1 00:00:11,959 --> 00:00:15,168 CONTENTS VILLAGE PRÉSENTE UNE PRODUCTION CONTENTS VILLAGE-MCMC 2 00:00:18,110 --> 00:00:22,000 CHAPITRE 1 LA FILLE D’UN ACTEUR INCONNU 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 De quoi tu rêves ? 4 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 Yeon-hee ? 5 00:00:31,793 --> 00:00:32,916 ORPHELINAT, 1998 6 00:00:32,917 --> 00:00:35,085 Qu’est-ce que tu veux devenir ? 7 00:00:36,583 --> 00:00:38,292 Ou qu’est-ce que tu aimes ? 8 00:00:40,293 --> 00:00:43,626 On va devoir être amies toutes les deux. 9 00:00:53,751 --> 00:00:56,083 YEON-HEE CHA, NÉE EN 1990 PÈRE : DONG-GYU CHA, ACTEUR 10 00:00:56,084 --> 00:00:58,792 PÈRE ALCOOLIQUE, INCAPABLE D’ÉLEVER UN ENFANT 11 00:00:57,917 --> 00:00:58,917 Une héroïne. 12 00:01:01,167 --> 00:01:02,418 Vraiment ? 13 00:01:02,708 --> 00:01:04,708 Héroïne c’est vraiment chouette. 14 00:01:05,460 --> 00:01:09,292 Elle protège le monde et ne meurt jamais. 15 00:01:09,791 --> 00:01:10,791 Et donc ? 16 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 Il faut être héroïne de quelque chose. 17 00:01:15,168 --> 00:01:19,417 Papa disait qu’il n’avait pas su être un héros, et qu’il était inutile. 18 00:01:20,251 --> 00:01:23,250 Quand tu es inutile, on t’abandonne. 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,708 Papa ne va plus venir me chercher ? 20 00:01:36,751 --> 00:01:37,751 Yeon-hee. 21 00:01:38,293 --> 00:01:41,334 Tu n’es pas ici parce que tu es inutile. 22 00:01:42,126 --> 00:01:44,500 C’est juste qu’il… 23 00:01:48,042 --> 00:01:50,750 Tu veux vraiment devenir héroïne ? 24 00:02:03,252 --> 00:02:06,334 Notre cœur fonctionne comme un aimant. 25 00:02:08,335 --> 00:02:10,417 Si tu désires vraiment une chose, 26 00:02:10,418 --> 00:02:14,126 l’aimant l’attirera, même dans l’espace le plus infini. 27 00:02:15,667 --> 00:02:17,293 Et si on priait ? 28 00:02:22,334 --> 00:02:25,126 Notre Seigneur et sauveur, 29 00:02:25,709 --> 00:02:29,166 merci d’avoir amené Yeon-hee… 30 00:02:29,167 --> 00:02:32,126 Ce fut une révélation. 31 00:02:50,860 --> 00:02:55,000 20 ANS PLUS TARD 32 00:03:02,376 --> 00:03:03,876 Oui, monsieur. 33 00:03:06,834 --> 00:03:08,626 Je ne suis pas dans mon bureau. 34 00:03:09,042 --> 00:03:11,292 Sale puanteur… 35 00:03:12,168 --> 00:03:14,500 Tu m’as dit il y a longtemps 36 00:03:14,918 --> 00:03:17,707 que les pécheurs sentaient toujours la pourriture. 37 00:03:17,708 --> 00:03:19,499 Cette puanteur va s’étendre, 38 00:03:19,500 --> 00:03:22,209 et les hyènes viendront à le recherche de charognes. 39 00:03:23,626 --> 00:03:27,001 Es-tu un animal attiré par la puanteur toi aussi ? 40 00:03:27,708 --> 00:03:30,460 Tais-toi, je vais me transformer en monstre ! 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 Alors accepte ton destin. 42 00:03:34,459 --> 00:03:36,876 Je t’ai aimé… 43 00:03:44,708 --> 00:03:45,999 Bonjour, monsieur le réalisateur ! 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,144 Je suis la star d’action de la prochaine génération, Yeon-hee Cha ! 45 00:03:48,168 --> 00:03:51,042 J’ai entendu que vous prépariez un film d’épéiste. 46 00:03:52,043 --> 00:03:53,834 C’est parfait. 47 00:03:54,583 --> 00:03:57,209 Je m’en sors très bien. 48 00:03:57,500 --> 00:04:00,125 Donnez-moi une chance et je vous le prouverai. 49 00:04:00,126 --> 00:04:02,125 Je vous en prie, appelez-moi ! 50 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 La star d’action, Yeon-hee Cha ! 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,293 Salutations ! 52 00:04:32,708 --> 00:04:34,458 Abonnés de Going Going, bonjour. 53 00:04:34,459 --> 00:04:36,374 Je suis votre présentateur, Doing Doing. 54 00:04:36,375 --> 00:04:39,125 Passons l’introduction, commençons la vidéo. 55 00:04:39,126 --> 00:04:40,834 Mettez votre tête devant l’écran ! 56 00:04:41,209 --> 00:04:42,582 Salutations ! 57 00:04:42,583 --> 00:04:45,792 LE TRIANGLE DES BERMUDES CORÉEN ? 58 00:04:47,500 --> 00:04:50,791 Regardez attentivement ce plateau de tournage, 59 00:04:50,792 --> 00:04:52,750 vous vous souvenez de Ghoster ? 60 00:04:53,293 --> 00:04:57,708 Ce YouTubeur est porté disparu à cet endroit depuis trois ans. 61 00:04:58,584 --> 00:05:02,875 L’entrée au monde parallèle… - Tant de chelous dans le monde. 62 00:05:05,293 --> 00:05:09,625 Vous ne seriez pas Ji-hye Han par hasard ? 63 00:05:13,127 --> 00:05:15,167 J’adore votre émission télé. 64 00:05:15,168 --> 00:05:19,001 Vous êtes plus belle en vrai, je pourrais avoir un autographe ? 65 00:05:19,417 --> 00:05:22,916 Vous vous trompez de personne, je suis Yeon-hee Cha. 66 00:05:22,917 --> 00:05:25,335 Yeon-hee Cha ? C’est qui elle ? 67 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 La star d’action Yeon-hee Cha ! 68 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 La star d’action Yeon-hee Cha ? 69 00:05:35,834 --> 00:05:37,625 Vous n’êtes pas elle alors. 70 00:05:39,625 --> 00:05:41,917 Vivez avec le visage avec lequel vous naissez. 71 00:05:41,918 --> 00:05:46,084 Pourquoi essayer de ressembler à quelqu’un d’autre ? 72 00:05:46,335 --> 00:05:47,624 Tout le monde le fait, non ? 73 00:05:47,625 --> 00:05:50,750 Le nez de quelqu’un d’autre, le front de quelque d’autre. 74 00:05:51,042 --> 00:05:53,251 Et tout le monde a la même bouche. 75 00:05:53,252 --> 00:05:56,460 Et on me demande : «Combien pour un gâteau de poisson ?» 76 00:05:56,834 --> 00:05:57,834 Hé ! 77 00:05:59,334 --> 00:06:03,459 Vous faites gigoter vos mains 78 00:06:03,460 --> 00:06:06,460 l’un à l’autre depuis que vous êtes arrivés. 79 00:06:07,209 --> 00:06:09,209 Vous essayez de manger avant de partir en courant ? 80 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 C’en est assez, montrez-moi votre argent. 81 00:06:13,377 --> 00:06:14,377 Excusez-moi. 82 00:06:15,085 --> 00:06:17,917 Qu’est-ce que vous leur dites là ? C’est injuste ! 83 00:06:19,251 --> 00:06:20,709 Je paie pour eux aussi. 84 00:06:22,209 --> 00:06:23,210 Voilà $6. 85 00:06:24,084 --> 00:06:26,709 C’est $30, $1 chacun. 86 00:06:32,875 --> 00:06:34,667 T’as tout payé ? 87 00:06:34,668 --> 00:06:35,833 Peu importe… 88 00:06:35,834 --> 00:06:37,458 Ils adoraient le gâteau de poisson. 89 00:06:37,459 --> 00:06:40,874 Tu as aidé une personne âgée et fait tomber ses affaires, 90 00:06:40,875 --> 00:06:42,835 et puis tu lui as remboursés la semaine dernière ! 91 00:06:42,875 --> 00:06:43,959 Allô ? 92 00:06:45,667 --> 00:06:47,168 Ça ne m’intéresse pas ! 93 00:06:50,251 --> 00:06:51,793 T’attends un appel ? 94 00:06:52,833 --> 00:06:54,250 Ce réalisateur des toilettes ? 95 00:06:54,251 --> 00:06:58,043 C’est bizarre, j’avais senti un truc. 96 00:06:59,417 --> 00:07:01,334 Ce n’était pas un jeu d’actrice ordinaire… 97 00:07:01,335 --> 00:07:03,210 Commence à manger en parlant. 98 00:07:03,834 --> 00:07:06,542 Et l’autre appel ? À propos du poste de cascadeuse. 99 00:07:06,543 --> 00:07:08,335 Je ne joue pas les doublures. 100 00:07:11,167 --> 00:07:16,709 Tu crois réellement pouvoir être l’héroïne… 101 00:07:17,209 --> 00:07:21,125 Tu le penses vraiment, c’est ce que tu penses. 102 00:07:24,167 --> 00:07:26,419 Sais-tu ce qu’est une héroïne ? 103 00:07:28,501 --> 00:07:32,084 La seule, l’unique, un personnage à part. 104 00:07:34,001 --> 00:07:35,251 C’est cool, non ? 105 00:07:37,750 --> 00:07:42,126 Au cinéma ou en vrai, une héroïne est une héroïne. 106 00:07:43,751 --> 00:07:45,916 Le reste ne sert à rien. 107 00:07:45,917 --> 00:07:48,002 Alors tu ne sers à rien non plus ? 108 00:07:49,751 --> 00:07:52,750 Tu as dit que le reste ne servait à rien, sauf l’héroïne. 