1 00:00:02,100 --> 00:00:22,100 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 2 00:00:34,885 --> 00:00:38,118 BAGIAN I PUTRI SEORANG AKTOR YANG TIDAK DIKENAL. 3 00:00:38,850 --> 00:00:40,850 Apa impianmu? 4 00:00:45,933 --> 00:00:47,100 Yeon-hee? 5 00:00:47,893 --> 00:00:51,185 {\an8}Panti Asuhan, 1998 6 00:00:49,017 --> 00:00:51,185 Kau mau jadi apa? 7 00:00:52,683 --> 00:00:54,392 Atau ada yang kau sukai? 8 00:00:56,393 --> 00:00:59,726 Kita bisa jadi teman. 9 00:01:09,851 --> 00:01:12,184 Cha Yeon-hee, DOB 1990 Ayah Cha Dong-gyu, aktor 10 00:01:12,184 --> 00:01:14,892 Seorang ayah yang pemabuk tak mampu membesarkan anak 11 00:01:14,017 --> 00:01:14,892 {\an8}Pahlawan wanita. 12 00:01:17,267 --> 00:01:18,518 Benarkah? 13 00:01:18,808 --> 00:01:20,808 Pahlawan wanita sungguh hebat. 14 00:01:21,560 --> 00:01:25,392 Dia melindungi orang-orang dan tak pernah mati. 15 00:01:25,891 --> 00:01:26,809 Jadi? 16 00:01:27,851 --> 00:01:30,184 Kau harus jadi pahlawan. 17 00:01:31,268 --> 00:01:35,517 Ayah bilang dia tak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna. 18 00:01:36,351 --> 00:01:39,350 Jika kau tak berguna, kau akan dibuang. 19 00:01:43,518 --> 00:01:45,808 Ayah tak mau datang menemuiku lagi? 20 00:01:52,851 --> 00:01:53,600 Yeon-hee. 21 00:01:54,393 --> 00:01:57,434 Kau kemari bukan karena kau tak berguna. 22 00:01:58,226 --> 00:02:00,600 Dia cuma... 23 00:02:04,142 --> 00:02:06,850 Kau mau sekali jadi pahlawan wanita? 24 00:02:19,352 --> 00:02:22,434 Hati kita bagaikan magnet. 25 00:02:24,435 --> 00:02:26,518 Jika ada sesuatu yang sangat kau mau, 26 00:02:26,518 --> 00:02:30,226 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 27 00:02:31,767 --> 00:02:33,393 Kita mulai doanya? 28 00:02:38,434 --> 00:02:41,226 Tuhan dan Juruselamat kami, 29 00:02:41,809 --> 00:02:45,267 terima kasih sudah mengirimkan Yeon-hee... 30 00:02:45,267 --> 00:02:48,226 Itu adalah sebuah wahyu. 31 00:03:18,476 --> 00:03:19,976 Ya, pak. 32 00:03:22,934 --> 00:03:24,726 Aku tidak di kantor. 33 00:03:25,142 --> 00:03:27,392 Dasar bau busuk... 34 00:03:28,268 --> 00:03:30,600 kau pernah bilang padaku, 35 00:03:31,018 --> 00:03:33,808 para pendosa selalu berbau busuk. 36 00:03:33,808 --> 00:03:35,600 Bau itu akan menyebar, 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,309 dan para hyena akan datang mencari mayat itu. 38 00:03:39,726 --> 00:03:43,101 Kau sama saja dengan binatang itu cuma tertarik sama bau busuk? 39 00:03:43,808 --> 00:03:46,560 Diamlah, aku akan jadi monster! 40 00:03:46,725 --> 00:03:50,017 Jadi terimalah takdirmu. 41 00:03:50,559 --> 00:03:52,976 Aku mencintaimu... 42 00:04:00,808 --> 00:04:02,100 Selamat siang, sutradara! 43 00:04:02,100 --> 00:04:04,142 Aku artis laga masa depan, Cha Yeon-hee! 44 00:04:04,268 --> 00:04:07,142 Kudengar kau sedang menyiapkan film pendekar pedang. 45 00:04:08,143 --> 00:04:09,934 Sempurna. 46 00:04:10,683 --> 00:04:13,309 Aku bisa melakukannya dengan baik. 47 00:04:13,600 --> 00:04:16,226 Beri aku kesempatan dan akan kubuktikan padamu. 48 00:04:16,226 --> 00:04:18,226 Tolong hubungi aku! 49 00:04:18,226 --> 00:04:20,226 Bintang laga Cha Yeon-hee! 50 00:04:47,100 --> 00:04:48,393 Hormat Gerak! 51 00:04:48,808 --> 00:04:50,559 Halo, para subscriber, "Going Going". 52 00:04:50,559 --> 00:04:52,475 Aku pembawa acara, 'Doing Doing'. 53 00:04:52,475 --> 00:04:55,226 Tak perlu banyak intro, langsung saja kita mulai videonya. 54 00:04:55,226 --> 00:04:56,934 Fokuslah di monitor! 55 00:04:57,309 --> 00:04:58,683 Hormat Gerak! 56 00:04:58,683 --> 00:05:01,892 Segitiga Bermuda Korea? 57 00:05:03,600 --> 00:05:06,892 Lihatlah baik-baik lokasi film ini, 58 00:05:06,892 --> 00:05:08,850 kalian semua masih ingat Ghoster? 59 00:05:09,393 --> 00:05:13,808 YouTuber ini hilang 3 tahun yang lalu di sini. 60 00:05:14,684 --> 00:05:18,975 - Masuk ke dunia paralel... - Masih banyak juga orang aneh di dunia ini. 61 00:05:21,393 --> 00:05:25,725 Kau Han Ji-hye? 62 00:05:29,227 --> 00:05:31,268 Aku suka acara TV-mu. 63 00:05:31,268 --> 00:05:35,101 Jika dilihat langsung kau lebih seksi, boleh minta tanda tangan? 64 00:05:35,517 --> 00:05:39,017 Kau salah orang, aku Cha Yeon-hee. 65 00:05:39,017 --> 00:05:41,435 Cha Yeon-hee? Siapa itu? 66 00:05:42,142 --> 00:05:44,684 Bintang laga Cha Yeon-hee! 67 00:05:46,767 --> 00:05:48,642 Bintang laga Cha Yeon-hee? 68 00:05:51,934 --> 00:05:53,725 Jadi kau bukan dia. 69 00:05:55,725 --> 00:05:58,018 Jalani saja wajah yang kau punya. 70 00:05:58,018 --> 00:06:02,184 Untuk apa juga mau terlihat seperti orang lain? 71 00:06:02,435 --> 00:06:03,725 Semua orang melakukannya, kan? 72 00:06:03,725 --> 00:06:06,850 Hidungnya disamain dengan seseorang, dahinya disamain seperti orang lain. 73 00:06:07,142 --> 00:06:09,352 Dan mulut semua orang hampir sama. 74 00:06:09,352 --> 00:06:12,560 Dan mereka bertanya padaku, "berapa harga kue ikannya?” 75 00:06:12,934 --> 00:06:13,434 Hei! 76 00:06:15,434 --> 00:06:19,560 Sejak kau datang, yang kau lakukan hanyalah menggerakkan tanganmu, 77 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 saling beri isyarat. 78 00:06:23,309 --> 00:06:25,059 Apa kau cuman makan lalu pergi? 79 00:06:26,268 --> 00:06:28,268 Aku sudah muak denganmu, bayar cepat. 80 00:06:29,477 --> 00:06:30,392 Permisi. 81 00:06:31,185 --> 00:06:34,017 Kau bilang apa sama anak itu? Ini sudah kekerasan namanya! 82 00:06:35,351 --> 00:06:36,809 Biar kubayarkan mereka. 83 00:06:38,309 --> 00:06:39,310 Ini $ 6. 84 00:06:40,184 --> 00:06:42,809 Harganya $30, $1 per. 85 00:06:48,975 --> 00:06:50,768 Kau bayar semuanya? 86 00:06:50,768 --> 00:06:51,934 Mau gimana lagi... 87 00:06:51,934 --> 00:06:53,559 Mereka suka sekali dengan kue ikannya. 88 00:06:53,559 --> 00:06:56,975 Kau bantu seniorku dan antarkan barang-barangnya. 89 00:06:56,975 --> 00:06:58,767 Dia sudah bayar minggu lalu! 90 00:06:58,975 --> 00:07:00,059 Halo? 91 00:07:01,767 --> 00:07:03,268 Aku tak tertarik! 92 00:07:06,351 --> 00:07:07,893 Menunggu panggilan? 93 00:07:08,933 --> 00:07:10,351 Sutradara yang di toilet itu? 94 00:07:10,351 --> 00:07:14,143 Ini aneh, aku sungguh merasakan sesuatu. 95 00:07:15,517 --> 00:07:17,435 Bukan akting biasa... 96 00:07:17,435 --> 00:07:19,310 Makanlah dulu sambil bicara. 97 00:07:19,934 --> 00:07:22,643 Bagaimana soal panggilan itu? Pemain pengganti. 98 00:07:22,643 --> 00:07:24,435 Aku tak mau jadi pemain pengganti. 99 00:07:27,267 --> 00:07:32,809 Secara realistis, kiramu kau bisa jadi tokoh utama... 100 00:07:33,309 --> 00:07:37,225 Apa kau yakin soal ini? Kau jelas salah. 101 00:07:40,267 --> 00:07:42,519 Kau tahu, tokoh utama wanita itu seperti apa? 102 00:07:44,601 --> 00:07:48,184 Pertama dan satu-satunya, karakter tunggal. 103 00:07:50,101 --> 00:07:51,351 Bukankah itu keren? 104 00:07:53,850 --> 00:07:58,226 Di film atau di sini, tokoh utama tetaplah pahlawan. 105 00:07:59,851 --> 00:08:02,017 Yang lainnya tak ada gunanya. 106 00:08:02,017 --> 00:08:04,102 Berarti kau juga tak berguna? 107 00:08:05,851 --> 00:08:08,850 Kau barusan bilang semuanya tak ada gunanya kecuali pemeran utama wanitanya. 108 00:08:09,726 --> 00:08:12,684 Kau mengingatkanku dihari pertamaku di lokasi syuting. 109 00:08:13,351 --> 00:08:15,184 Aku punya begitu banyak impian besar. 