1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Оригинальный 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Как я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Друг друга мы всегда поймём 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,418 Не подведём И вместе нам не страшно 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,293 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочём 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,084 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,168 И вместе мы прекрасны 8 00:00:48,626 --> 00:00:52,001 Ты тоже переел тунца перед отплытием? 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,168 Не в этот раз. 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,126 А что хандришь? 11 00:00:55,209 --> 00:00:57,334 Я был так занят Берегом, 12 00:00:57,418 --> 00:01:01,584 а вдруг Эдме не захочет меня видеть, раз я о ней забыл? 13 00:01:03,876 --> 00:01:06,334 Прости, это опять тунец. 14 00:01:06,959 --> 00:01:10,251 Я скоро буду, Эдме! 15 00:01:10,959 --> 00:01:12,584 Сейчас опять запоёт. 16 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 День за днём идёт чередой 17 00:01:17,626 --> 00:01:20,459 Но память всегда со мной 18 00:01:22,793 --> 00:01:24,209 О тебе 19 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 Ты давно от меня далеко 20 00:01:31,543 --> 00:01:34,543 И бывает мне нелегко 21 00:01:35,668 --> 00:01:39,084 Без тебя 22 00:01:40,459 --> 00:01:43,959 Верни меня в дом мой родной 23 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 Прими меня назад 24 00:01:47,501 --> 00:01:51,626 Я объеду целый мир 25 00:01:51,709 --> 00:01:56,334 Но я вернусь к тебе 26 00:01:56,418 --> 00:01:59,876 Я вернусь к тебе 27 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 Целый мир я обойду 28 00:02:05,543 --> 00:02:09,834 Чтобы прийти к тебе 29 00:02:10,376 --> 00:02:14,918 Я вернусь к тебе, да 30 00:02:15,001 --> 00:02:21,001 Я тоскую По родным объятьям твоим 31 00:02:21,626 --> 00:02:27,918 Я скучаю по местам нашим родным 32 00:02:28,751 --> 00:02:35,043 По всему, что было в наших сердцах 33 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 Я иду назад 34 00:02:37,834 --> 00:02:42,501 Я готов, да 35 00:02:42,584 --> 00:02:46,084 Верни меня в дом мой родной 36 00:02:46,168 --> 00:02:50,001 Прими меня назад 37 00:02:50,084 --> 00:02:53,709 Я объеду целый мир 38 00:02:53,793 --> 00:02:58,459 Но я вернусь к тебе 39 00:02:58,543 --> 00:03:02,251 Я вернусь к тебе 40 00:03:03,834 --> 00:03:07,626 Целый мир я обойду 41 00:03:07,709 --> 00:03:12,293 Чтобы прийти к тебе 42 00:03:12,376 --> 00:03:17,584 Я вернусь к тебе, да 43 00:03:19,626 --> 00:03:22,459 Вернусь к тебе 44 00:03:23,084 --> 00:03:26,334 Я вернусь к тебе 45 00:03:29,168 --> 00:03:32,334 По-моему, Эдме может за себя постоять. 46 00:03:32,418 --> 00:03:34,334 Да и подмога уже в пути… 47 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 Как хорошо. 48 00:03:37,001 --> 00:03:38,918 Да, мы очень суровы. 49 00:03:40,626 --> 00:03:42,876 Эдме не о чем волноваться. 50 00:03:55,418 --> 00:03:58,376 Я рад, что вы посетили мой бывший дом. 51 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 Красиво, да? 52 00:04:04,001 --> 00:04:06,001 Это точно дорога к хижине? 53 00:04:06,751 --> 00:04:10,543 Кажется, да. Но всё выглядело не так… 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 …жутко. 