109 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Tu me rappelles mon temps d’actrice… 110 00:07:57,251 --> 00:07:59,083 J’avais tant de grands rêves. 111 00:07:59,084 --> 00:08:00,168 Su-ah... 112 00:08:01,294 --> 00:08:02,209 Quoi ? 113 00:08:02,210 --> 00:08:03,293 Qu’est-ce qu’il y a ? 114 00:08:03,626 --> 00:08:05,959 C’est bien vrai ? 115 00:08:06,751 --> 00:08:09,292 4 fois vice-championne nationale de kendo, 116 00:08:09,500 --> 00:08:11,584 2 victoires en championnats internationaux, 117 00:08:12,084 --> 00:08:14,208 un total de 12 victoires, matchs non-officiels inclus. 118 00:08:14,209 --> 00:08:15,500 14, en fait. 119 00:08:17,960 --> 00:08:19,710 Écrivez 14 alors. 120 00:08:20,834 --> 00:08:24,250 Est-ce que vous les avez inventées ? - Non ! Vous pouvez vérifier sur Internet ! 121 00:08:24,251 --> 00:08:25,958 Yeon-hee Cha, épéiste. 122 00:08:25,959 --> 00:08:29,543 Bien sûr que je le ferai, mais écrivez 14 aussi ici. 123 00:08:30,750 --> 00:08:32,835 Les CV ne sont plus que des mensonges aujourd’hui. 124 00:08:33,709 --> 00:08:37,708 Bref, ce rôle a été attribué à l’actrice Min… 125 00:08:38,252 --> 00:08:41,419 Vous voulez dire Ae-ri Min ? Ce n’est pas le rôle de l’héroïne ? 126 00:08:41,626 --> 00:08:43,709 C’est ça, l’héroïne. 127 00:08:44,751 --> 00:08:46,542 Elle s’appelle «Soul Slayer». 128 00:08:46,543 --> 00:08:51,419 GUERRIER ARMÉ D’UNE ÉPÉE POSSÉDANT UNE ÂME 129 00:08:47,792 --> 00:08:51,419 Une guerrière armée d’une épée possédant une âme. 130 00:08:51,834 --> 00:08:57,001 Mais Min a répété une scène d’action en étant saoule, 131 00:08:57,500 --> 00:09:02,168 elle est tombée dans les escaliers et s’est cassé le poignet. 132 00:09:03,876 --> 00:09:06,460 C’est quoi son problème quoi ? 133 00:09:09,751 --> 00:09:10,376 Vous saurez le faire ? 134 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Sans problème. 135 00:09:11,626 --> 00:09:12,500 Comment puis-je vous faire confiance ? 136 00:09:12,501 --> 00:09:14,375 Les actrices ne sont pas aussi bonnes en action que moi. 137 00:09:14,376 --> 00:09:16,210 Comment puis-je croire ce que vous dites ? 138 00:09:16,876 --> 00:09:20,875 Monsieur, les actrices de nos jours ont toutes des problèmes mentaux. 139 00:09:21,252 --> 00:09:23,418 Qui vient à une répétition en étant saoule ? 140 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Je ne comprends vraiment pas. 141 00:09:25,251 --> 00:09:26,251 Je sais bien… 142 00:09:26,876 --> 00:09:28,542 C’est vraiment pas logique. 143 00:09:30,584 --> 00:09:31,668 D’accord. 144 00:09:32,960 --> 00:09:34,041 Bien ! 145 00:09:34,042 --> 00:09:36,293 Le tournage commence dans 2 jours, il n’y a pas de temps à perdre. 146 00:09:36,294 --> 00:09:38,376 AD va vous donner les feuilles de service, 147 00:09:38,377 --> 00:09:42,209 et ne vous inquiétez pas pour les costumes, on s’occupe de tout. 148 00:09:42,334 --> 00:09:45,250 Nous payerons la doublure cascade au prix fort… 149 00:09:45,251 --> 00:09:46,584 Attendez une seconde. 150 00:09:47,459 --> 00:09:48,542 La doublure cascade ? 151 00:09:49,126 --> 00:09:50,875 Qu’est-ce que ça pourrait être d’autre ? 152 00:09:54,626 --> 00:09:56,460 On ne vous a pas dit ? 153 00:09:57,251 --> 00:09:58,251 AD ! 154 00:09:59,334 --> 00:10:00,584 Viens un peu ! 155 00:10:01,252 --> 00:10:04,376 Monsieur, je ne joue pas les doublures. 156 00:10:05,667 --> 00:10:06,667 Je suis l’héroïne. 157 00:10:07,251 --> 00:10:09,042 Toutes les autres actrices ne servent à rien. 158 00:10:09,419 --> 00:10:11,625 Avec moi, vous n’avez pas besoin de doublure cascade. 159 00:10:11,626 --> 00:10:14,466 Vous n’avez besoin de personne d’autre, je peux tout faire toute seule ! 160 00:10:16,042 --> 00:10:17,959 Donc vous voulez le rôle de l’héroïne ? 161 00:10:17,960 --> 00:10:19,001 Oui. 162 00:10:23,917 --> 00:10:25,168 Bon… 163 00:10:28,584 --> 00:10:29,793 Mademoiselle Cha. 164 00:10:31,085 --> 00:10:34,461 J’ai vu votre vidéo, je l’ai bien regardée. 165 00:10:34,835 --> 00:10:36,044 Vous êtes bonne. 166 00:10:36,335 --> 00:10:37,335 Mais… 167 00:10:37,918 --> 00:10:40,335 De nos jours, tout le monde saurait faire ça. 168 00:10:42,293 --> 00:10:43,584 Même moi. 169 00:10:46,294 --> 00:10:48,751 Vous ne serez jamais l’héroïne. 170 00:11:20,335 --> 00:11:22,960 Souhaite-le désespérément et cela deviendra réalité ! 171 00:11:28,210 --> 00:11:31,335 Notre cœur fonctionne comme un aimant. 172 00:11:33,335 --> 00:11:35,375 Si tu désires vraiment une chose, 173 00:11:35,376 --> 00:11:38,792 l’aimant l’attirera, même dans l’espace le plus infini. 174 00:11:40,667 --> 00:11:42,960 Souhaite-le désespérément et cela deviendra réalité ! 175 00:11:49,710 --> 00:11:52,126 Je ne t’avais pas dit de passer le permis de conduire ? 176 00:11:52,583 --> 00:11:55,001 Quel genre d’amie te conduit sur le plateau ? 177 00:11:56,543 --> 00:11:57,627 Enfin… 178 00:11:58,168 --> 00:12:01,288 je suis contente d’aller sur un plateau pour la première fois depuis un moment. 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,083 Qu’est-ce que tu fais ? - Je lis le script. 180 00:12:04,084 --> 00:12:05,460 Mais t’es la doublure ! 181 00:12:06,127 --> 00:12:08,334 Tu trouves que Ae-ri Min est une bonne actrice ? 182 00:12:08,335 --> 00:12:09,584 Ae-ri Min ? 183 00:12:09,585 --> 00:12:10,625 Euh… 184 00:12:12,918 --> 00:12:15,210 Je vais leur montrer qui mérite d’être l’héroïne. 185 00:12:16,460 --> 00:12:18,127 L’espace m’aidera. 186 00:12:20,792 --> 00:12:24,419 Tu sais, ta définition d’héroïne ? 187 00:12:24,835 --> 00:12:28,584 Elle a aussi une définition bouddhiste. 188 00:12:29,167 --> 00:12:31,918 C’est quelqu’un qui surpasse l’angoisse et l’illusion. 189 00:12:33,085 --> 00:12:34,977 Tu devrais te concentrer sur la doublure 190 00:12:34,989 --> 00:12:37,125 cascade pour que tu puisses payer tes dettes. 191 00:12:37,126 --> 00:12:38,625 Faites demi-tour. 192 00:12:38,626 --> 00:12:41,210 Hein ? Qu’est-ce qu’il lui arrive ? - Calcul de l’itinéraire. 193 00:12:42,001 --> 00:12:43,709 Réveille-moi quand on arrive. 194 00:12:53,335 --> 00:12:54,252 Allô ? 195 00:12:54,253 --> 00:12:56,834 Monsieur, je suis là, où êtes-vous ? 196 00:12:57,877 --> 00:13:00,251 Allô ? Allô ? 197 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Su-ah, passe-moi ton téléphone… 198 00:13:06,751 --> 00:13:07,877 Su-ah ! 199 00:13:09,793 --> 00:13:11,002 Su-ah ! 200 00:13:28,959 --> 00:13:29,959 T’as trouvé ça où ? 201 00:13:29,960 --> 00:13:31,709 Ça ? Je l’ai trouvé là. 202 00:13:32,459 --> 00:13:35,750 On dirait un vrai. 203 00:13:36,335 --> 00:13:38,834 Donne-le-moi, ne joue pas avec les accessoires. 204 00:13:40,667 --> 00:13:41,876 Quelle rabat-joie… 205 00:13:45,667 --> 00:13:46,668 C’est quoi ça ? 206 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 Ça tourne ! 4A, première prise ! 207 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 Ne touche pas n’importe quoi. 208 00:13:52,418 --> 00:13:54,501 Ce ne serait pas un clap ? 209 00:13:55,542 --> 00:13:57,835 Il est un peu bizarre. 210 00:13:59,835 --> 00:14:01,335 4A, deuxième prise ! 211 00:14:02,543 --> 00:14:03,626 Troisième prise ! 212 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 Quatrième prise ! 213 00:14:06,584 --> 00:14:09,294 L’actrice fait son entrée, laissez-la passer ! 214 00:14:10,335 --> 00:14:12,251 Elle rentre dans son personnage ! 215 00:14:15,001 --> 00:14:17,376 Silence, on tourne ! 216 00:14:18,460 --> 00:14:19,918 4A, première prise ! 217 00:14:21,294 --> 00:14:22,294 Deuxième prise ! 218 00:14:35,709 --> 00:14:38,917 1-1-1? 219 00:14:42,668 --> 00:14:44,835 1A, première prise, action ! 220 00:15:25,460 --> 00:15:26,709 Qu’est-ce qui se passe ? 221 00:15:26,876 --> 00:15:27,918 Excuse-moi… 222 00:15:32,293 --> 00:15:34,294 L’épée est… 223 00:15:35,960 --> 00:15:38,377 C’est toi la Soul Slayer ? 224 00:15:38,959 --> 00:15:40,043 Quoi ? 225 00:15:40,293 --> 00:15:41,294 Ah oui, c’est moi. 226 00:15:44,585 --> 00:15:46,294 Je n’ai donc pas rêvé… 227 00:15:48,542 --> 00:15:50,999 Je suis Jina, Cheffe de ce village. 228 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 CHEFFE JINA 229 00:15:54,835 --> 00:15:55,335 Cheffe ? 230 00:15:55,584 --> 00:15:56,793 Cheffe ! 231 00:15:57,585 --> 00:15:58,751 Cheffe ! 232 00:16:00,625 --> 00:16:02,167 On a un problème ! 233 00:16:02,168 --> 00:16:05,000 Ce connard de Jaru et ses hommes sont revenus, 234 00:16:05,001 --> 00:16:06,750 ils sèment la zizanie ! 235 00:16:06,751 --> 00:16:08,127 Les bâtards… 236 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Soul Slayer, venez avec moi ! 237 00:16:15,001 --> 00:16:16,085 Par ici ! 238 00:16:26,876 --> 00:16:28,501 Qu’est-ce qui se passe ici ?! 239 00:16:34,626 --> 00:16:36,066 Est-ce qu’elle essaie d’être drôle ? 240 00:16:36,709 --> 00:16:40,669 Passion fougueuse dans mon cœur - Dégagez, dégagez le passage ! 241 00:16:41,335 --> 00:16:45,168 Qui apaisera cette fougue ? 242 00:16:46,294 --> 00:16:47,294 Ça faisait longtemps. 243 00:16:47,336 --> 00:16:48,875 Vous êtes censés nous prévenir quand vous arrivez. 244 00:16:48,876 --> 00:16:50,042 J’allais le faire. 245 00:16:50,043 --> 00:16:53,876 Mais mes patrons râlent tout le temps, qu’est-ce que j’en peux ? 246 00:16:54,002 --> 00:16:55,125 Tu vas faire quoi avec ça ? 247 00:16:55,126 --> 00:16:58,792 Je t’ai déjà dit d’arrêter ça, ça ne te ressemble pas. 248 00:16:58,917 --> 00:17:00,668 Je voulais te le demander depuis longtemps. 249 00:17:00,669 --> 00:17:01,669 T’es qui toi ? 250 00:17:04,835 --> 00:17:05,460 Moi ? 251 00:17:05,461 --> 00:17:10,335 C’est la dresseuse du phénix, la vicieuse et l’impitoyable meurtrière, 252 00:17:10,669 --> 00:17:12,126 la Soul Slayer ! 253 00:17:13,252 --> 00:17:14,751 Soul Slayer ? Où ça ? 254 00:17:14,960 --> 00:17:16,210 À toi de jouer. 255 00:17:24,835 --> 00:17:26,044 Je suis… 256 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 la dresseuse du phénix ! 257 00:17:28,792 --> 00:17:31,751 La vicieuse et l’impitoyable meurtrière ! 258 00:17:32,209 --> 00:17:35,500 Je suis Yeon-hee Cha, dans le rôle de Soul Slayer. 259 00:17:36,709 --> 00:17:38,252 Merci. 260 00:17:49,710 --> 00:17:51,252 C’est la Soul Slayer ! 261 00:17:53,542 --> 00:17:55,043 Fermez tous vos gueules ! 262 00:17:55,669 --> 00:17:58,961 Vous prenez le Roi Bandit pour un con ?! 263 00:18:02,001 --> 00:18:05,085 Voici l’ordre du Grand Taepyeongso : 264 00:18:05,542 --> 00:18:10,459 comme la guerre s’intensifie, nous multiplions les taxes par 5… 265 00:18:10,460 --> 00:18:12,918 Vous voulez qu’on meurt tous de faim ?! 266 00:18:18,751 --> 00:18:22,168 Ils réveillent mon instinct de bête sauvage. 267 00:18:29,543 --> 00:18:31,834 C’est un ordre de Taepyeongso. 268 00:18:37,084 --> 00:18:40,043 Roi Bandit Jaru Dong, Roi Bandit Jaru... 269 00:18:41,085 --> 00:18:42,378 Ils ont révisé le script ? 270 00:18:43,293 --> 00:18:45,376 Je ne vois pas Roi Bandit là-dedans… 271 00:18:45,544 --> 00:18:48,085 Excuse-moi, comment tu t’appelles ? 272 00:18:48,377 --> 00:18:49,418 Leonardo ! 273 00:18:49,419 --> 00:18:50,376 T’es sérieux ? 274 00:18:50,377 --> 00:18:51,667 Bande d’enfoirés ! 275 00:18:51,668 --> 00:18:55,877 LA LÉGENDE DE SOUL SLAYER 276 00:18:57,461 --> 00:18:59,294 Fils de putes ! 277 00:18:59,543 --> 00:19:01,001 Vous êtes sans cœur ! 278 00:19:01,002 --> 00:19:02,627 Venez l’aider, vite ! 279 00:19:04,876 --> 00:19:07,253 Ramener un brancard ! Dépêchez-vous ! 280 00:19:07,752 --> 00:19:08,877 Venez l’aider ! 281 00:19:09,211 --> 00:19:10,335 Enfoirés ! 282 00:19:11,085 --> 00:19:12,502 Reste avec nous ! 283 00:19:12,835 --> 00:19:14,169 Je vous en prie, aidez-le ! 284 00:19:22,877 --> 00:19:23,377 Chut. 285 00:19:23,460 --> 00:19:24,501 Faites quelque chose ! 286 00:19:27,585 --> 00:19:31,252 Monsieur, c’était quoi ça ? C’était vrai ? 287 00:19:34,876 --> 00:19:36,501 On aurait dit que c’était vrai de vrai. 288 00:19:37,543 --> 00:19:39,793 Sommes-nous à Hollywood ? 289 00:19:40,126 --> 00:19:43,501 C’était incroyable. Il faut que je le raconte à Su-ah. 290 00:19:44,461 --> 00:19:45,960 Ah juste, Su-ah… 291 00:19:49,793 --> 00:19:51,918 Est-ce que votre téléphone fonctionne ? 292 00:19:53,335 --> 00:19:56,002 Qui êtes-vous, d’ailleurs ? 293 00:19:57,543 --> 00:20:00,585 Des esprits au surnaturel, en passant par les démons et les malédictions, 294 00:20:01,127 --> 00:20:03,584 j’explore les endroits étranges. 295 00:20:03,751 --> 00:20:07,169 Je suis chasseur de mystère, YouTubeur connu sous le nom de Ghoster. 296 00:20:10,794 --> 00:20:15,752 Tu ne regardes pas YouTube ? C’est possible. 297 00:20:17,043 --> 00:20:18,127 Ghoster ? 298 00:20:22,585 --> 00:20:25,752 Tu pourrais venir avec moi ? 299 00:20:33,709 --> 00:20:35,085 Où sommes-nous ? 300 00:20:36,876 --> 00:20:37,877 Ghoster ? 301 00:20:52,918 --> 00:20:54,252 C’est quoi tout ça ? 302 00:20:56,460 --> 00:20:59,002 C’est mon atelier. 303 00:21:00,126 --> 00:21:02,294 Je tourne dehors, et je monte ici. 304 00:21:02,543 --> 00:21:04,044 Je fais des vidéos. 305 00:21:04,543 --> 00:21:06,343 Mets un pouce bleu et partage, s’il te plaît. 306 00:21:06,501 --> 00:21:09,960 C’est toi le YouTubeur qui est porté disparu depuis trois ans ? 307 00:21:10,168 --> 00:21:11,501 Je ne suis pas porté disparu. 308 00:21:11,876 --> 00:21:15,669 Ça voudrait dire que j’ai disparu. 309 00:21:17,294 --> 00:21:20,835 Est-ce que ton téléphone marche ? Le mien n’a pas de réseau. 310 00:21:21,584 --> 00:21:23,293 Tu n’auras pas de réseau. 311 00:21:23,836 --> 00:21:25,960 C’est un autre monde. 312 00:21:36,959 --> 00:21:39,419 T’as déjà entendu parler du… 313 00:21:41,876 --> 00:21:43,961 «monde parallèle»? 314 00:21:46,709 --> 00:21:50,669 Un monde qui est parallèle à notre vrai monde. 315 00:21:52,253 --> 00:21:56,959 Un monde qui s’est séparé il y a peu pourrait ressembler à notre monde, 316 00:21:57,960 --> 00:22:00,814 mais celui qui s’est séparé il y a longtemps 317 00:22:00,826 --> 00:22:03,501 ne ressemblera pas du tout à notre monde. 318 00:22:17,835 --> 00:22:19,086 C’est compliqué, hein ? 319 00:22:19,960 --> 00:22:21,751 Oui. 320 00:22:23,877 --> 00:22:27,086 Mais c’est un fait. 321 00:22:33,542 --> 00:22:37,877 Ce monde ressemble peut-être au nôtre en surface, 322 00:22:38,168 --> 00:22:40,461 mais son histoire est complètement différente. 323 00:22:41,210 --> 00:22:42,501 L’Orient, l’Occident, 324 00:22:42,502 --> 00:22:44,043 le passé, le present, 325 00:22:44,044 --> 00:22:46,460 les ères sont toutes mélangées entre elles. 326 00:22:48,085 --> 00:22:50,835 Comme un pays des merveilles… 327 00:22:51,335 --> 00:22:52,502 Excuse-moi. 328 00:22:53,418 --> 00:22:54,751 Est-ce que ça va ? 329 00:22:58,460 --> 00:23:01,626 Tout le monde s’en fout si on se balade avec des épées, 330 00:23:01,876 --> 00:23:04,710 Dans notre monde, les flics nous arrêteraient. 331 00:23:05,001 --> 00:23:08,376 Mais ici, c’est la période coréenne des royaumes combattants, 332 00:23:08,377 --> 00:23:10,627 il se passe quelque chose de totalement différent ici ! 333 00:23:12,461 --> 00:23:15,378 Je suis désolé. 334 00:23:16,044 --> 00:23:17,128 C’est un faux. 335 00:23:21,085 --> 00:23:22,960 Donc tu dis que… 336 00:23:24,461 --> 00:23:28,877 ce n’est pas un plateau, mais un monde parallèle ? 337 00:23:44,585 --> 00:23:47,668 Putain, tu me prends pour une conne ? 338 00:23:51,169 --> 00:23:53,168 Quel mec chelou. 339 00:23:57,668 --> 00:24:00,420 C’est quoi son problème à ce truc ? 340 00:24:06,751 --> 00:24:08,752 Petit, qu’est-ce que tu fais ? 341 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 CHAPITRE 2 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 342 00:25:23,669 --> 00:25:28,711 C’est vraiment un mon… 343 00:25:32,585 --> 00:25:34,002 Comment j’en sors ? 344 00:25:36,044 --> 00:25:37,044 Il y a une sortie ? 345 00:25:37,045 --> 00:25:39,127 Des milliers de personnes visitent ce plateau, 346 00:25:39,294 --> 00:25:41,575 mais toi et moi sommes les seuls à être arrivés jusqu’ici. 347 00:25:42,211 --> 00:25:45,128 Nous devons avoir un point commun. 348 00:25:50,752 --> 00:25:53,252 Je suis sûr que tu en as déjà entendu parler. 349 00:25:58,961 --> 00:26:01,377 Notre cœur fonctionne comme un aimant. 350 00:26:02,294 --> 00:26:04,876 Si tu souhaites vraiment une chose, 351 00:26:05,835 --> 00:26:08,836 même l’espace t’aidera. 352 00:26:11,210 --> 00:26:14,252 Tu es là parce que tu voulais être là. 353 00:26:15,502 --> 00:26:18,210 Désespérément et sincèrement. 354 00:26:36,836 --> 00:26:38,002 Petit. 355 00:26:39,211 --> 00:26:42,211 Tu sais où se trouve la Cheffe du village ? 356 00:26:52,752 --> 00:26:54,169 Va dire à la Cheffe 357 00:26:54,793 --> 00:26:57,502 que je suis venu consoler les villageois en pleurs, 358 00:26:59,543 --> 00:27:01,252 le Soul Slayer est arrivé. 359 00:27:01,272 --> 00:27:05,000 LE VRAI SOUL SLAYER 360 00:27:05,020 --> 00:27:09,150 ET SON PHÉNIX 361 00:27:17,294 --> 00:27:20,669 N’avions-nous pas dit que les taxes étaient multipliées par 5? 362 00:27:20,877 --> 00:27:23,293 Alors ? - Oui ou non ? 363 00:27:23,877 --> 00:27:26,127 Je vous en supplie ! - Su-ah ? 364 00:27:28,293 --> 00:27:29,294 Su-ah ! 365 00:27:30,502 --> 00:27:31,502 Hein ? 366 00:27:55,585 --> 00:27:57,793 Su-ah, qu’est-ce que tu fais là ? 367 00:28:01,878 --> 00:28:04,585 Arrêtez, c’est fini, s’il vous plaît… 368 00:28:09,044 --> 00:28:13,751 Ce monde ressemble peut-être au nôtre en surface, 369 00:28:13,752 --> 00:28:16,210 mais son histoire est complètement différente. 370 00:28:22,294 --> 00:28:25,253 Pourquoi il est par terre ainsi, lui ? 371 00:28:27,169 --> 00:28:28,627 Lève-toi, connard ! 372 00:28:44,294 --> 00:28:45,294 Tuez-la. 373 00:28:47,044 --> 00:28:49,835 Alors, tu t’es fait battre par une fille ? 374 00:28:51,044 --> 00:28:52,169 Ça va ? 375 00:29:16,044 --> 00:29:18,210 Tuez-la tout de suite ! 376 00:30:09,710 --> 00:30:12,085 Je suis né sous le signe du tigre, 377 00:30:12,086 --> 00:30:13,794 alors tu vas mourir par mes griffes… 378 00:30:26,085 --> 00:30:27,336 Je t’en prie, entre. 379 00:30:32,960 --> 00:30:35,502 C’est ici que tu logeras. 380 00:30:37,294 --> 00:30:40,336 C’est une vieille maison, mais elle est remplie de détails. 381 00:30:40,710 --> 00:30:42,555 Elle paraît sombre, mais elle est directement 382 00:30:42,567 --> 00:30:44,585 éclairée par le soleil, et n’a aucune moisissure. 383 00:30:46,544 --> 00:30:50,752 Le sol est plus propre qu’il en a l’air, et il n’y a pas un seul insecte… 384 00:30:51,085 --> 00:30:52,461 En voilà un. 385 00:30:53,462 --> 00:30:58,378 On mettra de grosses couvertures, donc ne t’inquiète pas. 386 00:30:58,836 --> 00:31:01,252 S’il y a quoi que ce soit dont… 387 00:31:04,002 --> 00:31:05,211 Oh, désolée. 388 00:31:08,752 --> 00:31:11,419 Ça vient de monsieur Jung. 389 00:31:11,669 --> 00:31:13,669 Pour avoir sauvé sa femme. 390 00:31:14,668 --> 00:31:19,044 Ces bandits ne sont pas de mauvaises personnes, 391 00:31:20,128 --> 00:31:23,127 mais le mec pour qui ils travaillent, Taepyeongso, oui. 392 00:31:23,128 --> 00:31:26,127 Enfin, ils nous le disaient quand ils venaient pour la collecte avant… 393 00:31:27,128 --> 00:31:29,002 Quelque chose ne va pas ? 394 00:31:29,336 --> 00:31:31,210 Non, ça va. 395 00:31:32,044 --> 00:31:34,461 C’est qui Taepyeongso ? 396 00:31:35,794 --> 00:31:37,003 Tu ne sais pas qui c’est ? 397 00:31:39,252 --> 00:31:40,669 Tu rigoles ? 398 00:31:44,336 --> 00:31:45,502 Sérieusement ? 399 00:31:56,836 --> 00:31:57,960 C’est… 400 00:31:58,836 --> 00:32:00,003 Un monstre. 401 00:32:10,669 --> 00:32:12,752 Le clan Dragon qu’il dirigeait 402 00:32:13,295 --> 00:32:16,335 était la plus grande organisation de la région auparavant. 403 00:32:19,086 --> 00:32:23,544 Mais depuis qu’il est tombé malade, le clan a commencé à s’effondrer, 404 00:32:24,585 --> 00:32:28,544 et des conflits internes à propos de son successeur ont commencé à fuser. 405 00:32:33,043 --> 00:32:37,044 Pour démontrer son pouvoir, le pillage s’est intensifié. 406 00:32:37,835 --> 00:32:40,919 Mon père a essayé de protéger ce village, 407 00:32:42,128 --> 00:32:43,877 mais son propre protégé… 408 00:32:53,794 --> 00:32:54,961 Qui était-ce ? 409 00:32:56,462 --> 00:32:58,836 On ne l’avait jamais vue. 410 00:32:59,252 --> 00:33:01,919 Taepyeongso recrute des guerriers qui le protègeront, 411 00:33:02,253 --> 00:33:06,169 et il a commencé à torturer davantage les faibles. 412 00:33:08,544 --> 00:33:10,710 Les villageois partent un à un. 413 00:33:12,169 --> 00:33:15,877 Parce que personne ne veut nous protéger. 414 00:33:18,669 --> 00:33:22,419 Je t’en supplie, protège-nous contre lui. 415 00:33:23,337 --> 00:33:27,169 Il va probablement essayer de te recruter. 416 00:33:28,586 --> 00:33:30,211 Et s’il n’y arrive pas, 417 00:33:31,294 --> 00:33:33,170 il essayera de t’enlever la vie. 418 00:33:35,919 --> 00:33:38,752 Tu es le seul espoir de notre village ! 419 00:33:52,835 --> 00:33:54,670 De quoi tu rêves ? 420 00:33:56,711 --> 00:33:57,793 Yeon-hee ? 421 00:33:59,336 --> 00:34:03,378 Papa disait qu’il n’avait pas su être un héros, et qu’il était inutile. 422 00:34:04,377 --> 00:34:07,378 Quand tu es inutile, on t’abandonne. 423 00:34:07,668 --> 00:34:09,961 Vous ne serez jamais l’héroïne. 424 00:34:10,128 --> 00:34:12,293 Si tu désires vraiment une chose, 425 00:34:12,294 --> 00:34:15,960 l’aimant l’attirera, même dans l’espace le plus infini. 426 00:34:17,003 --> 00:34:19,920 Tu es là parce que tu voulais être là. 427 00:34:20,835 --> 00:34:23,502 Désespérément et sincèrement. 428 00:34:28,337 --> 00:34:32,461 J’ai compris maintenant pourquoi je suis ici. 429 00:34:35,919 --> 00:34:39,336 Où est Taepyeongso actuellement ? 430 00:34:48,877 --> 00:34:49,753 Hé, toi là. 431 00:34:49,753 --> 00:34:50,753 Putain de merde ! 432 00:34:54,377 --> 00:34:57,835 Tu saurais me conduire jusqu’à la Cheffe du village ? 433 00:34:58,836 --> 00:34:59,711 Vous êtes qui ? 434 00:34:59,712 --> 00:35:00,835 Va dire à ta Cheffe que 435 00:35:01,420 --> 00:35:03,501 je suis là pour consoler les villa… 436 00:35:03,502 --> 00:35:05,626 Monsieur Yoo, que se passe-t-il ? 437 00:35:05,627 --> 00:35:08,378 Rien de bon, Soul Slayer est sur le point de se battre en duel ! 438 00:35:08,627 --> 00:35:09,628 Attends ! 439 00:35:10,461 --> 00:35:13,170 Viens-tu de dire «Soul Slayer»? 440 00:35:35,378 --> 00:35:37,543 T’es en train d’élargir ma veste ! 441 00:35:48,462 --> 00:35:49,462 Patron ! 442 00:35:50,003 --> 00:35:51,503 En fait, il s’est passé… 443 00:36:16,503 --> 00:36:18,669 Je viens relayer les paroles de Maître Taepyeongso. 444 00:36:18,670 --> 00:36:21,000 LE PRÊTRE 445 00:36:22,419 --> 00:36:25,002 «Prêtez allégeance et soyez à mon service. 446 00:36:25,003 --> 00:36:26,883 Dans ce cas-là, je baisserai les taxes des 447 00:36:26,895 --> 00:36:28,919 villageois et je minimiserai leur souffrance. 448 00:36:29,920 --> 00:36:31,586 Si vous vous y refusez, 449 00:36:32,169 --> 00:36:36,084 je les tuerai et les ferai fermenter dans des barriques.» 450 00:36:36,085 --> 00:36:39,377 Ta mauvaise haleine empeste jusqu’ici. 451 00:36:41,586 --> 00:36:43,252 Vous n’êtes pas gentille. 452 00:36:43,253 --> 00:36:44,503 Allez dire à votre maître que 453 00:36:44,920 --> 00:36:48,211 s’il me veut, qu’il vienne lui-même. 454 00:36:48,212 --> 00:36:49,669 Cela n’arrivera pas. 455 00:36:49,670 --> 00:36:51,462 Alors, nous en avons fini. 456 00:36:55,627 --> 00:36:58,337 L’héroïne ne se soumet pas aux méchants. 457 00:37:06,836 --> 00:37:09,795 Qu’est-ce que ça fait de revoir son ancienne amie ? 458 00:37:42,003 --> 00:37:43,669 Elle ose se faire passer pour moi ! 459 00:37:45,544 --> 00:37:47,003 Mais c’est intéressant. 460 00:37:56,254 --> 00:37:57,543 Regarde ailleurs. 461 00:37:59,377 --> 00:38:01,087 C’est trop précieux… 462 00:38:21,212 --> 00:38:23,502 Tu peux regarder par ici ? 463 00:38:24,836 --> 00:38:26,961 Bien ! Très bien ! 464 00:38:27,253 --> 00:38:28,585 Qu’est-ce que tu fais ? 465 00:38:28,586 --> 00:38:30,585 J’ai un concept de vidéo ! 466 00:38:30,794 --> 00:38:34,461 Les épreuves d’une guerrière du monde parallèle ! 467 00:38:34,462 --> 00:38:35,835 Réfléchis-y. 468 00:38:36,794 --> 00:38:40,170 Quand je retournerai dans notre monde, je pourrai mettre les vidéos en lignes, 469 00:38:40,378 --> 00:38:46,170 et j’aurai 1 million d’abonnés ? 10? Ou plus encore ! 470 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 Je préfère mon profil gauche. - Très bien ! 471 00:38:55,003 --> 00:38:58,794 Mais je m’inquiète un peu. 472 00:39:00,336 --> 00:39:02,210 Ton adversaire est redoutable. 473 00:39:02,211 --> 00:39:03,961 Ces gens ont besoin de moi. 474 00:39:04,586 --> 00:39:07,712 T’as déjà poignardé une vraie personne ? 475 00:39:34,795 --> 00:39:36,462 T’as déjà poignardé une vraie personne ? 476 00:39:40,003 --> 00:39:41,794 Quelle odeur agréable. 477 00:39:42,712 --> 00:39:45,835 Les fleurs déracinées pourraient brièvement dégager cette odeur, 478 00:39:46,254 --> 00:39:49,169 mais elle se décompose rapidement et rentre en terre. 479 00:39:52,044 --> 00:39:55,794 Il faut vivre de ses moyens pour vivre longtemps. 480 00:39:56,087 --> 00:39:57,336 T’es qui toi ? 481 00:40:00,211 --> 00:40:01,586 J’en reviens pas. 482 00:40:02,086 --> 00:40:05,627 J’imagine que je peux te dire mon nom avant que tu n’en viennes à tes fins. 483 00:40:06,129 --> 00:40:07,129 Écoute-moi bien, 484 00:40:07,920 --> 00:40:09,462 une bonne fois pour toutes, 485 00:40:10,086 --> 00:40:14,251 je suis le dresseur de phénix, le vicieux et l’impitoyable fantôme… 486 00:40:14,252 --> 00:40:15,295 Mon Dieu. 487 00:40:18,253 --> 00:40:20,460 T’aurais de l’eau ? - De l’eau ? 488 00:40:20,461 --> 00:40:21,701 Ta gueule alors si t’en as pas. 489 00:40:23,128 --> 00:40:24,128 Patronne ! 490 00:40:24,503 --> 00:40:28,337 Je suis venu en courant pour vous servir ! 491 00:40:29,254 --> 00:40:31,045 Après vous avoir rencontrée, 492 00:40:31,628 --> 00:40:34,919 la passion oubliée dans mon cœur 493 00:40:34,920 --> 00:40:36,544 s’est ravivée ! 494 00:40:36,878 --> 00:40:39,336 Elle brûle en moi ! 495 00:40:39,337 --> 00:40:43,128 Passion fougueuse dans mon cœur 496 00:40:43,711 --> 00:40:45,002 Qui apaisera… 497 00:40:45,003 --> 00:40:47,003 Soul Slayer ! Soul Slayer ! 498 00:40:47,712 --> 00:40:48,712 Jina ! 499 00:40:48,794 --> 00:40:49,878 On a un problème. 500 00:40:50,378 --> 00:40:51,960 Qu’est-ce que tu fais ? 501 00:40:51,961 --> 00:40:54,361 À partir d’aujourd’hui, mon cœur appartient à la Soul Slayer. 502 00:40:54,878 --> 00:40:55,961 Qu’est-ce qui se passe ? 503 00:40:55,962 --> 00:40:57,711 Ça ne va pas, dépêche-toi ! 504 00:40:57,712 --> 00:41:00,962 Patronne ! Ma passion brûle ! 505 00:41:02,545 --> 00:41:05,920 Vous m’avez libéré ! 506 00:41:06,628 --> 00:41:08,877 Mon cœur est sur le point d’exploser ! 507 00:41:13,295 --> 00:41:14,503 Bordel… 508 00:41:24,980 --> 00:41:28,000 CASCABELLE 509 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Je te ramène à la maison, viens. 510 00:41:37,628 --> 00:41:38,877 Traduis pour moi. 511 00:41:39,711 --> 00:41:41,337 Elle dit «Rentre avec moi». 512 00:41:45,003 --> 00:41:47,962 L’héroïne ne se soumet jamais au méchant. 513 00:41:49,800 --> 00:41:52,050 «La ferme, je vais te tuer !» 514 00:41:52,150 --> 00:41:56,100 Dans ce cas, tu vas mourir. 515 00:42:00,502 --> 00:42:02,502 Je crois qu’on devrait rester en dehors de tout ça. 516 00:43:37,880 --> 00:43:39,100 La sorcière revit. 517 00:43:40,211 --> 00:43:41,711 Non ! - Qu’est-ce que tu fais ?! 518 00:43:57,628 --> 00:44:00,045 Soul Slayer ! - Patronne ! 519 00:44:00,795 --> 00:44:02,128 Patronne ! 520 00:44:06,050 --> 00:44:09,000 CHAPITRE 3 LA DÉCOUVERTE INATTENDUE 521 00:44:10,502 --> 00:44:12,503 Cet endroit est si étrange. 522 00:44:13,544 --> 00:44:15,585 Ils ne me reconnaissent pas, 523 00:44:15,754 --> 00:44:17,878 et une fille se fait passer pour moi. 524 00:44:19,087 --> 00:44:22,421 Je n’ai jamais été autant humilié de ma vie. 525 00:44:24,421 --> 00:44:25,502 Qu’est-ce que tu fais ? 526 00:44:28,794 --> 00:44:32,003 Es-tu calme de nature ou muet ? 527 00:44:32,753 --> 00:44:33,753 Comment tu t’appelles ? 528 00:44:34,628 --> 00:44:36,379 Dois-je te trouver un nom ? 529 00:44:38,544 --> 00:44:39,711 Peu importe. 530 00:44:42,338 --> 00:44:43,378 C’est quoi ça ? 531 00:45:01,919 --> 00:45:03,087 C’est quoi cette chose ? 532 00:45:04,920 --> 00:45:06,462 Elle est infectée de venin. 533 00:45:07,169 --> 00:45:08,169 Du venin ? 534 00:45:09,087 --> 00:45:12,168 Le venin de cascabelle engendre une nécrose 535 00:45:12,169 --> 00:45:14,961 et perturbe la coagulation du sang, ce qui mène le sujet à la mort. 536 00:45:15,920 --> 00:45:20,295 Qu’est-ce que vous dites ? Expliquez-moi, pour que je puisse comprendre ! 537 00:45:21,420 --> 00:45:22,878 Il existe un antidote. 538 00:45:23,877 --> 00:45:26,295 Et il est où, putain ?! 539 00:45:27,338 --> 00:45:33,087 Faites bouillir du sang de tortue à carapace molle de 100 ans, 540 00:45:33,836 --> 00:45:36,212 mais pendant combien de temps ? 541 00:45:37,044 --> 00:45:39,295 Où ? Où est-il ?! 542 00:45:39,296 --> 00:45:42,753 Ils l’ont pris, les bandits ont pris mes tortues ! 543 00:45:44,670 --> 00:45:48,170 À ce rythme, elle sera morte d’ici quelques jours. 544 00:46:04,711 --> 00:46:06,129 Tu l’as encore ? 545 00:46:15,502 --> 00:46:16,752 Tu ne sauras tuer personne avec ça. 546 00:46:16,753 --> 00:46:18,212 Je ne veux rien entendre. 547 00:46:18,752 --> 00:46:20,544 Rien qui ne sorte de ta bouche. 548 00:46:29,379 --> 00:46:32,878 Si tu fais ça pour mon père, ne le fais pas. 549 00:46:34,254 --> 00:46:36,502 Même depuis l’au-delà, il ne te pardonnera pas. 550 00:46:36,503 --> 00:46:40,712 Je n’ai pas tué le maître, il s’est juste affaibli. 551 00:46:42,962 --> 00:46:46,753 Tu crois que ces mots te protègeront encore longtemps ? 552 00:46:51,254 --> 00:46:52,463 Soul Slayer ! 553 00:46:53,794 --> 00:46:55,920 Soul Slayer me vengera. 554 00:46:56,878 --> 00:47:00,920 Tu crois vraiment que c’est la vraie Soul Slayer ? 555 00:47:03,170 --> 00:47:06,129 L’épée d’une vicieuse et impitoyable meurtrière 556 00:47:07,837 --> 00:47:10,128 ne sait même transpercer la peau ? 557 00:47:13,711 --> 00:47:16,586 Le maître me pardonnera bientôt. 558 00:47:29,878 --> 00:47:31,919 Est-ce vraiment buvable ? 559 00:47:32,878 --> 00:47:34,503 Où l’avez-vous eu ? 560 00:47:35,837 --> 00:47:37,712 Pourquoi il ne se passe rien ? 561 00:47:37,878 --> 00:47:39,877 Elle l’a bu, pourquoi elle ne réagit pas ? 562 00:47:39,878 --> 00:47:40,878 Soyez patient ! 563 00:47:43,337 --> 00:47:44,753 Elle vient de le boire. 564 00:47:47,628 --> 00:47:49,421 Le venin de cascabelle… 565 00:47:50,420 --> 00:47:52,421 Même avec l’antidote, 566 00:47:53,045 --> 00:47:56,045 il faudra beaucoup de temps pour que voir les effets. 567 00:47:56,878 --> 00:47:59,171 Même pour la personne la plus saine, 568 00:47:59,379 --> 00:48:02,503 il faudra au moins 3 jours pour qu’elle se rétabli… 569 00:48:08,420 --> 00:48:09,586 Patronne ! 570 00:48:10,336 --> 00:48:13,420 J’ai vraiment cru qu’on vous avait perdue ! 571 00:48:13,962 --> 00:48:16,503 Je vous suivrai jusqu’à la mort, 572 00:48:18,378 --> 00:48:20,170 alors ne tombez pas malade… 573 00:48:21,212 --> 00:48:24,628 Les héroïnes ne meurent pas aussi facilement. 574 00:48:26,170 --> 00:48:27,421 Patronne… 575 00:48:39,462 --> 00:48:41,544 Où étiez-vous, monsieur Philip ? 576 00:48:43,669 --> 00:48:48,045 N’était-ce pas votre maître l’ancien chef ? 577 00:48:50,128 --> 00:48:55,003 Lorsque le maître qui a élevé un orphelin meurt, 578 00:48:55,837 --> 00:48:57,379 on ne peut fermer les yeux. 579 00:48:58,879 --> 00:49:00,587 Mais vous devez vous souvenir d’une chose. 580 00:49:02,088 --> 00:49:07,670 Il en vient à la sagesse de Taepyeongso de se débarrasser 581 00:49:08,502 --> 00:49:10,629 du poison appelé «faiblesse». 582 00:49:15,962 --> 00:49:20,712 Pensez-vous réellement que ce vieil homme survivra ? 583 00:49:20,920 --> 00:49:22,586 C’est là une remarque bien dangereuse. 584 00:49:22,587 --> 00:49:26,836 Au bout du compte, l’un de nous deux devra mourir. 585 00:49:28,754 --> 00:49:30,920 J’ai appris que vous rassembliez vos hommes, 586 00:49:32,463 --> 00:49:35,545 seriez-vous en train de préparer une révolte ? 587 00:49:47,088 --> 00:49:48,088 Peut-être… 588 00:49:49,878 --> 00:49:51,170 que pensez-vous ? 589 00:50:06,170 --> 00:50:08,086 Une fausse ? Vous êtes sûr ? 590 00:50:08,087 --> 00:50:10,420 Cheffe, je fais ça depuis des années, 591 00:50:10,421 --> 00:50:12,669 c’est évident quand on la regarde. 592 00:50:12,670 --> 00:50:14,711 Vous ne pourriez même pas tuer une fourmi avec ça ! 593 00:50:14,961 --> 00:50:18,003 Attendez, peut-être une fourmi, mais une poule alors ? 594 00:50:18,586 --> 00:50:22,503 Femme, amène-moi une poule. Je veux la tuer ! 595 00:51:04,046 --> 00:51:05,670 Qu’est-ce que tu fais là-bas ? 596 00:51:13,712 --> 00:51:14,795 Viens manger ! 597 00:51:25,296 --> 00:51:28,712 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 598 00:51:31,254 --> 00:51:33,337 Tu me fais peur ! 599 00:51:34,379 --> 00:51:39,004 J’ai fait un rêve bizarre… 600 00:51:39,795 --> 00:51:40,795 Un rêve ? 601 00:51:42,004 --> 00:51:45,879 Est-ce qu’un bull dog chiait dedans ? 602 00:51:46,544 --> 00:51:49,171 Ouaf, ouaf, petite crotte. 603 00:51:53,544 --> 00:51:54,878 Mange. 604 00:51:55,504 --> 00:52:00,128 Il faut manger pour reprendre des forces, 605 00:52:00,629 --> 00:52:03,045 pour pouvoir rêver ou peu importe. 606 00:52:03,378 --> 00:52:04,378 Mange. 607 00:52:05,962 --> 00:52:10,795 Yeon-hee, tu saurais payer ton loyer ce mois-ci ? 608 00:52:11,753 --> 00:52:14,710 J’ai payé ton loyer du mois dernier, 609 00:52:14,711 --> 00:52:17,752 et je t’ai prêté de l’argent la semaine dernière aussi. 610 00:52:17,753 --> 00:52:20,587 Je vais bientôt bosser, sois un peu patiente. 611 00:52:24,212 --> 00:52:25,879 C’est vraiment bon. 612 00:52:28,796 --> 00:52:30,128 Tu crois que je rigole ? 613 00:52:33,337 --> 00:52:35,128 Qu’est-ce que t’es exactement ? 614 00:52:35,837 --> 00:52:39,670 Je te nourris, je paye ton loyer, charges comprises. 615 00:52:41,004 --> 00:52:42,129 Je suis ta mère ? 616 00:52:42,878 --> 00:52:43,546 Su-ah… 617 00:52:43,547 --> 00:52:46,254 Si tu es un adulte, agis comme tel. 618 00:52:46,503 --> 00:52:49,296 Tu vas le poursuivre pendant combien de temps ton rêve fou ? 619 00:52:49,545 --> 00:52:50,545 T’es une gamine ou quoi ? 620 00:52:51,628 --> 00:52:53,253 Ou c’est parce que t’es orpheline ? 621 00:52:53,921 --> 00:52:54,503 Su-ah ! 622 00:52:54,504 --> 00:52:56,295 Ne prononce pas mon prénom, salope ! 623 00:52:56,711 --> 00:53:00,754 Tu me dégoûtes, t’es une sale orpheline qui ne vaut rien… 624 00:53:01,379 --> 00:53:03,795 Tu sais pourquoi on ne t’a pas adoptée ? 625 00:53:03,796 --> 00:53:04,670 Tu ne sers à rien. 626 00:53:04,670 --> 00:53:05,463 Arrête ! 627 00:53:05,464 --> 00:53:08,586 Ton père le savait et il t’a abandonnée, tu le sais ça ! 628 00:53:08,587 --> 00:53:09,795 Mais arrête ! 629 00:53:37,712 --> 00:53:39,795 Tu ne t’aimes pas toi-même. 630 00:53:42,171 --> 00:53:44,711 Tu n’aurais même pas du naître. 631 00:53:55,421 --> 00:53:56,544 Regarde. 632 00:53:57,046 --> 00:53:58,504 C’est toi. 633 00:53:59,129 --> 00:54:01,212 Tu ne mérites même pas d’attention. 634 00:54:12,088 --> 00:54:13,504 Meurs. 635 00:54:16,379 --> 00:54:18,837 Tu comptais quand même le faire. 636 00:54:20,045 --> 00:54:21,337 Tue-toi. 637 00:54:23,962 --> 00:54:25,171 Meurs. 638 00:54:26,045 --> 00:54:27,213 Meurs. 639 00:54:27,837 --> 00:54:29,004 Meurs. 640 00:54:29,628 --> 00:54:30,628 Meurs. 641 00:54:31,586 --> 00:54:32,878 Meurs, meurs ! 642 00:54:33,253 --> 00:54:34,253 Meurs. 643 00:54:41,420 --> 00:54:43,337 Meurs. 644 00:54:45,003 --> 00:54:46,586 Meurs. 645 00:54:57,463 --> 00:54:58,546 Meurs. 646 00:55:16,963 --> 00:55:18,212 Meurs, meurs ! 647 00:55:21,254 --> 00:55:21,879 Meurs ! 648 00:55:21,880 --> 00:55:23,253 Patronne ! 649 00:55:23,546 --> 00:55:25,338 Non ! 650 00:56:10,060 --> 00:56:12,200 CHAPITRE 4 LA SECONDE TRAHISON 651 00:57:28,754 --> 00:57:31,170 Les puissants survivent, et les faibles périssent. 652 00:57:34,046 --> 00:57:35,962 Vous me le répétiez sans cesse, 653 00:57:37,088 --> 00:57:38,712 mais pourquoi êtes-vous comme ça ? 654 00:57:41,838 --> 00:57:43,712 Pourquoi vous accrochez-vous à la vie ? 655 00:57:46,420 --> 00:57:47,795 Je vais vous achever. 656 00:57:52,753 --> 00:57:54,379 Auriez-vous peur de mourir ? 657 00:57:56,087 --> 00:57:57,463 Vous avez peur ? 658 00:57:58,587 --> 00:58:01,379 Non, vous n’avez peur de rien ! 659 00:58:01,503 --> 00:58:03,087 Vous ne devriez pas ! 660 00:58:14,171 --> 00:58:16,131 Les puissants survivent, et les faibles périssent. 661 00:58:19,337 --> 00:58:22,129 Mon respect était sincère ! 662 00:58:49,880 --> 00:58:51,462 Monsieur ! Monsieur ! 663 00:58:57,837 --> 00:58:58,837 Philip… 664 00:59:23,796 --> 00:59:25,712 Maître Taepyeonsgo est de retour. 665 00:59:27,837 --> 00:59:31,004 Maître Taepyeonsgo est de retour ! 666 00:59:48,754 --> 00:59:50,005 J’entre. 667 00:59:54,046 --> 00:59:57,712 Patronne, c’est juste une égratignure. 668 00:59:57,837 --> 01:00:01,337 C’est comme une piqûre de moustique, ça gratte. 669 01:00:03,297 --> 01:00:06,879 Tu pourrais nous laisser un instant ? 670 01:00:08,088 --> 01:00:10,213 J’allais ressortir, de toutes façons. 671 01:00:11,629 --> 01:00:15,420 Ne crois pas que je serais fâché que vous discutiez à deux en privé. 672 01:00:15,421 --> 01:00:17,753 Je ne suis pas un curieux, moi. 673 01:00:32,878 --> 01:00:36,838 J’ai demandé un jour à mon père de m’apprendre à manier l’épée. 674 01:00:37,712 --> 01:00:41,838 Mais il m’a répondu que je n’en avais pas la carrure. 675 01:00:43,879 --> 01:00:45,670 Que j’étais faible de nature. 676 01:00:46,963 --> 01:00:48,671 Je me disais «Je suis nulle, 677 01:00:49,838 --> 01:00:53,338 je ne sais pas protéger ce village à moi seule». 678 01:00:56,963 --> 01:00:57,963 En me voyant, 679 01:01:00,380 --> 01:01:02,338 mon père m’a donné ce poignard. 680 01:01:03,213 --> 01:01:04,880 J’ai découvert plus tard que 681 01:01:06,087 --> 01:01:09,212 c’était pour me suicider. 682 01:01:11,464 --> 01:01:14,586 Après sa mort, je voulais désespérément protéger ce village. 683 01:01:16,796 --> 01:01:18,504 Puis, je t’ai rencontrée. 684 01:01:19,379 --> 01:01:23,005 J’ai cru que je servais enfin à quelque chose. 685 01:01:25,962 --> 01:01:27,545 C’est grâce à toi, ça. 686 01:01:33,338 --> 01:01:34,379 Mais… 687 01:01:37,129 --> 01:01:39,046 nous avons besoin du vrai Soul Slayer. 688 01:01:42,421 --> 01:01:44,254 Taepyeongso est mort ! 689 01:01:44,379 --> 01:01:45,962 Taepyeongso est mort ! 690 01:01:46,504 --> 01:01:48,921 Cheffe, Taepyeongso est mort ! 691 01:01:50,712 --> 01:01:52,670 Taepyeongso est mort ? 692 01:01:53,796 --> 01:01:55,545 Ils n’ont sûrement plus besoin de moi. 693 01:01:59,171 --> 01:02:01,531 Je partirai quand je me serai débarrassé de mon usurpatrice. 694 01:02:02,587 --> 01:02:04,212 Tu ne veux vraiment pas venir ? 695 01:02:08,338 --> 01:02:09,796 Je vais te poser une question. 696 01:02:10,837 --> 01:02:13,712 Qu’est-ce qui te retient dans ce misérable village ? 697 01:02:19,503 --> 01:02:20,795 Bonne vie à toi. 698 01:02:25,920 --> 01:02:28,380 Une âme qui est toujours pure. 699 01:02:29,713 --> 01:02:31,170 Tu penses quoi d’«Âme Pure»? 700 01:02:33,047 --> 01:02:34,296 Comme prénom ? 701 01:02:39,545 --> 01:02:40,629 J’y vais. 702 01:02:48,980 --> 01:02:53,000 CHAPITRE 5 CLAP 703 01:02:55,504 --> 01:02:58,546 Cheffe, qu’est-ce que vous faites ? 704 01:02:58,921 --> 01:03:02,503 Lâchez-ça et venez vous amuser. 705 01:03:13,921 --> 01:03:15,121 Asseyez-vous, je vous en prie. 706 01:03:15,421 --> 01:03:16,421 D’accord. 707 01:03:24,129 --> 01:03:29,129 Cela faisait longtemps que les villageois avaient été heureux. 708 01:03:35,005 --> 01:03:39,630 Merci, c’est grâce à vous. 709 01:03:46,255 --> 01:03:48,130 Où allez-vous aller ? 710 01:03:49,630 --> 01:03:52,753 Avec la mort de Taepyeongso, la paix est revenue. 711 01:03:55,920 --> 01:03:58,962 Je n’en peux plus de toute cette guerre. 712 01:04:24,796 --> 01:04:26,504 Retourner dans le vrai monde ? 713 01:04:26,713 --> 01:04:30,504 Mais on est en plein tournage ! 714 01:04:31,172 --> 01:04:33,172 Et… 715 01:04:34,379 --> 01:04:35,503 Et si tu pars… 716 01:04:35,504 --> 01:04:39,004 On n’a plus besoin de moi ici. 717 01:04:42,463 --> 01:04:43,962 Tu l’as dit toi-même, 718 01:04:44,963 --> 01:04:49,421 quand tu rentreras, tu mettras les vidéos en ligne. 719 01:04:50,795 --> 01:04:53,005 Ce qui veut dire qu’il y a un moyen pour rentrer. 720 01:04:58,796 --> 01:05:02,046 Quand je suis arrivé ici, j’ai trouvé un objet bizarre. 721 01:05:02,712 --> 01:05:06,130 Il était en bois, je n’en avais jamais vu avant. 722 01:05:07,171 --> 01:05:08,172 Un clap. 723 01:05:11,796 --> 01:05:15,338 Ça fait 3 ans que je le cherche en vain. 724 01:05:17,797 --> 01:05:21,588 Passion fougueuse dans mon cœur 725 01:05:22,463 --> 01:05:26,671 Qui apaisera cette fougue ? 726 01:05:35,587 --> 01:05:38,462 Les toilettes… Où sont… 727 01:05:38,463 --> 01:05:39,630 T’as tout entendu ? 728 01:05:41,089 --> 01:05:43,088 Je n’aurais peut-être pas dû dire ce que j’ai dit. 729 01:05:43,921 --> 01:05:47,503 Si j’avais su la nouvelle, j’aurais fermé les yeux. 730 01:05:48,504 --> 01:05:50,879 Elle s’est quand même battue jusqu’au bout pour nous. 731 01:05:53,629 --> 01:05:57,755 Quand Soul Slayer partira, je protègerai ce village, 732 01:05:58,671 --> 01:05:59,921 alors ne t’inquiète pas. 733 01:06:00,837 --> 01:06:02,838 Il y a quelque chose que je ne t’ai pas dit. 734 01:06:05,171 --> 01:06:06,671 C’est top secret. 735 01:06:07,797 --> 01:06:09,671 Je suis vraiment le vrai Roi Bandit. 736 01:06:14,588 --> 01:06:15,879 Je suis sérieux ! 737 01:06:16,255 --> 01:06:19,129 Si ma bande savait où je suis, elle deviendrait complètement dingue ! 738 01:06:19,713 --> 01:06:21,254 Roi Bandit… - Je suis sérieux ! 739 01:06:21,255 --> 01:06:23,005 Tu ne me crois pas ?! 740 01:06:26,464 --> 01:06:27,755 C’est la verité. 741 01:06:29,046 --> 01:06:30,046 Qui est-ce ? 742 01:06:31,130 --> 01:06:33,504 J’ai dit que j’allais arriver, t’es vraiment impa… 743 01:06:57,379 --> 01:06:58,921 Qu’est-ce que tu cherches ? 744 01:07:01,422 --> 01:07:02,422 M’as-tu… 745 01:07:03,130 --> 01:07:04,796 oublié ? 746 01:07:20,421 --> 01:07:21,464 C’est… 747 01:07:23,587 --> 01:07:24,587 C’est à toi ça ? 748 01:07:25,920 --> 01:07:26,920 Si tu gagnes, 749 01:07:29,381 --> 01:07:30,754 tu peux l’avoir. 750 01:07:31,297 --> 01:07:32,297 Pourquoi ? 751 01:07:33,463 --> 01:07:35,171 Tu as peur parce que 752 01:07:36,005 --> 01:07:37,630 tu seras en pleurs ? 753 01:08:34,046 --> 01:08:35,255 Qui es-tu ? 754 01:09:06,838 --> 01:09:08,213 Sois celle que tu es. 755 01:09:14,087 --> 01:09:15,255 Patronne… 756 01:09:17,213 --> 01:09:18,213 Jaru ! 757 01:09:20,795 --> 01:09:21,795 Jaru… 758 01:09:22,046 --> 01:09:24,297 Ils ont enlevé Jina. 759 01:09:25,421 --> 01:09:29,464 Je voulais la protéger… 760 01:11:08,629 --> 01:11:09,963 Qui êtes-vous ? 761 01:11:57,000 --> 01:11:59,110 CHAPITRE 6 AGIR COMME UNE HÉROÏNE 762 01:12:53,504 --> 01:12:55,504 Maître Taepyeongso aimerait vous voir. 763 01:12:56,172 --> 01:12:57,547 Où est Jina ? 764 01:12:57,922 --> 01:13:00,630 Vous pouvez la voir si vous vous rendez. 765 01:13:07,963 --> 01:13:08,964 Pitié. 766 01:14:52,755 --> 01:14:55,255 Patronne ! 767 01:14:59,214 --> 01:15:01,130 Bande d’enculés ! 768 01:15:01,464 --> 01:15:04,339 Comment pouvez-vous vous liguer contre une personne seule ? 769 01:15:04,796 --> 01:15:07,963 C’est pour ça qu’on vous appelle les hooligans ! 770 01:15:08,380 --> 01:15:10,005 Comme un homme… 771 01:15:13,130 --> 01:15:15,171 battez-vous au moins à nombre égal ! 772 01:15:15,172 --> 01:15:18,000 ROI BANDIT ET SA BANDE 773 01:15:31,546 --> 01:15:32,713 Abattez-les tous. 774 01:15:34,588 --> 01:15:36,838 Pour le Roi Bandit ! 775 01:15:37,713 --> 01:15:40,046 Pour le Roi Bandit ! 776 01:15:49,796 --> 01:15:50,964 Leonardo ! 777 01:16:15,755 --> 01:16:16,755 Vous allez bien ? 778 01:16:17,256 --> 01:16:18,256 Je vais bien. 779 01:16:22,046 --> 01:16:23,712 Ce sont les intérêts de Taepyongso. 780 01:16:27,464 --> 01:16:28,587 Allez-y. 781 01:16:32,464 --> 01:16:33,464 Patronne ! 782 01:16:40,964 --> 01:16:43,255 Attendez-moi, enfoirés ! 783 01:17:35,046 --> 01:17:36,504 Je vous attendais. 784 01:17:44,671 --> 01:17:45,672 Hé. 785 01:17:55,213 --> 01:17:56,213 Vas-y. 786 01:17:57,838 --> 01:17:59,838 Je dois discuter avec lui. 787 01:18:05,964 --> 01:18:07,006 Putain. 788 01:18:09,796 --> 01:18:11,629 Il faut vraiment qu’on parle. 789 01:18:25,046 --> 01:18:26,380 C’est à vous ça, non ? 790 01:18:28,463 --> 01:18:32,963 Il n’y a aucune raison pour que les faibles existent. 791 01:18:37,630 --> 01:18:39,422 Vous auriez dû laisser ce gosse tranquille. 792 01:18:51,297 --> 01:18:52,297 Jina ! 793 01:18:55,630 --> 01:18:56,671 Jina. 794 01:18:57,630 --> 01:18:58,797 Bienvenue. 795 01:19:12,006 --> 01:19:13,839 Quand on est alité, 796 01:19:15,465 --> 01:19:18,047 on comprend les instincts les plus profonds. 797 01:19:18,631 --> 01:19:23,338 On comprend qui sont nos amis et nos ennemis. 798 01:19:27,630 --> 01:19:29,214 Alors, je les ai éliminés. 799 01:19:30,171 --> 01:19:31,796 Je recrée 800 01:19:32,880 --> 01:19:34,630 un monde pour moi seul. 801 01:19:35,213 --> 01:19:39,005 Tout le reste ne sert à rien, sauf ce monde… 802 01:19:39,006 --> 01:19:40,256 Sérieusement. 803 01:19:44,381 --> 01:19:46,047 Vous parlez bien trop, putain. 804 01:19:50,547 --> 01:19:52,267 Je me suis laissé aller pendant un instant. 805 01:20:52,922 --> 01:20:54,588 Qui êtes-vous ? 806 01:20:56,464 --> 01:20:58,463 À quoi cela sert-il de le dire à un homme mort ? 807 01:21:50,423 --> 01:21:52,546 Patron, ils sont vraiment nombreux. 808 01:21:52,547 --> 01:21:55,215 Arrêtez de jacasser et allez vous battre, imbéciles ! 809 01:21:55,547 --> 01:21:56,547 Oui, patron ! 810 01:21:56,964 --> 01:21:59,256 Bande de salops ! 811 01:22:06,297 --> 01:22:07,547 Très bien ! 812 01:22:12,256 --> 01:22:13,380 T’es qui, putain… 813 01:22:34,047 --> 01:22:35,465 Meurs, connard. 814 01:23:26,964 --> 01:23:28,130 Âme Pure… 815 01:24:04,505 --> 01:24:07,006 Je vous ai dit de laisser le gosse tranquille ! 816 01:24:42,464 --> 01:24:43,506 Garçon ! 817 01:24:43,964 --> 01:24:44,964 Garçon ! 818 01:24:46,923 --> 01:24:49,923 Putain, tu sais parler. 819 01:25:28,631 --> 01:25:29,755 Quel dommage. 820 01:25:31,756 --> 01:25:34,131 Les puissants survivent, et les faibles périssent. 821 01:25:36,714 --> 01:25:37,755 Donc, 822 01:25:39,630 --> 01:25:42,048 tu ne mérites pas d’éxister. 823 01:26:14,381 --> 01:26:16,297 De quoi tu rêves ? 824 01:26:22,089 --> 01:26:23,215 Yeon-hee ? 825 01:26:24,796 --> 01:26:26,089 Une heroïne. 826 01:26:27,423 --> 01:26:29,505 Il faut être héroïne de quelque chose. 827 01:26:30,589 --> 01:26:34,505 Papa disait qu’il n’avait pas su être un héros, et qu’il était inutile. 828 01:26:35,672 --> 01:26:39,338 Quand tu es inutile, on t’abandonne. 829 01:26:39,339 --> 01:26:43,298 Au cinéma ou en vrai, une héroïne est une héroïne. 830 01:26:44,798 --> 01:26:46,547 Le reste ne sert à rien. 831 01:26:46,548 --> 01:26:49,381 Si tu ne sers à rien… - On t’abandonne. 832 01:26:50,381 --> 01:26:52,256 Alors tu ne sers à rien non plus ? 833 01:26:53,340 --> 01:26:56,172 Tu as dit que le reste ne servait à rien, sauf l’héroïne. 834 01:26:56,506 --> 01:26:59,505 Tu sais, ta définition d’héroïne ? 835 01:27:00,090 --> 01:27:01,422 J’ai regardé sur Internet. 836 01:27:02,339 --> 01:27:04,339 Ce n’était pas du tout la définition. 837 01:27:05,048 --> 01:27:08,423 Elle a aussi une définition bouddhiste, 838 01:27:09,546 --> 01:27:12,423 c’est quelqu’un qui surpasse l’angoisse et l’illusion. 839 01:27:47,006 --> 01:27:48,589 Je ne mérite pas de mourir ? 840 01:27:51,465 --> 01:27:52,588 Et si… 841 01:27:56,297 --> 01:28:00,090 je n’étais pas d’accord ? 842 01:29:02,963 --> 01:29:03,964 Jina. 843 01:29:04,297 --> 01:29:05,297 Jina. 844 01:29:07,381 --> 01:29:08,382 Jina. 845 01:29:13,382 --> 01:29:14,546 Soul Slayer... 846 01:29:18,007 --> 01:29:19,172 Rentrons à la maison. 847 01:29:42,298 --> 01:29:43,298 Soul Slayer ! 848 01:29:59,588 --> 01:30:00,588 Patronne ? 849 01:30:01,172 --> 01:30:02,172 Patronne ! 850 01:30:04,798 --> 01:30:05,798 Patronne… 851 01:30:06,923 --> 01:30:07,923 Patronne… 852 01:30:21,506 --> 01:30:22,506 Attends… 853 01:30:23,048 --> 01:30:24,214 Ce truc ! 854 01:30:53,672 --> 01:30:55,839 Tiens… Vas-y. 855 01:31:00,048 --> 01:31:04,923 J’ai encore du boulot à faire ici. 856 01:31:18,215 --> 01:31:23,631 Quand tu rentres, aime les vidéos et partage-les… 857 01:31:33,298 --> 01:31:34,590 Patronne. 858 01:31:41,631 --> 01:31:42,631 Jina. 859 01:31:45,048 --> 01:31:46,631 C’est toi qui les protèges maintenant. 860 01:32:49,673 --> 01:32:51,340 1A, première prise. 861 01:32:52,464 --> 01:32:55,839 Clap de fin. 862 01:33:24,297 --> 01:33:25,297 Ah ! 863 01:33:28,382 --> 01:33:32,173 Hé, je t’ai cherchée partout. 864 01:33:32,757 --> 01:33:34,756 Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone ? 865 01:33:35,215 --> 01:33:38,382 Le réalisateur est super énervé, c’est fou… 866 01:33:41,506 --> 01:33:42,506 Hé… 867 01:33:45,465 --> 01:33:46,673 Yeon-hee… 868 01:33:48,631 --> 01:33:49,923 Qu’est-ce qui a ? 869 01:33:52,672 --> 01:33:55,380 Amenez-moi une batterie, aller chercher une batterie. 870 01:33:55,381 --> 01:33:56,215 Dépêche-toi ! 871 01:33:56,382 --> 01:33:57,382 Pardon ! 872 01:34:00,839 --> 01:34:01,756 Dépêche-toi ! 873 01:34:01,757 --> 01:34:03,921 Il manque une ampoule. 874 01:34:03,922 --> 01:34:05,630 Que quelqu’un aille chercher une ampoule. 875 01:34:05,964 --> 01:34:08,090 Désolé. - C’est rien. 876 01:34:08,506 --> 01:34:09,756 Est-ce que ça va ? 877 01:34:11,215 --> 01:34:12,587 Oui, amenez ça, s’il vous plait. 878 01:34:12,588 --> 01:34:14,047 On se prépare ! 879 01:34:14,339 --> 01:34:16,714 Excusez-moi. 880 01:34:16,923 --> 01:34:18,713 On commence dans 10 minutes ! 881 01:34:18,714 --> 01:34:20,796 Je ne trouve pas ! 882 01:34:20,797 --> 01:34:22,464 Prêt ? - Oui. 883 01:34:25,714 --> 01:34:28,589 Bonjour, c’est vous la doublure cascade pour Soul Slayer ? 884 01:34:28,714 --> 01:34:30,714 Je gère les costumes… - Jina. 885 01:34:31,631 --> 01:34:32,715 Jina Kim. 886 01:34:33,797 --> 01:34:35,047 Vous me connaissez ? 887 01:34:35,048 --> 01:34:36,299 Hé, la star d’action ! 888 01:34:36,839 --> 01:34:40,090 T’étais où, bordel ?! 889 01:34:40,839 --> 01:34:43,423 Tu ne savais pas ton heure de passage ? 890 01:34:43,506 --> 01:34:44,797 Tu n’es qu’une doublure ! 891 01:34:44,798 --> 01:34:46,678 Comment as-tu pu faire attendre tout le monde ?! 892 01:34:47,715 --> 01:34:50,547 Je n’en reviens pas, t’as pas l’air de savoir ! 893 01:34:50,797 --> 01:34:51,881 AD ! 894 01:34:53,382 --> 01:34:56,215 T’étais où ? 895 01:34:56,424 --> 01:34:59,006 Tu dormais ? 896 01:34:59,297 --> 01:35:00,879 Je n’ai pas su fermer l’œil hier… 897 01:35:00,880 --> 01:35:03,964 Rentre chez toi, dégage d’ici ! 898 01:35:04,382 --> 01:35:04,965 Retourne chez toi ! 899 01:35:04,966 --> 01:35:06,007 Pas ma casquette… 900 01:35:10,547 --> 01:35:11,547 Jina. 901 01:35:12,173 --> 01:35:15,090 Je ne m’appelle pas Soul Slayer, je suis Yeon-hee. 902 01:35:17,965 --> 01:35:19,341 Yeon-hee Cha. 903 01:35:39,341 --> 01:35:41,090 J’arrive avec le costume. 904 01:35:42,006 --> 01:35:43,132 Une seconde ! 905 01:35:43,465 --> 01:35:44,172 Je ne le trouve pas ! 906 01:35:44,173 --> 01:35:46,090 On va commencer à tourner, une minute ! 907 01:35:50,839 --> 01:35:52,423 Où il est passé ? 908 01:35:57,882 --> 01:35:59,298 Je dois mettre ça où ? 909 01:35:59,299 --> 01:36:00,965 On se bouge ! 910 01:36:03,382 --> 01:36:05,131 Elle est très bien comme ça la lumière. 911 01:36:08,007 --> 01:36:09,715 Allez, on y va. 912 01:36:11,299 --> 01:36:12,882 Dépêche-toi, putain ! 913 01:36:13,672 --> 01:36:15,423 Et ensuite ? 914 01:36:17,464 --> 01:36:18,839 On se dépêche, s’il vous plaît ! 915 01:36:20,173 --> 01:36:22,338 C’est parti ! Caméra en place. 916 01:36:22,339 --> 01:36:23,257 Ça tourne ! 917 01:36:23,257 --> 01:36:23,922 Le son ! 918 01:36:23,923 --> 01:36:24,923 En place ! 919 01:36:24,923 --> 01:36:25,714 Clap ! 920 01:36:25,715 --> 01:36:27,088 1A, première prise ! 921 01:36:27,089 --> 01:36:28,089 Prêt ! 922 01:36:30,505 --> 01:36:31,505 Action ! 923 01:37:10,672 --> 01:37:11,756 Salutations ! 924 01:37:12,131 --> 01:37:15,755 Passons l’introduction, commençons la vidéo. 925 01:37:15,924 --> 01:37:18,215 Mettez votre tête devant l’écran ! 926 01:37:20,048 --> 01:37:21,173 Vous avez vu ça ? 927 01:37:21,174 --> 01:37:25,381 C’est sorti sur la chaîne de Ghoster, qui était porté disparu pendant 3 ans. 928 01:37:25,547 --> 01:37:26,174 Regardez ça. 929 01:37:26,175 --> 01:37:29,131 On dirait la scène d’un film, mais c’est trop cool. 930 01:37:29,424 --> 01:37:32,923 Il a maintenant plus d’1 million d’abonnés grâce à cette vidéo… 931 01:37:34,673 --> 01:37:36,090 Oui, Monsieur Park. 932 01:37:36,506 --> 01:37:38,797 J’ai entendu que votre film aller être produit. 933 01:37:39,715 --> 01:37:40,797 Oui, oui. 934 01:37:41,090 --> 01:37:43,506 J’aimerais vous conseiller quelqu’un. 935 01:37:45,505 --> 01:37:46,506 Une star d’action.