1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Ia asli 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Seperti saya. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kita semua perlukan sokongan 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Untuk membantu Saling melengkapi untuk lebih baik 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,334 Walaupun dunia tak selalunya indah Kesulitan menjadikan kita tabah 6 00:00:29,418 --> 00:00:33,168 Kita semua bersama Sepadan bersama 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,334 Sepadan bersama 8 00:00:43,876 --> 00:00:45,751 Saya tak faham. 9 00:00:45,834 --> 00:00:49,834 Lelaki kaya yang memiliki segalanya mencuri pakej daripada anaknya? 10 00:00:49,918 --> 00:00:51,834 - Meragukan. - Sam, lelaki muzik? 11 00:00:52,584 --> 00:00:54,293 - Tiada motif. - Gordon? 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,418 Saya tak rasa dia wujud, Arlo. 13 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Siapa ambil pakej saya? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,834 Mungkin tiada siapa. 15 00:01:00,918 --> 00:01:03,418 Mungkin pakej itu tersalah letak. 16 00:01:03,501 --> 00:01:04,334 Tak mungkin! 17 00:01:04,418 --> 00:01:06,209 Ada pencuri pakej. 18 00:01:07,168 --> 00:01:08,543 Itu saja penjelasannya. 19 00:01:09,876 --> 00:01:12,793 Edmee hantar semua pakej ini sebab dia sayang saya 20 00:01:12,876 --> 00:01:14,293 dan saya sibuk di sini. 21 00:01:14,376 --> 00:01:16,709 Sehingga saya tak luang masa bersyukur. 22 00:01:16,793 --> 00:01:18,001 Edmee yang baik, 23 00:01:18,084 --> 00:01:20,793 tak teragak-agak ambil saya sebagai anak yatim. 24 00:01:20,876 --> 00:01:23,543 Dia wanita paling lembut yang saya kenal. 25 00:01:25,418 --> 00:01:28,126 Melainkan awak beruang nak curi bakul berkelah. 26 00:01:28,209 --> 00:01:30,751 Edmee, bagaimana saya nak mengesan pakej itu 27 00:01:30,834 --> 00:01:32,959 dan mendapatkan mesej awak? 28 00:01:36,459 --> 00:01:39,001 - Wah! Itu dia! - Apa dia? 29 00:01:39,084 --> 00:01:41,584 Kita akan cari pakej Edmee ikut cara Edmee. 30 00:01:41,668 --> 00:01:43,418 - Dengan lawan beruang! - Tak. 31 00:01:43,501 --> 00:01:44,959 Dengan menjadi kuat! 32 00:01:45,043 --> 00:01:46,626 Awak? Kuat? 33 00:01:46,709 --> 00:01:49,793 Awak ragu-ragu. Saya suka begitu dalam berpasangan. 34 00:01:54,959 --> 00:01:57,501 Mari gegarkan Tepi Laut 35 00:01:57,584 --> 00:02:02,668 dan leraikan penipuan. Ya. 36 00:02:03,334 --> 00:02:06,168 Okey, jika itu yang awak perlu buat. 37 00:02:06,251 --> 00:02:08,084 Awak nak bawa bekal makanan? 38 00:02:08,168 --> 00:02:09,459 Ya, tolong! 39 00:02:09,543 --> 00:02:12,084 Saya punya tiada kerak. 40 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Segala-galanya untuk majlis ini mestilah sungguh baik. 41 00:02:18,584 --> 00:02:19,668 Helo, Arlo! 42 00:02:19,751 --> 00:02:21,209 Apa-apa saja, ayah! 43 00:02:21,293 --> 00:02:25,501 Remaja. Sangat hebat, anak. Bangga dengan awak. 44 00:02:25,584 --> 00:02:27,251 Ansel, apa kecemasannya? 45 00:02:27,334 --> 00:02:29,668 Ya, saya perlukan pendapat awak. 46 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Mana yang patut jadi topiari rasmi kami, 47 00:02:32,418 --> 00:02:34,834 dolfin atau ikan lumba-lumba? 