110 00:08:15,184 --> 00:08:16,268 Su-ah... 111 00:08:17,394 --> 00:08:18,309 Apa? 112 00:08:18,309 --> 00:08:19,393 Apa itu? 113 00:08:19,726 --> 00:08:22,059 Apa ini benar? 114 00:08:22,851 --> 00:08:25,392 Jura 2 kendo nasional 4 kali, 115 00:08:25,600 --> 00:08:27,684 menang 2 kali di pertandingan international, 116 00:08:28,184 --> 00:08:30,309 dengan total 12 kemenangan, termasuk pertandingan tidak resmi. 117 00:08:30,309 --> 00:08:31,600 14. 118 00:08:34,060 --> 00:08:35,810 Tulislah 14. 119 00:08:36,934 --> 00:08:40,351 - Apa ini dibuat-buat? - Tidak! Kau bisa verifikasi secara online! 120 00:08:40,351 --> 00:08:42,059 Swordswoman Cha Yeon-hee. 121 00:08:42,059 --> 00:08:45,643 Seperti yang kuperintahkan, tulislah 14 di sini juga. 122 00:08:46,850 --> 00:08:48,935 Semua profil hari ini hanyalah kebohongan. 123 00:08:49,809 --> 00:08:53,808 Lagipula, peran ini diberikan sama aktris Min... 124 00:08:54,352 --> 00:08:57,519 Maksudmu, Min Ae-ri? Bukankah dia pemain utama wanitanya? 125 00:08:57,726 --> 00:08:59,809 Benar, sang pahlawan wanita. 126 00:09:00,851 --> 00:09:02,643 Julukannya 'Soul Slayer'. 127 00:09:02,643 --> 00:09:07,519 {\an8}< i>Soul Slayer: Prajurit yang menggunakan pedang jiwa. 128 00:09:03,892 --> 00:09:07,519 Seorang prajurit dengan pedang jiwa. 129 00:09:07,934 --> 00:09:13,101 Tapi saat itu Min lagi mabuk dan latihan adegan laga (aksi), 130 00:09:13,600 --> 00:09:18,268 lalu dia jatuh dari tangga dan pergelangan tangannya patah. 131 00:09:19,976 --> 00:09:22,560 Apa yang terjadi dengannya? 132 00:09:25,851 --> 00:09:26,476 Bisa kau lakukan ini? 133 00:09:26,600 --> 00:09:27,269 Aku bisa melakukannya. 134 00:09:27,726 --> 00:09:28,600 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 135 00:09:28,600 --> 00:09:30,476 Para artis lain belum tentu bisa melakukan adegan itu seperti aku. 136 00:09:30,476 --> 00:09:32,310 Bagaimana aku percaya denganmu? 137 00:09:32,976 --> 00:09:36,975 Tuan, aktris sekarang memang pada kacau. 138 00:09:37,352 --> 00:09:39,518 Bodoh2nya dia datang latihan sambil mabuk? 139 00:09:39,726 --> 00:09:41,101 Tak masuk akal buatku. 140 00:09:41,351 --> 00:09:42,227 Aku tahu... 141 00:09:42,976 --> 00:09:44,642 Apa ini masuk akal? 142 00:09:46,684 --> 00:09:47,768 Oke. 143 00:09:49,060 --> 00:09:50,142 Oke! 144 00:09:50,142 --> 00:09:52,394 Syuting dimulai 2 hari lagi, jadi engga ada waktu lagi. 145 00:09:52,394 --> 00:09:54,477 AD akan memberimu Lembar Panggilan, 146 00:09:54,477 --> 00:09:58,309 dan jangan khawatir soal kostum, kami akan urus semuanya. 147 00:09:58,434 --> 00:10:01,351 Kami akan bayar mahal untuk pemeran pengganti... 148 00:10:01,351 --> 00:10:02,684 Tunggu sebentar. 149 00:10:03,559 --> 00:10:04,642 Pemeran pengganti? 150 00:10:05,226 --> 00:10:06,975 Emang kenapa? 151 00:10:10,726 --> 00:10:12,560 Kau tak diberitahu? 152 00:10:13,351 --> 00:10:14,185 AD! 153 00:10:15,434 --> 00:10:16,684 Masuklah kemari! 154 00:10:17,352 --> 00:10:20,476 Pak, aku tak mau jadi pemeran pengganti. 155 00:10:21,767 --> 00:10:22,726 Akulah tokoh utamanya. 156 00:10:23,351 --> 00:10:25,142 Semua aktris lain tiak berguna. 157 00:10:25,519 --> 00:10:27,726 Denganku, kau tak perlu pemeran pengganti. 158 00:10:27,726 --> 00:10:30,561 Kau tak perlu orang lain, aku bisa lakukan semuanya! 159 00:10:32,142 --> 00:10:34,060 Jadi kau mau jadi peran utama pahlawan wanitanya? 160 00:10:34,060 --> 00:10:35,101 Ya. 161 00:10:40,017 --> 00:10:41,268 Yah... 162 00:10:44,684 --> 00:10:45,893 Nona Cha. 163 00:10:47,185 --> 00:10:50,561 Aku sudah lihat rekamanmu, sudah kulihat baik-baik. 164 00:10:50,935 --> 00:10:52,144 Kau hebat. 165 00:10:52,435 --> 00:10:53,434 Tapi... 166 00:10:54,018 --> 00:10:56,435 Saat ini, siapapun itu pasti bisa melakukannya juga. 167 00:10:58,393 --> 00:10:59,684 Aku pun bisa melakukannya. 168 00:11:02,394 --> 00:11:04,851 Kau takkan pernah jadi pahlawan wanita. 169 00:11:04,875 --> 00:11:24,875 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 170 00:11:36,435 --> 00:11:39,060 Sangat mengharapkan sesuatu, bisa jadi kenyataan! 171 00:11:44,310 --> 00:11:47,435 Hati kita seperti magnet. 172 00:11:49,435 --> 00:11:51,476 Jika ada sesuatu yang sangat kau mau, 173 00:11:51,476 --> 00:11:54,892 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 174 00:11:56,767 --> 00:11:59,060 Sangat mengharapkan sesuatu, bisa jadi kenyataan! 175 00:12:05,810 --> 00:12:08,226 Kan uda kubilang buatlah SIM? 176 00:12:08,683 --> 00:12:11,101 Teman macam apa yang selalu diantar ke lokasi syuting? 177 00:12:12,643 --> 00:12:13,727 Tapi... 178 00:12:14,268 --> 00:12:17,185 menyenangkan juga pergi ke lokasi syuting untuk pertama kalinya. 179 00:12:18,226 --> 00:12:20,184 - Kau sedang apa? - Membaca naskah. 180 00:12:20,184 --> 00:12:21,560 Kaukan pemeran pengganti? 181 00:12:22,227 --> 00:12:24,435 Menurutmu Min Ae-ri aktris yang bagus? 182 00:12:24,435 --> 00:12:25,685 Min Ae-ri? 183 00:12:25,685 --> 00:12:26,725 Yah... 184 00:12:29,018 --> 00:12:31,310 Akan kutunjukkan sama mereka siapa yang pantas jadi pahlawan wanitanya. 185 00:12:32,560 --> 00:12:34,227 Ini akan membantuku. 186 00:12:36,892 --> 00:12:40,519 Kau tahu arti dari seorang pahlawan wanita? 187 00:12:40,935 --> 00:12:44,684 Artinya sama yang diajarkan Buddha. 188 00:12:45,267 --> 00:12:48,018 Seseorang mampu melewati penderitaan dan khayalan. 189 00:12:49,185 --> 00:12:53,226 Kau harus fokus sebagai pameran pengganti dan anggap saja itu melunasi kewajibanmu. 190 00:12:53,226 --> 00:12:54,726 Kalian di luar jalur. 191 00:12:54,726 --> 00:12:57,310 - Ada apa ini? - Ubah rute ke tempat tujuanmu. 192 00:12:58,101 --> 00:12:59,809 Bangunkan aku jika sudah tiba. 193 00:13:09,435 --> 00:13:10,352 Halo? 194 00:13:10,352 --> 00:13:12,934 Pak, aku di sini, dimana kau? 195 00:13:13,977 --> 00:13:16,351 Halo? Halo? 196 00:13:17,809 --> 00:13:19,892 Su-ah, pinjamkan ponselmu... 197 00:13:22,851 --> 00:13:23,977 Su-ah! 198 00:13:25,893 --> 00:13:27,102 Su-ah! 199 00:13:45,059 --> 00:13:46,060 Kau dapat dari mana? 200 00:13:46,060 --> 00:13:47,809 Ini? Aku temukan di sana. 201 00:13:48,559 --> 00:13:51,850 Seperti asli. 202 00:13:52,435 --> 00:13:55,534 Berikan, jangan main-main dengan alat peraga. 203 00:13:56,767 --> 00:13:57,976 Tak berperasaan... 204 00:14:01,767 --> 00:14:02,768 Apa itu? 205 00:14:03,893 --> 00:14:06,143 Rolling! 4A, pengambilan 1! 206 00:14:06,393 --> 00:14:08,393 Jangan sentuh barang2 yang ada disini. 207 00:14:08,518 --> 00:14:10,601 Ini papan slate, tidak? 208 00:14:11,642 --> 00:14:13,935 Terlihat sedikit aneh. 209 00:14:15,935 --> 00:14:17,435 4A, pengambilan 2! 210 00:14:18,643 --> 00:14:19,726 Pengambilan 3! 211 00:14:21,310 --> 00:14:22,185 Pengambilan 4! 212 00:14:22,684 --> 00:14:25,394 Aktris sudah ada di lokasi syuting, tolong beri jalan! 213 00:14:26,435 --> 00:14:28,351 Dia mulai berakting! 214 00:14:31,101 --> 00:14:33,476 Pengambilan gambar! Rolling! 215 00:14:34,560 --> 00:14:36,018 4A, pengambilan 1! 216 00:14:37,394 --> 00:14:38,393 Pengambilan 2! 217 00:14:51,809 --> 00:14:55,017 1-1-1? 218 00:14:58,768 --> 00:15:00,935 1A, pengambilan 1, action! 219 00:15:41,560 --> 00:15:42,809 Ada apa ini? 220 00:15:42,976 --> 00:15:44,018 Permisi... 221 00:15:48,393 --> 00:15:50,394 Pedang ini... 222 00:15:52,060 --> 00:15:54,677 Kaukah pemeran Soul Slayer? 