1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 To je originální… 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Jako já. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Všichni potřebujeme někoho, kdo nás podrží, 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,418 pomůže nám dál. Spolu se stáváme lepšími. 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,293 I když svět není vždycky ráj, zlé časy nás posílí. 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,084 Patříme k sobě. Spolu jsme krásní. 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,168 Spolu jsme krásní… 8 00:00:48,626 --> 00:00:52,001 Taky ses přejedl tuňákem, než ses nalodil? 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,084 Tentokrát ne. 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,126 Tak proč ta depka? 11 00:00:55,209 --> 00:00:57,418 Moc jsem se věnoval Přímoří… 12 00:00:57,501 --> 00:01:00,043 Co když mě Edmee už nebude chtít, 13 00:01:00,126 --> 00:01:02,334 protože jsem na ni zapomněl? 14 00:01:03,876 --> 00:01:06,334 Promiň, zase ten tuňák. 15 00:01:06,959 --> 00:01:10,251 Už jedu, Edmee! 16 00:01:10,959 --> 00:01:12,584 Teď bude zase zpívat. 17 00:01:14,543 --> 00:01:16,959 Den v jiný den zas přechází, 18 00:01:17,626 --> 00:01:20,459 ale vzpomínky na tebe z mé mysli 19 00:01:22,793 --> 00:01:24,209 nemizí. 20 00:01:28,126 --> 00:01:31,043 Vzdálenost, kterou cítíme, 21 00:01:31,543 --> 00:01:34,543 je skutečná, to oba víme, 22 00:01:35,668 --> 00:01:39,084 když tě po boku nemám. 23 00:01:40,459 --> 00:01:43,959 Vrať mě zas tam, kdes mě našla, 24 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 vezmi mě zpátky. 25 00:01:47,501 --> 00:01:51,626 Celý svět objedu, 26 00:01:51,709 --> 00:01:56,334 abych tě zas našel, 27 00:01:56,418 --> 00:01:59,876 k tobě se vrátil. 28 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 Celý svět projedu, 29 00:02:05,543 --> 00:02:09,834 abych domov našel, 30 00:02:10,376 --> 00:02:14,918 k tobě se vrátil. 31 00:02:15,001 --> 00:02:21,001 Tvá letmá objetí moc postrádám, 32 00:02:21,626 --> 00:02:27,918 v hledání domova selhávám. 33 00:02:28,751 --> 00:02:35,043 Vše, co srdce tvé i mé možná 34 00:02:35,126 --> 00:02:37,293 teď čeká, 35 00:02:37,834 --> 00:02:42,501 já zvládnu. 36 00:02:42,584 --> 00:02:46,084 Vrať mě zas tam, kdes mě našla, 37 00:02:46,168 --> 00:02:50,001 vezmi mě zpátky. 38 00:02:50,084 --> 00:02:53,709 Celý svět objedu, 39 00:02:53,793 --> 00:02:58,459 abych tě zas našel, 40 00:02:58,543 --> 00:03:02,251 k tobě se vrátil. 41 00:03:03,834 --> 00:03:07,626 Celý svět projedu, 42 00:03:07,709 --> 00:03:12,293 abych domov našel, 43 00:03:12,376 --> 00:03:17,584 k tobě se vrátil. 44 00:03:19,626 --> 00:03:22,459 Já se vrátím, 45 00:03:23,084 --> 00:03:26,334 k tobě se vrátím. 46 00:03:29,168 --> 00:03:32,334 Pokud vím, Edmee si umí poradit. 47 00:03:32,418 --> 00:03:34,584 Navíc k ní jede kavalerie… 48 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 To je tak fajn. 49 00:03:37,001 --> 00:03:38,918 Jo, jsme pěkně drsní. 50 00:03:40,626 --> 00:03:43,251 Myslím, že Edmee se nemá čeho bát. 51 00:03:55,501 --> 00:03:59,293 Je mi ctí, že všichni navštívíte můj bývalý domov. 52 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 Není to krása? 53 00:04:04,001 --> 00:04:06,501 Určitě se k té chajdě jede tudy? 54 00:04:06,751 --> 00:04:10,918 Snad jo. Nepamatuju si, že by všechno vypadalo tak… 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,168 strašidelně. 56 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Lidi, co je to? 57 00:04:15,293 --> 00:04:16,543 To je ta chajda! 58 00:04:17,293 --> 00:04:20,918 Zvláštní. Nevzpomínám si, že byla tak… jiná. 59 00:04:27,501 --> 00:04:32,293 Žádné známky po únoscích. Musí mít Edmee uvnitř. 60 00:04:32,376 --> 00:04:35,334 Panebože. Tohle je fakt skutečné. 61 00:04:35,418 --> 00:04:39,334 Jsem vyděšená, ale nadšená, a taky rozzuřená! 62 00:04:39,418 --> 00:04:40,918 Pojďme si pro ně! 63 00:04:41,001 --> 00:04:43,959 Vydrž. Máme výhodu překvapení. 64 00:04:44,043 --> 00:04:45,376 Pojďme zezadu. 65 00:04:45,459 --> 00:04:47,168 Bezva. Vy jděte na to, 66 00:04:47,251 --> 00:04:51,209 a já někam vrazím tyhle GPS lokátory, co jsem našel. 67 00:04:51,501 --> 00:04:54,543 Cože? Proč? Ne, nech je tady. 68 00:05:01,001 --> 00:05:02,418 Ahoj, krásko. 69 00:05:02,501 --> 00:05:04,084 Chci tě. 70 00:05:05,209 --> 00:05:07,668 Něco vysleduju. 71 00:05:13,959 --> 00:05:15,209 Kde je Furlecia? 72 00:05:16,168 --> 00:05:18,334 Přímo tady. 73 00:05:18,418 --> 00:05:22,376 Páni, Furlecie, ty se ale umíš namaskovat. 74 00:05:22,459 --> 00:05:26,501 Díky. Teď právě prožívám svůj sen. 75 00:05:27,709 --> 00:05:29,501 Už jdu, Edmee! 76 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 Co řekl? 77 00:05:38,459 --> 00:05:39,293 Edmee? 78 00:05:40,418 --> 00:05:41,501 Jsi tam? 79 00:05:42,543 --> 00:05:44,418 Vydrž, dostaneme tě ven. 80 00:05:45,001 --> 00:05:47,251 Pomozte mi ji osvobodit. 81 00:05:47,334 --> 00:05:49,334 - Nevím jistě… - Jdu na to! 82 00:06:11,168 --> 00:06:13,709 Zkontroluj mě. Jsem celá? 83 00:06:13,793 --> 00:06:14,668 Díky všem. 84 00:06:15,834 --> 00:06:18,084 Mohli jsme tam zůstat navěky. 85 00:06:20,334 --> 00:06:22,084 Vy dva? Kde je Edmee? 86 00:06:23,209 --> 00:06:25,209 No, radši hned vypadneme. 87 00:06:30,084 --> 00:06:34,418 Nikam nepůjdete, dokud mi neřeknete, kde je Edmee. 88 00:06:36,918 --> 00:06:38,251 Dostali jste nás. 89 00:06:38,334 --> 00:06:44,126 Poslali jsme tu žádost o výkupné a vpadli sem, abychom unesli Edmee, 90 00:06:44,209 --> 00:06:46,459 ale to nebyl náš nápad. 91 00:06:46,543 --> 00:06:48,376 Někdo si nás najal. 92 00:06:48,459 --> 00:06:49,626 Kdo? 93 00:06:49,709 --> 00:06:52,293 No, nesuď nás. 94 00:06:52,376 --> 00:06:55,626 Ten nápad jsme měli od… 95 00:06:55,709 --> 00:06:57,376 Paní bažin. 96 00:06:59,084 --> 00:07:02,043 Vy jste obchodovali s Paní bažin? 97 00:07:02,126 --> 00:07:03,501 Lidi! Heleďte. 98 00:07:16,709 --> 00:07:18,918 Volá je zpátky domů. 99 00:07:19,001 --> 00:07:23,126 Promiňte, uniká mi něco? Co je to Paní bažin? 100 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 - Ne. - Tiše. 101 00:07:26,459 --> 00:07:28,959 Fajn, Ruffe, jsi na řadě. 102 00:07:29,459 --> 00:07:31,751 Z mechu jsou její vlasy, 103 00:07:31,834 --> 00:07:34,751 - pleť má posetou listy. - To je fakt. 104 00:07:34,834 --> 00:07:38,293 - Její duše plná kouzel je, - Jo. My to viděli. 105 00:07:38,376 --> 00:07:43,209 dechem hnijících stromů tě očaruje. 106 00:07:43,293 --> 00:07:47,126 - Bojím se, že tě nenechá jít, - Teď máš malér. 107 00:07:47,209 --> 00:07:51,543 protože když ji opustíš, strašně se rozzuří. 108 00:07:52,043 --> 00:07:55,418 V bažině vidí víc než jen domov svůj. 109 00:07:55,501 --> 00:07:57,626 Docela dobře zpíváš, Ruffe. 110 00:07:57,709 --> 00:08:01,793 Strašně se urazí, když odejdeš moc brzy. 111 00:08:01,876 --> 00:08:07,168 Když zadržet tě se jí nezdaří, tvoje drobné kosti rozdrtí. 112 00:08:07,834 --> 00:08:11,001 Jo, být tebou, už bych se trochu bála. 113 00:08:11,084 --> 00:08:15,584 Paní bažin se umí proměnit, tvar čehokoli na sebe vzít. 114 00:08:15,668 --> 00:08:19,334 Tak si kryj záda a poslouchej. 115 00:08:20,126 --> 00:08:22,709 - Do hlavy ti vnikne… - To jo. 116 00:08:22,793 --> 00:08:24,459 …a smrt tě nemine. 117 00:08:24,543 --> 00:08:28,751 Ať uděláš cokoli, to myslím vážně, zpívat ji nenechej. 118 00:08:28,834 --> 00:08:32,251 Když ji opustíš, moc ji to znechutí. 119 00:08:32,334 --> 00:08:34,959 Vím, jaké to je. Já to totiž znám. 120 00:08:35,043 --> 00:08:37,918 V bažině vidí víc než jen domov svůj. 121 00:08:38,584 --> 00:08:41,084 - Strašně se urazí… - To jo. 122 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 …jestli ji opustíš. 123 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Když zadržet tě se jí nezdaří, 124 00:08:45,376 --> 00:08:49,043 tvé drobné kosti rozdrtí. 125 00:08:49,126 --> 00:08:52,501 Nejspíš tě zabije, ale na druhou stranu 126 00:08:52,584 --> 00:08:55,001 můžeš taky hned jít domů. 127 00:08:55,084 --> 00:08:56,751 Tak nashle. 128 00:08:56,834 --> 00:08:58,126 Dobrý nápad. 129 00:08:58,209 --> 00:09:02,084 Odcházím. Je čas jít. 130 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 Počkat. Kam odvedla Edmee? 131 00:09:04,918 --> 00:09:07,043 Do srdce močálu. 132 00:09:07,543 --> 00:09:10,293 Dej si pozor! 133 00:09:10,376 --> 00:09:11,876 Ale ne. 134 00:09:11,959 --> 00:09:14,334 Odplouvají. Půjdeme po nich? 135 00:09:14,418 --> 00:09:16,501 Ne. Nemůžou nám pomoct. 136 00:09:16,584 --> 00:09:19,084 Edmee je s Paní bažin v srdci močálu. 137 00:09:19,168 --> 00:09:21,043 Nikdy jsem neměl odejít. 138 00:09:21,126 --> 00:09:23,334 - Musí mě nenávidět. - Arlo. 139 00:09:23,418 --> 00:09:25,834 Edmee! Už jdu, Edmee! 140 00:09:25,918 --> 00:09:26,751 Arlo! 141 00:09:26,834 --> 00:09:28,668 Nemůže tam jít sám. 142 00:09:28,751 --> 00:09:32,584 Zbláznil se? Je v šíleném nebezpečí. 143 00:09:32,668 --> 00:09:36,251 Tak jo. Alie, Bertie, vy dvě jděte za ním. 144 00:09:36,334 --> 00:09:38,418 My vás doženeme na jachtě. 145 00:09:38,501 --> 00:09:39,626 To zní jako plán. 146 00:09:39,709 --> 00:09:40,959 To je. 147 00:09:41,043 --> 00:09:45,543 Fajn, lidi, jeden moudrý sýrař mi kdysi řekl: 148 00:09:45,626 --> 00:09:47,876 „Krájej sýr, máčej ho v nálevu, 149 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 ale hlavně se neztrať! 150 00:09:58,168 --> 00:09:59,834 No, ztratili jsme se. 151 00:10:00,001 --> 00:10:03,793 Ale ne, tady jsme už byli dvakrát. 152 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 Jak se dá ztratit obrovská jachta? 153 00:10:07,626 --> 00:10:09,293 Jo. Kde je Furlecia? 154 00:10:09,376 --> 00:10:11,001 Přímo tady. 155 00:10:14,251 --> 00:10:16,084 Dost přesvědčivé, že? 156 00:10:17,043 --> 00:10:19,584 Mírněme se s tím maskováním, ano? 157 00:10:21,001 --> 00:10:22,751 Žádné jachty nevidím. 158 00:10:22,834 --> 00:10:24,751 Klid, žádnou paniku. 159 00:10:24,834 --> 00:10:27,376 Vrátíme se ve svých stopách a… 160 00:10:28,626 --> 00:10:30,376 Pokud jde o tu jachtu… 161 00:10:44,459 --> 00:10:46,668 Tam mizí naše cesta domů. 162 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 Arlo! Zpomal! 163 00:11:00,584 --> 00:11:02,584 Srdce močálu. Jsme tu. 164 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Lidi! 165 00:11:04,418 --> 00:11:05,251 Lidi? 166 00:11:07,043 --> 00:11:07,876 Arlo? 167 00:11:10,918 --> 00:11:12,793 Ne. Co? 168 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 Byly jsme ošáleny? Nemožné. 169 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Kde to jsme? 170 00:11:19,668 --> 00:11:22,126 Arlo. 171 00:11:29,459 --> 00:11:34,084 Vítej zpátky, Arlo. Tolik se mi po tobě stýskalo. 172 00:11:35,584 --> 00:11:36,418 Znáte mě? 173 00:11:36,501 --> 00:11:38,543 Samozřejmě. 174 00:11:38,626 --> 00:11:43,793 Chránila jsem tě od malička. 175 00:11:43,876 --> 00:11:46,751 Jsem tu bez tebe tak osamělá. 176 00:11:47,376 --> 00:11:51,876 Slib mi, že už nikdy neodejdeš! 177 00:11:52,959 --> 00:11:54,918 Patříš mně. 178 00:11:55,584 --> 00:11:58,959 Hej! Přestaňte! Kde je Edmee? 179 00:11:59,043 --> 00:12:01,168 Hledáš tohle? 180 00:12:05,584 --> 00:12:08,251 Edmee! Pusťte ji! Co s ní chcete? 181 00:12:08,334 --> 00:12:12,293 S ní? Ona je jen návnada. 182 00:12:12,376 --> 00:12:13,751 Edmee! Už jdu! 183 00:12:18,751 --> 00:12:23,001 Aligátorku, hele. Nesnaž se vzít zas kramle. 184 00:12:23,501 --> 00:12:27,709 Až moc dlouho jsi pryč byl, nějak ses nám pochlapil. 185 00:12:28,501 --> 00:12:32,668 Bože, byla jsem trpělivá, tak trpělivá. 186 00:12:33,334 --> 00:12:38,043 Teď mi omluvu dlužíš, dlužíš mi, dlužíš. 187 00:12:38,126 --> 00:12:43,168 Problémy toužíš mít, a já pokorná mám být? 188 00:12:43,251 --> 00:12:48,501 To tvé poděkování být má? To vše jsem stvořila já! 189 00:12:48,584 --> 00:12:53,084 Jsem močál, co tě stvořil, budu močál, co tě zabil. 190 00:12:53,168 --> 00:12:55,584 Opustils mě, zůstat jsi měl. 191 00:12:55,668 --> 00:12:58,501 Zlobils a neposlechls, tos neměl! 192 00:13:03,376 --> 00:13:05,709 Jsem velmi prostý tvor, zlato. 193 00:13:05,793 --> 00:13:07,959 Nechci, aby se něco změnilo. 194 00:13:08,376 --> 00:13:10,043 Jsem jen prostý tvor, 195 00:13:10,876 --> 00:13:12,376 tvůj prostý mentor. 196 00:13:13,043 --> 00:13:15,126 Teď ses vrátil, kam patříš. 197 00:13:15,793 --> 00:13:17,751 Nehádej se s tou písní. 198 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 Teď se mnou zůstaneš, 199 00:13:20,459 --> 00:13:22,293 dokud dýchat budeš. 200 00:13:22,793 --> 00:13:25,251 Problémy toužíš mít, 201 00:13:25,334 --> 00:13:27,418 a já pokorná mám být? 202 00:13:27,501 --> 00:13:30,126 - Edmee! - To tvé poděkování být má? 203 00:13:30,209 --> 00:13:33,001 To vše jsem stvořila já. 204 00:13:33,084 --> 00:13:35,209 - Jsem močál, co tě stvořil. - Edmee! 205 00:13:35,293 --> 00:13:37,668 Budu močál, co tě zabil. 206 00:13:37,751 --> 00:13:40,251 Opustils mě, zůstat jsi měl. 207 00:13:40,334 --> 00:13:42,876 Víš, žes neposlechl, tos neměl! 208 00:13:42,959 --> 00:13:45,293 Bože, byla jsem trpělivá. 209 00:13:45,376 --> 00:13:47,709 Tak trpělivá. 210 00:13:47,793 --> 00:13:49,543 Teď mi omluvu dlužíš. 211 00:13:50,418 --> 00:13:52,418 Dlužíš mi, dlužíš. 212 00:13:52,501 --> 00:13:55,293 To já jsem všechno stvořila. 213 00:13:55,376 --> 00:13:57,501 To já jsem všechno stvořila! 214 00:13:57,584 --> 00:14:00,376 To já jsem všechno stvořila! 215 00:14:00,459 --> 00:14:02,793 To já jsem všechno stvořila! 216 00:14:02,876 --> 00:14:07,251 Jsem močál, co tě stvořil, budu močál, co tě zabil. 217 00:14:07,334 --> 00:14:10,001 Opustils mě, zůstat jsi měl. 218 00:14:10,084 --> 00:14:12,584 Víš, žes neposlechl, 219 00:14:12,668 --> 00:14:15,043 tos neměl! 220 00:14:15,876 --> 00:14:18,959 Musíme vymyslet, jak najít srdce močálu. 221 00:14:20,584 --> 00:14:22,626 A proč jsi hlavou dolů? 222 00:14:22,709 --> 00:14:25,418 Změna pohledu. Pomáhá mi přemýšlet. 223 00:14:29,793 --> 00:14:31,459 Změna pohledu. 224 00:14:35,834 --> 00:14:36,918 Kde může být? 225 00:14:38,293 --> 00:14:40,418 - Srdce močálu. - Vidíš ho? 226 00:14:41,376 --> 00:14:43,959 Bertie, našla jsem ho! Je tamhle! 227 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 - Arlo! - Arlo! 228 00:14:47,334 --> 00:14:49,084 - Zachráníme tě! - Co… 229 00:14:52,501 --> 00:14:53,918 Arlo! 230 00:14:56,709 --> 00:14:58,876 - Mám tě! - To je můj kluk. 231 00:15:03,459 --> 00:15:04,293 Teď! 232 00:15:14,668 --> 00:15:16,959 Arlo! 233 00:15:23,209 --> 00:15:25,834 Právě včas. Ale jak jste nás našli? 234 00:15:27,001 --> 00:15:28,584 Pomocí lokátorů. 235 00:15:30,209 --> 00:15:33,251 Jestli to zvládneme zpátky do chajdy… 236 00:15:48,918 --> 00:15:53,084 Kam jedete? 237 00:15:56,668 --> 00:16:00,043 Patříte mně! 238 00:16:00,126 --> 00:16:03,376 Edmee, nikdy jsem neměl opustit močál. 239 00:16:03,459 --> 00:16:05,626 Neměl jsem opustit tebe! 240 00:16:05,793 --> 00:16:07,293 Arlo Beauregarde. 241 00:16:07,376 --> 00:16:09,543 Je správné roztáhnout křídla 242 00:16:09,626 --> 00:16:11,209 a vyrazit do světa. 243 00:16:11,293 --> 00:16:14,501 Nelze opustit to, co je částí tvého srdce. 244 00:16:14,584 --> 00:16:16,751 Část… mého srdce. 245 00:16:17,584 --> 00:16:19,209 Asi už vím, co dělat. 246 00:16:20,168 --> 00:16:21,918 Paní bažin! 247 00:16:24,001 --> 00:16:26,459 Máte pravdu. Jsem částí vás. 248 00:16:26,543 --> 00:16:27,918 Tak jako močál. 249 00:16:28,001 --> 00:16:31,626 I když tu už nebudu žít, nikdy opravdu neodejdu. 250 00:16:31,918 --> 00:16:36,084 Protože odkud jsem, bude vždy součástí toho, kam půjdu. 251 00:16:37,126 --> 00:16:39,376 Takže nás teď  můžete pustit. 252 00:16:41,459 --> 00:16:43,459 Ne. Sežeru vás! 253 00:16:44,001 --> 00:16:45,793 Já věřil, že to klapne! 254 00:16:45,876 --> 00:16:47,584 Neboj, mám plán B. 255 00:16:47,668 --> 00:16:49,043 Díkybohu, Edmee. 256 00:16:49,126 --> 00:16:50,334 Odpálíme to. 257 00:16:50,418 --> 00:16:51,376 Cože? 258 00:16:51,459 --> 00:16:53,584 Chajda je jako sud prachu. 259 00:16:53,959 --> 00:16:55,834 Snad nás to odfoukne. 260 00:17:19,626 --> 00:17:21,334 Něco jsem vysledoval. 261 00:17:38,709 --> 00:17:42,793 Arlo! Pojď sem, můj sladký chlapečku. 262 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Tahle objetí mi chyběla. 263 00:17:46,584 --> 00:17:49,709 Měl jsem přijet dřív. A neopouštět močál. 264 00:17:49,793 --> 00:17:51,793 Přijels. Na tom záleží. 265 00:17:51,876 --> 00:17:55,168 Ráda tě vidím, i tvé kámoše z města. 266 00:17:55,251 --> 00:17:56,876 Jste pěkně drsní. 267 00:17:56,959 --> 00:17:59,668 Líbí se mi ta ochmýřená. Té rybě nevěř. 268 00:17:59,751 --> 00:18:03,043 Jaks věděla, že nás to odfoukne a nezabije? 269 00:18:03,168 --> 00:18:05,126 Šance padesát na padesát. 270 00:18:07,043 --> 00:18:08,334 Chytrý. 271 00:18:10,293 --> 00:18:12,334 Nádherný západ slunce. 272 00:18:12,418 --> 00:18:13,418 Západ slunce? 273 00:18:13,501 --> 00:18:15,959 Ale ne, nestihneme oslavu. 274 00:18:16,043 --> 00:18:18,709 Neboj, znám cestu domů. 275 00:18:22,209 --> 00:18:23,709 Ahoj, New Yorku. 276 00:18:24,918 --> 00:18:28,209 Obyvatelé Přímoří odvedli úžasný kus práce, 277 00:18:28,293 --> 00:18:32,251 když opravili molo a udělali čtvrť zase obyvatelnou. 278 00:18:35,459 --> 00:18:37,168 Z cesty! 279 00:18:48,501 --> 00:18:51,459 Dámy a pánové, za tím vším je 280 00:18:51,543 --> 00:18:54,084 Arlo Beauregard!! 281 00:18:54,834 --> 00:18:56,126 Ahoj, všichni. 282 00:18:56,209 --> 00:18:59,501 Jsme nadšení, že vás můžeme přivítat v Přímoří. 283 00:18:59,584 --> 00:19:02,459 Mnozí z vás asi přijeli zdaleka. 284 00:19:03,043 --> 00:19:04,084 Já tedy ano. 285 00:19:04,876 --> 00:19:06,876 Život je někdy drsná pouť. 286 00:19:06,959 --> 00:19:10,751 Ale kdysi mi někdo moudrý řekl, že to, 287 00:19:10,834 --> 00:19:14,584 odkud jste, je navždy součástí toho, kam jdete. 288 00:19:14,668 --> 00:19:16,168 Co třeba písničku? 289 00:19:16,251 --> 00:19:17,959 Je to na tobě, Bertie. 290 00:19:23,084 --> 00:19:25,668 Ať nás čeká cokoli, 291 00:19:26,709 --> 00:19:29,584 bez ohledu na námahu či boj, 292 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 dokud máme přátele, 293 00:19:33,918 --> 00:19:39,418 máme i síly zdroj. 294 00:19:41,543 --> 00:19:43,751 Pojďte všichni nahoru. 295 00:19:45,084 --> 00:19:46,959 Ukažme, že se máme rádi. 296 00:19:47,043 --> 00:19:50,709 Všichni máme zítřek, všichni máme dnešek. 297 00:19:50,793 --> 00:19:54,293 Ale nezapomínejte ani na včerejšek! 298 00:19:54,376 --> 00:19:57,334 Všechno dobře dopadne, 299 00:19:58,084 --> 00:20:01,668 když si vzájemně pomůžeme. 300 00:20:01,751 --> 00:20:04,668 Všichni dneškem žijeme. 301 00:20:05,251 --> 00:20:09,376 Ty máš mě, mě, mě, já tebe, tebe. 302 00:20:10,126 --> 00:20:13,126 Jo, ať je před námi cokoli, 303 00:20:14,709 --> 00:20:17,501 když si vzájemně pomůžeme, 304 00:20:18,209 --> 00:20:20,043 všechno dobře dopadne. 305 00:20:20,126 --> 00:20:21,876 Ty máš mě, mě, mě, 306 00:20:21,959 --> 00:20:23,793 já tebe, tebe. 307 00:20:23,876 --> 00:20:27,293 S touhle písní poslední bychom si zatančit měli. 308 00:20:27,376 --> 00:20:30,959 Můžem slavit do rána, jsem rád, že jsem tu s váma. 309 00:20:31,043 --> 00:20:34,626 Přátelé mě pozvednou, Přátelé mě pozvednou, 310 00:20:34,709 --> 00:20:37,751 mí přátelé mě dnes zvednou. 311 00:20:38,251 --> 00:20:42,001 Bydlíme tu společně, je tu čím dál líp. 312 00:20:42,084 --> 00:20:45,793 Zveme vás sem srdečně, pojďte s námi žít. 313 00:20:45,876 --> 00:20:49,168 Je to píseň poslední, pro nás však nic nekončí. 314 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Vším dokazujeme, že věříme, Dokazujeme, že k sobě patříme. 315 00:20:53,584 --> 00:20:55,834 Všechno dobře dopadne, 316 00:20:57,209 --> 00:21:00,251 když si vzájemně pomůžeme. 317 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 Všichni dneškem žijeme, 318 00:21:04,543 --> 00:21:08,251 ty máš mě, mě, mě, já tebe, tebe. 319 00:21:08,334 --> 00:21:11,001 Všechno dobře dopadne, 320 00:21:12,043 --> 00:21:15,126 když si vzájemně pomůžeme. 321 00:21:15,668 --> 00:21:18,751 Všichni dneškem žijeme, 322 00:21:18,834 --> 00:21:23,334 ty máš mě, mě, mě, já tebe, tebe. 323 00:21:23,418 --> 00:21:24,751 Jé. 324 00:21:27,501 --> 00:21:30,709 - Miluju tě, Arlo. - Já tebe taky, Bertie. 325 00:21:37,293 --> 00:21:40,043 KONEC 326 00:22:05,543 --> 00:22:10,543 Překlad titulků: Alena Nováková