48 00:02:36,501 --> 00:02:39,834 Awak tak perlu fikirkan sebab-sebab rumit ini 49 00:02:39,918 --> 00:02:40,918 untuk jumpa saya. 50 00:02:41,001 --> 00:02:43,418 Saya tak faham maksud awak. 51 00:02:43,501 --> 00:02:45,334 Saya tak nak jumpa awak. 52 00:02:45,418 --> 00:02:48,418 - Saya nak jumpa awak. - Saya suka ikan lumba-lumba. 53 00:02:48,501 --> 00:02:49,418 Terima kasih! 54 00:02:53,876 --> 00:02:56,918 Awak pasti cara yang kasar ini baik? 55 00:02:59,584 --> 00:03:00,668 Saya pasti. 56 00:03:08,834 --> 00:03:11,293 Terima kasih kerana tolong membersih. 57 00:03:11,376 --> 00:03:12,376 Ada apa? 58 00:03:12,459 --> 00:03:15,876 Saya bukan datang untuk pesta. Ada urusan lebih penting. 59 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 Okey, tak perlu bahasa dewasa. Apa yang awak perlu tahu? 60 00:03:19,459 --> 00:03:21,709 Satu pakej hilang malam semalam. 61 00:03:21,793 --> 00:03:24,959 Awak nampak apa-apa yang mencurigakan? 62 00:03:25,043 --> 00:03:28,793 Semua yang saya buat memang mencurigakan. 63 00:03:28,876 --> 00:03:31,751 Awak nampak apa-apa yang mencurigakan semalam? 64 00:03:31,834 --> 00:03:34,793 Saya ternampak Tony berjalan seorang diri. 65 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 Petunjuk! 66 00:03:35,793 --> 00:03:39,584 Dia membelakangi saya. Apabila saya kata, "Tony! Apa khabar? " 67 00:03:39,668 --> 00:03:43,584 Dia tak kata, "Tiada apa-apa kecuali harga mozarela" seperti biasa. 68 00:03:43,668 --> 00:03:45,126 Sebaliknya, dia lari! 69 00:03:45,209 --> 00:03:48,376 Tony sorokkan sesuatu. Saya tak nak terlalu yakin, 70 00:03:48,459 --> 00:03:51,126 tapi saya pasti ia seirama dengan "pakej". 71 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Bagus. 72 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Awak nak air pancut segar? 73 00:03:56,751 --> 00:03:59,543 Amaran, saya mungkin kencing di situ. 74 00:03:59,626 --> 00:04:00,543 Terima kasih! 75 00:04:01,084 --> 00:04:03,043 Tak nak. 76 00:04:03,126 --> 00:04:04,751 Oh, ya. Sukar. 77 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Saya tak ada masa untuk minum teh. 78 00:04:07,709 --> 00:04:10,959 Masa untuk gegarkan Tony. 79 00:04:11,918 --> 00:04:13,959 Terima kasih kerana membantu. 80 00:04:15,209 --> 00:04:17,334 Ayuh, Bertie. Rajin membantu. 81 00:04:19,668 --> 00:04:22,751 Tak, itu air kencing. Awak akan bersihkan, bukan? 82 00:04:22,834 --> 00:04:24,543 Terima kasih kerana membantu. 83 00:04:24,626 --> 00:04:27,251 Makan piza Setiap hari 84 00:04:27,334 --> 00:04:30,793 Makanlah piza Setiap hari 85 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Apa khabar, Tony? 86 00:04:32,126 --> 00:04:35,126 Tiada apa-apa kecuali harga mozarela! Apa awak nak? 87 00:04:35,209 --> 00:04:37,501 Saya sibuk di belakang dinding ini 88 00:04:37,584 --> 00:04:41,501 sementara saya membinanya semula selepas ada orang rosakkan! 89 00:04:41,584 --> 00:04:44,626 Jangan cuba salahkan saya! 90 00:04:44,709 --> 00:04:47,251 Ada ikan beritahu, awak buat hal malam tadi! 91 00:04:47,334 --> 00:04:49,793 Marcellus kata dia risaukan awak. 92 00:04:49,876 --> 00:04:52,793 Apa ini? Soal siasat? 