223 00:15:55,059 --> 00:15:56,443 Apa? 224 00:15:56,793 --> 00:15:58,194 Benar. 225 00:16:01,085 --> 00:16:02,794 Jadi ini bukan mimpi... 226 00:16:05,042 --> 00:16:07,835 Aku Jina, penguasa kota ini. 227 00:16:11,635 --> 00:16:12,435 Tuan? 228 00:16:12,584 --> 00:16:13,793 Tuan! 229 00:16:14,085 --> 00:16:15,251 Tuan! 230 00:16:17,125 --> 00:16:18,668 Gawat! 231 00:16:18,668 --> 00:16:21,501 Jaru si muka taik dan anak buahnya kembali, 232 00:16:21,501 --> 00:16:23,251 mereka buat masalah! 233 00:16:23,251 --> 00:16:24,627 Bajingan... 234 00:16:28,668 --> 00:16:30,501 Soul Slayer, kumohon ikutlah! 235 00:16:31,501 --> 00:16:32,585 Sebelah sini! 236 00:16:43,376 --> 00:16:45,001 Ada apa? 237 00:16:51,126 --> 00:16:52,544 Apa dia mau melucu? 238 00:16:53,209 --> 00:16:57,169 - Gairah membara dalam hatiku - Minggir, minggir, minggir! 239 00:16:57,835 --> 00:17:01,668 Siapa yang bisa menenangkan gairahku? 240 00:17:02,794 --> 00:17:03,584 Cukup lama juga. 241 00:17:03,836 --> 00:17:05,376 Harusnya beritahu kami jika kau mau datang. 242 00:17:05,376 --> 00:17:06,543 Udah aku lakuin. 243 00:17:06,543 --> 00:17:10,376 Tapi bosku selalu mengomeliku, apa yang bisa kulakukan? 244 00:17:10,502 --> 00:17:11,626 Apa yang kau lakukan dengan itu? 245 00:17:11,626 --> 00:17:15,292 Kubilang hentikan, kau tak cocok. 246 00:17:15,417 --> 00:17:17,169 Dari tadi aku mau bertanya ini. 247 00:17:17,169 --> 00:17:17,835 Siapa kau? 248 00:17:21,335 --> 00:17:21,960 Aku? 249 00:17:21,960 --> 00:17:26,835 Dia pengendali burung phoenix, kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun, 250 00:17:27,169 --> 00:17:28,626 Soul Slayer! 251 00:17:29,752 --> 00:17:31,251 Soul Slayer? Dimana? 252 00:17:31,460 --> 00:17:32,710 Inilah kesempatanmu. 253 00:17:41,335 --> 00:17:42,544 Aku... 254 00:17:43,543 --> 00:17:45,126 pengendali burung phoenix! 255 00:17:45,292 --> 00:17:48,251 Kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun! 256 00:17:48,709 --> 00:17:52,000 Aku Cha Yeon-hee berperan sebagai Soul Slayer. 257 00:17:53,209 --> 00:17:54,752 Terima kasih. 258 00:18:06,210 --> 00:18:07,752 Dia Soul Slayer. 259 00:18:10,042 --> 00:18:11,543 Diam! 260 00:18:12,169 --> 00:18:15,461 Kau anggap Raja Bandit bodoh? 261 00:18:18,501 --> 00:18:21,585 Ini perintah dari Taepyeongso yang agung. 262 00:18:22,042 --> 00:18:26,960 Jika peperangan masih berlanjut, kami akan naikkan pajak 5 kali lipat ... 263 00:18:26,960 --> 00:18:29,418 Kau mau kita semua mati kelaparan? 264 00:18:35,251 --> 00:18:38,668 Mereka membangunkan insting buasku. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,334 Ini perintah dari Taepyeongso. 266 00:18:53,584 --> 00:18:56,543 Bandit Raja Dong Jaru, Bandit Raja Dong... 267 00:18:57,585 --> 00:18:58,878 Apa naskahnya sudah direvisi? 268 00:18:59,793 --> 00:19:01,876 Aku tidak lihat ada raja Bandit di sini... 269 00:19:02,044 --> 00:19:04,585 Permisi, siapa namamu? 270 00:19:04,877 --> 00:19:05,919 Leonardo! 271 00:19:05,919 --> 00:19:06,876 Serius? 272 00:19:06,876 --> 00:19:08,168 Bangsat! 273 00:19:08,168 --> 00:19:12,377 Legenda Soul Slayer 274 00:19:13,961 --> 00:19:15,794 Brengsek! 275 00:19:16,043 --> 00:19:17,502 Kalian t ak manusiawi! 276 00:19:17,502 --> 00:19:19,127 Bawakan sesuatu, cepat! 277 00:19:21,376 --> 00:19:23,753 Ambilkan tandu! Cepatlah! 278 00:19:24,252 --> 00:19:25,377 Bawakan sesuatu! 279 00:19:25,711 --> 00:19:26,835 Bajingan! 280 00:19:27,585 --> 00:19:29,002 Jangan tertidur! 281 00:19:29,335 --> 00:19:30,669 Tolong! 282 00:19:39,377 --> 00:19:39,877 Sstt. 283 00:19:39,960 --> 00:19:41,001 Lakukan sesuatu! 284 00:19:44,085 --> 00:19:47,752 Tuan, apa itu tadi? Apa itu sungguhan? 285 00:19:51,376 --> 00:19:53,001 Kelihatannya ini sungguhan. 286 00:19:54,043 --> 00:19:56,293 Apa kita di Hollywood? 287 00:19:56,626 --> 00:20:00,001 Ini menakjubkan, Aku harus beritahu Su-ah. 288 00:20:00,961 --> 00:20:02,460 Benar, Su-ah... 289 00:20:06,293 --> 00:20:08,418 Apa Hp-mu ada sinyalnya? 290 00:20:09,835 --> 00:20:12,502 Ngomong-ngomong, siapa kau? 291 00:20:14,043 --> 00:20:17,085 Dari roh, okultisme, setan, dan kutukan, 292 00:20:17,627 --> 00:20:20,084 aku menjelajahi tempat misterius. 293 00:20:20,251 --> 00:20:23,669 Aku pemburu misteri, YouTuber ini dikenal sebagai Ghoster. 294 00:20:27,294 --> 00:20:32,252 Kau engga pernah nonton YouTube? Mungkin saja. 295 00:20:33,543 --> 00:20:34,627 Ghoster? 296 00:20:39,085 --> 00:20:42,252 Bisa kau ikut aku? 297 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 Kita kemana? 298 00:20:53,376 --> 00:20:54,377 Pak? 299 00:21:09,418 --> 00:21:10,752 Apa semua ini? 300 00:21:12,960 --> 00:21:15,502 Ini tempat kerjaku. 301 00:21:16,626 --> 00:21:18,794 Aku memotret diluar sana, editnya di sini. 302 00:21:19,043 --> 00:21:20,544 Aku membuat video. 303 00:21:21,043 --> 00:21:22,710 Silahkan like and subscribe, ya. 304 00:21:23,001 --> 00:21:26,460 Bukankah kau YouTuber yang menghilang 3 tahun lalu? 305 00:21:26,668 --> 00:21:28,001 Aku tak hilang. 306 00:21:28,376 --> 00:21:32,169 Hilang artinya aku tidak ada kabar. 307 00:21:33,794 --> 00:21:37,335 Kau ada HP yang berfungsi? HP-ku engga ada sinyalnya. 308 00:21:38,084 --> 00:21:39,793 HP-mu memang engga ada sinyal-nya. 309 00:21:40,336 --> 00:21:42,460 Ini dunia yang berbeda. 310 00:21:53,459 --> 00:21:55,919 Kau pernah dengar soal... 311 00:21:58,376 --> 00:22:00,461 'dunia paralel'? 312 00:22:03,209 --> 00:22:07,169 Salah satu garis yang sejajar dengan dunia nyata kita. 313 00:22:08,753 --> 00:22:14,659 yang terbagi menjadi 2, mungkin menyerupai dunia kita, 314 00:22:14,760 --> 00:22:20,301 tapi yang satunya tidak menyerupai dunia kita. 315 00:22:34,335 --> 00:22:35,786 Sulit, kan? 316 00:22:36,460 --> 00:22:38,251 Ini... 317 00:22:40,377 --> 00:22:43,586 Tapi inilah kenyataannya. 318 00:22:50,042 --> 00:22:54,377 Dunia ini mungkin sekilas terlihat sama dunia kita, 319 00:22:54,668 --> 00:22:56,961 tapi punya sejarah yang berbeda. 320 00:22:57,710 --> 00:22:59,002 Timur, barat, 321 00:22:59,002 --> 00:23:00,544 zaman dulu dan saat ini, 322 00:23:00,544 --> 00:23:03,360 era dimana semuanya bercampur aduk. 323 00:23:04,985 --> 00:23:07,935 Seperti Wonderland.... 324 00:23:08,235 --> 00:23:09,402 Permisi. 325 00:23:10,318 --> 00:23:11,651 Kau baik-baik saja? 326 00:23:15,360 --> 00:23:18,526 Tak ada yang peduli jika kau bawa pedang secara terang-terangan. 327 00:23:18,776 --> 00:23:21,610 Beda dengan dunia kita, polisi akan menangkap kita. 328 00:23:21,901 --> 00:23:25,277 Tapi ini negara yang saling berperang dikorea, 329 00:23:25,277 --> 00:23:27,527 sejarah yang berbeda terjadi di sini! 330 00:23:29,361 --> 00:23:32,278 Maafkan aku. 331 00:23:33,344 --> 00:23:34,428 Ini cuman mainan. 332 00:23:38,385 --> 00:23:40,260 Jadi maksudmu... 333 00:23:41,761 --> 00:23:46,177 ini bukan adagen, melainkan dunia paralel? 334 00:24:01,885 --> 00:24:04,968 Sialan, kau anggap aku bodoh? 335 00:24:08,469 --> 00:24:10,468 Aneh bener. 