55 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Народ, что это? 56 00:04:15,293 --> 00:04:16,293 Это хижина! 57 00:04:17,293 --> 00:04:20,918 Странно. Я помню её… не такой. 58 00:04:27,501 --> 00:04:32,293 Никаких следов похитителей. Наверное, держат Эдме в хижине. 59 00:04:32,376 --> 00:04:35,334 Боже мой, теперь всё по-настоящему. 60 00:04:35,418 --> 00:04:39,334 Мне страшно, а ещё весело, а ещё я на них злюсь! 61 00:04:39,418 --> 00:04:40,918 Покажем им! 62 00:04:41,001 --> 00:04:43,959 Стойте. Применим фактор неожиданности. 63 00:04:44,043 --> 00:04:45,376 Зайдем сзади. 64 00:04:45,459 --> 00:04:47,168 Отлично. Идите, 65 00:04:47,251 --> 00:04:51,001 а я прицеплю кое-где GPS-трекеры. 66 00:04:51,501 --> 00:04:54,543 Что? Зачем? Нет, оставь их тут. 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,418 Привет, красотка. 68 00:05:02,501 --> 00:05:04,084 Я тебя хочу. 69 00:05:05,209 --> 00:05:07,668 Послежу кое за чем. 70 00:05:13,959 --> 00:05:15,084 Где Фурлиша? 71 00:05:16,168 --> 00:05:18,334 Я здесь. 72 00:05:18,418 --> 00:05:22,376 Ого, Фурлиша, ты прогрессируешь в искусстве макияжа. 73 00:05:22,459 --> 00:05:26,501 Спасибо. Это воплощение моей мечты. 74 00:05:27,709 --> 00:05:29,501 Я иду, Эдме! 75 00:05:30,168 --> 00:05:31,418 Ну, мы за ним? 76 00:05:38,459 --> 00:05:39,293 Эдме? 77 00:05:40,418 --> 00:05:41,501 Ты там? 78 00:05:42,543 --> 00:05:44,418 Сейчас мы тебя вызволим. 79 00:05:45,001 --> 00:05:47,251 Поищите, чем это разрезать. 80 00:05:47,334 --> 00:05:49,001 - Может… - Я помогу! 81 00:06:11,168 --> 00:06:13,709 Проверь меня. Всё на месте? 82 00:06:13,793 --> 00:06:14,668 Спасибо. 83 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 А то бы так и сидели. 84 00:06:20,334 --> 00:06:22,084 Это вы? А где Эдме? 85 00:06:23,209 --> 00:06:26,001 Что ж, мы, пожалуй, пойдём. 86 00:06:30,084 --> 00:06:34,418 Вы никуда не пойдёте, пока не скажете, где Эдме. 87 00:06:36,918 --> 00:06:38,251 Вы нас раскусили. 88 00:06:38,334 --> 00:06:44,126 Это мы послали письмо о выкупе и вломились сюда похитить Эдме, 89 00:06:44,209 --> 00:06:46,459 но это была не наша идея. 90 00:06:46,543 --> 00:06:48,376 У нас был заказчик. 91 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 И кто же это? 92 00:06:49,709 --> 00:06:52,293 Только не суди нас. 93 00:06:52,376 --> 00:06:55,626 Идею нам подкинула… ну… 94 00:06:55,709 --> 00:06:57,376 Болотная Дама. 95 00:06:59,084 --> 00:07:02,043 Вы связались с Болотной Дамой? 96 00:07:02,126 --> 00:07:03,501 Народ! Смотрите. 97 00:07:16,709 --> 00:07:18,918 Она зовёт их домой. 98 00:07:19,001 --> 00:07:23,126 Простите, я что-то пропустила? Что за Болотная Дама? 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 - Нет, нет. - Тихо. 100 00:07:26,459 --> 00:07:28,959 Ладно, Рафф, давай. 101 00:07:29,459 --> 00:07:31,751 Царица трав и мха 102 00:07:31,834 --> 00:07:34,751 - Рождающая тлен - Точняк. 103 00:07:34,834 --> 00:07:38,293 - С душой ужасной колдовской - Да, мы видели. 104 00:07:38,376 --> 00:07:43,209 Возьмёт тебя она В гнилой болотный плен 105 00:07:43,293 --> 00:07:47,126 - Ей нужен ты, никто иной - Парень, ты попал. 106 00:07:47,209 --> 00:07:51,543 Она не любит Когда её бросают 107 00:07:52,043 --> 00:07:55,418 Болото для неё не просто дом 108 00:07:55,501 --> 00:07:57,626 Рафф, а ты хорошо поёшь. 109 00:07:57,709 --> 00:08:01,793 Тут дело личное А ты свалил куда-то 110 00:08:01,876 --> 00:08:07,168 После такого, мальчик-аллигатор Ты не уйдёшь живьём 111 00:08:07,834 --> 00:08:11,001 Да уж, на твоём месте я бы волновалась. 112 00:08:11,084 --> 00:08:15,584 Болотная Дама хуже ведьмы И может кем угодно обернуться 113 00:08:15,668 --> 00:08:19,334 Тебе её не одолеть 114 00:08:20,126 --> 00:08:22,709 - Сначала заморочит - А то! 115 00:08:22,793 --> 00:08:24,459 Потом совсем замочит 116 00:08:24,543 --> 00:08:28,751 Но ни в коем случае, я серьёзно Не давай ей петь 117 00:08:28,834 --> 00:08:32,251 Она так злится Когда её бросают 118 00:08:32,334 --> 00:08:34,959 Я её понимаю, да. 119 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Болото для неё не просто дом 120 00:08:38,584 --> 00:08:41,084 - Тут дело личное - Ещё как. 121 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 Бросать её опасно 122 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 После такого, это ясно 123 00:08:45,376 --> 00:08:49,043 Ты, аллигатор, не уйдёшь живьём 124 00:08:49,126 --> 00:08:52,501 Наверное, она тебя убьёт, но есть и плюсы: 125 00:08:52,584 --> 00:08:54,918 ещё не поздно отсюда сбежать. 126 00:08:55,001 --> 00:08:56,751 Пока, мальчик-аллигатор. 127 00:08:56,834 --> 00:08:58,126 - Точно. - Пока. 128 00:08:58,209 --> 00:09:02,084 Я пошёл. И тебе пора, мальчик-аллигатор. 129 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 Стойте. Куда она утащила Эдме? 130 00:09:04,918 --> 00:09:07,043 В сердце болота. 131 00:09:07,543 --> 00:09:10,293 Берегись! 132 00:09:10,376 --> 00:09:11,876 О нет. 133 00:09:11,959 --> 00:09:14,334 Они сбежали. Поймаем их? 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,501 Нет. Они нам не помогут. 135 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 Эдме у Болотной Дамы. 136 00:09:19,168 --> 00:09:21,001 Зря я уехал из дома. 137 00:09:21,084 --> 00:09:23,334 - Она меня не простит. - Арло. 138 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 Эдме! Я иду, Эдме! 139 00:09:25,918 --> 00:09:26,751 Арло! 140 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 Не один же он пойдёт? 141 00:09:28,751 --> 00:09:32,584 Он с ума сошёл? Это смертельно опасно. 142 00:09:32,668 --> 00:09:36,251 Ладно, Алия, Бёрти. Идите за ним. 143 00:09:36,334 --> 00:09:38,418 Остальные догонят на яхте. 144 00:09:38,501 --> 00:09:39,626 Отличный план. 145 00:09:39,709 --> 00:09:40,959 Так и есть. 146 00:09:41,043 --> 00:09:45,459 Ладно, банда, мудрый сыродел однажды сказал мне: 147 00:09:45,543 --> 00:09:47,876 дави творог, плавай в рассоле, 148 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 а самое главное — не заблудись! 149 00:09:58,168 --> 00:09:59,418 Мы заблудились. 150 00:10:00,001 --> 00:10:03,793 Мы тут уже два раза проходили. 151 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 Как мы потеряли огромную яхту? 152 00:10:07,626 --> 00:10:09,293 Да. Где Фурлиша? 153 00:10:09,376 --> 00:10:11,001 Я здесь. 154 00:10:14,251 --> 00:10:15,834 Убедительно, да? 155 00:10:17,043 --> 00:10:19,584 Давай полегче с маскировкой, а? 156 00:10:21,001 --> 00:10:22,751 Яхт не видно. 157 00:10:22,834 --> 00:10:24,751 Так, без паники. 158 00:10:24,834 --> 00:10:27,376 Вспомним наши действия… 159 00:10:28,626 --> 00:10:30,376 Насчёт яхты… 160 00:10:44,459 --> 00:10:46,251 Вон наш обратный билет. 161 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 Арло! Тормози! 162 00:11:00,459 --> 00:11:02,584 Сердце болота. Мы его нашли. 163 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Народ! 164 00:11:04,418 --> 00:11:05,251 Народ? 165 00:11:07,043 --> 00:11:07,876 Арло? 166 00:11:10,918 --> 00:11:12,793 Нет. Что? 167 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 Нас провели? Не может быть. 168 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Где мы? 169 00:11:19,668 --> 00:11:22,126 Арло. 170 00:11:29,459 --> 00:11:34,084 С возвращением, Арло. Я так по тебе скучала. 171 00:11:35,543 --> 00:11:36,418 Мы знакомы? 172 00:11:36,501 --> 00:11:38,543 Конечно. 173 00:11:38,626 --> 00:11:43,793 Я охраняла тебя с тех пор, как ты был малышом-аллигатором. 174 00:11:43,876 --> 00:11:46,751 Мне было тут так одиноко без тебя. 175 00:11:47,376 --> 00:11:51,876 Обещай, что больше не уйдёшь! 176 00:11:52,959 --> 00:11:54,918 Ты принадлежишь мне. 177 00:11:55,584 --> 00:11:58,959 Эй! Хватит! Где Эдме? 178 00:11:59,043 --> 00:12:01,168 Ты об этом? 179 00:12:05,584 --> 00:12:08,251 Эдме! Отпусти её! Зачем она тебе? 180 00:12:08,334 --> 00:12:12,293 Она? Она просто приманка. 181 00:12:12,376 --> 00:12:13,751 Эдме! Я иду! 182 00:12:18,751 --> 00:12:23,001 Привет, аллигатор мой Ты давно не заходил домой 183 00:12:23,501 --> 00:12:27,709 Столько времени прошло Ты вырос большой 184 00:12:28,501 --> 00:12:32,668 Я столько терпела О, как я терпела 185 00:12:33,334 --> 00:12:38,043 Теперь ты должен извиниться Ты должен, должен 186 00:12:38,126 --> 00:12:43,168 Ты сам ведь нарываешься А после обижаешься 187 00:12:43,251 --> 00:12:48,501 Это, типа, похвала? Я ведь всё это создала 188 00:12:48,584 --> 00:12:53,084 Болотом ты рождён Болотом будешь побеждён 189 00:12:53,168 --> 00:12:55,584 Ты смылся И не повинился 190 00:12:55,668 --> 00:12:58,501 Непослушный Порядок нарушил 191 00:13:03,376 --> 00:13:05,209 Я хочу не много, милый 192 00:13:05,793 --> 00:13:07,793 Пусть всё будет так, как было 193 00:13:08,376 --> 00:13:10,043 Я не много хочу 194 00:13:10,876 --> 00:13:12,251 Но тебя научу 195 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 Ты вернулся домой 196 00:13:15,793 --> 00:13:17,501 Ты теперь будешь мой 197 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 Ты останешься со мной 198 00:13:20,459 --> 00:13:22,293 Навсегда, мой дорогой 199 00:13:22,793 --> 00:13:25,251 Ты сам ведь нарываешься 200 00:13:25,334 --> 00:13:27,418 А после обижаешься 201 00:13:27,501 --> 00:13:30,126 - Эдме! - Это, типа, похвала? 202 00:13:30,209 --> 00:13:33,001 Я ведь всё это создала 203 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 - Болотом ты рождён - Эдме! 204 00:13:35,293 --> 00:13:37,668 Болотом будешь побеждён 205 00:13:37,751 --> 00:13:40,251 Ты смылся, не повинился 206 00:13:40,334 --> 00:13:42,876 Непослушный, порядок нарушил! 207 00:13:42,959 --> 00:13:45,293 - Я столько терпела - Видишь 208 00:13:45,376 --> 00:13:47,709 - Я так терпела - Видишь 209 00:13:47,793 --> 00:13:49,876 Теперь ты должен извиниться 210 00:13:50,418 --> 00:13:52,418 Ты должен, должен 211 00:13:52,501 --> 00:13:55,293 Я ведь всё это создала 212 00:13:55,376 --> 00:13:57,501 Я ведь всё это создала 213 00:13:57,584 --> 00:14:00,376 Я ведь всё это создала 214 00:14:00,459 --> 00:14:02,793 Я ведь всё это создала! 215 00:14:02,876 --> 00:14:07,251 Болотом ты рождён Болотом будешь побеждён 216 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Ты смылся, не повинился 217 00:14:10,084 --> 00:14:12,584 Непослушный, порядок нарушил 218 00:14:12,668 --> 00:14:15,043 Всё нарушил! 219 00:14:15,876 --> 00:14:18,751 Надо понять, как найти сердце болота. 220 00:14:20,584 --> 00:14:22,668 Почему ты стоишь на голове? 221 00:14:22,751 --> 00:14:25,418 Мне надо сменить угол зрения. 222 00:14:29,793 --> 00:14:31,459 Сменить угол зрения. 223 00:14:35,834 --> 00:14:36,918 Где же оно? 224 00:14:38,293 --> 00:14:40,543 - Сердце болота. - Видишь его? 225 00:14:41,376 --> 00:14:43,334 Бёрти, я нашла! Оно там! 226 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 - Арло! - Арло! 227 00:14:47,334 --> 00:14:48,834 - Мы идём! - Что… 228 00:14:52,501 --> 00:14:53,918 Арло! 229 00:14:56,709 --> 00:14:58,876 - Я тут! - Молодец! 230 00:15:03,459 --> 00:15:04,293 Давай! 231 00:15:14,668 --> 00:15:16,959 Арло! 232 00:15:23,209 --> 00:15:25,543 Вы вовремя. Как вы нас нашли? 233 00:15:27,001 --> 00:15:28,584 Следящие устройства. 234 00:15:30,209 --> 00:15:33,251 Если доберёмся до хижины… 235 00:15:48,918 --> 00:15:53,084 Куда ты? 236 00:15:56,668 --> 00:16:00,043 Ты принадлежишь мне! 237 00:16:00,126 --> 00:16:03,376 Ох, Эдме, зря я уехал с болота. 238 00:16:03,459 --> 00:16:05,168 Зря я бросил тебя! 239 00:16:05,793 --> 00:16:07,293 Арло Борегард, слушай. 240 00:16:07,376 --> 00:16:11,209 Это нормально — раскрыть крылья и исследовать мир. 241 00:16:11,293 --> 00:16:14,501 Невозможно бросить то, что в твоём сердце. 242 00:16:14,584 --> 00:16:16,751 Что в моём… сердце. 243 00:16:17,584 --> 00:16:19,084 Я знаю, что делать. 244 00:16:20,168 --> 00:16:21,918 Болотная Дама! 245 00:16:24,001 --> 00:16:26,459 Ты права. Я — часть тебя. 246 00:16:26,543 --> 00:16:27,918 Как и болото. 247 00:16:28,001 --> 00:16:31,168 Хоть я тут и не живу, я его не бросил. 248 00:16:31,918 --> 00:16:36,084 Ведь то, откуда я родом, всегда определяет, куда я иду. 249 00:16:37,126 --> 00:16:39,293 Теперь можешь нас отпустить. 250 00:16:41,459 --> 00:16:43,459 Нет. Я вас съем! 251 00:16:44,043 --> 00:16:45,793 А я думал, сработает! 252 00:16:45,876 --> 00:16:47,584 Ничего, есть план Б. 253 00:16:47,668 --> 00:16:49,043 Отлично, Эдме. 254 00:16:49,126 --> 00:16:50,334 Взорвём хижину. 255 00:16:50,418 --> 00:16:51,376 Стой. Что? 256 00:16:51,459 --> 00:16:53,876 У меня там всё заминировано. 257 00:16:53,959 --> 00:16:55,834 Надеюсь, нас вынесет. 258 00:17:19,626 --> 00:17:21,084 Это я отследил. 259 00:17:38,709 --> 00:17:42,793 Арло! Иди сюда, мой дорогой мальчик. 260 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Давно мы не обнимались. 261 00:17:46,543 --> 00:17:49,709 Надо было раньше приехать. Или не уезжать. 262 00:17:49,793 --> 00:17:51,793 Ты приехал, это главное. 263 00:17:51,876 --> 00:17:55,168 Я рада видеть тебя и твоих странных друзей. 264 00:17:55,251 --> 00:17:56,876 Вы крутые ребята. 265 00:17:56,959 --> 00:17:59,751 Мне нравится пушистая. Рыбе не верь. 266 00:17:59,834 --> 00:18:02,459 Откуда ты знала, что нас не убьёт? 267 00:18:03,168 --> 00:18:04,668 Шанс 50 на 50. 268 00:18:07,043 --> 00:18:08,334 Остроумно. 269 00:18:10,293 --> 00:18:12,334 Закат великолепен. 270 00:18:12,418 --> 00:18:13,418 Закат? 271 00:18:13,501 --> 00:18:15,959 Нет, мы опоздаем на вечеринку! 272 00:18:16,043 --> 00:18:18,709 Не волнуйся, я знаю дорогу домой. 273 00:18:22,209 --> 00:18:23,709 Привет, Нью-Йорк! 274 00:18:24,918 --> 00:18:28,209 Жители Берега проделали невероятную работу, 275 00:18:28,293 --> 00:18:31,959 восстановив променад и отреставрировав квартал. 276 00:18:35,459 --> 00:18:37,168 Прочь с дороги! 277 00:18:48,501 --> 00:18:51,459 Дамы и господа, виновник торжества — 278 00:18:51,543 --> 00:18:54,084 Арло Борегард! 279 00:18:54,834 --> 00:18:56,126 Привет всем. 280 00:18:56,209 --> 00:18:59,501 Мы рады приветствовать вас в Береге. 281 00:18:59,584 --> 00:19:02,543 Для многих из вас это был долгий путь. 282 00:19:03,043 --> 00:19:04,126 Для меня тоже. 283 00:19:04,876 --> 00:19:06,418 Жизнь удивительная. 284 00:19:06,918 --> 00:19:10,626 Но один мудрец как-то сказал мне: 285 00:19:10,709 --> 00:19:14,584 то, откуда ты родом, всегда определяет, куда ты идёшь. 286 00:19:14,668 --> 00:19:16,168 Может, споём? 287 00:19:16,251 --> 00:19:17,959 Давай, Бёрти. 288 00:19:23,084 --> 00:19:25,668 Неважно, что впереди 289 00:19:26,709 --> 00:19:29,584 Какие беды случатся 290 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Пока у нас есть друзья 291 00:19:33,918 --> 00:19:39,418 Нам есть за кого держаться 292 00:19:41,543 --> 00:19:43,751 Да, вставайте. 293 00:19:45,084 --> 00:19:46,959 Покажем всем любовь. 294 00:19:47,043 --> 00:19:50,709 У всех нас есть планы Мечты и надежды 295 00:19:50,793 --> 00:19:54,293 Но мы не забудем Где были мы прежде — давай! 296 00:19:54,376 --> 00:19:57,334 Всё будет у нас путём 297 00:19:58,084 --> 00:20:01,668 Пока мы есть друг у друга 298 00:20:01,751 --> 00:20:04,668 Мы в настоящем живём 299 00:20:05,251 --> 00:20:09,376 У тебя есть я У меня есть ты 300 00:20:10,126 --> 00:20:13,126 Да, неважно, что впереди 301 00:20:14,709 --> 00:20:17,501 Пока мы есть друг у друга 302 00:20:18,209 --> 00:20:20,043 Всё будет у нас путём 303 00:20:20,126 --> 00:20:21,876 У тебя есть я 304 00:20:21,959 --> 00:20:23,793 У меня есть ты 305 00:20:23,876 --> 00:20:27,293 Хоть песня и кончается Давайте потанцуем 306 00:20:27,376 --> 00:20:30,959 Мы будем развлекаться Так сильно вас люблю я 307 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Все мои друзья радуют меня 308 00:20:34,709 --> 00:20:37,751 Все мои друзья радуют меня сейчас 309 00:20:38,251 --> 00:20:42,001 Мы все живём одной семьёй Живём мы лучше некуда 310 00:20:42,084 --> 00:20:45,793 И вас с собой мы позовём В путь сердца до победного 311 00:20:45,876 --> 00:20:49,168 Хоть песня и кончается Не будем мы печалиться 312 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Мы будем верить до конца У нас всё получается 313 00:20:53,584 --> 00:20:55,834 Всё будет у нас путём 314 00:20:57,209 --> 00:21:00,251 Пока мы есть друг у друга 315 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 Мы в настоящем живём 316 00:21:04,543 --> 00:21:08,251 У тебя есть я У меня есть ты 317 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 Всё будет у нас путём 318 00:21:12,043 --> 00:21:15,126 Пока мы есть друг у друга 319 00:21:15,668 --> 00:21:18,751 Мы в настоящем живём 320 00:21:18,834 --> 00:21:23,334 У тебя есть я У меня есть ты 321 00:21:23,418 --> 00:21:24,751 Да 322 00:21:27,501 --> 00:21:30,334 - Люблю тебя, Арло. - И я тебя, Бёрти. 323 00:21:37,293 --> 00:21:40,043 КОНЕЦ 324 00:22:05,543 --> 00:22:10,543 Перевод субтитров: Юлия Эво