93 00:04:55,584 --> 00:04:56,459 Apa? 94 00:04:56,543 --> 00:04:58,293 Arlo! Jangan yang itu! 95 00:04:58,376 --> 00:05:00,626 Jangan ganggu piza itu! 96 00:05:03,668 --> 00:05:06,876 Awak raksasa! Itu saiz keluarga! 97 00:05:08,501 --> 00:05:09,876 Jangan! 98 00:05:12,293 --> 00:05:14,209 Apa yang awak dah buat? 99 00:05:14,293 --> 00:05:17,668 - Beritahu apa yang dia nak tahu! - Okey, saya akan cakap! 100 00:05:20,168 --> 00:05:24,501 Awak gembira? Teeny Tiny Tony ada rahsia besar. 101 00:05:24,584 --> 00:05:27,709 Furlecia sepatutnya potong misai saya. 102 00:05:27,793 --> 00:05:29,626 Tapi Furlecia tak datang. 103 00:05:29,709 --> 00:05:33,168 Mungkin sebab dia pergi curi pakej saya! 104 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Kenapa Furlecia nak curi... 105 00:05:35,376 --> 00:05:37,501 Tak ada masa! Edmee perlukan saya! 106 00:05:38,168 --> 00:05:40,876 Saya dengar kekecohan. Ada masalah di sini? 107 00:05:40,959 --> 00:05:42,376 Tak ada masalah lagi. 108 00:05:42,459 --> 00:05:45,209 Kembali untuk menyembunyikan duit palsu saya... 109 00:05:46,126 --> 00:05:49,793 Maksud saya buah gajus saya. 110 00:05:52,918 --> 00:05:56,168 Maaf, tapi rambut saya hanya boleh terdedah 111 00:05:56,251 --> 00:06:00,126 kepada cahaya spektrum penuh 36 minit sehari maksimum! 112 00:06:00,209 --> 00:06:02,584 Lebih baik. Apa yang awak nak? 113 00:06:02,668 --> 00:06:07,001 Saya dapat maklumat piza panas. Awak tak penuhi janji temu semalam. 114 00:06:07,084 --> 00:06:09,876 Mungkin kehidupan agak sukar… 115 00:06:09,959 --> 00:06:10,959 Saya terfikir, 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,168 "Mungkin ini salah satu tindakan 117 00:06:13,251 --> 00:06:15,251 Furlecia untuk penjagaan diri." 118 00:06:15,334 --> 00:06:18,043 Memang alibi yang sesuai untuk jenayah! 119 00:06:18,126 --> 00:06:21,751 Saya tak faham apa yang awak cakapkan! 120 00:06:21,834 --> 00:06:24,959 Saya rasa hangat. Ada sesiapa lagi yang rasa hangat? 121 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 Kita ada cara untuk buat orang bercakap. 122 00:06:30,751 --> 00:06:34,626 Jauhkan sikat misai murah itu daripada saya! 123 00:06:34,709 --> 00:06:36,376 Kenapa awak ambil pakej itu? 124 00:06:36,459 --> 00:06:38,668 Cakap, jika tak rosaklah rambut awak! 125 00:06:38,751 --> 00:06:40,418 Awak takkan berani! 126 00:06:40,501 --> 00:06:44,501 Beritahu dia, Furlecia! Saya dah lihat kemampuan dia! 127 00:06:44,584 --> 00:06:46,709 Saya tak tahu apa-apa tentang pakej! 128 00:06:46,793 --> 00:06:49,876 Saya batalkan janji temu Tony sebab perlu baiki salun 129 00:06:49,959 --> 00:06:53,376 selepas insiden Roda Bessie dan awak patut tahu! 130 00:06:53,459 --> 00:06:56,126 Awak fikir kenapa kita di bilik belakang? 131 00:06:59,793 --> 00:07:01,876 Edmee! 132 00:07:01,959 --> 00:07:03,168 Tunggu! 133 00:07:03,251 --> 00:07:04,126 Awak okey? 134 00:07:04,209 --> 00:07:08,043 Saya takkan pulih dari segi kewangan! 135 00:07:10,293 --> 00:07:11,918 Ya, saya okey. 136 00:07:14,126 --> 00:07:16,251 Dah periksa semua orang di sini, 137 00:07:16,334 --> 00:07:21,126 tapi saya rasa terlepas sesuatu atau seseorang. 