1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,418 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,293 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,084 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,168 Lijepi smo zajedno 8 00:00:48,626 --> 00:00:52,001 I ti si pojeo previše tune prije plovidbe? 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,084 Ne ovaj put. 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,126 Pa zašto si tužan? 11 00:00:55,209 --> 00:00:57,418 Toliko sam se usredotočio na Seaside, 12 00:00:57,501 --> 00:01:01,668 što ako nađemo Edmee i ne bude me htjela vidjeti jer sam je zaboravio? 13 00:01:03,876 --> 00:01:06,334 Oprosti, opet tuna. 14 00:01:06,959 --> 00:01:10,251 Dolazim, Edmee! 15 00:01:10,959 --> 00:01:12,584 Sad će opet pjevati. 16 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 Danas se pretače u sutra 17 00:01:17,626 --> 00:01:20,459 Ali pamćenje nikad ne nestaje 18 00:01:22,793 --> 00:01:23,626 Od mene 19 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 A udaljenost koju smo mogli osjetiti 20 00:01:31,543 --> 00:01:34,543 Za nju znamo da je stvarna 21 00:01:35,668 --> 00:01:39,084 Bez tebe uz mene 22 00:01:40,459 --> 00:01:43,959 Vrati me na mjesto iz kojeg dolazim 23 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 Vrati me natrag 24 00:01:47,501 --> 00:01:51,626 Putovat ću oko svijeta 25 00:01:51,709 --> 00:01:56,334 I vratiti se k tebi 26 00:01:56,418 --> 00:01:59,876 Da ti se vratim 27 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 Lutat ću svijetom 28 00:02:05,543 --> 00:02:09,834 Vratiti se kući 29 00:02:10,376 --> 00:02:14,918 Da ti se vratim, da 30 00:02:15,001 --> 00:02:21,001 Nedostaje mi Kad me držiš uz sebe 31 00:02:21,626 --> 00:02:27,918 A sad se vraćam, vraćam kući 32 00:02:28,751 --> 00:02:35,043 I to sve pred mojim i tvojim srcem 33 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 Spreman sam za sada 34 00:02:37,834 --> 00:02:42,501 Spreman sam, da 35 00:02:42,584 --> 00:02:46,084 Vrati me na mjesto iz kojeg dolazim 36 00:02:46,168 --> 00:02:50,001 Vrati me natrag 37 00:02:50,084 --> 00:02:53,709 Putovat ću oko svijeta 38 00:02:53,793 --> 00:02:58,459 Vratiti se k tebi 39 00:02:58,543 --> 00:03:02,251 Da ti se vratim 40 00:03:03,834 --> 00:03:07,626 Lutat ću svijetom 41 00:03:07,709 --> 00:03:12,293 Vratiti se kući 42 00:03:12,376 --> 00:03:17,584 Da ti se vratim, da 43 00:03:19,626 --> 00:03:22,459 Da ti se vratim 44 00:03:23,084 --> 00:03:26,334 Da ti se javim 45 00:03:29,168 --> 00:03:32,334 Koliko sam čula, Edmee se zna brinuti za sebe. 46 00:03:32,418 --> 00:03:34,334 Osim toga, stiže konjica i… 47 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 Tako je dobro. 48 00:03:37,001 --> 00:03:38,918 Da, prilično smo žestoki. 49 00:03:40,626 --> 00:03:42,959 Mislim da Edmee nema razloga za brigu. 50 00:03:55,501 --> 00:03:58,293 Čast mi je što ste svi došli u moj bivši dom. 51 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 Nije li prekrasno? 52 00:04:04,001 --> 00:04:06,001 Ovo je sigurno put do kolibe? 53 00:04:06,751 --> 00:04:10,543 Mislim. Ne sjećam se da je sve izgledalo tako… 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 jezivo. 55 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Ljudi, što je to? 56 00:04:15,293 --> 00:04:16,293 To je koliba! 57 00:04:17,293 --> 00:04:20,918 Čudno. Ne sjećam se da je bilo tako… drukčije. 58 00:04:27,501 --> 00:04:32,293 Nema ni traga otmičarima. Sigurno drže Edmee u kolibi. 59 00:04:32,376 --> 00:04:35,334 Ajme, ovo je tako stvarno. 60 00:04:35,418 --> 00:04:39,334 Prestravljena sam, ali uzbuđena, ali i ljuta na njih! 61 00:04:39,418 --> 00:04:40,918 Sredimo ih! 62 00:04:41,001 --> 00:04:43,959 Čekaj. Imamo element iznenađenja. 63 00:04:44,043 --> 00:04:45,376 Uđimo straga. 64 00:04:45,459 --> 00:04:47,168 Sjajno. Vi učinite to, 65 00:04:47,251 --> 00:04:51,001 a ja ću postaviti GPS tragače na razne predmete. 66 00:04:51,501 --> 00:04:54,543 Što? Zašto? Ne, ostavi ih ovdje. 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,418 Zdravo, ljepotice. 68 00:05:02,501 --> 00:05:04,084 Želim te. 69 00:05:05,209 --> 00:05:07,668 Pratit ću neke stvari. 70 00:05:13,959 --> 00:05:15,084 Gdje je Furlecia? 71 00:05:16,168 --> 00:05:18,334 Ovdje. 72 00:05:18,418 --> 00:05:22,376 Furlecia, stvarno si razvila vještinu šminkanja. 73 00:05:22,459 --> 00:05:26,501 Hvala. Živim svoj san. 74 00:05:27,709 --> 00:05:29,501 Dolazim, Edmee! 75 00:05:30,126 --> 00:05:31,293 Kako je on rekao? 76 00:05:38,459 --> 00:05:39,293 Edmee? 77 00:05:40,418 --> 00:05:41,501 Jesi li unutra? 78 00:05:42,543 --> 00:05:44,334 Čekaj, izvući ćemo te. 79 00:05:45,001 --> 00:05:47,251 Pomozi mi da je oslobodim. 80 00:05:47,334 --> 00:05:49,001 -Ne znam baš… -Evo me! 81 00:06:11,168 --> 00:06:13,709 Pogledaj me. Imam li sve dijelove? 82 00:06:13,793 --> 00:06:14,668 Hvala vam. 83 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 Nikad se ne bismo izvukli. 84 00:06:20,334 --> 00:06:22,084 Vas dvoje? Gdje je Edmee? 85 00:06:23,209 --> 00:06:26,001 Pa, bolje da odmah odemo odavde. 86 00:06:30,084 --> 00:06:34,418 Ne idete nikamo dok mi ne kažete gdje je Edmee. 87 00:06:36,918 --> 00:06:38,251 Uhvatili ste nas. 88 00:06:38,334 --> 00:06:44,126 Poslali smo zahtjev za otkupninu i provalili ovamo kako bismo oteli Edmee, 89 00:06:44,209 --> 00:06:46,459 ali to nije bila naša ideja. 90 00:06:46,543 --> 00:06:48,376 Radili smo za nekoga. 91 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Za koga? 92 00:06:49,709 --> 00:06:52,293 Ne osuđuj nas. 93 00:06:52,376 --> 00:06:55,626 Ideju smo dobili od… 94 00:06:55,709 --> 00:06:57,376 Močvarnice. 95 00:06:59,084 --> 00:07:02,043 Dogovorili ste posao s Močvarnicom? 96 00:07:02,126 --> 00:07:03,501 Ljudi! Pogledajte ovo. 97 00:07:16,709 --> 00:07:18,918 Zove ih kući. 98 00:07:19,001 --> 00:07:23,126 Oprostite, što propuštam? Što je Močvarnica? 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 -Ne. -Tiho. 100 00:07:26,459 --> 00:07:28,959 U redu, Ruff, ti si na redu. 101 00:07:29,459 --> 00:07:31,751 Kosa joj je mahovina 102 00:07:31,834 --> 00:07:34,751 -Koža prošarana lišćem -Tako je. 103 00:07:34,834 --> 00:07:38,293 -U sebi nosi magiju -Da, vidjeli smo. 104 00:07:38,376 --> 00:07:43,209 Začarat će te Dahom trulog drveća 105 00:07:43,293 --> 00:07:47,126 -Bojim se da te neće pustiti -Mali, sad si u nevolji. 106 00:07:47,209 --> 00:07:51,543 Jer kad je napustiš Ona se tako naljuti 107 00:07:52,043 --> 00:07:55,418 Močvara je za nju više od doma 108 00:07:55,501 --> 00:07:57,626 Ruffe, pa ti lijepo pjevaš. 109 00:07:57,709 --> 00:08:01,793 Ona to shaća osobno Prerano si napustio zabavu 110 00:08:01,876 --> 00:08:07,168 Ako te ne može zadržati, aligatoru Zdrobit će ti koščice 111 00:08:07,834 --> 00:08:11,001 Da sam na tvom mjestu, bila bih malo zabrinuta. 112 00:08:11,084 --> 00:08:15,584 Močvarnica je mjenjolik Može se pretvoriti u svašta 113 00:08:15,668 --> 00:08:19,334 Čuvaj leđa i slušaj 114 00:08:20,126 --> 00:08:22,709 -Ući će ti u glavu -Da, hoće. 115 00:08:22,793 --> 00:08:24,459 I ostaviti te da umreš 116 00:08:24,543 --> 00:08:28,751 Što god radio, ozbiljno to mislim Ne daj joj da pjeva 117 00:08:28,834 --> 00:08:32,251 Kad je napustiš Ona se tako naljuti 118 00:08:32,334 --> 00:08:34,959 Znam kako je to. Iskreno, prošla sam to. 119 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 Močvara je za nju više od doma 120 00:08:38,584 --> 00:08:41,084 -Ona to shaća osobno -O, da. 121 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 Nju ne možeš napustiti 122 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 A ako te ne može zadržati 123 00:08:45,376 --> 00:08:49,043 Zdrobit će ti aligatorske koščice 124 00:08:49,126 --> 00:08:52,501 Vjerojatno će te ubiti, ali s vedrije strane, 125 00:08:52,584 --> 00:08:55,001 možeš pobjeći i otići kući. 126 00:08:55,084 --> 00:08:56,751 U redu, vidimo se. 127 00:08:56,834 --> 00:08:58,126 -Dobra ideja. -Bok. 128 00:08:58,209 --> 00:09:02,084 Idem dalje. Vrijeme je da krenemo. 129 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 Čekaj. Kamo je odvela Edmee? 130 00:09:04,918 --> 00:09:07,043 U srce močvare. 131 00:09:07,543 --> 00:09:10,293 Pazi! 132 00:09:10,376 --> 00:09:11,876 O, ne. 133 00:09:11,959 --> 00:09:14,334 Bježe. Da krenemo za njima? 134 00:09:14,418 --> 00:09:16,501 Ne. Oni nam ne mogu pomoći. 135 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 Edmee je s Močvarnicom u srcu močvare. 136 00:09:19,168 --> 00:09:21,043 Nisam smio otići od kuće. 137 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 -Sigurno me mrzi. -Arlo. 138 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 Edmee! Dolazim, Edmee! 139 00:09:25,918 --> 00:09:26,751 Arlo! 140 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 Ne možemo ga pustiti samoga. 141 00:09:28,751 --> 00:09:32,584 Je li poludio? U velikoj je opasnosti. 142 00:09:32,668 --> 00:09:36,251 Dobro, Alia, Bertie. Vas dvije pođite za njim. 143 00:09:36,334 --> 00:09:38,418 Mi ćemo za vama jahtom. 144 00:09:38,501 --> 00:09:39,626 Dobar plan. 145 00:09:39,709 --> 00:09:40,959 Jest. 146 00:09:41,043 --> 00:09:45,543 U redu, bando, kako je jednom rekao mudri proizvođač sira, 147 00:09:45,626 --> 00:09:47,876 reži rub, kupaj se u rasolu, 148 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 i najvažnije, nemoj se izgubiti! 149 00:09:58,168 --> 00:09:59,418 Pa, izgubili smo se. 150 00:10:00,001 --> 00:10:03,793 Ma daj, već smo dvaput prošli ovo mjesto. 151 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 Kako smo izgubili ogromnu jahtu? 152 00:10:07,626 --> 00:10:09,293 Da. Gdje je Furlecia? 153 00:10:09,376 --> 00:10:11,001 Ovdje sam. 154 00:10:14,251 --> 00:10:15,834 Uvjerljivo, zar ne? 155 00:10:17,043 --> 00:10:19,584 Malo smanjimo maskiranje. 156 00:10:21,001 --> 00:10:22,751 Ne vidim nikakve jahte. 157 00:10:22,834 --> 00:10:24,751 U redu, bez panike. 158 00:10:24,834 --> 00:10:27,376 Slijedimo svoje korake i… 159 00:10:28,626 --> 00:10:30,376 U vezi s jahtom… 160 00:10:44,459 --> 00:10:45,834 Ode naš prijevoz kući. 161 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 Arlo! Uspori! 162 00:11:00,584 --> 00:11:02,584 Srce močvare. Našli smo ga. 163 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Ljudi! 164 00:11:04,418 --> 00:11:05,251 Ljudi? 165 00:11:07,043 --> 00:11:07,876 Arlo? 166 00:11:10,918 --> 00:11:12,793 Ne. Što? 167 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 Prevareni smo? Nemoguće. 168 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Gdje smo? 169 00:11:19,668 --> 00:11:22,126 Arlo. 170 00:11:29,459 --> 00:11:34,084 Dobro došao natrag, Arlo. Tako si mi nedostajao. 171 00:11:35,584 --> 00:11:36,418 Poznaješ me? 172 00:11:36,501 --> 00:11:38,543 Naravno. 173 00:11:38,626 --> 00:11:43,793 Štitim te otkad si bio mali aligator. 174 00:11:43,876 --> 00:11:46,751 Bila sam tako usamljena bez tebe. 175 00:11:47,376 --> 00:11:51,876 Obećaj mi da me nikad nećeš ostaviti! 176 00:11:52,959 --> 00:11:54,918 Pripadaš meni. 177 00:11:55,584 --> 00:11:58,959 Hej! Stani! Gdje je Edmee? 178 00:11:59,043 --> 00:12:01,168 Ovo tražiš? 179 00:12:05,584 --> 00:12:08,251 Edmee! Pusti je! Što želiš od nje? 180 00:12:08,334 --> 00:12:12,293 Ona? Ona je samo mamac. 181 00:12:12,376 --> 00:12:13,751 Edmee! Dolazim! 182 00:12:18,751 --> 00:12:23,001 Hej, aligatoru Rekao si da se vidimo poslije 183 00:12:23,501 --> 00:12:27,709 Predugo te nije bilo Baš si lijepo narastao 184 00:12:28,501 --> 00:12:32,668 Bože, bila sam strpljiva O, tako strpljiva 185 00:12:33,334 --> 00:12:38,043 Sad mi duguješ ispriku Duguješ mi, duguješ 186 00:12:38,126 --> 00:12:43,168 Tražio si nevolje Zašto bih bila tako skromna ? 187 00:12:43,251 --> 00:12:48,501 Tako mi zahvaljuješ ? Ja sam sve ovo stvorila 188 00:12:48,584 --> 00:12:53,084 Ja sam močvara koja te stvorila Sad sam močvara koja te uzima 189 00:12:53,168 --> 00:12:55,584 Ostavio si me A trebao si ostati 190 00:12:55,668 --> 00:12:58,501 Prkosiš mi A ne bi trebao, nisi slušao ! 191 00:13:03,376 --> 00:13:05,209 Jednostavno sam stvorenje 192 00:13:05,793 --> 00:13:07,793 Ne želim nikakve promjene 193 00:13:08,376 --> 00:13:10,043 Jednostavno sam stvorenje 194 00:13:10,876 --> 00:13:12,251 Jednostavna učiteljica 195 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 Vratio si se tu gdje pripadaš 196 00:13:15,793 --> 00:13:17,501 Ne opiri se pjesmi 197 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 Morat ćeš ostati sa mnom 198 00:13:20,459 --> 00:13:22,293 Do posljednjeg daha, u redu je 199 00:13:22,793 --> 00:13:25,251 Tražio si nevolje 200 00:13:25,334 --> 00:13:27,418 Zašto bih bila tako skromna? 201 00:13:27,501 --> 00:13:30,126 -Edmee! -Tako mi zahvaljuješ ? 202 00:13:30,209 --> 00:13:33,001 Ja sam stvorila sve ovo 203 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 -Ja sam te stvorila -Edmee! 204 00:13:35,293 --> 00:13:37,668 Sad sam močvara koja te uzima 205 00:13:37,751 --> 00:13:40,251 Ostavio si me, a trebao si ostati 206 00:13:40,334 --> 00:13:42,876 Trebao si me slušati ! 207 00:13:42,959 --> 00:13:45,293 -Bože, bila sam strpljiva -Vidiš 208 00:13:45,376 --> 00:13:47,709 -Bila sam tako strpljiva -Vidiš 209 00:13:47,793 --> 00:13:49,543 Sad mi duguješ ispriku 210 00:13:50,418 --> 00:13:52,418 Duguješ mi, duguješ 211 00:13:52,501 --> 00:13:55,293 Ja sam stvorila sve ovo 212 00:13:55,376 --> 00:13:57,501 Ja sam stvorila sve ovo 213 00:13:57,584 --> 00:14:00,376 Ja sam stvorila sve ovo 214 00:14:00,459 --> 00:14:02,793 Ja sam stvorila sve ovo ! 215 00:14:02,876 --> 00:14:07,251 Ja sam močvara koja te stvorila Sad sam močvara koja te uzima 216 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Ostavio si me, a trebao si ostati 217 00:14:10,084 --> 00:14:12,584 Znaš da si me trebao slušati ! 218 00:14:12,668 --> 00:14:15,043 Nisi me slušao ! 219 00:14:15,876 --> 00:14:18,751 Moramo otkriti kako pronaći srce močvare. 220 00:14:20,584 --> 00:14:22,626 Što radiš? Zašto si naglavce? 221 00:14:22,709 --> 00:14:25,418 Promjena perspektive. Pomaže mi da razmislim. 222 00:14:29,793 --> 00:14:31,459 Promjena perspektive. 223 00:14:35,834 --> 00:14:36,918 Gdje li je? 224 00:14:38,293 --> 00:14:40,418 -Srce močvare. -Vidiš li ga? 225 00:14:41,376 --> 00:14:43,334 Bertie, našla sam ga! Ondje je! 226 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 -Arlo! -Arlo! 227 00:14:47,334 --> 00:14:48,834 -Spasit ćemo te! -Št… 228 00:14:52,501 --> 00:14:53,918 Arlo! 229 00:14:56,709 --> 00:14:58,876 -Imam te! -To je moj mali. 230 00:15:03,459 --> 00:15:04,293 Odmah! 231 00:15:14,668 --> 00:15:16,959 Arlo! 232 00:15:23,209 --> 00:15:25,543 U pravi čas. Kako ste nas našli? 233 00:15:27,001 --> 00:15:28,584 Uređaji za praćenje. 234 00:15:30,209 --> 00:15:33,251 Ako se nekako vratimo u kolibu… 235 00:15:48,918 --> 00:15:53,084 Kamo ste krenuli? 236 00:15:56,668 --> 00:16:00,043 Sad ste moji! 237 00:16:00,126 --> 00:16:03,376 Edmee, nisam trebao napustiti močvaru. 238 00:16:03,459 --> 00:16:05,168 Nisam te trebao ostaviti! 239 00:16:05,793 --> 00:16:08,334 Arlo, gledaj me. Nema ništa loše u tome 240 00:16:08,418 --> 00:16:11,209 da raširiš krila i odeš vidjeti svijet. 241 00:16:11,293 --> 00:16:14,501 Ne možeš ostaviti iza sebe ono što nosiš u srcu. 242 00:16:14,584 --> 00:16:16,751 U… srcu. 243 00:16:17,584 --> 00:16:19,001 Mislim da znam što ću. 244 00:16:20,168 --> 00:16:21,918 Močvarnice! 245 00:16:24,001 --> 00:16:26,459 Imaš pravo. Ja sam dio tebe. 246 00:16:26,543 --> 00:16:27,918 Baš kao močvara. 247 00:16:28,001 --> 00:16:31,168 Možda više ne živim ovdje, ali nikad neću otići. 248 00:16:31,918 --> 00:16:35,918 Jer moj početak uvijek će biti dio mog cilja. 249 00:16:37,126 --> 00:16:39,209 Sad nas možeš pustiti. 250 00:16:41,459 --> 00:16:43,459 Ne. Pojest ću vas! 251 00:16:44,043 --> 00:16:45,793 Mislio sam da će upaliti! 252 00:16:45,876 --> 00:16:47,584 Ne brini, imam plan B. 253 00:16:47,668 --> 00:16:49,043 Hvala Bogu, Edmee. 254 00:16:49,126 --> 00:16:50,334 Raznesimo kolibu. 255 00:16:50,418 --> 00:16:51,376 Čekaj. Molim? 256 00:16:51,459 --> 00:16:53,876 Sve sam minirala. 257 00:16:53,959 --> 00:16:55,834 Nadam se da nas odbaciti. 258 00:17:19,626 --> 00:17:21,084 Pratio sam stvari. 259 00:17:38,709 --> 00:17:42,793 Arlo! Dođi, dragi moj dječače. 260 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Nedostajali su mi zagrljaji. 261 00:17:46,584 --> 00:17:49,709 Trebao sam prije doći. Nisam smio napustiti močvaru. 262 00:17:49,793 --> 00:17:51,793 Došao si. To je važno. 263 00:17:51,876 --> 00:17:55,168 Drago mi je vidjeti tebe i tvoje čudne prijatelje. 264 00:17:55,251 --> 00:17:56,876 Vi ste prilično žestoki. 265 00:17:56,959 --> 00:17:59,668 Sviđa mi se ona čupava. Ne vjeruj ribi. 266 00:17:59,751 --> 00:18:02,418 Kako si znala da nas neće raznijeti? 267 00:18:03,168 --> 00:18:04,668 Nagađala sam. 268 00:18:07,043 --> 00:18:08,334 Oštar um. 269 00:18:10,293 --> 00:18:12,334 Zalazak sunca je prekrasan. 270 00:18:12,418 --> 00:18:13,418 Zalazak sunca? 271 00:18:13,501 --> 00:18:15,959 Ne, zakasnit ćemo na zabavu. 272 00:18:16,043 --> 00:18:18,709 Bez brige, znam put do kuće. 273 00:18:22,209 --> 00:18:23,709 Zdravo, New York! 274 00:18:24,918 --> 00:18:28,209 Stanovnici Seasidea obavili su sjajan posao 275 00:18:28,293 --> 00:18:31,959 s obnovom šetnice i oživljavanjem ove četvrti. 276 00:18:35,459 --> 00:18:37,168 Mičite se! 277 00:18:48,501 --> 00:18:51,459 Dame i gospodo, sve to zahvaljujući 278 00:18:51,543 --> 00:18:54,084 Arlu Beauregardu! 279 00:18:54,834 --> 00:18:56,126 Pozdrav svima. 280 00:18:56,209 --> 00:18:59,501 Želimo vam dobrodošlicu u Seaside. 281 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Mnogi od vas došli su izdaleka. 282 00:19:03,043 --> 00:19:04,084 Znam da ja jesam. 283 00:19:04,876 --> 00:19:06,418 Život je pustolovina. 284 00:19:06,918 --> 00:19:10,751 Ali netko mudar jednom mi je rekao 285 00:19:10,834 --> 00:19:14,584 da su vaši korijeni dio vašeg cilja. 286 00:19:14,668 --> 00:19:16,168 Može pjesma? 287 00:19:16,251 --> 00:19:17,959 Samo naprijed, Bertie. 288 00:19:23,084 --> 00:19:25,668 Bez obzira na to što nas čeka 289 00:19:26,709 --> 00:19:29,584 Bez obzira na napetost ili borbu 290 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Sve dok imamo prijatelje 291 00:19:33,918 --> 00:19:39,418 Imamo se čega držati 292 00:19:41,543 --> 00:19:43,751 Da, svi na noge. 293 00:19:45,084 --> 00:19:46,959 Pokažimo si ljubav. 294 00:19:47,043 --> 00:19:50,709 Svi imamo sutra Svi imamo danas 295 00:19:50,793 --> 00:19:54,293 Ali ne zaboravi Gdje si bio jučer, idemo ! 296 00:19:54,376 --> 00:19:57,334 Sve će biti u redu 297 00:19:58,084 --> 00:20:01,668 Sve dok imamo jedni druge 298 00:20:01,751 --> 00:20:04,668 Svi živimo za danas 299 00:20:05,251 --> 00:20:09,376 Imaš mene, mene, mene I ja imam tebe, tebe, tebe 300 00:20:10,126 --> 00:20:13,126 Što god nam donosi sutra 301 00:20:14,709 --> 00:20:17,501 Sve dok imamo jedni druge 302 00:20:18,209 --> 00:20:20,043 Bit ćemo dobro 303 00:20:20,126 --> 00:20:21,876 Imaš mene, mene, mene 304 00:20:21,959 --> 00:20:23,793 Ja imam tebe, tebe, tebe 305 00:20:23,876 --> 00:20:27,293 Ako je ovo zadnja pjesma mislim da bismo trebali plesati 306 00:20:27,376 --> 00:20:30,959 Možemo tulumariti do jutra Zahvalan sam što vas imam 307 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Svi me prijatelji mogu podići 308 00:20:34,709 --> 00:20:37,751 Svi me prijatelji danas podižu 309 00:20:38,251 --> 00:20:42,001 Živimo u ovoj zajednici I dižemo je do vrha 310 00:20:42,084 --> 00:20:45,793 Svi idete s nama Ovo srce zauvijek će kucat' 311 00:20:45,876 --> 00:20:49,168 Ovo je možda zadnja pjesma Ali ne brinite 312 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Dokazujemo da vjerujemo Dokazujemo da pripadamo 313 00:20:53,584 --> 00:20:55,834 Sve će biti u redu. 314 00:20:57,209 --> 00:21:00,251 Sve dok imamo jedni druge 315 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 Svi živimo za danas 316 00:21:04,543 --> 00:21:08,251 Imaš mene, mene, mene A ja imam tebe, tebe, tebe 317 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 Sve će biti u redu. 318 00:21:12,043 --> 00:21:15,126 Sve dok imamo jedni druge 319 00:21:15,668 --> 00:21:18,751 Svi živimo za danas 320 00:21:18,834 --> 00:21:23,334 Imaš mene, mene, mene A ja imam tebe, tebe, tebe 321 00:21:23,418 --> 00:21:24,751 Da 322 00:21:27,501 --> 00:21:30,334 -Volim te, Arlo. -I ja tebe, Bertie. 323 00:21:37,293 --> 00:21:40,043 KRAJ 324 00:22:05,543 --> 00:22:10,543 Prijevod titlova: Oleg Berić