336 00:24:14,968 --> 00:24:17,720 Kenapa lagi ini? 337 00:24:24,051 --> 00:24:26,052 Nak, kau sedang apa? 338 00:24:26,076 --> 00:24:31,076 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 10% 339 00:24:31,100 --> 00:24:36,100 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% 340 00:24:36,124 --> 00:24:56,124 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 341 00:25:28,050 --> 00:25:31,350 BAGIAN KEDUA ALICE DI WONDERLAND 342 00:25:40,969 --> 00:25:46,011 Jadi ini beneran dunia para.... 343 00:25:49,885 --> 00:25:51,302 Bagaimana caranya aku bisa keluar? 344 00:25:53,344 --> 00:25:54,344 Apa ada jalan lain? 345 00:25:54,344 --> 00:25:56,427 Ribuan orang mau ke tempat ini, 346 00:25:56,594 --> 00:25:58,260 dan cuma kau dan aku yang sampai di sini. 347 00:25:59,511 --> 00:26:02,428 Kita pasti punya banyak kesamaan. 348 00:26:08,052 --> 00:26:10,552 Kau pasti pernah dengar ini sebelumnya. 349 00:26:16,261 --> 00:26:18,677 Hati kita seperti magnet. 350 00:26:19,594 --> 00:26:22,176 Jika ada sesuatu yang sangat kau mau, 351 00:26:23,135 --> 00:26:26,136 ruang akan membantu kita. 352 00:26:28,510 --> 00:26:31,552 Kau di sini karena kau mau berada di sini. 353 00:26:32,802 --> 00:26:35,510 Mati-matian dan sungguh-sungguh. 354 00:26:54,136 --> 00:26:55,302 Nak. 355 00:26:56,511 --> 00:26:59,511 Kau tahu di mana rumah tuan desa ini? 356 00:27:10,052 --> 00:27:11,469 Beritahu tuan, 357 00:27:12,093 --> 00:27:14,802 aku datang mau menghibur penduduk desa yang lagi meratap, 358 00:27:16,843 --> 00:27:18,552 Soul Slayer ada di sini. 359 00:27:34,594 --> 00:27:37,969 Kau pernah bilang pajak naik 5 kali lipat? 360 00:27:38,177 --> 00:27:40,593 - Benarkan? - Benar atau tidak? 361 00:27:41,177 --> 00:27:43,427 - Kumohon! - Su-ah? 362 00:27:45,593 --> 00:27:46,594 Su-ah! 363 00:28:12,885 --> 00:28:15,093 Su-ah, kau sedang apa di sini? 364 00:28:19,178 --> 00:28:21,885 Hentikan, sudah, kumohon... 365 00:28:26,344 --> 00:28:31,052 Dunia ini mungkin sekilas terlihat sama dunia kita, 366 00:28:31,052 --> 00:28:33,510 tapi punya sejarah yang berbeda. 367 00:28:39,594 --> 00:28:42,553 Kenapa dia tidur di luar? 368 00:28:44,469 --> 00:28:45,927 Bangun, brengsek! 369 00:29:01,594 --> 00:29:02,470 Tangkap dia. 370 00:29:04,744 --> 00:29:07,535 Kau dihajar habis-habisan sama cewek? Kau selalu kalah sama cewek? 371 00:29:08,744 --> 00:29:09,869 Kau tak apa-apa? 372 00:29:33,744 --> 00:29:35,910 Bunuh dia sekarang juga! 373 00:30:27,410 --> 00:30:29,786 Aku lahir di tahun harimau. 374 00:30:29,786 --> 00:30:31,494 Kau akan digigit harimau... 375 00:30:43,785 --> 00:30:45,036 Silakan masuk. 376 00:30:50,660 --> 00:30:53,202 Di sinilah kau akan tinggal. 377 00:30:54,994 --> 00:30:58,036 Ini rumah tua, tapi penuh dengan kisah sejarah. 378 00:30:58,410 --> 00:31:02,285 Agak gelap tapi masih terkena sinar matahari langsung, dan tak berjamur. 379 00:31:04,244 --> 00:31:08,452 Lantainya lebih bersih dari yang terlihat, tidak ada satu serangga pun... 380 00:31:08,785 --> 00:31:10,161 Ada satu. 381 00:31:11,162 --> 00:31:16,078 Kami akan bawakan selimut tebal, jadi jangan khawatir. 382 00:31:16,536 --> 00:31:18,952 Jika ada sesuatu yang kau... 383 00:31:21,702 --> 00:31:22,911 Oh, maafkan aku. 384 00:31:26,452 --> 00:31:29,119 Ini dari Tn. Jung. 385 00:31:29,369 --> 00:31:31,369 Karena sudah selamatkan istrinya. 386 00:31:32,368 --> 00:31:36,744 Bandit-bandit itu bukanlah orang jahat. 387 00:31:37,828 --> 00:31:40,828 Mereka bekerja dengan orang itu, Taepyeongso. 388 00:31:40,828 --> 00:31:43,827 Tetap saja, mereka disuruh beri tahukan kami sebelum pemungutan... 389 00:31:44,828 --> 00:31:46,702 Ada yang salah? 390 00:31:47,036 --> 00:31:48,910 Tidak, tidak ada. 391 00:31:49,744 --> 00:31:52,161 Siapa Taepyeongso? 392 00:31:53,494 --> 00:31:54,703 Kau tak mengenalnya? 393 00:31:56,952 --> 00:31:58,369 Kau bercanda? 394 00:32:02,036 --> 00:32:03,202 Serius? 395 00:32:14,536 --> 00:32:15,660 Dia... 396 00:32:16,536 --> 00:32:17,703 seorang iblis. 397 00:32:28,369 --> 00:32:30,452 Klan naga yang dipimpinnya, 398 00:32:30,995 --> 00:32:34,035 sindikat terbesar di daerah ini. 399 00:32:36,786 --> 00:32:41,244 Tapi sejak dia sakit, klan-nya mulai runtuh, 400 00:32:42,285 --> 00:32:46,244 dan konflik internal atas penobatan-nya semakin merajalela. 401 00:32:50,743 --> 00:32:54,744 Untuk membuktikan kekuatannya, penjarahan semakin parah. 402 00:32:55,535 --> 00:32:58,619 Ayahku mencoba melindungi desa ini, 403 00:32:59,828 --> 00:33:01,577 tapi anak didiknya sendiri... 404 00:33:11,494 --> 00:33:12,661 Siapa dia? 405 00:33:14,162 --> 00:33:16,536 Kami belum pernah ketemu sama dia sebelumnya. 406 00:33:16,952 --> 00:33:19,619 Taepyeongso mengumpulkan prajurit yang akan melindunginya. 407 00:33:19,953 --> 00:33:23,869 Dan dia selalu menyiksa yang lemah. 408 00:33:26,244 --> 00:33:28,410 Penduduk desa pergi satu per satu. 409 00:33:29,869 --> 00:33:33,577 Karena tidak ada yang bisa melindungi kita. 410 00:33:36,369 --> 00:33:40,119 Kumohon, lindungi kami dari dia. 411 00:33:41,037 --> 00:33:44,869 Dia pasti mau merekrutmu. 412 00:33:46,286 --> 00:33:47,911 Jika kau tak mau, 413 00:33:48,994 --> 00:33:50,870 dia akan berusaha membunuhmu. 414 00:33:53,619 --> 00:33:56,452 Kau satu-satunya harapan desa kami! 415 00:34:10,535 --> 00:34:12,370 Apa impianmu? 416 00:34:14,411 --> 00:34:15,493 Yeon-hee? 417 00:34:17,036 --> 00:34:21,078 Ayah bilang dia tak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna.< / i> 418 00:34:22,077 --> 00:34:25,078 Jika kau tak berguna, kau akan dibuang. 419 00:34:25,368 --> 00:34:27,661 Kau takkan pernah menjadi tokoh pahlawan wanita. 420 00:34:27,828 --> 00:34:29,994 Jika ada sesuatu yang sangat kau inginkan, 421 00:34:29,994 --> 00:34:33,660 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 422 00:34:34,703 --> 00:34:37,620 Kau di sini karena kau mau berada di sini. 423 00:34:38,535 --> 00:34:41,202 Mati-matian dan sungguh-sungguh. 424 00:34:46,037 --> 00:34:50,161 Sekarang aku mengerti kenapa aku di sini. 425 00:34:53,619 --> 00:34:57,036 Dimana Taepyeongso sekarang? 426 00:35:06,577 --> 00:35:07,453 Hei, kau yang di sana. 427 00:35:07,453 --> 00:35:08,452 Astaga! 428 00:35:12,077 --> 00:35:15,535 Bisa kau antar aku bertemu dengan penguasa desa ini? 429 00:35:16,536 --> 00:35:17,411 Siapa kau? 430 00:35:17,411 --> 00:35:18,535 Pergi beritahu tuanmu, 431 00:35:19,120 --> 00:35:21,202 aku di sini untuk menghibur yang meratap... 432 00:35:21,202 --> 00:35:23,327 Tn. Yoo, kok buru-buru? 433 00:35:23,327 --> 00:35:26,078 Gawat, Soul Slayer mau duel! 434 00:35:26,327 --> 00:35:27,328 Tunggu! 435 00:35:28,161 --> 00:35:30,870 Kau barusan bilang 'Soul Slayer'? 436 00:35:53,078 --> 00:35:55,243 Lepaskan jaketku! 437 00:36:06,162 --> 00:36:07,119 Boss! 438 00:36:07,703 --> 00:36:09,203 Yang terjadi... 439 00:36:34,603 --> 00:36:36,769 Aku kemari mau menyampaikan pesan Guru Taepyeongso. 440 00:36:40,519 --> 00:36:43,103 "Sumpah setia padaku dan layani aku. 441 00:36:43,103 --> 00:36:47,019 Lalu, akan kuturunkan pajak desa dan mengurangi penderitaan mereka. 442 00:36:48,020 --> 00:36:49,686 Jika kau tak patuh, 443 00:36:50,269 --> 00:36:54,185 akan kubunuh dan kufermentasi para penduduk desa kedalam tong. ” 444 00:36:54,185 --> 00:36:57,477 Nafasmu bau sekali, sampai tercium dari sini. 445 00:36:59,686 --> 00:37:01,353 Kau sudah kelewatan. 446 00:37:01,353 --> 00:37:02,603 Beritahu tuanmu. 447 00:37:03,020 --> 00:37:06,312 Jika dia inginkan aku, dia harus datang sendiri. 448 00:37:06,312 --> 00:37:07,770 Itu tak mungkin. 449 00:37:07,770 --> 00:37:09,562 Maka kita sudah selesai disini. 450 00:37:13,727 --> 00:37:16,437 Pahlawan wanita tidak tunduk sama penjahat. 451 00:37:24,936 --> 00:37:27,895 Bagaimana rasanya bertemu dengan teman lamamu lagi? 452 00:38:00,103 --> 00:38:01,769 Beraninya dia menyamar jadi aku? 453 00:38:03,644 --> 00:38:05,103 Menarik sih. 454 00:38:14,354 --> 00:38:15,643 Jangan lihat. 455 00:38:17,477 --> 00:38:19,187 Ini terlalu berharga... 456 00:38:39,312 --> 00:38:41,602 Bisa kau lihat ke sini? 457 00:38:42,936 --> 00:38:45,061 Bagus! Bagus sekali! 458 00:38:45,353 --> 00:38:46,686 Kau sedang apa? 459 00:38:46,686 --> 00:38:48,685 Konsep video dikonfirmasi! 460 00:38:48,894 --> 00:38:52,562 Ujian dan penderitaan seorang pendekar dari dunia paralel! 461 00:38:52,562 --> 00:38:53,935 Pikirkan ini. 462 00:38:54,894 --> 00:38:58,270 Saat aku kembali ke dunia kita, aku akan upload videonya, 463 00:38:58,478 --> 00:39:04,270 lalu kudapatkan 1 juta? 10? Atau banyak subscribers! 464 00:39:05,561 --> 00:39:08,561 - Aku lebih suka menoleh kekiri. - Bagus sekali! 465 00:39:13,103 --> 00:39:16,894 Tapi aku agak khawatir. 466 00:39:18,436 --> 00:39:20,311 Lawanmu tangguh. 467 00:39:20,311 --> 00:39:22,061 Orang-orang ini membutuhkanku. 468 00:39:22,686 --> 00:39:25,812 Kau pernah menikam orang? 469 00:39:53,295 --> 00:39:54,962 Kau pernah menikam orang? 470 00:39:58,503 --> 00:40:00,294 Aroma yang menyenangkan. 471 00:40:01,212 --> 00:40:04,335 Bunga yang berjatuhan mungkin akan mengeluarkan aromanya, 472 00:40:04,754 --> 00:40:07,669 tapi segera membusuk dan kembali masuk ke tanah. 473 00:40:10,544 --> 00:40:14,294 Seseorang harusnya hidup sesuai kemampuannya jika mau berumur panjang. 474 00:40:14,587 --> 00:40:15,836 Siapa kau? 475 00:40:18,711 --> 00:40:20,086 Aku tak percaya ini. 476 00:40:20,586 --> 00:40:24,127 Mungkin aku harus beritahukan namaku sebelum kau mati. 477 00:40:24,629 --> 00:40:25,503 Dengarkan baik-baik, 478 00:40:26,420 --> 00:40:27,962 untuk terakhir kalinya, 479 00:40:28,586 --> 00:40:32,752 akulah pengendali burung phoenix, kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun... 480 00:40:32,752 --> 00:40:33,795 Astaga. 481 00:40:36,753 --> 00:40:38,961 - Punya air minum? - Air? 482 00:40:38,961 --> 00:40:40,169 Diamlah, kalau engga punya. 483 00:40:41,628 --> 00:40:42,627 Boss! 484 00:40:43,003 --> 00:40:46,837 Aku datang untuk melayanimu! 485 00:40:47,754 --> 00:40:49,545 Setelah bertemu denganmu, 486 00:40:50,128 --> 00:40:53,420 gairah yang terlupakan dalam hatiku 487 00:40:53,420 --> 00:40:55,044 sudah bangkit kembali! 488 00:40:55,378 --> 00:40:57,837 Membara dalam diriku! 489 00:40:57,837 --> 00:41:01,628 Gairah membara dalam hatiku 490 00:41:02,211 --> 00:41:03,503 Siapa yang hebat...< / i> 491 00:41:03,503 --> 00:41:05,503 Soul Slayer! Soul Slayer! 492 00:41:06,212 --> 00:41:07,127 Jina! 493 00:41:07,294 --> 00:41:08,378 Gawat. 494 00:41:08,878 --> 00:41:10,461 Kau sedang apa? 495 00:41:10,461 --> 00:41:12,669 Mulai sekarang, akan kutawarkan hatiku untuk Soul Slayer. 496 00:41:13,378 --> 00:41:14,462 Ada apa? 497 00:41:14,462 --> 00:41:16,212 Ini buruk, cepatlah! 498 00:41:16,212 --> 00:41:19,462 Boss! Gairahku lagi membara! 499 00:41:21,045 --> 00:41:24,420 Kau membebaskanku! 500 00:41:25,128 --> 00:41:27,377 Hatiku akan meledak! 501 00:41:31,795 --> 00:41:33,003 Astaga... 502 00:41:56,128 --> 00:41:57,377 Terjemahkan untukku. 503 00:41:58,211 --> 00:41:59,837 Dia bilang, "ikuti aku". 504 00:42:03,503 --> 00:42:06,462 Pahlawan tak pernah tunduk sama penjahat. 505 00:42:19,002 --> 00:42:20,919 Kurasa kita harus hindari ini. 506 00:43:58,711 --> 00:44:00,211 - Tidak! - Kau sedang apa? 507 00:44:16,128 --> 00:44:18,545 - Soul Slayer! - Bos! 508 00:44:19,295 --> 00:44:20,628 Boss! 509 00:44:29,002 --> 00:44:31,003 Tempat aneh. 510 00:44:32,044 --> 00:44:34,085 Mereka tak mengenaliku, 511 00:44:34,254 --> 00:44:36,378 dan ada cewek menyamar sebagai aku. 512 00:44:37,587 --> 00:44:40,921 Aku belum pernah mengalami penghinaan ini seumur hidupku. 513 00:44:42,921 --> 00:44:44,002 Kau sedang apa? 514 00:44:47,294 --> 00:44:50,503 Kau memang pendiam atau bisu? 515 00:44:51,253 --> 00:44:52,169 Siapa namamu? 516 00:44:53,128 --> 00:44:54,879 Haruskah aku memberimu nama? 517 00:44:57,044 --> 00:44:58,211 Masa bodoh. 518 00:45:00,838 --> 00:45:01,878 Apa itu? 519 00:45:20,419 --> 00:45:21,587 Apa ini? 520 00:45:23,420 --> 00:45:24,962 Dia terinfeksi racun. 521 00:45:25,669 --> 00:45:26,587 Racun? 522 00:45:27,587 --> 00:45:30,669 Bisa ular derik menyebabkan nekrosis, 523 00:45:30,669 --> 00:45:33,461 dan pembekuan darah, bisa menyebabkan kematian. 524 00:45:34,420 --> 00:45:38,795 Apa maksudmu? Jelaskan agar aku bisa mengerti! 525 00:45:39,920 --> 00:45:41,378 Ada penawarnya. 526 00:45:42,377 --> 00:45:44,795 Katakan aja, ada di mana? 527 00:45:45,838 --> 00:45:51,587 Merebus darah kura-kura berumur 100 tahun, 528 00:45:52,336 --> 00:45:54,712 tapi aku engga tahu berapa lama merebusnya? 529 00:45:55,544 --> 00:45:57,796 Dimana? Dimana kura-kuranya? 530 00:45:57,796 --> 00:46:01,253 Mereka mengambilnya, para bandit itu mengambil kura-kuraku! 531 00:46:03,170 --> 00:46:06,670 Jika kondisinya begini terus, dia tak bakalan bertahan lama. 532 00:46:23,211 --> 00:46:24,629 Kau masih punya? 533 00:46:34,002 --> 00:46:35,253 Kau tak bisa membunuh dengan itu. 534 00:46:35,253 --> 00:46:36,712 Aku tak mau mendengar itu lagi. 535 00:46:37,252 --> 00:46:39,044 Apa-apa dari mulutmu. 536 00:46:47,879 --> 00:46:51,378 Apakah kau lakukan itu pada ayahku. 537 00:46:52,754 --> 00:46:55,003 Bahkan setelah matipun, dia tidak akan memaafkanmu. 538 00:46:55,003 --> 00:46:59,212 Aku tak membunuh guru, dia sudah sekarat. 539 00:47:01,462 --> 00:47:05,253 Berapa lama menurutmu kata-kata itu bisa melindungimu? 540 00:47:09,754 --> 00:47:10,963 Soul Slayer! 541 00:47:12,294 --> 00:47:14,420 Soul Slayer akan balaskan dendamku. 542 00:47:15,378 --> 00:47:19,420 Kau pikir dia Soul Slayer? 543 00:47:21,670 --> 00:47:24,629 Pedang pembunuh yang kejam dan tanpa belas kasihan itu 544 00:47:26,337 --> 00:47:28,628 bahkan tak bisa menembus kulit? 545 00:47:32,211 --> 00:47:35,086 Guru akan memaafkanku. 546 00:47:48,378 --> 00:47:50,419 Itu tidak apa2 di minum? 547 00:47:51,378 --> 00:47:53,003 Kau dapat darimana? 548 00:47:54,337 --> 00:47:56,212 Kenapa belum ada reaksinya? 549 00:47:56,378 --> 00:47:58,378 Dia sudah meminumnya, kenapa belum ada reaksinya sama sekali? 550 00:47:58,378 --> 00:47:59,170 Bersabarlah! 551 00:48:01,837 --> 00:48:03,253 Dia baru saja meminumnya. 552 00:48:06,128 --> 00:48:07,921 Bisa ular derik itu... 553 00:48:08,920 --> 00:48:10,921 sekalipun dengan obat penawarnya, 554 00:48:11,545 --> 00:48:14,545 tetap butuh waktu yang lama untuk bekerja, 555 00:48:15,378 --> 00:48:17,671 bahkan dengan orang sehat pun 556 00:48:17,879 --> 00:48:21,003 akan butuh lebih dari 3 hari... 557 00:48:26,920 --> 00:48:28,086 Boss! 558 00:48:28,836 --> 00:48:31,920 Kukira kau sudah mati! 559 00:48:32,462 --> 00:48:35,003 Aku akan mengikutimu sampai mati, 560 00:48:36,878 --> 00:48:38,670 jadi jangan sakit... 561 00:48:40,112 --> 00:48:43,528 Pahlawan wanita tidak mati begitu saja. 562 00:48:45,070 --> 00:48:46,321 Boss... 563 00:48:58,362 --> 00:49:00,444 Dari mana saja kau, Tn. Philip? 564 00:49:02,569 --> 00:49:06,945 Bukankah gurumu, tuan sebelumnya? 565 00:49:09,428 --> 00:49:14,303 Saat seorang guru membesarkan anak yatim dan lalu meninggal, 566 00:49:15,137 --> 00:49:16,679 sang murid tak boleh palingkan muka begitu saja. 567 00:49:18,179 --> 00:49:19,887 Tapi kau harus ingat satu hal. 568 00:49:21,388 --> 00:49:26,970 Semua itu karena kebijaksanaan Taepyeongso untuk menghilangkan 569 00:49:27,802 --> 00:49:29,929 racun yang dipandang sebagai kelemahan. 570 00:49:35,262 --> 00:49:40,012 Menurutmu pak tua itu akan hidup? 571 00:49:40,220 --> 00:49:41,887 Itu pertanyaan yang sangat berbahaya. 572 00:49:41,887 --> 00:49:46,136 Pada akhirnya, kau atau aku akan mati. 573 00:49:48,054 --> 00:49:50,220 Ada yg bilang kau sedang mengumpulkan orang-orangmu, 574 00:49:51,763 --> 00:49:54,845 berencana mau memberontak? 575 00:50:06,388 --> 00:50:07,345 Mungkin... 576 00:50:09,178 --> 00:50:10,470 bagaimana menurutmu? 577 00:50:25,470 --> 00:50:27,387 Palsu? Kau yakin? 578 00:50:27,387 --> 00:50:29,721 Tuan, aku bukan orang baru dalam pekerjaanku, 579 00:50:29,721 --> 00:50:31,970 ini terlihat sangat jelas. 580 00:50:31,970 --> 00:50:34,011 Bahkan kau tak bisa bunuh seekor semut dengan ini! 581 00:50:34,261 --> 00:50:37,303 Tunggu, apa semut atau ayam, yah? 582 00:50:37,886 --> 00:50:41,803 Nona, bawakan aku ayam. Aku mau membunuhnya! 583 00:51:23,346 --> 00:51:24,970 Kau sedang apa di sana? 584 00:51:33,012 --> 00:51:34,095 Ayo makan! 585 00:51:44,596 --> 00:51:48,012 Kenapa kau melihatku begitu? 586 00:51:50,554 --> 00:51:52,637 Kau membuatku takut! 587 00:51:53,679 --> 00:51:58,304 Aku bermimpi aneh... 588 00:51:59,095 --> 00:52:00,095 Mimpi? 589 00:52:01,304 --> 00:52:05,179 Apa ada anjing banteng di dalamnya? 590 00:52:05,844 --> 00:52:08,471 Guk, guk, omong kosong. 591 00:52:12,844 --> 00:52:14,178 Makanlah. 592 00:52:14,804 --> 00:52:19,428 Kau harus makan untuk pulihkan tenagamu, 593 00:52:19,929 --> 00:52:22,345 agar kau bisa bermimpi lagi dan apa saja. 594 00:52:22,678 --> 00:52:23,596 Makanlah. 595 00:52:25,262 --> 00:52:30,095 Yeon-hee, kau tak perlu masalahkan uang sewamu bulan ini? 596 00:52:31,053 --> 00:52:34,011 Aku sudah bayar sewamu bulan lalu, 597 00:52:34,011 --> 00:52:37,053 dan aku juga memberimu pinjaman minggu lalu. 598 00:52:37,053 --> 00:52:39,887 Aku akan segera tampil, jadi bersabarlah. 599 00:52:43,512 --> 00:52:45,179 Ini sangat enak. 600 00:52:48,096 --> 00:52:49,428 Kau pikir aku bercanda? 601 00:52:52,637 --> 00:52:54,428 Apa maksudmu? 602 00:52:55,137 --> 00:52:58,970 Aku sudah memberimu makan, bayar sewamu, dan semua keperluanmu juga. 603 00:53:00,304 --> 00:53:01,429 Apa aku ibumu? 604 00:53:02,178 --> 00:53:02,846 Su-ah... 605 00:53:02,846 --> 00:53:05,554 Jika kau sudah dewasa, maka bersikaplah layaknya orang dewasa. 606 00:53:05,803 --> 00:53:08,596 Berapa lama kau mengejar impianmu? 607 00:53:08,845 --> 00:53:09,804 Apa kau masih anak-anak? 608 00:53:10,928 --> 00:53:12,553 Atau karena kau yatim piatu? 609 00:53:13,221 --> 00:53:13,803 Su-ah! 610 00:53:13,803 --> 00:53:15,595 Jangan sebut namaku, jalang! 611 00:53:16,011 --> 00:53:20,054 Kau membuatku jijik, dasar yatim piatu tak berguna... 612 00:53:20,679 --> 00:53:23,096 Tahu kenapa kau tidak diadopsi? 613 00:53:23,096 --> 00:53:23,970 Karena kau tak berguna. 614 00:53:23,970 --> 00:53:24,763 Hentikan! 615 00:53:24,763 --> 00:53:27,887 Kau tahu, ayahmu tahu ini dan membuangmu. 616 00:53:27,887 --> 00:53:29,095 Hentikan! 617 00:53:57,012 --> 00:53:59,095 Bahkan kau tidak menyukai dirimu sendiri. 618 00:54:01,471 --> 00:54:04,011 Harusnya kau sama sekali tidak dilahirkan. 619 00:54:14,721 --> 00:54:15,844 Lihat. 620 00:54:16,346 --> 00:54:17,804 Itu kau. 621 00:54:18,429 --> 00:54:20,512 Tak ada gunanya memperhatikanmu. 622 00:54:31,388 --> 00:54:32,804 Mati saja. 623 00:54:35,679 --> 00:54:38,137 Kau mau melakukannya. 624 00:54:39,345 --> 00:54:40,637 Bunuh diri. 625 00:54:43,262 --> 00:54:44,471 Mati. 626 00:54:45,345 --> 00:54:46,513 Mati. 627 00:54:47,137 --> 00:54:48,304 Mati. 628 00:54:48,928 --> 00:54:49,721 Mati. 629 00:54:50,886 --> 00:54:52,178 Mati, mati! 630 00:54:52,553 --> 00:54:53,471 Mati. 631 00:55:00,720 --> 00:55:02,637 Mati. 632 00:55:04,303 --> 00:55:05,886 Mati. 633 00:55:16,763 --> 00:55:17,846 Mati. 634 00:55:36,263 --> 00:55:37,512 Mati, mati! 635 00:55:40,554 --> 00:55:41,179 Mati! 636 00:55:41,179 --> 00:55:42,553 Boss! 637 00:55:42,846 --> 00:55:44,638 Tidak! 638 00:56:09,300 --> 00:56:34,300 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 639 00:57:04,300 --> 00:57:24,300 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 640 00:57:48,054 --> 00:57:50,470 Yang kuat hidup dan yang lemah mati. 641 00:57:53,346 --> 00:57:55,262 Kau selalu bilang itu kepadaku, 642 00:57:56,388 --> 00:57:58,012 tapi kenapa kau seperti ini? 643 00:58:01,138 --> 00:58:03,012 Kenapa kau berpegang teguh pada kehidupan? 644 00:58:05,720 --> 00:58:07,095 Aku akan membunuhmu. 645 00:58:12,053 --> 00:58:13,679 Kau takut mati? 646 00:58:15,387 --> 00:58:16,763 Kau takut? 647 00:58:17,887 --> 00:58:20,679 Tidak, kau tak takut sama sekali! 648 00:58:20,803 --> 00:58:22,387 Kau tak boleh! 649 00:58:33,471 --> 00:58:35,304 Yang kuat hidup, dan yang lemah mati. 650 00:58:38,637 --> 00:58:41,429 Aku sangat menghormatimu! 651 00:59:09,180 --> 00:59:10,762 Tuan! Tuan! 652 00:59:17,137 --> 00:59:18,096 Philip... 653 00:59:43,496 --> 00:59:45,412 Tn. Taepyeongso sudah kembali. 654 00:59:47,537 --> 00:59:50,704 Tn. Taepyeongso sudah kembali! 655 01:00:08,454 --> 01:00:09,705 Aku masuk 656 01:00:13,746 --> 01:00:17,412 Boss, ini cuma luka kecil. 657 01:00:17,537 --> 01:00:21,037 Aku tak bisa bedakan mana gigitan nyamuk, soalnya gatal banget. 658 01:00:22,997 --> 01:00:26,579 Bisa tinggalkan kami sebentar? 659 01:00:27,788 --> 01:00:29,913 Lagipula, aku mau keluar. 660 01:00:31,329 --> 01:00:35,121 Jangan kira aku kasihan sama kalian berdua mau bicara 4 mata. 661 01:00:35,121 --> 01:00:37,453 Aku tak penasaran, oke. 662 01:00:52,578 --> 01:00:56,538 Aku pernah meminta ayahku mengajariku cara menggunakan pedang. 663 01:00:57,412 --> 01:01:01,538 Tapi dia bilang aku tak cocok dengan itu. 664 01:01:03,579 --> 01:01:05,370 Aku sangat lemah. 665 01:01:06,663 --> 01:01:08,371 'Aku tak pandai dalam hal ini, 666 01:01:09,538 --> 01:01:13,038 aku tak bisa melindungi desa ini sendirian'. 667 01:01:16,663 --> 01:01:17,662 Dalam keadaan itu, 668 01:01:20,080 --> 01:01:22,038 ayahku memberiku belati ini. 669 01:01:22,913 --> 01:01:24,580 Aku baru tahu 670 01:01:25,787 --> 01:01:28,912 ini untuk bunuh diri. 671 01:01:31,164 --> 01:01:34,286 Setelah kepergiannya, aku putus asa melindungi desa ini. 672 01:01:36,496 --> 01:01:38,204 Lalu aku bertemu denganmu. 673 01:01:39,479 --> 01:01:43,105 Kukira aku akhirnya berguna. 674 01:01:46,062 --> 01:01:47,645 Itu semua berkat dirimu. 675 01:01:53,438 --> 01:01:54,479 Tapi... 676 01:01:57,229 --> 01:01:59,146 kita butuh Soul Slayer yang sebenarnya. 