138 00:07:21,209 --> 00:07:23,584 Arlo, awak bercakap dengan siapa? 139 00:07:23,668 --> 00:07:24,668 Tiada siapa. 140 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Saya faham awak risau tentang Edmee. 141 00:07:27,501 --> 00:07:30,834 Tapi, adakah menuduh kawan awak sebagai pencuri membantu? 142 00:07:30,918 --> 00:07:33,293 Kita patut fokus semula pada Tepi Laut. 143 00:07:33,376 --> 00:07:35,834 Kembali menguruskan persiapan majlis... 144 00:07:35,918 --> 00:07:37,668 Awak nak alih perhatian saya? 145 00:07:37,751 --> 00:07:40,793 Mungkin saya hampir menyelesaikan kes ini. 146 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Saya rasa saya jumpa suspek seterusnya! 147 00:07:44,584 --> 00:07:46,293 Berani awak? 148 00:07:46,376 --> 00:07:49,209 Kalau nak tuduh saya, lukis saya dengan comel. 149 00:07:50,543 --> 00:07:55,251 Saya tak percaya awak akan tuduh saya selepas saya bantu awak. 150 00:07:55,334 --> 00:07:57,376 Saya kecewa dengan awak, Arlo. 151 00:07:57,459 --> 00:07:59,001 Baik! Siapa perlukan awak? 152 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Saya cuma perlukan suspek. 153 00:08:02,626 --> 00:08:06,001 Saya telah menuduh semua yang saya kenal di Tepi Laut 154 00:08:06,084 --> 00:08:07,751 dan tak ada jawapannya. 155 00:08:07,834 --> 00:08:11,751 Pepatah lama mengatakan, pelakunya orang paling tak disangka. 156 00:08:14,793 --> 00:08:17,043 Dia terlalu mencurigakan. 157 00:08:17,126 --> 00:08:18,959 Siapa yang paling tak disangka? 158 00:08:20,959 --> 00:08:21,834 Itu dia! 159 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Awak! 160 00:08:25,793 --> 00:08:28,209 Apa? Tidak! Bukan saya. 161 00:08:31,584 --> 00:08:34,293 Biasanya pelakunya orang yang awak tak sangka. 162 00:08:36,459 --> 00:08:39,376 Tak, saya sayang Edmee. Saya nak cari pakej itu! 163 00:08:39,459 --> 00:08:41,126 Saya dengan awak seharian. 164 00:08:41,209 --> 00:08:45,209 Bagus, tapi saya tahu awak rasa bersalah! 165 00:08:45,793 --> 00:08:47,084 Apa? Tidak! 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,668 Awak sibuk dengan rumah baru di Tepi Laut, 167 00:08:49,751 --> 00:08:53,126 awak terlepas semua tanda Edmee hadapi masalah. 168 00:08:53,209 --> 00:08:55,543 - Tidak! - Dia cuba beritahu awak, 169 00:08:55,626 --> 00:08:58,334 tapi awak biarkan pakejnya dicuri! 170 00:08:58,418 --> 00:09:00,751 Saya sedang mencarinya! 171 00:09:00,834 --> 00:09:04,459 Bagaimana? Dengan menuduh kawan baik awak sebagai pencuri? 172 00:09:04,543 --> 00:09:06,834 Awak tahu itu bukan sikap awak. 173 00:09:07,959 --> 00:09:10,751 Saya tahu. Saya dah berubah. 174 00:09:11,543 --> 00:09:13,293 Semuanya salah saya. 175 00:09:13,376 --> 00:09:14,709 Siapa awak? 176 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 Saya cuma saya. 177 00:09:17,334 --> 00:09:18,626 Saya bersendirian. 178 00:09:23,918 --> 00:09:27,376 Kalau awak cari budak aligator yang baik dan gembira, 179 00:09:27,459 --> 00:09:29,168 dia tak tinggal di sini lagi. 180 00:09:29,251 --> 00:09:31,793 Maksud saya, dia tinggal di sini, 181 00:09:31,876 --> 00:09:35,668 tapi adakah hidup tanpa kawan atau orang yang disayangi... 182 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Apa? - Terima kasih! Terlupa kunci. 183 00:09:37,959 --> 00:09:40,834 Bertie dan pakej Edmee! 184 00:09:43,001 --> 00:09:44,626 Maaf, Bertie. 185 00:09:44,709 --> 00:09:46,876 Arlo yang baik dah kembali? 186 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 Bagus. Saya rindu awak. 187 00:09:49,793 --> 00:09:51,376 Bagaimana jumpa pakej itu? 188 00:09:51,459 --> 00:09:53,418 Saya tanya Thao pembawa surat. 189 00:09:53,501 --> 00:09:57,001 Lucu sebab pakej itu diserahkan kepada Alro. 190 00:09:57,084 --> 00:09:58,376 Dia tinggal di sana. 191 00:09:58,459 --> 00:10:01,209 Hei! Siapa sebut nama saya? 192 00:10:01,293 --> 00:10:04,918 Alro! Ini masa saya guna tingkap! 193 00:10:05,001 --> 00:10:07,418 Saya ada lima minit lagi, Bortie! 194 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Seronok dapat balik Arlo biasa. 195 00:10:10,293 --> 00:10:12,668 Mari kita tengok apa Edmee nak beritahu. 196 00:10:14,918 --> 00:10:16,293 Ini nota tebusan! 197 00:10:16,376 --> 00:10:20,293 "Alro yang dikasihi, kami dapat Edmee..." 198 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 "...dan kami mahu wang tebusan!" 199 00:10:23,001 --> 00:10:26,376 Awak tak boleh sebut "wang tebusan". 200 00:10:26,459 --> 00:10:28,834 - Kamu mesti khusus! - Oh, ya! 201 00:10:28,918 --> 00:10:30,918 "Kami mahu kuda..." 202 00:10:31,001 --> 00:10:33,209 Wang! Minta wang! 203 00:10:33,293 --> 00:10:37,209 Jadi saya boleh beli barang perhiasan dan letakkan pada armadilo! 204 00:10:37,293 --> 00:10:42,584 "Kami mahu wang tebusan untuk menanggung tabiat mahal Stucky." 205 00:10:42,668 --> 00:10:47,001 "Tolong hantar ke tempat Edmee..." 206 00:10:47,084 --> 00:10:50,501 "...di paya. Sayang selamanya, Ruff dan Stucky!" 207 00:10:50,584 --> 00:10:53,543 "P.S. Terima kasih kerana mengajar kami." 208 00:10:53,626 --> 00:10:56,751 "Kami dah lupa. Awak ada 24 jam!" 209 00:10:56,834 --> 00:10:57,918 Apa kita nak buat? 210 00:10:58,001 --> 00:10:59,626 Jika saya diculik, 211 00:10:59,709 --> 00:11:02,876 Edmee akan pergi sendiri untuk selamatkan. 212 00:11:02,959 --> 00:11:05,876 Tapi Arlo akan dapatkan bantuan kawan-kawan. 213 00:11:05,959 --> 00:11:09,543 Tapi saya bersikap teruk kepada semua, siapa akan tolong? 214 00:11:09,626 --> 00:11:10,959 Tolonglah! 215 00:11:11,043 --> 00:11:13,709 Jika sikap begitu boleh tamatkan persahabatan, 216 00:11:13,793 --> 00:11:15,459 dah lama saya bersendirian! 217 00:11:15,543 --> 00:11:16,543 Tony Kecil! 218 00:11:16,626 --> 00:11:18,959 Tak ada apa- apa kecuali harga... Helo. 219 00:11:19,043 --> 00:11:20,459 Kita tak dapat dihalang! 220 00:11:20,543 --> 00:11:23,876 Kita perlukan bekalan. Tali, snek, bot. 221 00:11:24,418 --> 00:11:26,293 Tunggu! Kalau kita semua pergi, 222 00:11:26,376 --> 00:11:29,084 siapa nak pastikan majlis berjalan lancar? 223 00:11:30,293 --> 00:11:33,293 Semoga berjaya, anakku! Ayah takkan kecewakan awak! 224 00:11:34,584 --> 00:11:36,793 Kita akan selesaikan bersama-sama. 225 00:11:38,251 --> 00:11:41,334 Saya takkan kecewakan awak, Edmee. 226 00:11:41,418 --> 00:11:42,918 Kita jumpa tak lama lagi. 227 00:12:14,209 --> 00:12:19,209 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran