1 00:00:07,251 --> 00:00:08,584 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:09,834 ¡Es original! 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,376 ¡Como yo! 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,918 Tú y yo tenemos necesidad de los demás. 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,418 Contigo me supero. 6 00:00:25,501 --> 00:00:29,293 Si las cosas no van bien, más fuerte te volverás. 7 00:00:29,376 --> 00:00:33,084 Por ti estoy. Ir juntos es perfecto. 8 00:00:36,501 --> 00:00:39,001 Ir juntos es perfecto. 9 00:00:39,084 --> 00:00:40,793 LA NO CLAUSURA 10 00:00:48,501 --> 00:00:52,001 ¿También comiste mucho atún antes de embarcar? 11 00:00:52,084 --> 00:00:53,084 Esta vez no. 12 00:00:53,709 --> 00:00:55,126 ¿Y por qué tan triste? 13 00:00:55,209 --> 00:00:57,543 Me concentré mucho en Playa Vista. 14 00:00:57,626 --> 00:01:01,668 ¿Y si Edmee no quiere verme porque me olvidé de ella? 15 00:01:03,876 --> 00:01:06,334 Lo siento, es el atún otra vez. 16 00:01:06,959 --> 00:01:10,168 ¡Ya voy, Edmee! 17 00:01:10,668 --> 00:01:12,584 Ay, no, vuelve a cantar. 18 00:01:14,459 --> 00:01:16,959 Los días se suceden, 19 00:01:17,626 --> 00:01:20,584 y tu recuerdo permanece 20 00:01:22,751 --> 00:01:23,626 en mí. 21 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 La distancia que nos aleja 22 00:01:31,543 --> 00:01:34,543 es la distancia que me angustia 23 00:01:35,668 --> 00:01:38,543 cuando no estás junto a mí. 24 00:01:38,626 --> 00:01:40,376 ¡…O SI NO! RUFF Y ZTUKEE 25 00:01:40,459 --> 00:01:43,959 Regresaré al lugar que me vio crecer. 26 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 ¡Necesito volver! 27 00:01:47,501 --> 00:01:51,626 El mundo recorreré 28 00:01:51,709 --> 00:01:56,334 para estar contigo otra vez. 29 00:01:56,418 --> 00:01:59,876 Quiero estar junto a ti. 30 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 Los siete mares surcaré 31 00:02:05,543 --> 00:02:09,834 para estar en casa contigo otra vez. 32 00:02:10,376 --> 00:02:14,918 Quiero estar junto a ti. 33 00:02:15,001 --> 00:02:21,001 Tus cálidos abrazos, de menos, eché. 34 00:02:21,626 --> 00:02:27,918 Pronto a casa llegaré. 35 00:02:28,751 --> 00:02:35,043 Mi corazón y el tuyo se preparan 36 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 para juntos latir. 37 00:02:37,834 --> 00:02:42,501 Estoy listo, sí. 38 00:02:42,584 --> 00:02:46,084 Regresaré al lugar que me vio crecer. 39 00:02:46,168 --> 00:02:50,001 ¡Necesito volver! 40 00:02:50,084 --> 00:02:53,709 El mundo recorreré 41 00:02:53,793 --> 00:02:58,459 para estar contigo otra vez. 42 00:02:58,543 --> 00:03:02,251 Quiero estar junto a ti. 43 00:03:03,834 --> 00:03:07,626 Los siete mares surcaré 44 00:03:07,709 --> 00:03:12,293 para estar en casa contigo otra vez. 45 00:03:12,376 --> 00:03:17,584 Quiero estar junto a ti. 46 00:03:19,626 --> 00:03:22,459 Junto a ti. 47 00:03:23,084 --> 00:03:26,334 Quiero estar junto a ti. 48 00:03:29,084 --> 00:03:32,334 Por lo que contaste, Edmee sabe defenderse. 49 00:03:32,418 --> 00:03:34,334 Y cuenta con esta caballería. 50 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 Qué bien. 51 00:03:37,001 --> 00:03:38,918 Sí, somos muy rudos. 52 00:03:40,626 --> 00:03:43,084 Edmee no tiene de qué preocuparse. 53 00:03:55,418 --> 00:03:58,459 Es un honor que visiten mi antiguo hogar. 54 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 ¿No es hermoso? 55 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 ¿Por aquí se va a la cabaña? 56 00:04:06,834 --> 00:04:11,751 Creo que sí, pero no lo recordaba tan tenebroso. 57 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Chicos, ¿qué es eso? 58 00:04:15,293 --> 00:04:16,293 ¡La cabaña! 59 00:04:17,293 --> 00:04:20,918 Qué extraño. No la recordaba tan distinta. 60 00:04:27,501 --> 00:04:32,293 No veo a los secuestradores. Deben tener a Edmee dentro. 61 00:04:32,376 --> 00:04:35,334 ¡Dios mío! Esto es muy real. 62 00:04:35,418 --> 00:04:39,334 Siento terror, emoción y también furia por ellos. 63 00:04:39,418 --> 00:04:40,918 ¡Vamos! 64 00:04:41,001 --> 00:04:44,043 Aguarda, el factor sorpresa nos favorece. 65 00:04:44,126 --> 00:04:45,376 Vamos por detrás. 66 00:04:45,459 --> 00:04:47,168 Bien, háganlo. 67 00:04:47,251 --> 00:04:51,001 Yo pondré estos GPS que encontré. 68 00:04:51,501 --> 00:04:54,543 ¿Qué? No, déjalos aquí. 69 00:05:01,001 --> 00:05:02,418 Hola, preciosa. 70 00:05:02,501 --> 00:05:04,084 Te quiero. 71 00:05:05,209 --> 00:05:07,668 Voy a rastrear algunas cositas. 72 00:05:13,959 --> 00:05:15,459 ¿Dónde está Furlecia? 73 00:05:16,168 --> 00:05:18,334 Aquí estoy. 74 00:05:18,418 --> 00:05:22,376 Furlecia, eres muy buena para el maquillaje. 75 00:05:22,459 --> 00:05:26,501 Gracias, estoy viviendo mi sueño. 76 00:05:27,709 --> 00:05:29,501 ¡Ya voy, Edmee! 77 00:05:30,168 --> 00:05:31,418 ¿Qué dijo? 78 00:05:38,459 --> 00:05:39,293 ¿Edmee? 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,501 ¿Estás ahí? 80 00:05:42,543 --> 00:05:44,334 Espera, te sacaremos. 81 00:05:45,001 --> 00:05:47,251 Busquen algo para liberarla. 82 00:05:47,334 --> 00:05:49,209 - No sé si… - ¡Déjame a mí! 83 00:06:11,168 --> 00:06:13,709 Fíjate si tengo todas mis partes. 84 00:06:13,793 --> 00:06:14,668 Gracias. 85 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 Aún estaríamos ahí. 86 00:06:20,334 --> 00:06:22,084 ¿Ustedes? ¿Y Edmee? 87 00:06:23,209 --> 00:06:26,001 Bien, vámonos ya. 88 00:06:30,084 --> 00:06:34,418 No irán a ninguna parte hasta que digan dónde está Edmee. 89 00:06:36,918 --> 00:06:38,251 Nos tienes. 90 00:06:38,334 --> 00:06:44,126 Enviamos la carta de rescate y entramos para secuestrar a Edmee, 91 00:06:44,209 --> 00:06:46,459 pero no fue nuestra idea. 92 00:06:46,543 --> 00:06:48,584 Trabajábamos para otro. 93 00:06:48,668 --> 00:06:49,626 ¿Para quién? 94 00:06:49,709 --> 00:06:52,293 No nos juzgues. 95 00:06:52,376 --> 00:06:55,626 Nos dio la idea… 96 00:06:55,709 --> 00:06:57,376 ¡La Dama del Pantano! 97 00:06:59,084 --> 00:07:02,043 ¿Se unieron a la Dama del Pantano? 98 00:07:02,126 --> 00:07:03,501 Chicos, miren. 99 00:07:16,709 --> 00:07:18,918 Los llama para que vuelvan. 100 00:07:19,001 --> 00:07:23,126 Perdón, ¿me perdí algo? ¿Qué es la Dama del Pantano? 101 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 - ¡No! - Silencio. 102 00:07:26,459 --> 00:07:28,959 Muy bien, Ruff, toda tuya. 103 00:07:29,459 --> 00:07:31,709 Su cabello de musgo es. 104 00:07:31,793 --> 00:07:34,751 - Tersa como hojas es su tez. - Así es. 105 00:07:34,834 --> 00:07:36,543 ¡Hay magia en su alma! 106 00:07:36,626 --> 00:07:38,293 Sí, lo comprobamos. 107 00:07:38,376 --> 00:07:43,209 Con su hálito de árboles putrefactos, un hechizo les lanzará. 108 00:07:43,293 --> 00:07:47,126 - De ella no te librarás. - Estás en problemas. 109 00:07:47,209 --> 00:07:51,543 Cuando de ella huyas, podrás sentir su enojo. 110 00:07:52,043 --> 00:07:55,418 El pantano es más que su hogar. 111 00:07:55,501 --> 00:07:57,626 Ruff, qué bien cantas. 112 00:07:57,709 --> 00:08:01,793 Se toma a mal que de su lado te vayas. 113 00:08:01,876 --> 00:08:07,168 Si no puede tenerte, chico caimán, tus huesos ha de aplastar. 114 00:08:07,834 --> 00:08:11,001 Si yo fuera tú, me preocuparía. 115 00:08:11,084 --> 00:08:15,668 La Dama del Pantano te puede transformar. 116 00:08:15,751 --> 00:08:19,334 Cuida tus espaldas y pon atención. 117 00:08:20,126 --> 00:08:22,709 - Te puede manipular. - Así es. 118 00:08:22,793 --> 00:08:24,459 Y te va a matar. 119 00:08:24,543 --> 00:08:28,751 Hagas lo que hagas, esto es verdad, no la dejes cantar. 120 00:08:28,834 --> 00:08:32,251 Si la abandonas se va a disgustar. 121 00:08:32,334 --> 00:08:34,959 Yo lo sé bien. Ya lo pasé. 122 00:08:35,043 --> 00:08:37,584 El pantano es más que su hogar. 123 00:08:38,584 --> 00:08:41,001 - Se lo toma a mal. - Así es. 124 00:08:41,084 --> 00:08:42,876 No la puedes abandonar. 125 00:08:43,418 --> 00:08:45,293 Y, si de su lado te vas, 126 00:08:45,376 --> 00:08:49,043 tus huesitos de caimán triturará. 127 00:08:49,126 --> 00:08:52,459 Te matará, pero mira lo positivo: 128 00:08:52,543 --> 00:08:55,043 puedes irte ya mismo a tu hogar. 129 00:08:55,126 --> 00:08:56,751 Adiós, chico caimán. 130 00:08:56,834 --> 00:08:58,126 - Hazlo. - Adiós. 131 00:08:58,209 --> 00:09:02,084 Ya me voy. Hora de irse, chico caimán. 132 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 Esperen. ¿Adónde llevó a Edmee? 133 00:09:04,918 --> 00:09:07,043 Al corazón del pantano. 134 00:09:07,543 --> 00:09:10,293 ¡Ten cuidado! 135 00:09:10,376 --> 00:09:11,876 Ay, no. 136 00:09:11,959 --> 00:09:14,334 Se escapan. ¿Vamos tras ellos? 137 00:09:14,418 --> 00:09:16,501 No. No pueden ayudarnos. 138 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 Edmee está con la Dama del Pantano. 139 00:09:19,168 --> 00:09:21,043 No debí irme de casa. 140 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 - Debe odiarme. - Arlo. 141 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 ¡Edmee! ¡Ya voy, Edmee! 142 00:09:25,918 --> 00:09:26,751 ¡Arlo! 143 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 No puede ir solo. 144 00:09:28,751 --> 00:09:32,584 ¿Se volvió loco? Está en grave peligro. 145 00:09:32,668 --> 00:09:36,251 Bien, Alia, Bertie vayan tras él. 146 00:09:36,334 --> 00:09:38,626 Las alcanzaremos con el yate. 147 00:09:38,709 --> 00:09:39,626 Buen plan. 148 00:09:39,709 --> 00:09:40,959 Lo es. 149 00:09:41,043 --> 00:09:45,543 Pandilla, un sabio quesero me dijo cierta vez: 150 00:09:45,626 --> 00:09:51,084 "Corta la cuajada, báñalo en salmuera y no se te ocurra perderte". 151 00:09:58,168 --> 00:09:59,918 Bueno, nos perdimos. 152 00:10:00,001 --> 00:10:03,793 ¡Por favor! Ya pasamos dos veces por aquí. 153 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 ¿Cómo perdimos un yate tan grande? 154 00:10:07,626 --> 00:10:09,293 Sí, ¿y Furlecia? 155 00:10:09,376 --> 00:10:11,001 Estoy aquí. 156 00:10:14,251 --> 00:10:15,834 Convincente, ¿no? 157 00:10:17,001 --> 00:10:19,626 Terminemos con los disfraces, ¿sí? 158 00:10:21,001 --> 00:10:22,751 No veo ningún yate. 159 00:10:22,834 --> 00:10:24,793 Nadie entre en pánico. 160 00:10:24,876 --> 00:10:27,376 Volvamos sobre nuestros pasos y… 161 00:10:28,626 --> 00:10:30,376 Acerca del yate… 162 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Adiós regreso a casa. 163 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 ¡Arlo! ¡Despacio! 164 00:11:00,501 --> 00:11:02,584 ¡Es el corazón del pantano! 165 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 ¡Chicos! 166 00:11:04,418 --> 00:11:05,251 ¿Chicos? 167 00:11:07,043 --> 00:11:07,876 ¿Arlo? 168 00:11:10,918 --> 00:11:12,793 No. ¿Qué? 169 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 ¿Nos engañaron? Imposible. 170 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 ¿Dónde estamos? 171 00:11:19,668 --> 00:11:22,126 Arlo. 172 00:11:29,459 --> 00:11:34,084 Bienvenido, Arlo. Te extrañé mucho. 173 00:11:35,459 --> 00:11:36,418 ¿Me conoces? 174 00:11:36,501 --> 00:11:38,543 Claro que sí. 175 00:11:38,626 --> 00:11:43,793 Te he protegido desde que eras un bebé cocodrilo. 176 00:11:43,876 --> 00:11:46,751 Me he sentido sola sin ti. 177 00:11:47,376 --> 00:11:51,876 ¡Prométeme que nunca más te irás! 178 00:11:52,959 --> 00:11:54,918 Me perteneces. 179 00:11:55,584 --> 00:11:58,959 ¡Oye! ¡Alto! ¿Dónde está Edmee? 180 00:11:59,043 --> 00:12:01,168 ¿Buscas esto? 181 00:12:05,584 --> 00:12:06,418 ¡Edmee! 182 00:12:06,501 --> 00:12:08,251 ¡Suéltala! ¿Qué pretendes? 183 00:12:08,334 --> 00:12:12,293 Ella solo es la carnada. 184 00:12:12,376 --> 00:12:13,751 ¡Edmee! ¡Ya voy! 185 00:12:18,751 --> 00:12:20,918 Oye, caimancito. 186 00:12:21,001 --> 00:12:23,418 No te irás, no te lo permito. 187 00:12:23,501 --> 00:12:25,459 ¡Tanto tiempo te has ido! 188 00:12:26,251 --> 00:12:27,959 Mira cómo has crecido. 189 00:12:28,501 --> 00:12:30,334 He sido paciente. 190 00:12:31,043 --> 00:12:32,668 He sido muy paciente. 191 00:12:33,334 --> 00:12:35,293 Me debes una disculpa. 192 00:12:36,043 --> 00:12:38,043 Me debes, me la debes. 193 00:12:38,126 --> 00:12:43,168 En problemas te has metido. Que sea buena no tiene sentido. 194 00:12:43,251 --> 00:12:48,501 ¿Así eres de agradecido? Este lugar mi creación ha sido. 195 00:12:48,584 --> 00:12:50,668 Soy el pantano. Yo te creé. 196 00:12:50,751 --> 00:12:53,084 Soy el pantano. Contigo acabaré. 197 00:12:53,168 --> 00:12:55,584 Te fuiste, no debiste irte. 198 00:12:55,668 --> 00:12:58,501 De mí, te reíste. Me desobedeciste. 199 00:13:03,293 --> 00:13:05,293 Soy una criatura sencilla. 200 00:13:05,793 --> 00:13:07,876 Puedo ser tu peor pesadilla. 201 00:13:08,376 --> 00:13:10,376 Soy una simple criatura. 202 00:13:10,876 --> 00:13:12,501 Soy tu instructora. 203 00:13:13,043 --> 00:13:15,084 A tus orígenes regresaste. 204 00:13:15,793 --> 00:13:17,501 Mi canción repetirás. 205 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 Junto a mí te quedarás. 206 00:13:20,459 --> 00:13:22,709 Hasta no poder respirar más. 207 00:13:22,793 --> 00:13:25,251 En problemas te has metido. 208 00:13:25,334 --> 00:13:27,418 Que sea buena no tiene sentido. 209 00:13:27,501 --> 00:13:30,126 - ¡Edmee! - ¿Así eres de agradecido? 210 00:13:30,209 --> 00:13:33,001 Este lugar mi creación ha sido. 211 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 Soy el pantano. Yo te creé. 212 00:13:35,293 --> 00:13:37,668 Soy el pantano. Contigo acabaré. 213 00:13:37,751 --> 00:13:40,251 Te fuiste, no debiste irte. 214 00:13:40,334 --> 00:13:42,876 De mí, te reíste. Me desobedeciste. 215 00:13:42,959 --> 00:13:45,293 - He sido paciente. - Mira. 216 00:13:45,376 --> 00:13:47,709 - He sido muy paciente. - Mira. 217 00:13:47,793 --> 00:13:49,543 Me debes una disculpa. 218 00:13:50,418 --> 00:13:52,418 Me debes, me la debes. 219 00:13:52,501 --> 00:13:55,293 Este lugar mi creación ha sido. 220 00:13:55,376 --> 00:13:57,501 Este lugar mi creación ha sido. 221 00:13:57,584 --> 00:14:00,376 Este lugar mi creación ha sido. 222 00:14:00,459 --> 00:14:02,793 Este lugar mi creación ha sido. 223 00:14:02,876 --> 00:14:07,251 Soy el pantano. Yo te creé. Soy el pantano. Contigo acabaré. 224 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Te fuiste, no debiste irte. 225 00:14:10,084 --> 00:14:12,584 De mí, te reíste. Me desobedeciste. 226 00:14:12,668 --> 00:14:15,043 ¡Me desobedeciste! 227 00:14:15,876 --> 00:14:18,834 Debemos hallar el corazón del pantano. 228 00:14:20,584 --> 00:14:22,626 ¿Por qué estás al revés? 229 00:14:22,709 --> 00:14:25,418 Cambio de perspectiva para pensar. 230 00:14:29,793 --> 00:14:31,459 Cambio de perspectiva. 231 00:14:35,834 --> 00:14:36,918 ¿Dónde estará? 232 00:14:38,293 --> 00:14:40,418 - El corazón del pantano. - ¿Lo ves? 233 00:14:41,376 --> 00:14:43,334 Bertie, ¡ahí está! 234 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 ¡Arlo! 235 00:14:47,334 --> 00:14:48,834 - ¡Te salvaremos! - ¿Qué? 236 00:14:52,501 --> 00:14:53,876 ¡Arlo! 237 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 - ¡Te tengo! - ¡Mi muchacho! 238 00:15:03,459 --> 00:15:04,293 ¡Ahora! 239 00:15:14,668 --> 00:15:16,959 ¡Arlo! 240 00:15:23,209 --> 00:15:25,543 ¡Justo a tiempo! ¿Cómo nos encontraron? 241 00:15:27,001 --> 00:15:28,584 Rastreadores. 242 00:15:30,209 --> 00:15:33,251 Si podemos regresar a la cabaña… 243 00:15:48,918 --> 00:15:53,084 ¿Adónde van? 244 00:15:56,668 --> 00:16:00,043 ¡Me perteneces! 245 00:16:00,126 --> 00:16:03,376 Edmee, nunca debí dejar el pantano. 246 00:16:03,459 --> 00:16:05,168 ¡Nunca debí dejarte! 247 00:16:05,709 --> 00:16:07,293 Arlo Beauregard, mírame. 248 00:16:07,376 --> 00:16:11,126 No hay nada de malo en querer ver el mundo. 249 00:16:11,209 --> 00:16:14,501 No puedes dejar lo que es parte de tu corazón. 250 00:16:14,584 --> 00:16:16,751 Parte de tu corazón. 251 00:16:17,584 --> 00:16:19,001 Ya sé qué hacer. 252 00:16:20,168 --> 00:16:21,918 ¡Dama del Pantano! 253 00:16:24,001 --> 00:16:26,459 Tienes razón. Soy parte de ti. 254 00:16:26,543 --> 00:16:27,918 Como el pantano. 255 00:16:28,001 --> 00:16:31,251 Ya no viviré aquí, pero no me voy del todo. 256 00:16:31,918 --> 00:16:35,918 Llevaré mis raíces adondequiera que vaya. 257 00:16:37,126 --> 00:16:39,209 Puedes dejarnos ir ahora. 258 00:16:41,459 --> 00:16:43,459 No. ¡Me los comeré! 259 00:16:44,043 --> 00:16:45,751 Pensé que funcionaría. 260 00:16:45,834 --> 00:16:47,584 Descuida, tengo otro plan. 261 00:16:47,668 --> 00:16:49,043 Qué bueno, Edmee. 262 00:16:49,126 --> 00:16:51,376 - Volemos la cabaña. - ¿Qué? 263 00:16:51,459 --> 00:16:53,876 Está preparada con dinamita. 264 00:16:53,959 --> 00:16:55,834 Quizá así nos liberemos. 265 00:17:19,626 --> 00:17:21,084 Rastreé cosas. 266 00:17:38,709 --> 00:17:42,793 ¡Arlo! Ven aquí, mi dulce bebé. 267 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Extrañaba estos abrazos. 268 00:17:46,584 --> 00:17:49,626 Debí ir antes. Nunca debí dejar el pantano. 269 00:17:49,709 --> 00:17:51,918 Llegaste. Es lo que importa. 270 00:17:52,001 --> 00:17:55,168 Me alegra verte a ti y a tus raros amigos. 271 00:17:55,251 --> 00:17:56,876 Son muy rudos. 272 00:17:56,959 --> 00:17:59,668 Me gusta la esponjosita. No confíes en el pez. 273 00:17:59,751 --> 00:18:02,418 ¿Cómo supiste que no volaríamos en pedazos? 274 00:18:03,168 --> 00:18:04,918 Las chances eran miti y miti. 275 00:18:07,043 --> 00:18:08,334 Muy ingeniosa. 276 00:18:10,293 --> 00:18:12,334 El atardecer es hermoso. 277 00:18:12,418 --> 00:18:13,418 ¿Atardecer? 278 00:18:13,501 --> 00:18:15,959 ¡Llegaremos tarde a la fiesta! 279 00:18:16,043 --> 00:18:18,709 No te preocupes, sé cómo volver. 280 00:18:22,209 --> 00:18:23,709 ¡Hola, Nueva York! 281 00:18:24,834 --> 00:18:28,209 Los residentes de aquí hicieron un gran trabajo 282 00:18:28,293 --> 00:18:31,959 en restaurar el muelle y reurbanizar el lugar. 283 00:18:35,459 --> 00:18:37,168 ¡Abran paso! 284 00:18:48,418 --> 00:18:51,459 Señoras y señores, el caimán que lo hizo posible, 285 00:18:51,543 --> 00:18:54,084 Arlo Beauregard. 286 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Hola a todos. 287 00:18:56,126 --> 00:18:59,501 Bienvenidos a Playa Vista Marina. 288 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Muchos de ustedes llegaron muy lejos. 289 00:19:03,043 --> 00:19:04,084 Igual que yo. 290 00:19:04,876 --> 00:19:06,834 La vida es un viaje increíble. 291 00:19:06,918 --> 00:19:10,751 Una persona sabia me dijo una vez 292 00:19:10,834 --> 00:19:14,584 que tus raíces te acompañarán adonde vayas. 293 00:19:14,668 --> 00:19:16,168 ¿Una canción? 294 00:19:16,251 --> 00:19:17,959 Adelante, Bertie. 295 00:19:23,084 --> 00:19:26,084 No importa qué te depare el destino, 296 00:19:26,709 --> 00:19:29,709 no importa cuánto luches en tu camino. 297 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Si estamos rodeados de amigos, 298 00:19:33,918 --> 00:19:37,126 tenemos a qué aferrarnos. 299 00:19:41,543 --> 00:19:43,751 Sí, todos arriba. 300 00:19:45,084 --> 00:19:46,959 ¡A ver esa buena onda! 301 00:19:47,043 --> 00:19:50,709 Tenemos un mañana y un presente felices. 302 00:19:50,793 --> 00:19:54,293 Pero jamás te olvides de tus raíces. 303 00:19:54,376 --> 00:19:57,334 Nada saldrá mal 304 00:19:58,084 --> 00:20:01,668 si todos juntos estamos. 305 00:20:01,751 --> 00:20:04,668 Disfrutemos del presente. 306 00:20:05,251 --> 00:20:07,251 Me tienes a mí. 307 00:20:07,334 --> 00:20:09,376 Yo te tengo a ti. 308 00:20:10,126 --> 00:20:13,126 No importa qué te depare el destino 309 00:20:14,709 --> 00:20:17,501 si todos juntos estamos. 310 00:20:18,209 --> 00:20:20,043 Todos estaremos bien. 311 00:20:20,126 --> 00:20:21,876 Tú me tienes a mí. 312 00:20:21,959 --> 00:20:23,793 Yo te tengo a ti. 313 00:20:23,876 --> 00:20:27,293 Si es la última canción, bailemos sin parar. 314 00:20:27,376 --> 00:20:30,959 Celebremos toda la noche. Junto a mí siempre estarán. 315 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Mis amigos me elevarán. Ellos mejor me harán. 316 00:20:34,709 --> 00:20:37,751 Mis amigos siempre me elevarán. 317 00:20:38,251 --> 00:20:42,001 Somos una comunidad. Con nosotros progresará. 318 00:20:42,084 --> 00:20:45,793 Si todos estamos juntos, su ritmo no se detendrá. 319 00:20:45,876 --> 00:20:49,251 Es la última canción, pero presten atención. 320 00:20:49,334 --> 00:20:53,501 Todos juntos creemos, todos juntos pertenecemos. 321 00:20:53,584 --> 00:20:55,834 Nada saldrá mal 322 00:20:57,209 --> 00:21:00,251 si todos juntos estamos. 323 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 Disfrutemos del presente. 324 00:21:04,543 --> 00:21:06,334 Me tienes a mí. 325 00:21:06,418 --> 00:21:08,251 Yo te tengo a ti. 326 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 Nada saldrá mal 327 00:21:12,043 --> 00:21:15,126 si todos juntos estamos. 328 00:21:15,668 --> 00:21:18,751 Disfrutemos del presente. 329 00:21:18,834 --> 00:21:20,959 Me tienes a mí. 330 00:21:21,043 --> 00:21:23,334 Yo te tengo a ti. 331 00:21:23,418 --> 00:21:24,751 Sí. 332 00:21:27,376 --> 00:21:30,334 - Te quiero, Arlo. - Y yo a ti, Bertie. 333 00:21:37,293 --> 00:21:40,043 FIN 334 00:22:05,543 --> 00:22:10,543 Subtítulos: Adriana Sica