677 01:02:02,521 --> 01:02:04,354 Taepyeongso mati! 678 01:02:04,479 --> 01:02:06,062 Taepyeongso mati! 679 01:02:06,604 --> 01:02:09,021 Tuan, Taepyeongso sudah mati! 680 01:02:10,812 --> 01:02:12,770 Taepyeongso mati? 681 01:02:13,896 --> 01:02:15,645 Sepertinya aku tak dibutuhkan lagi. 682 01:02:19,271 --> 01:02:21,439 Aku akan pergi setelah kusingkirkan yang menyamar sebagai aku. 683 01:02:22,687 --> 01:02:24,312 Beneran kau engga mau ikut? 684 01:02:28,438 --> 01:02:29,896 Aku mau menanyakan sesuatu. 685 01:02:30,937 --> 01:02:33,812 Kenapa kau mau tinggal di desa celaka ini? 686 01:02:39,603 --> 01:02:40,895 Semoga hidupmu menyenangkan. 687 01:02:46,020 --> 01:02:48,480 Jiwa yang baik. 688 01:02:49,813 --> 01:02:51,270 Yang bagaimanakah dinamakan 'Jiwa Yang Baik'? 689 01:02:53,147 --> 01:02:54,396 Seperti namamu? 690 01:02:59,645 --> 01:03:00,729 Aku pergi dulu. 691 01:03:15,604 --> 01:03:18,646 Tuan, kau sedang apa? 692 01:03:19,021 --> 01:03:22,603 Letakkan ini dan mari kita bersenang-senang. 693 01:03:34,021 --> 01:03:35,188 Silakan duduk. 694 01:03:35,521 --> 01:03:36,439 Baik. 695 01:03:44,229 --> 01:03:49,229 Sudah begitu lama penduduk desa merasakan kebahagiaan. 696 01:03:55,105 --> 01:03:59,730 Terima kasih, ini semua karenamu. 697 01:04:06,355 --> 01:04:08,230 Kau akan kemana? 698 01:04:09,730 --> 01:04:12,853 Setelah kematian Taepyeongso, kedamaian telah kembali. 699 01:04:16,020 --> 01:04:19,062 Aku muak melihat perkelahian. 700 01:04:44,896 --> 01:04:46,604 Kembali ke dunia nyata? 701 01:04:46,813 --> 01:04:50,604 Tapi kita sedang dalam produksi! 702 01:04:51,272 --> 01:04:53,272 Dan... 703 01:04:54,479 --> 01:04:55,604 dan jika kau pergi... 704 01:04:55,604 --> 01:04:59,104 aku tidak dibutuhkan lagi di sini. 705 01:05:02,563 --> 01:05:04,062 Kau sendiri yang bilang, 706 01:05:05,063 --> 01:05:09,521 saat kau kembali, kau akan upload videonya. 707 01:05:10,895 --> 01:05:13,105 Artinya ada cara untuk kembali. 708 01:05:18,896 --> 01:05:22,146 Saat aku tiba di sini, aku menemukan benda aneh. 709 01:05:22,812 --> 01:05:26,230 Terbuat dari kayu, aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 710 01:05:27,271 --> 01:05:28,272 Slate. 711 01:05:31,896 --> 01:05:35,438 3 tahun lamanya aku mencarinya tanpa hasil. 712 01:05:37,897 --> 01:05:41,688 Gairah membara dalam hatiku. 713 01:05:42,563 --> 01:05:46,771 Siapa yang bisa menenangkan gairahku? 714 01:05:55,687 --> 01:05:58,563 Toilet... dimana... 715 01:05:58,563 --> 01:05:59,730 Kau dengar semuanya? 716 01:06:01,189 --> 01:06:03,188 Seharusnya aku tak mengatakan hal itu. 717 01:06:04,021 --> 01:06:07,603 Andai aku tahu soal ini, mungkin aku akan cari cara lain. 718 01:06:08,604 --> 01:06:10,979 Jadi dia akan berjuang sampai akhir bagi kita. 719 01:06:13,729 --> 01:06:17,855 Saat Soul Slayer pergi, akan kulindungi desa ini, 720 01:06:18,771 --> 01:06:20,021 jadi jangan khawatir. 721 01:06:20,937 --> 01:06:22,938 Ada sesuatu yang belum kuberitahu padamu. 722 01:06:25,271 --> 01:06:26,771 Ini rahasia. 723 01:06:27,897 --> 01:06:29,771 Akulah Raja Bandit yang sebenarnya. 724 01:06:34,688 --> 01:06:35,979 Aku serius! 725 01:06:36,355 --> 01:06:39,229 Jika orang2ku pada tahu di mana aku berada, mereka akan saling serang! 726 01:06:39,813 --> 01:06:41,355 - Raja Bandit... - Aku serius! 727 01:06:41,355 --> 01:06:43,105 Kau engga percaya padaku? 728 01:06:46,564 --> 01:06:47,855 Itulah yang sebenarnya. 729 01:06:49,146 --> 01:06:49,896 Siapa itu? 730 01:06:51,230 --> 01:06:53,604 Sudah kubilang bentar, kau enggak sabaran... 731 01:07:17,479 --> 01:07:19,021 Apa yang kau cari? 732 01:07:21,522 --> 01:07:22,521 Kau sudah... 733 01:07:23,230 --> 01:07:24,896 lupa padaku? 734 01:07:40,521 --> 01:07:41,564 Itu... 735 01:07:43,687 --> 01:07:44,605 Apa itu milikmu? 736 01:07:46,020 --> 01:07:46,854 Jika kau menang, 737 01:07:49,481 --> 01:07:50,854 kau bisa memilikinya. 738 01:07:51,397 --> 01:07:52,313 Kenapa? 739 01:07:53,563 --> 01:07:55,271 Kau takut karena, 740 01:07:56,105 --> 01:07:57,730 kau akan kalah? 741 01:07:57,754 --> 01:08:12,754 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 742 01:08:54,146 --> 01:08:55,355 Siapa kau? 743 01:09:26,938 --> 01:09:28,313 Hiduplah seperti dirimu. 744 01:09:34,187 --> 01:09:35,355 Boss... 745 01:09:37,313 --> 01:09:38,022 Jaru! 746 01:09:40,895 --> 01:09:41,771 Jaru... 747 01:09:42,146 --> 01:09:44,397 Mereka membawa Jina. 748 01:09:45,521 --> 01:09:49,564 Aku mau melindunginya... 749 01:11:28,729 --> 01:11:30,063 Siapa kau? 750 01:13:13,604 --> 01:13:15,604 Guru Taepyeongso mau bertemu denganmu. 751 01:13:16,272 --> 01:13:17,647 Mana Jina? 752 01:13:18,022 --> 01:13:20,730 Kau bisa menemuinya jika kau menyerah. 753 01:13:28,063 --> 01:13:29,064 Sayang sekali. 754 01:15:12,855 --> 01:15:15,355 Boss! 755 01:15:19,314 --> 01:15:21,230 Brengsek! 756 01:15:21,564 --> 01:15:24,439 Teganya kau mengeroyok satu orang? 757 01:15:24,896 --> 01:15:28,063 Itu sebabnya kalian disebut hooligan! 758 01:15:28,480 --> 01:15:30,105 Sebagai seorang pria... 759 01:15:33,230 --> 01:15:35,271 setidaknya bertarunglah dalam jumlah yang sama! 760 01:15:35,395 --> 01:15:38,795 RAJA BANDIT Bersama Anak Buahnya 761 01:15:51,646 --> 01:15:52,813 Bunuh mereka semua. 762 01:15:54,688 --> 01:15:56,938 Untuk raja Bandit! 763 01:15:57,813 --> 01:16:00,146 Untuk raja Bandit! 764 01:16:09,896 --> 01:16:11,064 Leonardo! 765 01:16:35,855 --> 01:16:36,771 Kau tak apa-apa? 766 01:16:37,356 --> 01:16:38,313 Aku tak apa. 767 01:16:42,146 --> 01:16:43,812 Ini kompleks Taepyeongso. 768 01:16:47,964 --> 01:16:49,087 Pergilah. 769 01:16:52,964 --> 01:16:53,880 Boss! 770 01:17:01,464 --> 01:17:03,755 Tunggu aku, bangsat! 771 01:17:55,546 --> 01:17:57,004 Aku sudah menunggumu. 772 01:18:05,171 --> 01:18:06,172 Hei. 773 01:18:15,713 --> 01:18:16,589 Pergilah. 774 01:18:18,338 --> 01:18:20,338 Ada yang mau kubicarakan dengannya. 775 01:18:26,464 --> 01:18:27,506 Sialan. 776 01:18:30,296 --> 01:18:32,129 Kita harus bicara. 777 01:18:45,546 --> 01:18:46,880 Itu milikmu, kan? 778 01:18:48,963 --> 01:18:53,463 Tak pantas bagi yang lemah untuk hidup. 779 01:18:58,130 --> 01:18:59,922 Seharusnya kau tinggalkan anak itu sendirian. 780 01:19:11,797 --> 01:19:12,631 Jane! 781 01:19:16,130 --> 01:19:17,171 Jane. 782 01:19:18,130 --> 01:19:19,297 Selamat datang. 783 01:19:32,506 --> 01:19:34,339 Saat kau terbaring ditempat tidur, 784 01:19:35,965 --> 01:19:38,547 kau akan paham naluri terdalam kami. 785 01:19:39,131 --> 01:19:43,838 Kau akan paham siapa teman dan musuhmu. 786 01:19:48,130 --> 01:19:49,714 Jadi kuhabisi mereka semua. 787 01:19:50,671 --> 01:19:52,296 Akan kumulai dari awal lagi, 788 01:19:53,380 --> 01:19:55,130 dunia denganku sendiri. 789 01:19:55,713 --> 01:19:59,506 Yang lainnya tak berguna sama sekali, cuma dunia ini... 790 01:19:59,506 --> 01:20:00,756 Serius. 791 01:20:04,881 --> 01:20:06,547 Kau terlalu banyak bicara. 792 01:20:11,047 --> 01:20:12,714 Aku hidup cuma sebentar. 793 01:21:13,422 --> 01:21:15,088 Siapa kau? 794 01:21:16,964 --> 01:21:18,963 Apa gunanya beritahu sama orang yang sudah mati? 795 01:22:10,923 --> 01:22:13,047 Bos, mereka banyak sekali. 796 01:22:13,047 --> 01:22:15,715 Berhenti mengoceh, pergi dan bertarunglah, brengsek! 797 01:22:16,047 --> 01:22:17,004 Siap, bos! 798 01:22:17,464 --> 01:22:19,756 Bangsat! 799 01:22:26,797 --> 01:22:28,047 Bagus sekali! 800 01:22:32,756 --> 01:22:33,880 Siapa sih... 801 01:22:54,547 --> 01:22:55,965 Mati kau, bangsat. 802 01:23:47,464 --> 01:23:48,630 Jiwa Yang Baik... 803 01:24:25,405 --> 01:24:27,906 Sudah kubilang jangan ganggu anak itu! 804 01:25:03,364 --> 01:25:04,406 Kawan! 805 01:25:04,864 --> 01:25:05,780 Kawan! 806 01:25:07,823 --> 01:25:10,823 Sialan, kau bisa bicara. 807 01:25:49,931 --> 01:25:51,055 Hampir saja. 808 01:25:53,056 --> 01:25:55,431 Yang kuat hidup dan yang lemah mati. 809 01:25:58,014 --> 01:25:59,055 Karena itu, 810 01:26:00,930 --> 01:26:03,348 kau tak pantas hidup. 811 01:26:35,681 --> 01:26:37,597 Apa impianmu? 812 01:26:43,389 --> 01:26:44,515 Yeon-hee? 813 01:26:46,096 --> 01:26:47,389 Seorang pahlawan wanita. 814 01:26:48,723 --> 01:26:50,805 Kau layaknya seorang pahlawan. 815 01:26:51,889 --> 01:26:55,805 Ayah bilang dia tidak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna. 816 01:26:56,972 --> 01:27:00,639 Jika kau tak berguna, kau akan dibuang. 817 01:27:00,639 --> 01:27:04,598 Di film atau di sini, tokoh utama tetaplah pahlawan. 818 01:27:06,098 --> 01:27:07,848 Yang lainnya tak ada gunanya. 819 01:27:07,848 --> 01:27:10,681 - Jika kau tak berguna... - Kau akan dibuang. 820 01:27:11,681 --> 01:27:13,556 Berarti kau juga tak berguna? 821 01:27:14,640 --> 01:27:17,472 Kau bilang semuanya tak ada gunanya kecuali pemeran utama wanitanya. 822 01:27:17,806 --> 01:27:20,805 Kau tahu arti dari seorang pahlawan wanita? 823 01:27:21,390 --> 01:27:22,722 Aku mencarinya di internet. 824 01:27:23,639 --> 01:27:25,639 Sama sekali itu bukan artinya. 825 01:27:26,348 --> 01:27:29,723 Artinya sama yang diajarkan Buddha. 826 01:27:30,846 --> 01:27:33,723 Seseorang mampu melewati penderitaan dan khayalan. 827 01:28:08,306 --> 01:28:09,889 Aku pantas untuk hidup? 828 01:28:12,765 --> 01:28:13,888 Bagaimana jika... 829 01:28:17,597 --> 01:28:21,390 Aku tak berpikir begitu? 830 01:28:21,414 --> 01:28:31,414 NO RESYNC YOYONG MASAMBA 831 01:29:06,300 --> 01:29:21,300 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 832 01:29:24,263 --> 01:29:25,264 Jina. 833 01:29:25,597 --> 01:29:26,473 Jina. 834 01:29:28,681 --> 01:29:29,682 Jina. 835 01:29:34,682 --> 01:29:35,846 Soul Slayer... 836 01:29:39,307 --> 01:29:40,472 Ayo kita pulang. 837 01:30:03,598 --> 01:30:04,598 Soul Slayer! 838 01:30:20,888 --> 01:30:21,765 Bos? 839 01:30:22,472 --> 01:30:23,098 Boss! 840 01:30:26,098 --> 01:30:27,055 Boss... 841 01:30:28,223 --> 01:30:29,180 Boss... 842 01:30:42,806 --> 01:30:43,514 Tunggu... 843 01:30:44,348 --> 01:30:45,514 Itu! 844 01:31:14,972 --> 01:31:17,139 Ini... pergilah. 845 01:31:21,748 --> 01:31:26,623 Masih banyak pekerjaan yang harus kuselesaikan disini. 846 01:31:39,915 --> 01:31:45,331 Saat kau kembali, silakan klik like dan subscribe... 847 01:31:54,998 --> 01:31:56,290 Boss. 848 01:32:03,331 --> 01:32:04,330 Jina. 849 01:32:06,748 --> 01:32:08,331 Kau sekarang adalah pelindung. 850 01:33:11,373 --> 01:33:13,040 1A, pengambilan 1. 851 01:33:14,164 --> 01:33:17,539 Berakhir! 852 01:33:45,997 --> 01:33:46,915 Hei! 853 01:33:50,082 --> 01:33:53,873 Hei, aku mencarimu ke mana-mana. 854 01:33:54,457 --> 01:33:56,456 Kenapa kau tak angkat teleponku? 855 01:33:56,915 --> 01:34:00,082 Sutradara marah sekali, gila... 856 01:34:03,206 --> 01:34:04,123 Hei... 857 01:34:07,165 --> 01:34:08,373 Yeon-hee... 858 01:34:10,331 --> 01:34:11,623 Ada apa? 859 01:34:14,372 --> 01:34:17,081 Bawakan aku baterai, pergi ambilkan baterai. 860 01:34:17,081 --> 01:34:17,915 Cepat! 861 01:34:18,082 --> 01:34:18,956 Maaf! 862 01:34:22,539 --> 01:34:23,456 Cepat! 863 01:34:23,456 --> 01:34:25,622 Bola lampunya mati. 864 01:34:25,622 --> 01:34:27,330 Ada orang yang mengambil bola lampuku. 865 01:34:27,664 --> 01:34:29,790 - Maaf. - Tidak apa-apa. 866 01:34:30,206 --> 01:34:31,456 Kau tak apa-apa? 867 01:34:32,915 --> 01:34:34,288 Ya, tolong bawa. 868 01:34:34,288 --> 01:34:35,747 Ayo kita siap-siap! 869 01:34:36,039 --> 01:34:38,414 Maafkan aku. 870 01:34:38,623 --> 01:34:40,414 Kita akan mulai 10 menit lagi! 871 01:34:40,414 --> 01:34:42,497 Tidak ada di sini! 872 01:34:42,497 --> 01:34:44,164 - Siap? - Ya. 873 01:34:47,414 --> 01:34:50,289 Halo, bukankah kau pemeran pengganti Soul Slayer? 874 01:34:50,414 --> 01:34:52,414 - Aku bagian kostum... - Jina. 875 01:34:53,331 --> 01:34:54,415 Kim Jina. 876 01:34:55,497 --> 01:34:56,748 Kau mengenalku? 877 01:34:56,748 --> 01:34:57,999 Hei, aktor laga! 878 01:34:58,539 --> 01:35:01,790 Dari mana saja kau? 879 01:35:02,939 --> 01:35:05,523 Kau enggak ingat saat kau menghubungiku? 880 01:35:05,606 --> 01:35:06,898 Kau cuman pengganti! 881 01:35:06,898 --> 01:35:08,689 Kenapa kau buat semua orang di sini menunggu? 882 01:35:09,815 --> 01:35:12,647 Tak kusangka, kau begitu bodoh. 883 01:35:12,897 --> 01:35:13,981 AD! 884 01:35:15,482 --> 01:35:18,315 Dari mana saja kau? 885 01:35:18,524 --> 01:35:21,106 Kau tidur? 886 01:35:21,397 --> 01:35:22,980 Aku belum tidur sejak kemarin... 887 01:35:22,980 --> 01:35:26,064 Pulanglah, pergi dari sini! 888 01:35:26,482 --> 01:35:27,065 Pulanglah! 889 01:35:27,065 --> 01:35:28,107 Jangan pukul topiku... 890 01:35:32,647 --> 01:35:33,440 Jina. 891 01:35:34,273 --> 01:35:37,190 Namaku buka Soul Slayer, tapi Yeon-hee. 892 01:35:40,065 --> 01:35:41,441 Cha Yeon-Hee. 893 01:36:01,441 --> 01:36:03,190 Aku kemari bawa lemari. 894 01:36:04,106 --> 01:36:05,232 Sebentar! 895 01:36:05,565 --> 01:36:06,272 Tak ada di sini! 896 01:36:06,272 --> 01:36:08,190 Sebentar lagi, kita akan mulai merekam. 897 01:36:12,939 --> 01:36:14,523 Kemana perginya? 898 01:36:19,982 --> 01:36:21,399 Dimana aku harus letakkan ini? 899 01:36:21,399 --> 01:36:23,065 Ayo kita lanjutkan! 900 01:36:25,482 --> 01:36:27,231 Tak ada yang salah dengan cahayanya. 901 01:36:30,107 --> 01:36:31,815 Ayo, kita pergi. 902 01:36:33,399 --> 01:36:34,982 Cepat lakukan! 903 01:36:35,772 --> 01:36:37,523 Apa selanjutnya? 904 01:36:39,564 --> 01:36:40,939 Tolong cepatlah! 905 01:36:42,273 --> 01:36:44,439 Kita mulai! Kamera berjalan! 906 01:36:44,439 --> 01:36:45,357 Rolling! 907 01:36:45,357 --> 01:36:46,022 Suara! 908 01:36:46,022 --> 01:36:47,023 Kecepatan! 909 01:36:47,023 --> 01:36:47,814 Slate! 910 01:36:47,814 --> 01:36:49,189 1A, pengambilan 1! 911 01:36:49,189 --> 01:36:50,107 Siap! 912 01:36:52,605 --> 01:36:53,524 Action! 913 01:37:32,772 --> 01:37:33,856 Hormat gerak! 914 01:37:34,231 --> 01:37:37,855 Tak perlu banyak intro, langsung saja kita mulai videonya. 915 01:37:38,024 --> 01:37:40,315 Fokuslah di monitor! 916 01:37:42,148 --> 01:37:43,274 Kalian semua lihat ini? 917 01:37:43,274 --> 01:37:47,481 Video ini dirilis oleh Chanel Ghoster, yang sudah menghilang selama 3 tahun. 918 01:37:47,647 --> 01:37:48,274 Lihat ini. 919 01:37:48,274 --> 01:37:51,231 Mirip dengan pembuatan film tapi sangat keren. 920 01:37:51,524 --> 01:37:55,023 Jumlah subscribers-nya lebih dari 1 juta dari video single ini... 921 01:37:56,773 --> 01:37:58,190 Ya, sutradara Park. 922 01:37:58,606 --> 01:38:00,897 Aku dengar filmmu sedang dalam produksi. 923 01:38:01,815 --> 01:38:02,897 Ya, ya. 924 01:38:03,190 --> 01:38:05,606 Ada seseorang yang mau aku rekomendasikan. 925 01:38:07,605 --> 01:38:08,606 Aktor laga. 926 01:38:08,630 --> 01:38:28,630 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA