقد كان معك، تبين لي أموالك. 79 00:06:13,377 --> 00:06:14,377 معذرة. 80 00:06:15,085 --> 00:06:17,917 ماذا تقول للأطفال؟ هذا ظلم! 81 00:06:19,251 --> 00:06:20,709 سأدفع ثمنهم أيضا 82 00:06:22,209 --> 00:06:23,210 هنا 6 دولارات. 83 00:06:24,084 --> 00:06:26,709 إنها 30 دولار، دولار واحد لكل واحد. 84 00:06:32,875 --> 00:06:34,667 دفعت ثمن كل شيء؟ 85 00:06:34,668 --> 00:06:35,833 مهما... 86 00:06:35,834 --> 00:06:37,458 لقد كانوا مهووسين بكعك السمك 87 00:06:37,459 --> 00:06:40,874 لقد ساعدت أحد كبار السن وأسقطت أغراضها 88 00:06:40,875 --> 00:06:42,667 ودفع ثمنها الأسبوع الماضي! 89 00:06:42,875 --> 00:06:43,959 مرحبًا؟ 90 00:06:45,667 --> 00:06:47,168 أنا لست مهتمًا! 91 00:06:50,251 --> 00:06:51,793 تنتظر مكالمة؟ 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 مدير الحمام ذاك؟ 93 00:06:54,251 --> 00:06:58,043 هذا غريب، لقد شعرت بشيء حقا 94 00:06:59,417 --> 00:07:01,334 لم يكن تمثيل عادي... 95 00:07:01,335 --> 00:07:03,210 ابدأ بتناول الطعام أثناء التحدث. 96 00:07:03,834 --> 00:07:06,542 ماذا عن تلك المكالمة؟ حيلة أزعج مزدوجة. 97 00:07:06,543 --> 00:07:08,335 أنا لا أقوم بحيلة الزوجي 98 00:07:11,167 --> 00:07:16,709 واقعيا، كنت تعتقد أنك يمكن أن تكون البطلة... 99 00:07:17,209 --> 00:07:21,125 أنت حقا تعتقد ذلك. هذا ما تعتقده أنت. 100 00:07:24,167 --> 00:07:26,419 هل تعرف ما هي البطلة؟ 101 00:07:28,501 --> 00:07:32,084 واحد وفقط، حرف المفرد. 102 00:07:34,001 --> 00:07:35,251 أليس رائعا؟ 103 00:07:37,750 --> 00:07:42,126 في الأفلام أو هنا، البطلة هي البطلة. 104 00:07:43,751 --> 00:07:45,916 كل شيء آخر لا معنى له. 105 00:07:45,917 --> 00:07:48,002 إذن أنت بلا معنى أيضا؟ 106 00:07:49,751 --> 00:07:52,750 قلت أن كل شيء بلا معنى سوى البطلة 107 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 تذكرني بأيامي في موقع التصوير 108 00:07:57,251 --> 00:07:59,083 كان لدي الكثير من الأحلام الكبيرة 109 00:07:59,084 --> 00:08:00,168 سو آه... 110 00:08:01,294 --> 00:08:02,209 ماذا؟ 111 00:08:02,210 --> 00:08:03,293 ما هذا؟ 112 00:08:03,626 --> 00:08:05,959 هل هذا صحيح؟ 113 00:08:06,751 --> 00:08:09,292 4 مرات الوطنية كيندو الوصيف، 114 00:08:09,500 --> 00:08:11,584 فاز 2 الدولية، 115 00:08:12,084 --> 00:08:14,208 مجموع 12 فوزا ، بما في ذلك مباريات غير رسمية. 116 00:08:14,209 --> 00:08:15,500 إنها 14 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,710 ثم اكتب 14. 118 00:08:20,834 --> 00:08:24,250 -هل هذه الكواية؟ - لا، لا، لا، لا يمكنك التحقق من ذلك عبر الإنترنت! 119 00:08:24,251 --> 00:08:25,958 (سيوف المرأة (تشا يون هي 120 00:08:25,959 --> 00:08:29,543 مثل الجحيم سوف، ثم اكتب 14 هنا أيضا. 121 00:08:30,750 --> 00:08:32,835 الملامح كلها أكاذيب هذه الأيام. 122 00:08:33,709 --> 00:08:37,708 على أي حال، هذا الدور أعطي للممثلة (مين)... 123 00:08:38,252 --> 00:08:41,419 أتعني مين أي ري؟ أليس هذا دور البطلة؟ 124 00:08:41,626 --> 00:08:43,709 صحيح، البطلة. 125 00:08:44,751 --> 00:08:46,542 إنها تدعى "قاتل الروح" 126 00:08:46,543 --> 00:08:49,606 قاتل الروح : المحارب الذي يستخدم السيف التي تمتلكها الروح 127 00:08:49,607 --> 00:08:51,419 محارب بسيف روح 128 00:08:51,834 --> 00:08:57,001 لكن (مين) سكر ومارس مشهد الحركة 129 00:08:57,500 --> 00:09:02,168 ثم نزلت الدرج وكسرت معصمها 130 00:09:03,876 --> 00:09:06,460 ما خطبها بحق الجحيم؟ 131 00:09:09,751 --> 00:09:10,376 هل يمكنك فعل هذا؟ 132 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 أنا يمكنني فعل ذلك. 133 00:09:11,626 --> 00:09:12,500 كيف يمكنني الوثوق بك؟ 134 00:09:12,501 --> 00:09:14,375 الممثلات لا يستطعن القيام بعمل مثلي 135 00:09:14,376 --> 00:09:16,210 كيف يمكنني أن آخذ كلمتك على ذلك؟ 136 00:09:16,876 --> 00:09:20,875 سيدي، الممثلات في الوقت الحاضر في حالة من الفوضى في الرأس. 137 00:09:21,252 --> 00:09:23,418 من يأتي إلى تدريب ثمل؟ 138 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 أنا حقا لا أفهم ذلك. 139 00:09:25,251 --> 00:09:26,251 أعرف... 140 00:09:26,876 --> 00:09:28,542 كيف يكون ذلك منطقيا؟ 141 00:09:30,584 --> 00:09:31,668 حسنًا. 142 00:09:32,960 --> 00:09:34,041 جيد! 143 00:09:34,042 --> 00:09:36,293 يبدأ التصوير بعد يومين، لذا لا يوجد وقت. 144 00:09:36,294 --> 00:09:38,376 AD سوف تعطيك أوراق الدعوة، 145 00:09:38,377 --> 00:09:42,209 ولا تقلق بشأن الأزياء، سنهتم بكل شيء. 146 00:09:42,334 --> 00:09:45,250 سندفع أعلى الدولارات للدور المزدوج المثير... 147 00:09:45,251 --> 00:09:46,584 انتظر دقيقة. 148 00:09:47,459 --> 00:09:48,542 حيلة مزدوجة؟ 149 00:09:49,126 --> 00:09:50,875 ماذا سيكون غير ذلك؟ 150 00:09:54,626 --> 00:09:56,460 لم يتم إخباركم؟ 151 00:09:57,251 --> 00:09:58,251 الاعلان! 152 00:09:59,334 --> 00:10:00,584 أدخل إلى هنا! 153 00:10:01,252 --> 00:10:04,376 سيدي، أنا لا أقوم بحيلة الزوجي. 154 00:10:05,667 --> 00:10:06,667 أنا البطلة 155 00:10:07,251 --> 00:10:09,042 جميع الممثلات الأخريات عديمات الفائدة 156 00:10:09,419 --> 00:10:11,625 معي، لا تحتاج إلى حيلة مزدوجة. 157 00:10:11,626 --> 00:10:14,461 أنت لا تحتاج إلى أي شخص آخر، يمكنني أن أفعل كل شيء! 158 00:10:16,042 --> 00:10:17,959 إذا تريد دور البطلة؟ 159 00:10:17,960 --> 00:10:19,001 نعم. 160 00:10:23,917 --> 00:10:25,168 حسنا... 161 00:10:28,584 --> 00:10:29,793 سيدة تشا 162 00:10:31,085 --> 00:10:34,461 رأيت شريطك، لقد نظرت إليه جيدا 163 00:10:34,835 --> 00:10:36,044 أنت جيد. 164 00:10:36,335 --> 00:10:37,335 لكن... 165 00:10:37,918 --> 00:10:40,335 أي شخص في الوقت الحاضر يمكن أن تفعل ذلك بكثير. 166 00:10:42,293 --> 00:10:43,584 حتى أنا أستطيع فعل ذلك 167 00:10:46,294 --> 00:10:48,751 لن تصبح البطلة أبدا 168 00:11:20,335 --> 00:11:22,960 أتمنى لذلك يائسة، وسوف يتحقق! 169 00:11:28,210 --> 00:11:31,335 قلوبنا مثل المغناطيس. 170 00:11:33,335 --> 00:11:35,375 إذا كنت ترغب حقا لشيء ما، 171 00:11:35,376 --> 00:11:38,792 المغناطيس سيسحبه من أعمق الفضاء 172 00:11:40,667 --> 00:11:42,960 أتمنى لذلك يائسة، وسوف يتحقق! 173 00:11:49,710 --> 00:11:52,126 ألم أخبرك أن تحصل على رخصة القيادة؟ 174 00:11:52,583 --> 00:11:55,001 أي نوع من الأصدقاء يقودك إلى المجموعة؟ 175 00:11:56,543 --> 00:11:57,627 لكن... 176 00:11:58,168 --> 00:12:01,085 من المثير الذهاب إلى مجموعة لأول مرة منذ فترة. 177 00:12:02,126 --> 00:12:04,083 -ماذا تفعل؟ -قراءة النص 178 00:12:04,084 --> 00:12:05,460 ألست حيلة مزدوجة؟ 179 00:12:06,127 --> 00:12:08,334 هل تعتقد مين أي ري هي ممثلة جيدة؟ 180 00:12:08,335 --> 00:12:09,584 مين أي ري؟ 181 00:12:09,585 --> 00:12:10,625 حسنا... 182 00:12:12,918 --> 00:12:15,210 سأريهم من يستحق أن يكون البطلة 183 00:12:16,460 --> 00:12:18,127 المساحة ستساعدني 184 00:12:20,792 --> 00:12:24,419 هل تعرف تعريفك للبطلة؟ 185 00:12:24,835 --> 00:12:28,584 لديها تعريف بوذي أيضا. 186 00:12:29,167 --> 00:12:31,918 إنه شخص تغلب على الكرب والوهم 187 00:12:33,085 --> 00:12:37,125 يجب عليك التركيز على حيلة مزدوجة والنظر في دفع المستحقات الخاصة بك. 188 00:12:37,126 --> 00:12:38,625 أنت خارج المسار. 189 00:12:38,626 --> 00:12:41,210 - هاه؟ ما هذا؟ -إعادة التوجيه إلى وجهتك 190 00:12:42,001 --> 00:12:43,709 أيقظني عندما نصل 191 00:12:53,335 --> 00:12:54,252 مرحبًا؟ 192 00:12:54,253 --> 00:12:56,834 سيدي، أنا هنا، أين أنت؟ 193 00:12:57,877 --> 00:13:00,251 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 194 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 سو آه، أعطني هاتفك... 195 00:13:06,751 --> 00:13:07,877 سو آه! 196 00:13:09,793 --> 00:13:11,002 سو آه! 197 00:13:28,959 --> 00:13:29,959 من أين حصلت على ذلك؟ 198 00:13:29,960 --> 00:13:31,709 هذا؟ لقد وجدته هناك 199 00:13:32,459 --> 00:13:35,750 هذا يبدو حقيقيا جدا 200 00:13:36,335 --> 00:13:38,834 أعطها لي، لا تعبث مع الدعائم. 201 00:13:40,667 --> 00:13:41,876 بارد القلب جدا... 202 00:13:45,667 --> 00:13:46,668 ما هذا؟ 203 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 المتداول! 4A، خذ 1! 204 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 لا تلمس أشياء عشوائية. 205 00:13:52,418 --> 00:13:54,501 أليست هذه قائمة؟ 206 00:13:55,542 --> 00:13:57,835 يبدو غريبا بعض الشيء. 207 00:13:59,835 --> 00:14:01,335 4A، خذ 2! 208 00:14:02,543 --> 00:14:03,626 خذ 3! 209 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 خذ 4! 210 00:14:06,584 --> 00:14:09,294 ممثلة في موقع التصوير، افسحوا الطريق من فضلكم! 211 00:14:10,335 --> 00:14:12,251 إنها تدخل في الشخصية! 212 00:14:15,001 --> 00:14:17,376 الصورة فوق! المتداول! 213 00:14:18,460 --> 00:14:19,918 4A، خذ 1! 214 00:14:21,294 --> 00:14:22,294 خذ 2! 215 00:14:35,709 --> 00:14:38,917 1-1-1? 216 00:14:42,668 --> 00:14:44,835 1A، واتخاذ 1، والعمل! 217 00:15:25,460 --> 00:15:26,709 ماذا يحدث؟ 218 00:15:26,876 --> 00:15:27,918 معذرة... 219 00:15:32,293 --> 00:15:34,294 هذا السيف هو... 220 00:15:35,960 --> 00:15:38,377 ألست قاتل الروح؟ 221 00:15:38,959 --> 00:15:40,043 ماذا؟ 222 00:15:40,293 --> 00:15:41,294 صحيح، أنا كذلك. 223 00:15:44,585 --> 00:15:46,294 لذا لم يكن حلما... 224 00:15:48,542 --> 00:15:51,335 أنا جينا، رب هذه البلدة. 225 00:15:54,835 --> 00:15:55,335 رب؟ 226 00:15:55,584 --> 00:15:56,793 رب! 227 00:15:57,585 --> 00:15:58,751 رب! 228 00:16:00,625 --> 00:16:02,167 لدينا موقف! 229 00:16:02,168 --> 00:16:05,000 شيتفيس يارو ورجاله عادوا 230 00:16:05,001 --> 00:16:06,750 إنهم يثيرون المشاكل! 231 00:16:06,751 --> 00:16:08,127 الاوغاد... 232 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 قاتل الروح، من فضلك تعال! 233 00:16:15,001 --> 00:16:16,085 هنا! 234 00:16:26,876 --> 00:16:28,501 ماذا يحدث؟! 235 00:16:34,626 --> 00:16:36,044 هل تحاول أن تكون مضحكة؟ 236 00:16:36,709 --> 00:16:40,669 - العاطفة الناري في قلبي - تحرك، تحرك، أفسح الطريق! 237 00:16:41,335 --> 00:16:45,168 من سيبرد شغفي؟ 238 00:16:46,294 --> 00:16:47,294 كانت مدة من الوقت. 239 00:16:47,336 --> 00:16:48,875 من المفترض أن تخبرنا متى ستأتي 240 00:16:48,876 --> 00:16:50,042 كنت سأفعل 241 00:16:50,043 --> 00:16:53,876 لكن رؤسائي يضايقونني، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 242 00:16:54,002 --> 00:16:55,125 ماذا ستفعل بهذا؟ 243 00:16:55,126 --> 00:16:58,792 أخبرتك أن توقف ذلك، هذا لا يناسبك. 244 00:16:58,917 --> 00:17:00,668 أردت أن أسألك منذ فترة 245 00:17:00,669 --> 00:17:01,669 من أنت؟؟ 246 00:17:04,835 --> 00:17:05,460 أنا؟ 247 00:17:05,461 --> 00:17:10,335 إنها معالجة طائر الفينيق القاتل الشرير الذي لا هوادة فيه 248 00:17:10,669 --> 00:17:12,126 قاتل الروح! 249 00:17:13,252 --> 00:17:14,751 قاتل الروح؟ أين؟ 250 00:17:14,960 --> 00:17:16,210 هذه هي الإشارة الخاصة بك. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,044 أنا أكون... 252 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 معالج العنقاء! 253 00:17:28,792 --> 00:17:31,751 القاتل الشرير الذي لا هوادة فيه! 254 00:17:32,209 --> 00:17:35,500 أنا تشا يون هي في دور قاتل الروح. 255 00:17:36,709 --> 00:17:38,252 شكرًا لك. 256 00:17:49,710 --> 00:17:51,252 إنها قاتلة الروح! 257 00:17:53,542 --> 00:17:55,043 اخرس! 258 00:17:55,669 --> 00:17:58,961 كنت تأخذ الملك قطاع الطرق لأحمق؟! 259 00:18:02,001 --> 00:18:05,085 هنا أمر من تايبايونغسو العظيم. 260 00:18:05,542 --> 00:18:10,459 مع الحرب على الأجور، سنقوم برفع الضرائب 5 أضعاف... 261 00:18:10,460 --> 00:18:12,918 تريدنا جميعا أن نتضور جوعا حتى الموت؟! 262 00:18:18,751 --> 00:18:22,168 إنهم يوقظون غريزتي الحيوانية البرية 263 00:18:29,543 --> 00:18:31,834 إنه أمر من (تايبايونغسو) 264 00:18:37,084 --> 00:18:40,043 قطاع الطرق الملك دونغ يارو، قطاع الطرق الملك دونغ... 265 00:18:41,085 --> 00:18:42,378 هل تمت مراجعة السيناريو؟ 266 00:18:43,293 --> 00:18:45,376 لا أرى (بانديت كينغ) هنا... 267 00:18:45,544 --> 00:18:48,085 المعذرة، ما اسمك؟ 268 00:18:48,377 --> 00:18:49,418 ليوناردو! 269 00:18:49,419 --> 00:18:50,376 أنت جاد؟ 270 00:18:50,377 --> 00:18:51,667 أيها الأوغاد! 271 00:18:51,668 --> 00:18:55,877 أسطورة قاتل الروح 272 00:18:57,461 --> 00:18:59,294 أنتم أبناء الكلبات! 273 00:18:59,543 --> 00:19:01,001 أنتم غير إنسانيين! 274 00:19:01,002 --> 00:19:02,627 أحضر شيئا، بسرعة! 275 00:19:04,876 --> 00:19:07,253 الحصول على نقالة! عجل! 276 00:19:07,752 --> 00:19:08,877 أحضر شيئا! 277 00:19:09,211 --> 00:19:10,335 الاوغاد! 278 00:19:11,085 --> 00:19:12,502 ابقوا مستيقظين! 279 00:19:12,835 --> 00:19:14,169 الرجاء المساعدة! 280 00:19:22,877 --> 00:19:23,377 اسكت. 281 00:19:23,460 --> 00:19:24,501 افعل شيئًا! 282 00:19:27,585 --> 00:19:31,252 سيدي، ما كان ذلك؟ هل كان هذا حقيقيا؟ 283 00:19:34,876 --> 00:19:36,501 لقد بدا حقيقيا جدا 284 00:19:37,543 --> 00:19:39,793 هل نحن في هوليوود؟ 285 00:19:40,126 --> 00:19:43,501 كان ذلك مذهلا، أريد أن أخبر (سو آه). 286 00:19:44,461 --> 00:19:45,960 صحيح، سو آه... 287 00:19:49,793 --> 00:19:51,918 هل يعمل هاتفك؟ 288 00:19:53,335 --> 00:19:56,002 من أنت بالمناسبة؟ 289 00:19:57,543 --> 00:20:00,585 من الأرواح والغيبيات والشياطين واللعنات 290 00:20:01,127 --> 00:20:03,584 أنا استكشاف مواقع غامضة. 291 00:20:03,751 --> 00:20:07,169 أنا مطارد غامض، يوتيوبر المعروف باسم غوستر. 292 00:20:10,794 --> 00:20:15,752 ألا تشاهد اليوتيوب؟ هذا ممكن 293 00:20:17,043 --> 00:20:18,127 غوستر؟ 294 00:20:22,585 --> 00:20:25,752 هل يمكنك أن تأتي معي؟ 295 00:20:33,709 --> 00:20:35,085 أين نحن؟ 296 00:20:36,876 --> 00:20:37,877 سيد؟ 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,252 ما كل هذه؟ 298 00:20:56,460 --> 00:20:59,002 هذه ورشتي 299 00:21:00,126 --> 00:21:02,294 أنا اطلاق النار في الخارج ، وتحرير هنا. 300 00:21:02,543 --> 00:21:04,044 أنا أصنع مقاطع فيديو 301 00:21:04,543 --> 00:21:06,210 يرجى مثل والاشتراك. 302 00:21:06,501 --> 00:21:09,960 ألست أنت اليوتيوبر الذي فقد قبل 3 سنوات؟ 303 00:21:10,168 --> 00:21:11,501 لم أفوت 304 00:21:11,876 --> 00:21:15,669 المفقود يعني أنني اختفيت 305 00:21:17,294 --> 00:21:20,835 هل يعمل هاتفك؟ الألغام ليس لديه إشارة. 306 00:21:21,584 --> 00:21:23,293 لن تحصل على إشارة 307 00:21:23,836 --> 00:21:25,960 هذا عالم مختلف 308 00:21:36,959 --> 00:21:39,419 هل سمعت عن... 309 00:21:41,876 --> 00:21:43,961 "عالم مواز"؟ 310 00:21:46,709 --> 00:21:50,669 واحد على خط مواز كما عالمنا الحقيقي. 311 00:21:52,253 --> 00:21:56,959 تلك التي انقسمت منذ وقت ليس ببعيد قد تشبه عالمنا، 312 00:21:57,960 --> 00:22:03,501 لكن تلك التي قسمت منذ زمن طويل لن تشبه لنا على الإطلاق. 313 00:22:17,835 --> 00:22:19,086 إنه صعب، صحيح؟ 314 00:22:19,960 --> 00:22:21,751 إنه من دواعي سروري. 315 00:22:23,877 --> 00:22:27,086 ولكن هذه هي الحقيقة. 316 00:22:33,542 --> 00:22:37,877 هذا العالم قد يبدو مشابها لعالمنا على السطح 317 00:22:38,168 --> 00:22:40,461 ولكن لديها تاريخ مختلف تماما. 318 00:22:41,210 --> 00:22:42,501 الشرقية والغربية، 319 00:22:42,502 --> 00:22:44,043 القديمة والحالية، 320 00:22:44,044 --> 00:22:46,460 العصور كلها مختلطة معا. 321 00:22:48,085 --> 00:22:50,835 مثل بلاد العجائب... 322 00:22:51,335 --> 00:22:52,502 معذرة. 323 00:22:53,418 --> 00:22:54,751 هل أنت بخير؟؟ 324 00:22:58,460 --> 00:23:01,626 لا أحد يهتم إذا كنت تحمل السيوف علنا. 325 00:23:01,876 --> 00:23:04,710 في عالمنا، الشرطة ستكون في كل مكان. 326 00:23:05,001 --> 00:23:08,376 لكن هذه هي الفترة الكورية للدول المتحاربة، 327 00:23:08,377 --> 00:23:10,627 تاريخ مختلف يحدث هنا! 328 00:23:12,461 --> 00:23:15,378 اسف. 329 00:23:16,044 --> 00:23:17,128 هذه هي الي 330 00:23:21,085 --> 00:23:22,960 إذا أنت تقول... 331 00:23:24,461 --> 00:23:28,877 هذه ليست مجموعة، ولكن عالم مواز؟ 332 00:23:44,585 --> 00:23:47,668 تبا، هل تأخذني كأحمق؟ 333 00:23:51,169 --> 00:23:53,168 يا له من غريب الأطوار 334 00:23:57,668 --> 00:24:00,420 ما خطب هذا؟ 335 00:24:06,751 --> 00:24:08,752 كيدو، ماذا تفعل؟ 336 00:25:23,669 --> 00:25:28,711 إذا هذا حقا هو الفقرة 100 من هذا 337 00:25:32,585 --> 00:25:34,002 كيف يمكنني الخروج؟ 338 00:25:36,044 --> 00:25:37,044 هل هناك طريقة؟ 339 00:25:37,045 --> 00:25:39,127 آلاف الأشخاص زاروا هذه المجموعة 340 00:25:39,294 --> 00:25:40,960 وفقط أنا وأنت وصلنا إلى هنا. 341 00:25:42,211 --> 00:25:45,128 يجب أن يكون لدينا شيء مشترك. 342 00:25:50,752 --> 00:25:53,252 أنا متأكد من أنك سمعت عن ذلك من قبل. 343 00:25:58,961 --> 00:26:01,377 قلوبنا مثل المغناطيس. 344 00:26:02,294 --> 00:26:04,876 إذا كنت ترغب حقا لشيء ما، 345 00:26:05,835 --> 00:26:08,836 حتى الفضاء سيساعدنا 346 00:26:11,210 --> 00:26:14,252 أنت هنا لأنك أردت أن تكون هنا 347 00:26:15,502 --> 00:26:18,210 يائسة وجادة. 348 00:26:36,836 --> 00:26:38,002 فتي. 349 00:26:39,211 --> 00:26:42,211 هل تعرف أين هو سيد القرية؟ 350 00:26:52,752 --> 00:26:54,169 اذهب وأخبر الرب 351 00:26:54,793 --> 00:26:57,502 جئت لمواساة القرويين الباكين 352 00:26:59,543 --> 00:27:01,252 قاتل الروح هنا. 353 00:27:17,294 --> 00:27:20,669 ألم نقول أن الضريبة ارتفعت بمقدار 5 مرات؟ 354 00:27:20,877 --> 00:27:23,293 -ألم نفعل؟ - هل نحن أم لا؟! 355 00:27:23,877 --> 00:27:26,127 - أرجوك! -سو-آه؟ 356 00:27:28,293 --> 00:27:29,294 سو آه! 357 00:27:30,502 --> 00:27:31,502 هاه؟ 358 00:27:55,585 --> 00:27:57,793 سو آه، ماذا تفعل هنا؟ 359 00:28:01,878 --> 00:28:04,585 توقف، لا مزيد من فضلك... 360 00:28:09,044 --> 00:28:13,751 هذا العالم قد يبدو مشابها لعالمنا على السطح 361 00:28:13,752 --> 00:28:16,210 ولكن لديها تاريخ مختلف تماما. 362 00:28:22,294 --> 00:28:25,253 لماذا أغمي عليه هناك؟ 363 00:28:27,169 --> 00:28:28,627 انهض أيها الأحمق! 364 00:28:44,294 --> 00:28:45,294 أحضرها 365 00:28:47,044 --> 00:28:49,835 لقد ركلت مؤخرتك من قبل فتاة، صحيح؟ 366 00:28:51,044 --> 00:28:52,169 أنت رجل فاضل؟ 367 00:29:16,044 --> 00:29:18,210 اقتلها في الحال! 368 00:30:09,710 --> 00:30:12,085 لقد ولدت في عام النمور 369 00:30:12,086 --> 00:30:13,794 سوف تعض من قبل النمر... 370 00:30:26,085 --> 00:30:27,336 أرجوكم تعالوا 371 00:30:32,960 --> 00:30:35,502 هذا هو المكان الذي ستقيم فيه 372 00:30:37,294 --> 00:30:40,336 إنه منزل قديم، لكنه مليء بالتفاصيل. 373 00:30:40,710 --> 00:30:44,585 يبدو الظلام ولكن لديه أشعة الشمس المباشرة، وليس قوالب. 374 00:30:46,544 --> 00:30:50,752 الأرضية أنظف مما تبدو عليه، لا يوجد حشرة واحدة... 375 00:30:51,085 --> 00:30:52,461 هناك واحد. 376 00:30:53,462 --> 00:30:58,378 سنضع بطانيات سميكة، لذا لا تقلق. 377 00:30:58,836 --> 00:31:01,252 إذا كان هناك أي شيء أنت... 378 00:31:04,002 --> 00:31:05,211 معذرة أنا أسف. 379 00:31:08,752 --> 00:31:11,419 هذا من السيد (جونغ) 380 00:31:11,669 --> 00:31:13,669 إنه لإنقاذ زوجته 381 00:31:14,668 --> 00:31:19,044 هؤلاء اللصوص ليسوا أشخاصا سيئين 382 00:31:20,128 --> 00:31:23,127 إنه الرجل الذي يعملون له يا (تايبايونغسو) 383 00:31:23,128 --> 00:31:26,127 ومع ذلك، كانوا يخبروننا قبل المجموعة... 384 00:31:27,128 --> 00:31:29,002 هل هناك شيء خاطئ؟ 385 00:31:29,336 --> 00:31:31,210 كلا إنه على ما يرام. 386 00:31:32,044 --> 00:31:34,461 من هو تايبايونغسو؟ 387 00:31:35,794 --> 00:31:37,003 أنت لا تعرفه؟ 388 00:31:39,252 --> 00:31:40,669 هل أنت تمزح؟ 389 00:31:44,336 --> 00:31:45,502 جديه؟ 390 00:31:56,836 --> 00:31:57,960 إنه... 391 00:31:58,836 --> 00:32:00,003 شيطان 392 00:32:10,669 --> 00:32:12,752 عشيرة التنين التي قادها 393 00:32:13,295 --> 00:32:16,335 كانت ذات مرة أكبر نقابة في هذه المنطقة. 394 00:32:19,086 --> 00:32:23,544 لكن منذ أن مرض بدأت العشيرة بالإنهيار 395 00:32:24,585 --> 00:32:28,544 وأصبحت الصراعات الداخلية على خلافته متفشية. 396 00:32:33,043 --> 00:32:37,044 ولإثبات قوته، أصبح النهب أسوأ. 397 00:32:37,835 --> 00:32:40,919 والدي حاول حماية هذه القرية 398 00:32:42,128 --> 00:32:43,877 لكن تلميذه الخاص... 399 00:32:53,794 --> 00:32:54,961 من كان ذلك؟ 400 00:32:56,462 --> 00:32:58,836 لم نرها من قبل 401 00:32:59,252 --> 00:33:01,919 تايبايونغسو يجمع المحاربين الذين سيحمونه 402 00:33:02,253 --> 00:33:06,169 وبدأ بتعذيب الضعفاء أكثر 403 00:33:08,544 --> 00:33:10,710 القرويون يغادرون واحدا تلو الآخر 404 00:33:12,169 --> 00:33:15,877 لأن لا أحد سيحمينا 405 00:33:18,669 --> 00:33:22,419 أنا أتوسل إليك، تحمينا منه. 406 00:33:23,337 --> 00:33:27,169 سيحاول بالتأكيد تجنيدك 407 00:33:28,586 --> 00:33:30,211 إذا لم يفلح هذا 408 00:33:31,294 --> 00:33:33,170 سيحاول قتلك 409 00:33:35,919 --> 00:33:38,752 أنت الأمل الوحيد لقريتنا! 410 00:33:52,835 --> 00:33:54,670 ما هو حلمك؟ 411 00:33:56,711 --> 00:33:57,793 يون هي؟ 412 00:33:59,336 --> 00:34:03,378 أبي قال أنه لا يمكن أن يكون بطلا وأصبح عديم الفائدة 413 00:34:04,377 --> 00:34:07,378 إذا كنت عديم الفائدة، كنت ألقيت بعيدا. 414 00:34:07,668 --> 00:34:09,961 لن تصبح البطلة أبدا 415 00:34:10,128 --> 00:34:12,293 إذا كنت ترغب حقا لشيء ما، 416 00:34:12,294 --> 00:34:15,960 المغناطيس سيسحبه من أعمق الفضاء 417 00:34:17,003 --> 00:34:19,920 أنت هنا لأنك أردت أن تكون هنا 418 00:34:20,835 --> 00:34:23,502 يائسة وجادة. 419 00:34:28,337 --> 00:34:32,461 الآن أفهم لماذا أنا هنا. 420 00:34:35,919 --> 00:34:39,336 أين (تايبايونغسو) الآن؟ 421 00:34:48,877 --> 00:34:49,753 أنت هناك 422 00:34:49,753 --> 00:34:50,753 اللعنة! 423 00:34:54,377 --> 00:34:57,835 هل يمكنك أن تأخذني إلى سيد القرية؟ 424 00:34:58,836 --> 00:34:59,711 من أنت؟؟ 425 00:34:59,712 --> 00:35:00,835 اذهب وأخبر ربك 426 00:35:01,420 --> 00:35:03,501 أنا هنا لأواساة البكاء... 427 00:35:03,502 --> 00:35:05,626 سيد يو، ما العجلة؟ 428 00:35:05,627 --> 00:35:08,378 انها سيئة ، قاتل الروح على وشك الدخول في مبارزة! 429 00:35:08,627 --> 00:35:09,628 انتظري! 430 00:35:10,461 --> 00:35:13,170 هل قلت للتو "قاتل الروح"؟ 431 00:35:35,378 --> 00:35:37,543 أنت تتمدد سترتي! 432 00:35:48,462 --> 00:35:49,462 مدير! 433 00:35:50,003 --> 00:35:51,503 ما حدث كان... 434 00:36:16,503 --> 00:36:18,669 جئت لنقل كلمات السيد تايبونجو. 435 00:36:22,419 --> 00:36:25,002 "تعهد بالولاء لي وخدمتي. 436 00:36:25,003 --> 00:36:28,919 إذا كان ذلك الحين، سوف خفض ضريبة القرية وتقليل معاناتهم. 437 00:36:29,920 --> 00:36:31,586 إذا لم تمتثل، 438 00:36:32,169 --> 00:36:36,084 سأقتل ويخمر القرويين في برميل". 439 00:36:36,085 --> 00:36:39,377 رائحة الفم الكريهة تفوح حتى من هنا. 440 00:36:41,586 --> 00:36:43,252 أنت وقحة 441 00:36:43,253 --> 00:36:44,503 اذهب وأخبر سيدك 442 00:36:44,920 --> 00:36:48,211 إذا كان يريدني، يجب أن يأتي بنفسه. 443 00:36:48,212 --> 00:36:49,669 هذا لن يحدث 444 00:36:49,670 --> 00:36:51,462 ثم انتهينا هنا. 445 00:36:55,627 --> 00:36:58,337 البطلة لا تخضع للأشرار 446 00:37:06,836 --> 00:37:09,795 ما هو شعورك عندما تقابل صديقك القديم مرة أخرى؟ 447 00:37:42,003 --> 00:37:43,669 كيف تجرؤ على انتحال شخصي؟ 448 00:37:45,544 --> 00:37:47,003 مثيرة للاهتمام على الرغم من. 449 00:37:56,254 --> 00:37:57,543 انظر بعيدا. 450 00:37:59,377 --> 00:38:01,087 إنه ثمين جدا... 451 00:38:21,212 --> 00:38:23,502 هل يمكنك النظر إلى هنا؟ 452 00:38:24,836 --> 00:38:26,961 جيد! جيد جداً! 453 00:38:27,253 --> 00:38:28,585 ماذا تفعل؟؟ 454 00:38:28,586 --> 00:38:30,585 وأكد مفهوم الفيديو! 455 00:38:30,794 --> 00:38:34,461 تجارب ومحن محارب من العالم الموازي! 456 00:38:34,462 --> 00:38:35,835 فكر في ذلك. 457 00:38:36,794 --> 00:38:40,170 عندما أعود لعالمنا، يمكنني تحميل الفيديوهات، 458 00:38:40,378 --> 00:38:46,170 ثم سأحصل على مليون؟ 10? أو المزيد من المشتركين! 459 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 -أفضل جانبي الأيسر - جيد جدا! 460 00:38:55,003 --> 00:38:58,794 لكنني قلقة جدا 461 00:39:00,336 --> 00:39:02,210 خصمك هائل. 462 00:39:02,211 --> 00:39:03,961 هؤلاء الناس يحتاجونني 463 00:39:04,586 --> 00:39:07,712 هل طعنت شخصا حقيقيا؟ 464 00:39:34,795 --> 00:39:36,462 هل طعنت شخصا حقيقيا؟ 465 00:39:40,003 --> 00:39:41,794 مثل هذه الرائحة اللطيفة 466 00:39:42,712 --> 00:39:45,835 الزهور المقتلعة قد تسمح لفترة وجيزة من رائحتها، 467 00:39:46,254 --> 00:39:49,169 لكنه سرعان ما يتحلل ويعود إلى الأرض. 468 00:39:52,044 --> 00:39:55,794 يجب على المرء أن يعيش في حدود إمكانياته ليعيش طويلا. 469 00:39:56,087 --> 00:39:57,336 من أنت بحق الجحيم؟ 470 00:40:00,211 --> 00:40:01,586 أنا لا أصدق هذا. 471 00:40:02,086 --> 00:40:05,627 أعتقد أنه يمكنني أن أخبرك باسمي قبل أن تقابلي طرفك 472 00:40:06,129 --> 00:40:07,129 استمع جيدا 473 00:40:07,920 --> 00:40:09,462 مرة واحدة وإلى أجل الجميع، 474 00:40:10,086 --> 00:40:14,251 أنا معالج طائر الفينيق، شبح شرير وبلا هوادة... 475 00:40:14,252 --> 00:40:15,295 يا الهي. 476 00:40:18,253 --> 00:40:20,460 -هل لديك أي ماء؟ -ماء؟ 477 00:40:20,461 --> 00:40:21,669 اخرس إذا لم تفعل. 478 00:40:23,128 --> 00:40:24,128 مدير! 479 00:40:24,503 --> 00:40:28,337 جئت راكضة لخدمتك! 480 00:40:29,254 --> 00:40:31,045 بعد مقابلتك 481 00:40:31,628 --> 00:40:34,919 العاطفة المنسية في قلبي 482 00:40:34,920 --> 00:40:36,544 وقد تجددت! 483 00:40:36,878 --> 00:40:39,336 إنه يحترق بداخلي! 484 00:40:39,337 --> 00:40:43,128 العاطفة النارية في قلبي 485 00:40:43,711 --> 00:40:45,002 من سيبرد... 486 00:40:45,003 --> 00:40:47,003 قاتل الروح! قاتل الروح! 487 00:40:47,712 --> 00:40:48,712 جينا، جينا! 488 00:40:48,794 --> 00:40:49,878 لدينا موقف 489 00:40:50,378 --> 00:40:51,960 ماذا تفعل؟؟ 490 00:40:51,961 --> 00:40:54,169 سأقدم قلبي لمبيد الروح من اليوم 491 00:40:54,878 --> 00:40:55,961 ماذا يحدث؟ 492 00:40:55,962 --> 00:40:57,711 إنه سيء، أرجوك أسرع! 493 00:40:57,712 --> 00:41:00,962 مدير! شغفي ساخن! 494 00:41:02,545 --> 00:41:05,920 لقد حررتني! 495 00:41:06,628 --> 00:41:08,877 قلبي على وشك الانفجار! 496 00:41:13,295 --> 00:41:14,503 البقرة المقدسة... 497 00:41:37,628 --> 00:41:38,877 ترجم لي. 498 00:41:39,711 --> 00:41:41,337 تقول: "تعال معي". 499 00:41:45,003 --> 00:41:47,962 البطلة لا تخضع أبدا للشرير 500 00:42:00,502 --> 00:42:02,419 أعتقد أنه يجب أن نبقى خارج هذا 501 00:43:40,211 --> 00:43:41,711 - لا، لا، لا، لا -ماذا تفعل؟ 502 00:43:57,628 --> 00:44:00,045 - قاتل الروح! - رئيس! 503 00:44:00,795 --> 00:44:02,128 مدير! 504 00:44:10,502 --> 00:44:12,503 هذا المكان غريب جدا 505 00:44:13,544 --> 00:44:15,585 إنهم لا يعرفونني 506 00:44:15,754 --> 00:44:17,878 وفتاة ما تتظاهر بأنها أنا 507 00:44:19,087 --> 00:44:22,421 لم يسبق لي أن شهدت مثل هذا الإذلال في حياتي. 508 00:44:24,421 --> 00:44:25,502 ماذا تفعل؟؟ 509 00:44:28,794 --> 00:44:32,003 هل أنت هادئ عادة، أم أنك صامت؟ 510 00:44:32,753 --> 00:44:33,753 ما اسمك؟ 511 00:44:34,628 --> 00:44:36,379 هل يجب أن أعطيك اسما؟ 512 00:44:38,544 --> 00:44:39,711 مهما. 513 00:44:42,338 --> 00:44:43,378 ما هذا؟ 514 00:45:01,919 --> 00:45:03,087 ما هذا؟ 515 00:45:04,920 --> 00:45:06,462 إنها مصابة بالسم 516 00:45:07,169 --> 00:45:08,169 السم؟ 517 00:45:09,087 --> 00:45:12,168 سم الأفعى الجرسية يسبب النخر 518 00:45:12,169 --> 00:45:14,961 ويعطل تخثر الدم، مما يؤدي إلى الموت. 519 00:45:15,920 --> 00:45:20,295 ماذا تقول؟ شرح ذلك حتى أتمكن من فهم! 520 00:45:21,420 --> 00:45:22,878 هناك ترياق. 521 00:45:23,877 --> 00:45:26,295 فأين الجحيم هو؟! 522 00:45:27,338 --> 00:45:33,087 الدم المغلي من سلحفاة لينة عمرها 100 سنة، 523 00:45:33,836 --> 00:45:36,212 لكن كم من الوقت غليانت؟ 524 00:45:37,044 --> 00:45:39,295 أين؟ أين هو/هي؟! 525 00:45:39,296 --> 00:45:42,753 لقد أخذوها، قطاع الطرق أخذوا سلاحفي! 526 00:45:44,670 --> 00:45:48,170 بهذا المعدل، لن تدوم بضعة أيام. 527 00:46:04,711 --> 00:46:06,129 هل مازلت تملكها؟ 528 00:46:15,502 --> 00:46:16,752 لا يمكنك قتل أي شخص بهذا 529 00:46:16,753 --> 00:46:18,212 أنا لا أريد سماع ذلك. 530 00:46:18,752 --> 00:46:20,544 لا شيء من فمك. 531 00:46:29,379 --> 00:46:32,878 إذا كنت تفعل هذا من أجل والدي، فلا تفعل. 532 00:46:34,254 --> 00:46:36,502 حتى في الموت، لن يغفر لك. 533 00:46:36,503 --> 00:46:40,712 لم أقتل السيد، لقد أصبح ضعيفا فحسب. 534 00:46:42,962 --> 00:46:46,753 إلى متى تعتقد أن هذه الكلمات ستحميك؟ 535 00:46:51,254 --> 00:46:52,463 قاتل الروح! 536 00:46:53,794 --> 00:46:55,920 قاتل الروح سيسعى للانتقام 537 00:46:56,878 --> 00:47:00,920 هل تعتقد حقا أنها قاتلة الروح؟ 538 00:47:03,170 --> 00:47:06,129 سيف قاتل شرير وبلا هوادة 539 00:47:07,837 --> 00:47:10,128 لا يمكن حتى كسر الجلد؟ 540 00:47:13,711 --> 00:47:16,586 سيد سيغفر لي قريبا. 541 00:47:29,878 --> 00:47:31,919 هل هذا جيد للشرب؟ 542 00:47:32,878 --> 00:47:34,503 من أين حصلت على ذلك؟ 543 00:47:35,837 --> 00:47:37,712 لماذا لا يوجد رد فعل؟ 544 00:47:37,878 --> 00:47:39,877 لقد شربته، لماذا لا تتفاعل؟! 545 00:47:39,878 --> 00:47:40,878 اصطبر! 546 00:47:43,337 --> 00:47:44,753 لقد شربته للتو 547 00:47:47,628 --> 00:47:49,421 سم الأفعى الجرسية... 548 00:47:50,420 --> 00:47:52,421 حتى مع الترياق 549 00:47:53,045 --> 00:47:56,045 سيستغرق الأمر وقتا طويلا حتى ينجح 550 00:47:56,878 --> 00:47:59,171 وحتى أصح شخص 551 00:47:59,379 --> 00:48:02,503 سيستغرق أكثر من 3 أيام ل... 552 00:48:08,420 --> 00:48:09,586 مدير! 553 00:48:10,336 --> 00:48:13,420 لقد ظننت حقا أنك مهتفي! 554 00:48:13,962 --> 00:48:16,503 سأتبعك حتى الموت 555 00:48:18,378 --> 00:48:20,170 لذا لا تمرض... 556 00:48:21,212 --> 00:48:24,628 البطلات لا يمتن بهذه السهولة 557 00:48:26,170 --> 00:48:27,421 مدير... 558 00:48:39,462 --> 00:48:41,544 أين كنت يا سيد فيليب؟ 559 00:48:43,669 --> 00:48:48,045 ألم يكن سيدك هو الرب السابق؟ 560 00:48:50,128 --> 00:48:55,003 عندما يموت السيد الذي ربى يتيما 561 00:48:55,837 --> 00:48:57,379 لا يمكن للمرء أن ينظر في الاتجاه الآخر. 562 00:48:58,879 --> 00:49:00,587 لكن عليك أن تتذكر شيئا واحدا 563 00:49:02,088 --> 00:49:07,670 كل شيء هو حكمة تايبايونغسو لإزالة 564 00:49:08,502 --> 00:49:10,629 السم المعروف بالضعف. 565 00:49:15,962 --> 00:49:20,712 هل تعتقد حقا أن الرجل العجوز سيعيش؟ 566 00:49:20,920 --> 00:49:22,586 وهذه ملاحظة خطيرة جدا. 567 00:49:22,587 --> 00:49:26,836 في النهاية، أنت أو أنا يجب أن نموت. 568 00:49:28,754 --> 00:49:30,920 قيل لي أنك تجمع رجالك 569 00:49:32,463 --> 00:49:35,545 هل يمكن أن تخطط لثورة؟ 570 00:49:47,088 --> 00:49:48,088 ربما... 571 00:49:49,878 --> 00:49:51,170 ماذا ترى؟ 572 00:50:06,170 --> 00:50:08,086 مقلد؟ أنت بالتأكيد؟ 573 00:50:08,087 --> 00:50:10,420 يا رب، أنا لست جديدة على عملي، 574 00:50:10,421 --> 00:50:12,669 من الواضح جدا النظر إلى هذا 575 00:50:12,670 --> 00:50:14,711 لا يمكنك حتى قتل نملة بها! 576 00:50:14,961 --> 00:50:18,003 انتظر، ربما نملة، ماذا عن طنين؟ 577 00:50:18,586 --> 00:50:22,503 امرأة، أحضري لي هاتة. أريد قتله! 578 00:51:04,046 --> 00:51:05,670 ماذا تفعل هناك؟ 579 00:51:13,712 --> 00:51:14,795 تعال وتناول الطعام! 580 00:51:25,296 --> 00:51:28,712 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 581 00:51:31,254 --> 00:51:33,337 أنت تخيفني! 582 00:51:34,379 --> 00:51:39,004 كان لدي حلم غريب... 583 00:51:39,795 --> 00:51:40,795 حلم؟ 584 00:51:42,004 --> 00:51:45,879 هل كلب الثور حماقة في ذلك؟ 585 00:51:46,544 --> 00:51:49,171 (ووف)، (ووف)، (بولكرب). 586 00:51:53,544 --> 00:51:54,878 تناول الطعام. 587 00:51:55,504 --> 00:52:00,128 تحتاج إلى تناول الطعام لاستعادة قوتك، 588 00:52:00,629 --> 00:52:03,045 حتى تستطيع أن تحلم و أي شيء آخر. 589 00:52:03,378 --> 00:52:04,378 حفر في. 590 00:52:05,962 --> 00:52:10,795 يون هي، هل أنت موافق على إيجارك هذا الشهر؟ 591 00:52:11,753 --> 00:52:14,710 لقد دفعت إيجار الشهر الماضي 592 00:52:14,711 --> 00:52:17,752 و أعطيتك قرضا الأسبوع الماضي أيضا 593 00:52:17,753 --> 00:52:20,587 سأحصل على حفلة قريبا، لذا كن صبورا قليلا. 594 00:52:24,212 --> 00:52:25,879 هذا جيد حقا 595 00:52:28,796 --> 00:52:30,128 هل تعتقد أنني أمزح؟ 596 00:52:33,337 --> 00:52:35,128 ما أنت بالضبط؟ 597 00:52:35,837 --> 00:52:39,670 أنا أطعمك، أدفع إيجارك، وكل المرافق أيضا. 598 00:52:41,004 --> 00:52:42,129 هل أنا أمك؟ 599 00:52:42,878 --> 00:52:43,546 سو آه... 600 00:52:43,547 --> 00:52:46,254 إذا كنت بالغا، فاتصرف كواحد. 601 00:52:46,503 --> 00:52:49,296 كم من الوقت سوف تطارد حلمك الكاذب؟ 602 00:52:49,545 --> 00:52:50,545 هل أنت طفل؟ 603 00:52:51,628 --> 00:52:53,253 أو لأنك يتيم؟ 604 00:52:53,921 --> 00:52:54,503 سو آه! 605 00:52:54,504 --> 00:52:56,295 لا تقل اسمي، أيتها العاهرة! 606 00:52:56,711 --> 00:53:00,754 أنت تقزرني، يتيم قذر لا قيمة له... 607 00:53:01,379 --> 00:53:03,795 هل تعرف لماذا لم يتم تبنيك؟ 608 00:53:03,796 --> 00:53:04,670 أنت عديم الفائدة. 609 00:53:04,670 --> 00:53:05,463 كف عن هذا! 610 00:53:05,464 --> 00:53:08,586 والدك كان يعرف هذا و قام بزجك، أنت تعرف ذلك! 611 00:53:08,587 --> 00:53:09,795 فقط أوقفه! 612 00:53:37,712 --> 00:53:39,795 حتى أنت لا تحب نفسك 613 00:53:42,171 --> 00:53:44,711 لم يكن عليك أن تولد على الإطلاق 614 00:53:55,421 --> 00:53:56,544 رأى. 615 00:53:57,046 --> 00:53:58,504 هذا أنت بعينك. 616 00:53:59,129 --> 00:54:01,212 لا يستحق حتى الاهتمام. 617 00:54:12,088 --> 00:54:13,504 فقط مت. 618 00:54:16,379 --> 00:54:18,837 كنت ستفعلها على أية حال 619 00:54:20,045 --> 00:54:21,337 اقتل نفسك 620 00:54:23,962 --> 00:54:25,171 مات. 621 00:54:26,045 --> 00:54:27,213 مات. 622 00:54:27,837 --> 00:54:29,004 مات. 623 00:54:29,628 --> 00:54:30,628 مات. 624 00:54:31,586 --> 00:54:32,878 يموت، يموت! 625 00:54:33,253 --> 00:54:34,253 مات. 626 00:54:41,420 --> 00:54:43,337 مات. 627 00:54:45,003 --> 00:54:46,586 مات. 628 00:54:57,463 --> 00:54:58,546 مات. 629 00:55:16,963 --> 00:55:18,212 يموت، يموت! 630 00:55:21,254 --> 00:55:21,879 مات! 631 00:55:21,880 --> 00:55:23,253 مدير! 632 00:55:23,546 --> 00:55:25,338 لا! 633 00:57:28,754 --> 00:57:31,170 حياة قوية، والضعفاء يموتون. 634 00:57:34,046 --> 00:57:35,962 قلت لي ذلك مرارا وتكرارا 635 00:57:37,088 --> 00:57:38,712 لكن لماذا أنت هكذا؟ 636 00:57:41,838 --> 00:57:43,712 لماذا تتشبث بالحياة؟ 637 00:57:46,420 --> 00:57:47,795 سأنهيك 638 00:57:52,753 --> 00:57:54,379 هل أنت خائف من الموت؟ 639 00:57:56,087 --> 00:57:57,463 هل أنت خائف؟ 640 00:57:58,587 --> 00:58:01,379 لا، أنت لا تخاف من أي شيء! 641 00:58:01,503 --> 00:58:03,087 لا يجب أن تكون كذلك! 642 00:58:14,171 --> 00:58:16,004 حياة قوية، والضعفاء يموتون. 643 00:58:19,337 --> 00:58:22,129 لقد احترمتك بصدق! 644 00:58:49,880 --> 00:58:51,462 سيد! سيد! 645 00:58:57,837 --> 00:58:58,837 فيليب... 646 00:59:23,796 --> 00:59:25,712 السيد تايبايونغسو عاد 647 00:59:27,837 --> 00:59:31,004 السيد تايبايونغسو عاد! 648 00:59:48,754 --> 00:59:50,005 أنا قادمة 649 00:59:54,046 --> 00:59:57,712 أيها الرئيس، هذا مجرد خدش. 650 00:59:57,837 --> 01:00:01,337 لا أستطيع أن أقول هذا من لدغة البعوض، انها حكة. 651 01:00:03,297 --> 01:00:06,879 هل يمكنك تركنا للحظة؟ 652 01:00:08,088 --> 01:00:10,213 كنت سأذهب للخارج على أية حال 653 01:00:11,629 --> 01:00:15,420 لا أعتقد أنني سأشعر بالسوء لكما وأنتما تتحدثان على انفراد 654 01:00:15,421 --> 01:00:17,753 لست فضوليا، حسنا. 655 01:00:32,878 --> 01:00:36,838 ذات مرة طلبت من أبي أن يعلمني طريقة السيف 656 01:00:37,712 --> 01:00:41,838 لكنه قال أنني لم أقطع من أجل ذلك 657 01:00:43,879 --> 01:00:45,670 كنت ضعيفا بالفطرة 658 01:00:46,963 --> 01:00:48,671 أنا لست جيدة في هذا، 659 01:00:49,838 --> 01:00:53,338 لا أستطيع حماية هذه القرية بمفردي، كما ظننت. 660 01:00:56,963 --> 01:00:57,963 في تلك الحالة 661 01:01:00,380 --> 01:01:02,338 والدي أعطاني هذا الخنجر 662 01:01:03,213 --> 01:01:04,880 اكتشفت لاحقا أن 663 01:01:06,087 --> 01:01:09,212 هذا من أجل الإنتحار 664 01:01:11,464 --> 01:01:14,586 بعد وفاته، كنت يائسة لحماية هذه القرية. 665 01:01:16,796 --> 01:01:18,504 ثم قابلتك 666 01:01:19,379 --> 01:01:23,005 ظننت أنني كنت مفيدا أخيرا 667 01:01:25,962 --> 01:01:27,545 كل هذا بفضلك 668 01:01:33,338 --> 01:01:34,379 لكن... 669 01:01:37,129 --> 01:01:39,046 نحتاج قاتل الروح الحقيقي 670 01:01:42,421 --> 01:01:44,254 تايبايونغسو مات! 671 01:01:44,379 --> 01:01:45,962 تايبايونغسو مات! 672 01:01:46,504 --> 01:01:48,921 يا رب، تايبايونغسو مات! 673 01:01:50,712 --> 01:01:52,670 تايبايونغسو ميت؟ 674 01:01:53,796 --> 01:01:55,545 يبدو أنه لم تعد هناك حاجة لي 675 01:01:59,171 --> 01:02:01,339 سأغادر بعد التخلص من مزيفتي 676 01:02:02,587 --> 01:02:04,212 أنت حقا لن تأتي؟ 677 01:02:08,338 --> 01:02:09,796 دعني أسألك شيئا واحدا 678 01:02:10,837 --> 01:02:13,712 ما الذي يجعلك تبقى في هذه القرية البائسة؟ 679 01:02:19,503 --> 01:02:20,795 الحصول على حياة جيدة. 680 01:02:25,920 --> 01:02:28,380 روح دائما طيبة 681 01:02:29,713 --> 01:02:31,170 كيف هي "الروح الرقيقة"؟ 682 01:02:33,047 --> 01:02:34,296 كاسمك؟ 683 01:02:39,545 --> 01:02:40,629 أنا خارج. 684 01:02:55,504 --> 01:02:58,546 يا رب، ماذا تفعل؟ 685 01:02:58,921 --> 01:03:02,503 ضع هذا أرضا ولنستمتع 686 01:03:13,921 --> 01:03:15,088 رجاء اجلس 687 01:03:15,421 --> 01:03:16,421 حسنًا. 688 01:03:24,129 --> 01:03:29,129 لقد مر وقت طويل منذ أن كان القرويون سعداء 689 01:03:35,005 --> 01:03:39,630 شكرا لك، كل هذا بسببك. 690 01:03:46,255 --> 01:03:48,130 أين ستذهب؟ 691 01:03:49,630 --> 01:03:52,753 مع وفاة تايبايونغسو، عاد السلام. 692 01:03:55,920 --> 01:03:58,962 لقد سئمت من كل القتال 693 01:04:24,796 --> 01:04:26,504 العودة إلى العالم الحقيقي؟ 694 01:04:26,713 --> 01:04:30,504 لكننا في منتصف الإنتاج! 695 01:04:31,172 --> 01:04:33,172 و... 696 01:04:34,379 --> 01:04:35,503 وإذا غادرت... 697 01:04:35,504 --> 01:04:39,004 لا حاجة لي هنا. 698 01:04:42,463 --> 01:04:43,962 قلت ذلك بنفسك، 699 01:04:44,963 --> 01:04:49,421 عند عودتك، ستقوم بتحميل مقاطع الفيديو. 700 01:04:50,795 --> 01:04:53,005 مما يعني أن هناك طريقة للعودة 701 01:04:58,796 --> 01:05:02,046 عندما وصلت إلى هنا، وجدت شيئا غريبا. 702 01:05:02,712 --> 01:05:06,130 لقد كانت مصنوعة من الخشب لم أرها من قبل 703 01:05:07,171 --> 01:05:08,172 أردواز. 704 01:05:11,796 --> 01:05:15,338 لقد بحثت 3 سنوات لذلك دون أي نجاح. 705 01:05:17,797 --> 01:05:21,588 العاطفة النارية في قلبي 706 01:05:22,463 --> 01:05:26,671 من سيبرد شغفي؟ 707 01:05:35,587 --> 01:05:38,462 الحمام... أين... 708 01:05:38,463 --> 01:05:39,630 هل سمعت كل شيء؟ 709 01:05:41,089 --> 01:05:43,088 ربما لم يكن علي قول ما قلته 710 01:05:43,921 --> 01:05:47,503 لو كنت أعلم بهذا، كان يجب أن أنظر في الاتجاه الآخر. 711 01:05:48,504 --> 01:05:50,879 ما زالت تقاتل حتى النهاية من أجلنا 712 01:05:53,629 --> 01:05:57,755 عندما تغادر قاتلة الروح، سأحمي هذه القرية، 713 01:05:58,671 --> 01:05:59,921 لذا لا تقلق. 714 01:06:00,837 --> 01:06:02,838 هناك شيء لم أخبرك به 715 01:06:05,171 --> 01:06:06,671 هذا سر كبير 716 01:06:07,797 --> 01:06:09,671 أنا حقا ملك اللصوص الحقيقي 717 01:06:14,588 --> 01:06:15,879 أنا جاد! 718 01:06:16,255 --> 01:06:19,129 لو أن اللمحات التي قمت بها تعرف مكاني، لكانوا مجانين! 719 01:06:19,713 --> 01:06:21,254 -ملك اللصوص أنا جاد 720 01:06:21,255 --> 01:06:23,005 أنت لا تصدقني؟! 721 01:06:26,464 --> 01:06:27,755 إنها الحقيقة. 722 01:06:29,046 --> 01:06:30,046 من كان هو/هي؟ 723 01:06:31,130 --> 01:06:33,504 قلت أنني قادم، أنت غير صبور جدا... 724 01:06:57,379 --> 01:06:58,921 ما الذي تبحث عنه؟ 725 01:07:01,422 --> 01:07:02,422 هل فعلت ذلك؟ 726 01:07:03,130 --> 01:07:04,796 نسيتني؟ 727 01:07:20,421 --> 01:07:21,464 إنه... 728 01:07:23,587 --> 01:07:24,587 هل هو لك؟ 729 01:07:25,920 --> 01:07:26,920 إذا فزت، 730 01:07:29,381 --> 01:07:30,754 يمكنك الحصول عليه. 731 01:07:31,297 --> 01:07:32,297 لماذا؟ 732 01:07:33,463 --> 01:07:35,171 أنت خائفة لأن 733 01:07:36,005 --> 01:07:37,630 ستحصل على جلد؟ 734 01:08:34,046 --> 01:08:35,255 من أنت؟؟ 735 01:09:06,838 --> 01:09:08,213 عش كما أنت. 736 01:09:14,087 --> 01:09:15,255 مدير... 737 01:09:17,213 --> 01:09:18,213 يارو! 738 01:09:20,795 --> 01:09:21,795 يارو... 739 01:09:22,046 --> 01:09:24,297 لقد أخذوا جينا 740 01:09:25,421 --> 01:09:29,464 أردت حمايتها... 741 01:11:08,629 --> 01:11:09,963 من أنت؟؟ 742 01:12:53,504 --> 01:12:55,504 سيد تايبايونغسو يود رؤيتك 743 01:12:56,172 --> 01:12:57,547 أين جينا؟ 744 01:12:57,922 --> 01:13:00,630 يمكنك مقابلتها إذا استسلمت 745 01:13:07,963 --> 01:13:08,964 شفقة. 746 01:14:52,755 --> 01:14:55,255 مدير! 747 01:14:59,214 --> 01:15:01,130 أنتم أبناء الكلبات! 748 01:15:01,464 --> 01:15:04,339 كيف يمكنك أن ت عصابة على شخص واحد؟! 749 01:15:04,796 --> 01:15:07,963 لهذا السبب أنتم يا رفاق تدعى المشاغبون! 750 01:15:08,380 --> 01:15:10,005 كرجل... 751 01:15:13,130 --> 01:15:15,171 على الأقل قتال بأعداد متساوية! 752 01:15:31,546 --> 01:15:32,713 قطع كل منهم إلى أسفل. 753 01:15:34,588 --> 01:15:36,838 من أجل ملك اللصوص! 754 01:15:37,713 --> 01:15:40,046 من أجل ملك اللصوص! 755 01:15:49,796 --> 01:15:50,964 ليوناردو! 756 01:16:15,755 --> 01:16:16,755 هل أنت بخير؟؟ 757 01:16:17,256 --> 01:16:18,256 بخير والحمد لله. 758 01:16:22,046 --> 01:16:23,712 هذا مجمع تايبايونغسو 759 01:16:27,464 --> 01:16:28,587 الحصول على الذهاب. 760 01:16:32,464 --> 01:16:33,464 مدير! 761 01:16:40,964 --> 01:16:43,255 انتظروني أيها الحمقى! 762 01:17:35,046 --> 01:17:36,504 لقد كنت أنتظرك 763 01:17:44,671 --> 01:17:45,672 يا هذا. 764 01:17:55,213 --> 01:17:56,213 ذهب. 765 01:17:57,838 --> 01:17:59,838 لدي شيء لأناقشه معه 766 01:18:05,964 --> 01:18:07,006 اللعنه. 767 01:18:09,796 --> 01:18:11,629 نحن حقا بحاجة إلى التحدث. 768 01:18:25,046 --> 01:18:26,380 هذا لك، صحيح؟ 769 01:18:28,463 --> 01:18:32,963 لا يوجد سبب لوجود الضعفاء 770 01:18:37,630 --> 01:18:39,422 كان يجب أن تترك الطفل وشأنه 771 01:18:51,297 --> 01:18:52,297 جينا، جينا! 772 01:18:55,630 --> 01:18:56,671 جينا، جينا. 773 01:18:57,630 --> 01:18:58,797 أهلًا وسهلًا. 774 01:19:12,006 --> 01:19:13,839 عندما تكونين طريحة الفراش 775 01:19:15,465 --> 01:19:18,047 أنت تفهمين أعمق غرائزنا 776 01:19:18,631 --> 01:19:23,338 أنت تفهم من هم أصدقائك وخصومك. 777 01:19:27,630 --> 01:19:29,214 لذا مسحتهم 778 01:19:30,171 --> 01:19:31,796 سأبدأ من جديد 779 01:19:32,880 --> 01:19:34,630 عالم معي وحدي. 780 01:19:35,213 --> 01:19:39,005 كل شيء آخر لا معنى له، فقط ذلك العالم... 781 01:19:39,006 --> 01:19:40,256 جديه. 782 01:19:44,381 --> 01:19:46,047 أنت تتحدث كثيرا 783 01:19:50,547 --> 01:19:52,214 لقد مضيت قدما قليلا 784 01:20:52,922 --> 01:20:54,588 من أنت؟؟ 785 01:20:56,464 --> 01:20:58,463 ما الفائدة من إخبار رجل ميت؟ 786 01:21:50,423 --> 01:21:52,546 أيها الرئيس، هناك الكثير منهم. 787 01:21:52,547 --> 01:21:55,215 توقف عن الثرثرة واذهب للقتال أيها الأحمق! 788 01:21:55,547 --> 01:21:56,547 نعم، رئيس! 789 01:21:56,964 --> 01:21:59,256 أنتم أبناء الكلبات! 790 01:22:06,297 --> 01:22:07,547 جيد جداً! 791 01:22:12,256 --> 01:22:13,380 من بحق الجحيم... 792 01:22:34,047 --> 01:22:35,465 يموت، أيها الوغد. 793 01:23:26,964 --> 01:23:28,130 الروح الرقيقة... 794 01:24:04,505 --> 01:24:07,006 أخبرتك أن تترك الطفل وشأنه! 795 01:24:42,464 --> 01:24:43,506 المتانق! 796 01:24:43,964 --> 01:24:44,964 المتانق! 797 01:24:46,923 --> 01:24:49,923 داميت، يمكنك التحدث. 798 01:25:28,631 --> 01:25:29,755 يا خسارة. 799 01:25:31,756 --> 01:25:34,131 حياة قوية و الضعيف يهلك 800 01:25:36,714 --> 01:25:37,755 لذلك 801 01:25:39,630 --> 01:25:42,048 أنت لا تستحق الوجود. 802 01:26:14,381 --> 01:26:16,297 ما هو حلمك؟ 803 01:26:22,089 --> 01:26:23,215 يون هي؟ 804 01:26:24,796 --> 01:26:26,089 بطلة 805 01:26:27,423 --> 01:26:29,505 يجب أن تكون بطلة لشيء ما 806 01:26:30,589 --> 01:26:34,505 أبي قال أنه لا يمكن أن يكون بطلا وأصبح عديم الفائدة 807 01:26:35,672 --> 01:26:39,338 إذا كنت عديم الفائدة، كنت ألقيت بعيدا. 808 01:26:39,339 --> 01:26:43,298 في الأفلام أو هنا، البطلة هي البطلة. 809 01:26:44,798 --> 01:26:46,547 كل شيء آخر لا معنى له. 810 01:26:46,548 --> 01:26:49,381 -إذا كنت لا معنى لها ، فأنت مهزوا 811 01:26:50,381 --> 01:26:52,256 إذن أنت بلا معنى أيضا؟ 812 01:26:53,340 --> 01:26:56,172 قلت أن كل شيء بلا معنى سوى البطلة 813 01:26:56,506 --> 01:26:59,505 هل تعرف تعريفك للبطلة؟ 814 01:27:00,090 --> 01:27:01,422 بحثت عنه على الانترنت. 815 01:27:02,339 --> 01:27:04,339 لم يكن هذا هو التعريف على الإطلاق. 816 01:27:05,048 --> 01:27:08,423 له تعريف بوذي أيضا، 817 01:27:09,546 --> 01:27:12,423 كشخص تغلب على الكرب والوهم. 818 01:27:47,006 --> 01:27:48,589 لا أستحق الوجود؟ 819 01:27:51,465 --> 01:27:52,588 ماذا لو... 820 01:27:56,297 --> 01:28:00,090 لا أرى ذلك؟ 821 01:29:02,963 --> 01:29:03,964 جينا، جينا. 822 01:29:04,297 --> 01:29:05,297 جينا، جينا. 823 01:29:07,381 --> 01:29:08,382 جينا، جينا. 824 01:29:13,382 --> 01:29:14,546 قاتل الروح... 825 01:29:18,007 --> 01:29:19,172 لنعود إلى المنزل. 826 01:29:42,298 --> 01:29:43,298 قاتل الروح! 827 01:29:59,588 --> 01:30:00,588 مدير؟ 828 01:30:01,172 --> 01:30:02,172 مدير! 829 01:30:04,798 --> 01:30:05,798 مدير... 830 01:30:06,923 --> 01:30:07,923 مدير... 831 01:30:21,506 --> 01:30:22,506 انتظري... 832 01:30:23,048 --> 01:30:24,214 ذلك! 833 01:30:53,672 --> 01:30:55,839 هنا... الحصول على الذهاب. 834 01:31:00,048 --> 01:31:04,923 لدي المزيد من العمل للقيام به هنا. 835 01:31:18,215 --> 01:31:23,631 عندما تعود، يرجى الاشتراك... 836 01:31:33,298 --> 01:31:34,590 مدير. 837 01:31:41,631 --> 01:31:42,631 جينا، جينا. 838 01:31:45,048 --> 01:31:46,631 أنت الحامي الآن 839 01:32:49,673 --> 01:32:51,340 1A، خذ 1. 840 01:32:52,464 --> 01:32:55,839 نهاية لائحة. 841 01:33:24,297 --> 01:33:25,297 يا هذا! 842 01:33:28,382 --> 01:33:32,173 بحثت عنك في كل مكان 843 01:33:32,757 --> 01:33:34,756 لماذا لم ترد على مكالماتي؟ 844 01:33:35,215 --> 01:33:38,382 المخرج غاضب جدا، إنه جنون... 845 01:33:41,506 --> 01:33:42,506 يا هذا... 846 01:33:45,465 --> 01:33:46,673 يون هي... 847 01:33:48,631 --> 01:33:49,923 ماذا بك؟ 848 01:33:52,672 --> 01:33:55,380 أحضر لي بطارية، اذهب وأحضر بطارية. 849 01:33:55,381 --> 01:33:56,215 أسرع! 850 01:33:56,382 --> 01:33:57,382 اسف! 851 01:34:00,839 --> 01:34:01,756 عجل! 852 01:34:01,757 --> 01:34:03,921 إنه يفتقد مصباح كهربائي 853 01:34:03,922 --> 01:34:05,630 شخص ما يجلب لي لمبة. 854 01:34:05,964 --> 01:34:08,090 -أنا آسفة جدا -لا بأس، لا بأس ، لا بأس 855 01:34:08,506 --> 01:34:09,756 هل أنت بخير؟؟ 856 01:34:11,215 --> 01:34:12,587 نعم، أحضره من فضلك. 857 01:34:12,588 --> 01:34:14,047 لنستعد! 858 01:34:14,339 --> 01:34:16,714 عذرًا. 859 01:34:16,923 --> 01:34:18,713 سنبدأ خلال 10 دقائق 860 01:34:18,714 --> 01:34:20,796 إنه ليس هنا! 861 01:34:20,797 --> 01:34:22,464 -جاهز؟ -نعم، لقد كان هذا جيدا 862 01:34:25,714 --> 01:34:28,589 مرحبا، ألست حيلة مزدوجة ل"قاتل الروح"؟ 863 01:34:28,714 --> 01:34:30,714 -أنا من قسم الأزياء 864 01:34:31,631 --> 01:34:32,715 كيم جينا 865 01:34:33,797 --> 01:34:35,047 هل تعرفني؟ 866 01:34:35,048 --> 01:34:36,299 مهلا، نجم الحركة! 867 01:34:36,839 --> 01:34:40,090 أين كنت بحق الجحيم؟! 868 01:34:40,839 --> 01:34:43,423 ألا تعرف وقت مكالمتك؟ 869 01:34:43,506 --> 01:34:44,797 أنت مجرد مزدوج! 870 01:34:44,798 --> 01:34:46,589 كيف يمكنك أن تجعل الجميع هنا ينتظرون؟! 871 01:34:47,715 --> 01:34:50,547 لا أصدق ذلك، تبدو جاهلا جدا. 872 01:34:50,797 --> 01:34:51,881 الاعلان! 873 01:34:53,382 --> 01:34:56,215 أين كنت؟ 874 01:34:56,424 --> 01:34:59,006 هل كنت نائمة؟ 875 01:34:59,297 --> 01:35:00,879 لم أحصل على غمزة بالأمس... 876 01:35:00,880 --> 01:35:03,964 اذهب إلى المنزل، أخرج من هنا! 877 01:35:04,382 --> 01:35:04,965 عد للمنزل! 878 01:35:04,966 --> 01:35:06,007 ليس قبعتي... 879 01:35:10,547 --> 01:35:11,547 جينا، جينا. 880 01:35:12,173 --> 01:35:15,090 اسمي ليس قاتل الروح، بل يون هي. 881 01:35:17,965 --> 01:35:19,341 تشا يون هي. 882 01:35:39,341 --> 01:35:41,090 أنا قادم مع خزانة الملابس. 883 01:35:42,006 --> 01:35:43,132 ثانية واحدة! 884 01:35:43,465 --> 01:35:44,172 إنه ليس هنا! 885 01:35:44,173 --> 01:35:46,090 سنبدأ بالتدحرج، لحظة واحدة! 886 01:35:50,839 --> 01:35:52,423 أين ذهبت؟ 887 01:35:57,882 --> 01:35:59,298 أين يجب أن أضع هذا؟ 888 01:35:59,299 --> 01:36:00,965 دعونا نمضي قدما! 889 01:36:03,382 --> 01:36:05,131 لا يوجد شيء خاطئ في الضوء. 890 01:36:08,007 --> 01:36:09,715 أقبل لننطلق. 891 01:36:11,299 --> 01:36:12,882 أسرعوا! 892 01:36:13,672 --> 01:36:15,423 ما هي الخطوة التالية؟ 893 01:36:17,464 --> 01:36:18,839 أرجوك أسرع! 894 01:36:20,173 --> 01:36:22,338 هنا حيث نذهب! سرعة الكاميرا! 895 01:36:22,339 --> 01:36:23,257 المتداول! 896 01:36:23,257 --> 01:36:23,922 صوت! 897 01:36:23,923 --> 01:36:24,923 سرعة! 898 01:36:24,923 --> 01:36:25,714 أردواز! 899 01:36:25,715 --> 01:36:27,088 1A، خذ 1! 900 01:36:27,089 --> 01:36:28,089 جاهز! 901 01:36:30,505 --> 01:36:31,505 فعل! 902 01:37:10,672 --> 01:37:11,756 تحيه! 903 01:37:12,131 --> 01:37:15,755 لا حاجة للم مقدمة، دعونا نبدأ مع شريط فيديو. 904 01:37:15,924 --> 01:37:18,215 ضع رأسك على الشاشة! 905 01:37:20,048 --> 01:37:21,173 هل رأيتم هذا جميعا؟ 906 01:37:21,174 --> 01:37:25,381 تم إصدار هذا على قناة غوستر، الذي فقد لمدة 3 سنوات. 907 01:37:25,547 --> 01:37:26,174 تحقق من هذا. 908 01:37:26,175 --> 01:37:29,131 يبدو وكأنه فيلم تبادل لاطلاق النار لكنه بارد جدا. 909 01:37:29,424 --> 01:37:32,923 ذهب المشتركين له أكثر من 1 مليون مع هذا الفيديو واحد... 910 01:37:34,673 --> 01:37:36,090 نعم، مدير بارك. 911 01:37:36,506 --> 01:37:38,797 سمعت أن فيلمك سيتحول إلى إنتاج 912 01:37:39,715 --> 01:37:40,797 نعم نعم. 913 01:37:41,090 --> 01:37:43,506 هناك شخص أود أن أوصي به 914 01:37:45,505 --> 01:37:46,506 نجم الحركة.